All language subtitles for A Beautiful Lie S01E35 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,743 --> 00:01:36,743 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:36,743 --> 00:01:41,743 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:41,743 --> 00:01:45,963 [A Beautiful Lie] 4 00:01:46,013 --> 00:01:46,043 Xing Zhizhi's condition hasn't improved much 5 00:01:46,043 --> 00:01:47,193 [Ge Wu Psychological Counseling Studio] 6 00:01:47,193 --> 00:01:47,843 [One week ago] 7 00:01:47,843 --> 00:01:49,603 over the last few follow-ups. 8 00:01:49,812 --> 00:01:52,403 It's still difficult to elicit his normal emotional responses, 9 00:01:52,403 --> 00:01:56,203 and his reaction to the medication has been stronger than expected. 10 00:01:56,323 --> 00:01:58,243 What if we don't rely on medication? 11 00:01:58,243 --> 00:01:59,793 Is there any other way? 12 00:01:59,812 --> 00:02:02,373 If we want to completely solve his problem, 13 00:02:02,403 --> 00:02:03,593 I think there's one more option. 14 00:02:03,593 --> 00:02:04,943 However, I've sounded him out on it, 15 00:02:04,943 --> 00:02:06,173 and he's very resistant. 16 00:02:06,173 --> 00:02:07,583 What option? 17 00:02:07,603 --> 00:02:08,733 Returning to Suman. 18 00:02:09,203 --> 00:02:10,752 Regarding his issues with Xiaojia, 19 00:02:10,752 --> 00:02:12,173 I think only by going back there 20 00:02:12,173 --> 00:02:13,333 will he be able to find 21 00:02:13,333 --> 00:02:15,793 a way to reconcile with his past self. 22 00:02:15,823 --> 00:02:17,783 Then why doesn't he want to go? 23 00:02:17,803 --> 00:02:19,963 That's the root of his problem. 24 00:02:20,203 --> 00:02:22,403 Avoidance is human nature. 25 00:02:22,433 --> 00:02:25,113 Very few people can face their trauma directly. 26 00:02:25,133 --> 00:02:27,533 It's a form of self-protection mechanism. 27 00:02:28,273 --> 00:02:29,503 Dr. Ge Wu, 28 00:02:29,533 --> 00:02:31,483 is this method viable? 29 00:02:31,503 --> 00:02:33,453 We've tried everything else we could. 30 00:02:33,453 --> 00:02:35,693 Going to Suman may be the last option. 31 00:02:35,713 --> 00:02:37,043 Whether it works or not, 32 00:02:37,073 --> 00:02:38,823 we have to give it a try. 33 00:02:40,153 --> 00:02:42,063 [To Kevin; Hello, Kevin.] 34 00:02:45,323 --> 00:02:46,673 [Hello, Kevin. I'm Qin Fei.] 35 00:02:48,543 --> 00:02:55,123 [I'm Qin Fei, Dr. Xing's girlfriend. I need your help.] 36 00:02:58,673 --> 00:03:07,273 [Qin Xiaofei, I can feel it now. I love you] [Episode 35] 37 00:03:24,913 --> 00:03:25,913 Get up. 38 00:03:26,773 --> 00:03:27,653 Mom, 39 00:03:27,653 --> 00:03:29,673 why did you enter my room without knocking? 40 00:03:29,673 --> 00:03:30,873 You startled me. 41 00:03:30,893 --> 00:03:32,243 This is my house. 42 00:03:32,273 --> 00:03:33,663 Do I need to knock before coming in? 43 00:03:33,663 --> 00:03:35,523 Hurry up and finish the porridge. 44 00:03:37,363 --> 00:03:39,043 How did I get back yesterday? 45 00:03:41,583 --> 00:03:43,183 How did I get back yesterday? 46 00:03:43,583 --> 00:03:44,783 You crawled back. 47 00:03:47,613 --> 00:03:49,963 It wasn't Xing Zhizhi who brought me back, was it? 48 00:03:49,963 --> 00:03:51,403 Where is Xing Zhizhi? 49 00:03:51,423 --> 00:03:53,102 He left last night. 50 00:03:53,352 --> 00:03:54,823 He said he'd go back to the hotel early 51 00:03:54,823 --> 00:03:56,233 because he had a flight at noon today. 52 00:03:56,233 --> 00:03:58,683 A noon flight? What time is it now? 53 00:03:59,953 --> 00:04:01,103 Mom, it's so late already. 54 00:04:01,103 --> 00:04:02,383 Why didn't you wake me up? 55 00:04:02,383 --> 00:04:04,383 You, you, you're getting upset now? 56 00:04:04,623 --> 00:04:05,563 Slow down! 57 00:04:05,613 --> 00:04:07,453 Stomping around like that, do you still look like a big star? 58 00:04:07,453 --> 00:04:08,883 What's gotten into you? 59 00:04:10,343 --> 00:04:13,163 [Int'l & Hongkong/Macao/Taiwan Departures] 60 00:04:13,163 --> 00:04:16,973 [Departure Exit] 61 00:04:39,773 --> 00:04:42,973 Flight GR2230 to Suman 62 00:04:42,993 --> 00:04:44,843 is now boarding. 63 00:04:44,873 --> 00:04:48,073 Passengers, please proceed to Gate 71. 64 00:04:49,893 --> 00:04:51,033 [Flights Information] 65 00:04:51,153 --> 00:04:52,682 [Destination: Suman; Status: Departed] 66 00:04:53,773 --> 00:04:56,743 Xing Zhizhi, have a safe flight. 67 00:04:57,973 --> 00:05:00,163 I hope that everything I've done 68 00:05:00,273 --> 00:05:01,873 will help you get better. 69 00:05:01,873 --> 00:05:05,383 [Int'l & Hongkong/Macao/Taiwan Departures] 70 00:05:40,123 --> 00:05:43,393 Sesame sugar, sweet and tasty! 71 00:05:43,423 --> 00:05:46,023 Sesame sugar, freshly made sesame sugar. 72 00:05:46,523 --> 00:05:48,383 -Three, two, -It's so sweet. 73 00:05:48,383 --> 00:05:49,823 one, go! 74 00:05:52,533 --> 00:05:53,893 Come on, have some! 75 00:05:53,893 --> 00:05:54,853 Sweet! 76 00:05:54,853 --> 00:05:59,063 Sesame sugar, would you like to have some? 77 00:06:08,843 --> 00:06:10,043 Excuse me, 78 00:06:10,073 --> 00:06:11,633 I'm looking for Dr. Kevin. 79 00:06:11,653 --> 00:06:12,723 Dr. Kevin's office 80 00:06:12,773 --> 00:06:13,773 is in the last room. 81 00:06:13,773 --> 00:06:14,803 He may be there. 82 00:06:14,833 --> 00:06:15,603 Okay. 83 00:06:20,293 --> 00:06:20,873 Kevin? 84 00:06:21,493 --> 00:06:22,353 Kevin, it's me. 85 00:06:22,453 --> 00:06:23,523 Xing. 86 00:06:24,273 --> 00:06:26,923 It's been a long time. It's been a long time. 87 00:06:26,973 --> 00:06:27,453 Okay. 88 00:06:27,453 --> 00:06:28,573 I'm here to ask about Xiaojia. 89 00:06:28,573 --> 00:06:32,213 Oh, Xing, you've become colder. 90 00:06:33,273 --> 00:06:33,913 Alright. 91 00:06:35,313 --> 00:06:37,073 My colleague told me 92 00:06:37,093 --> 00:06:39,453 that earlier, a boy who looks a lot like Xiaojia, 93 00:06:39,453 --> 00:06:40,853 a Chinese boy, came by looking for 94 00:06:40,853 --> 00:06:43,223 the doctor who saved him five years ago. 95 00:06:43,253 --> 00:06:45,213 A Chinese boy, five years ago? 96 00:06:45,233 --> 00:06:46,853 What a coincidence, right? 97 00:06:47,233 --> 00:06:47,843 Xing. 98 00:06:48,023 --> 00:06:49,663 Maybe Xiaojia is still alive. 99 00:06:49,663 --> 00:06:51,093 It's impossible. Absolutely impossible. 100 00:06:51,093 --> 00:06:53,513 Perhaps his mother was watching over him. 101 00:06:53,533 --> 00:06:54,463 Xing. 102 00:06:54,493 --> 00:06:57,443 I know how much Xiaojia means to you. 103 00:06:57,463 --> 00:06:59,613 Even if this information isn't accurate, 104 00:06:59,613 --> 00:07:02,373 I wanted to tell you as soon as possible. 105 00:07:03,523 --> 00:07:06,073 Did he leave any contact information? 106 00:07:08,993 --> 00:07:12,473 The boy said he came from an orphanage. 107 00:07:12,733 --> 00:07:15,503 Perhaps you can find him there. 108 00:07:18,993 --> 00:07:21,023 Thank you. Thank you, Kevin. Thank you. 109 00:07:21,023 --> 00:07:21,543 Xing? 110 00:07:21,583 --> 00:07:22,443 What? 111 00:07:22,463 --> 00:07:24,093 If you don't mind the simple accommodations, 112 00:07:24,093 --> 00:07:26,583 you can stay in the dormitory here. 113 00:07:26,683 --> 00:07:29,873 After all, it's been a long time since we last saw each other. 114 00:07:29,873 --> 00:07:33,263 I miss the days when we worked side by side. 115 00:07:33,813 --> 00:07:34,863 Thank you. 116 00:07:34,923 --> 00:07:35,703 Okay. 117 00:07:35,743 --> 00:07:37,182 Good luck, Xing. 118 00:07:39,583 --> 00:07:41,293 I hope the plan goes smoothly. 119 00:07:43,432 --> 00:07:45,153 Here are your cakes. 120 00:07:45,263 --> 00:07:46,263 Thank you. 121 00:07:46,773 --> 00:07:47,663 Please enjoy. 122 00:07:47,682 --> 00:07:48,393 Thank you. 123 00:07:48,413 --> 00:07:49,533 This is nice. 124 00:07:50,383 --> 00:07:51,693 Let me take a picture. 125 00:07:53,333 --> 00:07:56,263 I thought you didn't take pictures of things before. 126 00:07:56,633 --> 00:07:58,743 I'm all alone now. 127 00:07:58,773 --> 00:08:01,033 I need a small ritual in my life, you know. 128 00:08:02,383 --> 00:08:04,113 Then post it on WeChat Moments? 129 00:08:04,473 --> 00:08:06,933 Then why haven't I seen any posts from you? 130 00:08:07,423 --> 00:08:10,293 Don't tell me it's set to "only visible to... you know who"? 131 00:08:10,293 --> 00:08:11,743 Let's just pretend you didn't know. 132 00:08:11,743 --> 00:08:13,273 Save some face for me, okay? 133 00:08:21,723 --> 00:08:23,853 How are things between you and him now? 134 00:08:29,033 --> 00:08:30,013 Xiaoxiao. 135 00:08:30,803 --> 00:08:33,873 I used to think that when two people are in love, 136 00:08:33,903 --> 00:08:35,942 they should always be together, 137 00:08:36,582 --> 00:08:38,913 sharing everything that happened in life, 138 00:08:38,913 --> 00:08:40,643 no matter what happens in life, 139 00:08:41,312 --> 00:08:42,923 and supporting each other. 140 00:08:42,942 --> 00:08:44,673 That's what I thought love was. 141 00:08:46,553 --> 00:08:48,563 But I don't think that way anymore. 142 00:08:48,693 --> 00:08:50,453 Now, I feel that loving someone 143 00:08:50,483 --> 00:08:52,813 is about wishing them well above all else. 144 00:08:59,153 --> 00:09:00,663 Oh, Qin Fei. 145 00:09:02,643 --> 00:09:04,283 You've grown up. 146 00:09:05,633 --> 00:09:07,033 I'm finally an adult now. 147 00:09:07,383 --> 00:09:08,443 Congratulations. 148 00:09:09,333 --> 00:09:10,353 Can I eat the cake now? 149 00:09:10,353 --> 00:09:11,493 Dig in. 150 00:09:32,843 --> 00:09:33,703 Come on. 151 00:09:40,933 --> 00:09:41,943 Dr. Xing? 152 00:09:42,053 --> 00:09:43,653 You're Dr. Xing, aren't you? 153 00:09:44,063 --> 00:09:44,723 Who are you? 154 00:09:44,953 --> 00:09:46,023 You don't remember me? 155 00:09:46,023 --> 00:09:48,353 Five years ago, you performed my surgery. 156 00:09:49,593 --> 00:09:50,313 Na? 157 00:09:50,613 --> 00:09:51,113 Yes. 158 00:09:51,413 --> 00:09:52,993 Dr. Xing, you're still as handsome as ever. 159 00:09:52,993 --> 00:09:54,583 What brings you to Suman this time? 160 00:09:54,583 --> 00:09:55,913 Are you still volunteering? 161 00:09:55,913 --> 00:09:57,133 I'm here to find someone. 162 00:09:57,133 --> 00:09:57,983 Have you seen... 163 00:09:57,983 --> 00:10:00,313 have you seen this little boy in the photo? 164 00:10:00,503 --> 00:10:01,293 His name is Cato. 165 00:10:01,293 --> 00:10:02,663 His Chinese name is Xiaojia. 166 00:10:02,663 --> 00:10:05,113 His mother passed away during the conflict five years ago. 167 00:10:05,113 --> 00:10:06,203 There are many kids here 168 00:10:06,203 --> 00:10:07,843 who lost family 169 00:10:07,873 --> 00:10:09,313 during the conflict five years ago. 170 00:10:09,313 --> 00:10:11,303 However, there are very few Chinese people. 171 00:10:11,303 --> 00:10:12,733 I think I've heard 172 00:10:12,773 --> 00:10:14,303 that there was a child 173 00:10:14,333 --> 00:10:15,583 whose mother had passed away. 174 00:10:15,583 --> 00:10:17,583 He narrowly survived the conflict. 175 00:10:18,213 --> 00:10:19,483 I've heard 176 00:10:19,513 --> 00:10:21,073 that he really likes taking photos. 177 00:10:21,073 --> 00:10:22,133 Taking photos? 178 00:10:22,333 --> 00:10:23,013 Yes. 179 00:10:23,033 --> 00:10:25,743 Xiaojia, do you like cameras? 180 00:10:26,043 --> 00:10:27,553 Let's take a photo together, okay? 181 00:10:27,553 --> 00:10:30,103 However, I came to the orphanage two years ago, 182 00:10:30,103 --> 00:10:31,293 so I've never seen him. 183 00:10:31,293 --> 00:10:33,683 He should have left before I came. 184 00:10:36,023 --> 00:10:36,953 Dr. Xing, 185 00:10:36,973 --> 00:10:38,633 I actually owe you a thank you. 186 00:10:38,643 --> 00:10:39,433 Why? 187 00:10:39,453 --> 00:10:41,353 If you hadn't treated me immediately back then, 188 00:10:41,353 --> 00:10:42,083 today, 189 00:10:42,103 --> 00:10:44,343 I'm afraid I wouldn't be able to stand up. 190 00:10:44,343 --> 00:10:45,223 How else would I have the chance 191 00:10:45,223 --> 00:10:47,103 to run and play with them? 192 00:10:47,123 --> 00:10:48,473 It's what I was supposed to do. 193 00:10:48,473 --> 00:10:50,213 It would be wrong not to do it well. 194 00:10:50,213 --> 00:10:51,673 Doing what needs to be done well 195 00:10:51,673 --> 00:10:53,673 is such a precious thing. 196 00:10:53,693 --> 00:10:55,083 If it weren't for you, Dr. Xing, 197 00:10:55,083 --> 00:10:56,583 there wouldn't be this story 198 00:10:56,583 --> 00:10:58,313 between me and these children. 199 00:11:01,573 --> 00:11:02,023 Thank you. 200 00:11:02,023 --> 00:11:04,693 Come on! Come on. Come on. 201 00:11:04,723 --> 00:11:06,383 Come on. Come on. 202 00:11:08,723 --> 00:11:10,173 Here, here. 203 00:11:34,393 --> 00:11:35,603 Be careful. 204 00:11:51,013 --> 00:11:52,223 Dr. Xing, 205 00:11:52,243 --> 00:11:53,783 this is the account of that child 206 00:11:53,783 --> 00:11:55,653 who likes photography that I mentioned earlier. 207 00:11:55,653 --> 00:11:57,133 I hope this helps. 208 00:11:59,303 --> 00:12:01,233 Cato peace. 209 00:12:01,263 --> 00:12:02,453 Xiaojia. 210 00:12:03,963 --> 00:12:05,553 Thank you, thank you. 211 00:12:08,873 --> 00:12:11,683 Dr. Xing, hope you can get well. 212 00:12:26,383 --> 00:12:27,023 Cato. 213 00:12:28,743 --> 00:12:29,503 Peace. 214 00:12:30,433 --> 00:12:31,183 Peace. 215 00:12:32,673 --> 00:12:36,913 [cato peace] 216 00:12:39,303 --> 00:12:42,153 [cato peace; Image Sharing] 217 00:12:45,663 --> 00:12:47,573 [cato peace; Image Sharing] 218 00:12:48,283 --> 00:12:50,573 Could it really be Xiaojia's account? 219 00:12:51,343 --> 00:12:54,993 [cato peace] 220 00:12:56,263 --> 00:12:57,733 Are you Xiaojia? 221 00:12:58,073 --> 00:12:59,433 I am Dr. Xing. 222 00:13:00,353 --> 00:13:01,543 Where are you? 223 00:13:21,253 --> 00:13:24,613 [Visible to Xing Zhizhi] 224 00:13:25,873 --> 00:13:28,543 Sharing a wonderful day. 225 00:13:39,003 --> 00:13:41,583 [So soothing] [Sharing a wonderful day] 226 00:13:41,613 --> 00:13:43,653 [Sharing the beauty along the way] 227 00:13:47,403 --> 00:13:50,073 [Passing by a cozy-looking fruit shop] [A wonderful day starts with a heartfelt coffee] 228 00:13:56,573 --> 00:13:57,393 Xing Zhizhi. 229 00:13:58,913 --> 00:14:01,033 How are you doing over there? 230 00:14:14,683 --> 00:14:16,733 Are you Xiaojia? I'm Dr. Xing. Where are you?] [cato peace] 231 00:14:21,583 --> 00:14:23,303 Still no reply. 232 00:14:27,633 --> 00:14:28,653 [cato peace] 233 00:14:28,653 --> 00:14:28,963 [Umdankar Bazaar] 234 00:14:28,963 --> 00:14:30,443 He has posted new photos. 235 00:14:30,463 --> 00:14:32,563 Xiaojia may be nearby. 236 00:14:37,273 --> 00:14:39,663 Okay, now you go and get some rest. 237 00:14:39,733 --> 00:14:41,733 And stay off the drinks, okay? 238 00:14:42,143 --> 00:14:43,143 Okay. 239 00:14:44,783 --> 00:14:45,493 Hey, Kevin. 240 00:14:46,103 --> 00:14:48,613 Pigs might fly. 241 00:14:48,643 --> 00:14:51,353 Xing Zhizhi, this is the first time you've greeted me since you came here. 242 00:14:51,353 --> 00:14:53,633 What good news do you have? Let's hear it. 243 00:14:54,623 --> 00:14:56,083 I have news about Xiaojia. 244 00:15:17,573 --> 00:15:19,103 -Dr. Xing. -Hello. 245 00:15:19,123 --> 00:15:20,983 Have you seen the boy in the photo? 246 00:15:21,293 --> 00:15:22,533 No. 247 00:15:22,863 --> 00:15:24,213 Thank you, thank you. 248 00:15:24,243 --> 00:15:25,823 Dr. Xing, sit for a while. Come on in and sit for a while. 249 00:15:25,823 --> 00:15:27,013 No need, no need. 250 00:15:31,543 --> 00:15:34,173 Radko, Radko. 251 00:15:34,943 --> 00:15:35,813 Oh my God. 252 00:15:35,813 --> 00:15:36,293 Radko. 253 00:15:36,293 --> 00:15:37,263 Dr. Xing. 254 00:15:38,753 --> 00:15:40,453 I'm here looking for a boy. 255 00:15:40,483 --> 00:15:42,283 Have you ever seen this boy? 256 00:15:43,093 --> 00:15:46,383 This Chinese boy came to ask for direction a few days ago. 257 00:15:46,403 --> 00:15:48,323 But he looked more mature than in the photo. 258 00:15:48,323 --> 00:15:48,833 Great. 259 00:15:48,893 --> 00:15:49,623 Thank you, thank you. 260 00:15:49,623 --> 00:15:50,463 Wait, wait. 261 00:15:50,463 --> 00:15:50,983 What? 262 00:15:50,983 --> 00:15:51,743 Wait. 263 00:15:51,743 --> 00:15:52,383 I have to go. 264 00:15:52,383 --> 00:15:54,463 No, no, wait, wait. 265 00:15:54,883 --> 00:15:56,763 Take it. Take it. 266 00:15:57,383 --> 00:15:58,853 Thank you, thank you. 267 00:16:00,893 --> 00:16:02,683 You need to come back again. 268 00:16:10,443 --> 00:16:12,403 [cato peace] 269 00:16:15,033 --> 00:16:16,303 Excuse me. 270 00:16:16,323 --> 00:16:17,933 How much is it? 271 00:16:20,063 --> 00:16:20,983 [Yang's Restaurant] 272 00:16:20,983 --> 00:16:22,623 Congratulations to Fei's dance troupe's successful performance. 273 00:16:22,623 --> 00:16:23,863 Cheers! 274 00:16:23,863 --> 00:16:24,643 Cheers! 275 00:16:24,663 --> 00:16:26,793 -Congratulations. -Cheers. Cheers. 276 00:16:28,543 --> 00:16:29,543 The second toast 277 00:16:29,573 --> 00:16:30,893 to congratulate our actress, Qin Fei, 278 00:16:30,893 --> 00:16:32,223 on successfully transitioning to becoming a boss. 279 00:16:32,223 --> 00:16:33,263 Come on, cheers again. 280 00:16:33,263 --> 00:16:34,293 Alright, Coffee. 281 00:16:34,293 --> 00:16:35,983 Let's just keep the celebration simple. 282 00:16:35,983 --> 00:16:36,773 Have some food quickly. 283 00:16:36,773 --> 00:16:38,053 Why are we drinking so many beverages? 284 00:16:38,053 --> 00:16:39,263 Come on, Xiaoxiao. 285 00:16:39,263 --> 00:16:41,323 It would be nice if Xing were here too. 286 00:16:42,783 --> 00:16:44,643 Don't bring up sensitive topics. 287 00:16:45,513 --> 00:16:47,313 Don't say those useless things. 288 00:16:53,673 --> 00:16:55,313 How are you two doing lately? 289 00:16:56,743 --> 00:16:58,373 Just the same as usual. 290 00:16:59,713 --> 00:17:01,383 I can't even eat my food. 291 00:17:01,383 --> 00:17:03,443 You two are being sickeningly sweet. 292 00:17:09,903 --> 00:17:10,753 Fei. 293 00:17:11,392 --> 00:17:13,323 Xing Zhizhi posted on his Moments. 294 00:17:14,882 --> 00:17:15,713 Let's take a look. 295 00:17:15,713 --> 00:17:16,463 Moments. 296 00:17:18,092 --> 00:17:20,092 There is finally a blue moon. 297 00:17:24,923 --> 00:17:25,352 [Xing Zhizhi; Warm again] 298 00:17:36,093 --> 00:17:38,723 Keep going; it will get better. 299 00:17:56,983 --> 00:17:59,323 Doctor! Doctor! We need a doctor! 300 00:18:00,073 --> 00:18:02,523 Doctor! Doctor! 301 00:18:02,543 --> 00:18:04,643 The surgery lacks an assistant physician. 302 00:18:04,643 --> 00:18:05,643 Who's in duty? 303 00:18:05,673 --> 00:18:07,023 But he's in surgery now. 304 00:18:07,043 --> 00:18:08,133 Call Dr. Jerry. 305 00:18:08,183 --> 00:18:10,173 But time is running out. 306 00:18:10,203 --> 00:18:11,573 What happened? 307 00:18:12,113 --> 00:18:14,373 Is there anything I can help with? 308 00:18:14,393 --> 00:18:17,663 This man was badly hurt and needed operation at once. 309 00:18:18,713 --> 00:18:19,753 You can do it. 310 00:18:20,973 --> 00:18:22,053 Hurry, Xing. 311 00:18:22,073 --> 00:18:23,763 Let's go. Hurry up. Hurry up. 312 00:18:25,303 --> 00:18:25,933 Come on. 313 00:18:32,093 --> 00:18:35,003 Xiaojia, will you be appearing again? 314 00:18:38,903 --> 00:18:40,863 -Let's go! Go! -Calm down. 315 00:18:40,883 --> 00:18:43,233 -Calm down! -Or it'll be too late. 316 00:20:07,933 --> 00:20:09,783 [Qin Fei; Celebration Party] 317 00:20:14,803 --> 00:20:15,553 [Qin Fei; Celebration Party] 318 00:20:15,573 --> 00:20:16,563 [Like] [Comment] 319 00:20:34,883 --> 00:20:35,733 [Passing by a cozy-looking fruit shop] 320 00:20:35,733 --> 00:20:36,733 [Another day of controlling my weight; so tough] 321 00:20:36,763 --> 00:20:38,063 [Passing by a cozy-looking fruit shop] 322 00:20:38,093 --> 00:20:40,203 [Moments] 323 00:20:40,203 --> 00:20:41,293 [1 new notification] 324 00:20:44,963 --> 00:20:46,493 [Messages; Xing Zhizhi] 325 00:20:56,743 --> 00:20:58,233 [Decline] [Answer] [Xing Zhizhi] 326 00:21:00,883 --> 00:21:02,113 [Qin Fei] [Xing Zhizhi] 327 00:21:02,113 --> 00:21:04,793 Qin Xiaofei, can you hear me? 328 00:21:07,433 --> 00:21:08,003 Hello? 329 00:21:09,133 --> 00:21:11,023 Qin Fei? Qin Xiaofei? 330 00:21:11,383 --> 00:21:12,833 Is the signal bad? 331 00:21:13,153 --> 00:21:14,583 I-I-I can hear you. 332 00:21:18,203 --> 00:21:19,133 Look. 333 00:21:19,653 --> 00:21:21,253 The stars here are so bright. 334 00:21:22,063 --> 00:21:22,883 They're beautiful. 335 00:21:22,883 --> 00:21:23,213 [Qin Fei] [Xing Zhizhi] 336 00:21:23,213 --> 00:21:24,403 Can you see them? 337 00:21:25,863 --> 00:21:27,823 I can't see them very well. 338 00:21:27,843 --> 00:21:30,083 The signal seems to be poor on your end. 339 00:21:33,003 --> 00:21:34,083 Maybe. 340 00:21:38,363 --> 00:21:39,443 Xing Zhizhi. 341 00:21:41,933 --> 00:21:43,843 Can you show yourself to me? 342 00:21:45,093 --> 00:21:45,813 Okay. 343 00:21:47,373 --> 00:21:50,433 [Qin Fei] [Xing Zhizhi] 344 00:21:58,053 --> 00:22:00,703 What's wrong? What's going on? 345 00:22:01,783 --> 00:22:02,943 Nothing. 346 00:22:02,973 --> 00:22:05,763 I just haven't seen you smile in a long time. 347 00:22:11,653 --> 00:22:12,453 Yes. 348 00:22:14,523 --> 00:22:16,523 Then keep looking at me a bit longer. 349 00:22:18,133 --> 00:22:20,533 [Qin Fei] [Xing Zhizhi] 350 00:22:37,003 --> 00:22:38,483 I've missed you so much. 351 00:22:41,793 --> 00:22:43,243 I've missed you too. 352 00:22:47,023 --> 00:22:49,203 Then stay with me and watch the stars a bit longer. 353 00:22:49,203 --> 00:22:49,833 Okay? 354 00:22:49,833 --> 00:22:51,803 [Mic on] [Speaker on] [Camera on] 355 00:22:55,813 --> 00:22:58,223 [Mic on] [Speaker on] [Camera on] 356 00:23:02,983 --> 00:23:08,893 ♫You, jade-hued and radiant bright♫ 357 00:23:09,923 --> 00:23:10,633 ♫You, ashen-gray with gaze downcast♫ 358 00:23:10,633 --> 00:23:12,593 Xing Zhizhi. 359 00:23:12,613 --> 00:23:14,303 Have you recovered? 360 00:23:16,083 --> 00:23:20,263 ♫Amid all the shadows, you're the only one I see♫ 361 00:23:20,263 --> 00:23:23,793 Qin Xiaofei, I can feel it now. 362 00:23:24,103 --> 00:23:26,393 ♫I never told you♫ 363 00:23:27,023 --> 00:23:28,273 ♫I've never been so firm♫ 364 00:23:28,273 --> 00:23:29,613 I love you. 365 00:23:30,923 --> 00:23:33,023 ♫You're the one♫ 366 00:23:33,673 --> 00:23:33,783 ♫Longing for you to become the air I breathe♫ 367 00:23:33,783 --> 00:23:35,373 I love you too. 368 00:23:36,733 --> 00:23:40,713 ♫Thinking of you might give me the courage♫ 369 00:23:41,443 --> 00:23:43,483 ♫To softly say that I miss you♫ 370 00:23:44,263 --> 00:23:46,083 ♫You're the one♫ 371 00:23:46,773 --> 00:23:50,953 ♫I want to hear you softly call my name, and I want to hold you♫ 372 00:23:51,513 --> 00:23:56,803 ♫Feel my heartbeat sync with yours♫ 373 00:23:57,263 --> 00:24:04,333 ♫I'm sure my heart thinks of you♫ 374 00:24:18,093 --> 00:24:19,333 [Senyuan Travel] 375 00:24:32,663 --> 00:24:34,523 [cato peace] 376 00:24:36,783 --> 00:24:39,823 See you at the old place in the market in three days. 377 00:24:41,913 --> 00:24:44,463 [cato peace] 378 00:24:53,313 --> 00:24:53,943 Xing! 379 00:24:54,743 --> 00:24:55,203 What? 380 00:25:00,513 --> 00:25:02,823 You seem so happy. What happened? 381 00:25:03,223 --> 00:25:06,693 You look different than before. 382 00:25:06,783 --> 00:25:08,033 I can finally meet the person I've been wanting to see. 383 00:25:08,033 --> 00:25:08,713 Really? 384 00:25:08,743 --> 00:25:09,673 Yeah. 385 00:25:09,693 --> 00:25:10,613 Look at this. 386 00:25:14,293 --> 00:25:15,023 [See you at the old place in the market in three days] 387 00:25:16,333 --> 00:25:17,813 We agreed to meet in front of 388 00:25:17,813 --> 00:25:19,503 Xiaojia's old stall. 389 00:25:19,663 --> 00:25:22,023 Congratulations. 390 00:25:22,113 --> 00:25:23,423 They always say, 391 00:25:23,453 --> 00:25:24,553 "If you never forget, 392 00:25:24,553 --> 00:25:26,073 there will always be a response." 393 00:25:26,073 --> 00:25:27,433 Looks like it's true. 394 00:25:27,733 --> 00:25:29,223 I have to go. 395 00:25:58,873 --> 00:26:01,793 Sesame sugar. Sesame sugar. 396 00:26:01,813 --> 00:26:04,313 Sweet and tasty. 397 00:26:05,123 --> 00:26:06,323 Can I have one? 398 00:26:06,343 --> 00:26:06,903 Yeah. 399 00:26:06,903 --> 00:26:07,943 Thank you. 400 00:26:12,343 --> 00:26:13,413 Thanks. 401 00:26:25,553 --> 00:26:26,423 Look at this. 402 00:26:26,423 --> 00:26:27,433 It's good. 403 00:26:30,883 --> 00:26:31,703 How much is it? 404 00:26:31,733 --> 00:26:33,493 It's 200 only. 405 00:26:33,523 --> 00:26:34,623 -200? -Yeah. 406 00:26:35,413 --> 00:26:36,213 100. 407 00:26:37,113 --> 00:26:38,043 Okay. 408 00:27:01,453 --> 00:27:02,913 Xiaofei. 409 00:27:23,143 --> 00:27:24,663 Sorry, sorry. 410 00:27:24,683 --> 00:27:25,563 I'm sorry. 411 00:27:29,773 --> 00:27:31,253 Thank you, thank you. 412 00:27:37,443 --> 00:27:38,763 Did it startle you, miss? 413 00:27:38,763 --> 00:27:40,363 You didn't get hurt, did you? 414 00:27:40,373 --> 00:27:41,003 I'm okay. 415 00:27:41,023 --> 00:27:45,023 You've been sitting here for a while. Are you waiting for someone, miss? 416 00:27:46,023 --> 00:27:47,203 Well, 417 00:27:47,233 --> 00:27:50,893 it must be your sweetheart to make you come from afar to him, right? 418 00:27:51,713 --> 00:27:52,613 Yes. 419 00:27:53,593 --> 00:27:55,323 That's not right. 420 00:27:55,353 --> 00:27:58,023 How could a guy make a girl wait for so long? 421 00:27:58,043 --> 00:27:59,363 It's alright. 422 00:27:59,393 --> 00:28:00,783 I'm here to apologize. 423 00:28:00,803 --> 00:28:02,463 An apology should be sincere. 424 00:28:02,463 --> 00:28:03,723 I'll wait as long as it takes. 425 00:28:03,723 --> 00:28:05,003 Apologize? 426 00:28:10,423 --> 00:28:11,623 Dr. Ge Wu, 427 00:28:11,643 --> 00:28:13,013 is this method viable? 428 00:28:13,143 --> 00:28:15,323 We've tried everything else we could. 429 00:28:15,353 --> 00:28:17,803 Going to Suman may be the last option. 430 00:28:17,833 --> 00:28:19,173 Whether it works or not, 431 00:28:19,203 --> 00:28:21,243 we have to give it a try. 432 00:28:23,993 --> 00:28:24,653 [Hope it will be helpful to you.] [Dear Qin Fei; Here are some photos I took of the local area.] 433 00:28:24,653 --> 00:28:27,303 Hope it will be helpful to you. 434 00:28:27,323 --> 00:28:28,223 Kevin. 435 00:28:28,493 --> 00:28:30,093 [Attachment] 436 00:28:33,913 --> 00:28:35,203 Xing Zhizhi. 437 00:28:35,493 --> 00:28:39,303 If you knew that all of this was a lie I made, 438 00:28:39,333 --> 00:28:40,813 would you forgive me? 439 00:28:42,163 --> 00:28:43,043 Xiaoxiao. 440 00:28:44,033 --> 00:28:45,383 Well... 441 00:28:45,403 --> 00:28:47,943 if Xing Zhizhi knew the truth, 442 00:28:47,963 --> 00:28:50,283 would everything go back to square one? 443 00:28:50,313 --> 00:28:53,073 Lies will always be exposed eventually. 444 00:28:53,093 --> 00:28:54,633 It's better to expose them yourself 445 00:28:54,633 --> 00:28:56,833 rather than have others do it for you. 446 00:28:57,893 --> 00:29:00,263 And you need to trust Ge Wu. 447 00:29:01,003 --> 00:29:02,983 All of Xing Zhizhi's behaviors now 448 00:29:03,013 --> 00:29:04,113 show that he has truly 449 00:29:04,113 --> 00:29:05,773 improved from the inside out. 450 00:29:09,003 --> 00:29:10,433 Wish me luck, Xiaoxiao. 451 00:29:13,493 --> 00:29:14,803 Good luck. 452 00:29:38,283 --> 00:29:40,943 We finally meet, Qin Fei. 453 00:29:40,963 --> 00:29:42,493 -Kevin. -Where is Xing? 454 00:29:43,613 --> 00:29:44,703 He didn't come. 455 00:29:45,373 --> 00:29:45,983 He... 456 00:29:46,003 --> 00:29:47,193 How could that be? 457 00:29:47,223 --> 00:29:47,833 He 458 00:29:47,853 --> 00:29:49,853 said that this morning he was going 459 00:29:49,883 --> 00:29:53,273 to meet someone at Xiaojia's old stall. 460 00:29:53,453 --> 00:29:54,903 He said he was going there? 461 00:29:54,903 --> 00:29:55,513 That's right. 462 00:29:55,513 --> 00:29:57,423 He seemed very excited about it. 463 00:29:58,113 --> 00:29:59,463 But he didn't show up. 464 00:30:00,173 --> 00:30:01,533 How is that possible? 465 00:30:04,573 --> 00:30:06,623 I don't know what could happen to him. 466 00:30:06,623 --> 00:30:07,613 [Xing Zhizhi] 467 00:30:09,783 --> 00:30:12,183 The number you've dialed is currently unavailable. 468 00:30:12,183 --> 00:30:13,003 He's not answering. 469 00:30:13,003 --> 00:30:14,793 Please try again later. 470 00:30:15,533 --> 00:30:17,243 What should we do now? 471 00:31:04,353 --> 00:31:05,433 Xing Zhizhi. 472 00:31:07,683 --> 00:31:09,003 Where on earth are you? 473 00:31:24,553 --> 00:31:26,903 He left after I gave him the account. 474 00:31:26,923 --> 00:31:28,083 He hasn't been here these days. 475 00:31:28,083 --> 00:31:31,403 Come on, teacher, quickly. Quickly, quickly. 476 00:31:37,023 --> 00:31:40,543 The number you've dialed is currently unavailable. 477 00:31:50,293 --> 00:31:54,503 Xing Zhizhi, where did you go? 478 00:32:00,073 --> 00:32:02,073 Hello, have you seen Xing Zhizhi? 479 00:32:02,093 --> 00:32:03,163 No. 480 00:32:07,803 --> 00:32:08,883 Thank you. 481 00:32:13,143 --> 00:32:15,413 Hello, have you seen Dr. Xing? 482 00:32:15,563 --> 00:32:17,693 No, he hasn't been here for the past few days. 483 00:32:17,693 --> 00:32:19,933 You can try looking for him over there. 484 00:32:19,963 --> 00:32:20,813 Thank you. 485 00:32:24,103 --> 00:32:26,223 Hello, do you know Dr. Xing? 486 00:32:26,253 --> 00:32:27,013 Yeah. 487 00:32:27,033 --> 00:32:28,293 Do you know where he is? 488 00:32:28,303 --> 00:32:29,113 I don't know. 489 00:32:29,133 --> 00:32:31,423 But you can try asking over in that direction. 490 00:32:31,423 --> 00:32:32,293 Thank you. 491 00:32:40,613 --> 00:32:41,243 Boss. 492 00:32:41,273 --> 00:32:43,743 Good stuff, good price. 493 00:32:43,773 --> 00:32:45,583 Good watch, good price. 494 00:32:45,613 --> 00:32:48,153 Twenty, twenty, each one twenty. 495 00:32:50,313 --> 00:32:51,983 Take a look at this gift. 496 00:32:51,983 --> 00:32:54,533 Would it persuade you to be my tutor? 497 00:32:55,503 --> 00:32:58,393 Sure, you've learned how to bribe now. 498 00:32:59,353 --> 00:33:00,493 Good stuff. 499 00:33:00,513 --> 00:33:02,153 This is Xing Zhizhi's pen. 500 00:33:02,183 --> 00:33:03,353 Where did you get it? 501 00:33:03,373 --> 00:33:05,133 Please tell me, please tell me. 502 00:33:05,163 --> 00:33:06,383 It's very important to me. 503 00:33:06,383 --> 00:33:07,153 Please. 504 00:33:07,183 --> 00:33:08,553 -Please tell me. -I don't know what this is. 505 00:33:08,553 --> 00:33:09,683 Where did you get it? 506 00:33:09,713 --> 00:33:10,653 Please. 507 00:33:11,183 --> 00:33:12,493 Please ask him for me now. 508 00:33:12,493 --> 00:33:13,693 Where did he get this pen? 509 00:33:13,693 --> 00:33:14,223 Hurry up. 510 00:33:14,223 --> 00:33:15,713 Calm down a bit. 511 00:33:16,063 --> 00:33:17,103 Fei, this... 512 00:33:17,123 --> 00:33:19,223 has nothing to do with it. 513 00:33:22,253 --> 00:33:24,643 Did I make a mistake? 514 00:33:25,033 --> 00:33:27,493 Has Xing Zhizhi discovered that Xiaojia is fake? 515 00:33:27,493 --> 00:33:28,903 -So he... -No. 516 00:33:28,933 --> 00:33:30,853 Fei, don't overthink it. 517 00:33:33,893 --> 00:33:35,753 How did things turn out like this? 518 00:34:38,343 --> 00:34:39,702 Xiaofei. Xiaofei. 519 00:34:41,783 --> 00:34:42,713 Xiaofei. 520 00:34:59,643 --> 00:35:06,643 ♫You occupy my sight♫ 521 00:35:07,753 --> 00:35:14,283 ♫Light up every moment♫ 522 00:35:15,533 --> 00:35:22,173 ♫Every feeling in my soul is a reflection of you♫ 523 00:35:22,173 --> 00:35:23,243 Where have you been? 524 00:35:23,243 --> 00:35:23,883 ♫The whole world has fallen♫ 525 00:35:23,883 --> 00:35:26,273 I searched all over Suman but couldn't find you. 526 00:35:26,273 --> 00:35:27,273 Silly. 527 00:35:27,303 --> 00:35:28,613 I'm fine. 528 00:35:28,633 --> 00:35:29,933 Aren't I right here, safe and sound? 529 00:35:29,933 --> 00:35:32,313 ♫My heart♫ 530 00:35:32,883 --> 00:35:37,453 ♫I just want to stay by your side♫ 531 00:35:38,343 --> 00:35:40,573 ♫My love♫ 532 00:35:41,093 --> 00:35:45,133 ♫I will do anything for you♫ 533 00:35:46,113 --> 00:35:49,113 ♫One more time♫ 534 00:35:50,113 --> 00:35:53,253 ♫Till forever♫ 535 00:35:54,163 --> 00:36:02,643 ♫We're meant to be together♫ 536 00:36:14,103 --> 00:36:16,143 ♫My heart♫ 537 00:36:17,243 --> 00:36:20,903 ♫I just want to stay by your side♫ 538 00:36:21,603 --> 00:36:23,893 ♫My love♫ 539 00:36:24,963 --> 00:36:28,863 ♫I will do anything for you♫ 540 00:36:29,323 --> 00:36:29,423 Qin Fei. 541 00:36:29,423 --> 00:36:31,703 ♫One more time♫ 542 00:36:31,703 --> 00:36:33,763 I want to be with you forever. 543 00:36:33,983 --> 00:36:34,733 ♫Till forever♫ 544 00:36:34,733 --> 00:36:35,883 Marry me. 545 00:36:37,963 --> 00:36:53,943 ♫We're meant to be together♫ 546 00:37:20,273 --> 00:37:24,943 ♫Once more, I meet you♫ 547 00:37:26,323 --> 00:37:31,973 ♫No doubt I've decided to love you♫ 548 00:37:33,123 --> 00:37:37,833 ♫Your eyes light up the past♫ 549 00:37:39,633 --> 00:37:41,353 ♫Light up the heart♫ 550 00:37:42,083 --> 00:37:44,403 ♫So no more alone♫ 551 00:37:45,323 --> 00:37:48,693 ♫When I dream of all the seasons♫ 552 00:37:49,723 --> 00:37:51,613 ♫I wanna be with you♫ 553 00:37:52,403 --> 00:37:58,603 ♫Till the sunlight so deeply falls in line♫ 554 00:37:59,423 --> 00:38:01,683 ♫When you're down, while waiting or smiling♫ 555 00:38:02,703 --> 00:38:04,983 ♫I'll be with you♫ 556 00:38:06,083 --> 00:38:08,673 ♫It's time to go♫ 557 00:38:09,203 --> 00:38:13,723 ♫The stars shining for you♫ 558 00:38:14,763 --> 00:38:17,923 ♫I need to be with you♫ 559 00:38:19,443 --> 00:38:21,163 ♫No matter why♫ 560 00:38:22,703 --> 00:38:24,973 ♫Answer my call♫ 561 00:38:25,983 --> 00:38:28,103 ♫Dreaming, lonely, feeling♫ 562 00:38:29,193 --> 00:38:31,343 ♫Let me be with you♫ 563 00:38:32,073 --> 00:38:34,763 ♫Because I cannot♫ 564 00:38:35,443 --> 00:38:42,263 ♫Without you in my heart♫ 565 00:38:52,073 --> 00:38:53,913 Mom, you have no idea. 566 00:38:53,943 --> 00:38:55,563 Xing changed several tailor shops 567 00:38:55,563 --> 00:38:57,483 because of the suits. 568 00:38:57,513 --> 00:38:59,383 He said since he'd maintained his figure so well, 569 00:38:59,383 --> 00:39:00,253 he couldn't risk looking bad in ill-fitting clothes 570 00:39:00,253 --> 00:39:02,783 at such an important moment. 571 00:39:03,213 --> 00:39:04,113 Oh, right. 572 00:39:04,133 --> 00:39:05,773 He sent over a lot of photos too. 573 00:39:05,773 --> 00:39:07,373 -Let me see. -Let me show you. 574 00:39:08,133 --> 00:39:10,363 This is the orphanage there. 575 00:39:10,393 --> 00:39:12,763 He's been helping many children there. 576 00:39:14,443 --> 00:39:16,643 This one is the starry sky in Suman. 577 00:39:16,713 --> 00:39:18,933 The stars there are so bright. 578 00:39:19,303 --> 00:39:20,493 And the desert. 579 00:39:20,513 --> 00:39:22,433 There are many camels and sheep. 580 00:39:24,283 --> 00:39:25,503 This one is so cute. 581 00:39:25,503 --> 00:39:26,823 So cute. 582 00:39:35,103 --> 00:39:36,903 Why isn't he in any of the photos? 583 00:39:37,743 --> 00:39:39,323 He said he doesn't like being photographed. 584 00:39:39,323 --> 00:39:40,753 Isn't that annoying? 585 00:39:43,523 --> 00:39:45,083 Oh, him. 586 00:39:46,833 --> 00:39:47,713 Xiaofei. 587 00:39:49,953 --> 00:39:51,273 Thank you. 588 00:39:51,663 --> 00:39:53,223 He's so willful, 589 00:39:53,243 --> 00:39:55,573 yet you're still willing to tolerate him. 590 00:39:56,733 --> 00:39:57,693 Before, 591 00:39:57,713 --> 00:39:59,353 he said he wanted to provide medical aid 592 00:39:59,353 --> 00:40:01,683 in places around the world where he's needed. 593 00:40:01,683 --> 00:40:03,413 I had nothing to say about that. 594 00:40:03,603 --> 00:40:04,723 But now that 595 00:40:04,753 --> 00:40:06,313 you're married, 596 00:40:06,333 --> 00:40:07,843 and he's still like this. 597 00:40:07,873 --> 00:40:09,033 Indeed. 598 00:40:10,773 --> 00:40:12,923 But you know him; 599 00:40:12,953 --> 00:40:14,763 he's kinder than anyone. 600 00:40:14,783 --> 00:40:15,743 Whatever happens, 601 00:40:15,743 --> 00:40:18,673 he's willing to take responsibility for everything. 602 00:40:18,673 --> 00:40:19,593 Mom, 603 00:40:19,623 --> 00:40:22,513 because the medical situation in Suman is particularly bad right now, 604 00:40:22,513 --> 00:40:24,713 he plans to stay there for another year. 605 00:40:25,683 --> 00:40:27,093 Another year? 606 00:40:29,373 --> 00:40:30,323 He should at least 607 00:40:30,323 --> 00:40:32,123 come back and discuss it with us. 608 00:40:33,123 --> 00:40:33,943 The conditions over there... 609 00:40:33,943 --> 00:40:35,503 Alright, Mom. 610 00:40:35,523 --> 00:40:37,313 You know your own son best. 611 00:40:37,343 --> 00:40:38,533 He acts on impulse. 612 00:40:38,773 --> 00:40:39,653 He wouldn't have the mind 613 00:40:39,653 --> 00:40:41,713 to come back and ask for your opinion. 614 00:40:44,573 --> 00:40:45,983 You don't need to 615 00:40:45,983 --> 00:40:46,963 defend him in front of us. 616 00:40:46,963 --> 00:40:48,363 He's just being willful. 617 00:40:49,053 --> 00:40:51,513 You can't talk about your brother like that. 618 00:40:53,113 --> 00:40:54,023 See? 619 00:40:54,043 --> 00:40:55,503 She can criticize him, 620 00:40:55,503 --> 00:40:57,903 but we can't say anything bad about her son. 621 00:40:58,323 --> 00:40:59,293 Xiaofei, 622 00:40:59,323 --> 00:41:01,013 you must have a lot to do with your dance troupe, right? 623 00:41:01,013 --> 00:41:02,093 Don't waste your time here. 624 00:41:02,093 --> 00:41:02,983 Hurry back. 625 00:41:03,003 --> 00:41:04,083 I've got this. 626 00:41:04,863 --> 00:41:06,593 Don't worry about me; I'm fine. 627 00:41:06,723 --> 00:41:07,643 Go back. 628 00:41:08,423 --> 00:41:09,593 I'll be leaving now. 629 00:41:09,713 --> 00:41:10,303 Okay. 630 00:41:13,213 --> 00:41:14,303 Xiaofei, 631 00:41:15,013 --> 00:41:16,833 you have a lot on your plate too. 632 00:41:16,853 --> 00:41:19,453 You don't have to keep coming here to visit Mom. 633 00:41:20,363 --> 00:41:21,053 Bye. 634 00:42:06,263 --> 00:42:07,163 ♫Star in your eyes♫ 635 00:42:07,163 --> 00:42:08,373 Xing Zhizhi. 636 00:42:09,033 --> 00:42:10,943 ♫And I feel so blue♫ 637 00:42:10,943 --> 00:42:12,573 Where exactly are you? 638 00:42:14,753 --> 00:42:15,093 ♫The wind of missing is blowing towards me♫ 639 00:42:15,093 --> 00:42:16,423 Where... 640 00:42:17,243 --> 00:42:18,683 exactly are you? 641 00:42:22,733 --> 00:42:26,073 ♫Suddenly going up, suddenly going down♫ 642 00:42:26,903 --> 00:42:31,913 ♫Suddenly at the end of my sight♫ 643 00:42:33,133 --> 00:42:36,423 ♫Light is glimmering♫ 644 00:42:37,363 --> 00:42:40,573 ♫Into my dream, my love♫ 645 00:42:41,593 --> 00:42:45,573 ♫Stay with me, my love♫ 646 00:42:46,333 --> 00:42:49,543 ♫For one more time, one more second♫ 647 00:42:50,873 --> 00:42:53,223 ♫Stay in your eyes♫ 648 00:42:53,873 --> 00:42:57,183 ♫Till the last day of my life♫ 649 00:42:57,903 --> 00:43:02,403 ♫Stay with me one more♫ 650 00:43:03,123 --> 00:43:10,453 ♫Every moment to eternity, I keep it for you♫ 651 00:43:11,233 --> 00:43:13,973 ♫Into my dream, my love♫ 652 00:43:15,183 --> 00:43:19,213 ♫Stay with me, my love♫ 653 00:43:20,043 --> 00:43:23,573 ♫For one more time, one more second♫ 654 00:43:24,253 --> 00:43:26,563 ♫Stay in your eyes♫ 655 00:43:27,343 --> 00:43:30,513 ♫Till the last day of my life♫ 656 00:43:31,443 --> 00:43:35,693 ♫Stay with me one more♫ 657 00:43:35,693 --> 00:43:40,693 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 658 00:43:35,693 --> 00:43:45,693 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 40548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.