Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,021 --> 00:00:06,021
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,021 --> 00:00:08,421
[somber, haunting music playing]
3
00:00:29,501 --> 00:00:31,861
- [man chewing loudly]
- [music subsides]
4
00:00:42,021 --> 00:00:44,861
{\an8}[young man on phone coughs]
Morning, Dad. Um...
5
00:00:45,581 --> 00:00:47,941
{\an8}I have that bad stomach thing again.
6
00:00:48,741 --> 00:00:51,220
{\an8}-Could I have the day off school, please?
- Fuck's sake.
7
00:00:51,221 --> 00:00:52,340
{\an8}[phone locks]
8
00:00:52,341 --> 00:00:53,861
{\an8}[grunts] Oh my God.
9
00:00:57,701 --> 00:00:58,821
{\an8}[man groans]
10
00:00:59,901 --> 00:01:00,901
{\an8}God.
11
00:01:01,421 --> 00:01:03,620
{\an8}- [officer 1] What's up with you?
- [sighs]
12
00:01:03,621 --> 00:01:06,540
{\an8}I don't think apples are good
for my stomach acid or something.
13
00:01:06,541 --> 00:01:07,940
{\an8}Why do you eat them, then?
14
00:01:07,941 --> 00:01:12,140
{\an8}Well, it's Tracy's idea. Instead of cigs.
I'm getting through like six a day.
15
00:01:12,141 --> 00:01:13,820
{\an8}Ew, the full bushel.
16
00:01:13,821 --> 00:01:15,580
{\an8}- What's a bushel?
- It's like the... It's a...
17
00:01:15,581 --> 00:01:17,820
{\an8}- It's kind of what you carry them in--
- Stop. Forget it.
18
00:01:17,821 --> 00:01:19,780
{\an8}Okay. Don't ask me, then.
19
00:01:19,781 --> 00:01:21,061
{\an8}Um...
20
00:01:22,941 --> 00:01:24,741
{\an8}- Do you wanna hear this?
- Go on.
21
00:01:25,941 --> 00:01:28,741
{\an8}[son clears throat] Morning, Dad. Um...
22
00:01:29,581 --> 00:01:32,140
{\an8}-I have that bad stomach thing again.
- [both chuckle]
23
00:01:32,141 --> 00:01:34,580
{\an8}- This guy.
- What time is it? 6:00 a.m., that.
24
00:01:34,581 --> 00:01:36,500
{\an8}Commitment. Don't wanna go, does he?
25
00:01:36,501 --> 00:01:39,741
Yeah, he knows Tracy will say no,
and I'm the soft touch.
26
00:01:40,261 --> 00:01:43,701
- What are you gonna reply?
- Well, she'll sort it. He'll go.
27
00:01:44,381 --> 00:01:45,540
"Know thyself."
28
00:01:45,541 --> 00:01:47,021
- [officer 1] Mm-hmm.
- [burps]
29
00:01:47,541 --> 00:01:50,620
- Disgusting. Fucking disgusting. Vile.
- I'm so sorry.
30
00:01:50,621 --> 00:01:51,780
[exhales deeply]
31
00:01:51,781 --> 00:01:55,660
- Ugh, I can really smell that.
- Sorry. [grunts]
32
00:01:55,661 --> 00:01:58,980
[woman on radio] Bravo Delta 4-0
to Bravo Delta 5-0, are you receiving?
33
00:01:58,981 --> 00:02:00,460
Yeah. Go ahead, Jo.
34
00:02:00,461 --> 00:02:02,780
Yeah. Confirming 10-51. Ready to go. Over.
35
00:02:02,781 --> 00:02:04,500
[static crackles on radio]
36
00:02:04,501 --> 00:02:08,620
Bravo Delta 5-0 to Bravo Delta 6-0.
Are you ready to roll out?
37
00:02:08,621 --> 00:02:10,821
- [officer 2 on radio] Yep. Ready.
- Received?
38
00:02:12,861 --> 00:02:14,300
- Let's go, Jo. Let's go.
- Yep.
39
00:02:14,301 --> 00:02:15,420
[officer 3] Yeah.
40
00:02:15,421 --> 00:02:16,740
[engine starts]
41
00:02:16,741 --> 00:02:18,821
[tense music pulsing]
42
00:02:39,501 --> 00:02:41,501
[indistinct radio chatter]
43
00:02:49,781 --> 00:02:52,661
- [van door opens]
- [tense music subsides]
44
00:02:58,301 --> 00:02:59,301
[officer 4] Go, go.
45
00:03:05,381 --> 00:03:07,820
- [officer 5] Police! On the floor!
- [woman] What's going on?
46
00:03:07,821 --> 00:03:10,820
- [officer 5] Hands where I can see them!
- Eddie! I've got two kids upstairs.
47
00:03:10,821 --> 00:03:12,260
[officer 6] Against the wall!
48
00:03:12,261 --> 00:03:15,060
- [officers shouting]
- [Eddie] I haven't done anything.
49
00:03:15,061 --> 00:03:17,020
You've got the wrong house,
I'm telling ya.
50
00:03:17,021 --> 00:03:20,460
- You're making a mistake. Where you going?
- [officers shouting]
51
00:03:20,461 --> 00:03:22,821
[woman] What's going on?
Why have you got guns?
52
00:03:23,461 --> 00:03:26,420
[officer 7] Police! Suspect found!
Show me your hands! Hands in the air!
53
00:03:26,421 --> 00:03:29,860
- Get your hands in the fucking air!
- [officer 1] Calm down, Mr. Miller.
54
00:03:29,861 --> 00:03:32,300
- [daughter] Dad!
- [officer 8] Down on your knees!
55
00:03:32,301 --> 00:03:34,420
- Dad!
- [officer 3] My name is D.I. Bascombe.
56
00:03:34,421 --> 00:03:36,740
I have a warrant to search your premises.
Where's your son?
57
00:03:36,741 --> 00:03:38,740
- Where's your son?
- He's in his bedroom!
58
00:03:38,741 --> 00:03:40,820
- What do you need me boy for?
- Where is he?
59
00:03:40,821 --> 00:03:42,980
- [girl] Mum!
- [Eddie] He's only a kid, mate!
60
00:03:42,981 --> 00:03:47,340
- [Mrs. Miller] You've got the wrong house!
- Okay. Jamie Miller.
61
00:03:47,341 --> 00:03:50,660
The time is 6:15 a.m.,
62
00:03:50,661 --> 00:03:52,620
and I'm arresting you
on suspicion of murder.
63
00:03:52,621 --> 00:03:55,300
- You do not have to say--
- [Eddie] Hey! He hasn't done anything!
64
00:03:55,301 --> 00:03:57,140
- Mr. Miller!
- [Eddie] You're making a mistake!
65
00:03:57,141 --> 00:04:01,421
I will arrest you for obstruction.
Please stop. Please.
66
00:04:02,181 --> 00:04:04,260
I'm arresting you on suspicion of murder.
67
00:04:04,261 --> 00:04:07,420
You don't have to say anything,
but it may harm your defense if you...
68
00:04:07,421 --> 00:04:08,900
Dad, I haven't done anything!
69
00:04:08,901 --> 00:04:10,180
...mention something you rely on.
70
00:04:10,181 --> 00:04:11,940
Anything you say may be given in evidence.
71
00:04:11,941 --> 00:04:13,340
- Dad!
- [Bascombe] You understand?
72
00:04:13,341 --> 00:04:14,660
- Do you understand?
- Dad!
73
00:04:14,661 --> 00:04:17,540
- [Eddie] Tell him you understand, Jay!
- [Bascombe] Do you understand?
74
00:04:17,541 --> 00:04:19,660
- All right, I understand.
- [Bascombe] Okay, good.
75
00:04:19,661 --> 00:04:21,821
- [Mrs. Miller] What are they doing?
- Get up slowly.
76
00:04:22,621 --> 00:04:25,380
Have you got anything in your pockets
that may harm me or you?
77
00:04:25,381 --> 00:04:27,221
- [shakily] No.
- [Bascombe] Okay.
78
00:04:28,221 --> 00:04:29,941
Do you want to change your trousers?
79
00:04:30,621 --> 00:04:31,620
[Jamie] Oh.
80
00:04:31,621 --> 00:04:32,900
- [Bascombe] Yeah.
- [Jamie] Yeah.
81
00:04:32,901 --> 00:04:35,180
- Want me to get your dad?
- Yes, please.
82
00:04:35,181 --> 00:04:36,461
Don't move.
83
00:04:38,181 --> 00:04:40,500
- Stand down, please. Stand down.
- [officer 1] Stand down.
84
00:04:40,501 --> 00:04:42,620
[Bascombe] Mr. Miller, come.
He's had an accident.
85
00:04:42,621 --> 00:04:44,580
- Hey?
- [Bascombe] You need to help him, please.
86
00:04:44,581 --> 00:04:47,220
- You're okay, love. Jay?
- [officer 1] Coming through.
87
00:04:47,221 --> 00:04:50,820
[Mrs. Miller] My kids are gonna be scared.
I need to see me kids and me husband.
88
00:04:50,821 --> 00:04:52,861
- [officer 9] The parents' room?
- [officer 10] Yeah.
89
00:04:53,861 --> 00:04:56,820
[dispatcher speaking on radio]
90
00:04:56,821 --> 00:04:58,100
[officer 9 grunts]
91
00:04:58,101 --> 00:05:01,741
[Bascombe] How are we doing, Mr. Miller?
You need to be quick, please. Thank you.
92
00:05:03,701 --> 00:05:06,341
How are we doing?
Are we good? Let's go. Let's go.
93
00:05:07,821 --> 00:05:09,660
Don't need your trainers.
I've got slippers.
94
00:05:09,661 --> 00:05:11,700
- We'll get you in the van.
- Can I come with ya?
95
00:05:11,701 --> 00:05:14,220
You're gonna have to wait until we leave.
You can follow after.
96
00:05:14,221 --> 00:05:16,140
Go get your mum.
You're okay. Go get your mum.
97
00:05:16,141 --> 00:05:19,380
- Excuse me, love. What are you doing?
- I'm searching for evidence.
98
00:05:19,381 --> 00:05:21,060
What? That's our dirty washing.
99
00:05:21,061 --> 00:05:24,140
There's nothing in there, love!
Nothing in there, I'm telling ya!
100
00:05:24,141 --> 00:05:25,900
- Oi!
- [overlapping chatter]
101
00:05:25,901 --> 00:05:29,300
- [Mrs. Miller] He's not going on his own!
- [Eddie] What are youse doing?
102
00:05:29,301 --> 00:05:31,660
What are you... You're wrecking me house!
103
00:05:31,661 --> 00:05:35,260
What are you looking for?
Just let me know what you're looking for!
104
00:05:35,261 --> 00:05:38,020
- [clamoring outside]
- Heya! For fuck's sake.
105
00:05:38,021 --> 00:05:40,380
- [Mrs. Miller] Eddie!
- [Eddie] Please. What's going on?
106
00:05:40,381 --> 00:05:42,580
- Stop it.
- Listen. I'm explaining to your wife.
107
00:05:42,581 --> 00:05:44,820
Your son, he's been arrested
on suspicion of murder.
108
00:05:44,821 --> 00:05:47,260
- [both] He couldn't!
- We've taken him to the station.
109
00:05:47,261 --> 00:05:48,660
You can follow. On Heywood Street.
110
00:05:48,661 --> 00:05:50,620
- Know where that is?
- I do. Round the corner.
111
00:05:50,621 --> 00:05:53,180
You might be entitled to compensation
for mess we've caused you.
112
00:05:53,181 --> 00:05:55,380
- Fill this in.
- You've bashed the bleeding door in.
113
00:05:55,381 --> 00:05:57,980
- [officer 1] Fill it in.
- Why do you need guns for a 13-year-old?
114
00:05:57,981 --> 00:06:00,020
- He's 13!
- [officer 1] Understand what I've said?
115
00:06:00,021 --> 00:06:02,500
Of course. Do you understand?
There's no way he's done this.
116
00:06:02,501 --> 00:06:05,460
- We'll see you there.
- He's had guns in his face and everything!
117
00:06:05,461 --> 00:06:07,860
- I hope youse are happy with yourselves.
- [Jamie] Dad!
118
00:06:07,861 --> 00:06:09,860
- [Eddie] He's a kid! He's my son!
- [Jamie] No!
119
00:06:09,861 --> 00:06:12,740
- [Eddie] It's all right. Don't worry, son.
- [Jamie] Dad!
120
00:06:12,741 --> 00:06:17,300
Jay! Jay! Jay, me and your mum
are gonna follow, okay?
121
00:06:17,301 --> 00:06:20,221
Jay, don't say nothing. Okay?
122
00:06:20,741 --> 00:06:21,740
Jay!
123
00:06:21,741 --> 00:06:24,420
- [Bascombe] Let's go.
- You'll be okay, son. Yeah?
124
00:06:24,421 --> 00:06:26,060
- Fucking ridiculous!
- [Bascombe] Come on.
125
00:06:26,061 --> 00:06:27,141
[Jamie] Dad!
126
00:06:27,661 --> 00:06:30,341
- [Eddie] Thirteen years of age!
- [Jamie crying] Dad!
127
00:06:32,861 --> 00:06:35,780
- [Bascombe] This is Bravo Delta 5-0.
- [radio beeps]
128
00:06:35,781 --> 00:06:37,660
[dispatcher] Yeah.
Go ahead, Bravo Delta 5-0.
129
00:06:37,661 --> 00:06:40,260
Yeah, 10-95.
All okay and cooperative, okay?
130
00:06:40,261 --> 00:06:43,421
- [Bascombe exhales]
- [Jamie sobbing]
131
00:06:44,221 --> 00:06:45,501
[dispatcher] Understood.
132
00:06:48,181 --> 00:06:49,740
[Jamie, quietly] I want my dad.
133
00:06:49,741 --> 00:06:51,661
[sniffles, grunts]
134
00:07:01,501 --> 00:07:03,500
- [Jamie mutters]
- [Bascombe] Jamie.
135
00:07:03,501 --> 00:07:08,141
Jamie, I know it's hard,
but you need to calm down, okay?
136
00:07:09,261 --> 00:07:12,140
- Just calm yourself down, mate.
- [Jamie] I want Dad here.
137
00:07:12,141 --> 00:07:14,221
[tense, rhythmic music playing]
138
00:07:17,861 --> 00:07:19,381
[sobs]
139
00:07:20,621 --> 00:07:21,741
[sniffles]
140
00:07:23,501 --> 00:07:25,301
[continues crying softly]
141
00:07:37,661 --> 00:07:39,500
I haven't done anything. I haven't--
142
00:07:39,501 --> 00:07:41,260
- [Bascombe] Hey.
- I've not done nothing.
143
00:07:41,261 --> 00:07:44,020
[Bascombe] We'll get into that
when we get to the station, okay?
144
00:07:44,021 --> 00:07:47,981
This is not the place to be speaking
about anything like that, all right?
145
00:07:49,101 --> 00:07:52,541
Save all of this for when we get there.
Don't say another word.
146
00:07:54,061 --> 00:07:58,821
I'm gonna suggest something.
When asked, you ask for a solicitor, okay?
147
00:08:00,461 --> 00:08:03,340
And you can speak to your parents about it
when you get to the station.
148
00:08:03,341 --> 00:08:05,981
- [Jamie] Mm-hmm.
- It won't make you seem more guilty.
149
00:08:07,141 --> 00:08:09,021
It's just for your best interests,
all right?
150
00:08:11,061 --> 00:08:12,381
Jamie, this is Derek.
151
00:08:12,901 --> 00:08:15,940
Derek will be your appropriate adult
for the purpose of this arrest, all right?
152
00:08:15,941 --> 00:08:17,100
- Hi, Jamie.
- [Jamie grunts]
153
00:08:17,101 --> 00:08:19,540
I'm from Doncaster Social Services,
all right?
154
00:08:19,541 --> 00:08:21,780
[Bascombe] The custody sergeant
is gonna ask you
155
00:08:21,781 --> 00:08:24,700
whether you want to keep Derek on,
or whether you want someone else.
156
00:08:24,701 --> 00:08:27,020
You can even have one of your parents.
157
00:08:27,021 --> 00:08:29,541
It'll just be for your searches, bloods,
158
00:08:30,341 --> 00:08:33,741
any time you're talking to your solicitor,
that sort of thing, okay?
159
00:08:34,261 --> 00:08:38,021
It won't prejudice your case,
whatever you decide, mate. All right?
160
00:08:38,821 --> 00:08:40,261
[Jamie sobs]
161
00:08:41,501 --> 00:08:42,981
I... [sighs]
162
00:08:44,541 --> 00:08:45,901
[Bascombe] Okay, Jamie.
163
00:08:49,621 --> 00:08:50,860
[exhales deeply]
164
00:08:50,861 --> 00:08:52,940
[Jamie continues crying]
165
00:08:52,941 --> 00:08:57,421
- [tense, rhythmic music building]
- [background sounds distort and fade]
166
00:09:02,261 --> 00:09:05,700
- [Jamie, muffled] I don't even know--
- [Bascombe] Hey. That's enough.
167
00:09:05,701 --> 00:09:07,341
- That's enough.
- Just wait.
168
00:09:09,541 --> 00:09:11,501
It's for your own benefit. Okay?
169
00:09:17,981 --> 00:09:19,981
[speaking indistinctly]
170
00:09:21,101 --> 00:09:24,421
- [indistinct radio chatter]
- [speaking inaudibly]
171
00:09:51,501 --> 00:09:53,500
[speaking indistinctly]
172
00:09:53,501 --> 00:09:55,701
[Derek speaking indistinctly]
173
00:10:07,421 --> 00:10:09,421
[muffled sobbing]
174
00:10:12,621 --> 00:10:16,421
- [Bascombe clears throat]
- [parking brake clicks]
175
00:10:17,261 --> 00:10:18,460
[gate opens]
176
00:10:18,461 --> 00:10:20,941
[tense, oppressive music dies down]
177
00:10:24,701 --> 00:10:25,981
[sighs]
178
00:10:26,981 --> 00:10:28,821
- [Bascombe] Let's go.
- [Jamie sighs]
179
00:10:29,541 --> 00:10:31,821
[takes a deep breath]
180
00:10:33,621 --> 00:10:35,261
[intercom rings]
181
00:10:36,061 --> 00:10:37,340
[man] Custody desk.
182
00:10:37,341 --> 00:10:40,461
- Yeah, D.I. Bascombe. One in custody.
- Okay.
183
00:10:41,181 --> 00:10:43,220
[door buzzes open]
184
00:10:43,221 --> 00:10:44,541
Inside, please.
185
00:10:49,221 --> 00:10:50,381
[door closes]
186
00:10:51,261 --> 00:10:52,461
[doorbell buzzes]
187
00:10:53,381 --> 00:10:54,861
[doorbell buzzes]
188
00:10:57,221 --> 00:11:00,020
- Okay. Just stand there.
- [indistinct, busy chatter]
189
00:11:00,021 --> 00:11:03,101
- [woman] Ah, thank you.
- [officer 7] You all right?
190
00:11:05,861 --> 00:11:07,260
[huffs]
191
00:11:07,261 --> 00:11:10,101
Just over there on that stop mark, Jamie.
Let's go, please.
192
00:11:11,581 --> 00:11:12,701
[Jamie sighs]
193
00:11:14,501 --> 00:11:16,420
Sarge, this is Jamie Miller.
194
00:11:16,421 --> 00:11:19,301
He's 13 years old.
He's been arrested on suspicion of murder.
195
00:11:19,821 --> 00:11:23,701
Okay, Jamie.
Can I have your full name, please, son?
196
00:11:25,501 --> 00:11:28,660
- [splutters] I didn't do it.
- [sergeant] That's not to do with me.
197
00:11:28,661 --> 00:11:31,221
Just try and answer my questions,
please, son.
198
00:11:32,341 --> 00:11:35,341
[sniffles] It's Jamie Edward Miller.
199
00:11:35,861 --> 00:11:38,420
[sergeant] And have you had your rights
explained to you, Jamie?
200
00:11:38,421 --> 00:11:40,501
[inmate shouting in distance]
201
00:11:41,661 --> 00:11:42,780
What?
202
00:11:42,781 --> 00:11:45,460
[sergeant] Did the officer explain
that you don't need to speak,
203
00:11:45,461 --> 00:11:49,660
but anything you do say
may be given in evidence? Yeah?
204
00:11:49,661 --> 00:11:50,900
- Yeah.
- [sergeant] Okay.
205
00:11:50,901 --> 00:11:52,901
And will you be wanting a solicitor?
206
00:11:53,541 --> 00:11:55,060
- Yeah.
- [sergeant] Okay.
207
00:11:55,061 --> 00:11:58,621
And do you have a solicitor,
or do you want the station to provide one?
208
00:12:00,541 --> 00:12:04,020
I don't know. I don't think so.
Can you ask my dad, please?
209
00:12:04,021 --> 00:12:06,340
[sergeant] Yeah.
So because you're a juvenile,
210
00:12:06,341 --> 00:12:08,660
you need to be supported
by an appropriate adult.
211
00:12:08,661 --> 00:12:11,180
Now, would you like that to be
one of your parents?
212
00:12:11,181 --> 00:12:14,140
- Or would you like that to be Derek?
- I'd like my dad, please.
213
00:12:14,141 --> 00:12:15,900
[sergeant] You sure? You can have a think.
214
00:12:15,901 --> 00:12:16,900
I want my dad, please.
215
00:12:16,901 --> 00:12:20,661
Okay. Next business, son.
Are you fit and well?
216
00:12:21,501 --> 00:12:23,020
[Jamie sighs] What?
217
00:12:23,021 --> 00:12:26,220
Are you currently taking any medication
for anything, Jamie?
218
00:12:26,221 --> 00:12:27,140
[Jamie] No.
219
00:12:27,141 --> 00:12:29,900
Okay. And have you got
any long-term medical conditions,
220
00:12:29,901 --> 00:12:32,900
such as asthma
or any kind of serious allergies?
221
00:12:32,901 --> 00:12:34,180
[Jamie] No.
222
00:12:34,181 --> 00:12:39,021
Okay. And have you ever tried
to take your own life or self-harmed?
223
00:12:39,541 --> 00:12:41,101
[Jamie sniffles] No.
224
00:12:41,781 --> 00:12:44,581
- Have you had your breakfast, son?
- [Jamie sniffles] No.
225
00:12:45,101 --> 00:12:48,740
Okay. I am, at 6:31,
authorizing your detention
226
00:12:48,741 --> 00:12:51,620
so that the officers can preserve evidence
by questioning you
227
00:12:51,621 --> 00:12:54,060
about the offense you are suspected of.
228
00:12:54,061 --> 00:12:57,500
You can be held at this police station
for 24 hours.
229
00:12:57,501 --> 00:12:59,260
Your detention here will be reviewed
230
00:12:59,261 --> 00:13:02,060
by an independent inspector
on a regular basis,
231
00:13:02,061 --> 00:13:05,020
so that you,
your solicitor, or your appropriate adult
232
00:13:05,021 --> 00:13:08,860
can make representations
about your detention at that review.
233
00:13:08,861 --> 00:13:10,661
Have you understood all that, son?
234
00:13:12,621 --> 00:13:14,500
- Yeah.
- [sergeant] Okay. Good lad.
235
00:13:14,501 --> 00:13:16,300
Right, let's get you to a cell.
236
00:13:16,301 --> 00:13:19,100
It'll just be you in there.
Then we can fetch you some breakfast.
237
00:13:19,101 --> 00:13:22,020
I think we've got some cornflakes.
Is that okay, Jamie?
238
00:13:22,021 --> 00:13:23,940
[Eddie] You okay? We're here now.
239
00:13:23,941 --> 00:13:26,380
- [Mrs. Miller] We're here.
- [Eddie] We're here.
240
00:13:26,381 --> 00:13:28,060
Can... Can I go to them?
241
00:13:28,061 --> 00:13:30,220
[sergeant] Jamie, we need
to process you here, okay?
242
00:13:30,221 --> 00:13:32,941
The sooner we do this,
the sooner we can bring your dad in.
243
00:13:33,461 --> 00:13:36,701
All right, lad?
Are cornflakes all right for you, Jamie?
244
00:13:38,301 --> 00:13:40,500
Just pay attention, Jamie.
You're doing well, son.
245
00:13:40,501 --> 00:13:43,021
This bit's nearly over now.
You're doing really well.
246
00:13:43,781 --> 00:13:45,660
[muffled] Cornflakes are okay?
247
00:13:45,661 --> 00:13:46,660
- Yeah.
- [sergeant] Okay.
248
00:13:46,661 --> 00:13:49,700
Once you've had your breakfast,
Jamie, a nurse will be brought in,
249
00:13:49,701 --> 00:13:51,700
then if she thinks you're okay,
250
00:13:51,701 --> 00:13:54,980
you'll be taken to have some photos
and samples taken, okay?
251
00:13:54,981 --> 00:13:58,141
Then your lawyer'll be brought to you.
All right, son?
252
00:13:58,901 --> 00:14:01,461
- [softly] Yeah.
- [sergeant] Okay. Good lad.
253
00:14:02,421 --> 00:14:05,020
Right, P.C. Grogan.
It's cell number six, please.
254
00:14:05,021 --> 00:14:07,820
Right. Okay, if you want
to just follow me.
255
00:14:07,821 --> 00:14:10,341
[unsettling music playing]
256
00:14:16,381 --> 00:14:18,780
- [pounding on door]
- [inmate] Hey!
257
00:14:18,781 --> 00:14:21,301
You'd better open this fucking door!
258
00:14:23,581 --> 00:14:26,821
Denzel! Fucking... It's you or me!
259
00:14:29,141 --> 00:14:31,340
You fucking with me?!
260
00:14:31,341 --> 00:14:32,860
[officer] Okay, then, Jamie.
261
00:14:32,861 --> 00:14:35,301
This is what we call a dry cell.
262
00:14:35,901 --> 00:14:38,220
If you need the toilet,
you're gonna have to ask. All right?
263
00:14:38,221 --> 00:14:39,581
[Jamie inhales sharply]
264
00:14:40,701 --> 00:14:41,821
Okay.
265
00:14:43,141 --> 00:14:44,660
[exhales shakily]
266
00:14:44,661 --> 00:14:45,741
[whimpers]
267
00:14:52,301 --> 00:14:55,300
- [inmate shouting]
- [cell door closes heavily]
268
00:14:55,301 --> 00:14:57,341
[inmate] Fucking course you are!
269
00:15:00,461 --> 00:15:03,940
Stop looking at me! Shut up!
Let's have ya!
270
00:15:03,941 --> 00:15:06,420
[Bascombe] All right? [exhales deeply]
271
00:15:06,421 --> 00:15:09,821
Takes a while to review things
before we can do anything.
272
00:15:10,341 --> 00:15:12,421
Yeah, but you only have about four hours...
273
00:15:17,661 --> 00:15:19,460
- [taps on door]
- [Eddie] Thing is, imagine if--
274
00:15:19,461 --> 00:15:23,021
- I know, love.
- Mr. and Mrs. Miller, how's it going?
275
00:15:23,661 --> 00:15:24,980
Brilliant, yeah.
276
00:15:24,981 --> 00:15:27,780
Look, I understand this must be
a hard time for you.
277
00:15:27,781 --> 00:15:30,741
I've got a few questions
I need to ask if that's okay.
278
00:15:31,621 --> 00:15:36,900
Um, well, Jamie has asked for a solicitor.
Is there a family one that you guys have?
279
00:15:36,901 --> 00:15:38,700
- No. Not at all, no.
- No.
280
00:15:38,701 --> 00:15:41,020
[Bascombe] Okay, well, we can provide one.
281
00:15:41,021 --> 00:15:44,180
Um, we have a duty solicitor here
that we can call.
282
00:15:44,181 --> 00:15:47,260
What, is that one of yours, is it, yeah?
- [Bascombe] They don't work for us.
283
00:15:47,261 --> 00:15:49,981
It's their duty to protect
your son's best interests, but...
284
00:15:50,501 --> 00:15:53,060
It's a service that we have here
free of charge if asked for.
285
00:15:53,061 --> 00:15:55,660
Yeah, but free normally means no good,
though, don't it?
286
00:15:55,661 --> 00:15:58,020
Mr. Miller, look,
I completely understand your concerns,
287
00:15:58,021 --> 00:16:00,620
but in my experience,
they're very competent solicitors,
288
00:16:00,621 --> 00:16:02,461
so... it's up to you.
289
00:16:05,101 --> 00:16:06,500
- [Mrs. Miller] Okay.
- [Eddie] Yeah.
290
00:16:06,501 --> 00:16:08,461
- Okay.
- [Mrs. Miller] Thank you.
291
00:16:08,981 --> 00:16:10,981
- [Bascombe] You all right, Mrs. Miller?
- [softly] No.
292
00:16:11,701 --> 00:16:14,621
How can you behave like that
and come here and behave like this?
293
00:16:15,141 --> 00:16:16,621
How does that work, eh?
294
00:16:17,221 --> 00:16:20,060
Your men threw me on the floor,
threw my daughter on the floor.
295
00:16:20,061 --> 00:16:22,101
- I'm okay.
- I hope they didn't do that.
296
00:16:22,621 --> 00:16:26,260
I hope they told you to get on the floor
for your safety and for theirs.
297
00:16:26,261 --> 00:16:27,340
And if they didn't,
298
00:16:27,341 --> 00:16:30,020
you are well within your rights
to make a complaint, okay?
299
00:16:30,021 --> 00:16:33,100
- Would you like me to get someone?
- That is what they did, Mum.
300
00:16:33,101 --> 00:16:35,541
- [Mrs. Miller sniffles] Okay.
- Okay.
301
00:16:36,061 --> 00:16:37,061
All right?
302
00:16:37,781 --> 00:16:40,660
Last thing, um...
we do have someone suitable
303
00:16:40,661 --> 00:16:42,900
if you're unable to do it,
but Jamie has asked
304
00:16:42,901 --> 00:16:45,661
whether you'll be his,
um, appropriate adult.
305
00:16:46,301 --> 00:16:47,300
What's that?
306
00:16:47,301 --> 00:16:51,141
[Bascombe] You'll be in his interviews
with him, any bloods taken by the nurse.
307
00:16:51,661 --> 00:16:52,821
That sort of stuff.
308
00:16:53,341 --> 00:16:56,621
- How do you feel about that?
- Okay, yeah. Yeah, all right.
309
00:16:57,141 --> 00:16:58,661
Why did he pick you?
310
00:17:00,141 --> 00:17:03,580
- He's not good with needles. He won't--
- [Bascombe] Okay. He'll be fine.
311
00:17:03,581 --> 00:17:05,380
- It's all right.
- [Bascombe] He'll be fine.
312
00:17:05,381 --> 00:17:07,300
Mr. Miller, I have to say this.
313
00:17:07,301 --> 00:17:11,140
If your son has admitted to you
anything regarding this case
314
00:17:11,141 --> 00:17:14,260
or any of the events leading up
to this case, you can't do this job.
315
00:17:14,261 --> 00:17:17,660
- [Eddie] He hasn't said anything.
- It could jeopardize his case, okay?
316
00:17:17,661 --> 00:17:20,380
And I told you, you've got it wrong, mate.
He hasn't done anything.
317
00:17:20,381 --> 00:17:22,981
He's said nothing to us.
He's done nothing.
318
00:17:23,501 --> 00:17:24,341
Okay.
319
00:17:25,101 --> 00:17:28,780
All right, look,
um, there's a coffee machine there.
320
00:17:28,781 --> 00:17:30,500
Nurse is gonna be a while, all right?
321
00:17:30,501 --> 00:17:32,541
Someone will come through
and see you soon.
322
00:17:33,061 --> 00:17:35,061
It's drinkable. Help yourself.
323
00:17:37,101 --> 00:17:39,141
- I'll see you soon.
- [Eddie] Thank you.
324
00:17:41,701 --> 00:17:44,141
- Do you want a coffee, love?
- [softly] No, thanks.
325
00:17:46,861 --> 00:17:49,901
- [Mrs. Miller sniffles, sighs]
- [machine beeps, whirring]
326
00:17:52,061 --> 00:17:54,260
Well, don't be letting everyone
know what's happening.
327
00:17:54,261 --> 00:17:56,500
We haven't even got
a clue ourselves yet, love.
328
00:17:56,501 --> 00:17:59,261
I'm texting Susie
to make sure our house is okay.
329
00:17:59,781 --> 00:18:02,341
We haven't got a door anymore,
if you remember.
330
00:18:05,181 --> 00:18:07,620
Yeah, look, maybe...
maybe you should go home, eh?
331
00:18:07,621 --> 00:18:09,140
Yeah, you should. [sniffles]
332
00:18:09,141 --> 00:18:13,660
Well, what would I do there?
I'm not... I'm not going. I'm not. I'm not...
333
00:18:13,661 --> 00:18:14,741
[whimpers]
334
00:18:16,941 --> 00:18:19,220
[Eddie] Well, tell her
not to clean anything up, okay?
335
00:18:19,221 --> 00:18:23,581
Tell her to take loads of photos
so we can fill that form thing in.
336
00:18:24,301 --> 00:18:25,781
Okay, good idea.
337
00:18:27,181 --> 00:18:29,261
- [sighs]
- Mum, what's gonna happen?
338
00:18:30,741 --> 00:18:33,420
It's all right, love. It's just a mistake.
339
00:18:33,421 --> 00:18:36,500
You see it on the telly all the time.
It's just a mistake.
340
00:18:36,501 --> 00:18:37,420
[sniffles]
341
00:18:37,421 --> 00:18:39,500
[Eddie] She said they were
charging him with murder.
342
00:18:39,501 --> 00:18:41,900
- Well, he hasn't done anything.
- [Eddie] Of course he hasn't.
343
00:18:41,901 --> 00:18:44,460
- He can't have. Of course he hasn't.
- They've made a mistake.
344
00:18:44,461 --> 00:18:47,620
Of course they have.
Yeah. Yeah. We know he has.
345
00:18:47,621 --> 00:18:51,140
Ah, excuse me, love. Excuse me.
You were at our house, weren't you?
346
00:18:51,141 --> 00:18:53,340
- Yeah.
- Can you tell me when we can see me son?
347
00:18:53,341 --> 00:18:55,061
Not long, Mr. Miller, all right?
348
00:19:01,101 --> 00:19:02,621
[clears throat]
349
00:19:05,221 --> 00:19:06,660
- Morning, Sarge.
- All right?
350
00:19:06,661 --> 00:19:08,061
- [woman 1] Yeah, you?
- Yeah.
351
00:19:16,701 --> 00:19:18,260
- Morning, Carol.
- [Carol] Morning.
352
00:19:18,261 --> 00:19:20,981
- You all right.
- [officer 1] Yeah. All right?
353
00:19:23,141 --> 00:19:24,341
[woman 2] Hi, guys.
354
00:19:25,461 --> 00:19:27,940
- Morning, everyone.
- Morning.
355
00:19:27,941 --> 00:19:30,660
Ooh, fucking hell, how much
do you want a cigarette right now?
356
00:19:30,661 --> 00:19:33,101
- Don't start me off, mate.
- [officer 1] Fuck.
357
00:19:34,021 --> 00:19:36,020
[officer 1] Have you had
anything from upstairs yet?
358
00:19:36,021 --> 00:19:39,020
Ah, just comms, wanting to know
what to release and when.
359
00:19:39,021 --> 00:19:41,781
- Nothing from the DCI.
- [officer 1] Mm-hmm.
360
00:19:43,461 --> 00:19:45,020
[sighs]
361
00:19:45,021 --> 00:19:46,461
You worried about the dad?
362
00:19:47,181 --> 00:19:48,940
- The dad?
- [Bascombe] Mm.
363
00:19:48,941 --> 00:19:52,100
No, I'm not worried about the dad.
Why? What are you saying?
364
00:19:52,101 --> 00:19:53,381
[quietly] I don't know.
365
00:19:54,301 --> 00:19:55,980
I had this old case once, right?
366
00:19:55,981 --> 00:19:58,741
[clears throat] Young boy.
367
00:19:59,621 --> 00:20:00,620
Put it this way.
368
00:20:00,621 --> 00:20:04,221
It took us months before we realized
what the dad was doing to him, so...
369
00:20:04,781 --> 00:20:07,701
- [officer 1] I don't see it. I don't.
- No, you're right.
370
00:20:08,661 --> 00:20:09,821
You're right. [sighs]
371
00:20:10,541 --> 00:20:12,021
[grunts] God.
372
00:20:13,101 --> 00:20:15,260
Forensics. What are we saying?
What have we got?
373
00:20:15,261 --> 00:20:17,100
Do you think
they'll have an answer already?
374
00:20:17,101 --> 00:20:20,700
They should have been through a chunk
of the house. Shoes? Possible weapon?
375
00:20:20,701 --> 00:20:22,260
[officer 1] I'll check in with them.
376
00:20:22,261 --> 00:20:24,340
What about Bruntwood?
They sent over the files?
377
00:20:24,341 --> 00:20:27,420
[officer 1] I don't think anyone's been
in the school yet. It's early, innit?
378
00:20:27,421 --> 00:20:29,740
- Can we get into his phone?
- [officer 1] Nope, it's locked.
379
00:20:29,741 --> 00:20:32,460
- Can we ask him for a code?
- [officer 1] Not till after assessment.
380
00:20:32,461 --> 00:20:34,420
- And she's late. Yeah.
- [officer 1] She is, yeah.
381
00:20:34,421 --> 00:20:36,461
[Bascombe takes a deep breath]
382
00:20:36,981 --> 00:20:40,180
- You wanna go through the plan again?
- [officer 1] I mean, we could.
383
00:20:40,181 --> 00:20:43,260
- But honestly, I think we're good, mate.
- All right. [chuckles] I get it.
384
00:20:43,261 --> 00:20:46,221
- [officer 1] Go and have a nap.
- I'm going to have a walk. See you later.
385
00:20:47,221 --> 00:20:48,540
[Bascombe sighs]
386
00:20:48,541 --> 00:20:50,621
[somber music playing]
387
00:20:58,541 --> 00:21:01,340
- Sir, I'm just going through the PER form.
- Okay.
388
00:21:01,341 --> 00:21:04,180
Post charges, he's underage,
so the council are gonna have to decide
389
00:21:04,181 --> 00:21:06,820
which accommodation they can move him to.
390
00:21:06,821 --> 00:21:09,020
Oh, hello. Nice of you to join us.
391
00:21:09,021 --> 00:21:12,741
Are you fucking joking me?
Do you know what time it is? Knob.
392
00:21:13,341 --> 00:21:16,700
- Evan, I don't know what you're asking me.
- [Evan] I'm asking for a risk assessment.
393
00:21:16,701 --> 00:21:19,580
He's been accused of murdering someone
with a kitchen knife.
394
00:21:19,581 --> 00:21:21,180
[Evan] So where are we gonna put him?
395
00:21:21,181 --> 00:21:23,700
Cross that bridge when we come to it,
won't we? Yeah?
396
00:21:23,701 --> 00:21:25,581
- [Evan] Yeah, okay. Yeah, sound.
- Okay, cool.
397
00:21:26,301 --> 00:21:27,421
Oh God.
398
00:21:28,701 --> 00:21:30,021
[exhales sharply]
399
00:21:31,621 --> 00:21:32,901
[huffs]
400
00:21:34,821 --> 00:21:35,981
[sighs]
401
00:21:37,021 --> 00:21:38,541
[grunts softly]
402
00:21:45,381 --> 00:21:47,141
[line ringing]
403
00:21:48,701 --> 00:21:49,861
[sighs]
404
00:21:52,301 --> 00:21:54,101
Yeah. Good time or bad time?
405
00:21:55,621 --> 00:21:58,701
[chuckles] Oh, I'm sorry.
Sorry, I know it's early.
406
00:22:00,141 --> 00:22:01,821
Shower, yeah? Okay.
407
00:22:02,861 --> 00:22:04,221
Anyway, did Adam go in?
408
00:22:07,261 --> 00:22:08,701
I mean, is he going in?
409
00:22:10,341 --> 00:22:13,061
Mm. Keeps on texting me.
410
00:22:14,101 --> 00:22:17,821
And I told Misha he only texts me
'cause he knows I'm the soft touch.
411
00:22:18,821 --> 00:22:20,301
Yeah, she sure did.
412
00:22:21,781 --> 00:22:25,421
Anyway, I just...
just thought I'd call and say hi.
413
00:22:28,181 --> 00:22:29,941
Yeah, I'm all right.
414
00:22:31,701 --> 00:22:33,701
Listen, I'd better go, all right?
415
00:22:34,621 --> 00:22:36,381
You too. I'll see you later. Bye.
416
00:22:39,941 --> 00:22:41,500
- [Evan] Sir.
- Good, good.
417
00:22:41,501 --> 00:22:42,421
[sighs] Yeah.
418
00:22:43,461 --> 00:22:46,421
[sighs, sniffles]
419
00:22:59,821 --> 00:23:02,060
[nurse] Allergic to penicillin...
420
00:23:02,061 --> 00:23:03,940
- Sorry.
- That's all right. Thank you.
421
00:23:03,941 --> 00:23:05,300
Sorry. Cheers.
422
00:23:05,301 --> 00:23:08,381
Okay, Jamie, just a few more questions,
then, if that's okay.
423
00:23:09,461 --> 00:23:11,940
Can you explain to me
what being under arrest means?
424
00:23:11,941 --> 00:23:13,700
[clears throat, sniffles]
425
00:23:13,701 --> 00:23:14,981
It means being here.
426
00:23:16,101 --> 00:23:17,741
[nurse] Can you have another go at that?
427
00:23:18,461 --> 00:23:20,021
[Eddie] Answer the question, lad.
428
00:23:20,981 --> 00:23:22,620
[Jamie sniffles, grunts]
429
00:23:22,621 --> 00:23:25,180
It means the police
think I've done something.
430
00:23:25,181 --> 00:23:27,541
They'll have me locked up
until they know whether I have.
431
00:23:28,381 --> 00:23:29,701
[nurse] That's a good answer.
432
00:23:30,421 --> 00:23:32,700
And can you explain
why you might need a lawyer?
433
00:23:32,701 --> 00:23:34,061
[Jamie sniffles]
434
00:23:35,061 --> 00:23:37,541
So... so I don't get trapped
saying the wrong thing.
435
00:23:38,701 --> 00:23:40,141
Also a good answer.
436
00:23:41,581 --> 00:23:44,581
Okay, Jamie, well,
I think you're a bright boy.
437
00:23:45,101 --> 00:23:47,981
I don't see a vulnerability
the police need to be aware of.
438
00:23:48,981 --> 00:23:50,661
Have you got any questions for me?
439
00:23:52,741 --> 00:23:54,220
[Jamie] Um... [sniffles]
440
00:23:54,221 --> 00:23:56,301
No, I... I don't think so.
441
00:23:57,181 --> 00:23:59,020
[sniffles] Is that a bad thing?
442
00:23:59,021 --> 00:24:02,700
[nurse] No, you're fine.
I'll give you a minute.
443
00:24:02,701 --> 00:24:04,181
- [Eddie] Ta.
- [nurse] Okay.
444
00:24:05,021 --> 00:24:06,501
Eat your cornies, son.
445
00:24:07,581 --> 00:24:08,781
I don't want 'em.
446
00:24:10,301 --> 00:24:13,860
Come on, eat the cornflakes.
You need to eat something.
447
00:24:13,861 --> 00:24:15,941
[somber music rises]
448
00:24:17,981 --> 00:24:19,941
[sniffles, sobs]
449
00:24:21,941 --> 00:24:24,660
[crying] I haven't...
I haven't done anything. I just...
450
00:24:24,661 --> 00:24:25,820
[sobs]
451
00:24:25,821 --> 00:24:29,341
I just wanna... I just wanna go home.
I've not done anything.
452
00:24:31,061 --> 00:24:33,021
[sniffles, sobs]
453
00:24:38,701 --> 00:24:39,981
[sniffles]
454
00:24:40,741 --> 00:24:42,540
[crying, inhales sharply]
455
00:24:42,541 --> 00:24:45,100
Do you believe me
that I've... that I've not done anything?
456
00:24:45,101 --> 00:24:46,181
[sniffles]
457
00:24:48,181 --> 00:24:49,621
Of course I believe you.
458
00:24:50,901 --> 00:24:52,421
You're my son, aren't ya?
459
00:24:53,061 --> 00:24:54,061
[sniffles]
460
00:24:54,581 --> 00:24:55,500
Hey?
461
00:24:55,501 --> 00:24:56,821
[Jamie sighs]
462
00:24:58,341 --> 00:24:59,380
[nurse] Sorry, Mr. Miller.
463
00:24:59,381 --> 00:25:01,661
I'm gonna have to ask you to leave
if that's okay.
464
00:25:02,381 --> 00:25:03,221
Sorry.
465
00:25:05,541 --> 00:25:07,381
- Eat your cornflakes.
- [Jamie] Yeah.
466
00:25:11,061 --> 00:25:14,420
Eat your cornies, son.
You need to keep your strength up, yeah?
467
00:25:14,421 --> 00:25:16,820
Mr. Miller, I'll take you
back to the family room.
468
00:25:16,821 --> 00:25:17,981
[Jamie] Dad!
469
00:25:19,421 --> 00:25:21,741
- [inmate screams]
- [banging on cell door]
470
00:25:23,741 --> 00:25:25,900
How long are we gonna be here, mate?
471
00:25:25,901 --> 00:25:28,140
[Evan] I can't answer any questions now, unfortunately.
472
00:25:28,141 --> 00:25:29,260
[Eddie] Any idea?
473
00:25:29,261 --> 00:25:31,500
- Mate...
- [indistinct chatter]
474
00:25:31,501 --> 00:25:33,021
He's a bright boy, you know.
475
00:25:33,541 --> 00:25:36,781
Right. No current medication.
No relevant medical history.
476
00:25:38,221 --> 00:25:39,300
[sighs]
477
00:25:39,301 --> 00:25:42,501
- I hate juvenile cases, me.
- [sergeant] No one likes 'em.
478
00:25:43,421 --> 00:25:44,581
Morning, Sergeant.
479
00:25:45,221 --> 00:25:46,580
- [sergeant] Morning.
- Jamie Miller.
480
00:25:46,581 --> 00:25:47,900
[sergeant] Ah, right, okay.
481
00:25:47,901 --> 00:25:50,740
Parents are in the family room,
and the lad's in the cell,
482
00:25:50,741 --> 00:25:52,340
so I'm guessing parents first, yeah?
483
00:25:52,341 --> 00:25:54,100
- Yes.
- [sergeant] Know where you're going?
484
00:25:54,101 --> 00:25:55,741
- Yes, I do.
- [sergeant] Okay.
485
00:25:56,701 --> 00:25:59,701
- Morning. Mind buzzing me through?
- [Evan] Yeah, of course.
486
00:26:00,421 --> 00:26:02,101
[keypad beeps]
487
00:26:02,821 --> 00:26:04,301
- There you are.
- [solicitor] Thank you.
488
00:26:06,341 --> 00:26:09,660
- [Mrs. Miller] I see you on the phone.
- Sorry to disturb. Mr. and Mrs. Miller?
489
00:26:09,661 --> 00:26:12,180
Um, my name's Paul Barlow.
I'm from Storey and French.
490
00:26:12,181 --> 00:26:14,620
- I've been allocated Jamie's case.
- All right.
491
00:26:14,621 --> 00:26:16,460
- Um...
- Can you tell us what's going on?
492
00:26:16,461 --> 00:26:20,100
Yeah, do you wanna take a seat,
and we'll run through a few things.
493
00:26:20,101 --> 00:26:21,501
- [sighs]
- Um...
494
00:26:22,021 --> 00:26:24,740
So, the way this works is, um,
495
00:26:24,741 --> 00:26:28,260
I'll be briefed by the arresting officers
as to the particulars of the case,
496
00:26:28,261 --> 00:26:30,500
and I'll also catch up
with what's been going on
497
00:26:30,501 --> 00:26:32,700
since Jamie's arrest, okay?
498
00:26:32,701 --> 00:26:35,821
Do you have any complaints
as to your treatment so far?
499
00:26:36,341 --> 00:26:38,220
Yeah. They tore the house apart.
500
00:26:38,221 --> 00:26:41,140
They had guns and everything.
They smashed the door in.
501
00:26:41,141 --> 00:26:42,620
- Okay.
- Wrecked the house.
502
00:26:42,621 --> 00:26:45,300
When a violent death's taken place,
that's the name of the game.
503
00:26:45,301 --> 00:26:47,460
The question is,
whether or not that was proportionate.
504
00:26:47,461 --> 00:26:49,061
We'll look at that later.
505
00:26:49,581 --> 00:26:52,021
Okay, but more importantly,
how's Jamie doing?
506
00:26:52,741 --> 00:26:55,700
He's... he asked me to be his thing.
What was it called?
507
00:26:55,701 --> 00:26:57,060
Appropriate adult.
508
00:26:57,061 --> 00:26:58,820
- Appropriate adult.
- Yeah, it's good.
509
00:26:58,821 --> 00:27:01,540
It's generally better
he has a parent in there with him.
510
00:27:01,541 --> 00:27:04,141
You can keep him calm
while we work this out.
511
00:27:06,221 --> 00:27:07,341
He's, uh...
512
00:27:08,461 --> 00:27:09,380
I've just seen him.
513
00:27:09,381 --> 00:27:11,461
To be honest with you,
he's not looking too good.
514
00:27:11,981 --> 00:27:14,021
Right. I don't blame him. Neither would I.
515
00:27:14,541 --> 00:27:17,620
Um, to be honest,
there's not much I can say right now
516
00:27:17,621 --> 00:27:19,620
that will make this situation any better.
517
00:27:19,621 --> 00:27:21,740
Um, I can see the shock
that's happened here,
518
00:27:21,741 --> 00:27:24,340
and it's totally understandable.
519
00:27:24,341 --> 00:27:26,701
But we'll do our best here for you, okay?
520
00:27:27,221 --> 00:27:29,620
I'm gonna get myself briefed,
if you can hang tight for me.
521
00:27:29,621 --> 00:27:33,060
Someone will be
along with you shortly, okay? Okay.
522
00:27:33,061 --> 00:27:34,260
- [Mrs. Miller] Thank you.
- No.
523
00:27:34,261 --> 00:27:35,180
Cheers, mate.
524
00:27:35,181 --> 00:27:36,661
- Of course.
- [Mrs. Miller] Thank you.
525
00:27:40,301 --> 00:27:41,260
[Eddie] It's all right.
526
00:27:41,261 --> 00:27:44,261
- [Mrs. Miller] Sorry.
- [Eddie] It's all right. All right.
527
00:27:45,301 --> 00:27:47,340
- [Mrs. Miller crying]
- [Paul sighs]
528
00:27:47,341 --> 00:27:48,660
Thanks again.
529
00:27:48,661 --> 00:27:50,940
- Am I...
- Should be all the way down.
530
00:27:50,941 --> 00:27:53,061
- Is it the usual room? Yeah.
- [sergeant] Yes.
531
00:27:59,101 --> 00:28:00,341
[exhales heavily]
532
00:28:18,341 --> 00:28:20,180
- After you.
- Thanking you.
533
00:28:20,181 --> 00:28:21,500
- Good morning.
- [clears throat]
534
00:28:21,501 --> 00:28:22,901
- Good morning.
- Paul.
535
00:28:24,141 --> 00:28:26,061
- For you.
- [Paul] Thank you.
536
00:28:28,461 --> 00:28:30,861
Okay. So, what have we got?
537
00:28:31,381 --> 00:28:34,340
Incident took place
at 10:13 p.m. last night.
538
00:28:34,341 --> 00:28:38,420
Arrest... approximately 25 minutes ago.
539
00:28:38,421 --> 00:28:41,981
[exhales] Well, that's
my personal record broken, then.
540
00:28:43,381 --> 00:28:46,181
- Heard you made a mess of the house.
- [Bascombe] Yeah, sorry about that.
541
00:28:47,581 --> 00:28:51,100
Okay. Murder. So I'm assuming you're going
after possession and threatening as well?
542
00:28:51,101 --> 00:28:52,021
[Bascombe] Yep.
543
00:28:52,701 --> 00:28:55,621
- Can I know anything about the victim?
- [Bascombe] You will do.
544
00:28:56,741 --> 00:28:57,741
Okay.
545
00:29:01,061 --> 00:29:04,060
[exhales] Is it a media blackout, is it?
Because I couldn't see anything--
546
00:29:04,061 --> 00:29:06,340
We're still looking for the relatives,
their dad.
547
00:29:06,341 --> 00:29:09,100
[quietly] Okay. Okay.
548
00:29:09,101 --> 00:29:12,060
- Has he been told his right to silence?
- Yes.
549
00:29:12,061 --> 00:29:14,260
- Is he clear on what that means?
- Yes.
550
00:29:14,261 --> 00:29:17,380
- Has he been fed?
- He's had the opportunity to eat.
551
00:29:17,381 --> 00:29:19,420
- [Paul] Assessed?
- Yep, she passed him fit.
552
00:29:19,421 --> 00:29:21,420
- [Paul] Searched?
- Waited for you.
553
00:29:21,421 --> 00:29:25,220
- Good to hear. I see you're taking blood.
- Yeah, scratches on his arm.
554
00:29:25,221 --> 00:29:27,380
Blood at the scene.
It's not without justification.
555
00:29:27,381 --> 00:29:29,140
- Wasn't questioning that.
- [Bascombe] Okay.
556
00:29:29,141 --> 00:29:31,620
And what investigation
has taken place otherwise?
557
00:29:31,621 --> 00:29:34,741
- [Bascombe] Nothing with the suspect.
- Anything else I need to know?
558
00:29:35,861 --> 00:29:37,741
[chuckles] Nothing
that we're gonna tell you now.
559
00:29:38,541 --> 00:29:40,980
- [Paul] Where was the victim pronounced?
- At the scene.
560
00:29:40,981 --> 00:29:43,501
Multiple wounds. It's in there.
561
00:29:45,261 --> 00:29:47,180
[Paul] And his father's
his appropriate adult?
562
00:29:47,181 --> 00:29:48,301
Correct.
563
00:29:48,861 --> 00:29:50,900
- Is he okay?
- Think so.
564
00:29:50,901 --> 00:29:53,100
- And how's Jamie around him?
- Don't know.
565
00:29:53,101 --> 00:29:54,260
- Fine.
- [knock on door]
566
00:29:54,261 --> 00:29:56,180
- [sergeant] Ready for samples.
- [Paul] Sarge.
567
00:29:56,181 --> 00:29:58,820
- Is that all I'm getting?
- Yep. That's all you're gonna get.
568
00:29:58,821 --> 00:30:00,660
Okay. Samples first, but then a chat.
569
00:30:00,661 --> 00:30:03,740
- I wanna have a look at this kid first.
- Paul, don't be so excited.
570
00:30:03,741 --> 00:30:06,700
- I'm not excited.
- [Bascombe] Makes you look like a prick.
571
00:30:06,701 --> 00:30:09,340
- [Paul] Uh, D.I. Bascombe, one last thing.
- What?
572
00:30:09,341 --> 00:30:11,300
- I just need two minutes.
- Go on.
573
00:30:11,301 --> 00:30:13,380
Sir, we've got a teacher here
from Bruntwood Academy.
574
00:30:13,381 --> 00:30:14,980
- I'll be up.
- I'll be so quick.
575
00:30:14,981 --> 00:30:16,581
- Well, follow me.
- All right.
576
00:30:19,341 --> 00:30:21,341
[indistinct chatter]
577
00:30:23,421 --> 00:30:25,301
[keypad beeps]
578
00:30:27,381 --> 00:30:29,541
Can I have Mr. Miller, please?
579
00:30:31,141 --> 00:30:33,100
Hi, sir. We need you in the medical suite.
580
00:30:33,101 --> 00:30:35,340
Just while your son
has some samples taken, please.
581
00:30:35,341 --> 00:30:37,740
Right. Um, I'll...
I'll be as quick as I can.
582
00:30:37,741 --> 00:30:39,900
[Mrs. Miller] Okay.
Watch him with the needles, Eddie.
583
00:30:39,901 --> 00:30:41,181
- Please.
- Just follow me, sir.
584
00:30:49,741 --> 00:30:52,900
Just wait in here, please, Mr. Miller.
Your son will be with you shortly.
585
00:30:52,901 --> 00:30:54,581
- I'll leave you to it.
- [nurse] Yeah.
586
00:30:59,701 --> 00:31:03,300
- It's warm, innit?
- Really warm. [sniffles]
587
00:31:03,301 --> 00:31:06,021
- Want me to hang your jacket?
- You're all right. Thank you.
588
00:31:07,581 --> 00:31:12,141
[sergeant] P.C. Grogan'll be in here,
and your dad as well. Okay?
589
00:31:12,661 --> 00:31:13,701
[Evan] Hello, Jamie.
590
00:31:14,261 --> 00:31:17,060
So, what's gonna happen now,
we're gonna take some photos,
591
00:31:17,061 --> 00:31:20,500
then we're gonna take some samples,
then we're gonna search you, okay?
592
00:31:20,501 --> 00:31:22,660
- Okay. Okay.
- [Evan] Okay.
593
00:31:22,661 --> 00:31:24,580
Let's get you over on this chair here,
594
00:31:24,581 --> 00:31:27,901
facing that camera on the wall
just to take some photos.
595
00:31:28,981 --> 00:31:31,381
So there'll be
a bit of a flash, all right?
596
00:31:33,781 --> 00:31:35,661
[exhales deeply]
597
00:31:37,701 --> 00:31:39,861
- [Evan] Lovely. And to the side.
- [sniffles]
598
00:31:41,701 --> 00:31:43,181
[exhales]
599
00:31:45,101 --> 00:31:46,661
[Evan] And the other side.
600
00:31:51,141 --> 00:31:52,101
[sniffles]
601
00:31:53,941 --> 00:31:55,421
[Evan] Lovely. And that's done.
602
00:31:56,021 --> 00:31:59,260
[Paul] Jamie, very quickly.
My name's, uh, Paul Barlow.
603
00:31:59,261 --> 00:32:01,460
I'm from a solicitor firm
called Storey and French.
604
00:32:01,461 --> 00:32:04,100
- I'll be advising you today, okay?
- [Jamie] Okay.
605
00:32:04,101 --> 00:32:06,140
Um, we'll talk,
but I didn't want you wondering
606
00:32:06,141 --> 00:32:07,821
who this strange man was, all right?
607
00:32:08,341 --> 00:32:10,660
Jamie, can I just get you
to stand here for me?
608
00:32:10,661 --> 00:32:13,420
I'm just gonna do a quick mouth swab,
if that's okay.
609
00:32:13,421 --> 00:32:15,780
- [sniffles] Yeah.
- [Evan] Sorry. Let me close the door.
610
00:32:15,781 --> 00:32:17,501
- [door closes]
- Just open wide for me.
611
00:32:21,461 --> 00:32:22,581
And the other side.
612
00:32:25,501 --> 00:32:26,621
Okay, my love.
613
00:32:27,741 --> 00:32:31,180
[Evan] All right. Let's get you over here,
shall we, for some fingerprints.
614
00:32:31,181 --> 00:32:33,660
So just get you to get your right thumb.
615
00:32:33,661 --> 00:32:36,341
Press on there.
There'll be a red light that'll come on.
616
00:32:38,861 --> 00:32:41,261
Thank you. And your index finger.
617
00:32:41,981 --> 00:32:43,021
[sighs]
618
00:32:45,661 --> 00:32:47,501
Lovely. And your middle finger.
619
00:32:51,181 --> 00:32:53,941
Lovely. And your ring finger.
620
00:32:54,781 --> 00:32:56,781
That's right. It's that one there, yeah.
621
00:32:58,541 --> 00:33:00,620
- Thank you. And your little finger.
- [sniffles]
622
00:33:00,621 --> 00:33:02,021
[sighs]
623
00:33:03,381 --> 00:33:06,821
Thank you. Okay. And let's do
your other hand. So left thumb.
624
00:33:09,061 --> 00:33:10,540
That's it. Thank you.
625
00:33:10,541 --> 00:33:12,061
Index finger.
626
00:33:13,101 --> 00:33:13,940
Yep.
627
00:33:13,941 --> 00:33:15,820
[Jamie exhales shakily]
628
00:33:15,821 --> 00:33:17,541
And your middle finger.
629
00:33:20,421 --> 00:33:23,261
Thank you. And your ring finger.
630
00:33:25,141 --> 00:33:26,380
There we are. Thank you.
631
00:33:26,381 --> 00:33:28,701
And then your little finger.
Last one, though.
632
00:33:31,061 --> 00:33:32,941
Lovely. Thank you.
633
00:33:33,661 --> 00:33:35,101
Okay, then.
634
00:33:36,261 --> 00:33:38,500
So now, Jamie, we need your passcode
635
00:33:38,501 --> 00:33:40,460
just so we can access your phone,
if that's okay?
636
00:33:40,461 --> 00:33:43,021
[Paul] Uh, there's no need
to give them that, Jamie.
637
00:33:45,221 --> 00:33:46,100
No.
638
00:33:46,101 --> 00:33:47,941
[sighs] No.
639
00:33:48,901 --> 00:33:50,060
Okay. Erica.
640
00:33:50,061 --> 00:33:52,940
Yeah, Jamie, do you want
to just hop on the bed for me?
641
00:33:52,941 --> 00:33:55,381
I'm just gonna take some bloods,
if that's okay.
642
00:33:56,301 --> 00:33:59,820
- I... I don't really like needles.
- He's no good with needles, love.
643
00:33:59,821 --> 00:34:03,941
[Evan] Jamie, I've got to warn you,
it may harm your defense if you refuse.
644
00:34:04,581 --> 00:34:05,941
[Paul] Yeah, he's right.
645
00:34:06,661 --> 00:34:09,621
[Evan] Do you consent to your son
giving a specimen, Mr. Miller?
646
00:34:10,301 --> 00:34:11,581
Are you gonna be okay?
647
00:34:12,541 --> 00:34:14,180
[sighs] I don't know.
648
00:34:14,181 --> 00:34:17,700
You'll be fine. It won't take long.
I promise. Be as quick as possible.
649
00:34:17,701 --> 00:34:18,660
- Okay.
- Yeah?
650
00:34:18,661 --> 00:34:20,100
Yeah, just look at me, lad, yeah?
651
00:34:20,101 --> 00:34:23,300
- Look at your dad. Pop yourself here.
- Yeah, just keep looking at me.
652
00:34:23,301 --> 00:34:24,661
[Jamie sniffles]
653
00:34:25,381 --> 00:34:27,741
- [Erica] Gonna put this around your arm.
- [Eddie] All right.
654
00:34:30,261 --> 00:34:31,580
[Jamie exhales]
655
00:34:31,581 --> 00:34:33,701
You're just gonna feel a bit of a squeeze.
656
00:34:37,421 --> 00:34:38,581
[strap snaps]
657
00:34:40,581 --> 00:34:42,100
[Jamie] Is it... Is it gonna...
658
00:34:42,101 --> 00:34:43,460
[Jamie sniffles]
659
00:34:43,461 --> 00:34:46,101
[Erica] Keep looking at your dad.
Nice and still for me.
660
00:34:49,101 --> 00:34:51,180
You're just gonna feel
a sharp scratch, okay?
661
00:34:51,181 --> 00:34:52,980
- Look at me.
- Keep looking at your dad.
662
00:34:52,981 --> 00:34:54,821
- Come on. It's all right.
- [inhales sharply]
663
00:34:56,181 --> 00:34:57,341
[groans]
664
00:34:58,341 --> 00:34:59,420
[shudders]
665
00:34:59,421 --> 00:35:01,100
- Nearly there.
- [Eddie] It's all right.
666
00:35:01,101 --> 00:35:03,020
[Erica] Nearly there.
Keep looking at your dad.
667
00:35:03,021 --> 00:35:04,300
[groans]
668
00:35:04,301 --> 00:35:07,460
Oh, is it done? Ow.
669
00:35:07,461 --> 00:35:08,620
- Yeah.
- [Eddie] There you go.
670
00:35:08,621 --> 00:35:10,340
- There we are.
- [Eddie] Good lad. See?
671
00:35:10,341 --> 00:35:11,460
[Erica clears throat]
672
00:35:11,461 --> 00:35:12,820
[Jamie sighs]
673
00:35:12,821 --> 00:35:14,300
- [Eddie] Brilliant.
- Okay.
674
00:35:14,301 --> 00:35:17,100
[Erica] Keep your finger on that
for me just for a couple of minutes.
675
00:35:17,101 --> 00:35:18,700
- Sound.
- Well done.
676
00:35:18,701 --> 00:35:21,101
Well done. There you go. Sorted.
677
00:35:22,061 --> 00:35:23,301
[Evan] Okay, then.
678
00:35:24,101 --> 00:35:26,461
I'm gonna have to ask you
to take your clothes off.
679
00:35:28,301 --> 00:35:31,420
- What, all of 'em?
- [Evan] I need to conduct a strip search.
680
00:35:31,421 --> 00:35:33,541
- Is that necessary?
- [Paul] Afraid so.
681
00:35:35,661 --> 00:35:37,940
I'm not too sure about this, mate.
682
00:35:37,941 --> 00:35:42,021
[Evan] There is a chance that he may have
concealed things on or around his body.
683
00:35:43,181 --> 00:35:45,700
Look, he... he wet himself earlier on,
684
00:35:45,701 --> 00:35:47,820
so he's changed his undies
and his pants and--
685
00:35:47,821 --> 00:35:49,260
I understand, Mr. Miller.
686
00:35:49,261 --> 00:35:52,220
- No, he changed his jeans and everything.
- Mr. Miller, I understand.
687
00:35:52,221 --> 00:35:53,941
But this is a serious offense.
688
00:35:54,461 --> 00:35:56,500
Okay, I've got scratch marks
on his left arm.
689
00:35:56,501 --> 00:36:00,101
We need to make sure there's no other cuts
or bruises we need to be aware of.
690
00:36:00,621 --> 00:36:03,380
I think this is a bit serious
as well, don't you?
691
00:36:03,381 --> 00:36:07,900
How would you have felt if you were 13
and had two men looking at your bits?
692
00:36:07,901 --> 00:36:11,220
- [Evan] I wasn't accused of a crime.
- That's it, mate. Accused.
693
00:36:11,221 --> 00:36:13,460
He hasn't been found guilty.
He's been accused.
694
00:36:13,461 --> 00:36:15,740
- Can you not do anything about this?
- [Paul] I'm sorry.
695
00:36:15,741 --> 00:36:17,900
They're entitled to under PACE.
696
00:36:17,901 --> 00:36:20,860
[Evan] Mr. Miller,
I promise I will be very careful.
697
00:36:20,861 --> 00:36:22,580
I don't know you from Adam, mate.
698
00:36:22,581 --> 00:36:26,220
- [Paul] We need to cooperate with this.
- You know? That's my boy, and he's 13.
699
00:36:26,221 --> 00:36:27,980
- Like I said, he's 13.
- [Erica] Mr. Miller.
700
00:36:27,981 --> 00:36:31,260
- [Paul] Passcodes, we can tell them no...
- It's procedure, Mr. Miller.
701
00:36:31,261 --> 00:36:33,140
- He's 13.
- [Paul] This is for Jamie's defense.
702
00:36:33,141 --> 00:36:34,660
[Jamie] Dad, it's fine.
703
00:36:34,661 --> 00:36:36,421
- You okay?
- [Jamie] I don't mind.
704
00:36:37,381 --> 00:36:39,221
[Eddie sniffles, huffs]
705
00:36:42,621 --> 00:36:47,301
[Evan] So, Jamie, I'll just get you
to pop your clothes off for me.
706
00:36:49,781 --> 00:36:51,260
So I need to observe,
707
00:36:51,261 --> 00:36:54,701
and then P.C. Grogan's
just going to observe me, all right?
708
00:37:00,461 --> 00:37:02,820
Do you want to pop your clothes
on the side there, yeah?
709
00:37:02,821 --> 00:37:04,901
[clothes rustling]
710
00:37:13,861 --> 00:37:17,301
Do you want to turn to face me? All right?
711
00:37:19,101 --> 00:37:20,701
[sniffles, sighs]
712
00:37:22,421 --> 00:37:24,421
[Evan] And just lift your arms up for me.
713
00:37:30,141 --> 00:37:31,101
There we are.
714
00:37:31,981 --> 00:37:33,501
You can turn to the side.
715
00:37:37,861 --> 00:37:40,861
Mm. And then face the wall behind you.
716
00:37:43,261 --> 00:37:44,901
[Eddie sniffles, sighs]
717
00:37:48,221 --> 00:37:49,581
[Evan] Okay.
718
00:37:51,821 --> 00:37:53,420
You can pop your arms down now.
719
00:37:53,421 --> 00:37:56,061
You can turn back
to face me one more time.
720
00:37:59,301 --> 00:38:01,900
Okay, and if I can just ask you
to lift up your penis.
721
00:38:01,901 --> 00:38:05,540
I need to make sure that there's
no defensive wounds on your scrotum.
722
00:38:05,541 --> 00:38:07,621
[Eddie breathing shakily]
723
00:38:13,621 --> 00:38:15,021
[Evan] No. Okay.
724
00:38:16,661 --> 00:38:19,380
- All right, then. And that's done.
- [Eddie sniffles]
725
00:38:19,381 --> 00:38:22,780
So gonna ask you
to pop these clothes on for me.
726
00:38:22,781 --> 00:38:25,540
And then we'll pop yours
just in this bag here.
727
00:38:25,541 --> 00:38:27,621
[paper bag rustling]
728
00:38:37,341 --> 00:38:39,900
- [Evan] Thank you.
- What are they for? What are you gonna do?
729
00:38:39,901 --> 00:38:42,101
[Evan] They'll be used
as evidence, Mr. Miller.
730
00:38:45,221 --> 00:38:46,380
[Eddie sniffles]
731
00:38:46,381 --> 00:38:48,701
- You okay? You all right?
- [Jamie] Yeah.
732
00:38:49,221 --> 00:38:51,380
Yeah? You sure? Okay, good lad.
733
00:38:51,381 --> 00:38:53,300
[Paul] Are we finished in here?
734
00:38:53,301 --> 00:38:55,300
Can I get a room
to speak to my client, please?
735
00:38:55,301 --> 00:38:57,981
- Yeah, sure. Next door. Follow me.
- Thank you.
736
00:39:00,861 --> 00:39:03,421
- [Eddie] Thank you.
- [Erica] Of course. Yeah. No problem.
737
00:39:04,541 --> 00:39:06,100
- [Grogan] There's chairs.
- Thank you.
738
00:39:06,101 --> 00:39:08,780
Jamie, want to pop yourself
on the other side of that table?
739
00:39:08,781 --> 00:39:10,301
Dad can sit next to you.
740
00:39:12,261 --> 00:39:13,261
[Eddie sighs]
741
00:39:14,181 --> 00:39:15,140
Well, that was, uh...
742
00:39:15,141 --> 00:39:18,700
That's the worst part of that over
and done with, I'm glad to say.
743
00:39:18,701 --> 00:39:21,900
I thought you handled it
extremely well, Jamie.
744
00:39:21,901 --> 00:39:23,941
[Jamie sighs, sniffles]
745
00:39:24,981 --> 00:39:27,621
Um... [clicks tongue]
746
00:39:28,141 --> 00:39:30,661
What's your favorite subject
in school, Jamie?
747
00:39:32,061 --> 00:39:34,701
- Why does that matter?
- Uh, just humor me.
748
00:39:36,501 --> 00:39:38,781
- History.
- Why?
749
00:39:40,541 --> 00:39:41,981
Uh, I like the stories.
750
00:39:43,381 --> 00:39:45,941
And, um,
what's your favorite bit of history?
751
00:39:47,301 --> 00:39:50,540
Um, we're doing the Industrial Revolution.
752
00:39:50,541 --> 00:39:52,821
Oh, are you? All right, okay. Um...
753
00:39:53,661 --> 00:39:56,541
Who do you like who took part
in the Industrial Revolution?
754
00:39:58,301 --> 00:40:00,700
Uh, you know... you know Brunel?
755
00:40:00,701 --> 00:40:02,220
Yes. Yes, I do.
756
00:40:02,221 --> 00:40:04,621
- I like him.
- Why?
757
00:40:05,741 --> 00:40:09,180
Because he... he did stuff no one else did.
758
00:40:09,181 --> 00:40:12,661
Boats, trains, everything. He just did it.
759
00:40:13,901 --> 00:40:15,101
Yeah, he did.
760
00:40:16,421 --> 00:40:18,101
Smart kid. [chuckles]
761
00:40:18,821 --> 00:40:21,180
[clicks tongue] Um, I'm not here
762
00:40:21,181 --> 00:40:24,020
to ask you whether or not you did
or didn't do it, Jamie.
763
00:40:24,021 --> 00:40:26,180
- I didn't.
- He didn't. There's no way he did it.
764
00:40:26,181 --> 00:40:27,900
My job, and your dad's job,
765
00:40:27,901 --> 00:40:31,620
is to protect you
whatever happened last night, okay?
766
00:40:31,621 --> 00:40:34,060
And the police, they're trying
to find out what happened,
767
00:40:34,061 --> 00:40:35,780
but they're not here to protect you.
768
00:40:35,781 --> 00:40:39,500
They believe you're guilty of something,
and that's why we're here, all right?
769
00:40:39,501 --> 00:40:43,141
So all I want you to do
is say, "No comment."
770
00:40:43,701 --> 00:40:45,621
All right? That's it. Just, "No comment."
771
00:40:46,381 --> 00:40:47,541
Mm, to everything?
772
00:40:48,061 --> 00:40:51,300
Uh, no, not to everything.
That won't go down well.
773
00:40:51,301 --> 00:40:55,061
Uh, just to questions
about the events of last night.
774
00:40:56,221 --> 00:40:59,780
All right? Do you think you can decipher
between questions you should answer
775
00:40:59,781 --> 00:41:01,741
and questions you shouldn't answer?
776
00:41:02,661 --> 00:41:04,741
Mm, I don't... I dunno.
777
00:41:06,421 --> 00:41:07,541
Is your name Jamie?
778
00:41:08,701 --> 00:41:09,541
Yeah.
779
00:41:10,461 --> 00:41:13,981
And... where were you last night, Jamie?
780
00:41:16,741 --> 00:41:19,101
- No comment.
- That's it. That's it.
781
00:41:19,941 --> 00:41:20,900
Whenever you're unsure,
782
00:41:20,901 --> 00:41:22,980
whenever it's 50-50,
just say, "No comment."
783
00:41:22,981 --> 00:41:25,860
And if I think you should answer
the question, I'll advise you so.
784
00:41:25,861 --> 00:41:29,220
But you're a very bright lad,
and I think you'll do absolutely fine.
785
00:41:29,221 --> 00:41:31,860
Um, I'll be in there.
Your dad'll be in there.
786
00:41:31,861 --> 00:41:34,060
I won't be afraid
to speak upon your behalf.
787
00:41:34,061 --> 00:41:36,900
And your dad can also speak up
whenever he chooses.
788
00:41:36,901 --> 00:41:38,061
- All right?
- Can I?
789
00:41:38,581 --> 00:41:40,661
Oh, yeah. Of course you can, yeah. Yeah.
790
00:41:41,461 --> 00:41:43,060
[Jamie sighs]
791
00:41:43,061 --> 00:41:45,501
I... I... I haven't done anything wrong.
792
00:41:46,541 --> 00:41:48,781
Well, that makes it easy then, doesn't it?
793
00:41:49,741 --> 00:41:51,260
[Jamie inhales sharply]
794
00:41:51,261 --> 00:41:53,860
Right, I'm gonna...
I'll be back in a second. Um...
795
00:41:53,861 --> 00:41:57,020
I'm just gonna see how they're getting on,
setting up for this interview.
796
00:41:57,021 --> 00:41:59,660
If you could sit tight.
Try to be patient for me.
797
00:41:59,661 --> 00:42:01,501
I'll be back for you. All right?
798
00:42:04,461 --> 00:42:06,780
Just wait here a minute, lad.
Just give me a sec.
799
00:42:06,781 --> 00:42:08,100
- Excuse me, mate.
- [Paul] Yeah?
800
00:42:08,101 --> 00:42:11,141
Look, I haven't got a clue
what I'm doing here.
801
00:42:11,661 --> 00:42:13,300
I don't... What do I say?
802
00:42:13,301 --> 00:42:16,980
Just... um, don't answer for him, all right?
803
00:42:16,981 --> 00:42:19,981
Uh... just... uh, just be yourself.
804
00:42:20,741 --> 00:42:22,660
They know you're his dad.
We know you're his dad.
805
00:42:22,661 --> 00:42:25,260
It's... it's okay to process.
806
00:42:25,261 --> 00:42:28,301
It's okay to be shocked,
and it's okay to be human.
807
00:42:28,941 --> 00:42:31,460
- All right?
- [Eddie] Yeah, I mean, this isn't normal.
808
00:42:31,461 --> 00:42:32,901
- Do you know what I mean?
- No.
809
00:42:33,421 --> 00:42:36,341
- I've never even been in a police station.
- You'll be fine.
810
00:42:40,221 --> 00:42:44,220
I just don't want to get it wrong
for me lad. Do you know what I mean?
811
00:42:44,221 --> 00:42:45,421
You'll be fine.
812
00:42:46,221 --> 00:42:47,741
[shakily] I'm shitting myself.
813
00:42:49,821 --> 00:42:53,340
- I understand.
- He's a... he's a good kid, yeah?
814
00:42:53,341 --> 00:42:55,700
And I'm... I'm a good dad.
Do you know what I mean?
815
00:42:55,701 --> 00:42:59,580
He really is. Look, you said yourself.
You even said he was bright.
816
00:42:59,581 --> 00:43:01,820
- Yeah, I did.
- So... do you understand?
817
00:43:01,821 --> 00:43:03,781
I can see that, but...
818
00:43:05,101 --> 00:43:08,661
Here we are now,
and we've this to deal with, okay?
819
00:43:09,181 --> 00:43:13,180
And I think the police
have some pretty compelling evidence.
820
00:43:13,181 --> 00:43:14,940
Otherwise, they wouldn't have been able
821
00:43:14,941 --> 00:43:17,180
to ask for blood,
to make the entrance that they did.
822
00:43:17,181 --> 00:43:18,860
Now, I don't know what that evidence is,
823
00:43:18,861 --> 00:43:23,140
but I'm pretty sure it's gonna become
clear to us very soon. Okay?
824
00:43:23,141 --> 00:43:27,661
So, um, the best thing for you to do
is to raise that chin up,
825
00:43:28,181 --> 00:43:29,421
be the good dad,
826
00:43:30,541 --> 00:43:33,020
and, uh, suck it up, okay?
827
00:43:33,021 --> 00:43:34,061
Yeah.
828
00:43:35,021 --> 00:43:37,860
They're shaping up for the interview.
I need a minute just to have a look.
829
00:43:37,861 --> 00:43:40,261
Can you sit with him?
You all right doing that?
830
00:43:41,501 --> 00:43:43,100
- [sniffles]
- I'll be back for you shortly.
831
00:43:43,101 --> 00:43:44,580
Okay. [sniffles]
832
00:43:44,581 --> 00:43:46,061
- All right.
- You'll be fine.
833
00:43:46,581 --> 00:43:48,100
- Okay.
- All right.
834
00:43:48,101 --> 00:43:49,501
Ta. [sniffles]
835
00:43:58,261 --> 00:44:00,701
- [Paul] I'll be outside if you need me.
- [exhales heavily]
836
00:44:04,341 --> 00:44:05,460
[Jamie sighs]
837
00:44:05,461 --> 00:44:06,981
[door closes]
838
00:44:09,581 --> 00:44:11,101
- [exhales]
- You okay?
839
00:44:12,941 --> 00:44:14,221
[softly] Yeah.
840
00:44:17,301 --> 00:44:18,501
[sighs deeply]
841
00:44:19,501 --> 00:44:20,581
Look at me.
842
00:44:21,461 --> 00:44:22,461
Look at me.
843
00:44:26,661 --> 00:44:29,381
I'm gonna ask you once. Okay?
844
00:44:30,701 --> 00:44:33,900
And no matter what's happened,
no matter what you have or haven't done,
845
00:44:33,901 --> 00:44:35,781
I want you to tell me the truth.
846
00:44:41,901 --> 00:44:42,981
Did you do it?
847
00:44:47,741 --> 00:44:48,701
[quietly] No.
848
00:44:50,941 --> 00:44:52,021
Promise?
849
00:44:53,941 --> 00:44:55,141
I promise.
850
00:44:57,341 --> 00:44:58,581
[softly] Good. Okay.
851
00:45:01,301 --> 00:45:02,460
[sniffles] Okay, then.
852
00:45:02,461 --> 00:45:05,060
Everything's gonna be all right,
then, isn't it? Hey?
853
00:45:05,061 --> 00:45:06,940
- Yeah.
- [knocking on door]
854
00:45:06,941 --> 00:45:09,100
- [Paul] Okay, they're ready.
- Yeah, okay. So are we.
855
00:45:09,101 --> 00:45:10,661
- [Paul] It's okay, Jamie.
- Ready?
856
00:45:11,301 --> 00:45:14,381
Come on. Come on.
You're all right. Let's go.
857
00:45:15,181 --> 00:45:16,181
[Jamie sniffles]
858
00:45:16,861 --> 00:45:17,900
Um, you okay?
859
00:45:17,901 --> 00:45:20,980
Just before we go in, Jamie,
just to go over what we said again.
860
00:45:20,981 --> 00:45:24,581
If you're unsure, just look to me,
remember that "no comment,"
861
00:45:25,101 --> 00:45:28,660
and, um, your dad'll be by your side
all the way through it, all right?
862
00:45:28,661 --> 00:45:30,541
Okay? Okay.
863
00:45:32,661 --> 00:45:33,741
[taps on door]
864
00:45:35,701 --> 00:45:38,021
- [Misha] Hiya. Come on through.
- [Paul] Hello again.
865
00:45:39,141 --> 00:45:41,781
[Bascombe] Hey, Jamie.
We'll have you sit down there.
866
00:45:42,381 --> 00:45:44,180
Your dad can sit next to you.
867
00:45:44,181 --> 00:45:45,900
Paul, you can pull up
that seat over there.
868
00:45:45,901 --> 00:45:46,981
[Paul] Yeah.
869
00:45:48,221 --> 00:45:52,540
To let everyone know, this interview
will be recorded, audio and video.
870
00:45:52,541 --> 00:45:54,780
- Is that okay, Jamie?
- [Jamie] Yeah.
871
00:45:54,781 --> 00:45:57,381
Okay. I'm gonna start the recording now.
872
00:45:58,781 --> 00:46:00,741
[player whirring, beeps]
873
00:46:03,221 --> 00:46:04,181
Okay.
874
00:46:05,421 --> 00:46:08,861
First of all, I'm gonna start
with reminding you of your rights, Jamie.
875
00:46:09,701 --> 00:46:11,261
I want you to listen carefully.
876
00:46:12,221 --> 00:46:14,940
You do not have to say anything,
but it may harm your defense
877
00:46:14,941 --> 00:46:19,100
if you do not mention when questioned
something you later rely on in court.
878
00:46:19,101 --> 00:46:22,661
Anything you do say
may be given in evidence. Okay?
879
00:46:23,501 --> 00:46:24,340
[Jamie] Yeah.
880
00:46:24,341 --> 00:46:27,260
I am D.I. Bascombe.
In attendance is D.S. Frank.
881
00:46:27,261 --> 00:46:30,741
We are talking to Jamie Miller,
his appropriate adult, Eddie Miller,
882
00:46:31,261 --> 00:46:32,941
and his solicitor, Paul Barlow.
883
00:46:33,461 --> 00:46:35,341
The time is...
884
00:46:35,981 --> 00:46:38,101
[clicks tongue] ...6:58 a.m.
885
00:46:39,301 --> 00:46:40,301
Sit up.
886
00:46:41,981 --> 00:46:45,301
I'm gonna start off with asking you
what you did last night, Jamie.
887
00:46:46,261 --> 00:46:47,861
- Last night?
- Yeah.
888
00:46:48,381 --> 00:46:50,541
- Jamie.
- [Bascombe] It wasn't that long ago.
889
00:46:51,421 --> 00:46:52,261
No comment.
890
00:46:52,781 --> 00:46:54,501
Okay. What did you do?
891
00:46:56,741 --> 00:46:57,821
No comment.
892
00:46:59,341 --> 00:47:01,381
That's not really helpful, is it, Jamie?
893
00:47:03,021 --> 00:47:05,661
- Sorry.
- Okay. No worries.
894
00:47:06,541 --> 00:47:09,060
Let's move on
to something we can talk about.
895
00:47:09,061 --> 00:47:11,141
I've been reading your school reports.
896
00:47:11,701 --> 00:47:12,620
Why?
897
00:47:12,621 --> 00:47:14,740
[Bascombe] I got your teachers
to send them over.
898
00:47:14,741 --> 00:47:15,781
[Jamie] Mm.
899
00:47:16,981 --> 00:47:20,461
It's looking good.
Doing really well. You're a good student.
900
00:47:21,941 --> 00:47:23,421
You wanna take your A-levels?
901
00:47:24,981 --> 00:47:26,021
Um...
902
00:47:26,941 --> 00:47:28,541
[Paul] You can answer that, Jamie.
903
00:47:29,061 --> 00:47:30,421
I don't know.
904
00:47:31,101 --> 00:47:37,181
Okay. They also talk about some... problems
with your behavior more recently.
905
00:47:37,701 --> 00:47:39,061
Last year or so.
906
00:47:39,701 --> 00:47:41,380
- [Jamie] Yeah.
- Okay.
907
00:47:41,381 --> 00:47:43,621
Well, what are the problems?
What are they?
908
00:47:45,581 --> 00:47:47,101
[Jamie] Uh, I dunno.
909
00:47:49,221 --> 00:47:51,821
- Do you have good friends, Jamie?
- Yeah.
910
00:47:52,581 --> 00:47:54,381
[Bascombe] Okay.
Who are your good friends?
911
00:47:56,661 --> 00:47:59,621
- No comment.
- You won't get them into trouble.
912
00:48:02,141 --> 00:48:05,541
You battered my door down this morning,
so I'm not sure you can say that.
913
00:48:06,501 --> 00:48:07,781
- That's fair.
- [Misha sighs]
914
00:48:08,301 --> 00:48:09,381
Okay, look.
915
00:48:09,901 --> 00:48:14,381
I'm going to ask you about...
romantic relationships.
916
00:48:14,901 --> 00:48:17,181
- Sexual relationships.
- [Jamie] Why?
917
00:48:18,581 --> 00:48:23,741
Well, I noticed on your Instagram
that you reposted a picture of this model.
918
00:48:24,661 --> 00:48:26,021
What's her name, Jamie?
919
00:48:27,381 --> 00:48:29,540
[splutters] I just like her pictures.
920
00:48:29,541 --> 00:48:31,460
- [Bascombe] You don't know her name?
- No.
921
00:48:31,461 --> 00:48:35,061
[Bascombe] Okay. You also posted
a picture of this woman.
922
00:48:38,141 --> 00:48:39,381
And this woman.
923
00:48:40,941 --> 00:48:42,941
And below this one, the more recent one,
924
00:48:43,461 --> 00:48:46,301
you can see
that there's a series of comments
925
00:48:47,341 --> 00:48:50,741
and innuendos
which seem pretty aggressive.
926
00:48:52,221 --> 00:48:55,581
They're from you.
How do you feel about women, Jamie?
927
00:48:56,301 --> 00:48:59,621
- [Eddie] What kind of a question is that?
- [Bascombe] Are you attracted to women?
928
00:49:00,181 --> 00:49:01,661
- Yeah.
- [Bascombe] Okay.
929
00:49:02,581 --> 00:49:05,501
And are these the type of women
you're attracted to?
930
00:49:06,661 --> 00:49:08,301
- Yeah.
- [Bascombe] Okay.
931
00:49:08,941 --> 00:49:11,340
- Do you have a girlfriend?
- No.
932
00:49:11,341 --> 00:49:14,421
If you did, would you want her
to look like any of these women?
933
00:49:15,621 --> 00:49:16,701
No, they're...
934
00:49:17,381 --> 00:49:18,581
They're too old.
935
00:49:19,221 --> 00:49:20,820
That's true. [chuckles]
936
00:49:20,821 --> 00:49:26,501
I also see that you, um, posted pics
of you and who I think are friends?
937
00:49:27,341 --> 00:49:29,261
Hmm? Where were these pictures taken?
938
00:49:30,621 --> 00:49:31,981
[Jamie] Um...
939
00:49:32,741 --> 00:49:34,141
Train station, I think.
940
00:49:34,981 --> 00:49:37,021
[Bascombe] Okay. Who are these boys?
941
00:49:40,341 --> 00:49:43,100
I understand you don't want
to get them into trouble. I get it.
942
00:49:43,101 --> 00:49:45,940
But they're not gonna be in trouble, man.
It's fine.
943
00:49:45,941 --> 00:49:47,701
I'm just trying to build a picture.
944
00:49:48,861 --> 00:49:52,140
[Misha] Jamie, it won't be hard
for us to find them.
945
00:49:52,141 --> 00:49:55,181
You're a smart lad, aren't you?
You can see that.
946
00:49:57,741 --> 00:49:58,980
[Jamie sighs]
947
00:49:58,981 --> 00:50:01,101
[Eddie] Go ahead. Tell 'em.
948
00:50:02,261 --> 00:50:03,901
[Jamie takes a deep breath]
949
00:50:06,501 --> 00:50:08,980
That's Tommy. That's Ryan.
950
00:50:08,981 --> 00:50:10,021
Okay.
951
00:50:10,981 --> 00:50:13,380
- Good friends, yeah?
- [Jamie] Yeah.
952
00:50:13,381 --> 00:50:16,381
Hmm. You're in a lot of pics with them.
953
00:50:17,701 --> 00:50:21,540
[Jamie] Only because
Tommy tagged me in 'em.
954
00:50:21,541 --> 00:50:25,101
Okay. And is it always
you three out together?
955
00:50:26,181 --> 00:50:29,381
- Yeah. I guess so, yeah.
- How long have you known them?
956
00:50:30,981 --> 00:50:32,101
[Jamie] Um...
957
00:50:32,741 --> 00:50:36,940
Year one, Tommy,
and then Ryan came in year four.
958
00:50:36,941 --> 00:50:40,300
Okay. What do you guys
like to do together?
959
00:50:40,301 --> 00:50:41,461
What's fun for you?
960
00:50:42,181 --> 00:50:43,580
I... I dunno.
961
00:50:43,581 --> 00:50:46,820
[Bascombe] Sports, films,
music, dancing? What?
962
00:50:46,821 --> 00:50:48,941
Just... going into town.
963
00:50:49,621 --> 00:50:51,540
- [Bascombe] Hanging out?
- Yeah.
964
00:50:51,541 --> 00:50:54,381
Okay. Were you hanging out
with them last night?
965
00:50:55,221 --> 00:50:56,820
[takes a deep breath]
966
00:50:56,821 --> 00:50:58,981
- No comment.
- [Bascombe] What time did you get home?
967
00:51:00,861 --> 00:51:02,220
No comment.
968
00:51:02,221 --> 00:51:05,981
[Bascombe] Okay. Okay. I get it now.
Everyone's trying to do their job here.
969
00:51:06,701 --> 00:51:08,100
If you remember rightly, Jamie,
970
00:51:08,101 --> 00:51:11,021
I was the one that suggested
you get a solicitor, wasn't I?
971
00:51:11,541 --> 00:51:12,461
Yeah.
972
00:51:14,141 --> 00:51:16,781
All right. May I ask you
what you were wearing last night?
973
00:51:17,981 --> 00:51:19,541
I... I don't remember.
974
00:51:20,981 --> 00:51:23,740
Okay. Our scene of the crime officers
975
00:51:23,741 --> 00:51:25,980
didn't find any of your clothes
from last night,
976
00:51:25,981 --> 00:51:28,901
but they think
they've managed to find your trainers.
977
00:51:29,461 --> 00:51:31,701
Can you identify these as your trainers?
978
00:51:32,621 --> 00:51:34,900
Well, it's... it's quite hard in a photo.
979
00:51:34,901 --> 00:51:37,381
Do you own
a pair of Nike Air Max in white and blue?
980
00:51:37,901 --> 00:51:39,941
- Yeah.
- [Bascombe] Thank you.
981
00:51:40,741 --> 00:51:42,301
Were you wearing them last night?
982
00:51:43,981 --> 00:51:45,741
I... I dunno. Maybe.
983
00:51:46,261 --> 00:51:47,301
I don't know.
984
00:51:49,061 --> 00:51:50,181
[Misha] Here.
985
00:51:50,821 --> 00:51:55,581
Jamie, do you know a girl
called Katie Leonard? There she is.
986
00:51:56,821 --> 00:51:57,820
- Yeah.
- [Misha] Yeah?
987
00:51:57,821 --> 00:51:59,580
She's not in your reg group, is she?
988
00:51:59,581 --> 00:52:02,141
But you do share some classes.
That's right, innit?
989
00:52:03,101 --> 00:52:04,821
- English.
- [Misha] English.
990
00:52:05,341 --> 00:52:07,781
Top set English. Very good.
991
00:52:08,301 --> 00:52:10,341
Maths and French, you're in set two.
992
00:52:11,261 --> 00:52:12,381
That's good, that.
993
00:52:14,701 --> 00:52:16,021
Do you two get on?
994
00:52:18,461 --> 00:52:19,820
- [Jamie] Yeah.
- Yeah?
995
00:52:19,821 --> 00:52:21,741
Describe each other as friends, then?
996
00:52:22,501 --> 00:52:24,541
[Jamie] I... I don't... I dunno.
997
00:52:25,341 --> 00:52:27,700
Well, she occasionally comments
on your Instagram posts,
998
00:52:27,701 --> 00:52:30,861
so it's probably a sign
that you were, like, friends, right?
999
00:52:32,301 --> 00:52:34,540
I... I dunno. Maybe.
1000
00:52:34,541 --> 00:52:38,661
[Misha] And do you think other people
would describe you two as friends?
1001
00:52:41,661 --> 00:52:44,101
What is... is she who's dead, then?
1002
00:52:44,941 --> 00:52:47,420
[Bascombe] Why would you ask that? Hmm?
1003
00:52:47,421 --> 00:52:48,780
[Jamie] Is she?
1004
00:52:48,781 --> 00:52:51,820
- Well, yeah. She is.
- [tense music playing]
1005
00:52:51,821 --> 00:52:53,180
And we think you know that.
1006
00:52:53,181 --> 00:52:56,380
So it's really clever of you
to ask the question if that is the case.
1007
00:52:56,381 --> 00:52:59,461
- [Paul] Careful, D.I. Bascombe.
- [Misha] Okay, then. [clears throat]
1008
00:53:00,341 --> 00:53:02,621
Tell you what.
Describe your friendship to me.
1009
00:53:04,941 --> 00:53:06,021
[Jamie] No comment.
1010
00:53:06,581 --> 00:53:10,181
Right. You seem prepared to talk about
your other friendships, but not this one.
1011
00:53:10,701 --> 00:53:13,460
- Can you tell me why?
- [Paul] I think that's pretty clear why.
1012
00:53:13,461 --> 00:53:14,941
[Misha] Yeah, I'm asking Jamie.
1013
00:53:17,021 --> 00:53:21,140
We... we knew each other at school,
but... not out of school.
1014
00:53:21,141 --> 00:53:25,701
[Misha] Right. And was it a relationship
that ever went beyond friendship?
1015
00:53:26,861 --> 00:53:29,261
I... I wouldn't even class it
as a friendship.
1016
00:53:29,781 --> 00:53:32,261
- [Misha] Were you attracted to her?
- No.
1017
00:53:33,821 --> 00:53:36,740
Was there anything that could be described
as sexual between you?
1018
00:53:36,741 --> 00:53:39,620
No, he's 13 years of age.
That's a bit strong.
1019
00:53:39,621 --> 00:53:42,101
[Misha] I know. I've gotta ask
the question, that's all.
1020
00:53:43,261 --> 00:53:46,540
- Can you answer it for me, kid?
- No.
1021
00:53:46,541 --> 00:53:48,900
[Bascombe] Was it her
you were going to see last night?
1022
00:53:48,901 --> 00:53:50,740
- Did you go and see her?
- No.
1023
00:53:50,741 --> 00:53:54,581
[Misha] See, her parents have told us
that she left the house at 8:30 p.m.
1024
00:53:55,221 --> 00:53:56,781
Was she coming to see you, then?
1025
00:53:57,301 --> 00:53:59,500
I... I've just said. We weren't even mates.
1026
00:53:59,501 --> 00:54:02,020
- [Bascombe] But you did see her?
- No, I didn't.
1027
00:54:02,021 --> 00:54:04,300
Okay. Her body was found
1028
00:54:04,301 --> 00:54:07,821
at Crowthers' car park
just past 10:30 p.m.
1029
00:54:08,341 --> 00:54:11,460
Paramedics arrived at the scene,
were unable to stop the bleeding.
1030
00:54:11,461 --> 00:54:15,900
It was confirmed that she was killed
less than an hour before.
1031
00:54:15,901 --> 00:54:18,621
Which means between 9:30 and 10:30 p.m.
1032
00:54:19,501 --> 00:54:21,101
Where were you at that time?
1033
00:54:22,301 --> 00:54:24,701
- [Jamie] I... I don't know.
- But you were out?
1034
00:54:26,461 --> 00:54:27,580
No comment.
1035
00:54:27,581 --> 00:54:29,060
Okay. And if I were to ask your dad
1036
00:54:29,061 --> 00:54:30,940
what time you were home,
what would he say?
1037
00:54:30,941 --> 00:54:32,940
I was on a call.
I'd been in for ten minutes
1038
00:54:32,941 --> 00:54:34,340
when youse kicked me door in.
1039
00:54:34,341 --> 00:54:36,701
- And you're not interviewing Mr. Miller.
- [Bascombe] No.
1040
00:54:37,781 --> 00:54:41,061
Were you following her, Jamie?
Or... Or were you meeting her there?
1041
00:54:42,181 --> 00:54:45,741
- No, neither.
- [Bascombe] Did you kill her, Jamie?
1042
00:54:46,421 --> 00:54:48,381
- No.
- [Bascombe] You didn't kill her?
1043
00:54:49,581 --> 00:54:50,460
No, I didn't.
1044
00:54:50,461 --> 00:54:53,261
You... you've got me confused
with someone else.
1045
00:54:53,861 --> 00:54:54,781
[Bascombe] Okay.
1046
00:54:58,581 --> 00:55:00,661
[Misha] Do you know
how many times she was stabbed?
1047
00:55:02,501 --> 00:55:04,501
- No.
- [Bascombe] Seven times.
1048
00:55:05,941 --> 00:55:07,501
Seven times, all over.
1049
00:55:08,461 --> 00:55:09,621
In her chest.
1050
00:55:11,101 --> 00:55:13,861
Neck. Thigh. Arm.
1051
00:55:15,101 --> 00:55:16,620
A lot of stabbing.
1052
00:55:16,621 --> 00:55:18,621
[Jamie sighs]
1053
00:55:20,701 --> 00:55:22,021
[Misha] Does that upset you?
1054
00:55:22,741 --> 00:55:24,341
[Eddie] Of course it does. Look at him.
1055
00:55:25,181 --> 00:55:26,461
She's a young girl.
1056
00:55:27,301 --> 00:55:29,780
You do know what CCTV is,
don't you, Jamie?
1057
00:55:29,781 --> 00:55:31,580
- [Jamie exhales]
- [Paul] Hang on. Hang on.
1058
00:55:31,581 --> 00:55:36,420
Um, so I think that would be
a good opportunity for us to take a break,
1059
00:55:36,421 --> 00:55:38,341
have a private consultation.
1060
00:55:41,261 --> 00:55:42,741
- Jay?
- [Jamie sighs]
1061
00:55:44,181 --> 00:55:45,860
- Jay, you all right?
- Yeah.
1062
00:55:45,861 --> 00:55:47,420
- Yeah?
- [Paul] I think we should.
1063
00:55:47,421 --> 00:55:51,020
- I'd insist on that.
- I know. I don't think it's a good idea.
1064
00:55:51,021 --> 00:55:53,340
'Cause he's told them
he's not even a friend.
1065
00:55:53,341 --> 00:55:54,780
He doesn't really know her.
1066
00:55:54,781 --> 00:55:58,220
And he's got nothing to hide.
So go on. So he's gonna tell you.
1067
00:55:58,221 --> 00:55:59,900
- [Bascombe] Fine.
- [Misha] Yeah.
1068
00:55:59,901 --> 00:56:01,061
- Okay.
- [Bascombe] Okay.
1069
00:56:01,781 --> 00:56:02,820
[Bascombe] Okay, so, Jamie,
1070
00:56:02,821 --> 00:56:08,341
we've been looking through CCTV images
of you and Katie from last night, okay?
1071
00:56:09,261 --> 00:56:14,461
We've gone through council footage,
local businesses.
1072
00:56:15,301 --> 00:56:19,300
What we've managed to do is we've
put together a timeline of her movements
1073
00:56:19,301 --> 00:56:21,021
and your movements, okay?
1074
00:56:22,181 --> 00:56:25,301
So this is you, isn't it?
In the middle there.
1075
00:56:25,821 --> 00:56:29,660
Meadows... Meadows Square, 7:43 p.m.
1076
00:56:29,661 --> 00:56:30,621
So that's you.
1077
00:56:31,341 --> 00:56:34,340
We can tell it's you.
We can see your jumper, your jeans,
1078
00:56:34,341 --> 00:56:36,421
the Nike Air Max we just discussed.
1079
00:56:37,061 --> 00:56:40,500
And these are your two friends, Tommy,
and we think Ryan. We're not too sure.
1080
00:56:40,501 --> 00:56:43,180
You were with them for about an hour,
and then you left them.
1081
00:56:43,181 --> 00:56:46,380
[Misha] Then you just wandered around
for quite a long time, didn't you?
1082
00:56:46,381 --> 00:56:50,301
[Bascombe] We see you here
at the Battered Plaice, 9:02 p.m.
1083
00:56:50,981 --> 00:56:54,940
Got you here
passing the library, 9:17 p.m.
1084
00:56:54,941 --> 00:56:58,020
Got you here
at the corner of Shetney, 9:43 p.m.
1085
00:56:58,021 --> 00:56:59,341
These are you, right?
1086
00:56:59,861 --> 00:57:01,660
- All of 'em, yeah?
- [Jamie] Yeah.
1087
00:57:01,661 --> 00:57:02,581
[Bascombe] Good.
1088
00:57:04,101 --> 00:57:06,181
Then, Katie pops up.
1089
00:57:08,061 --> 00:57:12,021
See, we don't see when you spotted her,
but we do see you following her.
1090
00:57:13,101 --> 00:57:14,661
Why were you following her, Jamie?
1091
00:57:16,421 --> 00:57:18,021
[Jamie sniffles] Dad.
1092
00:57:19,381 --> 00:57:21,021
Answer the question, son.
1093
00:57:22,661 --> 00:57:23,500
I wasn't--
1094
00:57:23,501 --> 00:57:27,180
[Bascombe] She's walking past the crossing
at 4 Bridge Street at 9:46 p.m.
1095
00:57:27,181 --> 00:57:29,941
You can clearly see that here.
Everyone can see that, right?
1096
00:57:30,541 --> 00:57:33,180
And at 9:47 p.m., same place,
1097
00:57:33,181 --> 00:57:36,261
walking in the same direction,
is you, Jamie.
1098
00:57:36,781 --> 00:57:39,100
So you were following her.
I'll ask you again.
1099
00:57:39,101 --> 00:57:40,980
- Why were you following her?
- [Jamie] I wasn't.
1100
00:57:40,981 --> 00:57:43,140
- Did she know you were following?
- [Jamie] I wasn't.
1101
00:57:43,141 --> 00:57:45,420
Is there some sort of problem
between you two?
1102
00:57:45,421 --> 00:57:46,661
- [Jamie] No.
- Jamie!
1103
00:57:47,621 --> 00:57:48,581
Mate...
1104
00:57:49,861 --> 00:57:51,421
It's not just gonna go away.
1105
00:57:54,501 --> 00:57:56,421
You sure you don't wanna tell us
what happened?
1106
00:57:57,021 --> 00:57:59,061
You're gonna have to say it
sooner or later.
1107
00:57:59,741 --> 00:58:01,740
[Jamie takes a breath]
1108
00:58:01,741 --> 00:58:04,021
I haven't done anything wrong.
1109
00:58:06,501 --> 00:58:07,341
[Bascombe] Okay.
1110
00:58:08,621 --> 00:58:11,141
I'm now going to play you some footage.
1111
00:58:12,101 --> 00:58:16,100
This is of you and Katie
from the car park last night
1112
00:58:16,101 --> 00:58:18,381
where a confrontation happened, okay?
1113
00:58:36,261 --> 00:58:37,260
[Eddie] Ja...
1114
00:58:37,261 --> 00:58:39,341
[Jamie crying]
1115
00:58:45,381 --> 00:58:46,460
Jay.
1116
00:58:46,461 --> 00:58:48,661
[Bascombe] I think that's enough, okay?
1117
00:58:49,181 --> 00:58:50,581
[Jamie sniffles]
1118
00:58:53,141 --> 00:58:54,421
[Bascombe] That's where we are.
1119
00:59:02,741 --> 00:59:05,541
How did you get home
without anyone seeing you, Jamie?
1120
00:59:09,541 --> 00:59:10,501
Hmm?
1121
00:59:12,061 --> 00:59:14,021
You threw away your clothes.
1122
00:59:15,261 --> 00:59:17,781
We didn't see when it happened,
but we know it happened.
1123
00:59:18,381 --> 00:59:19,980
You kept your trainers.
1124
00:59:19,981 --> 00:59:21,220
[sniffles]
1125
00:59:21,221 --> 00:59:22,981
[Bascombe] Too expensive, am I right?
1126
00:59:27,061 --> 00:59:29,141
There will be blood
on those trainers, Jamie.
1127
00:59:29,661 --> 00:59:31,461
And with this tape as evidence,
1128
00:59:32,981 --> 00:59:34,301
it's not looking good.
1129
00:59:39,221 --> 00:59:40,941
- [Jamie sniffles]
- [sighs]
1130
00:59:42,541 --> 00:59:43,781
[exhales deeply]
1131
00:59:48,781 --> 00:59:50,741
Do you want to give us a reason why?
1132
00:59:52,301 --> 00:59:53,261
Hmm?
1133
00:59:54,341 --> 00:59:56,261
Why would you do something like this?
1134
00:59:58,061 --> 01:00:01,101
Jamie, do you want to explain?
1135
01:00:07,181 --> 01:00:09,301
Do you want to say sorry to Katie's mum?
1136
01:00:10,781 --> 01:00:14,020
Who I had to talk to
just past midnight last night,
1137
01:00:14,021 --> 01:00:18,301
while she was sobbing on the floor
because her daughter is gone.
1138
01:00:20,821 --> 01:00:22,581
Do you wanna say sorry to her?
1139
01:00:27,181 --> 01:00:28,421
[Jamie sobs]
1140
01:00:32,581 --> 01:00:37,020
[Bascombe] I'm terminating this interview
at 7:12 a.m. Let's go.
1141
01:00:37,021 --> 01:00:39,381
[recorder beeps]
1142
01:00:40,261 --> 01:00:42,620
[Bascombe exhales deeply]
1143
01:00:42,621 --> 01:00:43,981
[Misha sighs]
1144
01:00:47,181 --> 01:00:48,661
I'll give you two a minute.
1145
01:00:51,301 --> 01:00:52,421
[Jamie sniffles]
1146
01:00:54,661 --> 01:00:55,981
[door closes]
1147
01:00:57,021 --> 01:00:58,141
[sniffles]
1148
01:01:01,181 --> 01:01:02,501
[sobs]
1149
01:01:06,061 --> 01:01:07,380
[sniffles]
1150
01:01:07,381 --> 01:01:09,061
- Dad?
- [Eddie sobs]
1151
01:01:15,181 --> 01:01:16,020
Dad?
1152
01:01:16,021 --> 01:01:17,581
[Eddie crying]
1153
01:01:20,421 --> 01:01:22,061
[sniffles] Dad?
1154
01:01:24,981 --> 01:01:25,821
Dad?
1155
01:01:29,741 --> 01:01:30,941
[Eddie grunts]
1156
01:01:41,781 --> 01:01:42,981
What have you done?
1157
01:01:45,861 --> 01:01:47,981
- [sniffles]
- What have you done?
1158
01:01:53,141 --> 01:01:54,421
[sobs]
1159
01:01:56,821 --> 01:01:57,941
Why?
1160
01:02:01,021 --> 01:02:02,621
[Eddie sobbing]
1161
01:02:05,261 --> 01:02:06,781
[Jamie] Dad, it wasn't me.
1162
01:02:09,381 --> 01:02:12,340
- I've not done anything.
- [both sobbing]
1163
01:02:12,341 --> 01:02:16,301
[somber music playing]
1164
01:03:10,941 --> 01:03:13,341
[music fades]
1165
01:03:13,341 --> 01:03:18,341
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1166
01:03:13,341 --> 01:03:23,341
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
88457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.