All language subtitles for Am982 en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,995 --> 00:02:00,788 - Close your eyes. - They're closed. 2 00:02:00,788 --> 00:02:03,374 - Are you sure? - Yeah, positive! 3 00:02:03,374 --> 00:02:05,501 Okay, okay, look. 4 00:02:05,501 --> 00:02:07,169 Look at it! Look at it! 5 00:02:07,169 --> 00:02:10,965 Look at it, it's great! 6 00:02:10,965 --> 00:02:13,759 - Oh, huge! - Yay! 7 00:02:13,759 --> 00:02:16,012 Hey, what do you think, Montelli? 8 00:02:16,012 --> 00:02:18,389 Daddy, daddy, look at the lake! 9 00:02:18,389 --> 00:02:21,350 Yeah, come on, Mark, let's go to the lake! 10 00:02:21,350 --> 00:02:23,728 Come on, Mark, let's go! 11 00:02:29,692 --> 00:02:32,278 Oh, look, a motorboat! 12 00:02:32,278 --> 00:02:34,113 It's so nice, I love it! 13 00:02:36,574 --> 00:02:39,827 Whoa! Hey, kids! 14 00:02:39,827 --> 00:02:41,579 Look at it! 15 00:02:41,579 --> 00:02:42,747 That's dangerous! 16 00:02:42,747 --> 00:02:44,332 I don't want to see you near the edge. 17 00:02:44,332 --> 00:02:45,916 You understand? 18 00:02:45,916 --> 00:02:47,209 Yeah. 19 00:02:47,209 --> 00:02:48,544 What? 20 00:02:48,544 --> 00:02:51,005 Yes, sir! 21 00:02:58,888 --> 00:03:01,098 Oh, cool, look at it! 22 00:03:01,098 --> 00:03:03,934 Oh! It's ours, it's ours! 23 00:03:03,934 --> 00:03:05,645 ? Be it ever so-- ? 24 00:03:05,645 --> 00:03:07,855 - Wait. One, two, three. - What? 25 00:03:07,855 --> 00:03:12,777 ? Be it ever so humble ? 26 00:03:12,777 --> 00:03:15,655 ? There's no place like home ? 27 00:03:15,655 --> 00:03:16,906 What's this, the Andrews sisters? 28 00:03:16,906 --> 00:03:17,948 - Hi, Daddy. - Yes. 29 00:03:17,948 --> 00:03:19,492 - Where's Sonny? - He's right behind us, honey. 30 00:03:19,492 --> 00:03:20,534 He should be here any minute. 31 00:03:20,534 --> 00:03:22,119 I thought I told you to stay together. 32 00:03:22,119 --> 00:03:24,622 Home sweet home. Daddy's such a creep. 33 00:03:24,622 --> 00:03:26,582 Shh! Be respectful. 34 00:03:39,595 --> 00:03:42,640 Hey, hey, Dad! New car is fantastic. 35 00:03:42,640 --> 00:03:44,100 You should've seen it back there at the red light. 36 00:03:44,100 --> 00:03:46,018 There was this guy there steppin' on the accelerator, right? 37 00:03:46,018 --> 00:03:48,437 So, I put the pedal to the metal, whoo! 38 00:03:48,437 --> 00:03:50,398 You should've seen it! It was fantastic! 39 00:03:50,398 --> 00:03:52,525 - I left the guy like miles back-- - Where the hell were you? 40 00:03:52,525 --> 00:03:54,694 I told you to back up your mother. 41 00:03:54,694 --> 00:03:56,070 She knows the way. 42 00:03:56,070 --> 00:03:58,406 Don't be smart, boy. You're not too big for a whippin'. 43 00:04:00,741 --> 00:04:02,702 Yeah, I know, you've proved that to me. 44 00:04:02,702 --> 00:04:05,079 Okay. You know, you're pushin' it. You're right on the edge. 45 00:04:05,079 --> 00:04:07,206 Dad, I just stopped at the corner for a pack of cigarettes. 46 00:04:07,206 --> 00:04:08,791 Stop your whinin'. 47 00:04:08,791 --> 00:04:11,001 You're gonna be a man by smokin' cigarettes? 48 00:04:11,001 --> 00:04:13,170 Now you're growin' a little fuzz over here? 49 00:04:13,170 --> 00:04:15,256 Learn how to take some orders! 50 00:04:15,256 --> 00:04:17,049 You hear me? 51 00:04:18,676 --> 00:04:20,886 I didn't hear you. 52 00:04:20,886 --> 00:04:23,556 Yes, sir. 53 00:04:25,766 --> 00:04:27,685 Oh, I'm so excited. 54 00:04:27,685 --> 00:04:29,603 Oh, Trisha, look at the fireplace. 55 00:04:29,603 --> 00:04:31,772 - Oh, it's beautiful. - Look at the staircase! 56 00:04:34,150 --> 00:04:37,319 Ready, get set, go! 57 00:04:37,319 --> 00:04:40,239 Hey, these-- these windows are stuck! 58 00:04:51,876 --> 00:04:53,669 They're nailed. 59 00:05:22,823 --> 00:05:25,576 Wow, this is a mansion. 60 00:05:50,935 --> 00:05:53,813 Whoa! What's goin' on? What's this, Peggy Fleming? 61 00:05:53,813 --> 00:05:55,439 First and last time you skate in here. 62 00:05:55,439 --> 00:05:58,442 Oh, I wonder what idiot nailed all these windows shut. 63 00:05:58,442 --> 00:06:01,946 Oh, goddamn it, they nailed every window upstairs the same way. 64 00:06:01,946 --> 00:06:03,113 Oh, no. 65 00:06:03,113 --> 00:06:06,408 I have a good mind to call that asshole real estate guy. 66 00:06:06,408 --> 00:06:08,869 It's here! It's here! 67 00:06:32,685 --> 00:06:34,854 Hello. 68 00:06:36,230 --> 00:06:37,898 What do you think you're doing? 69 00:06:37,898 --> 00:06:40,651 I'm going to introduce you to your new room. 70 00:06:40,651 --> 00:06:42,903 If you don't watch it, I'm going to fall on you! 71 00:06:45,489 --> 00:06:47,491 No nails here. Over. 72 00:06:47,491 --> 00:06:48,826 Isn't it great? 73 00:06:48,826 --> 00:06:50,494 Ah, it's all right. 74 00:06:50,494 --> 00:06:52,913 I love it. 75 00:06:52,913 --> 00:06:55,291 - You're getting heavy. - Hey, you used to hug me all the time. 76 00:06:55,291 --> 00:06:56,584 But that was when you were lighter. 77 00:06:56,584 --> 00:06:58,419 No, that's now 'cause now you're old and snotty. 78 00:06:58,419 --> 00:07:00,004 Well, there is another reason. 79 00:07:00,004 --> 00:07:01,839 - What? - You're not my type. 80 00:07:01,839 --> 00:07:04,425 Oh. You like them tall? 81 00:07:04,425 --> 00:07:07,094 - Big boobs, right? - That is none of your business. 82 00:07:07,094 --> 00:07:09,013 How about you, what's your type? 83 00:07:09,013 --> 00:07:13,017 I like them sensitive, dark, and about this high. 84 00:07:13,017 --> 00:07:14,768 - You're ridiculous. - No! 85 00:07:14,768 --> 00:07:17,396 Come on, let's get to know the house. 86 00:07:24,695 --> 00:07:26,864 Can you feel it? 87 00:07:26,864 --> 00:07:28,949 Yeah. 88 00:07:28,949 --> 00:07:32,328 I was wondering if there was a girl here before like me. 89 00:07:32,328 --> 00:07:34,997 And she was in love with a boy. 90 00:07:34,997 --> 00:07:36,373 Yeah. 91 00:07:36,373 --> 00:07:38,626 But she was unhappy. 92 00:07:38,626 --> 00:07:40,294 Unhappy? 93 00:07:40,294 --> 00:07:42,504 They boy didn't love her. 94 00:07:42,504 --> 00:07:43,964 Why? 95 00:07:43,964 --> 00:07:45,841 Because she was ugly like you. 96 00:07:45,841 --> 00:07:47,843 Oh, you stupid! 97 00:07:52,723 --> 00:07:54,683 Just, uh, put that down over there. 98 00:07:54,683 --> 00:07:56,018 Anywhere? 99 00:07:56,018 --> 00:07:58,646 Well, they're my husband's guns. You better put 'em in the closet. 100 00:08:13,327 --> 00:08:16,163 Hey, lady, looks like you got another room in here. 101 00:08:16,163 --> 00:08:18,582 Oh? Huh. 102 00:08:18,582 --> 00:08:20,542 The realtor didn't tell us about that. 103 00:08:20,542 --> 00:08:22,711 - Want me to check it out for ya? - Would you, please? 104 00:08:22,711 --> 00:08:24,588 - Sure. - Great. 105 00:08:24,588 --> 00:08:27,007 Oh, here's a light over here. 106 00:08:27,007 --> 00:08:29,885 Oh. This is a really good one. 107 00:08:29,885 --> 00:08:31,345 All right, thank you. 108 00:08:42,523 --> 00:08:44,608 You got a problem in here, lady. 109 00:08:44,608 --> 00:08:46,735 Must be a busted sewer line or somethin'. 110 00:08:46,735 --> 00:08:49,738 Oh, my. 111 00:09:00,624 --> 00:09:02,334 Lady, it stinks in here. 112 00:09:18,642 --> 00:09:20,728 Hey, are you all right? 113 00:09:20,728 --> 00:09:22,646 Come on out of there. 114 00:09:23,772 --> 00:09:26,191 Oh, my goodness! Oh, are you all right? 115 00:09:26,191 --> 00:09:27,234 Yeah. 116 00:09:27,234 --> 00:09:29,153 Oh, what happened? What is that on your shirt? 117 00:09:29,153 --> 00:09:31,071 Shit. Excuse me, ma'am. 118 00:09:31,071 --> 00:09:33,949 It's a lot of flies, a lot of mud, a lot of everything in there. 119 00:09:33,949 --> 00:09:35,284 If I was you, I'd stay out of there. 120 00:09:35,284 --> 00:09:36,910 Oh, I'm sorry I had you go in there. 121 00:09:36,910 --> 00:09:39,288 Listen, take this towel, and go upstairs, 122 00:09:39,288 --> 00:09:41,832 and you know, wash up, there's soap and stuff upstairs, okay? 123 00:09:41,832 --> 00:09:44,126 - Okay, thank you. - And watch out for your head. 124 00:11:23,851 --> 00:11:26,353 Ma, did I scare you? 125 00:11:33,110 --> 00:11:36,029 Somebody... 126 00:11:36,029 --> 00:11:38,365 touched me. 127 00:11:40,742 --> 00:11:42,119 What? 128 00:11:42,119 --> 00:11:45,038 Somebody touched me. 129 00:11:45,038 --> 00:11:46,331 Who touched you? 130 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 Somebody. 131 00:11:48,709 --> 00:11:50,878 Here. 132 00:11:50,878 --> 00:11:52,546 Now. 133 00:11:52,546 --> 00:11:54,631 You mean you actually felt somebody's hand? 134 00:11:54,631 --> 00:11:56,925 It felt like... 135 00:11:56,925 --> 00:12:00,345 like, like fingers on my arm. 136 00:12:00,345 --> 00:12:02,639 Mom, it must be your imagination. 137 00:12:02,639 --> 00:12:04,808 Oh. 138 00:12:07,728 --> 00:12:10,105 You put the fork here, stupid. 139 00:12:10,105 --> 00:12:12,399 - Shut up! - Don't tell me to shut up. 140 00:12:12,399 --> 00:12:14,193 Come on, children, that's enough. 141 00:12:14,193 --> 00:12:15,861 Sit down, everybody. 142 00:12:15,861 --> 00:12:18,530 Anthony, did you wash your hands? 143 00:12:18,530 --> 00:12:20,991 What do you think? 144 00:12:23,827 --> 00:12:26,538 I think we're a very lucky family. 145 00:12:27,831 --> 00:12:29,041 Now let's eat. 146 00:12:29,041 --> 00:12:30,918 - Come on, it's getting cold. - Let's eat. 147 00:12:34,546 --> 00:12:35,923 Pass the string beans. 148 00:12:35,923 --> 00:12:37,758 - Wait, pass the-- - Can you pass the spaghetti? 149 00:12:37,758 --> 00:12:39,885 Hey, hey, wait your turn. 150 00:12:39,885 --> 00:12:41,803 Haven't we forgotten something? 151 00:12:46,767 --> 00:12:48,227 Heavenly Father, 152 00:12:48,227 --> 00:12:50,187 bless our new home, 153 00:12:50,187 --> 00:12:53,315 and watch over us as we become a part of this community. 154 00:12:53,315 --> 00:12:55,442 We thank Thee for this food, 155 00:12:55,442 --> 00:12:57,653 bless it to the nourishment of our bodies-- 156 00:13:01,698 --> 00:13:03,659 - Goddamn it! - Don't even look at me! 157 00:13:03,659 --> 00:13:06,578 - I didn't put the goddamn nail in. - Daddy, stop it! No, Daddy-- 158 00:13:06,578 --> 00:13:08,413 - Will you stop it? - Why does he always blame me? 159 00:13:08,413 --> 00:13:11,166 Stop it! 160 00:13:14,711 --> 00:13:19,508 Can't we just eat our first meal in this house without fighting? 161 00:13:19,508 --> 00:13:22,886 It's all everybody's been doing ever since we got here is fighting! 162 00:13:22,886 --> 00:13:24,930 All right, I've had enough of it with you! 163 00:13:24,930 --> 00:13:26,890 I don't want to hear any more of it. 164 00:13:28,892 --> 00:13:32,437 Look...it's not even broken. 165 00:13:35,315 --> 00:13:37,234 All right, let's continue. 166 00:13:40,487 --> 00:13:43,490 Bless this food for the nourishment of our body, 167 00:13:43,490 --> 00:13:46,785 in the name of the Father, the Son, the Holy Spirit, Amen. 168 00:16:06,466 --> 00:16:09,094 - Good night, Trish. - Good night, Sonny. 169 00:16:28,029 --> 00:16:29,865 It better be a good-- 170 00:16:31,074 --> 00:16:32,576 Okay. 171 00:16:42,169 --> 00:16:43,795 Come on back to bed, honey. 172 00:17:05,233 --> 00:17:09,321 Okay, I see you there! 173 00:17:09,321 --> 00:17:13,742 There's a 12-gauge shotgun waitin' for anybody trespassin'. 174 00:17:27,923 --> 00:17:32,177 Anthony, somebody is-- is here. 175 00:17:34,137 --> 00:17:35,680 Don't move. 176 00:18:59,514 --> 00:19:00,974 What happened? 177 00:19:00,974 --> 00:19:03,727 Brushes. 178 00:19:03,727 --> 00:19:05,812 The brushes? 179 00:19:19,951 --> 00:19:23,580 Anthony, you can't do that, you can't do that to the kids, no. 180 00:19:23,580 --> 00:19:25,582 - But Daddy, it was the brushes! - Anthony, don't! 181 00:19:25,582 --> 00:19:28,376 - We didn't do it! - Mark, you think that's funny, huh? 182 00:19:28,376 --> 00:19:30,754 - We didn't do it! - He can't even write! 183 00:19:30,754 --> 00:19:33,048 - What about her? - Don't touch her, don't you touch her! 184 00:19:33,048 --> 00:19:34,966 You're ruining this house! Get out of my way! 185 00:19:34,966 --> 00:19:36,509 - You leave her alone! - Get out of my way! 186 00:19:45,477 --> 00:19:49,731 Kill you, I'll kill you, you! 187 00:19:52,233 --> 00:19:54,319 Where's your sister? She had something to do with this? 188 00:19:54,319 --> 00:19:56,071 Ow! 189 00:19:56,071 --> 00:19:58,406 - You stop it! - You think that's funny? 190 00:19:58,406 --> 00:20:01,368 Think that's funny? Think that's funny? 191 00:20:04,996 --> 00:20:06,706 Daddy, don't! 192 00:20:46,830 --> 00:20:48,373 Oh, my God. 193 00:20:49,416 --> 00:20:52,293 What's happening to us? 194 00:21:21,531 --> 00:21:26,578 Why didn't you pull the trigger? 195 00:21:26,578 --> 00:21:31,833 Why didn't you shoot that pig? 196 00:21:34,294 --> 00:21:36,504 We believe in one God, 197 00:21:36,504 --> 00:21:37,756 the Father, the Almighty, 198 00:21:37,756 --> 00:21:39,716 maker of heaven and earth, 199 00:21:39,716 --> 00:21:42,177 off all things seen and unseen. 200 00:21:42,177 --> 00:21:44,387 We believe in one Lord, 201 00:21:44,387 --> 00:21:47,223 Jesus Christ, the only son of God, 202 00:21:47,223 --> 00:21:49,434 eternally begotten of the Father. 203 00:21:49,434 --> 00:21:52,145 God from God, light from light, 204 00:21:52,145 --> 00:21:53,980 true God from true God, 205 00:21:53,980 --> 00:21:55,607 begotten not me, 206 00:21:55,607 --> 00:21:57,358 one in being with the Father. 207 00:21:57,358 --> 00:21:59,235 He ascended into heaven 208 00:21:59,235 --> 00:22:02,197 and seated at the right hand of the Father. 209 00:22:05,784 --> 00:22:07,660 - I'm Dolores Montelli. - Slightly better. 210 00:22:07,660 --> 00:22:09,662 - I have four children. - Montelli? 211 00:22:09,662 --> 00:22:11,790 Well, that's splendid. Welcome, Mrs. Montelli. 212 00:22:11,790 --> 00:22:13,291 - Thank you, thank you. - Welcome. 213 00:22:13,291 --> 00:22:15,376 And Mr. Montelli? Hello. 214 00:22:15,376 --> 00:22:18,588 My husband is a good man, Father, but he's not a big churchgoer. 215 00:22:18,588 --> 00:22:19,672 - Doctor. - Thank you. 216 00:22:19,672 --> 00:22:23,092 I was wondering if, uh, if you could come to our house and bless it. 217 00:22:23,092 --> 00:22:24,135 Why certainly, certainly, I'd be delighted. 218 00:22:24,135 --> 00:22:25,094 Oh, thank you. 219 00:22:40,193 --> 00:22:42,529 Mr. Montelli, I presume? 220 00:22:42,529 --> 00:22:47,116 I'm Father Adamsky, your wife asked me to stop by. 221 00:22:47,116 --> 00:22:48,910 Dolores? 222 00:22:48,910 --> 00:22:50,537 May I come in? 223 00:22:50,537 --> 00:22:53,414 Oh, Father! Oh, you came. 224 00:22:53,414 --> 00:22:55,750 - Mrs. Montelli. - Oh, I'm so glad. 225 00:22:55,750 --> 00:22:57,794 - Have you met my husband? - Yes, yes, we just met. 226 00:22:57,794 --> 00:23:01,548 Oh, good. Oh, Father, please come in to our living room. 227 00:23:01,548 --> 00:23:03,800 Children, children, take your coats off. 228 00:23:03,800 --> 00:23:06,970 Children, this is the man you saw in church this afternoon. 229 00:23:06,970 --> 00:23:08,805 This is Father Adamsky. 230 00:23:08,805 --> 00:23:10,473 Father, these are our two youngest children. 231 00:23:10,473 --> 00:23:12,934 - This is Mark. - Mark, it's good to meet you. 232 00:23:12,934 --> 00:23:15,186 - And this is Jan-- Honey? - Jan, a pleasure to meet you. 233 00:23:15,186 --> 00:23:17,897 Honey? Just put your things down here, Father. 234 00:23:17,897 --> 00:23:21,609 Honey, would please go get Tricia and Sonny? 235 00:23:24,612 --> 00:23:26,322 Give us a minute. 236 00:23:26,322 --> 00:23:28,283 Oh, excuse me. 237 00:23:32,912 --> 00:23:34,455 What the hell is the matter with you? 238 00:23:34,455 --> 00:23:35,498 Shh. 239 00:23:35,498 --> 00:23:37,959 I don't go to church and you bring it here? 240 00:23:37,959 --> 00:23:41,838 Yes, he's going to bless our house. 241 00:23:41,838 --> 00:23:44,424 - Sonny. - Hey! What? 242 00:23:44,424 --> 00:23:48,553 Oh, Anthony, please! 243 00:23:48,553 --> 00:23:51,222 Please. Anthony, please go inside. 244 00:23:51,222 --> 00:23:54,559 Please be nice to him for me, please. 245 00:23:54,559 --> 00:23:55,727 Tricia. 246 00:23:55,727 --> 00:23:57,353 Now, what do you mean by that? 247 00:23:57,353 --> 00:23:59,606 Well, there's somebody some place around here. 248 00:23:59,606 --> 00:24:01,858 - We can't find him. - Oh, you can't find him? 249 00:24:01,858 --> 00:24:03,276 What's that? 250 00:24:03,276 --> 00:24:06,112 This is a surplice. 251 00:24:06,112 --> 00:24:07,447 Oh. 252 00:24:09,115 --> 00:24:10,700 Oh, I bet you know what this is, though. 253 00:24:10,700 --> 00:24:12,744 I've seen it, but I don't know the name. 254 00:24:12,744 --> 00:24:14,579 - It's a stole. - Oh. 255 00:24:18,791 --> 00:24:21,252 Uh, want a smoke, priest? 256 00:24:21,252 --> 00:24:22,545 Uh, no, thank you. 257 00:24:23,588 --> 00:24:26,424 - You mind of I do? - Not at all. 258 00:24:31,596 --> 00:24:33,806 - Jan, - Yes, sir? 259 00:24:33,806 --> 00:24:35,475 See if, uh... 260 00:24:37,393 --> 00:24:39,437 - priest wants a drink of somethin'. - Yes. 261 00:24:41,064 --> 00:24:43,483 Well, a glass of water would be very nice. 262 00:24:43,483 --> 00:24:45,818 - I'll get it! - I'll get it! 263 00:24:45,818 --> 00:24:47,654 - No, I'll get it! - I'll get it! 264 00:24:49,364 --> 00:24:51,991 - Reah! - You're dead! 265 00:24:51,991 --> 00:24:53,409 You're dead. 266 00:24:53,409 --> 00:24:55,036 You scared me! 267 00:24:55,036 --> 00:24:57,956 - I can't breathe! - You're dead. Oh, it's like a movie. 268 00:24:57,956 --> 00:24:59,749 - You scared me. - Don't worry. 269 00:24:59,749 --> 00:25:01,292 Oh, it's okay. 270 00:25:01,292 --> 00:25:04,587 Here, you can take him this. I love you. 271 00:25:05,296 --> 00:25:09,300 Father, this is my first born, Sonny. 272 00:25:09,300 --> 00:25:11,135 He hasn't been feeling well lately. 273 00:25:14,931 --> 00:25:15,932 Good to meet you, Sonny. 274 00:25:29,070 --> 00:25:30,905 Jesus H. Christ! 275 00:25:31,531 --> 00:25:33,866 What do you kids think this house is, a playground? 276 00:25:33,866 --> 00:25:35,368 But we didn't do it! 277 00:25:35,368 --> 00:25:38,204 - We didn't do it! - Don't you lie to me! 278 00:25:38,204 --> 00:25:40,081 Please, don't hit that child. 279 00:25:41,290 --> 00:25:43,626 Mister, this isn't your business, you hear that? 280 00:25:43,626 --> 00:25:45,920 I raise my children the way I see fit. 281 00:25:45,920 --> 00:25:47,588 Now, you do what you gotta do and go! 282 00:25:47,588 --> 00:25:49,298 Anthony! 283 00:25:53,261 --> 00:25:55,388 You think that's funny, huh? 284 00:25:55,388 --> 00:25:57,140 We didn't do it! 285 00:26:00,435 --> 00:26:02,937 Father, please forgive my husband. 286 00:26:02,937 --> 00:26:04,063 Please, Father. 287 00:26:04,063 --> 00:26:07,358 I think there'll be a better time for this, Mrs. Montelli. 288 00:26:07,358 --> 00:26:10,486 Yes, of course, Father, of course, I'm so sorry. 289 00:26:10,486 --> 00:26:12,405 I'm sorry. I'm sorry. 290 00:26:12,405 --> 00:26:14,073 No, it's not your fault. 291 00:26:14,073 --> 00:26:16,617 Perhaps one day your husband and I can meet as friends. 292 00:26:16,617 --> 00:26:18,453 Of course, Father, of course. 293 00:27:25,436 --> 00:27:27,730 We are going to get into the car, 294 00:27:27,730 --> 00:27:29,941 and we're going to go to the church. 295 00:27:29,941 --> 00:27:31,859 And you are going to apologize 296 00:27:31,859 --> 00:27:34,904 to the priest in front of your children. 297 00:27:34,904 --> 00:27:36,447 Or else. 298 00:27:36,447 --> 00:27:38,324 Or else? 299 00:27:38,324 --> 00:27:40,451 Or else what? 300 00:27:41,035 --> 00:27:45,289 Or else I am going to walk out of this house tonight 301 00:27:45,289 --> 00:27:47,416 and I am not going to come back. 302 00:27:47,416 --> 00:27:49,043 Jesus Christ, Dolores. 303 00:28:06,310 --> 00:28:09,313 Hey, Snotty, you comin' to church? 304 00:28:29,876 --> 00:28:30,918 Ooh. 305 00:28:30,918 --> 00:28:32,670 Hurry up, come on, hurry up. 306 00:28:38,259 --> 00:28:39,302 Where's Sonny? 307 00:28:39,302 --> 00:28:41,554 Oh, he's upstairs, he said he isn't feeling well. 308 00:29:19,842 --> 00:29:21,135 Is that you? 309 00:29:23,679 --> 00:29:24,889 Who's there? 310 00:29:45,534 --> 00:29:46,953 Tricia? 311 00:29:48,454 --> 00:29:49,664 Jan? 312 00:31:05,698 --> 00:31:06,949 Who's there? 313 00:31:29,221 --> 00:31:30,890 I've got a gun out here. 314 00:31:32,600 --> 00:31:34,310 Come on out. 315 00:32:11,639 --> 00:32:13,099 Oh, my God. 316 00:36:07,291 --> 00:36:09,043 No! 317 00:36:14,006 --> 00:36:17,092 No! 318 00:36:33,484 --> 00:36:35,361 No! 319 00:38:51,246 --> 00:38:52,581 I thought you were asleep. 320 00:38:53,499 --> 00:38:55,751 I was. 321 00:38:55,751 --> 00:38:57,461 When did you get back from church? 322 00:38:57,461 --> 00:38:59,087 Oh, hours ago. 323 00:38:59,087 --> 00:39:01,131 What happened downstairs? All the windows were open. 324 00:39:03,425 --> 00:39:06,261 I don't know-- something. 325 00:39:06,261 --> 00:39:07,638 I don't remember. 326 00:39:08,972 --> 00:39:11,058 You look terrible. 327 00:39:11,058 --> 00:39:12,392 Are you okay? 328 00:39:14,019 --> 00:39:15,604 Yeah, I feel all right. 329 00:39:19,441 --> 00:39:21,527 You should see a doctor. 330 00:39:21,527 --> 00:39:23,946 You've got dark rings around your eyes. 331 00:39:23,946 --> 00:39:25,739 What happened at church? 332 00:39:25,739 --> 00:39:27,407 Oh, it was unbelievable. 333 00:39:27,407 --> 00:39:29,034 Daddy made his apologies, 334 00:39:29,034 --> 00:39:31,995 buy then he took us out for a steak dinner. 335 00:39:33,080 --> 00:39:36,375 Yeah, he tried to get Mommy drunk, but she wouldn't go for it. 336 00:39:37,960 --> 00:39:39,169 You know... 337 00:39:40,504 --> 00:39:43,298 I-- there's something strange. 338 00:39:43,298 --> 00:39:46,009 I think Mommy doesn't want to make love to Daddy anymore. 339 00:39:47,678 --> 00:39:50,806 I think he tries to force her. 340 00:39:52,266 --> 00:39:54,142 I heard her crying. 341 00:39:57,104 --> 00:39:59,231 Why are you looking at me like that? 342 00:40:00,732 --> 00:40:02,234 Because you're beautiful. 343 00:40:03,026 --> 00:40:05,487 I'm beautiful? 344 00:40:07,030 --> 00:40:08,824 Hey, come on, stop teasing me, huh? 345 00:40:08,824 --> 00:40:10,158 No, I mean it. 346 00:40:14,913 --> 00:40:16,290 Sit on the bed. 347 00:40:16,748 --> 00:40:17,916 Huh? 348 00:40:17,916 --> 00:40:20,002 Come on, strike a pose for me on the bed. 349 00:40:29,344 --> 00:40:30,762 We're gonna play a game. 350 00:40:32,431 --> 00:40:34,933 Where you are the beautiful model 351 00:40:34,933 --> 00:40:36,727 and I'm the famous photographer. 352 00:40:38,020 --> 00:40:38,979 Pose for me. 353 00:40:40,022 --> 00:40:40,981 Oh. 354 00:40:49,948 --> 00:40:51,199 You know, Trish... 355 00:40:53,035 --> 00:40:54,953 I think that you are probably 356 00:40:54,953 --> 00:40:56,997 the most beautiful girl in the world. 357 00:40:57,956 --> 00:40:59,333 Oh, probably? 358 00:40:59,333 --> 00:41:01,209 You're not sure, huh? 359 00:41:04,504 --> 00:41:05,631 I'm sure. 360 00:41:10,010 --> 00:41:11,303 Take off your nightgown. 361 00:41:12,220 --> 00:41:13,180 What? 362 00:41:14,973 --> 00:41:16,642 Just for a second. 363 00:41:19,144 --> 00:41:21,146 Okay, just for a second. 364 00:41:25,984 --> 00:41:27,152 There. 365 00:41:38,038 --> 00:41:40,290 I think now I can say 366 00:41:40,290 --> 00:41:42,751 you are the most beautiful girl in the world. 367 00:41:46,296 --> 00:41:47,965 Put your hair up. 368 00:41:47,965 --> 00:41:50,550 Oh, now I put my hair up? 369 00:41:54,304 --> 00:41:56,139 You have a beautiful neck. 370 00:42:01,019 --> 00:42:02,938 - Enough. - No. 371 00:42:12,239 --> 00:42:14,866 I have a secret I want to tell you. 372 00:42:14,866 --> 00:42:16,159 What? 373 00:42:29,131 --> 00:42:30,090 They're mine. 374 00:42:31,925 --> 00:42:34,720 My panties. 375 00:42:34,720 --> 00:42:36,805 I took them from the laundry. 376 00:42:43,186 --> 00:42:45,230 But-- but why? 377 00:42:58,785 --> 00:43:01,204 It is a big sin. 378 00:43:01,204 --> 00:43:02,789 Don't be afraid. 379 00:43:04,833 --> 00:43:05,917 I... 380 00:43:07,627 --> 00:43:09,588 went all the way... 381 00:43:10,672 --> 00:43:11,923 with... 382 00:43:13,175 --> 00:43:14,384 my friend. 383 00:43:16,970 --> 00:43:20,015 You must resist this temptation. 384 00:43:21,725 --> 00:43:25,187 One day, perhaps, you'll meet someone, 385 00:43:25,187 --> 00:43:26,980 marry, raise a family. 386 00:43:29,983 --> 00:43:31,943 Even if you love him very much, you must resist-- 387 00:43:31,943 --> 00:43:34,071 We do not love each other. 388 00:43:35,030 --> 00:43:37,157 You don't love each other? 389 00:43:37,157 --> 00:43:39,159 Then this is-- 390 00:43:39,159 --> 00:43:41,119 this is only a sexual matter? 391 00:43:42,829 --> 00:43:47,459 He does it... just... to hurt. 392 00:43:49,628 --> 00:43:51,671 Well, to hurt who? 393 00:43:52,798 --> 00:43:54,216 Hurt you? 394 00:43:56,676 --> 00:43:58,470 To hurt God. 395 00:44:03,558 --> 00:44:05,685 My child, you shouldn't say that. 396 00:44:07,854 --> 00:44:09,731 Now tell me everything, from the beginning. 397 00:44:10,357 --> 00:44:11,358 No! 398 00:44:27,874 --> 00:44:29,459 I try and pray at home-- 399 00:44:29,459 --> 00:44:32,420 He's here. Stay away from him. 400 00:44:32,420 --> 00:44:34,798 The words won't come. 401 00:44:34,798 --> 00:44:37,676 I'm sorry, I didn't know. 402 00:44:39,010 --> 00:44:41,179 That's all right. 403 00:44:43,140 --> 00:44:44,391 You're here now 404 00:44:44,391 --> 00:44:46,518 and-- and-- and you'll bless the house, 405 00:44:46,518 --> 00:44:49,563 and everything will be all right, won't it? 406 00:44:49,563 --> 00:44:50,814 Of course. 407 00:44:51,565 --> 00:44:53,400 Sprinkle me with hyssop, Oh Lord, 408 00:44:53,400 --> 00:44:55,026 and I shall be clean. 409 00:44:57,946 --> 00:45:02,075 Wash me and I shall be whiter than snow. 410 00:45:02,742 --> 00:45:05,787 Dearest Holy Lord, Almighty Father... 411 00:45:17,632 --> 00:45:19,509 Upstairs too, Father. 412 00:45:19,509 --> 00:45:21,261 Be merciful to me, my God, 413 00:45:21,261 --> 00:45:23,221 for great is Thy goodness. 414 00:45:23,221 --> 00:45:27,893 Glory be to the Father, the Son, the Holy Spirit. Amen. 415 00:45:27,893 --> 00:45:30,187 You're not coming with me? 416 00:45:30,187 --> 00:45:32,814 My son is upstairs and-- 417 00:45:32,814 --> 00:45:36,943 well, he hasn't been happy to see us lately. 418 00:45:36,943 --> 00:45:39,362 Well, I don't want to disturb him. 419 00:45:39,362 --> 00:45:41,406 Oh, you must go, Father. 420 00:45:41,406 --> 00:45:43,366 Oh, please, please. 421 00:45:43,366 --> 00:45:44,910 It's all right. 422 00:45:53,293 --> 00:45:55,128 Hear us, Holy Lord, 423 00:45:55,128 --> 00:45:56,963 Almighty Father, 424 00:45:56,963 --> 00:45:58,798 Eternal God, 425 00:45:58,798 --> 00:46:02,052 and deign to send us Thy holy angel from heaven, 426 00:46:02,052 --> 00:46:04,429 to guard, cherish, protect, 427 00:46:04,429 --> 00:46:06,097 visit, and defend 428 00:46:06,097 --> 00:46:08,266 all who dwell in this house. 429 00:46:10,852 --> 00:46:12,520 Hello, Sonny. 430 00:46:39,798 --> 00:46:42,676 Sprinkle me with hyssop, Oh Lord, and make me clean. 431 00:46:49,057 --> 00:46:51,685 Why are you hiding? 432 00:46:53,061 --> 00:46:54,479 I'm not. 433 00:46:54,479 --> 00:46:56,189 I just don't want to talk to anyone. 434 00:46:56,189 --> 00:46:58,191 This is my room, I want to be alone. 435 00:46:59,901 --> 00:47:03,363 Your-- your mother asked me to come. 436 00:47:03,363 --> 00:47:06,199 So, bless my mother's room. 437 00:47:06,199 --> 00:47:10,287 You like to be alone. 438 00:47:10,287 --> 00:47:11,413 Yes. 439 00:47:15,208 --> 00:47:17,085 Is there anything I can do for you? 440 00:47:18,003 --> 00:47:19,337 Yes. 441 00:47:19,337 --> 00:47:21,339 You want me to leave? 442 00:47:21,339 --> 00:47:23,466 - Sorry. - It's all right. 443 00:47:23,466 --> 00:47:25,885 Maybe we can talk sometime. 444 00:47:25,885 --> 00:47:27,804 It's nice territory. 445 00:47:44,029 --> 00:47:45,989 Uh, my bedroom, Father. 446 00:47:54,622 --> 00:47:56,333 Oh, my bed too. 447 00:48:05,717 --> 00:48:06,760 No! 448 00:48:52,347 --> 00:48:53,932 Now, here's the sprinkler. 449 00:48:53,932 --> 00:48:55,767 From which the blood emerged? 450 00:48:55,767 --> 00:48:57,268 That is correct. 451 00:48:57,268 --> 00:48:59,604 Well, what do you want of me? 452 00:49:00,605 --> 00:49:02,649 Well, I may need approval for an exorcism. 453 00:49:03,358 --> 00:49:04,609 An exorcism? 454 00:49:05,276 --> 00:49:06,444 After what happened in the house-- 455 00:49:06,444 --> 00:49:08,238 Wait a minute. 456 00:49:09,614 --> 00:49:11,783 Do you believe in ghosts, Frank? 457 00:49:12,534 --> 00:49:14,786 I saw a ghost once. 458 00:49:14,786 --> 00:49:18,248 Or at least what appeared to be a ghost. 459 00:49:18,248 --> 00:49:21,334 Although I thought I saw a ghost, 460 00:49:21,334 --> 00:49:24,379 there may have been another explanation. 461 00:49:24,379 --> 00:49:27,340 Likewise in the matter at hand. 462 00:49:27,340 --> 00:49:30,176 We must start with you. 463 00:49:30,176 --> 00:49:33,513 Make sure you're seeing what you think you are. 464 00:49:35,265 --> 00:49:37,642 The worst thing in this whole area, 465 00:49:37,642 --> 00:49:39,310 and you know this, Father, 466 00:49:39,310 --> 00:49:41,020 is to rush into anything. 467 00:49:41,020 --> 00:49:42,772 Frankly, I don't think we have time. 468 00:49:42,772 --> 00:49:46,609 Father, I will be in touch with you. 469 00:49:47,861 --> 00:49:50,155 We will take our time. 470 00:50:14,053 --> 00:50:16,097 "For we wrestle 471 00:50:16,097 --> 00:50:18,766 not against the flesh or the blood."� 472 00:50:22,854 --> 00:50:23,813 Hi. 473 00:50:26,608 --> 00:50:28,526 Patricia. 474 00:50:28,526 --> 00:50:29,903 Well, come on in. 475 00:50:30,737 --> 00:50:31,988 How are you? 476 00:50:33,531 --> 00:50:35,074 I'm fine. 477 00:50:37,952 --> 00:50:39,412 You're fine? 478 00:50:42,916 --> 00:50:44,834 I think we should discuss 479 00:50:44,834 --> 00:50:46,836 your behavior at confession. 480 00:50:51,174 --> 00:50:54,761 I'm sorry about that, Father. 481 00:50:54,761 --> 00:50:57,055 I apologize. 482 00:50:57,055 --> 00:50:58,681 I'll try again next week. 483 00:50:59,307 --> 00:51:00,266 Good. 484 00:51:05,104 --> 00:51:07,190 How's your mother? 485 00:51:07,190 --> 00:51:09,275 Oh, uh, she's okay. 486 00:51:10,735 --> 00:51:13,279 Oh, by the way, we're having a-a birthday party 487 00:51:13,279 --> 00:51:16,491 for my brother Sonny this afternoon. 488 00:51:16,491 --> 00:51:17,617 Can you come? 489 00:51:18,576 --> 00:51:19,911 Please? 490 00:51:19,911 --> 00:51:21,204 Well, I-- 491 00:51:22,288 --> 00:51:26,084 have to work on my sermon for Sunday. 492 00:51:26,709 --> 00:51:27,919 I'm sorry. 493 00:51:29,128 --> 00:51:31,464 Thank you for asking me, though. 494 00:51:32,507 --> 00:51:35,093 Maybe I could stop by on Monday or Tuesday. 495 00:51:36,844 --> 00:51:39,973 You'll feel better when you confess. 496 00:51:55,822 --> 00:51:56,948 Just a minute. 497 00:51:58,324 --> 00:51:59,450 Hello. 498 00:52:03,121 --> 00:52:05,331 I'm terribly sorry. 499 00:52:05,331 --> 00:52:07,125 Father, I have to talk to you about Sonny. 500 00:52:07,125 --> 00:52:10,837 327 Clay. I'll be there right away. 501 00:52:10,837 --> 00:52:12,463 Oh, that's too bad. 502 00:52:12,463 --> 00:52:14,424 Mr. Connor had a stroke. 503 00:52:17,343 --> 00:52:18,845 Hi. 504 00:52:18,845 --> 00:52:21,139 Did you see a young girl in the hallway? 505 00:52:21,139 --> 00:52:22,932 Yeah, she was in a big hurry too. 506 00:52:22,932 --> 00:52:24,058 She almost knocked me down. 507 00:52:24,058 --> 00:52:25,268 I don't have time to deal with-- 508 00:52:25,268 --> 00:52:27,645 Camping, anyone? 509 00:52:27,645 --> 00:52:32,442 Um, one of my parishioners is dying. 510 00:52:32,442 --> 00:52:34,444 Sorry to hear that. Here, let me help you. 511 00:52:34,444 --> 00:52:37,739 - I'll be right back. - Okay, I'll be here. 512 00:52:38,156 --> 00:52:42,327 ? Happy birthday to you ? 513 00:52:42,327 --> 00:52:46,289 ? Happy birthday to you ? 514 00:52:46,289 --> 00:52:50,877 ? Happy birthday, dear Sonny ? 515 00:52:50,877 --> 00:52:54,547 ? Happy birthday to you ? 516 00:52:54,547 --> 00:52:58,384 ? Happy birthday to you ? 517 00:52:58,384 --> 00:53:01,596 ? You live in a zoo ? 518 00:53:01,596 --> 00:53:04,057 ? You smell like a monkey ? 519 00:53:04,265 --> 00:53:07,226 ? And you look like one too. ? 520 00:53:07,226 --> 00:53:09,604 Come on, let's get that cake! 521 00:53:09,604 --> 00:53:11,898 My God, look at this. Oh, I thank you. 522 00:53:11,898 --> 00:53:13,941 Okay, make a wish and-- and blow out the candle. 523 00:53:13,941 --> 00:53:15,902 - Make a wish? - Mm-hm. 524 00:53:25,036 --> 00:53:27,789 It's magic. 525 00:53:27,789 --> 00:53:29,165 - It's magic? - It's magic. 526 00:53:29,165 --> 00:53:31,626 It's magic? Did you do that? 527 00:53:31,626 --> 00:53:33,211 - Huh, monkey face? - Yes. 528 00:53:33,211 --> 00:53:34,712 You tryin' to make a fool of your big brother? 529 00:53:34,712 --> 00:53:36,422 - Uh-huh. - You rascal. 530 00:53:39,842 --> 00:53:43,429 Or was it you? Was it you? 531 00:53:43,429 --> 00:53:45,098 Happy birthday. 532 00:53:45,098 --> 00:53:46,766 Thank you. 533 00:53:46,766 --> 00:53:49,060 - I love you. - I love you too. 534 00:54:01,656 --> 00:54:04,075 - I love you, Ma. - Oh, son. 535 00:54:13,918 --> 00:54:15,336 Happy birthday. 536 00:54:17,338 --> 00:54:18,589 Thank you. 537 00:54:19,590 --> 00:54:20,883 It's very nice. 538 00:55:09,974 --> 00:55:11,392 Look at them. 539 00:55:11,392 --> 00:55:13,770 They're pathetic animals. 540 00:55:13,770 --> 00:55:16,272 They'd be better off if you killed them. 541 00:55:17,106 --> 00:55:20,359 Don't you think so? 542 00:55:20,359 --> 00:55:24,655 Yes, you think so. 543 00:55:25,782 --> 00:55:27,617 - Hi. - Hi, everybody. 544 00:55:27,617 --> 00:55:29,368 - Oh, hi. - Hi, Danielle. 545 00:55:33,915 --> 00:55:35,124 Hi, Sonny. 546 00:55:36,876 --> 00:55:38,544 - Happy birthday, Sonny. - Hi, Sonny. 547 00:55:38,544 --> 00:55:40,213 - Thank you. Hi. - Happy birthday. 548 00:55:40,213 --> 00:55:41,589 Thank you very much. 549 00:55:44,175 --> 00:55:45,384 How you doin'? 550 00:55:49,680 --> 00:55:52,642 Happy birthday. Hello, Ed. Hi. 551 00:56:06,113 --> 00:56:08,074 Anthony, let me get you and Jody together. 552 00:56:08,074 --> 00:56:10,159 Hurry up, honey, they're waiting for you down there. 553 00:56:10,159 --> 00:56:12,286 Let me see. Wait, wait, wait. Oh, I missed it. 554 00:56:12,286 --> 00:56:13,746 Come on, I'm busy. 555 00:56:13,746 --> 00:56:15,581 Food's on! 556 00:56:15,581 --> 00:56:17,250 All right, everybody hungry? 557 00:56:19,168 --> 00:56:21,796 You're gross-- gross. 558 00:56:39,063 --> 00:56:40,982 It's great, I love it, it's wonderful. 559 00:56:40,982 --> 00:56:43,067 Oh, terrific-- 560 00:56:43,067 --> 00:56:45,653 So? I'm ready. 561 00:56:45,653 --> 00:56:49,031 I-- I ran out of film. I have to go get some more film. 562 00:57:10,678 --> 00:57:12,513 Sonny, I'm here. 563 00:57:14,557 --> 00:57:15,766 So what? 564 00:57:18,227 --> 00:57:20,479 I thought you were calling me. 565 00:57:23,065 --> 00:57:24,942 I changed my mind. 566 00:57:28,446 --> 00:57:30,197 What's the matter with you? 567 00:57:34,285 --> 00:57:36,162 Are you feeling guilty? 568 00:57:37,788 --> 00:57:38,831 I'm not. 569 00:57:38,831 --> 00:57:40,041 Stop it! 570 00:57:46,213 --> 00:57:48,591 You act like you hate me sometimes. 571 00:57:49,800 --> 00:57:51,552 I'm confused. 572 00:57:52,637 --> 00:57:53,679 Please talk to me. 573 00:57:53,679 --> 00:57:55,723 Go away, damn bitch! 574 00:58:06,192 --> 00:58:09,820 Don't you ever, ever talk to me again! 575 00:58:09,820 --> 00:58:11,572 Don't you touch me! 576 00:58:34,095 --> 00:58:36,013 I'm sorry, the number you have re-- 577 00:59:00,454 --> 00:59:03,958 Please, Father, answer me. 578 00:59:03,958 --> 00:59:06,544 Answer me. 579 00:59:06,544 --> 00:59:08,045 Oh, Father, I know you're there. 580 00:59:08,546 --> 00:59:10,089 I don't want to answer that. 581 00:59:10,089 --> 00:59:11,757 Oh, good idea. 582 00:59:15,344 --> 00:59:17,388 Father Adamsky, hello? 583 00:59:18,055 --> 00:59:20,224 Now, let's hit the trail. 584 00:59:20,224 --> 00:59:22,018 Come on, let's go, let's go. 585 00:59:34,196 --> 00:59:36,073 I was just gonna get some ice cubes. 586 00:59:40,870 --> 00:59:43,164 What have you done with your brother? 587 00:59:43,664 --> 00:59:44,623 Me? 588 00:59:45,624 --> 00:59:47,710 What have you done? 589 00:59:47,710 --> 00:59:48,878 Nothing! 590 00:59:48,878 --> 00:59:50,629 Mom! 591 00:59:52,256 --> 00:59:55,134 Do you understand what you've done? 592 01:00:27,041 --> 01:00:28,084 No. 593 01:00:29,460 --> 01:00:32,963 No, No! 594 01:00:35,549 --> 01:00:38,177 You must do it. 595 01:00:38,177 --> 01:00:41,097 You must do it now. 596 01:01:33,691 --> 01:01:35,609 Come on, spit it out, what's on your mind? 597 01:01:35,609 --> 01:01:36,902 I don't-- 598 01:01:36,902 --> 01:01:38,154 You don't want to do it anymore? 599 01:01:44,451 --> 01:01:45,828 Come on, answer! 600 01:01:45,828 --> 01:01:48,038 - It's a shame! - What's a shame? 601 01:01:48,038 --> 01:01:50,791 - Everything! - Are you nuts? 602 01:01:50,791 --> 01:01:53,335 Our family is shameful, don't you understand? 603 01:01:53,335 --> 01:01:55,963 What's it got to do with our family? 604 01:02:07,224 --> 01:02:09,727 I just don't want to wake up anymore! 605 01:03:00,027 --> 01:03:01,403 Mommy! 606 01:03:03,239 --> 01:03:04,615 Mommy! 607 01:03:15,084 --> 01:03:17,127 Mommy! 608 01:03:17,127 --> 01:03:18,170 Mommy! 609 01:03:18,879 --> 01:03:20,631 Mommy! 610 01:03:23,175 --> 01:03:25,803 Mommy! 611 01:04:51,597 --> 01:04:53,015 Mark! 612 01:04:53,015 --> 01:04:55,642 Mark, hide! 613 01:04:55,642 --> 01:04:58,395 Hide. Hide! 614 01:05:56,036 --> 01:05:59,081 No! No! 615 01:06:01,041 --> 01:06:04,795 What are you do-- No-- What-- Please. 616 01:06:04,795 --> 01:06:08,757 What-- What are you-- What are you doing? 617 01:06:11,844 --> 01:06:14,221 Please, please, no. 618 01:06:19,059 --> 01:06:21,895 No! Don't! 619 01:06:23,021 --> 01:06:24,982 Frank, wake up, you're having a dream. 620 01:06:26,567 --> 01:06:28,068 You're having a dream. 621 01:06:31,738 --> 01:06:33,365 Frank, what are you doing? 622 01:06:36,326 --> 01:06:39,997 Frank, Frank, wait a minute, you're still asleep. 623 01:06:39,997 --> 01:06:42,875 Frank, Frank, hold on a minute! 624 01:06:43,625 --> 01:06:45,252 Would you at least tell me where we're goin'? 625 01:06:45,252 --> 01:06:47,504 - Amityville. - Why? 626 01:06:47,504 --> 01:06:49,715 Something horrible has happened. 627 01:06:49,715 --> 01:06:51,842 Frank, you had a dream. 628 01:06:51,842 --> 01:06:55,179 I know it must have had a powerful effect on you, but it was just a dream. 629 01:06:55,179 --> 01:06:56,889 I pray to God you're right. 630 01:07:28,879 --> 01:07:30,547 Hi, I'm their priest. 631 01:07:30,547 --> 01:07:31,715 He's with me. 632 01:07:33,217 --> 01:07:34,593 Hold it, gentlemen. 633 01:07:34,593 --> 01:07:36,887 Okay, let them in. He was their priest. 634 01:07:36,887 --> 01:07:38,805 Okay, Father. 635 01:08:06,833 --> 01:08:08,126 Who are they? 636 01:08:08,126 --> 01:08:09,795 Two parents and a kid. 637 01:08:15,676 --> 01:08:18,136 - I'm a priest. - It's okay. 638 01:09:03,181 --> 01:09:05,517 Okay, you guys can take off, you're too late. 639 01:09:08,979 --> 01:09:11,565 Uh, Father, please, 640 01:09:11,565 --> 01:09:13,525 don't touch the crucifix. 641 01:09:13,525 --> 01:09:14,568 It's a crime scene. 642 01:09:17,070 --> 01:09:18,822 Everything's gonna be all right. 643 01:09:20,073 --> 01:09:21,241 Take it easy, kid. 644 01:09:26,330 --> 01:09:27,623 I don't remember. 645 01:09:29,458 --> 01:09:31,752 I don't re-- I don't remember! 646 01:09:33,712 --> 01:09:36,381 Let's get him out of here, and calm him down. 647 01:09:36,923 --> 01:09:38,550 Okay, Chief. 648 01:09:56,526 --> 01:10:00,280 Lieutenant, he hasn't said a word, he's still in shock. 649 01:10:01,823 --> 01:10:03,033 What about the doctor? 650 01:10:03,033 --> 01:10:04,117 He's on his way. 651 01:10:04,117 --> 01:10:05,535 May I go in now? 652 01:10:07,245 --> 01:10:10,499 Turner, take the Father in to see the boy. 653 01:10:48,412 --> 01:10:50,330 Did you kill them, Sonny? 654 01:10:54,751 --> 01:10:55,919 Sonny. 655 01:11:01,967 --> 01:11:03,093 Whoo! 656 01:11:06,555 --> 01:11:07,514 Sonny. 657 01:11:15,772 --> 01:11:17,566 Who is inside you? 658 01:11:25,657 --> 01:11:27,909 In the name of the Father, and the Son, 659 01:11:27,909 --> 01:11:30,662 and the Holy Spirit, Amen. 660 01:11:32,998 --> 01:11:35,500 It was Patricia on the phone that night. 661 01:11:36,293 --> 01:11:38,253 She was trying to reach me. 662 01:12:05,739 --> 01:12:07,491 I'm responsible. 663 01:12:27,052 --> 01:12:28,720 You loved them, didn't you? 664 01:12:30,889 --> 01:12:32,682 Do you hear me, Sonny? 665 01:12:36,812 --> 01:12:39,105 Help me to help you. 666 01:12:50,116 --> 01:12:52,410 The Lord is my shepherd. 667 01:12:55,622 --> 01:12:57,374 I shall not want. 668 01:13:06,299 --> 01:13:09,594 He maketh me to lie down in green pastures. 669 01:13:11,596 --> 01:13:14,224 He leadeth me beside the still waters. 670 01:13:18,019 --> 01:13:20,063 He restoreth my soul. 671 01:13:26,862 --> 01:13:29,739 - He leadeth me-- - Die Priest! 672 01:13:29,739 --> 01:13:31,283 No, don't! 673 01:13:51,553 --> 01:13:53,179 Did he hurt you, Father? 674 01:13:53,179 --> 01:13:54,222 No. 675 01:13:55,265 --> 01:13:56,850 Anyway, it's not his fault. 676 01:13:58,018 --> 01:13:59,644 What do you mean, Father? 677 01:14:01,938 --> 01:14:03,607 He can't help it. 678 01:14:05,567 --> 01:14:07,861 He's dominated by 679 01:14:07,861 --> 01:14:09,905 another force. 680 01:14:13,033 --> 01:14:14,409 What force? 681 01:14:16,328 --> 01:14:18,163 The boy is possessed. 682 01:14:20,123 --> 01:14:22,417 I saw one once in Puerto Rico. 683 01:14:23,543 --> 01:14:26,880 He was shoutin' and kicking. 684 01:14:42,145 --> 01:14:43,772 Show yourself... 685 01:14:45,190 --> 01:14:47,108 unclean spirit. 686 01:14:50,236 --> 01:14:52,822 Kiss the crucifix 687 01:14:52,822 --> 01:14:55,700 and beg the Almighty for forgiveness. 688 01:15:10,131 --> 01:15:12,384 Oh! 689 01:15:16,096 --> 01:15:18,014 I must take him to church. 690 01:15:18,014 --> 01:15:19,557 This is impossible. 691 01:15:20,392 --> 01:15:22,102 In church I could succeed. 692 01:15:24,813 --> 01:15:28,775 Please, understand, help me. 693 01:15:32,112 --> 01:15:34,030 Are you asking me to let him go? 694 01:15:34,030 --> 01:15:35,699 It's the only way. 695 01:15:52,757 --> 01:15:55,844 No, Father, you got three more minutes to talk to the boy. 696 01:15:55,844 --> 01:15:57,178 That's all. 697 01:15:58,763 --> 01:15:59,931 Officer! 698 01:16:24,998 --> 01:16:27,125 I told you you'd have to leave. 699 01:16:27,792 --> 01:16:29,961 You want to destroy this boy's life? 700 01:16:30,503 --> 01:16:31,713 I do what I want. 701 01:16:32,130 --> 01:16:34,507 You must leave this boy's body 702 01:16:34,507 --> 01:16:36,926 which your foul presence occupies. 703 01:16:36,926 --> 01:16:39,471 Why should I leave? 704 01:16:39,471 --> 01:16:42,015 I like it here. 705 01:16:42,015 --> 01:16:43,808 I will cast you out. 706 01:16:43,808 --> 01:16:45,727 Oh? How? 707 01:16:46,311 --> 01:16:48,104 With an exorcism. 708 01:16:50,523 --> 01:16:52,067 You can't do that. 709 01:16:52,067 --> 01:16:53,276 You're not authorized. 710 01:16:53,902 --> 01:16:54,986 How do you know? 711 01:16:54,986 --> 01:16:57,405 We know everything. 712 01:16:59,365 --> 01:17:01,493 Is it your intention 713 01:17:01,493 --> 01:17:04,287 not to show yourself again? 714 01:17:04,287 --> 01:17:07,332 - I could. - When? 715 01:17:08,166 --> 01:17:09,918 When I please. 716 01:18:36,296 --> 01:18:39,048 Father, what are you doing here? 717 01:18:40,300 --> 01:18:42,260 Are you all right? 718 01:18:42,427 --> 01:18:45,263 Can I give you a lift? 719 01:18:52,812 --> 01:18:55,231 Yes, yes, thank you. 720 01:18:56,357 --> 01:19:00,320 I know some strange stories about that house. 721 01:19:07,452 --> 01:19:10,747 I've been working here for 25 years. 722 01:19:10,747 --> 01:19:12,999 - Here, let me help you. - Thank you. 723 01:19:14,959 --> 01:19:18,338 At first I thought it would be very boring, 724 01:19:18,338 --> 01:19:22,884 but these records are more interesting than any novel. 725 01:19:24,844 --> 01:19:27,055 A woman expelled from Salem 726 01:19:27,055 --> 01:19:29,766 for witchcraft violated the Indian's laws 727 01:19:29,766 --> 01:19:32,769 against building on an ancient burial ground. 728 01:19:34,020 --> 01:19:36,522 Since then, it's been desecrated 729 01:19:36,522 --> 01:19:39,859 by people who have no right to live there. 730 01:20:02,966 --> 01:20:04,384 Hello. 731 01:20:04,384 --> 01:20:06,219 Hello. 732 01:20:06,219 --> 01:20:07,553 Who is this? 733 01:20:08,471 --> 01:20:10,848 Father Adamsky? 734 01:20:16,104 --> 01:20:17,438 Father? 735 01:20:19,357 --> 01:20:20,817 I'm worried. 736 01:20:22,193 --> 01:20:24,153 I'm worried about Sonny. 737 01:20:25,571 --> 01:20:27,323 Afraid of him. 738 01:20:29,659 --> 01:20:31,494 I don't know why, 739 01:20:31,494 --> 01:20:34,914 but I think he wants to kill us. 740 01:20:49,637 --> 01:20:53,141 Your Honor, it is my intention to prove at the trial that Sonny Montelli 741 01:20:53,141 --> 01:20:54,976 is a victim of demonic possession, and therefore-- 742 01:20:54,976 --> 01:20:56,352 Of what, Mr. Booth? 743 01:20:58,146 --> 01:20:59,981 Demonic possession, Your Honor. 744 01:20:59,981 --> 01:21:02,066 Possession by demons, 745 01:21:03,067 --> 01:21:04,444 and therefore innocent 746 01:21:04,444 --> 01:21:05,737 of the charges placed against him. 747 01:21:05,737 --> 01:21:07,989 Your Honor, this is highly irregular. 748 01:21:07,989 --> 01:21:10,616 Will Counsel please approach the bench. 749 01:21:13,661 --> 01:21:15,330 Your Honor, there is no precedent-- 750 01:21:15,997 --> 01:21:19,667 Mr. Booth, I admire your originality. 751 01:21:19,667 --> 01:21:22,670 If I accept your plea, regardless of verdict, 752 01:21:22,670 --> 01:21:24,714 every courtroom in this country 753 01:21:24,714 --> 01:21:27,508 would be inundated with pleas of possession. 754 01:21:28,176 --> 01:21:30,595 Nobody will be guilty of anything. 755 01:21:30,595 --> 01:21:32,180 "The devil made him do it." 756 01:21:32,180 --> 01:21:34,140 No, no, no, Mr. Booth, 757 01:21:34,140 --> 01:21:36,017 I cannot accept your plea. 758 01:21:36,559 --> 01:21:38,728 You have three days to submit another. 759 01:22:15,807 --> 01:22:19,435 Father Adamsky, the Chancellor would like to have a word with you. 760 01:22:32,031 --> 01:22:33,783 Monsignor, it's good to see you. 761 01:22:33,783 --> 01:22:35,576 I have more to tell you about the Montelli case. 762 01:22:35,576 --> 01:22:36,619 Won't you come in? 763 01:22:36,619 --> 01:22:39,539 Sorry, I'm in a hurry, but I want to talk to you. 764 01:22:39,539 --> 01:22:43,000 Who gave you permission to let the people in a court of law believe 765 01:22:43,000 --> 01:22:46,587 that the church was preparing to perform an exorcism? 766 01:22:46,587 --> 01:22:47,672 You told me. 767 01:22:47,672 --> 01:22:50,174 I told you I was going to talk to the bishop, 768 01:22:50,174 --> 01:22:54,512 but you anticipated his decision and put the church in a bad light. 769 01:22:54,512 --> 01:22:57,306 Now, the bishop is very worried about you. 770 01:22:57,306 --> 01:22:59,684 He would like you to take a leave of absence. 771 01:22:59,684 --> 01:23:01,352 A leave of absence at a time like this? 772 01:23:01,352 --> 01:23:02,687 You are not listening to me! 773 01:23:02,687 --> 01:23:04,814 I am listening to my own conscience! 774 01:23:04,814 --> 01:23:07,567 The facts-- the-- the sprinkler, 775 01:23:07,567 --> 01:23:10,027 the diabolical influence in that house-- 776 01:23:10,027 --> 01:23:11,320 you didn't listen! 777 01:23:11,320 --> 01:23:12,864 Now-- 778 01:23:17,118 --> 01:23:18,870 Now I understand why all the parishioners 779 01:23:18,870 --> 01:23:20,246 are complaining about him. 780 01:23:21,372 --> 01:23:23,541 Shh. He's coming back. 781 01:23:24,876 --> 01:23:26,544 I ask one thing-- 782 01:23:26,544 --> 01:23:29,714 the authority to perform an exorcism on Sonny Montelli. 783 01:23:29,714 --> 01:23:33,426 The bishop does not think you are qualified, nor, above all, 784 01:23:33,426 --> 01:23:36,262 have the correct steadiness of character. 785 01:23:36,262 --> 01:23:39,307 Too much prudence could be cowardice, Monsignor. 786 01:23:39,307 --> 01:23:41,225 You are not only forgetting obedience, 787 01:23:41,225 --> 01:23:43,311 you're forgetting humility as well! 788 01:23:43,311 --> 01:23:44,479 Let me talk to the bishop. 789 01:23:44,479 --> 01:23:46,439 The bishop want to talk to you! 790 01:23:46,439 --> 01:23:48,524 But we'll tell you when! 791 01:23:48,524 --> 01:23:50,526 Now, you are to go home and remain there. 792 01:23:50,526 --> 01:23:52,612 Do not do anything on your own initiative, 793 01:23:52,612 --> 01:23:54,197 and wait for our call. 794 01:23:54,197 --> 01:23:56,491 God be with you, Father. Let's go, please. 795 01:24:04,290 --> 01:24:05,750 How's it going? 796 01:24:05,750 --> 01:24:08,377 Well, they're gonna try electroshock therapy again tomorrow. 797 01:24:08,377 --> 01:24:09,587 That's just torturing him. 798 01:24:09,587 --> 01:24:12,089 I'm sorry, Father, he's probably insane. 799 01:24:12,089 --> 01:24:15,176 That's why I suggested we plead insanity in the first place. 800 01:24:15,510 --> 01:24:18,888 Dr. Little, 333, stat. 801 01:24:20,431 --> 01:24:21,933 Let him in. 802 01:24:26,646 --> 01:24:28,397 He won't eat anything. 803 01:24:43,496 --> 01:24:44,789 He's dying. 804 01:24:52,838 --> 01:24:54,340 Are you crazy? 805 01:24:54,340 --> 01:24:56,676 They're taking the best care of him here. 806 01:25:16,320 --> 01:25:17,989 I should call the doctor. 807 01:25:21,117 --> 01:25:23,202 You understand, the only way we can save him 808 01:25:23,202 --> 01:25:25,413 is by taking him out of here. 809 01:25:25,413 --> 01:25:26,872 Look, let me get the doctor! 810 01:25:26,872 --> 01:25:29,834 That's pointless, and you know it. 811 01:25:29,834 --> 01:25:32,169 Now, you're a good man. 812 01:25:34,547 --> 01:25:35,881 Unh-unh. 813 01:25:38,593 --> 01:25:40,344 Don't ask this of me, Father. 814 01:25:42,054 --> 01:25:44,140 I could lose my job, I could go to jail. 815 01:25:44,140 --> 01:25:45,975 You want to let him die? 816 01:26:27,183 --> 01:26:30,061 Father, this is the key 817 01:26:30,061 --> 01:26:33,022 to the door of this ward. 818 01:26:33,022 --> 01:26:34,982 When you get to the unlocked door, 819 01:26:34,982 --> 01:26:38,235 turn left, you'll find the fire escape. 820 01:26:42,031 --> 01:26:43,282 Take it. 821 01:26:43,282 --> 01:26:44,784 Take it, Father. 822 01:26:53,959 --> 01:26:55,544 The butt, right here. 823 01:27:04,136 --> 01:27:06,555 Go on, Father, hit me, before I change my mind. 824 01:27:16,565 --> 01:27:17,817 Forgive me. 825 01:28:22,882 --> 01:28:24,884 No! 826 01:28:45,613 --> 01:28:46,572 Sonny. 827 01:29:02,588 --> 01:29:03,756 Sonny? 828 01:29:08,886 --> 01:29:09,929 Sonny? 829 01:29:12,973 --> 01:29:14,225 Sonny. 830 01:29:19,104 --> 01:29:22,399 Dr. Smith, Dr. Edmond Smith... 831 01:29:22,399 --> 01:29:24,276 - Yes, sir. - Excuse me. 832 01:29:24,276 --> 01:29:26,529 Yeah, that crazy priest pulled him out of here. 833 01:29:27,571 --> 01:29:29,406 Yeah, we know he's gone. 834 01:29:31,158 --> 01:29:32,993 We got an APB out on him. 835 01:29:34,245 --> 01:29:36,163 Yeah, Turner's fine. Okay, bye-bye. 836 01:30:38,434 --> 01:30:39,518 Sonny? 837 01:31:34,031 --> 01:31:35,658 Dear God, 838 01:31:36,492 --> 01:31:39,745 let Your powerful strength 839 01:31:39,745 --> 01:31:41,830 force the serpent 840 01:31:41,830 --> 01:31:45,125 to release your servant, 841 01:31:46,418 --> 01:31:48,253 so it no long possesses him 842 01:31:48,253 --> 01:31:51,382 whom you deigned to make in your own image. 843 01:32:38,721 --> 01:32:39,805 Sonny. 844 01:32:42,057 --> 01:32:44,393 If you can hear me, 845 01:32:44,393 --> 01:32:46,228 pray, my son. 846 01:32:47,730 --> 01:32:48,731 Pray. 847 01:32:53,027 --> 01:32:55,738 Fight the evil inside you. 848 01:33:17,342 --> 01:33:19,344 He who commands you 849 01:33:20,763 --> 01:33:22,347 is he who ordered you 850 01:33:22,347 --> 01:33:25,476 to be thrown down from the highest heaven 851 01:33:25,476 --> 01:33:28,687 into the depths of hell. 852 01:33:32,149 --> 01:33:34,318 He who commands you... 853 01:33:36,361 --> 01:33:39,656 is he who dominated the sea 854 01:33:39,656 --> 01:33:41,950 and the winds and the storms! 855 01:33:46,830 --> 01:33:48,165 Fear... 856 01:33:50,167 --> 01:33:53,337 Him who was crucified as a man... 857 01:33:55,172 --> 01:33:57,299 and who rose from death! 858 01:34:59,278 --> 01:35:00,904 Most unchaste spirit, 859 01:35:00,904 --> 01:35:02,823 in the name of our Almighty Lord, 860 01:35:02,823 --> 01:35:05,242 I command you to tell me who you are. 861 01:35:06,034 --> 01:35:08,036 Tell me your name. 862 01:35:09,371 --> 01:35:10,747 Your name. 863 01:35:13,709 --> 01:35:15,043 Your name! 864 01:35:15,460 --> 01:35:16,795 Your name! 865 01:35:18,714 --> 01:35:20,465 You know my name. 866 01:35:20,465 --> 01:35:24,386 You know my name very well, Father. 867 01:35:28,599 --> 01:35:31,018 Now you must confess, mustn't you? 868 01:35:33,270 --> 01:35:34,730 Look at me. 869 01:35:37,107 --> 01:35:38,942 When I was making my confession, 870 01:35:38,942 --> 01:35:42,821 you thought about making love to me, didn't you? 871 01:35:45,282 --> 01:35:46,450 No. 872 01:35:46,450 --> 01:35:48,827 Look at me! 873 01:35:48,827 --> 01:35:50,120 Confess! 874 01:35:50,120 --> 01:35:53,749 Dirty priest, you wanted it. 875 01:35:55,000 --> 01:35:56,793 You wanted it! 876 01:35:58,837 --> 01:36:00,297 Creator of heaven and earth, 877 01:36:00,297 --> 01:36:03,217 you are the true king, your kingdom is without end. 878 01:36:03,217 --> 01:36:05,427 Humbly, I supplicate your majesty 879 01:36:05,427 --> 01:36:08,430 and your glory that you deign to free this, 880 01:36:08,430 --> 01:36:13,268 your servant, from unclean spirits! 881 01:36:13,268 --> 01:36:15,604 Prince of lies, 882 01:36:15,604 --> 01:36:18,774 return to the depths of darkness! 883 01:36:27,699 --> 01:36:30,202 I like you, Adamsky. 884 01:36:30,202 --> 01:36:31,995 I understand you. 885 01:36:31,995 --> 01:36:35,290 You want to dominate like your bishops-- and more. 886 01:36:36,500 --> 01:36:39,169 I can give it to you, Adamsky. 887 01:36:39,169 --> 01:36:40,420 Sonny... 888 01:36:42,089 --> 01:36:43,674 if you can hear me... 889 01:36:45,300 --> 01:36:48,011 resist the unclean spirit. 890 01:36:49,638 --> 01:36:52,683 Will it to leave your body. 891 01:36:53,308 --> 01:36:55,560 You've decided to do this on your own, 892 01:36:55,560 --> 01:36:57,354 without the support of the church. 893 01:36:57,354 --> 01:37:00,107 You are disobeying the church. 894 01:37:01,566 --> 01:37:04,152 Now you are alone, Adamsky. 895 01:37:14,913 --> 01:37:18,583 Flee, evil spirit. 896 01:37:20,335 --> 01:37:23,964 Depart from this servant of God. 897 01:37:23,964 --> 01:37:25,966 No! 898 01:37:27,968 --> 01:37:31,888 Flee, evil spirit. 899 01:37:31,888 --> 01:37:33,432 I command you. 900 01:37:35,350 --> 01:37:38,854 In the name of God. 901 01:37:38,854 --> 01:37:43,275 In the name of God! In the name of God! 902 01:38:14,431 --> 01:38:17,017 Let it be me, my God. 903 01:38:19,186 --> 01:38:20,771 Not him. 904 01:38:24,274 --> 01:38:27,444 Let it be me! 905 01:38:30,405 --> 01:38:34,993 Let it be me! 906 01:38:37,871 --> 01:38:41,625 My God, let it be me! 907 01:39:47,441 --> 01:39:48,942 Take him away from here. 908 01:39:50,318 --> 01:39:51,361 What about you? 909 01:39:51,361 --> 01:39:53,321 Take him away, now! 910 01:39:54,781 --> 01:39:58,577 Sonny, you come with me. 911 01:40:02,038 --> 01:40:03,123 Come on. 912 01:40:24,186 --> 01:40:25,645 It's all right, Sonny. 913 01:40:25,645 --> 01:40:27,439 It's all right, now come on. 914 01:40:28,815 --> 01:40:31,276 They'll understand it wasn't your fault. 915 01:40:31,276 --> 01:40:33,528 We'll make them understand. 916 01:42:07,581 --> 01:42:11,543 Oh blessed Lord, Lord of my life 917 01:42:13,169 --> 01:42:15,505 do not forsake me! 61517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.