All language subtitles for A Beautiful Lie S01E36 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,643 --> 00:01:36,643 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:36,643 --> 00:01:41,643 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:41,643 --> 00:01:45,923 [A Beautiful Lie] 4 00:01:47,323 --> 00:01:48,103 [Bonus Scene] 5 00:01:48,103 --> 00:01:49,803 Your dishes are all served. Please enjoy. 6 00:01:49,803 --> 00:01:50,653 Thank you. 7 00:01:51,093 --> 00:01:51,812 Go ahead and eat. 8 00:01:51,812 --> 00:01:53,043 You ordered the Western food. 9 00:01:53,043 --> 00:01:54,043 Have more. 10 00:01:55,763 --> 00:01:58,532 You're not... not going to scold me? 11 00:01:58,562 --> 00:02:00,073 Why would I scold you? 12 00:02:01,203 --> 00:02:04,073 The director called you back from out of town. 13 00:02:04,103 --> 00:02:05,463 Aren't you mad? 14 00:02:06,203 --> 00:02:07,533 Did you do it wrong? 15 00:02:10,323 --> 00:02:11,723 What did you do wrong? 16 00:02:12,873 --> 00:02:15,803 I shouldn't have embarrassed the teacher in public. 17 00:02:15,873 --> 00:02:17,033 But you don't know. 18 00:02:17,053 --> 00:02:18,553 He's really annoying. 19 00:02:18,573 --> 00:02:20,493 Girls avoid him when they see him. 20 00:02:20,523 --> 00:02:22,013 Well, there you have it. 21 00:02:22,033 --> 00:02:24,293 You didn't do anything wrong. Let's eat. 22 00:02:26,953 --> 00:02:28,713 Are you really not mad at me? 23 00:02:28,733 --> 00:02:30,923 I'm really not mad at you. 24 00:02:31,852 --> 00:02:33,133 You know what? 25 00:02:33,153 --> 00:02:35,423 When I first met Mr. Xing, 26 00:02:35,443 --> 00:02:37,553 he was just a doctor in the rehabilitation department. 27 00:02:37,553 --> 00:02:39,383 I didn't even take him seriously. 28 00:02:39,383 --> 00:02:41,493 But later, when there was a landslide in Linkang County, 29 00:02:41,493 --> 00:02:43,102 Xixi was buried underneath 30 00:02:43,133 --> 00:02:44,963 and almost lost a leg. 31 00:02:45,023 --> 00:02:47,043 It was Mr. Xing who overcame all obstacles 32 00:02:47,043 --> 00:02:48,643 and finally saved Xixi. 33 00:02:49,303 --> 00:02:50,143 Well, 34 00:02:50,143 --> 00:02:51,733 I know it, Fei. 35 00:02:51,753 --> 00:02:54,093 You've told this story more than 800 times. 36 00:02:54,093 --> 00:02:56,533 I'm trying to tell you one thing. 37 00:02:56,553 --> 00:02:57,743 A truly capable person 38 00:02:57,743 --> 00:02:59,433 doesn't need to seek attention. 39 00:02:59,433 --> 00:03:01,913 Being low-key is the mark of a true hero. 40 00:03:02,763 --> 00:03:03,993 You're just love-struck. 41 00:03:03,993 --> 00:03:05,223 What hero? 42 00:03:05,253 --> 00:03:06,943 Come on, eat more. 43 00:03:10,023 --> 00:03:12,183 When is your hero coming back? 44 00:03:15,343 --> 00:03:16,803 It should be soon, I guess. 45 00:03:17,173 --> 00:03:18,543 He might make it back for next week's 46 00:03:18,543 --> 00:03:20,073 Dance Night Awards Ceremony. 47 00:03:20,073 --> 00:03:21,233 Let me tell you, 48 00:03:21,263 --> 00:03:22,783 when he comes back, you better behave yourself. 49 00:03:22,783 --> 00:03:23,903 Do you hear me? 50 00:03:23,933 --> 00:03:26,863 Come on, he hasn't even contacted you. 51 00:03:27,273 --> 00:03:29,523 When is he really coming back? 52 00:03:29,543 --> 00:03:31,263 I kind of miss him. 53 00:03:31,293 --> 00:03:33,133 Why don't you try to find a way 54 00:03:33,153 --> 00:03:34,063 to get some information? 55 00:03:34,063 --> 00:03:35,653 Hurry up and eat. 56 00:03:35,673 --> 00:03:36,543 I have to attend 57 00:03:36,543 --> 00:03:39,673 the celebration party for "Millennium Promise" later. 58 00:03:50,223 --> 00:03:59,133 [Silly, I'm right here with you.] [Episode 36] 59 00:04:33,273 --> 00:04:34,353 Qin Fei. 60 00:04:34,373 --> 00:04:35,133 Xiaofei, 61 00:04:35,163 --> 00:04:36,163 how are you doing? 62 00:04:36,673 --> 00:04:37,563 I'm okay. 63 00:04:38,603 --> 00:04:39,803 Where's Xing Zhizhi? 64 00:04:41,613 --> 00:04:43,283 I've filed a case with the police, 65 00:04:43,283 --> 00:04:45,603 but there's no news yet. 66 00:04:46,743 --> 00:04:48,913 Missing person notices have been posted. 67 00:04:48,913 --> 00:04:51,593 I've called in everyone who can help to search. 68 00:04:51,623 --> 00:04:53,303 Still no news. 69 00:04:59,343 --> 00:05:02,563 This was found in his dormitory. 70 00:05:07,643 --> 00:05:10,003 ♫Star in your eyes♫ 71 00:05:10,233 --> 00:05:13,283 ♫And I feel so blue♫ 72 00:05:16,343 --> 00:05:22,033 ♫The wind of missing is blowing towards me♫ 73 00:05:24,433 --> 00:05:27,623 ♫Suddenly going up, suddenly going down♫ 74 00:05:28,533 --> 00:05:33,713 ♫Suddenly at the end of my sight♫ 75 00:05:34,793 --> 00:05:38,153 ♫Light is glimmering♫ 76 00:05:38,983 --> 00:05:42,243 ♫Into my dream, my love♫ 77 00:05:43,143 --> 00:05:47,223 ♫Stay with me, my love♫ 78 00:05:47,813 --> 00:05:51,193 ♫For one more time, one more second♫ 79 00:05:52,253 --> 00:05:55,033 ♫Stay in your eyes♫ 80 00:05:55,513 --> 00:05:58,733 ♫Till the last day of my life♫ 81 00:05:59,283 --> 00:06:03,963 ♫Stay with me one more♫ 82 00:06:04,933 --> 00:06:12,063 ♫Every moment to eternity, I keep it for you♫ 83 00:06:28,463 --> 00:06:31,673 ♫Into my dream, my love♫ 84 00:06:32,573 --> 00:06:36,543 ♫Stay with me, my love♫ 85 00:06:37,283 --> 00:06:40,993 ♫For one more time, one more second♫ 86 00:06:41,893 --> 00:06:44,233 ♫Stay in your eyes♫ 87 00:06:45,173 --> 00:06:48,213 ♫Till the last day of my life♫ 88 00:06:49,223 --> 00:06:53,563 ♫Stay with me one more♫ 89 00:06:54,563 --> 00:07:01,373 ♫Every moment to eternity, I keep it for you♫ 90 00:07:02,323 --> 00:07:05,233 ♫Make my heart beat faster♫ 91 00:07:14,053 --> 00:07:15,523 Ladies and gentlemen, 92 00:07:15,543 --> 00:07:18,363 the train will soon arrive at Haibin South Station. 93 00:07:18,363 --> 00:07:21,093 Please wait by the doors in advance to disembark. 94 00:07:21,123 --> 00:07:21,903 When getting off, 95 00:07:21,903 --> 00:07:24,543 mind the gap between the train and the platform. 96 00:07:24,543 --> 00:07:26,183 Please be careful. 97 00:07:34,423 --> 00:07:35,963 The due date is next Wednesday. 98 00:07:35,963 --> 00:07:37,533 No matter where you are on Earth, 99 00:07:37,533 --> 00:07:38,823 you must come back. 100 00:07:38,853 --> 00:07:39,893 When my baby is born, 101 00:07:39,893 --> 00:07:41,953 you must be the first one to hold her. 102 00:07:46,473 --> 00:07:47,673 It's a promise. 103 00:07:47,693 --> 00:07:48,853 The godparents of the child 104 00:07:48,853 --> 00:07:50,083 must be me and Xing Zhizhi. 105 00:07:50,083 --> 00:07:52,013 No one can compete with us for that. 106 00:08:00,173 --> 00:08:03,253 Captain, has Xiaoxiao's prenatal anxiety improved? 107 00:08:03,273 --> 00:08:04,743 Did my advice work? 108 00:08:10,493 --> 00:08:13,123 She's visited every temple, ancient and modern, local and foreign, 109 00:08:13,123 --> 00:08:14,853 and bought a bunch of bracelets and necklaces. 110 00:08:14,853 --> 00:08:16,123 The C-section date has also been set. 111 00:08:16,123 --> 00:08:18,203 Your method worked. 112 00:08:18,913 --> 00:08:20,743 Look, someone photographed Luo Xiaoxiao with her husband 113 00:08:20,743 --> 00:08:22,623 going to a tarot card cafe. 114 00:08:22,643 --> 00:08:24,713 That's hilarious. 115 00:08:24,743 --> 00:08:25,713 That's not all. 116 00:08:25,743 --> 00:08:27,983 Someone also saw them at a name-choosing place. 117 00:08:27,983 --> 00:08:29,623 Wasn't there news last time saying 118 00:08:29,623 --> 00:08:31,403 her husband wasn't home 119 00:08:31,433 --> 00:08:32,952 for the first five months of her pregnancy? 120 00:08:32,952 --> 00:08:34,023 [Driver's Office] 121 00:08:34,023 --> 00:08:36,523 Having a child with such an irresponsible man, 122 00:08:36,523 --> 00:08:36,832 Luo Xiaoxiao is really love-struck. 123 00:08:36,832 --> 00:08:38,692 [Driver's Office] 124 00:08:43,913 --> 00:08:45,223 Who's this? 125 00:08:46,613 --> 00:08:47,973 She looks so familiar. 126 00:08:48,003 --> 00:08:48,913 I remember now. 127 00:08:48,933 --> 00:08:49,983 Isn't she that 128 00:08:49,983 --> 00:08:51,393 new actress who just debuted recently? 129 00:08:51,393 --> 00:08:52,773 The one called Lü Xinxin? 130 00:08:52,773 --> 00:08:53,873 I really love your acting. 131 00:08:53,873 --> 00:08:55,603 Could you give me an autograph? 132 00:08:58,173 --> 00:08:59,243 I'm sorry, 133 00:08:59,273 --> 00:09:00,963 but I'm not Lü Xinxin. 134 00:09:00,983 --> 00:09:02,343 I'm Qin Fei, 135 00:09:02,373 --> 00:09:04,343 a friend of Luo Xiaoxiao you were just talking about. 136 00:09:04,343 --> 00:09:05,593 Qin Fei? 137 00:09:05,623 --> 00:09:08,153 The one who left the entertainment industry? 138 00:09:08,823 --> 00:09:09,893 Let me tell you, 139 00:09:09,913 --> 00:09:11,663 Luo Xiaoxiao isn't love-struck. 140 00:09:11,663 --> 00:09:14,253 She's just an ordinary woman about to become a mother. 141 00:09:14,253 --> 00:09:15,443 And one more thing, 142 00:09:15,473 --> 00:09:17,373 her husband was away for five months 143 00:09:17,373 --> 00:09:19,503 but he was doing disaster relief work. 144 00:09:20,163 --> 00:09:21,483 Hiding behind screens 145 00:09:21,513 --> 00:09:23,933 and mocking others makes you feel accomplished? 146 00:09:23,933 --> 00:09:25,993 You should be ashamed of yourselves. 147 00:09:27,813 --> 00:09:29,763 How could she talk like that? 148 00:09:29,873 --> 00:09:31,273 She's even scolding us. 149 00:09:31,303 --> 00:09:32,843 Unbelievable. 150 00:09:34,813 --> 00:09:35,883 Come on, come on. 151 00:09:35,933 --> 00:09:37,673 Alright, alright, alright. 152 00:09:37,673 --> 00:09:37,853 [Celebrating the TV drama "Millennium Promise" with audience rating over 3%] 153 00:09:37,853 --> 00:09:39,093 This one. 154 00:09:39,963 --> 00:09:42,483 [TV drama "Millennium Promise" achived over 3% audience rating] 155 00:09:46,353 --> 00:09:48,073 Come on. 156 00:09:48,093 --> 00:09:49,173 Let's take a picture together. 157 00:09:49,173 --> 00:09:50,373 Come on. 158 00:09:50,393 --> 00:09:52,103 One, two, three, go! 159 00:09:52,133 --> 00:09:53,943 Everyone, smile! 160 00:09:55,293 --> 00:09:56,513 Alright. 161 00:09:59,403 --> 00:10:00,223 Come on. 162 00:10:00,223 --> 00:10:01,723 Look at the camera. 163 00:10:01,753 --> 00:10:02,963 Let's take another one. 164 00:10:02,963 --> 00:10:03,133 [TV drama "Millennium Promise" achived over 3% audience rating] 165 00:10:03,133 --> 00:10:04,183 It's a good shot. 166 00:10:04,223 --> 00:10:04,983 Isn't it? 167 00:10:05,573 --> 00:10:07,623 The whole composition is quite good. 168 00:10:07,623 --> 00:10:10,343 Not bad, Ke Feifei. You're improving rapidly. 169 00:10:12,223 --> 00:10:13,413 Why did you come back early? 170 00:10:13,413 --> 00:10:15,613 Didn't you say you weren't coming back? 171 00:10:16,803 --> 00:10:18,893 Well, there's my naughty little brother 172 00:10:18,893 --> 00:10:20,163 who got into trouble at school. 173 00:10:20,163 --> 00:10:22,693 I was called in for a parent-teacher meeting. 174 00:10:22,723 --> 00:10:23,513 You see, 175 00:10:24,233 --> 00:10:25,683 Dr. Xing isn't here, 176 00:10:25,713 --> 00:10:27,443 and there's no one to share your burden. 177 00:10:27,443 --> 00:10:29,733 You can't take care of a child alone. 178 00:10:29,763 --> 00:10:31,713 I disagree with that. 179 00:10:31,733 --> 00:10:33,333 Aren't you criticizing Fei? 180 00:10:33,363 --> 00:10:34,723 Why can't her? 181 00:10:35,043 --> 00:10:36,433 Her TV series achieved 3% audience rating, 182 00:10:36,433 --> 00:10:38,263 and her dance troupe won the best dance troupe award. 183 00:10:38,263 --> 00:10:40,783 Fei excels at everything she does. 184 00:10:41,423 --> 00:10:43,703 No, what I mean is, 185 00:10:43,733 --> 00:10:44,973 people should be 186 00:10:44,993 --> 00:10:46,023 thought about. 187 00:10:46,053 --> 00:10:48,043 If you keep thinking about him, 188 00:10:48,073 --> 00:10:49,903 he might come back. 189 00:10:50,673 --> 00:10:52,133 How's he doing recently? 190 00:10:53,503 --> 00:10:54,963 I don't know. 191 00:10:54,983 --> 00:10:57,613 Maybe it's hard to get in touch there. 192 00:11:01,163 --> 00:11:03,053 The new TV series are doing well now. 193 00:11:03,053 --> 00:11:05,183 Is the company preparing to go public? 194 00:11:07,213 --> 00:11:08,473 I haven't decided yet. 195 00:11:08,913 --> 00:11:09,743 Why? 196 00:11:11,843 --> 00:11:12,923 Just like you. 197 00:11:12,953 --> 00:11:14,883 I don't want to take the usual path. 198 00:11:15,653 --> 00:11:16,503 Imitating me? 199 00:11:32,963 --> 00:11:33,763 What's wrong? 200 00:11:33,773 --> 00:11:35,013 You look unhappy. 201 00:11:35,043 --> 00:11:36,493 Who upset you? 202 00:11:37,513 --> 00:11:40,373 Fei, will you come with me to try on wedding dresses? 203 00:11:55,223 --> 00:11:58,813 [MISS KING] 204 00:11:58,813 --> 00:12:01,903 Ke Feifei, you look beautiful. 205 00:12:01,923 --> 00:12:04,523 This dress is really nice. It suits you so well. 206 00:12:06,073 --> 00:12:08,993 Fei, this Yu Zhecheng is really driving me crazy. 207 00:12:09,633 --> 00:12:11,863 He was the one who insisted on getting married in the first place. 208 00:12:11,863 --> 00:12:12,823 And now look, 209 00:12:12,853 --> 00:12:15,033 it's all become my responsibility alone. 210 00:12:15,033 --> 00:12:17,533 Booking the banquet, planning the wedding reception, and arranging the honeymoon. 211 00:12:17,533 --> 00:12:19,423 I did it all by myself. 212 00:12:19,453 --> 00:12:21,313 He promised to accompany me to try on wedding dresses today. 213 00:12:21,313 --> 00:12:22,823 But then he said he has another surgery 214 00:12:22,823 --> 00:12:24,273 and can't make it again. 215 00:12:24,303 --> 00:12:25,223 Fine then. 216 00:12:25,243 --> 00:12:27,353 Whether we get married or not, I'm the one being played. 217 00:12:27,353 --> 00:12:30,283 Fei, why did I agree to get married in the first place? 218 00:12:31,953 --> 00:12:34,433 Our Feifei has really suffered a lot. 219 00:12:34,463 --> 00:12:36,033 That rascal Yu Zhecheng. 220 00:12:36,053 --> 00:12:38,223 When he comes, I'll scold him for you. 221 00:12:40,913 --> 00:12:42,153 Coffee. 222 00:12:43,253 --> 00:12:45,903 Actually, there's something I've been wanting to ask you. 223 00:12:45,903 --> 00:12:49,453 Didn't you say you'd never get married? 224 00:12:49,483 --> 00:12:51,583 Why did you suddenly change your mind? 225 00:12:51,583 --> 00:12:53,183 Have you thought it through? 226 00:12:56,103 --> 00:12:57,733 It's because of you. 227 00:12:58,113 --> 00:12:59,353 Because of me? 228 00:13:01,583 --> 00:13:02,263 Do you remember 229 00:13:02,263 --> 00:13:04,233 when Xing Zhizhi went to Suman? 230 00:13:04,333 --> 00:13:06,333 You went along with him at that time. 231 00:13:07,073 --> 00:13:08,313 I was thinking 232 00:13:08,903 --> 00:13:10,553 if either 233 00:13:11,463 --> 00:13:13,143 Yu Zhecheng or me 234 00:13:13,173 --> 00:13:14,933 had an accident or fell ill, 235 00:13:15,533 --> 00:13:17,073 would I be willing to be the one 236 00:13:17,073 --> 00:13:19,363 to stay by his side during the most difficult times? 237 00:13:19,363 --> 00:13:20,433 Coffee. 238 00:13:20,863 --> 00:13:22,463 You made the right decision. 239 00:13:24,543 --> 00:13:26,553 Fei, do you really support me? 240 00:13:28,453 --> 00:13:30,343 Alright, let's try on the next dress. 241 00:13:30,343 --> 00:13:33,293 [MISS KING] 242 00:13:33,293 --> 00:13:34,703 You should try it on too. 243 00:13:35,483 --> 00:13:36,693 Me? 244 00:13:37,293 --> 00:13:38,223 I thought about it. 245 00:13:38,223 --> 00:13:39,683 Ren was right. 246 00:13:39,713 --> 00:13:40,813 You should think more often 247 00:13:40,813 --> 00:13:42,933 so that Dr. Xing can come back sooner. 248 00:13:42,933 --> 00:13:44,343 When he comes back, you two should hurry up to 249 00:13:44,343 --> 00:13:45,143 get your marriage certificate 250 00:13:45,143 --> 00:13:46,433 and wedding done. 251 00:13:46,463 --> 00:13:48,183 The earlier you prepare, the more at ease you'll be. 252 00:13:48,183 --> 00:13:49,313 Forget it. 253 00:13:49,553 --> 00:13:50,723 Even if I try, 254 00:13:50,753 --> 00:13:52,413 the first person who sees me in a wedding dress 255 00:13:52,413 --> 00:13:54,173 have to be Xing Zhizhi. 256 00:13:54,973 --> 00:13:56,833 Fei, whenever you mention Xing Zhizhi, 257 00:13:56,833 --> 00:13:59,263 you start prioritizing love over friendship. 258 00:13:59,263 --> 00:14:00,533 Ke Feifei. 259 00:14:00,563 --> 00:14:02,713 Alright, I won't try on any more. Let's go with this one. 260 00:14:02,713 --> 00:14:04,113 The one you picked must be the best. 261 00:14:04,113 --> 00:14:05,223 [MISS KING] 262 00:14:05,223 --> 00:14:05,983 Coffee. 263 00:14:10,223 --> 00:14:11,753 You look really beautiful. 264 00:14:12,293 --> 00:14:13,483 What are you doing here? 265 00:14:13,483 --> 00:14:14,843 I'm about to change. 266 00:14:15,743 --> 00:14:18,353 [MISS KING] 267 00:14:19,723 --> 00:14:20,723 I'm sorry, Fei. 268 00:14:20,753 --> 00:14:21,983 There was an emergency at the hospital. 269 00:14:21,983 --> 00:14:22,813 I really... 270 00:14:23,353 --> 00:14:24,263 Thank you. 271 00:14:32,453 --> 00:14:33,493 You're not trying on any more? 272 00:14:33,493 --> 00:14:34,493 No, I'm done. 273 00:14:34,703 --> 00:14:36,263 It doesn't matter to you anyway. 274 00:14:36,263 --> 00:14:37,323 So why should I bother trying on more? 275 00:14:37,323 --> 00:14:38,933 I'll just prepare a sack for you then, 276 00:14:38,933 --> 00:14:40,223 so you can put it on. 277 00:14:40,253 --> 00:14:41,913 Come on, Fei. Let's go have dinner. 278 00:14:41,913 --> 00:14:42,743 No, no, no. 279 00:14:42,773 --> 00:14:44,293 I'm not going to be a third wheel. 280 00:14:44,293 --> 00:14:45,933 Take your wife away quickly. 281 00:14:45,933 --> 00:14:46,733 Alright then. 282 00:14:46,893 --> 00:14:48,143 No, Fei... 283 00:14:48,143 --> 00:14:49,263 Let's go. 284 00:14:49,263 --> 00:14:49,983 What are you doing? 285 00:14:49,983 --> 00:14:50,773 How did your fitting go just now? 286 00:14:50,773 --> 00:14:52,463 Yu Zhecheng, I'm telling you, you're dead meat. 287 00:14:52,463 --> 00:14:54,573 No, I really had something at the hospital just now. 288 00:14:54,573 --> 00:14:55,573 Ms. Qin Fei, 289 00:14:56,533 --> 00:14:58,793 why don't you choose one to try on as well? 290 00:15:07,213 --> 00:15:07,893 Okay. 291 00:15:27,523 --> 00:15:28,603 [MISS KING] 292 00:15:28,603 --> 00:15:29,653 Hello. 293 00:15:29,683 --> 00:15:31,513 Could you help me grab my phone? 294 00:15:31,533 --> 00:15:32,613 Sure, Ms. Qin Fei. 295 00:15:33,003 --> 00:15:33,763 Thank you. 296 00:15:38,533 --> 00:15:39,293 Here you go. 297 00:15:40,293 --> 00:15:41,953 -Thank you. -You're welcome. 298 00:15:59,383 --> 00:16:01,883 I'm receiving the Best Dance Troupe Award on the 6th of next month 299 00:16:01,883 --> 00:16:03,523 at the Huhai Grand Theater. 300 00:16:03,713 --> 00:16:04,933 Can you come back? 301 00:16:05,373 --> 00:16:06,973 I've reserved a seat for you. 302 00:16:06,983 --> 00:16:08,133 Only for you. 303 00:16:08,993 --> 00:16:11,953 I've also prepared other surprises for you. 304 00:16:18,503 --> 00:16:18,703 [Awards Ceremony] 305 00:16:18,703 --> 00:16:21,263 Now, let's welcome the head and artistic director of 306 00:16:21,263 --> 00:16:22,533 the Zhongkun Dance Troupe, 307 00:16:22,533 --> 00:16:24,053 Ms. Qin Fei. 308 00:16:27,263 --> 00:16:29,563 Ms. Qin Fei, please stay for a photo. 309 00:16:29,773 --> 00:16:31,873 Qin Fei! Qin Fei! Qin Fei! 310 00:16:31,873 --> 00:16:33,703 [Dance Night Awards Ceremony] 311 00:16:34,193 --> 00:16:36,313 Qin Fei, I love you! 312 00:16:36,343 --> 00:16:37,423 Qin Fei, I love you! Qin Fei! 313 00:16:37,423 --> 00:16:40,123 [Awards Ceremony] 314 00:16:40,223 --> 00:16:42,133 Ms. Qin Fei, look this way please! 315 00:16:44,213 --> 00:16:44,273 Let's welcome Ling Ran to the stage to receive the award. 316 00:16:44,273 --> 00:16:50,183 [Awards Ceremony] 317 00:16:51,273 --> 00:16:55,143 Please welcome the award presenter to the stage to present the award to Ling Ran. 318 00:16:55,143 --> 00:16:56,783 [Xing Zhizhi] 319 00:17:00,633 --> 00:17:02,113 There are over 100 people. 320 00:17:02,793 --> 00:17:05,433 No exaggeration, no sentimentality. 321 00:17:05,463 --> 00:17:08,223 Keep it simple, keep it real. 322 00:17:08,463 --> 00:17:09,193 First of all, 323 00:17:09,213 --> 00:17:11,553 I'm very grateful to the company for giving me this opportunity 324 00:17:11,553 --> 00:17:12,943 to stand here. 325 00:17:12,963 --> 00:17:15,513 Mountain flowers in full bloom, willows swaying gently. 326 00:17:15,513 --> 00:17:17,142 Who wrote these overly sentimental words? 327 00:17:17,142 --> 00:17:18,693 You don't have to say this. 328 00:17:19,063 --> 00:17:20,903 Most importantly, 329 00:17:20,933 --> 00:17:22,973 it's all because of 330 00:17:22,993 --> 00:17:25,882 your deep love for this stage. 331 00:17:28,863 --> 00:17:30,333 [Xing Zhizhi] 332 00:17:32,033 --> 00:17:33,623 Now, let's welcome 333 00:17:33,643 --> 00:17:36,373 the last winner of this year's Dance Night. 334 00:17:36,403 --> 00:17:38,853 They are a group of self-reliant dancers. 335 00:17:38,873 --> 00:17:40,513 In this glamorous world, 336 00:17:40,553 --> 00:17:42,873 they hold on to a pure beauty, 337 00:17:42,903 --> 00:17:45,363 bringing high-quality artistic performances to the audience. 338 00:17:45,363 --> 00:17:47,813 They are the Zhongkun Dance Troupe. 339 00:17:47,913 --> 00:17:49,493 Today, we have not only invited 340 00:17:49,493 --> 00:17:51,063 the dancers of the Zhongkun Dance Troupe, 341 00:17:51,063 --> 00:17:52,783 but also their head 342 00:17:52,813 --> 00:17:54,063 and artistic director. 343 00:17:54,063 --> 00:17:55,833 Let's welcome them. 344 00:17:55,863 --> 00:17:57,393 Be careful with your dress. 345 00:17:58,393 --> 00:18:04,843 [Awards Ceremony] 346 00:18:04,953 --> 00:18:07,903 [Love Qin Fei forever] 347 00:18:07,903 --> 00:18:08,483 Qin Fei! Qin Fei! I love you! 348 00:18:08,483 --> 00:18:09,763 [Qin Fei, we love you] 349 00:18:12,503 --> 00:18:14,853 Please welcome our award presenter, Ms. Pan Pan, 350 00:18:14,853 --> 00:18:17,853 to present the award to the winner. 351 00:18:20,343 --> 00:18:21,423 Thank you. 352 00:18:23,883 --> 00:18:24,833 Congratulations. 353 00:18:24,833 --> 00:18:26,913 Please give your acceptance speech. 354 00:18:28,233 --> 00:18:30,203 Thank you all for your recognition. 355 00:18:30,203 --> 00:18:33,403 This trophy today doesn't just belong to me, 356 00:18:33,423 --> 00:18:34,453 it belongs even more to 357 00:18:34,453 --> 00:18:36,213 these dancers behind me. 358 00:18:36,473 --> 00:18:37,313 Bravo! 359 00:18:37,353 --> 00:18:38,583 Well said! 360 00:18:39,483 --> 00:18:41,003 Well said! 361 00:18:41,033 --> 00:18:41,823 Well said! 362 00:18:41,863 --> 00:18:42,513 Qin Fei, I love you! 363 00:18:42,513 --> 00:18:43,903 [Qin Fei, we love you] 364 00:18:44,323 --> 00:18:45,833 Qin Fei, I love you! 365 00:19:07,463 --> 00:19:08,663 Xing Zhizhi! 366 00:19:10,153 --> 00:19:11,503 Darling, 367 00:19:11,603 --> 00:19:13,443 you've come to pick me up again. 368 00:19:13,663 --> 00:19:15,103 Long time no see. 369 00:19:15,123 --> 00:19:16,603 You even bought me flowers. 370 00:19:16,603 --> 00:19:17,803 Yes. 371 00:19:19,693 --> 00:19:20,953 What are we going to eat? 372 00:19:20,953 --> 00:19:22,433 Let's go for hot pot then. 373 00:19:22,463 --> 00:19:23,633 Sounds good. 374 00:19:34,993 --> 00:19:36,033 ♫Star in your eyes♫ 375 00:19:36,033 --> 00:19:37,763 I'm receiving the Best Dance Troupe Award on the 6th of next month 376 00:19:37,763 --> 00:19:38,193 ♫And I feel so blue♫ 377 00:19:38,193 --> 00:19:39,723 at the Huhai Grand Theater. 378 00:19:39,723 --> 00:19:41,353 Can you come back? 379 00:19:41,373 --> 00:19:42,803 I've reserved a seat for you. 380 00:19:42,803 --> 00:19:43,503 Only for you. 381 00:19:43,503 --> 00:19:44,353 ♫The wind of missing is blowing towards me♫ 382 00:19:44,353 --> 00:19:45,483 I've prepared 383 00:19:45,503 --> 00:19:47,443 other surprises for you too. 384 00:19:48,493 --> 00:19:49,733 It's our third tour. 385 00:19:49,753 --> 00:19:51,053 We performed "Hope" 386 00:19:51,083 --> 00:19:51,773 again for the last performance. 387 00:19:51,773 --> 00:19:55,183 ♫Suddenly going up, suddenly going down♫ 388 00:19:55,713 --> 00:20:00,923 ♫Suddenly at the end of my sight♫ 389 00:20:01,973 --> 00:20:05,523 ♫Light is glimmering♫ 390 00:20:06,273 --> 00:20:08,583 ♫Into my dream, my love♫ 391 00:20:08,583 --> 00:20:10,523 Xing Zhizhi. 392 00:20:10,583 --> 00:20:10,833 ♫Stay with me, my love♫ 393 00:20:10,833 --> 00:20:13,273 When exactly are you coming back? 394 00:20:14,683 --> 00:20:14,993 Can I still trust you? 395 00:20:14,993 --> 00:20:18,673 ♫For one more time, one more second♫ 396 00:20:19,393 --> 00:20:22,213 ♫Stay in your eyes♫ 397 00:20:22,743 --> 00:20:25,323 ♫Till the last day of my life♫ 398 00:20:25,323 --> 00:20:26,533 Tears of joy. 399 00:20:28,413 --> 00:20:30,793 Or are you moved to tears by seeing me? 400 00:20:31,213 --> 00:20:33,013 How can you be so thick-skinned? 401 00:20:39,653 --> 00:20:41,173 Are you waiting for Xing Zhizhi? 402 00:20:41,173 --> 00:20:42,053 No. 403 00:20:44,813 --> 00:20:45,313 ♫Star in your eyes♫ 404 00:20:45,313 --> 00:20:46,273 If... 405 00:20:46,533 --> 00:20:47,583 I mean, if... 406 00:20:47,583 --> 00:20:48,583 ♫And I feel so blue♫ 407 00:20:48,583 --> 00:20:50,443 if Xing Zhizhi doesn't come back, 408 00:20:51,613 --> 00:20:52,813 or can't come back, 409 00:20:53,573 --> 00:20:54,023 ♫The wind of missing is blowing towards me♫ 410 00:20:54,023 --> 00:20:56,223 are you going to keep waiting like this? 411 00:20:58,053 --> 00:20:59,463 In our love, 412 00:20:59,983 --> 00:21:01,523 there's not just romance. 413 00:21:01,523 --> 00:21:03,053 ♫Suddenly going up, suddenly going down♫ 414 00:21:03,053 --> 00:21:04,793 We've always been holding each other's hands, 415 00:21:04,793 --> 00:21:05,753 moving forward together. 416 00:21:05,753 --> 00:21:07,283 ♫Suddenly at the end of my sight♫ 417 00:21:07,283 --> 00:21:09,043 We're always in love. 418 00:21:09,073 --> 00:21:10,633 Never apart. 419 00:21:11,813 --> 00:21:14,783 ♫Light is glimmering♫ 420 00:21:14,783 --> 00:21:16,203 But in the end, 421 00:21:16,203 --> 00:21:16,793 ♫Into my dream, my love♫ 422 00:21:16,793 --> 00:21:18,593 there's only one answer. 423 00:21:20,283 --> 00:21:23,213 ♫Stay with me, my love♫ 424 00:21:23,213 --> 00:21:24,093 Qin Fei, 425 00:21:24,983 --> 00:21:25,333 ♫For one more time, one more second♫ 426 00:21:25,333 --> 00:21:26,743 you can fool me 427 00:21:27,583 --> 00:21:28,833 and everyone else, 428 00:21:29,033 --> 00:21:29,423 but can you fool yourself? 429 00:21:29,423 --> 00:21:32,193 ♫Stay in your eyes♫ 430 00:21:32,423 --> 00:21:35,843 ♫Till the last day of my life♫ 431 00:21:36,453 --> 00:21:41,153 ♫Stay with me one more♫ 432 00:21:41,903 --> 00:21:49,033 ♫Every moment to eternity, I keep it for you♫ 433 00:21:49,783 --> 00:21:52,913 ♫Make my heart beat faster♫ 434 00:22:01,923 --> 00:22:03,453 How long have I been asleep? 435 00:22:05,333 --> 00:22:06,663 Six hours. 436 00:22:10,043 --> 00:22:11,413 You're quite interesting. 437 00:22:11,413 --> 00:22:12,743 I don't even need to hypnotize you. 438 00:22:12,743 --> 00:22:14,073 You come here, lie down, 439 00:22:14,313 --> 00:22:17,043 and sleep the whole afternoon without waking up. 440 00:22:17,903 --> 00:22:20,303 You're treating my place like a hotel, huh? 441 00:22:20,673 --> 00:22:21,963 I can't help it. 442 00:22:21,983 --> 00:22:23,263 I can't sleep at home. 443 00:22:26,523 --> 00:22:27,923 Actually, I understand. 444 00:22:30,363 --> 00:22:31,333 Thank you. 445 00:22:32,923 --> 00:22:34,813 Ren Siqi and I had a dog, 446 00:22:34,843 --> 00:22:36,083 called Anji. 447 00:22:36,103 --> 00:22:37,303 You know that, right? 448 00:22:39,403 --> 00:22:40,913 I've heard Ren Siqi mention it. 449 00:22:40,913 --> 00:22:42,373 He said Anji was very cute. 450 00:22:44,523 --> 00:22:46,453 Ren Siqi and I don't have children. 451 00:22:46,753 --> 00:22:48,623 Anji was like our child. 452 00:22:50,563 --> 00:22:52,033 Not long ago, 453 00:22:52,133 --> 00:22:53,543 Anji left us. 454 00:22:57,133 --> 00:22:58,573 Yes, it passed away. 455 00:23:01,323 --> 00:23:02,433 Oh, 456 00:23:02,893 --> 00:23:04,983 Ren Siqi didn't tell me about that. 457 00:23:05,013 --> 00:23:06,643 It's not a big deal, really. 458 00:23:06,663 --> 00:23:08,133 Anji was old. 459 00:23:08,283 --> 00:23:09,743 It was only a matter of time before it left. 460 00:23:09,743 --> 00:23:11,023 It's inevitable. 461 00:23:12,343 --> 00:23:13,813 When Anji was around, 462 00:23:13,853 --> 00:23:15,433 Ren Siqi and I used to argue a lot, 463 00:23:15,433 --> 00:23:16,473 every day. 464 00:23:16,783 --> 00:23:17,783 Later, 465 00:23:17,803 --> 00:23:18,993 Anji left. 466 00:23:19,023 --> 00:23:21,503 The day Ren Siqi and I sent it off, 467 00:23:21,523 --> 00:23:23,893 we hugged each other and cried our hearts out. 468 00:23:23,893 --> 00:23:26,753 Suddenly remembering all our previous arguments, 469 00:23:27,833 --> 00:23:30,093 we realized none of it mattered anymore. 470 00:23:32,563 --> 00:23:33,563 Qin Fei, 471 00:23:33,943 --> 00:23:35,393 life is precious 472 00:23:35,423 --> 00:23:36,693 and also fragile. 473 00:23:36,713 --> 00:23:38,043 Every minute and second 474 00:23:38,063 --> 00:23:40,123 slips through our fingers like this. 475 00:23:40,833 --> 00:23:43,113 We should cherish what we have, 476 00:23:43,143 --> 00:23:44,823 and for what we've lost, 477 00:23:44,843 --> 00:23:47,313 no matter how sad or reluctant we are, 478 00:23:47,333 --> 00:23:49,163 we must learn to let go 479 00:23:49,183 --> 00:23:50,143 and accept. 480 00:23:50,723 --> 00:23:53,203 Because that's all we can do, isn't it? 481 00:23:54,563 --> 00:23:55,873 I understand. 482 00:23:57,263 --> 00:23:58,703 I'll be going then. 483 00:24:10,093 --> 00:24:10,913 [Ren Siqi] 484 00:24:13,983 --> 00:24:14,583 [Ren Siqi] 485 00:24:18,763 --> 00:24:21,133 I'm starting to cook now. 486 00:24:21,133 --> 00:24:21,703 When 487 00:24:21,733 --> 00:24:22,973 do you get off work? 488 00:24:22,993 --> 00:24:25,053 Don't come back when the food's cold. 489 00:24:32,023 --> 00:24:33,773 I didn't expect you could do these chores. 490 00:24:33,773 --> 00:24:35,483 I can do everything. 491 00:24:35,503 --> 00:24:36,363 Xiaofei, 492 00:24:36,783 --> 00:24:37,703 you don't need 493 00:24:37,703 --> 00:24:38,693 to worry about it. 494 00:24:38,693 --> 00:24:40,613 Your mom and I can handle it ourselves. 495 00:24:40,613 --> 00:24:42,133 Dad, don't be so polite with me. 496 00:24:42,133 --> 00:24:42,903 I'm here for a free meal. 497 00:24:42,903 --> 00:24:44,503 Isn't it natural to help out? 498 00:24:44,503 --> 00:24:46,423 Besides, I can chat more with Mom. 499 00:24:46,453 --> 00:24:47,943 -Right? -Yeah. 500 00:24:48,523 --> 00:24:49,673 You go do your work. 501 00:24:49,703 --> 00:24:51,483 Don't interfere with our business. 502 00:24:51,483 --> 00:24:54,203 Alright, alright, I won't interfere. 503 00:25:00,933 --> 00:25:01,743 You're here. 504 00:25:01,763 --> 00:25:02,753 Zhizu. 505 00:25:05,753 --> 00:25:08,113 Let's stir-fry some shredded pork. 506 00:25:08,133 --> 00:25:09,133 Okay. 507 00:25:09,163 --> 00:25:10,803 I love green beans the most. 508 00:25:12,943 --> 00:25:14,203 I forgot something. 509 00:25:14,523 --> 00:25:15,693 Look at my memory. 510 00:25:25,093 --> 00:25:27,133 [File bag] 511 00:25:33,333 --> 00:25:34,563 Zhizu, 512 00:25:35,063 --> 00:25:36,663 is something bothering you? 513 00:25:38,603 --> 00:25:39,603 No, nothing. 514 00:25:40,463 --> 00:25:42,113 You don't look well. 515 00:25:44,843 --> 00:25:45,573 Xiaofei, I... 516 00:25:45,573 --> 00:25:46,903 You know what, Xiaofei? 517 00:25:46,903 --> 00:25:47,743 This time 518 00:25:47,743 --> 00:25:49,383 when your dad and I traveled abroad, 519 00:25:49,383 --> 00:25:51,113 we brought you a dress. 520 00:25:51,763 --> 00:25:52,953 I almost forgot about it. 521 00:25:52,953 --> 00:25:53,983 Take a look. 522 00:25:54,013 --> 00:25:55,463 See if you like it. 523 00:25:55,763 --> 00:25:57,823 Mom, this dress is really beautiful. 524 00:25:58,283 --> 00:25:59,403 Mom, 525 00:25:59,423 --> 00:26:01,173 you always bring me something when you go abroad. 526 00:26:01,173 --> 00:26:02,833 It makes me feel embarrassed. 527 00:26:02,903 --> 00:26:05,233 There's nothing to be embarrassed about. 528 00:26:05,463 --> 00:26:06,743 We're family. 529 00:26:06,773 --> 00:26:08,263 It's nothing. 530 00:26:08,313 --> 00:26:09,233 How about this? 531 00:26:09,263 --> 00:26:10,633 Come with me to the mall tomorrow. 532 00:26:10,633 --> 00:26:12,423 We'll pick out the most beautiful and expensive ones, 533 00:26:12,423 --> 00:26:13,173 and I'll buy them for you. 534 00:26:13,173 --> 00:26:15,813 That won't do. You're my child. 535 00:26:15,843 --> 00:26:17,753 How can I let you pay? 536 00:26:18,923 --> 00:26:21,503 It's really beautiful. Mom, you have great taste. 537 00:26:21,503 --> 00:26:22,423 Right? 538 00:26:31,563 --> 00:26:33,653 Zhizu, you don't need to see me off. 539 00:26:33,683 --> 00:26:34,853 I can go by myself. 540 00:26:34,873 --> 00:26:35,703 Xiaofei. 541 00:26:37,103 --> 00:26:39,363 How long are you going to lie to yourself? 542 00:26:40,673 --> 00:26:41,983 Zhizu. 543 00:26:44,773 --> 00:26:46,573 After Xing Zhizhi left, 544 00:26:46,593 --> 00:26:49,453 my mom has always treated you like her own daughter. 545 00:26:49,633 --> 00:26:51,123 I also increasingly feel 546 00:26:51,153 --> 00:26:52,293 that you are my sister, 547 00:26:52,293 --> 00:26:53,813 just like my family. 548 00:26:54,453 --> 00:26:55,333 But the more it's like this, 549 00:26:55,333 --> 00:26:56,743 the more I feel 550 00:26:57,803 --> 00:26:59,843 I can't let you go on like this. 551 00:27:07,123 --> 00:27:08,363 Let it go, Xiaofei. 552 00:27:09,733 --> 00:27:11,363 Go live your own life. 553 00:27:17,133 --> 00:27:17,963 Also, 554 00:27:17,983 --> 00:27:21,183 Xing Zhizhi had gifted the apartment next to the hospital 555 00:27:21,193 --> 00:27:23,343 to you before he went to Suman. 556 00:27:24,853 --> 00:27:27,573 [People's Republic of China Real Property Certificate] 557 00:27:28,123 --> 00:27:28,973 This... 558 00:27:29,323 --> 00:27:30,483 is your house? 559 00:27:30,653 --> 00:27:31,573 Yes. 560 00:27:32,363 --> 00:27:33,423 Given Qin Fei's personality, 561 00:27:33,423 --> 00:27:34,663 her income and expenses 562 00:27:34,663 --> 00:27:35,933 are not well-planned. 563 00:27:35,963 --> 00:27:39,013 She's careless and too trusting. 564 00:27:39,743 --> 00:27:40,983 Every time she signs a contract, 565 00:27:40,983 --> 00:27:42,583 she doesn't even realize when she's being deceived. 566 00:27:42,583 --> 00:27:44,133 So having this house 567 00:27:44,163 --> 00:27:46,223 provides an extra layer of security. 568 00:27:46,783 --> 00:27:48,523 Since I'm abroad and might not always be available, 569 00:27:48,523 --> 00:27:51,103 I've signed this power of attorney. 570 00:27:52,153 --> 00:27:53,043 Zhizu, 571 00:27:53,413 --> 00:27:54,703 if she needs anything, 572 00:27:54,863 --> 00:27:56,083 please help her. 573 00:28:12,533 --> 00:28:13,593 Fei, 574 00:28:13,623 --> 00:28:17,183 I've been looking for Xing recently. 575 00:28:17,313 --> 00:28:19,933 I accidentally found his bag, 576 00:28:20,203 --> 00:28:23,603 but there's still no news of him. 577 00:28:24,313 --> 00:28:26,803 He might not make it back. 578 00:28:27,983 --> 00:28:29,093 Fei, 579 00:28:29,543 --> 00:28:31,503 you need to be strong. 580 00:28:55,483 --> 00:28:57,723 December 6, 2023 581 00:28:58,153 --> 00:28:59,953 Cloudy in Huhai. 582 00:29:01,113 --> 00:29:04,363 Ge Wu said keeping a diary will help my condition, 583 00:29:04,913 --> 00:29:06,373 but it's been several days 584 00:29:06,533 --> 00:29:09,013 and I still don't feel any difference. 585 00:29:10,903 --> 00:29:12,513 I've decided to go to Suman. 586 00:29:14,063 --> 00:29:15,593 I don't know what I'll face, 587 00:29:15,903 --> 00:29:17,673 but this is my own decision. 588 00:29:18,313 --> 00:29:20,773 I want to return to Xiaofei as a whole person. 589 00:29:25,763 --> 00:29:28,293 December 11, 2023 590 00:29:29,013 --> 00:29:30,613 The weather in Suman is nice. 591 00:29:31,163 --> 00:29:34,623 Although things have changed a lot compared to five years ago, 592 00:29:34,753 --> 00:29:36,903 the peaceful scenery is always good. 593 00:29:37,523 --> 00:29:40,053 Everything will develop in a good direction. 594 00:29:40,123 --> 00:29:41,923 Right, Xiaofei? 595 00:29:48,333 --> 00:29:51,173 December 14, 2023 596 00:29:51,193 --> 00:29:52,673 I'm happy today. 597 00:29:52,703 --> 00:29:54,273 I met an old friend 598 00:29:54,293 --> 00:29:56,163 and got a lead on Xiaojia. 599 00:29:56,193 --> 00:29:58,853 My ability to feel seems to have recovered a bit. 600 00:30:00,563 --> 00:30:01,183 Xing, 601 00:30:01,703 --> 00:30:03,363 maybe Xiaojia is still alive. 602 00:30:03,373 --> 00:30:04,333 Xiaofei, 603 00:30:04,723 --> 00:30:07,003 my luck isn't too bad. 604 00:30:08,483 --> 00:30:10,853 December 30, 2023 605 00:30:11,843 --> 00:30:14,173 The taste of food in Suman hasn't changed. 606 00:30:14,423 --> 00:30:16,223 It tastes a bit strange at first, 607 00:30:16,293 --> 00:30:18,773 but then I find it quite special. 608 00:30:19,273 --> 00:30:19,943 Xiaofei, 609 00:30:20,673 --> 00:30:23,133 I'd like to bring you here to try it sometime. 610 00:30:26,653 --> 00:30:29,273 January 8, 2024 611 00:30:29,943 --> 00:30:31,343 Staying at Kevin's place 612 00:30:31,483 --> 00:30:33,943 often reminds me of the times five years ago. 613 00:30:34,613 --> 00:30:36,543 Occasionally, I help out 614 00:30:36,563 --> 00:30:38,713 with the medical aid work here. 615 00:30:39,703 --> 00:30:40,553 Xiaofei, 616 00:30:41,033 --> 00:30:42,453 I feel my heart 617 00:30:42,453 --> 00:30:44,853 is gradually becoming full again. 618 00:30:45,133 --> 00:30:47,133 I think I'm slowly getting better. 619 00:30:48,313 --> 00:30:50,833 Xiaofei, I miss you. 620 00:30:51,363 --> 00:30:53,713 [Qin Xiaofei, I'm missing you.] 621 00:31:02,023 --> 00:31:04,783 January 10, 2024 622 00:31:04,803 --> 00:31:06,803 Sunny in Suman. 623 00:31:07,713 --> 00:31:09,883 My recovery is better than I imagined. 624 00:31:17,053 --> 00:31:19,843 Xiaofei, we'll be able to meet soon. 625 00:33:20,993 --> 00:33:23,703 [Black sesame pill formula] 626 00:33:35,633 --> 00:33:39,463 [Black sesame pill formula] 627 00:35:25,983 --> 00:35:27,653 [Advertising space for rent] 628 00:35:27,683 --> 00:35:28,553 [SpritePower Energy All Day] 629 00:35:39,343 --> 00:35:40,463 Xiaofei. 630 00:35:44,653 --> 00:35:45,983 Xing Zhizhi, 631 00:35:45,983 --> 00:35:47,823 your execution is quite impressive. 632 00:35:47,823 --> 00:35:48,443 You said you wanted to rent a place, and here we are. 633 00:35:48,443 --> 00:35:49,423 ♫Star in your eyes♫ 634 00:35:49,423 --> 00:35:50,743 This is my home. 635 00:35:50,763 --> 00:35:51,053 It's not for rent, but you can stay for free. 636 00:35:51,053 --> 00:35:53,353 ♫And I feel so blue♫ 637 00:35:53,353 --> 00:35:54,963 The view outside is pretty nice. 638 00:35:54,963 --> 00:35:56,693 Why did you close the curtains? 639 00:35:56,973 --> 00:35:59,383 ♫The wind of missing is blowing towards me♫ 640 00:35:59,383 --> 00:36:00,613 There's nothing out here. 641 00:36:00,613 --> 00:36:02,813 What are you being all secretive about? 642 00:36:05,093 --> 00:36:08,333 ♫Suddenly going up, suddenly going down♫ 643 00:36:09,353 --> 00:36:12,133 ♫Suddenly at the end of my sight♫ 644 00:36:12,133 --> 00:36:13,173 Qin Fei! 645 00:36:14,303 --> 00:36:15,213 Qin Fei! 646 00:36:15,343 --> 00:36:15,783 ♫Light is glimmering♫ 647 00:36:15,783 --> 00:36:18,463 Xing Zhizhi, your pot is on fire! 648 00:36:19,503 --> 00:36:19,643 Mr. Xing, 649 00:36:19,643 --> 00:36:20,423 ♫Into my dream, my love♫ 650 00:36:20,423 --> 00:36:21,213 we still 651 00:36:21,213 --> 00:36:22,213 need to check your 652 00:36:22,213 --> 00:36:23,813 fire alarm to make sure it's working properly. 653 00:36:23,813 --> 00:36:24,533 ♫Stay with me, my love♫ 654 00:36:24,533 --> 00:36:25,553 Alright. 655 00:36:25,893 --> 00:36:27,173 What are you doing? 656 00:36:27,253 --> 00:36:27,973 WeChat. 657 00:36:28,003 --> 00:36:28,463 What WeChat? 658 00:36:28,463 --> 00:36:29,073 ♫For one more time, one more second♫ 659 00:36:29,073 --> 00:36:31,653 Once you accept my WeChat request, I'll let go. 660 00:36:31,653 --> 00:36:32,773 I know you're not the type 661 00:36:32,773 --> 00:36:32,833 to take advantage of me. 662 00:36:32,833 --> 00:36:35,653 ♫Stay in your eyes♫ 663 00:36:36,053 --> 00:36:36,713 ♫Till the last day of my life♫ 664 00:36:36,713 --> 00:36:38,023 I wasn't before, 665 00:36:38,053 --> 00:36:39,383 but now I am. 666 00:36:40,083 --> 00:36:44,593 ♫Stay with me one more♫ 667 00:36:45,353 --> 00:36:45,533 You're awake. 668 00:36:45,533 --> 00:36:46,613 ♫Every moment to eternity, I keep it for you♫ 669 00:36:46,613 --> 00:36:48,033 Do you like the photo at the door? 670 00:36:48,033 --> 00:36:49,143 From now on, you'll see my face 671 00:36:49,143 --> 00:36:50,213 every time you enter and leave the house, 672 00:36:50,213 --> 00:36:52,053 which will surely brighten your mood for the whole day. 673 00:36:52,053 --> 00:36:53,133 This is called trespassing. 674 00:36:53,133 --> 00:36:53,413 I might call the police on you. 675 00:36:53,413 --> 00:36:54,303 ♫Make my heart beat faster♫ 676 00:36:54,303 --> 00:36:56,113 Look what I've prepared for you. 677 00:36:56,143 --> 00:36:57,093 Did you make this? 678 00:36:57,093 --> 00:36:58,293 Is it good? Is it good? 679 00:36:58,773 --> 00:37:00,783 Did you chase others like this before? 680 00:37:00,783 --> 00:37:02,533 These things were all bought by me 681 00:37:02,533 --> 00:37:03,693 and placed here for you. 682 00:37:03,693 --> 00:37:04,823 Isn't that a gesture of affection? 683 00:37:04,823 --> 00:37:05,113 The point isn't whether you bought it 684 00:37:05,113 --> 00:37:05,733 ♫Star in your eyes♫ 685 00:37:05,733 --> 00:37:06,613 or made it yourself, 686 00:37:06,613 --> 00:37:07,683 but that you deceived me. 687 00:37:07,683 --> 00:37:07,883 You asked me to date you 688 00:37:07,883 --> 00:37:08,573 ♫And I feel so blue♫ 689 00:37:08,573 --> 00:37:10,133 just to prove you didn't lose, right? 690 00:37:10,133 --> 00:37:12,063 Is dating about winning or losing? 691 00:37:14,003 --> 00:37:17,293 ♫The wind of missing is blowing towards me♫ 692 00:37:17,293 --> 00:37:19,623 You're really clingy, aren't you? 693 00:37:20,133 --> 00:37:21,823 I don't want to let you go. 694 00:37:21,823 --> 00:37:22,743 ♫Suddenly going up, suddenly going down♫ 695 00:37:22,743 --> 00:37:23,783 Be good. 696 00:37:23,803 --> 00:37:25,423 I'll be back soon. 697 00:37:25,443 --> 00:37:26,203 Why aren't you sleeping so late at night? 698 00:37:26,203 --> 00:37:27,433 ♫Suddenly at the end of my sight♫ 699 00:37:27,433 --> 00:37:29,613 Peeling eggshells in the middle of the night. 700 00:37:29,613 --> 00:37:31,763 It's been too long since I last performed any surgeries. 701 00:37:31,763 --> 00:37:32,113 Doing something I used to do 702 00:37:32,113 --> 00:37:33,833 ♫Light is glimmering♫ 703 00:37:33,833 --> 00:37:34,853 helps me feel more at ease. 704 00:37:34,853 --> 00:37:36,453 Okay, I'll keep you company. 705 00:37:36,503 --> 00:37:39,823 ♫Into my dream, my love♫ 706 00:37:40,583 --> 00:37:44,783 ♫Stay with me, my love♫ 707 00:37:46,213 --> 00:37:52,773 ♫Every moment to eternity, I keep it for you♫ 708 00:37:54,103 --> 00:37:56,443 ♫Make my heart beat faster♫ 709 00:38:19,303 --> 00:38:20,943 Xing Zhizhi, do you know? 710 00:38:23,733 --> 00:38:25,733 They said I was lying to myself 711 00:38:28,373 --> 00:38:30,213 and I should give up. 712 00:38:39,593 --> 00:38:41,513 But how can I let it go? 713 00:38:44,383 --> 00:38:46,383 We were so close 714 00:38:47,973 --> 00:38:50,383 to meeting in Suman. 715 00:38:53,803 --> 00:38:55,653 So close. 716 00:40:03,583 --> 00:40:05,533 Xing Zhizhi, you're back. 717 00:40:10,413 --> 00:40:12,613 I knew you would come back. 718 00:40:12,643 --> 00:40:14,023 They all said you wouldn't make it back, 719 00:40:14,023 --> 00:40:15,613 but I knew you would. 720 00:40:15,643 --> 00:40:17,013 So I've been waiting for you. 721 00:40:17,013 --> 00:40:18,973 You're finally back. 722 00:40:20,713 --> 00:40:22,143 Xiaofei, 723 00:40:23,583 --> 00:40:24,933 I've missed you so much. 724 00:40:24,953 --> 00:40:26,033 Xing Zhizhi! 725 00:41:08,793 --> 00:41:09,713 Xiaofei. 726 00:41:11,003 --> 00:41:17,873 ♫You occupy my sight♫ 727 00:41:18,813 --> 00:41:25,783 ♫Light up every moment♫ 728 00:41:26,643 --> 00:41:33,393 ♫Every feeling in my soul is a reflection of you♫ 729 00:41:34,253 --> 00:41:40,613 ♫The whole world has fallen♫ 730 00:41:41,433 --> 00:41:44,073 ♫My heart♫ 731 00:41:44,833 --> 00:41:47,733 ♫I just want to stay by your side♫ 732 00:41:47,733 --> 00:41:49,053 Where... 733 00:41:49,073 --> 00:41:49,793 Where have you been? 734 00:41:49,793 --> 00:41:50,833 ♫My love♫ 735 00:41:50,833 --> 00:41:52,313 What took you so long? 736 00:41:52,333 --> 00:41:52,763 Silly, I'm fine. 737 00:41:52,763 --> 00:41:55,113 ♫I will do anything for you♫ 738 00:41:55,113 --> 00:41:57,243 I'm right here with you. 739 00:41:57,533 --> 00:42:00,853 ♫One more time♫ 740 00:42:02,133 --> 00:42:04,993 ♫Till forever♫ 741 00:42:05,593 --> 00:42:11,253 ♫We're meant to be together♫ 742 00:42:21,293 --> 00:42:25,343 ♫One more time♫ 743 00:42:25,763 --> 00:42:26,053 ♫Till forever♫ 744 00:42:26,053 --> 00:42:31,053 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 745 00:42:26,053 --> 00:42:36,053 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 46863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.