All language subtitles for Adolescence S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,021 --> 00:00:06,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,021 --> 00:00:08,421 [somber, haunting music playing] 3 00:00:29,501 --> 00:00:31,861 - [man chewing loudly] - [music subsides] 4 00:00:42,021 --> 00:00:44,861 {\an8}[young man on phone coughs] Morning, Dad. Um... 5 00:00:45,581 --> 00:00:47,941 {\an8}I have that bad stomach thing again. 6 00:00:48,741 --> 00:00:51,220 {\an8}-Could I have the day off school, please? - Fuck's sake. 7 00:00:51,221 --> 00:00:52,340 {\an8}[phone locks] 8 00:00:52,341 --> 00:00:53,861 {\an8}[grunts] Oh my God. 9 00:00:57,701 --> 00:00:58,821 {\an8}[man groans] 10 00:00:59,901 --> 00:01:00,901 {\an8}God. 11 00:01:01,421 --> 00:01:03,620 {\an8}- [officer 1] What's up with you? - [sighs] 12 00:01:03,621 --> 00:01:06,540 {\an8}I don't think apples are good for my stomach acid or something. 13 00:01:06,541 --> 00:01:07,940 {\an8}Why do you eat them, then? 14 00:01:07,941 --> 00:01:12,140 {\an8}Well, it's Tracy's idea. Instead of cigs. I'm getting through like six a day. 15 00:01:12,141 --> 00:01:13,820 {\an8}Ew, the full bushel. 16 00:01:13,821 --> 00:01:15,580 {\an8}- What's a bushel? - It's like the... It's a... 17 00:01:15,581 --> 00:01:17,820 {\an8}- It's kind of what you carry them in-- - Stop. Forget it. 18 00:01:17,821 --> 00:01:19,780 {\an8}Okay. Don't ask me, then. 19 00:01:19,781 --> 00:01:21,061 {\an8}Um... 20 00:01:22,941 --> 00:01:24,741 {\an8}- Do you wanna hear this? - Go on. 21 00:01:25,941 --> 00:01:28,741 {\an8}[son clears throat] Morning, Dad. Um... 22 00:01:29,581 --> 00:01:32,140 {\an8}-I have that bad stomach thing again. - [both chuckle] 23 00:01:32,141 --> 00:01:34,580 {\an8}- This guy. - What time is it? 6:00 a.m., that. 24 00:01:34,581 --> 00:01:36,500 {\an8}Commitment. Don't wanna go, does he? 25 00:01:36,501 --> 00:01:39,741 Yeah, he knows Tracy will say no, and I'm the soft touch. 26 00:01:40,261 --> 00:01:43,701 - What are you gonna reply? - Well, she'll sort it. He'll go. 27 00:01:44,381 --> 00:01:45,540 "Know thyself." 28 00:01:45,541 --> 00:01:47,021 - [officer 1] Mm-hmm. - [burps] 29 00:01:47,541 --> 00:01:50,620 - Disgusting. Fucking disgusting. Vile. - I'm so sorry. 30 00:01:50,621 --> 00:01:51,780 [exhales deeply] 31 00:01:51,781 --> 00:01:55,660 - Ugh, I can really smell that. - Sorry. [grunts] 32 00:01:55,661 --> 00:01:58,980 [woman on radio] Bravo Delta 4-0 to Bravo Delta 5-0, are you receiving? 33 00:01:58,981 --> 00:02:00,460 Yeah. Go ahead, Jo. 34 00:02:00,461 --> 00:02:02,780 Yeah. Confirming 10-51. Ready to go. Over. 35 00:02:02,781 --> 00:02:04,500 [static crackles on radio] 36 00:02:04,501 --> 00:02:08,620 Bravo Delta 5-0 to Bravo Delta 6-0. Are you ready to roll out? 37 00:02:08,621 --> 00:02:10,821 - [officer 2 on radio] Yep. Ready. - Received? 38 00:02:12,861 --> 00:02:14,300 - Let's go, Jo. Let's go. - Yep. 39 00:02:14,301 --> 00:02:15,420 [officer 3] Yeah. 40 00:02:15,421 --> 00:02:16,740 [engine starts] 41 00:02:16,741 --> 00:02:18,821 [tense music pulsing] 42 00:02:39,501 --> 00:02:41,501 [indistinct radio chatter] 43 00:02:49,781 --> 00:02:52,661 - [van door opens] - [tense music subsides] 44 00:02:58,301 --> 00:02:59,301 [officer 4] Go, go. 45 00:03:05,381 --> 00:03:07,820 - [officer 5] Police! On the floor! - [woman] What's going on? 46 00:03:07,821 --> 00:03:10,820 - [officer 5] Hands where I can see them! - Eddie! I've got two kids upstairs. 47 00:03:10,821 --> 00:03:12,260 [officer 6] Against the wall! 48 00:03:12,261 --> 00:03:15,060 - [officers shouting] - [Eddie] I haven't done anything. 49 00:03:15,061 --> 00:03:17,020 You've got the wrong house, I'm telling ya. 50 00:03:17,021 --> 00:03:20,460 - You're making a mistake. Where you going? - [officers shouting] 51 00:03:20,461 --> 00:03:22,821 [woman] What's going on? Why have you got guns? 52 00:03:23,461 --> 00:03:26,420 [officer 7] Police! Suspect found! Show me your hands! Hands in the air! 53 00:03:26,421 --> 00:03:29,860 - Get your hands in the fucking air! - [officer 1] Calm down, Mr. Miller. 54 00:03:29,861 --> 00:03:32,300 - [daughter] Dad! - [officer 8] Down on your knees! 55 00:03:32,301 --> 00:03:34,420 - Dad! - [officer 3] My name is D.I. Bascombe. 56 00:03:34,421 --> 00:03:36,740 I have a warrant to search your premises. Where's your son? 57 00:03:36,741 --> 00:03:38,740 - Where's your son? - He's in his bedroom! 58 00:03:38,741 --> 00:03:40,820 - What do you need me boy for? - Where is he? 59 00:03:40,821 --> 00:03:42,980 - [girl] Mum! - [Eddie] He's only a kid, mate! 60 00:03:42,981 --> 00:03:47,340 - [Mrs. Miller] You've got the wrong house! - Okay. Jamie Miller. 61 00:03:47,341 --> 00:03:50,660 The time is 6:15 a.m., 62 00:03:50,661 --> 00:03:52,620 and I'm arresting you on suspicion of murder. 63 00:03:52,621 --> 00:03:55,300 - You do not have to say-- - [Eddie] Hey! He hasn't done anything! 64 00:03:55,301 --> 00:03:57,140 - Mr. Miller! - [Eddie] You're making a mistake! 65 00:03:57,141 --> 00:04:01,421 I will arrest you for obstruction. Please stop. Please. 66 00:04:02,181 --> 00:04:04,260 I'm arresting you on suspicion of murder. 67 00:04:04,261 --> 00:04:07,420 You don't have to say anything, but it may harm your defense if you... 68 00:04:07,421 --> 00:04:08,900 Dad, I haven't done anything! 69 00:04:08,901 --> 00:04:10,180 ...mention something you rely on. 70 00:04:10,181 --> 00:04:11,940 Anything you say may be given in evidence. 71 00:04:11,941 --> 00:04:13,340 - Dad! - [Bascombe] You understand? 72 00:04:13,341 --> 00:04:14,660 - Do you understand? - Dad! 73 00:04:14,661 --> 00:04:17,540 - [Eddie] Tell him you understand, Jay! - [Bascombe] Do you understand? 74 00:04:17,541 --> 00:04:19,660 - All right, I understand. - [Bascombe] Okay, good. 75 00:04:19,661 --> 00:04:21,821 - [Mrs. Miller] What are they doing? - Get up slowly. 76 00:04:22,621 --> 00:04:25,380 Have you got anything in your pockets that may harm me or you? 77 00:04:25,381 --> 00:04:27,221 - [shakily] No. - [Bascombe] Okay. 78 00:04:28,221 --> 00:04:29,941 Do you want to change your trousers? 79 00:04:30,621 --> 00:04:31,620 [Jamie] Oh. 80 00:04:31,621 --> 00:04:32,900 - [Bascombe] Yeah. - [Jamie] Yeah. 81 00:04:32,901 --> 00:04:35,180 - Want me to get your dad? - Yes, please. 82 00:04:35,181 --> 00:04:36,461 Don't move. 83 00:04:38,181 --> 00:04:40,500 - Stand down, please. Stand down. - [officer 1] Stand down. 84 00:04:40,501 --> 00:04:42,620 [Bascombe] Mr. Miller, come. He's had an accident. 85 00:04:42,621 --> 00:04:44,580 - Hey? - [Bascombe] You need to help him, please. 86 00:04:44,581 --> 00:04:47,220 - You're okay, love. Jay? - [officer 1] Coming through. 87 00:04:47,221 --> 00:04:50,820 [Mrs. Miller] My kids are gonna be scared. I need to see me kids and me husband. 88 00:04:50,821 --> 00:04:52,861 - [officer 9] The parents' room? - [officer 10] Yeah. 89 00:04:53,861 --> 00:04:56,820 [dispatcher speaking on radio] 90 00:04:56,821 --> 00:04:58,100 [officer 9 grunts] 91 00:04:58,101 --> 00:05:01,741 [Bascombe] How are we doing, Mr. Miller? You need to be quick, please. Thank you. 92 00:05:03,701 --> 00:05:06,341 How are we doing? Are we good? Let's go. Let's go. 93 00:05:07,821 --> 00:05:09,660 Don't need your trainers. I've got slippers. 94 00:05:09,661 --> 00:05:11,700 - We'll get you in the van. - Can I come with ya? 95 00:05:11,701 --> 00:05:14,220 You're gonna have to wait until we leave. You can follow after. 96 00:05:14,221 --> 00:05:16,140 Go get your mum. You're okay. Go get your mum. 97 00:05:16,141 --> 00:05:19,380 - Excuse me, love. What are you doing? - I'm searching for evidence. 98 00:05:19,381 --> 00:05:21,060 What? That's our dirty washing. 99 00:05:21,061 --> 00:05:24,140 There's nothing in there, love! Nothing in there, I'm telling ya! 100 00:05:24,141 --> 00:05:25,900 - Oi! - [overlapping chatter] 101 00:05:25,901 --> 00:05:29,300 - [Mrs. Miller] He's not going on his own! - [Eddie] What are youse doing? 102 00:05:29,301 --> 00:05:31,660 What are you... You're wrecking me house! 103 00:05:31,661 --> 00:05:35,260 What are you looking for? Just let me know what you're looking for! 104 00:05:35,261 --> 00:05:38,020 - [clamoring outside] - Heya! For fuck's sake. 105 00:05:38,021 --> 00:05:40,380 - [Mrs. Miller] Eddie! - [Eddie] Please. What's going on? 106 00:05:40,381 --> 00:05:42,580 - Stop it. - Listen. I'm explaining to your wife. 107 00:05:42,581 --> 00:05:44,820 Your son, he's been arrested on suspicion of murder. 108 00:05:44,821 --> 00:05:47,260 - [both] He couldn't! - We've taken him to the station. 109 00:05:47,261 --> 00:05:48,660 You can follow. On Heywood Street. 110 00:05:48,661 --> 00:05:50,620 - Know where that is? - I do. Round the corner. 111 00:05:50,621 --> 00:05:53,180 You might be entitled to compensation for mess we've caused you. 112 00:05:53,181 --> 00:05:55,380 - Fill this in. - You've bashed the bleeding door in. 113 00:05:55,381 --> 00:05:57,980 - [officer 1] Fill it in. - Why do you need guns for a 13-year-old? 114 00:05:57,981 --> 00:06:00,020 - He's 13! - [officer 1] Understand what I've said? 115 00:06:00,021 --> 00:06:02,500 Of course. Do you understand? There's no way he's done this. 116 00:06:02,501 --> 00:06:05,460 - We'll see you there. - He's had guns in his face and everything! 117 00:06:05,461 --> 00:06:07,860 - I hope youse are happy with yourselves. - [Jamie] Dad! 118 00:06:07,861 --> 00:06:09,860 - [Eddie] He's a kid! He's my son! - [Jamie] No! 119 00:06:09,861 --> 00:06:12,740 - [Eddie] It's all right. Don't worry, son. - [Jamie] Dad! 120 00:06:12,741 --> 00:06:17,300 Jay! Jay! Jay, me and your mum are gonna follow, okay? 121 00:06:17,301 --> 00:06:20,221 Jay, don't say nothing. Okay? 122 00:06:20,741 --> 00:06:21,740 Jay! 123 00:06:21,741 --> 00:06:24,420 - [Bascombe] Let's go. - You'll be okay, son. Yeah? 124 00:06:24,421 --> 00:06:26,060 - Fucking ridiculous! - [Bascombe] Come on. 125 00:06:26,061 --> 00:06:27,141 [Jamie] Dad! 126 00:06:27,661 --> 00:06:30,341 - [Eddie] Thirteen years of age! - [Jamie crying] Dad! 127 00:06:32,861 --> 00:06:35,780 - [Bascombe] This is Bravo Delta 5-0. - [radio beeps] 128 00:06:35,781 --> 00:06:37,660 [dispatcher] Yeah. Go ahead, Bravo Delta 5-0. 129 00:06:37,661 --> 00:06:40,260 Yeah, 10-95. All okay and cooperative, okay? 130 00:06:40,261 --> 00:06:43,421 - [Bascombe exhales] - [Jamie sobbing] 131 00:06:44,221 --> 00:06:45,501 [dispatcher] Understood. 132 00:06:48,181 --> 00:06:49,740 [Jamie, quietly] I want my dad. 133 00:06:49,741 --> 00:06:51,661 [sniffles, grunts] 134 00:07:01,501 --> 00:07:03,500 - [Jamie mutters] - [Bascombe] Jamie. 135 00:07:03,501 --> 00:07:08,141 Jamie, I know it's hard, but you need to calm down, okay? 136 00:07:09,261 --> 00:07:12,140 - Just calm yourself down, mate. - [Jamie] I want Dad here. 137 00:07:12,141 --> 00:07:14,221 [tense, rhythmic music playing] 138 00:07:17,861 --> 00:07:19,381 [sobs] 139 00:07:20,621 --> 00:07:21,741 [sniffles] 140 00:07:23,501 --> 00:07:25,301 [continues crying softly] 141 00:07:37,661 --> 00:07:39,500 I haven't done anything. I haven't-- 142 00:07:39,501 --> 00:07:41,260 - [Bascombe] Hey. - I've not done nothing. 143 00:07:41,261 --> 00:07:44,020 [Bascombe] We'll get into that when we get to the station, okay? 144 00:07:44,021 --> 00:07:47,981 This is not the place to be speaking about anything like that, all right? 145 00:07:49,101 --> 00:07:52,541 Save all of this for when we get there. Don't say another word. 146 00:07:54,061 --> 00:07:58,821 I'm gonna suggest something. When asked, you ask for a solicitor, okay? 147 00:08:00,461 --> 00:08:03,340 And you can speak to your parents about it when you get to the station. 148 00:08:03,341 --> 00:08:05,981 - [Jamie] Mm-hmm. - It won't make you seem more guilty. 149 00:08:07,141 --> 00:08:09,021 It's just for your best interests, all right? 150 00:08:11,061 --> 00:08:12,381 Jamie, this is Derek. 151 00:08:12,901 --> 00:08:15,940 Derek will be your appropriate adult for the purpose of this arrest, all right? 152 00:08:15,941 --> 00:08:17,100 - Hi, Jamie. - [Jamie grunts] 153 00:08:17,101 --> 00:08:19,540 I'm from Doncaster Social Services, all right? 154 00:08:19,541 --> 00:08:21,780 [Bascombe] The custody sergeant is gonna ask you 155 00:08:21,781 --> 00:08:24,700 whether you want to keep Derek on, or whether you want someone else. 156 00:08:24,701 --> 00:08:27,020 You can even have one of your parents. 157 00:08:27,021 --> 00:08:29,541 It'll just be for your searches, bloods, 158 00:08:30,341 --> 00:08:33,741 any time you're talking to your solicitor, that sort of thing, okay? 159 00:08:34,261 --> 00:08:38,021 It won't prejudice your case, whatever you decide, mate. All right? 160 00:08:38,821 --> 00:08:40,261 [Jamie sobs] 161 00:08:41,501 --> 00:08:42,981 I... [sighs] 162 00:08:44,541 --> 00:08:45,901 [Bascombe] Okay, Jamie. 163 00:08:49,621 --> 00:08:50,860 [exhales deeply] 164 00:08:50,861 --> 00:08:52,940 [Jamie continues crying] 165 00:08:52,941 --> 00:08:57,421 - [tense, rhythmic music building] - [background sounds distort and fade] 166 00:09:02,261 --> 00:09:05,700 - [Jamie, muffled] I don't even know-- - [Bascombe] Hey. That's enough. 167 00:09:05,701 --> 00:09:07,341 - That's enough. - Just wait. 168 00:09:09,541 --> 00:09:11,501 It's for your own benefit. Okay? 169 00:09:17,981 --> 00:09:19,981 [speaking indistinctly] 170 00:09:21,101 --> 00:09:24,421 - [indistinct radio chatter] - [speaking inaudibly] 171 00:09:51,501 --> 00:09:53,500 [speaking indistinctly] 172 00:09:53,501 --> 00:09:55,701 [Derek speaking indistinctly] 173 00:10:07,421 --> 00:10:09,421 [muffled sobbing] 174 00:10:12,621 --> 00:10:16,421 - [Bascombe clears throat] - [parking brake clicks] 175 00:10:17,261 --> 00:10:18,460 [gate opens] 176 00:10:18,461 --> 00:10:20,941 [tense, oppressive music dies down] 177 00:10:24,701 --> 00:10:25,981 [sighs] 178 00:10:26,981 --> 00:10:28,821 - [Bascombe] Let's go. - [Jamie sighs] 179 00:10:29,541 --> 00:10:31,821 [takes a deep breath] 180 00:10:33,621 --> 00:10:35,261 [intercom rings] 181 00:10:36,061 --> 00:10:37,340 [man] Custody desk. 182 00:10:37,341 --> 00:10:40,461 - Yeah, D.I. Bascombe. One in custody. - Okay. 183 00:10:41,181 --> 00:10:43,220 [door buzzes open] 184 00:10:43,221 --> 00:10:44,541 Inside, please. 185 00:10:49,221 --> 00:10:50,381 [door closes] 186 00:10:51,261 --> 00:10:52,461 [doorbell buzzes] 187 00:10:53,381 --> 00:10:54,861 [doorbell buzzes] 188 00:10:57,221 --> 00:11:00,020 - Okay. Just stand there. - [indistinct, busy chatter] 189 00:11:00,021 --> 00:11:03,101 - [woman] Ah, thank you. - [officer 7] You all right? 190 00:11:05,861 --> 00:11:07,260 [huffs] 191 00:11:07,261 --> 00:11:10,101 Just over there on that stop mark, Jamie. Let's go, please. 192 00:11:11,581 --> 00:11:12,701 [Jamie sighs] 193 00:11:14,501 --> 00:11:16,420 Sarge, this is Jamie Miller. 194 00:11:16,421 --> 00:11:19,301 He's 13 years old. He's been arrested on suspicion of murder. 195 00:11:19,821 --> 00:11:23,701 Okay, Jamie. Can I have your full name, please, son? 196 00:11:25,501 --> 00:11:28,660 - [splutters] I didn't do it. - [sergeant] That's not to do with me. 197 00:11:28,661 --> 00:11:31,221 Just try and answer my questions, please, son. 198 00:11:32,341 --> 00:11:35,341 [sniffles] It's Jamie Edward Miller. 199 00:11:35,861 --> 00:11:38,420 [sergeant] And have you had your rights explained to you, Jamie? 200 00:11:38,421 --> 00:11:40,501 [inmate shouting in distance] 201 00:11:41,661 --> 00:11:42,780 What? 202 00:11:42,781 --> 00:11:45,460 [sergeant] Did the officer explain that you don't need to speak, 203 00:11:45,461 --> 00:11:49,660 but anything you do say may be given in evidence? Yeah? 204 00:11:49,661 --> 00:11:50,900 - Yeah. - [sergeant] Okay. 205 00:11:50,901 --> 00:11:52,901 And will you be wanting a solicitor? 206 00:11:53,541 --> 00:11:55,060 - Yeah. - [sergeant] Okay. 207 00:11:55,061 --> 00:11:58,621 And do you have a solicitor, or do you want the station to provide one? 208 00:12:00,541 --> 00:12:04,020 I don't know. I don't think so. Can you ask my dad, please? 209 00:12:04,021 --> 00:12:06,340 [sergeant] Yeah. So because you're a juvenile, 210 00:12:06,341 --> 00:12:08,660 you need to be supported by an appropriate adult. 211 00:12:08,661 --> 00:12:11,180 Now, would you like that to be one of your parents? 212 00:12:11,181 --> 00:12:14,140 - Or would you like that to be Derek? - I'd like my dad, please. 213 00:12:14,141 --> 00:12:15,900 [sergeant] You sure? You can have a think. 214 00:12:15,901 --> 00:12:16,900 I want my dad, please. 215 00:12:16,901 --> 00:12:20,661 Okay. Next business, son. Are you fit and well? 216 00:12:21,501 --> 00:12:23,020 [Jamie sighs] What? 217 00:12:23,021 --> 00:12:26,220 Are you currently taking any medication for anything, Jamie? 218 00:12:26,221 --> 00:12:27,140 [Jamie] No. 219 00:12:27,141 --> 00:12:29,900 Okay. And have you got any long-term medical conditions, 220 00:12:29,901 --> 00:12:32,900 such as asthma or any kind of serious allergies? 221 00:12:32,901 --> 00:12:34,180 [Jamie] No. 222 00:12:34,181 --> 00:12:39,021 Okay. And have you ever tried to take your own life or self-harmed? 223 00:12:39,541 --> 00:12:41,101 [Jamie sniffles] No. 224 00:12:41,781 --> 00:12:44,581 - Have you had your breakfast, son? - [Jamie sniffles] No. 225 00:12:45,101 --> 00:12:48,740 Okay. I am, at 6:31, authorizing your detention 226 00:12:48,741 --> 00:12:51,620 so that the officers can preserve evidence by questioning you 227 00:12:51,621 --> 00:12:54,060 about the offense you are suspected of. 228 00:12:54,061 --> 00:12:57,500 You can be held at this police station for 24 hours. 229 00:12:57,501 --> 00:12:59,260 Your detention here will be reviewed 230 00:12:59,261 --> 00:13:02,060 by an independent inspector on a regular basis, 231 00:13:02,061 --> 00:13:05,020 so that you, your solicitor, or your appropriate adult 232 00:13:05,021 --> 00:13:08,860 can make representations about your detention at that review. 233 00:13:08,861 --> 00:13:10,661 Have you understood all that, son? 234 00:13:12,621 --> 00:13:14,500 - Yeah. - [sergeant] Okay. Good lad. 235 00:13:14,501 --> 00:13:16,300 Right, let's get you to a cell. 236 00:13:16,301 --> 00:13:19,100 It'll just be you in there. Then we can fetch you some breakfast. 237 00:13:19,101 --> 00:13:22,020 I think we've got some cornflakes. Is that okay, Jamie? 238 00:13:22,021 --> 00:13:23,940 [Eddie] You okay? We're here now. 239 00:13:23,941 --> 00:13:26,380 - [Mrs. Miller] We're here. - [Eddie] We're here. 240 00:13:26,381 --> 00:13:28,060 Can... Can I go to them? 241 00:13:28,061 --> 00:13:30,220 [sergeant] Jamie, we need to process you here, okay? 242 00:13:30,221 --> 00:13:32,941 The sooner we do this, the sooner we can bring your dad in. 243 00:13:33,461 --> 00:13:36,701 All right, lad? Are cornflakes all right for you, Jamie? 244 00:13:38,301 --> 00:13:40,500 Just pay attention, Jamie. You're doing well, son. 245 00:13:40,501 --> 00:13:43,021 This bit's nearly over now. You're doing really well. 246 00:13:43,781 --> 00:13:45,660 [muffled] Cornflakes are okay? 247 00:13:45,661 --> 00:13:46,660 - Yeah. - [sergeant] Okay. 248 00:13:46,661 --> 00:13:49,700 Once you've had your breakfast, Jamie, a nurse will be brought in, 249 00:13:49,701 --> 00:13:51,700 then if she thinks you're okay, 250 00:13:51,701 --> 00:13:54,980 you'll be taken to have some photos and samples taken, okay? 251 00:13:54,981 --> 00:13:58,141 Then your lawyer'll be brought to you. All right, son? 252 00:13:58,901 --> 00:14:01,461 - [softly] Yeah. - [sergeant] Okay. Good lad. 253 00:14:02,421 --> 00:14:05,020 Right, P.C. Grogan. It's cell number six, please. 254 00:14:05,021 --> 00:14:07,820 Right. Okay, if you want to just follow me. 255 00:14:07,821 --> 00:14:10,341 [unsettling music playing] 256 00:14:16,381 --> 00:14:18,780 - [pounding on door] - [inmate] Hey! 257 00:14:18,781 --> 00:14:21,301 You'd better open this fucking door! 258 00:14:23,581 --> 00:14:26,821 Denzel! Fucking... It's you or me! 259 00:14:29,141 --> 00:14:31,340 You fucking with me?! 260 00:14:31,341 --> 00:14:32,860 [officer] Okay, then, Jamie. 261 00:14:32,861 --> 00:14:35,301 This is what we call a dry cell. 262 00:14:35,901 --> 00:14:38,220 If you need the toilet, you're gonna have to ask. All right? 263 00:14:38,221 --> 00:14:39,581 [Jamie inhales sharply] 264 00:14:40,701 --> 00:14:41,821 Okay. 265 00:14:43,141 --> 00:14:44,660 [exhales shakily] 266 00:14:44,661 --> 00:14:45,741 [whimpers] 267 00:14:52,301 --> 00:14:55,300 - [inmate shouting] - [cell door closes heavily] 268 00:14:55,301 --> 00:14:57,341 [inmate] Fucking course you are! 269 00:15:00,461 --> 00:15:03,940 Stop looking at me! Shut up! Let's have ya! 270 00:15:03,941 --> 00:15:06,420 [Bascombe] All right? [exhales deeply] 271 00:15:06,421 --> 00:15:09,821 Takes a while to review things before we can do anything. 272 00:15:10,341 --> 00:15:12,421 Yeah, but you only have about four hours... 273 00:15:17,661 --> 00:15:19,460 - [taps on door] - [Eddie] Thing is, imagine if-- 274 00:15:19,461 --> 00:15:23,021 - I know, love. - Mr. and Mrs. Miller, how's it going? 275 00:15:23,661 --> 00:15:24,980 Brilliant, yeah. 276 00:15:24,981 --> 00:15:27,780 Look, I understand this must be a hard time for you. 277 00:15:27,781 --> 00:15:30,741 I've got a few questions I need to ask if that's okay. 278 00:15:31,621 --> 00:15:36,900 Um, well, Jamie has asked for a solicitor. Is there a family one that you guys have? 279 00:15:36,901 --> 00:15:38,700 - No. Not at all, no. - No. 280 00:15:38,701 --> 00:15:41,020 [Bascombe] Okay, well, we can provide one. 281 00:15:41,021 --> 00:15:44,180 Um, we have a duty solicitor here that we can call. 282 00:15:44,181 --> 00:15:47,260 What, is that one of yours, is it, yeah? - [Bascombe] They don't work for us. 283 00:15:47,261 --> 00:15:49,981 It's their duty to protect your son's best interests, but... 284 00:15:50,501 --> 00:15:53,060 It's a service that we have here free of charge if asked for. 285 00:15:53,061 --> 00:15:55,660 Yeah, but free normally means no good, though, don't it? 286 00:15:55,661 --> 00:15:58,020 Mr. Miller, look, I completely understand your concerns, 287 00:15:58,021 --> 00:16:00,620 but in my experience, they're very competent solicitors, 288 00:16:00,621 --> 00:16:02,461 so... it's up to you. 289 00:16:05,101 --> 00:16:06,500 - [Mrs. Miller] Okay. - [Eddie] Yeah. 290 00:16:06,501 --> 00:16:08,461 - Okay. - [Mrs. Miller] Thank you. 291 00:16:08,981 --> 00:16:10,981 - [Bascombe] You all right, Mrs. Miller? - [softly] No. 292 00:16:11,701 --> 00:16:14,621 How can you behave like that and come here and behave like this? 293 00:16:15,141 --> 00:16:16,621 How does that work, eh? 294 00:16:17,221 --> 00:16:20,060 Your men threw me on the floor, threw my daughter on the floor. 295 00:16:20,061 --> 00:16:22,101 - I'm okay. - I hope they didn't do that. 296 00:16:22,621 --> 00:16:26,260 I hope they told you to get on the floor for your safety and for theirs. 297 00:16:26,261 --> 00:16:27,340 And if they didn't, 298 00:16:27,341 --> 00:16:30,020 you are well within your rights to make a complaint, okay? 299 00:16:30,021 --> 00:16:33,100 - Would you like me to get someone? - That is what they did, Mum. 300 00:16:33,101 --> 00:16:35,541 - [Mrs. Miller sniffles] Okay. - Okay. 301 00:16:36,061 --> 00:16:37,061 All right? 302 00:16:37,781 --> 00:16:40,660 Last thing, um... we do have someone suitable 303 00:16:40,661 --> 00:16:42,900 if you're unable to do it, but Jamie has asked 304 00:16:42,901 --> 00:16:45,661 whether you'll be his, um, appropriate adult. 305 00:16:46,301 --> 00:16:47,300 What's that? 306 00:16:47,301 --> 00:16:51,141 [Bascombe] You'll be in his interviews with him, any bloods taken by the nurse. 307 00:16:51,661 --> 00:16:52,821 That sort of stuff. 308 00:16:53,341 --> 00:16:56,621 - How do you feel about that? - Okay, yeah. Yeah, all right. 309 00:16:57,141 --> 00:16:58,661 Why did he pick you? 310 00:17:00,141 --> 00:17:03,580 - He's not good with needles. He won't-- - [Bascombe] Okay. He'll be fine. 311 00:17:03,581 --> 00:17:05,380 - It's all right. - [Bascombe] He'll be fine. 312 00:17:05,381 --> 00:17:07,300 Mr. Miller, I have to say this. 313 00:17:07,301 --> 00:17:11,140 If your son has admitted to you anything regarding this case 314 00:17:11,141 --> 00:17:14,260 or any of the events leading up to this case, you can't do this job. 315 00:17:14,261 --> 00:17:17,660 - [Eddie] He hasn't said anything. - It could jeopardize his case, okay? 316 00:17:17,661 --> 00:17:20,380 And I told you, you've got it wrong, mate. He hasn't done anything. 317 00:17:20,381 --> 00:17:22,981 He's said nothing to us. He's done nothing. 318 00:17:23,501 --> 00:17:24,341 Okay. 319 00:17:25,101 --> 00:17:28,780 All right, look, um, there's a coffee machine there. 320 00:17:28,781 --> 00:17:30,500 Nurse is gonna be a while, all right? 321 00:17:30,501 --> 00:17:32,541 Someone will come through and see you soon. 322 00:17:33,061 --> 00:17:35,061 It's drinkable. Help yourself. 323 00:17:37,101 --> 00:17:39,141 - I'll see you soon. - [Eddie] Thank you. 324 00:17:41,701 --> 00:17:44,141 - Do you want a coffee, love? - [softly] No, thanks. 325 00:17:46,861 --> 00:17:49,901 - [Mrs. Miller sniffles, sighs] - [machine beeps, whirring] 326 00:17:52,061 --> 00:17:54,260 Well, don't be letting everyone know what's happening. 327 00:17:54,261 --> 00:17:56,500 We haven't even got a clue ourselves yet, love. 328 00:17:56,501 --> 00:17:59,261 I'm texting Susie to make sure our house is okay. 329 00:17:59,781 --> 00:18:02,341 We haven't got a door anymore, if you remember. 330 00:18:05,181 --> 00:18:07,620 Yeah, look, maybe... maybe you should go home, eh? 331 00:18:07,621 --> 00:18:09,140 Yeah, you should. [sniffles] 332 00:18:09,141 --> 00:18:13,660 Well, what would I do there? I'm not... I'm not going. I'm not. I'm not... 333 00:18:13,661 --> 00:18:14,741 [whimpers] 334 00:18:16,941 --> 00:18:19,220 [Eddie] Well, tell her not to clean anything up, okay? 335 00:18:19,221 --> 00:18:23,581 Tell her to take loads of photos so we can fill that form thing in. 336 00:18:24,301 --> 00:18:25,781 Okay, good idea. 337 00:18:27,181 --> 00:18:29,261 - [sighs] - Mum, what's gonna happen? 338 00:18:30,741 --> 00:18:33,420 It's all right, love. It's just a mistake. 339 00:18:33,421 --> 00:18:36,500 You see it on the telly all the time. It's just a mistake. 340 00:18:36,501 --> 00:18:37,420 [sniffles] 341 00:18:37,421 --> 00:18:39,500 [Eddie] She said they were charging him with murder. 342 00:18:39,501 --> 00:18:41,900 - Well, he hasn't done anything. - [Eddie] Of course he hasn't. 343 00:18:41,901 --> 00:18:44,460 - He can't have. Of course he hasn't. - They've made a mistake. 344 00:18:44,461 --> 00:18:47,620 Of course they have. Yeah. Yeah. We know he has. 345 00:18:47,621 --> 00:18:51,140 Ah, excuse me, love. Excuse me. You were at our house, weren't you? 346 00:18:51,141 --> 00:18:53,340 - Yeah. - Can you tell me when we can see me son? 347 00:18:53,341 --> 00:18:55,061 Not long, Mr. Miller, all right? 348 00:19:01,101 --> 00:19:02,621 [clears throat] 349 00:19:05,221 --> 00:19:06,660 - Morning, Sarge. - All right? 350 00:19:06,661 --> 00:19:08,061 - [woman 1] Yeah, you? - Yeah. 351 00:19:16,701 --> 00:19:18,260 - Morning, Carol. - [Carol] Morning. 352 00:19:18,261 --> 00:19:20,981 - You all right. - [officer 1] Yeah. All right? 353 00:19:23,141 --> 00:19:24,341 [woman 2] Hi, guys. 354 00:19:25,461 --> 00:19:27,940 - Morning, everyone. - Morning. 355 00:19:27,941 --> 00:19:30,660 Ooh, fucking hell, how much do you want a cigarette right now? 356 00:19:30,661 --> 00:19:33,101 - Don't start me off, mate. - [officer 1] Fuck. 357 00:19:34,021 --> 00:19:36,020 [officer 1] Have you had anything from upstairs yet? 358 00:19:36,021 --> 00:19:39,020 Ah, just comms, wanting to know what to release and when. 359 00:19:39,021 --> 00:19:41,781 - Nothing from the DCI. - [officer 1] Mm-hmm. 360 00:19:43,461 --> 00:19:45,020 [sighs] 361 00:19:45,021 --> 00:19:46,461 You worried about the dad? 362 00:19:47,181 --> 00:19:48,940 - The dad? - [Bascombe] Mm. 363 00:19:48,941 --> 00:19:52,100 No, I'm not worried about the dad. Why? What are you saying? 364 00:19:52,101 --> 00:19:53,381 [quietly] I don't know. 365 00:19:54,301 --> 00:19:55,980 I had this old case once, right? 366 00:19:55,981 --> 00:19:58,741 [clears throat] Young boy. 367 00:19:59,621 --> 00:20:00,620 Put it this way. 368 00:20:00,621 --> 00:20:04,221 It took us months before we realized what the dad was doing to him, so... 369 00:20:04,781 --> 00:20:07,701 - [officer 1] I don't see it. I don't. - No, you're right. 370 00:20:08,661 --> 00:20:09,821 You're right. [sighs] 371 00:20:10,541 --> 00:20:12,021 [grunts] God. 372 00:20:13,101 --> 00:20:15,260 Forensics. What are we saying? What have we got? 373 00:20:15,261 --> 00:20:17,100 Do you think they'll have an answer already? 374 00:20:17,101 --> 00:20:20,700 They should have been through a chunk of the house. Shoes? Possible weapon? 375 00:20:20,701 --> 00:20:22,260 [officer 1] I'll check in with them. 376 00:20:22,261 --> 00:20:24,340 What about Bruntwood? They sent over the files? 377 00:20:24,341 --> 00:20:27,420 [officer 1] I don't think anyone's been in the school yet. It's early, innit? 378 00:20:27,421 --> 00:20:29,740 - Can we get into his phone? - [officer 1] Nope, it's locked. 379 00:20:29,741 --> 00:20:32,460 - Can we ask him for a code? - [officer 1] Not till after assessment. 380 00:20:32,461 --> 00:20:34,420 - And she's late. Yeah. - [officer 1] She is, yeah. 381 00:20:34,421 --> 00:20:36,461 [Bascombe takes a deep breath] 382 00:20:36,981 --> 00:20:40,180 - You wanna go through the plan again? - [officer 1] I mean, we could. 383 00:20:40,181 --> 00:20:43,260 - But honestly, I think we're good, mate. - All right. [chuckles] I get it. 384 00:20:43,261 --> 00:20:46,221 - [officer 1] Go and have a nap. - I'm going to have a walk. See you later. 385 00:20:47,221 --> 00:20:48,540 [Bascombe sighs] 386 00:20:48,541 --> 00:20:50,621 [somber music playing] 387 00:20:58,541 --> 00:21:01,340 - Sir, I'm just going through the PER form. - Okay. 388 00:21:01,341 --> 00:21:04,180 Post charges, he's underage, so the council are gonna have to decide 389 00:21:04,181 --> 00:21:06,820 which accommodation they can move him to. 390 00:21:06,821 --> 00:21:09,020 Oh, hello. Nice of you to join us. 391 00:21:09,021 --> 00:21:12,741 Are you fucking joking me? Do you know what time it is? Knob. 392 00:21:13,341 --> 00:21:16,700 - Evan, I don't know what you're asking me. - [Evan] I'm asking for a risk assessment. 393 00:21:16,701 --> 00:21:19,580 He's been accused of murdering someone with a kitchen knife. 394 00:21:19,581 --> 00:21:21,180 [Evan] So where are we gonna put him? 395 00:21:21,181 --> 00:21:23,700 Cross that bridge when we come to it, won't we? Yeah? 396 00:21:23,701 --> 00:21:25,581 - [Evan] Yeah, okay. Yeah, sound. - Okay, cool. 397 00:21:26,301 --> 00:21:27,421 Oh God. 398 00:21:28,701 --> 00:21:30,021 [exhales sharply] 399 00:21:31,621 --> 00:21:32,901 [huffs] 400 00:21:34,821 --> 00:21:35,981 [sighs] 401 00:21:37,021 --> 00:21:38,541 [grunts softly] 402 00:21:45,381 --> 00:21:47,141 [line ringing] 403 00:21:48,701 --> 00:21:49,861 [sighs] 404 00:21:52,301 --> 00:21:54,101 Yeah. Good time or bad time? 405 00:21:55,621 --> 00:21:58,701 [chuckles] Oh, I'm sorry. Sorry, I know it's early. 406 00:22:00,141 --> 00:22:01,821 Shower, yeah? Okay. 407 00:22:02,861 --> 00:22:04,221 Anyway, did Adam go in? 408 00:22:07,261 --> 00:22:08,701 I mean, is he going in? 409 00:22:10,341 --> 00:22:13,061 Mm. Keeps on texting me. 410 00:22:14,101 --> 00:22:17,821 And I told Misha he only texts me 'cause he knows I'm the soft touch. 411 00:22:18,821 --> 00:22:20,301 Yeah, she sure did. 412 00:22:21,781 --> 00:22:25,421 Anyway, I just... just thought I'd call and say hi. 413 00:22:28,181 --> 00:22:29,941 Yeah, I'm all right. 414 00:22:31,701 --> 00:22:33,701 Listen, I'd better go, all right? 415 00:22:34,621 --> 00:22:36,381 You too. I'll see you later. Bye. 416 00:22:39,941 --> 00:22:41,500 - [Evan] Sir. - Good, good. 417 00:22:41,501 --> 00:22:42,421 [sighs] Yeah. 418 00:22:43,461 --> 00:22:46,421 [sighs, sniffles] 419 00:22:59,821 --> 00:23:02,060 [nurse] Allergic to penicillin... 420 00:23:02,061 --> 00:23:03,940 - Sorry. - That's all right. Thank you. 421 00:23:03,941 --> 00:23:05,300 Sorry. Cheers. 422 00:23:05,301 --> 00:23:08,381 Okay, Jamie, just a few more questions, then, if that's okay. 423 00:23:09,461 --> 00:23:11,940 Can you explain to me what being under arrest means? 424 00:23:11,941 --> 00:23:13,700 [clears throat, sniffles] 425 00:23:13,701 --> 00:23:14,981 It means being here. 426 00:23:16,101 --> 00:23:17,741 [nurse] Can you have another go at that? 427 00:23:18,461 --> 00:23:20,021 [Eddie] Answer the question, lad. 428 00:23:20,981 --> 00:23:22,620 [Jamie sniffles, grunts] 429 00:23:22,621 --> 00:23:25,180 It means the police think I've done something. 430 00:23:25,181 --> 00:23:27,541 They'll have me locked up until they know whether I have. 431 00:23:28,381 --> 00:23:29,701 [nurse] That's a good answer. 432 00:23:30,421 --> 00:23:32,700 And can you explain why you might need a lawyer? 433 00:23:32,701 --> 00:23:34,061 [Jamie sniffles] 434 00:23:35,061 --> 00:23:37,541 So... so I don't get trapped saying the wrong thing. 435 00:23:38,701 --> 00:23:40,141 Also a good answer. 436 00:23:41,581 --> 00:23:44,581 Okay, Jamie, well, I think you're a bright boy. 437 00:23:45,101 --> 00:23:47,981 I don't see a vulnerability the police need to be aware of. 438 00:23:48,981 --> 00:23:50,661 Have you got any questions for me? 439 00:23:52,741 --> 00:23:54,220 [Jamie] Um... [sniffles] 440 00:23:54,221 --> 00:23:56,301 No, I... I don't think so. 441 00:23:57,181 --> 00:23:59,020 [sniffles] Is that a bad thing? 442 00:23:59,021 --> 00:24:02,700 [nurse] No, you're fine. I'll give you a minute. 443 00:24:02,701 --> 00:24:04,181 - [Eddie] Ta. - [nurse] Okay. 444 00:24:05,021 --> 00:24:06,501 Eat your cornies, son. 445 00:24:07,581 --> 00:24:08,781 I don't want 'em. 446 00:24:10,301 --> 00:24:13,860 Come on, eat the cornflakes. You need to eat something. 447 00:24:13,861 --> 00:24:15,941 [somber music rises] 448 00:24:17,981 --> 00:24:19,941 [sniffles, sobs] 449 00:24:21,941 --> 00:24:24,660 [crying] I haven't... I haven't done anything. I just... 450 00:24:24,661 --> 00:24:25,820 [sobs] 451 00:24:25,821 --> 00:24:29,341 I just wanna... I just wanna go home. I've not done anything. 452 00:24:31,061 --> 00:24:33,021 [sniffles, sobs] 453 00:24:38,701 --> 00:24:39,981 [sniffles] 454 00:24:40,741 --> 00:24:42,540 [crying, inhales sharply] 455 00:24:42,541 --> 00:24:45,100 Do you believe me that I've... that I've not done anything? 456 00:24:45,101 --> 00:24:46,181 [sniffles] 457 00:24:48,181 --> 00:24:49,621 Of course I believe you. 458 00:24:50,901 --> 00:24:52,421 You're my son, aren't ya? 459 00:24:53,061 --> 00:24:54,061 [sniffles] 460 00:24:54,581 --> 00:24:55,500 Hey? 461 00:24:55,501 --> 00:24:56,821 [Jamie sighs] 462 00:24:58,341 --> 00:24:59,380 [nurse] Sorry, Mr. Miller. 463 00:24:59,381 --> 00:25:01,661 I'm gonna have to ask you to leave if that's okay. 464 00:25:02,381 --> 00:25:03,221 Sorry. 465 00:25:05,541 --> 00:25:07,381 - Eat your cornflakes. - [Jamie] Yeah. 466 00:25:11,061 --> 00:25:14,420 Eat your cornies, son. You need to keep your strength up, yeah? 467 00:25:14,421 --> 00:25:16,820 Mr. Miller, I'll take you back to the family room. 468 00:25:16,821 --> 00:25:17,981 [Jamie] Dad! 469 00:25:19,421 --> 00:25:21,741 - [inmate screams] - [banging on cell door] 470 00:25:23,741 --> 00:25:25,900 How long are we gonna be here, mate? 471 00:25:25,901 --> 00:25:28,140 [Evan] I can't answer any questions now, unfortunately. 472 00:25:28,141 --> 00:25:29,260 [Eddie] Any idea? 473 00:25:29,261 --> 00:25:31,500 - Mate... - [indistinct chatter] 474 00:25:31,501 --> 00:25:33,021 He's a bright boy, you know. 475 00:25:33,541 --> 00:25:36,781 Right. No current medication. No relevant medical history. 476 00:25:38,221 --> 00:25:39,300 [sighs] 477 00:25:39,301 --> 00:25:42,501 - I hate juvenile cases, me. - [sergeant] No one likes 'em. 478 00:25:43,421 --> 00:25:44,581 Morning, Sergeant. 479 00:25:45,221 --> 00:25:46,580 - [sergeant] Morning. - Jamie Miller. 480 00:25:46,581 --> 00:25:47,900 [sergeant] Ah, right, okay. 481 00:25:47,901 --> 00:25:50,740 Parents are in the family room, and the lad's in the cell, 482 00:25:50,741 --> 00:25:52,340 so I'm guessing parents first, yeah? 483 00:25:52,341 --> 00:25:54,100 - Yes. - [sergeant] Know where you're going? 484 00:25:54,101 --> 00:25:55,741 - Yes, I do. - [sergeant] Okay. 485 00:25:56,701 --> 00:25:59,701 - Morning. Mind buzzing me through? - [Evan] Yeah, of course. 486 00:26:00,421 --> 00:26:02,101 [keypad beeps] 487 00:26:02,821 --> 00:26:04,301 - There you are. - [solicitor] Thank you. 488 00:26:06,341 --> 00:26:09,660 - [Mrs. Miller] I see you on the phone. - Sorry to disturb. Mr. and Mrs. Miller? 489 00:26:09,661 --> 00:26:12,180 Um, my name's Paul Barlow. I'm from Storey and French. 490 00:26:12,181 --> 00:26:14,620 - I've been allocated Jamie's case. - All right. 491 00:26:14,621 --> 00:26:16,460 - Um... - Can you tell us what's going on? 492 00:26:16,461 --> 00:26:20,100 Yeah, do you wanna take a seat, and we'll run through a few things. 493 00:26:20,101 --> 00:26:21,501 - [sighs] - Um... 494 00:26:22,021 --> 00:26:24,740 So, the way this works is, um, 495 00:26:24,741 --> 00:26:28,260 I'll be briefed by the arresting officers as to the particulars of the case, 496 00:26:28,261 --> 00:26:30,500 and I'll also catch up with what's been going on 497 00:26:30,501 --> 00:26:32,700 since Jamie's arrest, okay? 498 00:26:32,701 --> 00:26:35,821 Do you have any complaints as to your treatment so far? 499 00:26:36,341 --> 00:26:38,220 Yeah. They tore the house apart. 500 00:26:38,221 --> 00:26:41,140 They had guns and everything. They smashed the door in. 501 00:26:41,141 --> 00:26:42,620 - Okay. - Wrecked the house. 502 00:26:42,621 --> 00:26:45,300 When a violent death's taken place, that's the name of the game. 503 00:26:45,301 --> 00:26:47,460 The question is, whether or not that was proportionate. 504 00:26:47,461 --> 00:26:49,061 We'll look at that later. 505 00:26:49,581 --> 00:26:52,021 Okay, but more importantly, how's Jamie doing? 506 00:26:52,741 --> 00:26:55,700 He's... he asked me to be his thing. What was it called? 507 00:26:55,701 --> 00:26:57,060 Appropriate adult. 508 00:26:57,061 --> 00:26:58,820 - Appropriate adult. - Yeah, it's good. 509 00:26:58,821 --> 00:27:01,540 It's generally better he has a parent in there with him. 510 00:27:01,541 --> 00:27:04,141 You can keep him calm while we work this out. 511 00:27:06,221 --> 00:27:07,341 He's, uh... 512 00:27:08,461 --> 00:27:09,380 I've just seen him. 513 00:27:09,381 --> 00:27:11,461 To be honest with you, he's not looking too good. 514 00:27:11,981 --> 00:27:14,021 Right. I don't blame him. Neither would I. 515 00:27:14,541 --> 00:27:17,620 Um, to be honest, there's not much I can say right now 516 00:27:17,621 --> 00:27:19,620 that will make this situation any better. 517 00:27:19,621 --> 00:27:21,740 Um, I can see the shock that's happened here, 518 00:27:21,741 --> 00:27:24,340 and it's totally understandable. 519 00:27:24,341 --> 00:27:26,701 But we'll do our best here for you, okay? 520 00:27:27,221 --> 00:27:29,620 I'm gonna get myself briefed, if you can hang tight for me. 521 00:27:29,621 --> 00:27:33,060 Someone will be along with you shortly, okay? Okay. 522 00:27:33,061 --> 00:27:34,260 - [Mrs. Miller] Thank you. - No. 523 00:27:34,261 --> 00:27:35,180 Cheers, mate. 524 00:27:35,181 --> 00:27:36,661 - Of course. - [Mrs. Miller] Thank you. 525 00:27:40,301 --> 00:27:41,260 [Eddie] It's all right. 526 00:27:41,261 --> 00:27:44,261 - [Mrs. Miller] Sorry. - [Eddie] It's all right. All right. 527 00:27:45,301 --> 00:27:47,340 - [Mrs. Miller crying] - [Paul sighs] 528 00:27:47,341 --> 00:27:48,660 Thanks again. 529 00:27:48,661 --> 00:27:50,940 - Am I... - Should be all the way down. 530 00:27:50,941 --> 00:27:53,061 - Is it the usual room? Yeah. - [sergeant] Yes. 531 00:27:59,101 --> 00:28:00,341 [exhales heavily] 532 00:28:18,341 --> 00:28:20,180 - After you. - Thanking you. 533 00:28:20,181 --> 00:28:21,500 - Good morning. - [clears throat] 534 00:28:21,501 --> 00:28:22,901 - Good morning. - Paul. 535 00:28:24,141 --> 00:28:26,061 - For you. - [Paul] Thank you. 536 00:28:28,461 --> 00:28:30,861 Okay. So, what have we got? 537 00:28:31,381 --> 00:28:34,340 Incident took place at 10:13 p.m. last night. 538 00:28:34,341 --> 00:28:38,420 Arrest... approximately 25 minutes ago. 539 00:28:38,421 --> 00:28:41,981 [exhales] Well, that's my personal record broken, then. 540 00:28:43,381 --> 00:28:46,181 - Heard you made a mess of the house. - [Bascombe] Yeah, sorry about that. 541 00:28:47,581 --> 00:28:51,100 Okay. Murder. So I'm assuming you're going after possession and threatening as well? 542 00:28:51,101 --> 00:28:52,021 [Bascombe] Yep. 543 00:28:52,701 --> 00:28:55,621 - Can I know anything about the victim? - [Bascombe] You will do. 544 00:28:56,741 --> 00:28:57,741 Okay. 545 00:29:01,061 --> 00:29:04,060 [exhales] Is it a media blackout, is it? Because I couldn't see anything-- 546 00:29:04,061 --> 00:29:06,340 We're still looking for the relatives, their dad. 547 00:29:06,341 --> 00:29:09,100 [quietly] Okay. Okay. 548 00:29:09,101 --> 00:29:12,060 - Has he been told his right to silence? - Yes. 549 00:29:12,061 --> 00:29:14,260 - Is he clear on what that means? - Yes. 550 00:29:14,261 --> 00:29:17,380 - Has he been fed? - He's had the opportunity to eat. 551 00:29:17,381 --> 00:29:19,420 - [Paul] Assessed? - Yep, she passed him fit. 552 00:29:19,421 --> 00:29:21,420 - [Paul] Searched? - Waited for you. 553 00:29:21,421 --> 00:29:25,220 - Good to hear. I see you're taking blood. - Yeah, scratches on his arm. 554 00:29:25,221 --> 00:29:27,380 Blood at the scene. It's not without justification. 555 00:29:27,381 --> 00:29:29,140 - Wasn't questioning that. - [Bascombe] Okay. 556 00:29:29,141 --> 00:29:31,620 And what investigation has taken place otherwise? 557 00:29:31,621 --> 00:29:34,741 - [Bascombe] Nothing with the suspect. - Anything else I need to know? 558 00:29:35,861 --> 00:29:37,741 [chuckles] Nothing that we're gonna tell you now. 559 00:29:38,541 --> 00:29:40,980 - [Paul] Where was the victim pronounced? - At the scene. 560 00:29:40,981 --> 00:29:43,501 Multiple wounds. It's in there. 561 00:29:45,261 --> 00:29:47,180 [Paul] And his father's his appropriate adult? 562 00:29:47,181 --> 00:29:48,301 Correct. 563 00:29:48,861 --> 00:29:50,900 - Is he okay? - Think so. 564 00:29:50,901 --> 00:29:53,100 - And how's Jamie around him? - Don't know. 565 00:29:53,101 --> 00:29:54,260 - Fine. - [knock on door] 566 00:29:54,261 --> 00:29:56,180 - [sergeant] Ready for samples. - [Paul] Sarge. 567 00:29:56,181 --> 00:29:58,820 - Is that all I'm getting? - Yep. That's all you're gonna get. 568 00:29:58,821 --> 00:30:00,660 Okay. Samples first, but then a chat. 569 00:30:00,661 --> 00:30:03,740 - I wanna have a look at this kid first. - Paul, don't be so excited. 570 00:30:03,741 --> 00:30:06,700 - I'm not excited. - [Bascombe] Makes you look like a prick. 571 00:30:06,701 --> 00:30:09,340 - [Paul] Uh, D.I. Bascombe, one last thing. - What? 572 00:30:09,341 --> 00:30:11,300 - I just need two minutes. - Go on. 573 00:30:11,301 --> 00:30:13,380 Sir, we've got a teacher here from Bruntwood Academy. 574 00:30:13,381 --> 00:30:14,980 - I'll be up. - I'll be so quick. 575 00:30:14,981 --> 00:30:16,581 - Well, follow me. - All right. 576 00:30:19,341 --> 00:30:21,341 [indistinct chatter] 577 00:30:23,421 --> 00:30:25,301 [keypad beeps] 578 00:30:27,381 --> 00:30:29,541 Can I have Mr. Miller, please? 579 00:30:31,141 --> 00:30:33,100 Hi, sir. We need you in the medical suite. 580 00:30:33,101 --> 00:30:35,340 Just while your son has some samples taken, please. 581 00:30:35,341 --> 00:30:37,740 Right. Um, I'll... I'll be as quick as I can. 582 00:30:37,741 --> 00:30:39,900 [Mrs. Miller] Okay. Watch him with the needles, Eddie. 583 00:30:39,901 --> 00:30:41,181 - Please. - Just follow me, sir. 584 00:30:49,741 --> 00:30:52,900 Just wait in here, please, Mr. Miller. Your son will be with you shortly. 585 00:30:52,901 --> 00:30:54,581 - I'll leave you to it. - [nurse] Yeah. 586 00:30:59,701 --> 00:31:03,300 - It's warm, innit? - Really warm. [sniffles] 587 00:31:03,301 --> 00:31:06,021 - Want me to hang your jacket? - You're all right. Thank you. 588 00:31:07,581 --> 00:31:12,141 [sergeant] P.C. Grogan'll be in here, and your dad as well. Okay? 589 00:31:12,661 --> 00:31:13,701 [Evan] Hello, Jamie. 590 00:31:14,261 --> 00:31:17,060 So, what's gonna happen now, we're gonna take some photos, 591 00:31:17,061 --> 00:31:20,500 then we're gonna take some samples, then we're gonna search you, okay? 592 00:31:20,501 --> 00:31:22,660 - Okay. Okay. - [Evan] Okay. 593 00:31:22,661 --> 00:31:24,580 Let's get you over on this chair here, 594 00:31:24,581 --> 00:31:27,901 facing that camera on the wall just to take some photos. 595 00:31:28,981 --> 00:31:31,381 So there'll be a bit of a flash, all right? 596 00:31:33,781 --> 00:31:35,661 [exhales deeply] 597 00:31:37,701 --> 00:31:39,861 - [Evan] Lovely. And to the side. - [sniffles] 598 00:31:41,701 --> 00:31:43,181 [exhales] 599 00:31:45,101 --> 00:31:46,661 [Evan] And the other side. 600 00:31:51,141 --> 00:31:52,101 [sniffles] 601 00:31:53,941 --> 00:31:55,421 [Evan] Lovely. And that's done. 602 00:31:56,021 --> 00:31:59,260 [Paul] Jamie, very quickly. My name's, uh, Paul Barlow. 603 00:31:59,261 --> 00:32:01,460 I'm from a solicitor firm called Storey and French. 604 00:32:01,461 --> 00:32:04,100 - I'll be advising you today, okay? - [Jamie] Okay. 605 00:32:04,101 --> 00:32:06,140 Um, we'll talk, but I didn't want you wondering 606 00:32:06,141 --> 00:32:07,821 who this strange man was, all right? 607 00:32:08,341 --> 00:32:10,660 Jamie, can I just get you to stand here for me? 608 00:32:10,661 --> 00:32:13,420 I'm just gonna do a quick mouth swab, if that's okay. 609 00:32:13,421 --> 00:32:15,780 - [sniffles] Yeah. - [Evan] Sorry. Let me close the door. 610 00:32:15,781 --> 00:32:17,501 - [door closes] - Just open wide for me. 611 00:32:21,461 --> 00:32:22,581 And the other side. 612 00:32:25,501 --> 00:32:26,621 Okay, my love. 613 00:32:27,741 --> 00:32:31,180 [Evan] All right. Let's get you over here, shall we, for some fingerprints. 614 00:32:31,181 --> 00:32:33,660 So just get you to get your right thumb. 615 00:32:33,661 --> 00:32:36,341 Press on there. There'll be a red light that'll come on. 616 00:32:38,861 --> 00:32:41,261 Thank you. And your index finger. 617 00:32:41,981 --> 00:32:43,021 [sighs] 618 00:32:45,661 --> 00:32:47,501 Lovely. And your middle finger. 619 00:32:51,181 --> 00:32:53,941 Lovely. And your ring finger. 620 00:32:54,781 --> 00:32:56,781 That's right. It's that one there, yeah. 621 00:32:58,541 --> 00:33:00,620 - Thank you. And your little finger. - [sniffles] 622 00:33:00,621 --> 00:33:02,021 [sighs] 623 00:33:03,381 --> 00:33:06,821 Thank you. Okay. And let's do your other hand. So left thumb. 624 00:33:09,061 --> 00:33:10,540 That's it. Thank you. 625 00:33:10,541 --> 00:33:12,061 Index finger. 626 00:33:13,101 --> 00:33:13,940 Yep. 627 00:33:13,941 --> 00:33:15,820 [Jamie exhales shakily] 628 00:33:15,821 --> 00:33:17,541 And your middle finger. 629 00:33:20,421 --> 00:33:23,261 Thank you. And your ring finger. 630 00:33:25,141 --> 00:33:26,380 There we are. Thank you. 631 00:33:26,381 --> 00:33:28,701 And then your little finger. Last one, though. 632 00:33:31,061 --> 00:33:32,941 Lovely. Thank you. 633 00:33:33,661 --> 00:33:35,101 Okay, then. 634 00:33:36,261 --> 00:33:38,500 So now, Jamie, we need your passcode 635 00:33:38,501 --> 00:33:40,460 just so we can access your phone, if that's okay? 636 00:33:40,461 --> 00:33:43,021 [Paul] Uh, there's no need to give them that, Jamie. 637 00:33:45,221 --> 00:33:46,100 No. 638 00:33:46,101 --> 00:33:47,941 [sighs] No. 639 00:33:48,901 --> 00:33:50,060 Okay. Erica. 640 00:33:50,061 --> 00:33:52,940 Yeah, Jamie, do you want to just hop on the bed for me? 641 00:33:52,941 --> 00:33:55,381 I'm just gonna take some bloods, if that's okay. 642 00:33:56,301 --> 00:33:59,820 - I... I don't really like needles. - He's no good with needles, love. 643 00:33:59,821 --> 00:34:03,941 [Evan] Jamie, I've got to warn you, it may harm your defense if you refuse. 644 00:34:04,581 --> 00:34:05,941 [Paul] Yeah, he's right. 645 00:34:06,661 --> 00:34:09,621 [Evan] Do you consent to your son giving a specimen, Mr. Miller? 646 00:34:10,301 --> 00:34:11,581 Are you gonna be okay? 647 00:34:12,541 --> 00:34:14,180 [sighs] I don't know. 648 00:34:14,181 --> 00:34:17,700 You'll be fine. It won't take long. I promise. Be as quick as possible. 649 00:34:17,701 --> 00:34:18,660 - Okay. - Yeah? 650 00:34:18,661 --> 00:34:20,100 Yeah, just look at me, lad, yeah? 651 00:34:20,101 --> 00:34:23,300 - Look at your dad. Pop yourself here. - Yeah, just keep looking at me. 652 00:34:23,301 --> 00:34:24,661 [Jamie sniffles] 653 00:34:25,381 --> 00:34:27,741 - [Erica] Gonna put this around your arm. - [Eddie] All right. 654 00:34:30,261 --> 00:34:31,580 [Jamie exhales] 655 00:34:31,581 --> 00:34:33,701 You're just gonna feel a bit of a squeeze. 656 00:34:37,421 --> 00:34:38,581 [strap snaps] 657 00:34:40,581 --> 00:34:42,100 [Jamie] Is it... Is it gonna... 658 00:34:42,101 --> 00:34:43,460 [Jamie sniffles] 659 00:34:43,461 --> 00:34:46,101 [Erica] Keep looking at your dad. Nice and still for me. 660 00:34:49,101 --> 00:34:51,180 You're just gonna feel a sharp scratch, okay? 661 00:34:51,181 --> 00:34:52,980 - Look at me. - Keep looking at your dad. 662 00:34:52,981 --> 00:34:54,821 - Come on. It's all right. - [inhales sharply] 663 00:34:56,181 --> 00:34:57,341 [groans] 664 00:34:58,341 --> 00:34:59,420 [shudders] 665 00:34:59,421 --> 00:35:01,100 - Nearly there. - [Eddie] It's all right. 666 00:35:01,101 --> 00:35:03,020 [Erica] Nearly there. Keep looking at your dad. 667 00:35:03,021 --> 00:35:04,300 [groans] 668 00:35:04,301 --> 00:35:07,460 Oh, is it done? Ow. 669 00:35:07,461 --> 00:35:08,620 - Yeah. - [Eddie] There you go. 670 00:35:08,621 --> 00:35:10,340 - There we are. - [Eddie] Good lad. See? 671 00:35:10,341 --> 00:35:11,460 [Erica clears throat] 672 00:35:11,461 --> 00:35:12,820 [Jamie sighs] 673 00:35:12,821 --> 00:35:14,300 - [Eddie] Brilliant. - Okay. 674 00:35:14,301 --> 00:35:17,100 [Erica] Keep your finger on that for me just for a couple of minutes. 675 00:35:17,101 --> 00:35:18,700 - Sound. - Well done. 676 00:35:18,701 --> 00:35:21,101 Well done. There you go. Sorted. 677 00:35:22,061 --> 00:35:23,301 [Evan] Okay, then. 678 00:35:24,101 --> 00:35:26,461 I'm gonna have to ask you to take your clothes off. 679 00:35:28,301 --> 00:35:31,420 - What, all of 'em? - [Evan] I need to conduct a strip search. 680 00:35:31,421 --> 00:35:33,541 - Is that necessary? - [Paul] Afraid so. 681 00:35:35,661 --> 00:35:37,940 I'm not too sure about this, mate. 682 00:35:37,941 --> 00:35:42,021 [Evan] There is a chance that he may have concealed things on or around his body. 683 00:35:43,181 --> 00:35:45,700 Look, he... he wet himself earlier on, 684 00:35:45,701 --> 00:35:47,820 so he's changed his undies and his pants and-- 685 00:35:47,821 --> 00:35:49,260 I understand, Mr. Miller. 686 00:35:49,261 --> 00:35:52,220 - No, he changed his jeans and everything. - Mr. Miller, I understand. 687 00:35:52,221 --> 00:35:53,941 But this is a serious offense. 688 00:35:54,461 --> 00:35:56,500 Okay, I've got scratch marks on his left arm. 689 00:35:56,501 --> 00:36:00,101 We need to make sure there's no other cuts or bruises we need to be aware of. 690 00:36:00,621 --> 00:36:03,380 I think this is a bit serious as well, don't you? 691 00:36:03,381 --> 00:36:07,900 How would you have felt if you were 13 and had two men looking at your bits? 692 00:36:07,901 --> 00:36:11,220 - [Evan] I wasn't accused of a crime. - That's it, mate. Accused. 693 00:36:11,221 --> 00:36:13,460 He hasn't been found guilty. He's been accused. 694 00:36:13,461 --> 00:36:15,740 - Can you not do anything about this? - [Paul] I'm sorry. 695 00:36:15,741 --> 00:36:17,900 They're entitled to under PACE. 696 00:36:17,901 --> 00:36:20,860 [Evan] Mr. Miller, I promise I will be very careful. 697 00:36:20,861 --> 00:36:22,580 I don't know you from Adam, mate. 698 00:36:22,581 --> 00:36:26,220 - [Paul] We need to cooperate with this. - You know? That's my boy, and he's 13. 699 00:36:26,221 --> 00:36:27,980 - Like I said, he's 13. - [Erica] Mr. Miller. 700 00:36:27,981 --> 00:36:31,260 - [Paul] Passcodes, we can tell them no... - It's procedure, Mr. Miller. 701 00:36:31,261 --> 00:36:33,140 - He's 13. - [Paul] This is for Jamie's defense. 702 00:36:33,141 --> 00:36:34,660 [Jamie] Dad, it's fine. 703 00:36:34,661 --> 00:36:36,421 - You okay? - [Jamie] I don't mind. 704 00:36:37,381 --> 00:36:39,221 [Eddie sniffles, huffs] 705 00:36:42,621 --> 00:36:47,301 [Evan] So, Jamie, I'll just get you to pop your clothes off for me. 706 00:36:49,781 --> 00:36:51,260 So I need to observe, 707 00:36:51,261 --> 00:36:54,701 and then P.C. Grogan's just going to observe me, all right? 708 00:37:00,461 --> 00:37:02,820 Do you want to pop your clothes on the side there, yeah? 709 00:37:02,821 --> 00:37:04,901 [clothes rustling] 710 00:37:13,861 --> 00:37:17,301 Do you want to turn to face me? All right? 711 00:37:19,101 --> 00:37:20,701 [sniffles, sighs] 712 00:37:22,421 --> 00:37:24,421 [Evan] And just lift your arms up for me. 713 00:37:30,141 --> 00:37:31,101 There we are. 714 00:37:31,981 --> 00:37:33,501 You can turn to the side. 715 00:37:37,861 --> 00:37:40,861 Mm. And then face the wall behind you. 716 00:37:43,261 --> 00:37:44,901 [Eddie sniffles, sighs] 717 00:37:48,221 --> 00:37:49,581 [Evan] Okay. 718 00:37:51,821 --> 00:37:53,420 You can pop your arms down now. 719 00:37:53,421 --> 00:37:56,061 You can turn back to face me one more time. 720 00:37:59,301 --> 00:38:01,900 Okay, and if I can just ask you to lift up your penis. 721 00:38:01,901 --> 00:38:05,540 I need to make sure that there's no defensive wounds on your scrotum. 722 00:38:05,541 --> 00:38:07,621 [Eddie breathing shakily] 723 00:38:13,621 --> 00:38:15,021 [Evan] No. Okay. 724 00:38:16,661 --> 00:38:19,380 - All right, then. And that's done. - [Eddie sniffles] 725 00:38:19,381 --> 00:38:22,780 So gonna ask you to pop these clothes on for me. 726 00:38:22,781 --> 00:38:25,540 And then we'll pop yours just in this bag here. 727 00:38:25,541 --> 00:38:27,621 [paper bag rustling] 728 00:38:37,341 --> 00:38:39,900 - [Evan] Thank you. - What are they for? What are you gonna do? 729 00:38:39,901 --> 00:38:42,101 [Evan] They'll be used as evidence, Mr. Miller. 730 00:38:45,221 --> 00:38:46,380 [Eddie sniffles] 731 00:38:46,381 --> 00:38:48,701 - You okay? You all right? - [Jamie] Yeah. 732 00:38:49,221 --> 00:38:51,380 Yeah? You sure? Okay, good lad. 733 00:38:51,381 --> 00:38:53,300 [Paul] Are we finished in here? 734 00:38:53,301 --> 00:38:55,300 Can I get a room to speak to my client, please? 735 00:38:55,301 --> 00:38:57,981 - Yeah, sure. Next door. Follow me. - Thank you. 736 00:39:00,861 --> 00:39:03,421 - [Eddie] Thank you. - [Erica] Of course. Yeah. No problem. 737 00:39:04,541 --> 00:39:06,100 - [Grogan] There's chairs. - Thank you. 738 00:39:06,101 --> 00:39:08,780 Jamie, want to pop yourself on the other side of that table? 739 00:39:08,781 --> 00:39:10,301 Dad can sit next to you. 740 00:39:12,261 --> 00:39:13,261 [Eddie sighs] 741 00:39:14,181 --> 00:39:15,140 Well, that was, uh... 742 00:39:15,141 --> 00:39:18,700 That's the worst part of that over and done with, I'm glad to say. 743 00:39:18,701 --> 00:39:21,900 I thought you handled it extremely well, Jamie. 744 00:39:21,901 --> 00:39:23,941 [Jamie sighs, sniffles] 745 00:39:24,981 --> 00:39:27,621 Um... [clicks tongue] 746 00:39:28,141 --> 00:39:30,661 What's your favorite subject in school, Jamie? 747 00:39:32,061 --> 00:39:34,701 - Why does that matter? - Uh, just humor me. 748 00:39:36,501 --> 00:39:38,781 - History. - Why? 749 00:39:40,541 --> 00:39:41,981 Uh, I like the stories. 750 00:39:43,381 --> 00:39:45,941 And, um, what's your favorite bit of history? 751 00:39:47,301 --> 00:39:50,540 Um, we're doing the Industrial Revolution. 752 00:39:50,541 --> 00:39:52,821 Oh, are you? All right, okay. Um... 753 00:39:53,661 --> 00:39:56,541 Who do you like who took part in the Industrial Revolution? 754 00:39:58,301 --> 00:40:00,700 Uh, you know... you know Brunel? 755 00:40:00,701 --> 00:40:02,220 Yes. Yes, I do. 756 00:40:02,221 --> 00:40:04,621 - I like him. - Why? 757 00:40:05,741 --> 00:40:09,180 Because he... he did stuff no one else did. 758 00:40:09,181 --> 00:40:12,661 Boats, trains, everything. He just did it. 759 00:40:13,901 --> 00:40:15,101 Yeah, he did. 760 00:40:16,421 --> 00:40:18,101 Smart kid. [chuckles] 761 00:40:18,821 --> 00:40:21,180 [clicks tongue] Um, I'm not here 762 00:40:21,181 --> 00:40:24,020 to ask you whether or not you did or didn't do it, Jamie. 763 00:40:24,021 --> 00:40:26,180 - I didn't. - He didn't. There's no way he did it. 764 00:40:26,181 --> 00:40:27,900 My job, and your dad's job, 765 00:40:27,901 --> 00:40:31,620 is to protect you whatever happened last night, okay? 766 00:40:31,621 --> 00:40:34,060 And the police, they're trying to find out what happened, 767 00:40:34,061 --> 00:40:35,780 but they're not here to protect you. 768 00:40:35,781 --> 00:40:39,500 They believe you're guilty of something, and that's why we're here, all right? 769 00:40:39,501 --> 00:40:43,141 So all I want you to do is say, "No comment." 770 00:40:43,701 --> 00:40:45,621 All right? That's it. Just, "No comment." 771 00:40:46,381 --> 00:40:47,541 Mm, to everything? 772 00:40:48,061 --> 00:40:51,300 Uh, no, not to everything. That won't go down well. 773 00:40:51,301 --> 00:40:55,061 Uh, just to questions about the events of last night. 774 00:40:56,221 --> 00:40:59,780 All right? Do you think you can decipher between questions you should answer 775 00:40:59,781 --> 00:41:01,741 and questions you shouldn't answer? 776 00:41:02,661 --> 00:41:04,741 Mm, I don't... I dunno. 777 00:41:06,421 --> 00:41:07,541 Is your name Jamie? 778 00:41:08,701 --> 00:41:09,541 Yeah. 779 00:41:10,461 --> 00:41:13,981 And... where were you last night, Jamie? 780 00:41:16,741 --> 00:41:19,101 - No comment. - That's it. That's it. 781 00:41:19,941 --> 00:41:20,900 Whenever you're unsure, 782 00:41:20,901 --> 00:41:22,980 whenever it's 50-50, just say, "No comment." 783 00:41:22,981 --> 00:41:25,860 And if I think you should answer the question, I'll advise you so. 784 00:41:25,861 --> 00:41:29,220 But you're a very bright lad, and I think you'll do absolutely fine. 785 00:41:29,221 --> 00:41:31,860 Um, I'll be in there. Your dad'll be in there. 786 00:41:31,861 --> 00:41:34,060 I won't be afraid to speak upon your behalf. 787 00:41:34,061 --> 00:41:36,900 And your dad can also speak up whenever he chooses. 788 00:41:36,901 --> 00:41:38,061 - All right? - Can I? 789 00:41:38,581 --> 00:41:40,661 Oh, yeah. Of course you can, yeah. Yeah. 790 00:41:41,461 --> 00:41:43,060 [Jamie sighs] 791 00:41:43,061 --> 00:41:45,501 I... I... I haven't done anything wrong. 792 00:41:46,541 --> 00:41:48,781 Well, that makes it easy then, doesn't it? 793 00:41:49,741 --> 00:41:51,260 [Jamie inhales sharply] 794 00:41:51,261 --> 00:41:53,860 Right, I'm gonna... I'll be back in a second. Um... 795 00:41:53,861 --> 00:41:57,020 I'm just gonna see how they're getting on, setting up for this interview. 796 00:41:57,021 --> 00:41:59,660 If you could sit tight. Try to be patient for me. 797 00:41:59,661 --> 00:42:01,501 I'll be back for you. All right? 798 00:42:04,461 --> 00:42:06,780 Just wait here a minute, lad. Just give me a sec. 799 00:42:06,781 --> 00:42:08,100 - Excuse me, mate. - [Paul] Yeah? 800 00:42:08,101 --> 00:42:11,141 Look, I haven't got a clue what I'm doing here. 801 00:42:11,661 --> 00:42:13,300 I don't... What do I say? 802 00:42:13,301 --> 00:42:16,980 Just... um, don't answer for him, all right? 803 00:42:16,981 --> 00:42:19,981 Uh... just... uh, just be yourself. 804 00:42:20,741 --> 00:42:22,660 They know you're his dad. We know you're his dad. 805 00:42:22,661 --> 00:42:25,260 It's... it's okay to process. 806 00:42:25,261 --> 00:42:28,301 It's okay to be shocked, and it's okay to be human. 807 00:42:28,941 --> 00:42:31,460 - All right? - [Eddie] Yeah, I mean, this isn't normal. 808 00:42:31,461 --> 00:42:32,901 - Do you know what I mean? - No. 809 00:42:33,421 --> 00:42:36,341 - I've never even been in a police station. - You'll be fine. 810 00:42:40,221 --> 00:42:44,220 I just don't want to get it wrong for me lad. Do you know what I mean? 811 00:42:44,221 --> 00:42:45,421 You'll be fine. 812 00:42:46,221 --> 00:42:47,741 [shakily] I'm shitting myself. 813 00:42:49,821 --> 00:42:53,340 - I understand. - He's a... he's a good kid, yeah? 814 00:42:53,341 --> 00:42:55,700 And I'm... I'm a good dad. Do you know what I mean? 815 00:42:55,701 --> 00:42:59,580 He really is. Look, you said yourself. You even said he was bright. 816 00:42:59,581 --> 00:43:01,820 - Yeah, I did. - So... do you understand? 817 00:43:01,821 --> 00:43:03,781 I can see that, but... 818 00:43:05,101 --> 00:43:08,661 Here we are now, and we've this to deal with, okay? 819 00:43:09,181 --> 00:43:13,180 And I think the police have some pretty compelling evidence. 820 00:43:13,181 --> 00:43:14,940 Otherwise, they wouldn't have been able 821 00:43:14,941 --> 00:43:17,180 to ask for blood, to make the entrance that they did. 822 00:43:17,181 --> 00:43:18,860 Now, I don't know what that evidence is, 823 00:43:18,861 --> 00:43:23,140 but I'm pretty sure it's gonna become clear to us very soon. Okay? 824 00:43:23,141 --> 00:43:27,661 So, um, the best thing for you to do is to raise that chin up, 825 00:43:28,181 --> 00:43:29,421 be the good dad, 826 00:43:30,541 --> 00:43:33,020 and, uh, suck it up, okay? 827 00:43:33,021 --> 00:43:34,061 Yeah. 828 00:43:35,021 --> 00:43:37,860 They're shaping up for the interview. I need a minute just to have a look. 829 00:43:37,861 --> 00:43:40,261 Can you sit with him? You all right doing that? 830 00:43:41,501 --> 00:43:43,100 - [sniffles] - I'll be back for you shortly. 831 00:43:43,101 --> 00:43:44,580 Okay. [sniffles] 832 00:43:44,581 --> 00:43:46,061 - All right. - You'll be fine. 833 00:43:46,581 --> 00:43:48,100 - Okay. - All right. 834 00:43:48,101 --> 00:43:49,501 Ta. [sniffles] 835 00:43:58,261 --> 00:44:00,701 - [Paul] I'll be outside if you need me. - [exhales heavily] 836 00:44:04,341 --> 00:44:05,460 [Jamie sighs] 837 00:44:05,461 --> 00:44:06,981 [door closes] 838 00:44:09,581 --> 00:44:11,101 - [exhales] - You okay? 839 00:44:12,941 --> 00:44:14,221 [softly] Yeah. 840 00:44:17,301 --> 00:44:18,501 [sighs deeply] 841 00:44:19,501 --> 00:44:20,581 Look at me. 842 00:44:21,461 --> 00:44:22,461 Look at me. 843 00:44:26,661 --> 00:44:29,381 I'm gonna ask you once. Okay? 844 00:44:30,701 --> 00:44:33,900 And no matter what's happened, no matter what you have or haven't done, 845 00:44:33,901 --> 00:44:35,781 I want you to tell me the truth. 846 00:44:41,901 --> 00:44:42,981 Did you do it? 847 00:44:47,741 --> 00:44:48,701 [quietly] No. 848 00:44:50,941 --> 00:44:52,021 Promise? 849 00:44:53,941 --> 00:44:55,141 I promise. 850 00:44:57,341 --> 00:44:58,581 [softly] Good. Okay. 851 00:45:01,301 --> 00:45:02,460 [sniffles] Okay, then. 852 00:45:02,461 --> 00:45:05,060 Everything's gonna be all right, then, isn't it? Hey? 853 00:45:05,061 --> 00:45:06,940 - Yeah. - [knocking on door] 854 00:45:06,941 --> 00:45:09,100 - [Paul] Okay, they're ready. - Yeah, okay. So are we. 855 00:45:09,101 --> 00:45:10,661 - [Paul] It's okay, Jamie. - Ready? 856 00:45:11,301 --> 00:45:14,381 Come on. Come on. You're all right. Let's go. 857 00:45:15,181 --> 00:45:16,181 [Jamie sniffles] 858 00:45:16,861 --> 00:45:17,900 Um, you okay? 859 00:45:17,901 --> 00:45:20,980 Just before we go in, Jamie, just to go over what we said again. 860 00:45:20,981 --> 00:45:24,581 If you're unsure, just look to me, remember that "no comment," 861 00:45:25,101 --> 00:45:28,660 and, um, your dad'll be by your side all the way through it, all right? 862 00:45:28,661 --> 00:45:30,541 Okay? Okay. 863 00:45:32,661 --> 00:45:33,741 [taps on door] 864 00:45:35,701 --> 00:45:38,021 - [Misha] Hiya. Come on through. - [Paul] Hello again. 865 00:45:39,141 --> 00:45:41,781 [Bascombe] Hey, Jamie. We'll have you sit down there. 866 00:45:42,381 --> 00:45:44,180 Your dad can sit next to you. 867 00:45:44,181 --> 00:45:45,900 Paul, you can pull up that seat over there. 868 00:45:45,901 --> 00:45:46,981 [Paul] Yeah. 869 00:45:48,221 --> 00:45:52,540 To let everyone know, this interview will be recorded, audio and video. 870 00:45:52,541 --> 00:45:54,780 - Is that okay, Jamie? - [Jamie] Yeah. 871 00:45:54,781 --> 00:45:57,381 Okay. I'm gonna start the recording now. 872 00:45:58,781 --> 00:46:00,741 [player whirring, beeps] 873 00:46:03,221 --> 00:46:04,181 Okay. 874 00:46:05,421 --> 00:46:08,861 First of all, I'm gonna start with reminding you of your rights, Jamie. 875 00:46:09,701 --> 00:46:11,261 I want you to listen carefully. 876 00:46:12,221 --> 00:46:14,940 You do not have to say anything, but it may harm your defense 877 00:46:14,941 --> 00:46:19,100 if you do not mention when questioned something you later rely on in court. 878 00:46:19,101 --> 00:46:22,661 Anything you do say may be given in evidence. Okay? 879 00:46:23,501 --> 00:46:24,340 [Jamie] Yeah. 880 00:46:24,341 --> 00:46:27,260 I am D.I. Bascombe. In attendance is D.S. Frank. 881 00:46:27,261 --> 00:46:30,741 We are talking to Jamie Miller, his appropriate adult, Eddie Miller, 882 00:46:31,261 --> 00:46:32,941 and his solicitor, Paul Barlow. 883 00:46:33,461 --> 00:46:35,341 The time is... 884 00:46:35,981 --> 00:46:38,101 [clicks tongue] ...6:58 a.m. 885 00:46:39,301 --> 00:46:40,301 Sit up. 886 00:46:41,981 --> 00:46:45,301 I'm gonna start off with asking you what you did last night, Jamie. 887 00:46:46,261 --> 00:46:47,861 - Last night? - Yeah. 888 00:46:48,381 --> 00:46:50,541 - Jamie. - [Bascombe] It wasn't that long ago. 889 00:46:51,421 --> 00:46:52,261 No comment. 890 00:46:52,781 --> 00:46:54,501 Okay. What did you do? 891 00:46:56,741 --> 00:46:57,821 No comment. 892 00:46:59,341 --> 00:47:01,381 That's not really helpful, is it, Jamie? 893 00:47:03,021 --> 00:47:05,661 - Sorry. - Okay. No worries. 894 00:47:06,541 --> 00:47:09,060 Let's move on to something we can talk about. 895 00:47:09,061 --> 00:47:11,141 I've been reading your school reports. 896 00:47:11,701 --> 00:47:12,620 Why? 897 00:47:12,621 --> 00:47:14,740 [Bascombe] I got your teachers to send them over. 898 00:47:14,741 --> 00:47:15,781 [Jamie] Mm. 899 00:47:16,981 --> 00:47:20,461 It's looking good. Doing really well. You're a good student. 900 00:47:21,941 --> 00:47:23,421 You wanna take your A-levels? 901 00:47:24,981 --> 00:47:26,021 Um... 902 00:47:26,941 --> 00:47:28,541 [Paul] You can answer that, Jamie. 903 00:47:29,061 --> 00:47:30,421 I don't know. 904 00:47:31,101 --> 00:47:37,181 Okay. They also talk about some... problems with your behavior more recently. 905 00:47:37,701 --> 00:47:39,061 Last year or so. 906 00:47:39,701 --> 00:47:41,380 - [Jamie] Yeah. - Okay. 907 00:47:41,381 --> 00:47:43,621 Well, what are the problems? What are they? 908 00:47:45,581 --> 00:47:47,101 [Jamie] Uh, I dunno. 909 00:47:49,221 --> 00:47:51,821 - Do you have good friends, Jamie? - Yeah. 910 00:47:52,581 --> 00:47:54,381 [Bascombe] Okay. Who are your good friends? 911 00:47:56,661 --> 00:47:59,621 - No comment. - You won't get them into trouble. 912 00:48:02,141 --> 00:48:05,541 You battered my door down this morning, so I'm not sure you can say that. 913 00:48:06,501 --> 00:48:07,781 - That's fair. - [Misha sighs] 914 00:48:08,301 --> 00:48:09,381 Okay, look. 915 00:48:09,901 --> 00:48:14,381 I'm going to ask you about... romantic relationships. 916 00:48:14,901 --> 00:48:17,181 - Sexual relationships. - [Jamie] Why? 917 00:48:18,581 --> 00:48:23,741 Well, I noticed on your Instagram that you reposted a picture of this model. 918 00:48:24,661 --> 00:48:26,021 What's her name, Jamie? 919 00:48:27,381 --> 00:48:29,540 [splutters] I just like her pictures. 920 00:48:29,541 --> 00:48:31,460 - [Bascombe] You don't know her name? - No. 921 00:48:31,461 --> 00:48:35,061 [Bascombe] Okay. You also posted a picture of this woman. 922 00:48:38,141 --> 00:48:39,381 And this woman. 923 00:48:40,941 --> 00:48:42,941 And below this one, the more recent one, 924 00:48:43,461 --> 00:48:46,301 you can see that there's a series of comments 925 00:48:47,341 --> 00:48:50,741 and innuendos which seem pretty aggressive. 926 00:48:52,221 --> 00:48:55,581 They're from you. How do you feel about women, Jamie? 927 00:48:56,301 --> 00:48:59,621 - [Eddie] What kind of a question is that? - [Bascombe] Are you attracted to women? 928 00:49:00,181 --> 00:49:01,661 - Yeah. - [Bascombe] Okay. 929 00:49:02,581 --> 00:49:05,501 And are these the type of women you're attracted to? 930 00:49:06,661 --> 00:49:08,301 - Yeah. - [Bascombe] Okay. 931 00:49:08,941 --> 00:49:11,340 - Do you have a girlfriend? - No. 932 00:49:11,341 --> 00:49:14,421 If you did, would you want her to look like any of these women? 933 00:49:15,621 --> 00:49:16,701 No, they're... 934 00:49:17,381 --> 00:49:18,581 They're too old. 935 00:49:19,221 --> 00:49:20,820 That's true. [chuckles] 936 00:49:20,821 --> 00:49:26,501 I also see that you, um, posted pics of you and who I think are friends? 937 00:49:27,341 --> 00:49:29,261 Hmm? Where were these pictures taken? 938 00:49:30,621 --> 00:49:31,981 [Jamie] Um... 939 00:49:32,741 --> 00:49:34,141 Train station, I think. 940 00:49:34,981 --> 00:49:37,021 [Bascombe] Okay. Who are these boys? 941 00:49:40,341 --> 00:49:43,100 I understand you don't want to get them into trouble. I get it. 942 00:49:43,101 --> 00:49:45,940 But they're not gonna be in trouble, man. It's fine. 943 00:49:45,941 --> 00:49:47,701 I'm just trying to build a picture. 944 00:49:48,861 --> 00:49:52,140 [Misha] Jamie, it won't be hard for us to find them. 945 00:49:52,141 --> 00:49:55,181 You're a smart lad, aren't you? You can see that. 946 00:49:57,741 --> 00:49:58,980 [Jamie sighs] 947 00:49:58,981 --> 00:50:01,101 [Eddie] Go ahead. Tell 'em. 948 00:50:02,261 --> 00:50:03,901 [Jamie takes a deep breath] 949 00:50:06,501 --> 00:50:08,980 That's Tommy. That's Ryan. 950 00:50:08,981 --> 00:50:10,021 Okay. 951 00:50:10,981 --> 00:50:13,380 - Good friends, yeah? - [Jamie] Yeah. 952 00:50:13,381 --> 00:50:16,381 Hmm. You're in a lot of pics with them. 953 00:50:17,701 --> 00:50:21,540 [Jamie] Only because Tommy tagged me in 'em. 954 00:50:21,541 --> 00:50:25,101 Okay. And is it always you three out together? 955 00:50:26,181 --> 00:50:29,381 - Yeah. I guess so, yeah. - How long have you known them? 956 00:50:30,981 --> 00:50:32,101 [Jamie] Um... 957 00:50:32,741 --> 00:50:36,940 Year one, Tommy, and then Ryan came in year four. 958 00:50:36,941 --> 00:50:40,300 Okay. What do you guys like to do together? 959 00:50:40,301 --> 00:50:41,461 What's fun for you? 960 00:50:42,181 --> 00:50:43,580 I... I dunno. 961 00:50:43,581 --> 00:50:46,820 [Bascombe] Sports, films, music, dancing? What? 962 00:50:46,821 --> 00:50:48,941 Just... going into town. 963 00:50:49,621 --> 00:50:51,540 - [Bascombe] Hanging out? - Yeah. 964 00:50:51,541 --> 00:50:54,381 Okay. Were you hanging out with them last night? 965 00:50:55,221 --> 00:50:56,820 [takes a deep breath] 966 00:50:56,821 --> 00:50:58,981 - No comment. - [Bascombe] What time did you get home? 967 00:51:00,861 --> 00:51:02,220 No comment. 968 00:51:02,221 --> 00:51:05,981 [Bascombe] Okay. Okay. I get it now. Everyone's trying to do their job here. 969 00:51:06,701 --> 00:51:08,100 If you remember rightly, Jamie, 970 00:51:08,101 --> 00:51:11,021 I was the one that suggested you get a solicitor, wasn't I? 971 00:51:11,541 --> 00:51:12,461 Yeah. 972 00:51:14,141 --> 00:51:16,781 All right. May I ask you what you were wearing last night? 973 00:51:17,981 --> 00:51:19,541 I... I don't remember. 974 00:51:20,981 --> 00:51:23,740 Okay. Our scene of the crime officers 975 00:51:23,741 --> 00:51:25,980 didn't find any of your clothes from last night, 976 00:51:25,981 --> 00:51:28,901 but they think they've managed to find your trainers. 977 00:51:29,461 --> 00:51:31,701 Can you identify these as your trainers? 978 00:51:32,621 --> 00:51:34,900 Well, it's... it's quite hard in a photo. 979 00:51:34,901 --> 00:51:37,381 Do you own a pair of Nike Air Max in white and blue? 980 00:51:37,901 --> 00:51:39,941 - Yeah. - [Bascombe] Thank you. 981 00:51:40,741 --> 00:51:42,301 Were you wearing them last night? 982 00:51:43,981 --> 00:51:45,741 I... I dunno. Maybe. 983 00:51:46,261 --> 00:51:47,301 I don't know. 984 00:51:49,061 --> 00:51:50,181 [Misha] Here. 985 00:51:50,821 --> 00:51:55,581 Jamie, do you know a girl called Katie Leonard? There she is. 986 00:51:56,821 --> 00:51:57,820 - Yeah. - [Misha] Yeah? 987 00:51:57,821 --> 00:51:59,580 She's not in your reg group, is she? 988 00:51:59,581 --> 00:52:02,141 But you do share some classes. That's right, innit? 989 00:52:03,101 --> 00:52:04,821 - English. - [Misha] English. 990 00:52:05,341 --> 00:52:07,781 Top set English. Very good. 991 00:52:08,301 --> 00:52:10,341 Maths and French, you're in set two. 992 00:52:11,261 --> 00:52:12,381 That's good, that. 993 00:52:14,701 --> 00:52:16,021 Do you two get on? 994 00:52:18,461 --> 00:52:19,820 - [Jamie] Yeah. - Yeah? 995 00:52:19,821 --> 00:52:21,741 Describe each other as friends, then? 996 00:52:22,501 --> 00:52:24,541 [Jamie] I... I don't... I dunno. 997 00:52:25,341 --> 00:52:27,700 Well, she occasionally comments on your Instagram posts, 998 00:52:27,701 --> 00:52:30,861 so it's probably a sign that you were, like, friends, right? 999 00:52:32,301 --> 00:52:34,540 I... I dunno. Maybe. 1000 00:52:34,541 --> 00:52:38,661 [Misha] And do you think other people would describe you two as friends? 1001 00:52:41,661 --> 00:52:44,101 What is... is she who's dead, then? 1002 00:52:44,941 --> 00:52:47,420 [Bascombe] Why would you ask that? Hmm? 1003 00:52:47,421 --> 00:52:48,780 [Jamie] Is she? 1004 00:52:48,781 --> 00:52:51,820 - Well, yeah. She is. - [tense music playing] 1005 00:52:51,821 --> 00:52:53,180 And we think you know that. 1006 00:52:53,181 --> 00:52:56,380 So it's really clever of you to ask the question if that is the case. 1007 00:52:56,381 --> 00:52:59,461 - [Paul] Careful, D.I. Bascombe. - [Misha] Okay, then. [clears throat] 1008 00:53:00,341 --> 00:53:02,621 Tell you what. Describe your friendship to me. 1009 00:53:04,941 --> 00:53:06,021 [Jamie] No comment. 1010 00:53:06,581 --> 00:53:10,181 Right. You seem prepared to talk about your other friendships, but not this one. 1011 00:53:10,701 --> 00:53:13,460 - Can you tell me why? - [Paul] I think that's pretty clear why. 1012 00:53:13,461 --> 00:53:14,941 [Misha] Yeah, I'm asking Jamie. 1013 00:53:17,021 --> 00:53:21,140 We... we knew each other at school, but... not out of school. 1014 00:53:21,141 --> 00:53:25,701 [Misha] Right. And was it a relationship that ever went beyond friendship? 1015 00:53:26,861 --> 00:53:29,261 I... I wouldn't even class it as a friendship. 1016 00:53:29,781 --> 00:53:32,261 - [Misha] Were you attracted to her? - No. 1017 00:53:33,821 --> 00:53:36,740 Was there anything that could be described as sexual between you? 1018 00:53:36,741 --> 00:53:39,620 No, he's 13 years of age. That's a bit strong. 1019 00:53:39,621 --> 00:53:42,101 [Misha] I know. I've gotta ask the question, that's all. 1020 00:53:43,261 --> 00:53:46,540 - Can you answer it for me, kid? - No. 1021 00:53:46,541 --> 00:53:48,900 [Bascombe] Was it her you were going to see last night? 1022 00:53:48,901 --> 00:53:50,740 - Did you go and see her? - No. 1023 00:53:50,741 --> 00:53:54,581 [Misha] See, her parents have told us that she left the house at 8:30 p.m. 1024 00:53:55,221 --> 00:53:56,781 Was she coming to see you, then? 1025 00:53:57,301 --> 00:53:59,500 I... I've just said. We weren't even mates. 1026 00:53:59,501 --> 00:54:02,020 - [Bascombe] But you did see her? - No, I didn't. 1027 00:54:02,021 --> 00:54:04,300 Okay. Her body was found 1028 00:54:04,301 --> 00:54:07,821 at Crowthers' car park just past 10:30 p.m. 1029 00:54:08,341 --> 00:54:11,460 Paramedics arrived at the scene, were unable to stop the bleeding. 1030 00:54:11,461 --> 00:54:15,900 It was confirmed that she was killed less than an hour before. 1031 00:54:15,901 --> 00:54:18,621 Which means between 9:30 and 10:30 p.m. 1032 00:54:19,501 --> 00:54:21,101 Where were you at that time? 1033 00:54:22,301 --> 00:54:24,701 - [Jamie] I... I don't know. - But you were out? 1034 00:54:26,461 --> 00:54:27,580 No comment. 1035 00:54:27,581 --> 00:54:29,060 Okay. And if I were to ask your dad 1036 00:54:29,061 --> 00:54:30,940 what time you were home, what would he say? 1037 00:54:30,941 --> 00:54:32,940 I was on a call. I'd been in for ten minutes 1038 00:54:32,941 --> 00:54:34,340 when youse kicked me door in. 1039 00:54:34,341 --> 00:54:36,701 - And you're not interviewing Mr. Miller. - [Bascombe] No. 1040 00:54:37,781 --> 00:54:41,061 Were you following her, Jamie? Or... Or were you meeting her there? 1041 00:54:42,181 --> 00:54:45,741 - No, neither. - [Bascombe] Did you kill her, Jamie? 1042 00:54:46,421 --> 00:54:48,381 - No. - [Bascombe] You didn't kill her? 1043 00:54:49,581 --> 00:54:50,460 No, I didn't. 1044 00:54:50,461 --> 00:54:53,261 You... you've got me confused with someone else. 1045 00:54:53,861 --> 00:54:54,781 [Bascombe] Okay. 1046 00:54:58,581 --> 00:55:00,661 [Misha] Do you know how many times she was stabbed? 1047 00:55:02,501 --> 00:55:04,501 - No. - [Bascombe] Seven times. 1048 00:55:05,941 --> 00:55:07,501 Seven times, all over. 1049 00:55:08,461 --> 00:55:09,621 In her chest. 1050 00:55:11,101 --> 00:55:13,861 Neck. Thigh. Arm. 1051 00:55:15,101 --> 00:55:16,620 A lot of stabbing. 1052 00:55:16,621 --> 00:55:18,621 [Jamie sighs] 1053 00:55:20,701 --> 00:55:22,021 [Misha] Does that upset you? 1054 00:55:22,741 --> 00:55:24,341 [Eddie] Of course it does. Look at him. 1055 00:55:25,181 --> 00:55:26,461 She's a young girl. 1056 00:55:27,301 --> 00:55:29,780 You do know what CCTV is, don't you, Jamie? 1057 00:55:29,781 --> 00:55:31,580 - [Jamie exhales] - [Paul] Hang on. Hang on. 1058 00:55:31,581 --> 00:55:36,420 Um, so I think that would be a good opportunity for us to take a break, 1059 00:55:36,421 --> 00:55:38,341 have a private consultation. 1060 00:55:41,261 --> 00:55:42,741 - Jay? - [Jamie sighs] 1061 00:55:44,181 --> 00:55:45,860 - Jay, you all right? - Yeah. 1062 00:55:45,861 --> 00:55:47,420 - Yeah? - [Paul] I think we should. 1063 00:55:47,421 --> 00:55:51,020 - I'd insist on that. - I know. I don't think it's a good idea. 1064 00:55:51,021 --> 00:55:53,340 'Cause he's told them he's not even a friend. 1065 00:55:53,341 --> 00:55:54,780 He doesn't really know her. 1066 00:55:54,781 --> 00:55:58,220 And he's got nothing to hide. So go on. So he's gonna tell you. 1067 00:55:58,221 --> 00:55:59,900 - [Bascombe] Fine. - [Misha] Yeah. 1068 00:55:59,901 --> 00:56:01,061 - Okay. - [Bascombe] Okay. 1069 00:56:01,781 --> 00:56:02,820 [Bascombe] Okay, so, Jamie, 1070 00:56:02,821 --> 00:56:08,341 we've been looking through CCTV images of you and Katie from last night, okay? 1071 00:56:09,261 --> 00:56:14,461 We've gone through council footage, local businesses. 1072 00:56:15,301 --> 00:56:19,300 What we've managed to do is we've put together a timeline of her movements 1073 00:56:19,301 --> 00:56:21,021 and your movements, okay? 1074 00:56:22,181 --> 00:56:25,301 So this is you, isn't it? In the middle there. 1075 00:56:25,821 --> 00:56:29,660 Meadows... Meadows Square, 7:43 p.m. 1076 00:56:29,661 --> 00:56:30,621 So that's you. 1077 00:56:31,341 --> 00:56:34,340 We can tell it's you. We can see your jumper, your jeans, 1078 00:56:34,341 --> 00:56:36,421 the Nike Air Max we just discussed. 1079 00:56:37,061 --> 00:56:40,500 And these are your two friends, Tommy, and we think Ryan. We're not too sure. 1080 00:56:40,501 --> 00:56:43,180 You were with them for about an hour, and then you left them. 1081 00:56:43,181 --> 00:56:46,380 [Misha] Then you just wandered around for quite a long time, didn't you? 1082 00:56:46,381 --> 00:56:50,301 [Bascombe] We see you here at the Battered Plaice, 9:02 p.m. 1083 00:56:50,981 --> 00:56:54,940 Got you here passing the library, 9:17 p.m. 1084 00:56:54,941 --> 00:56:58,020 Got you here at the corner of Shetney, 9:43 p.m. 1085 00:56:58,021 --> 00:56:59,341 These are you, right? 1086 00:56:59,861 --> 00:57:01,660 - All of 'em, yeah? - [Jamie] Yeah. 1087 00:57:01,661 --> 00:57:02,581 [Bascombe] Good. 1088 00:57:04,101 --> 00:57:06,181 Then, Katie pops up. 1089 00:57:08,061 --> 00:57:12,021 See, we don't see when you spotted her, but we do see you following her. 1090 00:57:13,101 --> 00:57:14,661 Why were you following her, Jamie? 1091 00:57:16,421 --> 00:57:18,021 [Jamie sniffles] Dad. 1092 00:57:19,381 --> 00:57:21,021 Answer the question, son. 1093 00:57:22,661 --> 00:57:23,500 I wasn't-- 1094 00:57:23,501 --> 00:57:27,180 [Bascombe] She's walking past the crossing at 4 Bridge Street at 9:46 p.m. 1095 00:57:27,181 --> 00:57:29,941 You can clearly see that here. Everyone can see that, right? 1096 00:57:30,541 --> 00:57:33,180 And at 9:47 p.m., same place, 1097 00:57:33,181 --> 00:57:36,261 walking in the same direction, is you, Jamie. 1098 00:57:36,781 --> 00:57:39,100 So you were following her. I'll ask you again. 1099 00:57:39,101 --> 00:57:40,980 - Why were you following her? - [Jamie] I wasn't. 1100 00:57:40,981 --> 00:57:43,140 - Did she know you were following? - [Jamie] I wasn't. 1101 00:57:43,141 --> 00:57:45,420 Is there some sort of problem between you two? 1102 00:57:45,421 --> 00:57:46,661 - [Jamie] No. - Jamie! 1103 00:57:47,621 --> 00:57:48,581 Mate... 1104 00:57:49,861 --> 00:57:51,421 It's not just gonna go away. 1105 00:57:54,501 --> 00:57:56,421 You sure you don't wanna tell us what happened? 1106 00:57:57,021 --> 00:57:59,061 You're gonna have to say it sooner or later. 1107 00:57:59,741 --> 00:58:01,740 [Jamie takes a breath] 1108 00:58:01,741 --> 00:58:04,021 I haven't done anything wrong. 1109 00:58:06,501 --> 00:58:07,341 [Bascombe] Okay. 1110 00:58:08,621 --> 00:58:11,141 I'm now going to play you some footage. 1111 00:58:12,101 --> 00:58:16,100 This is of you and Katie from the car park last night 1112 00:58:16,101 --> 00:58:18,381 where a confrontation happened, okay? 1113 00:58:36,261 --> 00:58:37,260 [Eddie] Ja... 1114 00:58:37,261 --> 00:58:39,341 [Jamie crying] 1115 00:58:45,381 --> 00:58:46,460 Jay. 1116 00:58:46,461 --> 00:58:48,661 [Bascombe] I think that's enough, okay? 1117 00:58:49,181 --> 00:58:50,581 [Jamie sniffles] 1118 00:58:53,141 --> 00:58:54,421 [Bascombe] That's where we are. 1119 00:59:02,741 --> 00:59:05,541 How did you get home without anyone seeing you, Jamie? 1120 00:59:09,541 --> 00:59:10,501 Hmm? 1121 00:59:12,061 --> 00:59:14,021 You threw away your clothes. 1122 00:59:15,261 --> 00:59:17,781 We didn't see when it happened, but we know it happened. 1123 00:59:18,381 --> 00:59:19,980 You kept your trainers. 1124 00:59:19,981 --> 00:59:21,220 [sniffles] 1125 00:59:21,221 --> 00:59:22,981 [Bascombe] Too expensive, am I right? 1126 00:59:27,061 --> 00:59:29,141 There will be blood on those trainers, Jamie. 1127 00:59:29,661 --> 00:59:31,461 And with this tape as evidence, 1128 00:59:32,981 --> 00:59:34,301 it's not looking good. 1129 00:59:39,221 --> 00:59:40,941 - [Jamie sniffles] - [sighs] 1130 00:59:42,541 --> 00:59:43,781 [exhales deeply] 1131 00:59:48,781 --> 00:59:50,741 Do you want to give us a reason why? 1132 00:59:52,301 --> 00:59:53,261 Hmm? 1133 00:59:54,341 --> 00:59:56,261 Why would you do something like this? 1134 00:59:58,061 --> 01:00:01,101 Jamie, do you want to explain? 1135 01:00:07,181 --> 01:00:09,301 Do you want to say sorry to Katie's mum? 1136 01:00:10,781 --> 01:00:14,020 Who I had to talk to just past midnight last night, 1137 01:00:14,021 --> 01:00:18,301 while she was sobbing on the floor because her daughter is gone. 1138 01:00:20,821 --> 01:00:22,581 Do you wanna say sorry to her? 1139 01:00:27,181 --> 01:00:28,421 [Jamie sobs] 1140 01:00:32,581 --> 01:00:37,020 [Bascombe] I'm terminating this interview at 7:12 a.m. Let's go. 1141 01:00:37,021 --> 01:00:39,381 [recorder beeps] 1142 01:00:40,261 --> 01:00:42,620 [Bascombe exhales deeply] 1143 01:00:42,621 --> 01:00:43,981 [Misha sighs] 1144 01:00:47,181 --> 01:00:48,661 I'll give you two a minute. 1145 01:00:51,301 --> 01:00:52,421 [Jamie sniffles] 1146 01:00:54,661 --> 01:00:55,981 [door closes] 1147 01:00:57,021 --> 01:00:58,141 [sniffles] 1148 01:01:01,181 --> 01:01:02,501 [sobs] 1149 01:01:06,061 --> 01:01:07,380 [sniffles] 1150 01:01:07,381 --> 01:01:09,061 - Dad? - [Eddie sobs] 1151 01:01:15,181 --> 01:01:16,020 Dad? 1152 01:01:16,021 --> 01:01:17,581 [Eddie crying] 1153 01:01:20,421 --> 01:01:22,061 [sniffles] Dad? 1154 01:01:24,981 --> 01:01:25,821 Dad? 1155 01:01:29,741 --> 01:01:30,941 [Eddie grunts] 1156 01:01:41,781 --> 01:01:42,981 What have you done? 1157 01:01:45,861 --> 01:01:47,981 - [sniffles] - What have you done? 1158 01:01:53,141 --> 01:01:54,421 [sobs] 1159 01:01:56,821 --> 01:01:57,941 Why? 1160 01:02:01,021 --> 01:02:02,621 [Eddie sobbing] 1161 01:02:05,261 --> 01:02:06,781 [Jamie] Dad, it wasn't me. 1162 01:02:09,381 --> 01:02:12,340 - I've not done anything. - [both sobbing] 1163 01:02:12,341 --> 01:02:16,301 [somber music playing] 1164 01:03:10,941 --> 01:03:13,341 [music fades] 1165 01:03:13,341 --> 01:03:18,341 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1166 01:03:13,341 --> 01:03:23,341 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 88457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.