Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,995 --> 00:02:00,788
- Close your eyes.
- They're closed.
2
00:02:00,788 --> 00:02:03,374
- Are you sure?
- Yeah, positive!
3
00:02:03,374 --> 00:02:05,501
Okay, okay, look.
4
00:02:05,501 --> 00:02:07,169
Look at it! Look at it!
5
00:02:07,169 --> 00:02:10,965
Look at it, it's great!
6
00:02:10,965 --> 00:02:13,759
- Oh, huge!
- Yay!
7
00:02:13,759 --> 00:02:16,012
Hey, what do you think, Montelli?
8
00:02:16,012 --> 00:02:18,389
Daddy, daddy, look at the lake!
9
00:02:18,389 --> 00:02:21,350
Yeah, come on, Mark,
let's go to the lake!
10
00:02:21,350 --> 00:02:23,728
Come on, Mark, let's go!
11
00:02:29,692 --> 00:02:32,278
Oh, look, a motorboat!
12
00:02:32,278 --> 00:02:34,113
It's so nice, I love it!
13
00:02:36,574 --> 00:02:39,827
Whoa! Hey, kids!
14
00:02:39,827 --> 00:02:41,579
Look at it!
15
00:02:41,579 --> 00:02:42,747
That's dangerous!
16
00:02:42,747 --> 00:02:44,332
I don't want to see you
near the edge.
17
00:02:44,332 --> 00:02:45,916
You understand?
18
00:02:45,916 --> 00:02:47,209
Yeah.
19
00:02:47,209 --> 00:02:48,544
What?
20
00:02:48,544 --> 00:02:51,005
Yes, sir!
21
00:02:58,888 --> 00:03:01,098
Oh, cool, look at it!
22
00:03:01,098 --> 00:03:03,934
Oh! It's ours, it's ours!
23
00:03:03,934 --> 00:03:05,645
? Be it ever so-- ?
24
00:03:05,645 --> 00:03:07,855
- Wait. One, two, three.
- What?
25
00:03:07,855 --> 00:03:12,777
? Be it ever so humble ?
26
00:03:12,777 --> 00:03:15,655
? There's no place like home ?
27
00:03:15,655 --> 00:03:16,906
What's this, the Andrews sisters?
28
00:03:16,906 --> 00:03:17,948
- Hi, Daddy.
- Yes.
29
00:03:17,948 --> 00:03:19,492
- Where's Sonny?
- He's right behind us, honey.
30
00:03:19,492 --> 00:03:20,534
He should be here any minute.
31
00:03:20,534 --> 00:03:22,119
I thought I told you
to stay together.
32
00:03:22,119 --> 00:03:24,622
Home sweet home.
Daddy's such a creep.
33
00:03:24,622 --> 00:03:26,582
Shh! Be respectful.
34
00:03:39,595 --> 00:03:42,640
Hey, hey, Dad!
New car is fantastic.
35
00:03:42,640 --> 00:03:44,100
You should've seen it
back there at the red light.
36
00:03:44,100 --> 00:03:46,018
There was this guy there
steppin' on the accelerator, right?
37
00:03:46,018 --> 00:03:48,437
So, I put the pedal
to the metal, whoo!
38
00:03:48,437 --> 00:03:50,398
You should've seen it!
It was fantastic!
39
00:03:50,398 --> 00:03:52,525
- I left the guy like miles back--
- Where the hell were you?
40
00:03:52,525 --> 00:03:54,694
I told you to back up your mother.
41
00:03:54,694 --> 00:03:56,070
She knows the way.
42
00:03:56,070 --> 00:03:58,406
Don't be smart, boy.
You're not too big for a whippin'.
43
00:04:00,741 --> 00:04:02,702
Yeah, I know,
you've proved that to me.
44
00:04:02,702 --> 00:04:05,079
Okay. You know, you're pushin' it.
You're right on the edge.
45
00:04:05,079 --> 00:04:07,206
Dad, I just stopped at the corner
for a pack of cigarettes.
46
00:04:07,206 --> 00:04:08,791
Stop your whinin'.
47
00:04:08,791 --> 00:04:11,001
You're gonna be a man
by smokin' cigarettes?
48
00:04:11,001 --> 00:04:13,170
Now you're growin'
a little fuzz over here?
49
00:04:13,170 --> 00:04:15,256
Learn how to take some orders!
50
00:04:15,256 --> 00:04:17,049
You hear me?
51
00:04:18,676 --> 00:04:20,886
I didn't hear you.
52
00:04:20,886 --> 00:04:23,556
Yes, sir.
53
00:04:25,766 --> 00:04:27,685
Oh, I'm so excited.
54
00:04:27,685 --> 00:04:29,603
Oh, Trisha, look at the fireplace.
55
00:04:29,603 --> 00:04:31,772
- Oh, it's beautiful.
- Look at the staircase!
56
00:04:34,150 --> 00:04:37,319
Ready, get set, go!
57
00:04:37,319 --> 00:04:40,239
Hey, these--
these windows are stuck!
58
00:04:51,876 --> 00:04:53,669
They're nailed.
59
00:05:22,823 --> 00:05:25,576
Wow, this is a mansion.
60
00:05:50,935 --> 00:05:53,813
Whoa! What's goin' on?
What's this, Peggy Fleming?
61
00:05:53,813 --> 00:05:55,439
First and last time
you skate in here.
62
00:05:55,439 --> 00:05:58,442
Oh, I wonder what idiot
nailed all these windows shut.
63
00:05:58,442 --> 00:06:01,946
Oh, goddamn it, they nailed
every window upstairs the same way.
64
00:06:01,946 --> 00:06:03,113
Oh, no.
65
00:06:03,113 --> 00:06:06,408
I have a good mind to call
that asshole real estate guy.
66
00:06:06,408 --> 00:06:08,869
It's here! It's here!
67
00:06:32,685 --> 00:06:34,854
Hello.
68
00:06:36,230 --> 00:06:37,898
What do you think you're doing?
69
00:06:37,898 --> 00:06:40,651
I'm going to introduce you
to your new room.
70
00:06:40,651 --> 00:06:42,903
If you don't watch it,
I'm going to fall on you!
71
00:06:45,489 --> 00:06:47,491
No nails here. Over.
72
00:06:47,491 --> 00:06:48,826
Isn't it great?
73
00:06:48,826 --> 00:06:50,494
Ah, it's all right.
74
00:06:50,494 --> 00:06:52,913
I love it.
75
00:06:52,913 --> 00:06:55,291
- You're getting heavy.
- Hey, you used to hug me all the time.
76
00:06:55,291 --> 00:06:56,584
But that was when you were lighter.
77
00:06:56,584 --> 00:06:58,419
No, that's now 'cause
now you're old and snotty.
78
00:06:58,419 --> 00:07:00,004
Well, there is another reason.
79
00:07:00,004 --> 00:07:01,839
- What?
- You're not my type.
80
00:07:01,839 --> 00:07:04,425
Oh. You like them tall?
81
00:07:04,425 --> 00:07:07,094
- Big boobs, right?
- That is none of your business.
82
00:07:07,094 --> 00:07:09,013
How about you, what's your type?
83
00:07:09,013 --> 00:07:13,017
I like them sensitive,
dark, and about this high.
84
00:07:13,017 --> 00:07:14,768
- You're ridiculous.
- No!
85
00:07:14,768 --> 00:07:17,396
Come on, let's get
to know the house.
86
00:07:24,695 --> 00:07:26,864
Can you feel it?
87
00:07:26,864 --> 00:07:28,949
Yeah.
88
00:07:28,949 --> 00:07:32,328
I was wondering if there was
a girl here before like me.
89
00:07:32,328 --> 00:07:34,997
And she was in love with a boy.
90
00:07:34,997 --> 00:07:36,373
Yeah.
91
00:07:36,373 --> 00:07:38,626
But she was unhappy.
92
00:07:38,626 --> 00:07:40,294
Unhappy?
93
00:07:40,294 --> 00:07:42,504
They boy didn't love her.
94
00:07:42,504 --> 00:07:43,964
Why?
95
00:07:43,964 --> 00:07:45,841
Because she was ugly like you.
96
00:07:45,841 --> 00:07:47,843
Oh, you stupid!
97
00:07:52,723 --> 00:07:54,683
Just, uh, put that down
over there.
98
00:07:54,683 --> 00:07:56,018
Anywhere?
99
00:07:56,018 --> 00:07:58,646
Well, they're my husband's guns.
You better put 'em in the closet.
100
00:08:13,327 --> 00:08:16,163
Hey, lady, looks like
you got another room in here.
101
00:08:16,163 --> 00:08:18,582
Oh? Huh.
102
00:08:18,582 --> 00:08:20,542
The realtor didn't tell us about that.
103
00:08:20,542 --> 00:08:22,711
- Want me to check it out for ya?
- Would you, please?
104
00:08:22,711 --> 00:08:24,588
- Sure.
- Great.
105
00:08:24,588 --> 00:08:27,007
Oh, here's a light over here.
106
00:08:27,007 --> 00:08:29,885
Oh. This is a really good one.
107
00:08:29,885 --> 00:08:31,345
All right, thank you.
108
00:08:42,523 --> 00:08:44,608
You got a problem in here, lady.
109
00:08:44,608 --> 00:08:46,735
Must be a busted
sewer line or somethin'.
110
00:08:46,735 --> 00:08:49,738
Oh, my.
111
00:09:00,624 --> 00:09:02,334
Lady, it stinks in here.
112
00:09:18,642 --> 00:09:20,728
Hey, are you all right?
113
00:09:20,728 --> 00:09:22,646
Come on out of there.
114
00:09:23,772 --> 00:09:26,191
Oh, my goodness!
Oh, are you all right?
115
00:09:26,191 --> 00:09:27,234
Yeah.
116
00:09:27,234 --> 00:09:29,153
Oh, what happened?
What is that on your shirt?
117
00:09:29,153 --> 00:09:31,071
Shit. Excuse me, ma'am.
118
00:09:31,071 --> 00:09:33,949
It's a lot of flies, a lot of mud,
a lot of everything in there.
119
00:09:33,949 --> 00:09:35,284
If I was you, I'd stay out of there.
120
00:09:35,284 --> 00:09:36,910
Oh, I'm sorry
I had you go in there.
121
00:09:36,910 --> 00:09:39,288
Listen, take this towel,
and go upstairs,
122
00:09:39,288 --> 00:09:41,832
and you know, wash up,
there's soap and stuff upstairs, okay?
123
00:09:41,832 --> 00:09:44,126
- Okay, thank you.
- And watch out for your head.
124
00:11:23,851 --> 00:11:26,353
Ma, did I scare you?
125
00:11:33,110 --> 00:11:36,029
Somebody...
126
00:11:36,029 --> 00:11:38,365
touched me.
127
00:11:40,742 --> 00:11:42,119
What?
128
00:11:42,119 --> 00:11:45,038
Somebody touched me.
129
00:11:45,038 --> 00:11:46,331
Who touched you?
130
00:11:46,331 --> 00:11:48,709
Somebody.
131
00:11:48,709 --> 00:11:50,878
Here.
132
00:11:50,878 --> 00:11:52,546
Now.
133
00:11:52,546 --> 00:11:54,631
You mean you actually
felt somebody's hand?
134
00:11:54,631 --> 00:11:56,925
It felt like...
135
00:11:56,925 --> 00:12:00,345
like, like fingers on my arm.
136
00:12:00,345 --> 00:12:02,639
Mom, it must be your imagination.
137
00:12:02,639 --> 00:12:04,808
Oh.
138
00:12:07,728 --> 00:12:10,105
You put the fork here, stupid.
139
00:12:10,105 --> 00:12:12,399
- Shut up!
- Don't tell me to shut up.
140
00:12:12,399 --> 00:12:14,193
Come on, children,
that's enough.
141
00:12:14,193 --> 00:12:15,861
Sit down, everybody.
142
00:12:15,861 --> 00:12:18,530
Anthony, did you wash your hands?
143
00:12:18,530 --> 00:12:20,991
What do you think?
144
00:12:23,827 --> 00:12:26,538
I think we're
a very lucky family.
145
00:12:27,831 --> 00:12:29,041
Now let's eat.
146
00:12:29,041 --> 00:12:30,918
- Come on, it's getting cold.
- Let's eat.
147
00:12:34,546 --> 00:12:35,923
Pass the string beans.
148
00:12:35,923 --> 00:12:37,758
- Wait, pass the--
- Can you pass the spaghetti?
149
00:12:37,758 --> 00:12:39,885
Hey, hey, wait your turn.
150
00:12:39,885 --> 00:12:41,803
Haven't we forgotten something?
151
00:12:46,767 --> 00:12:48,227
Heavenly Father,
152
00:12:48,227 --> 00:12:50,187
bless our new home,
153
00:12:50,187 --> 00:12:53,315
and watch over us as we become
a part of this community.
154
00:12:53,315 --> 00:12:55,442
We thank Thee for this food,
155
00:12:55,442 --> 00:12:57,653
bless it to the nourishment
of our bodies--
156
00:13:01,698 --> 00:13:03,659
- Goddamn it!
- Don't even look at me!
157
00:13:03,659 --> 00:13:06,578
- I didn't put the goddamn nail in.
- Daddy, stop it! No, Daddy--
158
00:13:06,578 --> 00:13:08,413
- Will you stop it?
- Why does he always blame me?
159
00:13:08,413 --> 00:13:11,166
Stop it!
160
00:13:14,711 --> 00:13:19,508
Can't we just eat our first meal
in this house without fighting?
161
00:13:19,508 --> 00:13:22,886
It's all everybody's been doing
ever since we got here is fighting!
162
00:13:22,886 --> 00:13:24,930
All right, I've had
enough of it with you!
163
00:13:24,930 --> 00:13:26,890
I don't want to hear
any more of it.
164
00:13:28,892 --> 00:13:32,437
Look...it's not even broken.
165
00:13:35,315 --> 00:13:37,234
All right, let's continue.
166
00:13:40,487 --> 00:13:43,490
Bless this food
for the nourishment of our body,
167
00:13:43,490 --> 00:13:46,785
in the name of the Father, the Son,
the Holy Spirit, Amen.
168
00:16:06,466 --> 00:16:09,094
- Good night, Trish.
- Good night, Sonny.
169
00:16:28,029 --> 00:16:29,865
It better be a good--
170
00:16:31,074 --> 00:16:32,576
Okay.
171
00:16:42,169 --> 00:16:43,795
Come on back to bed, honey.
172
00:17:05,233 --> 00:17:09,321
Okay, I see you there!
173
00:17:09,321 --> 00:17:13,742
There's a 12-gauge shotgun
waitin' for anybody trespassin'.
174
00:17:27,923 --> 00:17:32,177
Anthony, somebody is-- is here.
175
00:17:34,137 --> 00:17:35,680
Don't move.
176
00:18:59,514 --> 00:19:00,974
What happened?
177
00:19:00,974 --> 00:19:03,727
Brushes.
178
00:19:03,727 --> 00:19:05,812
The brushes?
179
00:19:19,951 --> 00:19:23,580
Anthony, you can't do that,
you can't do that to the kids, no.
180
00:19:23,580 --> 00:19:25,582
- But Daddy, it was the brushes!
- Anthony, don't!
181
00:19:25,582 --> 00:19:28,376
- We didn't do it!
- Mark, you think that's funny, huh?
182
00:19:28,376 --> 00:19:30,754
- We didn't do it!
- He can't even write!
183
00:19:30,754 --> 00:19:33,048
- What about her?
- Don't touch her, don't you touch her!
184
00:19:33,048 --> 00:19:34,966
You're ruining this house!
Get out of my way!
185
00:19:34,966 --> 00:19:36,509
- You leave her alone!
- Get out of my way!
186
00:19:45,477 --> 00:19:49,731
Kill you, I'll kill you, you!
187
00:19:52,233 --> 00:19:54,319
Where's your sister?
She had something to do with this?
188
00:19:54,319 --> 00:19:56,071
Ow!
189
00:19:56,071 --> 00:19:58,406
- You stop it!
- You think that's funny?
190
00:19:58,406 --> 00:20:01,368
Think that's funny?
Think that's funny?
191
00:20:04,996 --> 00:20:06,706
Daddy, don't!
192
00:20:46,830 --> 00:20:48,373
Oh, my God.
193
00:20:49,416 --> 00:20:52,293
What's happening to us?
194
00:21:21,531 --> 00:21:26,578
Why didn't you pull the trigger?
195
00:21:26,578 --> 00:21:31,833
Why didn't you shoot that pig?
196
00:21:34,294 --> 00:21:36,504
We believe in one God,
197
00:21:36,504 --> 00:21:37,756
the Father, the Almighty,
198
00:21:37,756 --> 00:21:39,716
maker of heaven and earth,
199
00:21:39,716 --> 00:21:42,177
off all things seen and unseen.
200
00:21:42,177 --> 00:21:44,387
We believe in one Lord,
201
00:21:44,387 --> 00:21:47,223
Jesus Christ,
the only son of God,
202
00:21:47,223 --> 00:21:49,434
eternally begotten of the Father.
203
00:21:49,434 --> 00:21:52,145
God from God, light from light,
204
00:21:52,145 --> 00:21:53,980
true God from true God,
205
00:21:53,980 --> 00:21:55,607
begotten not me,
206
00:21:55,607 --> 00:21:57,358
one in being with the Father.
207
00:21:57,358 --> 00:21:59,235
He ascended into heaven
208
00:21:59,235 --> 00:22:02,197
and seated
at the right hand of the Father.
209
00:22:05,784 --> 00:22:07,660
- I'm Dolores Montelli.
- Slightly better.
210
00:22:07,660 --> 00:22:09,662
- I have four children.
- Montelli?
211
00:22:09,662 --> 00:22:11,790
Well, that's splendid.
Welcome, Mrs. Montelli.
212
00:22:11,790 --> 00:22:13,291
- Thank you, thank you.
- Welcome.
213
00:22:13,291 --> 00:22:15,376
And Mr. Montelli?
Hello.
214
00:22:15,376 --> 00:22:18,588
My husband is a good man, Father,
but he's not a big churchgoer.
215
00:22:18,588 --> 00:22:19,672
- Doctor.
- Thank you.
216
00:22:19,672 --> 00:22:23,092
I was wondering if, uh, if you could
come to our house and bless it.
217
00:22:23,092 --> 00:22:24,135
Why certainly, certainly,
I'd be delighted.
218
00:22:24,135 --> 00:22:25,094
Oh, thank you.
219
00:22:40,193 --> 00:22:42,529
Mr. Montelli, I presume?
220
00:22:42,529 --> 00:22:47,116
I'm Father Adamsky,
your wife asked me to stop by.
221
00:22:47,116 --> 00:22:48,910
Dolores?
222
00:22:48,910 --> 00:22:50,537
May I come in?
223
00:22:50,537 --> 00:22:53,414
Oh, Father!
Oh, you came.
224
00:22:53,414 --> 00:22:55,750
- Mrs. Montelli.
- Oh, I'm so glad.
225
00:22:55,750 --> 00:22:57,794
- Have you met my husband?
- Yes, yes, we just met.
226
00:22:57,794 --> 00:23:01,548
Oh, good. Oh, Father,
please come in to our living room.
227
00:23:01,548 --> 00:23:03,800
Children, children,
take your coats off.
228
00:23:03,800 --> 00:23:06,970
Children, this is the man
you saw in church this afternoon.
229
00:23:06,970 --> 00:23:08,805
This is Father Adamsky.
230
00:23:08,805 --> 00:23:10,473
Father, these are
our two youngest children.
231
00:23:10,473 --> 00:23:12,934
- This is Mark.
- Mark, it's good to meet you.
232
00:23:12,934 --> 00:23:15,186
- And this is Jan-- Honey?
- Jan, a pleasure to meet you.
233
00:23:15,186 --> 00:23:17,897
Honey? Just put
your things down here, Father.
234
00:23:17,897 --> 00:23:21,609
Honey, would please go get
Tricia and Sonny?
235
00:23:24,612 --> 00:23:26,322
Give us a minute.
236
00:23:26,322 --> 00:23:28,283
Oh, excuse me.
237
00:23:32,912 --> 00:23:34,455
What the hell is
the matter with you?
238
00:23:34,455 --> 00:23:35,498
Shh.
239
00:23:35,498 --> 00:23:37,959
I don't go to church
and you bring it here?
240
00:23:37,959 --> 00:23:41,838
Yes, he's going
to bless our house.
241
00:23:41,838 --> 00:23:44,424
- Sonny.
- Hey! What?
242
00:23:44,424 --> 00:23:48,553
Oh, Anthony, please!
243
00:23:48,553 --> 00:23:51,222
Please.
Anthony, please go inside.
244
00:23:51,222 --> 00:23:54,559
Please be nice to him
for me, please.
245
00:23:54,559 --> 00:23:55,727
Tricia.
246
00:23:55,727 --> 00:23:57,353
Now, what do you mean by that?
247
00:23:57,353 --> 00:23:59,606
Well, there's somebody
some place around here.
248
00:23:59,606 --> 00:24:01,858
- We can't find him.
- Oh, you can't find him?
249
00:24:01,858 --> 00:24:03,276
What's that?
250
00:24:03,276 --> 00:24:06,112
This is a surplice.
251
00:24:06,112 --> 00:24:07,447
Oh.
252
00:24:09,115 --> 00:24:10,700
Oh, I bet you know
what this is, though.
253
00:24:10,700 --> 00:24:12,744
I've seen it,
but I don't know the name.
254
00:24:12,744 --> 00:24:14,579
- It's a stole.
- Oh.
255
00:24:18,791 --> 00:24:21,252
Uh, want a smoke, priest?
256
00:24:21,252 --> 00:24:22,545
Uh, no, thank you.
257
00:24:23,588 --> 00:24:26,424
- You mind of I do?
- Not at all.
258
00:24:31,596 --> 00:24:33,806
- Jan,
- Yes, sir?
259
00:24:33,806 --> 00:24:35,475
See if, uh...
260
00:24:37,393 --> 00:24:39,437
- priest wants a drink of somethin'.
- Yes.
261
00:24:41,064 --> 00:24:43,483
Well, a glass of water
would be very nice.
262
00:24:43,483 --> 00:24:45,818
- I'll get it!
- I'll get it!
263
00:24:45,818 --> 00:24:47,654
- No, I'll get it!
- I'll get it!
264
00:24:49,364 --> 00:24:51,991
- Reah!
- You're dead!
265
00:24:51,991 --> 00:24:53,409
You're dead.
266
00:24:53,409 --> 00:24:55,036
You scared me!
267
00:24:55,036 --> 00:24:57,956
- I can't breathe!
- You're dead. Oh, it's like a movie.
268
00:24:57,956 --> 00:24:59,749
- You scared me.
- Don't worry.
269
00:24:59,749 --> 00:25:01,292
Oh, it's okay.
270
00:25:01,292 --> 00:25:04,587
Here, you can take him this.
I love you.
271
00:25:05,296 --> 00:25:09,300
Father, this is
my first born, Sonny.
272
00:25:09,300 --> 00:25:11,135
He hasn't been
feeling well lately.
273
00:25:14,931 --> 00:25:15,932
Good to meet you, Sonny.
274
00:25:29,070 --> 00:25:30,905
Jesus H. Christ!
275
00:25:31,531 --> 00:25:33,866
What do you kids think
this house is, a playground?
276
00:25:33,866 --> 00:25:35,368
But we didn't do it!
277
00:25:35,368 --> 00:25:38,204
- We didn't do it!
- Don't you lie to me!
278
00:25:38,204 --> 00:25:40,081
Please, don't hit that child.
279
00:25:41,290 --> 00:25:43,626
Mister, this isn't
your business, you hear that?
280
00:25:43,626 --> 00:25:45,920
I raise my children
the way I see fit.
281
00:25:45,920 --> 00:25:47,588
Now, you do
what you gotta do and go!
282
00:25:47,588 --> 00:25:49,298
Anthony!
283
00:25:53,261 --> 00:25:55,388
You think that's funny, huh?
284
00:25:55,388 --> 00:25:57,140
We didn't do it!
285
00:26:00,435 --> 00:26:02,937
Father, please forgive
my husband.
286
00:26:02,937 --> 00:26:04,063
Please, Father.
287
00:26:04,063 --> 00:26:07,358
I think there'll be a better time
for this, Mrs. Montelli.
288
00:26:07,358 --> 00:26:10,486
Yes, of course, Father,
of course, I'm so sorry.
289
00:26:10,486 --> 00:26:12,405
I'm sorry. I'm sorry.
290
00:26:12,405 --> 00:26:14,073
No, it's not your fault.
291
00:26:14,073 --> 00:26:16,617
Perhaps one day your husband
and I can meet as friends.
292
00:26:16,617 --> 00:26:18,453
Of course, Father,
of course.
293
00:27:25,436 --> 00:27:27,730
We are going to get
into the car,
294
00:27:27,730 --> 00:27:29,941
and we're going
to go to the church.
295
00:27:29,941 --> 00:27:31,859
And you are going
to apologize
296
00:27:31,859 --> 00:27:34,904
to the priest
in front of your children.
297
00:27:34,904 --> 00:27:36,447
Or else.
298
00:27:36,447 --> 00:27:38,324
Or else?
299
00:27:38,324 --> 00:27:40,451
Or else what?
300
00:27:41,035 --> 00:27:45,289
Or else I am going to walk
out of this house tonight
301
00:27:45,289 --> 00:27:47,416
and I am not going
to come back.
302
00:27:47,416 --> 00:27:49,043
Jesus Christ, Dolores.
303
00:28:06,310 --> 00:28:09,313
Hey, Snotty, you comin'
to church?
304
00:28:29,876 --> 00:28:30,918
Ooh.
305
00:28:30,918 --> 00:28:32,670
Hurry up,
come on, hurry up.
306
00:28:38,259 --> 00:28:39,302
Where's Sonny?
307
00:28:39,302 --> 00:28:41,554
Oh, he's upstairs,
he said he isn't feeling well.
308
00:29:19,842 --> 00:29:21,135
Is that you?
309
00:29:23,679 --> 00:29:24,889
Who's there?
310
00:29:45,534 --> 00:29:46,953
Tricia?
311
00:29:48,454 --> 00:29:49,664
Jan?
312
00:31:05,698 --> 00:31:06,949
Who's there?
313
00:31:29,221 --> 00:31:30,890
I've got a gun out here.
314
00:31:32,600 --> 00:31:34,310
Come on out.
315
00:32:11,639 --> 00:32:13,099
Oh, my God.
316
00:36:07,291 --> 00:36:09,043
No!
317
00:36:14,006 --> 00:36:17,092
No!
318
00:36:33,484 --> 00:36:35,361
No!
319
00:38:51,246 --> 00:38:52,581
I thought you were asleep.
320
00:38:53,499 --> 00:38:55,751
I was.
321
00:38:55,751 --> 00:38:57,461
When did you get back
from church?
322
00:38:57,461 --> 00:38:59,087
Oh, hours ago.
323
00:38:59,087 --> 00:39:01,131
What happened downstairs?
All the windows were open.
324
00:39:03,425 --> 00:39:06,261
I don't know-- something.
325
00:39:06,261 --> 00:39:07,638
I don't remember.
326
00:39:08,972 --> 00:39:11,058
You look terrible.
327
00:39:11,058 --> 00:39:12,392
Are you okay?
328
00:39:14,019 --> 00:39:15,604
Yeah, I feel all right.
329
00:39:19,441 --> 00:39:21,527
You should see a doctor.
330
00:39:21,527 --> 00:39:23,946
You've got dark rings
around your eyes.
331
00:39:23,946 --> 00:39:25,739
What happened at church?
332
00:39:25,739 --> 00:39:27,407
Oh, it was unbelievable.
333
00:39:27,407 --> 00:39:29,034
Daddy made his apologies,
334
00:39:29,034 --> 00:39:31,995
buy then he took us out
for a steak dinner.
335
00:39:33,080 --> 00:39:36,375
Yeah, he tried to get Mommy drunk,
but she wouldn't go for it.
336
00:39:37,960 --> 00:39:39,169
You know...
337
00:39:40,504 --> 00:39:43,298
I-- there's something strange.
338
00:39:43,298 --> 00:39:46,009
I think Mommy doesn't want
to make love to Daddy anymore.
339
00:39:47,678 --> 00:39:50,806
I think he tries to force her.
340
00:39:52,266 --> 00:39:54,142
I heard her crying.
341
00:39:57,104 --> 00:39:59,231
Why are you looking
at me like that?
342
00:40:00,732 --> 00:40:02,234
Because you're beautiful.
343
00:40:03,026 --> 00:40:05,487
I'm beautiful?
344
00:40:07,030 --> 00:40:08,824
Hey, come on,
stop teasing me, huh?
345
00:40:08,824 --> 00:40:10,158
No, I mean it.
346
00:40:14,913 --> 00:40:16,290
Sit on the bed.
347
00:40:16,748 --> 00:40:17,916
Huh?
348
00:40:17,916 --> 00:40:20,002
Come on, strike a pose
for me on the bed.
349
00:40:29,344 --> 00:40:30,762
We're gonna play a game.
350
00:40:32,431 --> 00:40:34,933
Where you are
the beautiful model
351
00:40:34,933 --> 00:40:36,727
and I'm the famous
photographer.
352
00:40:38,020 --> 00:40:38,979
Pose for me.
353
00:40:40,022 --> 00:40:40,981
Oh.
354
00:40:49,948 --> 00:40:51,199
You know, Trish...
355
00:40:53,035 --> 00:40:54,953
I think that you are probably
356
00:40:54,953 --> 00:40:56,997
the most beautiful girl
in the world.
357
00:40:57,956 --> 00:40:59,333
Oh, probably?
358
00:40:59,333 --> 00:41:01,209
You're not sure, huh?
359
00:41:04,504 --> 00:41:05,631
I'm sure.
360
00:41:10,010 --> 00:41:11,303
Take off your nightgown.
361
00:41:12,220 --> 00:41:13,180
What?
362
00:41:14,973 --> 00:41:16,642
Just for a second.
363
00:41:19,144 --> 00:41:21,146
Okay, just for a second.
364
00:41:25,984 --> 00:41:27,152
There.
365
00:41:38,038 --> 00:41:40,290
I think now I can say
366
00:41:40,290 --> 00:41:42,751
you are the most
beautiful girl in the world.
367
00:41:46,296 --> 00:41:47,965
Put your hair up.
368
00:41:47,965 --> 00:41:50,550
Oh, now I put my hair up?
369
00:41:54,304 --> 00:41:56,139
You have a beautiful neck.
370
00:42:01,019 --> 00:42:02,938
- Enough.
- No.
371
00:42:12,239 --> 00:42:14,866
I have a secret
I want to tell you.
372
00:42:14,866 --> 00:42:16,159
What?
373
00:42:29,131 --> 00:42:30,090
They're mine.
374
00:42:31,925 --> 00:42:34,720
My panties.
375
00:42:34,720 --> 00:42:36,805
I took them
from the laundry.
376
00:42:43,186 --> 00:42:45,230
But-- but why?
377
00:42:58,785 --> 00:43:01,204
It is a big sin.
378
00:43:01,204 --> 00:43:02,789
Don't be afraid.
379
00:43:04,833 --> 00:43:05,917
I...
380
00:43:07,627 --> 00:43:09,588
went all the way...
381
00:43:10,672 --> 00:43:11,923
with...
382
00:43:13,175 --> 00:43:14,384
my friend.
383
00:43:16,970 --> 00:43:20,015
You must resist
this temptation.
384
00:43:21,725 --> 00:43:25,187
One day, perhaps,
you'll meet someone,
385
00:43:25,187 --> 00:43:26,980
marry, raise a family.
386
00:43:29,983 --> 00:43:31,943
Even if you love him
very much, you must resist--
387
00:43:31,943 --> 00:43:34,071
We do not love each other.
388
00:43:35,030 --> 00:43:37,157
You don't love each other?
389
00:43:37,157 --> 00:43:39,159
Then this is--
390
00:43:39,159 --> 00:43:41,119
this is only a sexual matter?
391
00:43:42,829 --> 00:43:47,459
He does it... just... to hurt.
392
00:43:49,628 --> 00:43:51,671
Well, to hurt who?
393
00:43:52,798 --> 00:43:54,216
Hurt you?
394
00:43:56,676 --> 00:43:58,470
To hurt God.
395
00:44:03,558 --> 00:44:05,685
My child,
you shouldn't say that.
396
00:44:07,854 --> 00:44:09,731
Now tell me everything,
from the beginning.
397
00:44:10,357 --> 00:44:11,358
No!
398
00:44:27,874 --> 00:44:29,459
I try and pray at home--
399
00:44:29,459 --> 00:44:32,420
He's here. Stay away from him.
400
00:44:32,420 --> 00:44:34,798
The words won't come.
401
00:44:34,798 --> 00:44:37,676
I'm sorry,
I didn't know.
402
00:44:39,010 --> 00:44:41,179
That's all right.
403
00:44:43,140 --> 00:44:44,391
You're here now
404
00:44:44,391 --> 00:44:46,518
and-- and--
and you'll bless the house,
405
00:44:46,518 --> 00:44:49,563
and everything
will be all right, won't it?
406
00:44:49,563 --> 00:44:50,814
Of course.
407
00:44:51,565 --> 00:44:53,400
Sprinkle me
with hyssop, Oh Lord,
408
00:44:53,400 --> 00:44:55,026
and I shall be clean.
409
00:44:57,946 --> 00:45:02,075
Wash me and I shall be
whiter than snow.
410
00:45:02,742 --> 00:45:05,787
Dearest Holy Lord,
Almighty Father...
411
00:45:17,632 --> 00:45:19,509
Upstairs too, Father.
412
00:45:19,509 --> 00:45:21,261
Be merciful to me, my God,
413
00:45:21,261 --> 00:45:23,221
for great is Thy goodness.
414
00:45:23,221 --> 00:45:27,893
Glory be to the Father,
the Son, the Holy Spirit. Amen.
415
00:45:27,893 --> 00:45:30,187
You're not coming with me?
416
00:45:30,187 --> 00:45:32,814
My son is upstairs and--
417
00:45:32,814 --> 00:45:36,943
well, he hasn't been happy
to see us lately.
418
00:45:36,943 --> 00:45:39,362
Well, I don't want
to disturb him.
419
00:45:39,362 --> 00:45:41,406
Oh, you must go, Father.
420
00:45:41,406 --> 00:45:43,366
Oh, please, please.
421
00:45:43,366 --> 00:45:44,910
It's all right.
422
00:45:53,293 --> 00:45:55,128
Hear us, Holy Lord,
423
00:45:55,128 --> 00:45:56,963
Almighty Father,
424
00:45:56,963 --> 00:45:58,798
Eternal God,
425
00:45:58,798 --> 00:46:02,052
and deign to send us
Thy holy angel from heaven,
426
00:46:02,052 --> 00:46:04,429
to guard, cherish, protect,
427
00:46:04,429 --> 00:46:06,097
visit, and defend
428
00:46:06,097 --> 00:46:08,266
all who dwell in this house.
429
00:46:10,852 --> 00:46:12,520
Hello, Sonny.
430
00:46:39,798 --> 00:46:42,676
Sprinkle me with hyssop, Oh Lord,
and make me clean.
431
00:46:49,057 --> 00:46:51,685
Why are you hiding?
432
00:46:53,061 --> 00:46:54,479
I'm not.
433
00:46:54,479 --> 00:46:56,189
I just don't want
to talk to anyone.
434
00:46:56,189 --> 00:46:58,191
This is my room,
I want to be alone.
435
00:46:59,901 --> 00:47:03,363
Your-- your mother
asked me to come.
436
00:47:03,363 --> 00:47:06,199
So, bless my mother's room.
437
00:47:06,199 --> 00:47:10,287
You like to be alone.
438
00:47:10,287 --> 00:47:11,413
Yes.
439
00:47:15,208 --> 00:47:17,085
Is there anything
I can do for you?
440
00:47:18,003 --> 00:47:19,337
Yes.
441
00:47:19,337 --> 00:47:21,339
You want me to leave?
442
00:47:21,339 --> 00:47:23,466
- Sorry.
- It's all right.
443
00:47:23,466 --> 00:47:25,885
Maybe we can talk sometime.
444
00:47:25,885 --> 00:47:27,804
It's nice territory.
445
00:47:44,029 --> 00:47:45,989
Uh, my bedroom, Father.
446
00:47:54,622 --> 00:47:56,333
Oh, my bed too.
447
00:48:05,717 --> 00:48:06,760
No!
448
00:48:52,347 --> 00:48:53,932
Now, here's the sprinkler.
449
00:48:53,932 --> 00:48:55,767
From which the blood emerged?
450
00:48:55,767 --> 00:48:57,268
That is correct.
451
00:48:57,268 --> 00:48:59,604
Well, what do you want of me?
452
00:49:00,605 --> 00:49:02,649
Well, I may need approval
for an exorcism.
453
00:49:03,358 --> 00:49:04,609
An exorcism?
454
00:49:05,276 --> 00:49:06,444
After what happened
in the house--
455
00:49:06,444 --> 00:49:08,238
Wait a minute.
456
00:49:09,614 --> 00:49:11,783
Do you believe
in ghosts, Frank?
457
00:49:12,534 --> 00:49:14,786
I saw a ghost once.
458
00:49:14,786 --> 00:49:18,248
Or at least what appeared
to be a ghost.
459
00:49:18,248 --> 00:49:21,334
Although I thought
I saw a ghost,
460
00:49:21,334 --> 00:49:24,379
there may have been
another explanation.
461
00:49:24,379 --> 00:49:27,340
Likewise in the matter
at hand.
462
00:49:27,340 --> 00:49:30,176
We must start with you.
463
00:49:30,176 --> 00:49:33,513
Make sure you're seeing
what you think you are.
464
00:49:35,265 --> 00:49:37,642
The worst thing
in this whole area,
465
00:49:37,642 --> 00:49:39,310
and you know this, Father,
466
00:49:39,310 --> 00:49:41,020
is to rush into anything.
467
00:49:41,020 --> 00:49:42,772
Frankly, I don't think
we have time.
468
00:49:42,772 --> 00:49:46,609
Father, I will be
in touch with you.
469
00:49:47,861 --> 00:49:50,155
We will take our time.
470
00:50:14,053 --> 00:50:16,097
"For we wrestle
471
00:50:16,097 --> 00:50:18,766
not against the flesh
or the blood."�
472
00:50:22,854 --> 00:50:23,813
Hi.
473
00:50:26,608 --> 00:50:28,526
Patricia.
474
00:50:28,526 --> 00:50:29,903
Well, come on in.
475
00:50:30,737 --> 00:50:31,988
How are you?
476
00:50:33,531 --> 00:50:35,074
I'm fine.
477
00:50:37,952 --> 00:50:39,412
You're fine?
478
00:50:42,916 --> 00:50:44,834
I think we should discuss
479
00:50:44,834 --> 00:50:46,836
your behavior at confession.
480
00:50:51,174 --> 00:50:54,761
I'm sorry about that, Father.
481
00:50:54,761 --> 00:50:57,055
I apologize.
482
00:50:57,055 --> 00:50:58,681
I'll try again next week.
483
00:50:59,307 --> 00:51:00,266
Good.
484
00:51:05,104 --> 00:51:07,190
How's your mother?
485
00:51:07,190 --> 00:51:09,275
Oh, uh, she's okay.
486
00:51:10,735 --> 00:51:13,279
Oh, by the way, we're having
a-a birthday party
487
00:51:13,279 --> 00:51:16,491
for my brother Sonny
this afternoon.
488
00:51:16,491 --> 00:51:17,617
Can you come?
489
00:51:18,576 --> 00:51:19,911
Please?
490
00:51:19,911 --> 00:51:21,204
Well, I--
491
00:51:22,288 --> 00:51:26,084
have to work on my sermon
for Sunday.
492
00:51:26,709 --> 00:51:27,919
I'm sorry.
493
00:51:29,128 --> 00:51:31,464
Thank you
for asking me, though.
494
00:51:32,507 --> 00:51:35,093
Maybe I could stop by
on Monday or Tuesday.
495
00:51:36,844 --> 00:51:39,973
You'll feel better
when you confess.
496
00:51:55,822 --> 00:51:56,948
Just a minute.
497
00:51:58,324 --> 00:51:59,450
Hello.
498
00:52:03,121 --> 00:52:05,331
I'm terribly sorry.
499
00:52:05,331 --> 00:52:07,125
Father, I have to talk
to you about Sonny.
500
00:52:07,125 --> 00:52:10,837
327 Clay.
I'll be there right away.
501
00:52:10,837 --> 00:52:12,463
Oh, that's too bad.
502
00:52:12,463 --> 00:52:14,424
Mr. Connor had a stroke.
503
00:52:17,343 --> 00:52:18,845
Hi.
504
00:52:18,845 --> 00:52:21,139
Did you see a young girl
in the hallway?
505
00:52:21,139 --> 00:52:22,932
Yeah, she was
in a big hurry too.
506
00:52:22,932 --> 00:52:24,058
She almost
knocked me down.
507
00:52:24,058 --> 00:52:25,268
I don't have time
to deal with--
508
00:52:25,268 --> 00:52:27,645
Camping, anyone?
509
00:52:27,645 --> 00:52:32,442
Um, one of my parishioners
is dying.
510
00:52:32,442 --> 00:52:34,444
Sorry to hear that.
Here, let me help you.
511
00:52:34,444 --> 00:52:37,739
- I'll be right back.
- Okay, I'll be here.
512
00:52:38,156 --> 00:52:42,327
? Happy birthday to you ?
513
00:52:42,327 --> 00:52:46,289
? Happy birthday to you ?
514
00:52:46,289 --> 00:52:50,877
? Happy birthday,
dear Sonny ?
515
00:52:50,877 --> 00:52:54,547
? Happy birthday to you ?
516
00:52:54,547 --> 00:52:58,384
? Happy birthday to you ?
517
00:52:58,384 --> 00:53:01,596
? You live in a zoo ?
518
00:53:01,596 --> 00:53:04,057
? You smell like a monkey ?
519
00:53:04,265 --> 00:53:07,226
? And you look like one too. ?
520
00:53:07,226 --> 00:53:09,604
Come on,
let's get that cake!
521
00:53:09,604 --> 00:53:11,898
My God, look at this.
Oh, I thank you.
522
00:53:11,898 --> 00:53:13,941
Okay, make a wish
and-- and blow out the candle.
523
00:53:13,941 --> 00:53:15,902
- Make a wish?
- Mm-hm.
524
00:53:25,036 --> 00:53:27,789
It's magic.
525
00:53:27,789 --> 00:53:29,165
- It's magic?
- It's magic.
526
00:53:29,165 --> 00:53:31,626
It's magic?
Did you do that?
527
00:53:31,626 --> 00:53:33,211
- Huh, monkey face?
- Yes.
528
00:53:33,211 --> 00:53:34,712
You tryin' to make
a fool of your big brother?
529
00:53:34,712 --> 00:53:36,422
- Uh-huh.
- You rascal.
530
00:53:39,842 --> 00:53:43,429
Or was it you? Was it you?
531
00:53:43,429 --> 00:53:45,098
Happy birthday.
532
00:53:45,098 --> 00:53:46,766
Thank you.
533
00:53:46,766 --> 00:53:49,060
- I love you.
- I love you too.
534
00:54:01,656 --> 00:54:04,075
- I love you, Ma.
- Oh, son.
535
00:54:13,918 --> 00:54:15,336
Happy birthday.
536
00:54:17,338 --> 00:54:18,589
Thank you.
537
00:54:19,590 --> 00:54:20,883
It's very nice.
538
00:55:09,974 --> 00:55:11,392
Look at them.
539
00:55:11,392 --> 00:55:13,770
They're pathetic animals.
540
00:55:13,770 --> 00:55:16,272
They'd be better off
if you killed them.
541
00:55:17,106 --> 00:55:20,359
Don't you think so?
542
00:55:20,359 --> 00:55:24,655
Yes, you think so.
543
00:55:25,782 --> 00:55:27,617
- Hi.
- Hi, everybody.
544
00:55:27,617 --> 00:55:29,368
- Oh, hi.
- Hi, Danielle.
545
00:55:33,915 --> 00:55:35,124
Hi, Sonny.
546
00:55:36,876 --> 00:55:38,544
- Happy birthday, Sonny.
- Hi, Sonny.
547
00:55:38,544 --> 00:55:40,213
- Thank you. Hi.
- Happy birthday.
548
00:55:40,213 --> 00:55:41,589
Thank you very much.
549
00:55:44,175 --> 00:55:45,384
How you doin'?
550
00:55:49,680 --> 00:55:52,642
Happy birthday.
Hello, Ed. Hi.
551
00:56:06,113 --> 00:56:08,074
Anthony, let me get
you and Jody together.
552
00:56:08,074 --> 00:56:10,159
Hurry up, honey,
they're waiting for you down there.
553
00:56:10,159 --> 00:56:12,286
Let me see. Wait, wait, wait.
Oh, I missed it.
554
00:56:12,286 --> 00:56:13,746
Come on, I'm busy.
555
00:56:13,746 --> 00:56:15,581
Food's on!
556
00:56:15,581 --> 00:56:17,250
All right, everybody hungry?
557
00:56:19,168 --> 00:56:21,796
You're gross-- gross.
558
00:56:39,063 --> 00:56:40,982
It's great, I love it,
it's wonderful.
559
00:56:40,982 --> 00:56:43,067
Oh, terrific--
560
00:56:43,067 --> 00:56:45,653
So? I'm ready.
561
00:56:45,653 --> 00:56:49,031
I-- I ran out of film.
I have to go get some more film.
562
00:57:10,678 --> 00:57:12,513
Sonny, I'm here.
563
00:57:14,557 --> 00:57:15,766
So what?
564
00:57:18,227 --> 00:57:20,479
I thought you
were calling me.
565
00:57:23,065 --> 00:57:24,942
I changed my mind.
566
00:57:28,446 --> 00:57:30,197
What's the matter
with you?
567
00:57:34,285 --> 00:57:36,162
Are you feeling guilty?
568
00:57:37,788 --> 00:57:38,831
I'm not.
569
00:57:38,831 --> 00:57:40,041
Stop it!
570
00:57:46,213 --> 00:57:48,591
You act like
you hate me sometimes.
571
00:57:49,800 --> 00:57:51,552
I'm confused.
572
00:57:52,637 --> 00:57:53,679
Please talk to me.
573
00:57:53,679 --> 00:57:55,723
Go away, damn bitch!
574
00:58:06,192 --> 00:58:09,820
Don't you ever,
ever talk to me again!
575
00:58:09,820 --> 00:58:11,572
Don't you touch me!
576
00:58:34,095 --> 00:58:36,013
I'm sorry, the number you have re--
577
00:59:00,454 --> 00:59:03,958
Please, Father, answer me.
578
00:59:03,958 --> 00:59:06,544
Answer me.
579
00:59:06,544 --> 00:59:08,045
Oh, Father,
I know you're there.
580
00:59:08,546 --> 00:59:10,089
I don't want to answer that.
581
00:59:10,089 --> 00:59:11,757
Oh, good idea.
582
00:59:15,344 --> 00:59:17,388
Father Adamsky, hello?
583
00:59:18,055 --> 00:59:20,224
Now, let's hit the trail.
584
00:59:20,224 --> 00:59:22,018
Come on, let's go, let's go.
585
00:59:34,196 --> 00:59:36,073
I was just gonna get
some ice cubes.
586
00:59:40,870 --> 00:59:43,164
What have you done
with your brother?
587
00:59:43,664 --> 00:59:44,623
Me?
588
00:59:45,624 --> 00:59:47,710
What have you done?
589
00:59:47,710 --> 00:59:48,878
Nothing!
590
00:59:48,878 --> 00:59:50,629
Mom!
591
00:59:52,256 --> 00:59:55,134
Do you understand
what you've done?
592
01:00:27,041 --> 01:00:28,084
No.
593
01:00:29,460 --> 01:00:32,963
No, No!
594
01:00:35,549 --> 01:00:38,177
You must do it.
595
01:00:38,177 --> 01:00:41,097
You must do it now.
596
01:01:33,691 --> 01:01:35,609
Come on, spit it out,
what's on your mind?
597
01:01:35,609 --> 01:01:36,902
I don't--
598
01:01:36,902 --> 01:01:38,154
You don't want to do it anymore?
599
01:01:44,451 --> 01:01:45,828
Come on, answer!
600
01:01:45,828 --> 01:01:48,038
- It's a shame!
- What's a shame?
601
01:01:48,038 --> 01:01:50,791
- Everything!
- Are you nuts?
602
01:01:50,791 --> 01:01:53,335
Our family is shameful,
don't you understand?
603
01:01:53,335 --> 01:01:55,963
What's it
got to do with our family?
604
01:02:07,224 --> 01:02:09,727
I just don't
want to wake up anymore!
605
01:03:00,027 --> 01:03:01,403
Mommy!
606
01:03:03,239 --> 01:03:04,615
Mommy!
607
01:03:15,084 --> 01:03:17,127
Mommy!
608
01:03:17,127 --> 01:03:18,170
Mommy!
609
01:03:18,879 --> 01:03:20,631
Mommy!
610
01:03:23,175 --> 01:03:25,803
Mommy!
611
01:04:51,597 --> 01:04:53,015
Mark!
612
01:04:53,015 --> 01:04:55,642
Mark, hide!
613
01:04:55,642 --> 01:04:58,395
Hide. Hide!
614
01:05:56,036 --> 01:05:59,081
No! No!
615
01:06:01,041 --> 01:06:04,795
What are you do-- No--
What-- Please.
616
01:06:04,795 --> 01:06:08,757
What-- What are you--
What are you doing?
617
01:06:11,844 --> 01:06:14,221
Please, please, no.
618
01:06:19,059 --> 01:06:21,895
No! Don't!
619
01:06:23,021 --> 01:06:24,982
Frank, wake up,
you're having a dream.
620
01:06:26,567 --> 01:06:28,068
You're having a dream.
621
01:06:31,738 --> 01:06:33,365
Frank, what are you doing?
622
01:06:36,326 --> 01:06:39,997
Frank, Frank, wait a minute,
you're still asleep.
623
01:06:39,997 --> 01:06:42,875
Frank, Frank,
hold on a minute!
624
01:06:43,625 --> 01:06:45,252
Would you at least
tell me where we're goin'?
625
01:06:45,252 --> 01:06:47,504
- Amityville.
- Why?
626
01:06:47,504 --> 01:06:49,715
Something horrible
has happened.
627
01:06:49,715 --> 01:06:51,842
Frank, you had a dream.
628
01:06:51,842 --> 01:06:55,179
I know it must have had a powerful
effect on you, but it was just a dream.
629
01:06:55,179 --> 01:06:56,889
I pray to God you're right.
630
01:07:28,879 --> 01:07:30,547
Hi, I'm their priest.
631
01:07:30,547 --> 01:07:31,715
He's with me.
632
01:07:33,217 --> 01:07:34,593
Hold it, gentlemen.
633
01:07:34,593 --> 01:07:36,887
Okay, let them in.
He was their priest.
634
01:07:36,887 --> 01:07:38,805
Okay, Father.
635
01:08:06,833 --> 01:08:08,126
Who are they?
636
01:08:08,126 --> 01:08:09,795
Two parents and a kid.
637
01:08:15,676 --> 01:08:18,136
- I'm a priest.
- It's okay.
638
01:09:03,181 --> 01:09:05,517
Okay, you guys
can take off, you're too late.
639
01:09:08,979 --> 01:09:11,565
Uh, Father, please,
640
01:09:11,565 --> 01:09:13,525
don't touch the crucifix.
641
01:09:13,525 --> 01:09:14,568
It's a crime scene.
642
01:09:17,070 --> 01:09:18,822
Everything's gonna be all right.
643
01:09:20,073 --> 01:09:21,241
Take it easy, kid.
644
01:09:26,330 --> 01:09:27,623
I don't remember.
645
01:09:29,458 --> 01:09:31,752
I don't re--
I don't remember!
646
01:09:33,712 --> 01:09:36,381
Let's get him out of here,
and calm him down.
647
01:09:36,923 --> 01:09:38,550
Okay, Chief.
648
01:09:56,526 --> 01:10:00,280
Lieutenant, he hasn't said
a word, he's still in shock.
649
01:10:01,823 --> 01:10:03,033
What about the doctor?
650
01:10:03,033 --> 01:10:04,117
He's on his way.
651
01:10:04,117 --> 01:10:05,535
May I go in now?
652
01:10:07,245 --> 01:10:10,499
Turner, take the Father in
to see the boy.
653
01:10:48,412 --> 01:10:50,330
Did you kill them, Sonny?
654
01:10:54,751 --> 01:10:55,919
Sonny.
655
01:11:01,967 --> 01:11:03,093
Whoo!
656
01:11:06,555 --> 01:11:07,514
Sonny.
657
01:11:15,772 --> 01:11:17,566
Who is inside you?
658
01:11:25,657 --> 01:11:27,909
In the name of the Father,
and the Son,
659
01:11:27,909 --> 01:11:30,662
and the Holy Spirit, Amen.
660
01:11:32,998 --> 01:11:35,500
It was Patricia
on the phone that night.
661
01:11:36,293 --> 01:11:38,253
She was trying
to reach me.
662
01:12:05,739 --> 01:12:07,491
I'm responsible.
663
01:12:27,052 --> 01:12:28,720
You loved them,
didn't you?
664
01:12:30,889 --> 01:12:32,682
Do you hear me, Sonny?
665
01:12:36,812 --> 01:12:39,105
Help me to help you.
666
01:12:50,116 --> 01:12:52,410
The Lord is my shepherd.
667
01:12:55,622 --> 01:12:57,374
I shall not want.
668
01:13:06,299 --> 01:13:09,594
He maketh me
to lie down in green pastures.
669
01:13:11,596 --> 01:13:14,224
He leadeth me
beside the still waters.
670
01:13:18,019 --> 01:13:20,063
He restoreth my soul.
671
01:13:26,862 --> 01:13:29,739
- He leadeth me--
- Die Priest!
672
01:13:29,739 --> 01:13:31,283
No, don't!
673
01:13:51,553 --> 01:13:53,179
Did he hurt you, Father?
674
01:13:53,179 --> 01:13:54,222
No.
675
01:13:55,265 --> 01:13:56,850
Anyway, it's not his fault.
676
01:13:58,018 --> 01:13:59,644
What do you mean, Father?
677
01:14:01,938 --> 01:14:03,607
He can't help it.
678
01:14:05,567 --> 01:14:07,861
He's dominated by
679
01:14:07,861 --> 01:14:09,905
another force.
680
01:14:13,033 --> 01:14:14,409
What force?
681
01:14:16,328 --> 01:14:18,163
The boy is possessed.
682
01:14:20,123 --> 01:14:22,417
I saw one once in Puerto Rico.
683
01:14:23,543 --> 01:14:26,880
He was shoutin' and kicking.
684
01:14:42,145 --> 01:14:43,772
Show yourself...
685
01:14:45,190 --> 01:14:47,108
unclean spirit.
686
01:14:50,236 --> 01:14:52,822
Kiss the crucifix
687
01:14:52,822 --> 01:14:55,700
and beg the Almighty
for forgiveness.
688
01:15:10,131 --> 01:15:12,384
Oh!
689
01:15:16,096 --> 01:15:18,014
I must take him to church.
690
01:15:18,014 --> 01:15:19,557
This is impossible.
691
01:15:20,392 --> 01:15:22,102
In church I could succeed.
692
01:15:24,813 --> 01:15:28,775
Please, understand, help me.
693
01:15:32,112 --> 01:15:34,030
Are you asking me to
let him go?
694
01:15:34,030 --> 01:15:35,699
It's the only way.
695
01:15:52,757 --> 01:15:55,844
No, Father, you got three
more minutes to talk to the boy.
696
01:15:55,844 --> 01:15:57,178
That's all.
697
01:15:58,763 --> 01:15:59,931
Officer!
698
01:16:24,998 --> 01:16:27,125
I told you you'd have to leave.
699
01:16:27,792 --> 01:16:29,961
You want to destroy
this boy's life?
700
01:16:30,503 --> 01:16:31,713
I do what I want.
701
01:16:32,130 --> 01:16:34,507
You must leave
this boy's body
702
01:16:34,507 --> 01:16:36,926
which your foul presence
occupies.
703
01:16:36,926 --> 01:16:39,471
Why should I leave?
704
01:16:39,471 --> 01:16:42,015
I like it here.
705
01:16:42,015 --> 01:16:43,808
I will cast you out.
706
01:16:43,808 --> 01:16:45,727
Oh? How?
707
01:16:46,311 --> 01:16:48,104
With an exorcism.
708
01:16:50,523 --> 01:16:52,067
You can't do that.
709
01:16:52,067 --> 01:16:53,276
You're not authorized.
710
01:16:53,902 --> 01:16:54,986
How do you know?
711
01:16:54,986 --> 01:16:57,405
We know everything.
712
01:16:59,365 --> 01:17:01,493
Is it your intention
713
01:17:01,493 --> 01:17:04,287
not to show yourself again?
714
01:17:04,287 --> 01:17:07,332
- I could.
- When?
715
01:17:08,166 --> 01:17:09,918
When I please.
716
01:18:36,296 --> 01:18:39,048
Father, what are you
doing here?
717
01:18:40,300 --> 01:18:42,260
Are you all right?
718
01:18:42,427 --> 01:18:45,263
Can I give you a lift?
719
01:18:52,812 --> 01:18:55,231
Yes, yes, thank you.
720
01:18:56,357 --> 01:19:00,320
I know some strange stories
about that house.
721
01:19:07,452 --> 01:19:10,747
I've been working here
for 25 years.
722
01:19:10,747 --> 01:19:12,999
- Here, let me help you.
- Thank you.
723
01:19:14,959 --> 01:19:18,338
At first I thought
it would be very boring,
724
01:19:18,338 --> 01:19:22,884
but these records are more
interesting than any novel.
725
01:19:24,844 --> 01:19:27,055
A woman expelled
from Salem
726
01:19:27,055 --> 01:19:29,766
for witchcraft violated
the Indian's laws
727
01:19:29,766 --> 01:19:32,769
against building
on an ancient burial ground.
728
01:19:34,020 --> 01:19:36,522
Since then,
it's been desecrated
729
01:19:36,522 --> 01:19:39,859
by people who have
no right to live there.
730
01:20:02,966 --> 01:20:04,384
Hello.
731
01:20:04,384 --> 01:20:06,219
Hello.
732
01:20:06,219 --> 01:20:07,553
Who is this?
733
01:20:08,471 --> 01:20:10,848
Father Adamsky?
734
01:20:16,104 --> 01:20:17,438
Father?
735
01:20:19,357 --> 01:20:20,817
I'm worried.
736
01:20:22,193 --> 01:20:24,153
I'm worried about Sonny.
737
01:20:25,571 --> 01:20:27,323
Afraid of him.
738
01:20:29,659 --> 01:20:31,494
I don't know why,
739
01:20:31,494 --> 01:20:34,914
but I think
he wants to kill us.
740
01:20:49,637 --> 01:20:53,141
Your Honor, it is my intention to prove
at the trial that Sonny Montelli
741
01:20:53,141 --> 01:20:54,976
is a victim of demonic possession,
and therefore--
742
01:20:54,976 --> 01:20:56,352
Of what, Mr. Booth?
743
01:20:58,146 --> 01:20:59,981
Demonic possession,
Your Honor.
744
01:20:59,981 --> 01:21:02,066
Possession by demons,
745
01:21:03,067 --> 01:21:04,444
and therefore innocent
746
01:21:04,444 --> 01:21:05,737
of the charges placed
against him.
747
01:21:05,737 --> 01:21:07,989
Your Honor,
this is highly irregular.
748
01:21:07,989 --> 01:21:10,616
Will Counsel
please approach the bench.
749
01:21:13,661 --> 01:21:15,330
Your Honor,
there is no precedent--
750
01:21:15,997 --> 01:21:19,667
Mr. Booth,
I admire your originality.
751
01:21:19,667 --> 01:21:22,670
If I accept your plea,
regardless of verdict,
752
01:21:22,670 --> 01:21:24,714
every courtroom
in this country
753
01:21:24,714 --> 01:21:27,508
would be inundated
with pleas of possession.
754
01:21:28,176 --> 01:21:30,595
Nobody will be guilty of anything.
755
01:21:30,595 --> 01:21:32,180
"The devil made him do it."
756
01:21:32,180 --> 01:21:34,140
No, no, no, Mr. Booth,
757
01:21:34,140 --> 01:21:36,017
I cannot accept your plea.
758
01:21:36,559 --> 01:21:38,728
You have three days
to submit another.
759
01:22:15,807 --> 01:22:19,435
Father Adamsky, the Chancellor
would like to have a word with you.
760
01:22:32,031 --> 01:22:33,783
Monsignor, it's good to see you.
761
01:22:33,783 --> 01:22:35,576
I have more to tell you
about the Montelli case.
762
01:22:35,576 --> 01:22:36,619
Won't you come in?
763
01:22:36,619 --> 01:22:39,539
Sorry, I'm in a hurry,
but I want to talk to you.
764
01:22:39,539 --> 01:22:43,000
Who gave you permission to let
the people in a court of law believe
765
01:22:43,000 --> 01:22:46,587
that the church was preparing
to perform an exorcism?
766
01:22:46,587 --> 01:22:47,672
You told me.
767
01:22:47,672 --> 01:22:50,174
I told you I was going
to talk to the bishop,
768
01:22:50,174 --> 01:22:54,512
but you anticipated his decision
and put the church in a bad light.
769
01:22:54,512 --> 01:22:57,306
Now, the bishop is
very worried about you.
770
01:22:57,306 --> 01:22:59,684
He would like you
to take a leave of absence.
771
01:22:59,684 --> 01:23:01,352
A leave of absence
at a time like this?
772
01:23:01,352 --> 01:23:02,687
You are not listening to me!
773
01:23:02,687 --> 01:23:04,814
I am listening
to my own conscience!
774
01:23:04,814 --> 01:23:07,567
The facts--
the-- the sprinkler,
775
01:23:07,567 --> 01:23:10,027
the diabolical
influence in that house--
776
01:23:10,027 --> 01:23:11,320
you didn't listen!
777
01:23:11,320 --> 01:23:12,864
Now--
778
01:23:17,118 --> 01:23:18,870
Now I understand
why all the parishioners
779
01:23:18,870 --> 01:23:20,246
are complaining about him.
780
01:23:21,372 --> 01:23:23,541
Shh. He's coming back.
781
01:23:24,876 --> 01:23:26,544
I ask one thing--
782
01:23:26,544 --> 01:23:29,714
the authority to perform
an exorcism on Sonny Montelli.
783
01:23:29,714 --> 01:23:33,426
The bishop does not think
you are qualified, nor, above all,
784
01:23:33,426 --> 01:23:36,262
have the correct
steadiness of character.
785
01:23:36,262 --> 01:23:39,307
Too much prudence
could be cowardice, Monsignor.
786
01:23:39,307 --> 01:23:41,225
You are not only
forgetting obedience,
787
01:23:41,225 --> 01:23:43,311
you're forgetting
humility as well!
788
01:23:43,311 --> 01:23:44,479
Let me talk to the bishop.
789
01:23:44,479 --> 01:23:46,439
The bishop want
to talk to you!
790
01:23:46,439 --> 01:23:48,524
But we'll tell you when!
791
01:23:48,524 --> 01:23:50,526
Now, you are to go home
and remain there.
792
01:23:50,526 --> 01:23:52,612
Do not do anything
on your own initiative,
793
01:23:52,612 --> 01:23:54,197
and wait for our call.
794
01:23:54,197 --> 01:23:56,491
God be with you, Father.
Let's go, please.
795
01:24:04,290 --> 01:24:05,750
How's it going?
796
01:24:05,750 --> 01:24:08,377
Well, they're gonna try
electroshock therapy again tomorrow.
797
01:24:08,377 --> 01:24:09,587
That's just torturing him.
798
01:24:09,587 --> 01:24:12,089
I'm sorry, Father,
he's probably insane.
799
01:24:12,089 --> 01:24:15,176
That's why I suggested we plead
insanity in the first place.
800
01:24:15,510 --> 01:24:18,888
Dr. Little, 333, stat.
801
01:24:20,431 --> 01:24:21,933
Let him in.
802
01:24:26,646 --> 01:24:28,397
He won't eat anything.
803
01:24:43,496 --> 01:24:44,789
He's dying.
804
01:24:52,838 --> 01:24:54,340
Are you crazy?
805
01:24:54,340 --> 01:24:56,676
They're taking
the best care of him here.
806
01:25:16,320 --> 01:25:17,989
I should call the doctor.
807
01:25:21,117 --> 01:25:23,202
You understand,
the only way we can save him
808
01:25:23,202 --> 01:25:25,413
is by taking him out of here.
809
01:25:25,413 --> 01:25:26,872
Look, let me get the doctor!
810
01:25:26,872 --> 01:25:29,834
That's pointless,
and you know it.
811
01:25:29,834 --> 01:25:32,169
Now, you're a good man.
812
01:25:34,547 --> 01:25:35,881
Unh-unh.
813
01:25:38,593 --> 01:25:40,344
Don't ask this of me, Father.
814
01:25:42,054 --> 01:25:44,140
I could lose my job,
I could go to jail.
815
01:25:44,140 --> 01:25:45,975
You want to let him die?
816
01:26:27,183 --> 01:26:30,061
Father, this is the key
817
01:26:30,061 --> 01:26:33,022
to the door of this ward.
818
01:26:33,022 --> 01:26:34,982
When you get
to the unlocked door,
819
01:26:34,982 --> 01:26:38,235
turn left, you'll find
the fire escape.
820
01:26:42,031 --> 01:26:43,282
Take it.
821
01:26:43,282 --> 01:26:44,784
Take it, Father.
822
01:26:53,959 --> 01:26:55,544
The butt, right here.
823
01:27:04,136 --> 01:27:06,555
Go on, Father, hit me,
before I change my mind.
824
01:27:16,565 --> 01:27:17,817
Forgive me.
825
01:28:22,882 --> 01:28:24,884
No!
826
01:28:45,613 --> 01:28:46,572
Sonny.
827
01:29:02,588 --> 01:29:03,756
Sonny?
828
01:29:08,886 --> 01:29:09,929
Sonny?
829
01:29:12,973 --> 01:29:14,225
Sonny.
830
01:29:19,104 --> 01:29:22,399
Dr. Smith, Dr. Edmond Smith...
831
01:29:22,399 --> 01:29:24,276
- Yes, sir.
- Excuse me.
832
01:29:24,276 --> 01:29:26,529
Yeah, that crazy priest
pulled him out of here.
833
01:29:27,571 --> 01:29:29,406
Yeah, we know he's gone.
834
01:29:31,158 --> 01:29:32,993
We got an APB out on him.
835
01:29:34,245 --> 01:29:36,163
Yeah, Turner's fine.
Okay, bye-bye.
836
01:30:38,434 --> 01:30:39,518
Sonny?
837
01:31:34,031 --> 01:31:35,658
Dear God,
838
01:31:36,492 --> 01:31:39,745
let Your powerful strength
839
01:31:39,745 --> 01:31:41,830
force the serpent
840
01:31:41,830 --> 01:31:45,125
to release your servant,
841
01:31:46,418 --> 01:31:48,253
so it no long possesses him
842
01:31:48,253 --> 01:31:51,382
whom you deigned to make
in your own image.
843
01:32:38,721 --> 01:32:39,805
Sonny.
844
01:32:42,057 --> 01:32:44,393
If you can hear me,
845
01:32:44,393 --> 01:32:46,228
pray, my son.
846
01:32:47,730 --> 01:32:48,731
Pray.
847
01:32:53,027 --> 01:32:55,738
Fight the evil inside you.
848
01:33:17,342 --> 01:33:19,344
He who commands you
849
01:33:20,763 --> 01:33:22,347
is he who ordered you
850
01:33:22,347 --> 01:33:25,476
to be thrown down
from the highest heaven
851
01:33:25,476 --> 01:33:28,687
into the depths of hell.
852
01:33:32,149 --> 01:33:34,318
He who commands you...
853
01:33:36,361 --> 01:33:39,656
is he who dominated the sea
854
01:33:39,656 --> 01:33:41,950
and the winds and the storms!
855
01:33:46,830 --> 01:33:48,165
Fear...
856
01:33:50,167 --> 01:33:53,337
Him who was crucified
as a man...
857
01:33:55,172 --> 01:33:57,299
and who rose from death!
858
01:34:59,278 --> 01:35:00,904
Most unchaste spirit,
859
01:35:00,904 --> 01:35:02,823
in the name
of our Almighty Lord,
860
01:35:02,823 --> 01:35:05,242
I command you
to tell me who you are.
861
01:35:06,034 --> 01:35:08,036
Tell me your name.
862
01:35:09,371 --> 01:35:10,747
Your name.
863
01:35:13,709 --> 01:35:15,043
Your name!
864
01:35:15,460 --> 01:35:16,795
Your name!
865
01:35:18,714 --> 01:35:20,465
You know my name.
866
01:35:20,465 --> 01:35:24,386
You know my name
very well, Father.
867
01:35:28,599 --> 01:35:31,018
Now you must confess,
mustn't you?
868
01:35:33,270 --> 01:35:34,730
Look at me.
869
01:35:37,107 --> 01:35:38,942
When I was making
my confession,
870
01:35:38,942 --> 01:35:42,821
you thought about making love
to me, didn't you?
871
01:35:45,282 --> 01:35:46,450
No.
872
01:35:46,450 --> 01:35:48,827
Look at me!
873
01:35:48,827 --> 01:35:50,120
Confess!
874
01:35:50,120 --> 01:35:53,749
Dirty priest, you wanted it.
875
01:35:55,000 --> 01:35:56,793
You wanted it!
876
01:35:58,837 --> 01:36:00,297
Creator of heaven
and earth,
877
01:36:00,297 --> 01:36:03,217
you are the true king,
your kingdom is without end.
878
01:36:03,217 --> 01:36:05,427
Humbly, I supplicate
your majesty
879
01:36:05,427 --> 01:36:08,430
and your glory
that you deign to free this,
880
01:36:08,430 --> 01:36:13,268
your servant,
from unclean spirits!
881
01:36:13,268 --> 01:36:15,604
Prince of lies,
882
01:36:15,604 --> 01:36:18,774
return to the depths
of darkness!
883
01:36:27,699 --> 01:36:30,202
I like you, Adamsky.
884
01:36:30,202 --> 01:36:31,995
I understand you.
885
01:36:31,995 --> 01:36:35,290
You want to dominate
like your bishops-- and more.
886
01:36:36,500 --> 01:36:39,169
I can give it to you, Adamsky.
887
01:36:39,169 --> 01:36:40,420
Sonny...
888
01:36:42,089 --> 01:36:43,674
if you can hear me...
889
01:36:45,300 --> 01:36:48,011
resist the unclean spirit.
890
01:36:49,638 --> 01:36:52,683
Will it to leave your body.
891
01:36:53,308 --> 01:36:55,560
You've decided to do this
on your own,
892
01:36:55,560 --> 01:36:57,354
without the support
of the church.
893
01:36:57,354 --> 01:37:00,107
You are disobeying
the church.
894
01:37:01,566 --> 01:37:04,152
Now you are alone, Adamsky.
895
01:37:14,913 --> 01:37:18,583
Flee, evil spirit.
896
01:37:20,335 --> 01:37:23,964
Depart from this servant
of God.
897
01:37:23,964 --> 01:37:25,966
No!
898
01:37:27,968 --> 01:37:31,888
Flee, evil spirit.
899
01:37:31,888 --> 01:37:33,432
I command you.
900
01:37:35,350 --> 01:37:38,854
In the name of God.
901
01:37:38,854 --> 01:37:43,275
In the name of God!
In the name of God!
902
01:38:14,431 --> 01:38:17,017
Let it be me, my God.
903
01:38:19,186 --> 01:38:20,771
Not him.
904
01:38:24,274 --> 01:38:27,444
Let it be me!
905
01:38:30,405 --> 01:38:34,993
Let it be me!
906
01:38:37,871 --> 01:38:41,625
My God, let it be me!
907
01:39:47,441 --> 01:39:48,942
Take him away from here.
908
01:39:50,318 --> 01:39:51,361
What about you?
909
01:39:51,361 --> 01:39:53,321
Take him away, now!
910
01:39:54,781 --> 01:39:58,577
Sonny, you come with me.
911
01:40:02,038 --> 01:40:03,123
Come on.
912
01:40:24,186 --> 01:40:25,645
It's all right, Sonny.
913
01:40:25,645 --> 01:40:27,439
It's all right, now come on.
914
01:40:28,815 --> 01:40:31,276
They'll understand
it wasn't your fault.
915
01:40:31,276 --> 01:40:33,528
We'll make them understand.
916
01:42:07,581 --> 01:42:11,543
Oh blessed Lord,
Lord of my life
917
01:42:13,169 --> 01:42:15,505
do not forsake me!
61517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.