Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,743 --> 00:01:36,743
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:36,743 --> 00:01:41,743
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:41,743 --> 00:01:45,963
[A Beautiful Lie]
4
00:01:46,013 --> 00:01:46,043
Xing Zhizhi's condition hasn't improved much
5
00:01:46,043 --> 00:01:47,193
[Ge Wu Psychological Counseling Studio]
6
00:01:47,193 --> 00:01:47,843
[One week ago]
7
00:01:47,843 --> 00:01:49,603
over the last few follow-ups.
8
00:01:49,812 --> 00:01:52,403
It's still difficult to elicit his normal emotional responses,
9
00:01:52,403 --> 00:01:56,203
and his reaction to the medication has been stronger than expected.
10
00:01:56,323 --> 00:01:58,243
What if we don't rely on medication?
11
00:01:58,243 --> 00:01:59,793
Is there any other way?
12
00:01:59,812 --> 00:02:02,373
If we want to completely solve his problem,
13
00:02:02,403 --> 00:02:03,593
I think there's one more option.
14
00:02:03,593 --> 00:02:04,943
However, I've sounded him out on it,
15
00:02:04,943 --> 00:02:06,173
and he's very resistant.
16
00:02:06,173 --> 00:02:07,583
What option?
17
00:02:07,603 --> 00:02:08,733
Returning to Suman.
18
00:02:09,203 --> 00:02:10,752
Regarding his issues with Xiaojia,
19
00:02:10,752 --> 00:02:12,173
I think only by going back there
20
00:02:12,173 --> 00:02:13,333
will he be able to find
21
00:02:13,333 --> 00:02:15,793
a way to reconcile with his past self.
22
00:02:15,823 --> 00:02:17,783
Then why doesn't he want to go?
23
00:02:17,803 --> 00:02:19,963
That's the root of his problem.
24
00:02:20,203 --> 00:02:22,403
Avoidance is human nature.
25
00:02:22,433 --> 00:02:25,113
Very few people can face their trauma directly.
26
00:02:25,133 --> 00:02:27,533
It's a form of self-protection mechanism.
27
00:02:28,273 --> 00:02:29,503
Dr. Ge Wu,
28
00:02:29,533 --> 00:02:31,483
is this method viable?
29
00:02:31,503 --> 00:02:33,453
We've tried everything else we could.
30
00:02:33,453 --> 00:02:35,693
Going to Suman may be the last option.
31
00:02:35,713 --> 00:02:37,043
Whether it works or not,
32
00:02:37,073 --> 00:02:38,823
we have to give it a try.
33
00:02:40,153 --> 00:02:42,063
[To Kevin; Hello, Kevin.]
34
00:02:45,323 --> 00:02:46,673
[Hello, Kevin. I'm Qin Fei.]
35
00:02:48,543 --> 00:02:55,123
[I'm Qin Fei, Dr. Xing's girlfriend. I need your help.]
36
00:02:58,673 --> 00:03:07,273
[Qin Xiaofei, I can feel it now. I love you]
[Episode 35]
37
00:03:24,913 --> 00:03:25,913
Get up.
38
00:03:26,773 --> 00:03:27,653
Mom,
39
00:03:27,653 --> 00:03:29,673
why did you enter my room without knocking?
40
00:03:29,673 --> 00:03:30,873
You startled me.
41
00:03:30,893 --> 00:03:32,243
This is my house.
42
00:03:32,273 --> 00:03:33,663
Do I need to knock before coming in?
43
00:03:33,663 --> 00:03:35,523
Hurry up and finish the porridge.
44
00:03:37,363 --> 00:03:39,043
How did I get back yesterday?
45
00:03:41,583 --> 00:03:43,183
How did I get back yesterday?
46
00:03:43,583 --> 00:03:44,783
You crawled back.
47
00:03:47,613 --> 00:03:49,963
It wasn't Xing Zhizhi who brought me back, was it?
48
00:03:49,963 --> 00:03:51,403
Where is Xing Zhizhi?
49
00:03:51,423 --> 00:03:53,102
He left last night.
50
00:03:53,352 --> 00:03:54,823
He said he'd go back to the hotel early
51
00:03:54,823 --> 00:03:56,233
because he had a flight at noon today.
52
00:03:56,233 --> 00:03:58,683
A noon flight? What time is it now?
53
00:03:59,953 --> 00:04:01,103
Mom, it's so late already.
54
00:04:01,103 --> 00:04:02,383
Why didn't you wake me up?
55
00:04:02,383 --> 00:04:04,383
You, you, you're getting upset now?
56
00:04:04,623 --> 00:04:05,563
Slow down!
57
00:04:05,613 --> 00:04:07,453
Stomping around like that, do you still look like a big star?
58
00:04:07,453 --> 00:04:08,883
What's gotten into you?
59
00:04:10,343 --> 00:04:13,163
[Int'l & Hongkong/Macao/Taiwan Departures]
60
00:04:13,163 --> 00:04:16,973
[Departure Exit]
61
00:04:39,773 --> 00:04:42,973
Flight GR2230 to Suman
62
00:04:42,993 --> 00:04:44,843
is now boarding.
63
00:04:44,873 --> 00:04:48,073
Passengers, please proceed to Gate 71.
64
00:04:49,893 --> 00:04:51,033
[Flights Information]
65
00:04:51,153 --> 00:04:52,682
[Destination: Suman; Status: Departed]
66
00:04:53,773 --> 00:04:56,743
Xing Zhizhi, have a safe flight.
67
00:04:57,973 --> 00:05:00,163
I hope that everything I've done
68
00:05:00,273 --> 00:05:01,873
will help you get better.
69
00:05:01,873 --> 00:05:05,383
[Int'l & Hongkong/Macao/Taiwan Departures]
70
00:05:40,123 --> 00:05:43,393
Sesame sugar, sweet and tasty!
71
00:05:43,423 --> 00:05:46,023
Sesame sugar, freshly made sesame sugar.
72
00:05:46,523 --> 00:05:48,383
-Three, two,
-It's so sweet.
73
00:05:48,383 --> 00:05:49,823
one, go!
74
00:05:52,533 --> 00:05:53,893
Come on, have some!
75
00:05:53,893 --> 00:05:54,853
Sweet!
76
00:05:54,853 --> 00:05:59,063
Sesame sugar, would you like to have some?
77
00:06:08,843 --> 00:06:10,043
Excuse me,
78
00:06:10,073 --> 00:06:11,633
I'm looking for Dr. Kevin.
79
00:06:11,653 --> 00:06:12,723
Dr. Kevin's office
80
00:06:12,773 --> 00:06:13,773
is in the last room.
81
00:06:13,773 --> 00:06:14,803
He may be there.
82
00:06:14,833 --> 00:06:15,603
Okay.
83
00:06:20,293 --> 00:06:20,873
Kevin?
84
00:06:21,493 --> 00:06:22,353
Kevin, it's me.
85
00:06:22,453 --> 00:06:23,523
Xing.
86
00:06:24,273 --> 00:06:26,923
It's been a long time. It's been a long time.
87
00:06:26,973 --> 00:06:27,453
Okay.
88
00:06:27,453 --> 00:06:28,573
I'm here to ask about Xiaojia.
89
00:06:28,573 --> 00:06:32,213
Oh, Xing, you've become colder.
90
00:06:33,273 --> 00:06:33,913
Alright.
91
00:06:35,313 --> 00:06:37,073
My colleague told me
92
00:06:37,093 --> 00:06:39,453
that earlier, a boy who looks a lot like Xiaojia,
93
00:06:39,453 --> 00:06:40,853
a Chinese boy, came by looking for
94
00:06:40,853 --> 00:06:43,223
the doctor who saved him five years ago.
95
00:06:43,253 --> 00:06:45,213
A Chinese boy, five years ago?
96
00:06:45,233 --> 00:06:46,853
What a coincidence, right?
97
00:06:47,233 --> 00:06:47,843
Xing.
98
00:06:48,023 --> 00:06:49,663
Maybe Xiaojia is still alive.
99
00:06:49,663 --> 00:06:51,093
It's impossible. Absolutely impossible.
100
00:06:51,093 --> 00:06:53,513
Perhaps his mother was watching over him.
101
00:06:53,533 --> 00:06:54,463
Xing.
102
00:06:54,493 --> 00:06:57,443
I know how much Xiaojia means to you.
103
00:06:57,463 --> 00:06:59,613
Even if this information isn't accurate,
104
00:06:59,613 --> 00:07:02,373
I wanted to tell you as soon as possible.
105
00:07:03,523 --> 00:07:06,073
Did he leave any contact information?
106
00:07:08,993 --> 00:07:12,473
The boy said he came from an orphanage.
107
00:07:12,733 --> 00:07:15,503
Perhaps you can find him there.
108
00:07:18,993 --> 00:07:21,023
Thank you. Thank you, Kevin. Thank you.
109
00:07:21,023 --> 00:07:21,543
Xing?
110
00:07:21,583 --> 00:07:22,443
What?
111
00:07:22,463 --> 00:07:24,093
If you don't mind the simple accommodations,
112
00:07:24,093 --> 00:07:26,583
you can stay in the dormitory here.
113
00:07:26,683 --> 00:07:29,873
After all, it's been a long time since we last saw each other.
114
00:07:29,873 --> 00:07:33,263
I miss the days when we worked side by side.
115
00:07:33,813 --> 00:07:34,863
Thank you.
116
00:07:34,923 --> 00:07:35,703
Okay.
117
00:07:35,743 --> 00:07:37,182
Good luck, Xing.
118
00:07:39,583 --> 00:07:41,293
I hope the plan goes smoothly.
119
00:07:43,432 --> 00:07:45,153
Here are your cakes.
120
00:07:45,263 --> 00:07:46,263
Thank you.
121
00:07:46,773 --> 00:07:47,663
Please enjoy.
122
00:07:47,682 --> 00:07:48,393
Thank you.
123
00:07:48,413 --> 00:07:49,533
This is nice.
124
00:07:50,383 --> 00:07:51,693
Let me take a picture.
125
00:07:53,333 --> 00:07:56,263
I thought you didn't take pictures of things before.
126
00:07:56,633 --> 00:07:58,743
I'm all alone now.
127
00:07:58,773 --> 00:08:01,033
I need a small ritual in my life, you know.
128
00:08:02,383 --> 00:08:04,113
Then post it on WeChat Moments?
129
00:08:04,473 --> 00:08:06,933
Then why haven't I seen any posts from you?
130
00:08:07,423 --> 00:08:10,293
Don't tell me it's set to "only visible to... you know who"?
131
00:08:10,293 --> 00:08:11,743
Let's just pretend you didn't know.
132
00:08:11,743 --> 00:08:13,273
Save some face for me, okay?
133
00:08:21,723 --> 00:08:23,853
How are things between you and him now?
134
00:08:29,033 --> 00:08:30,013
Xiaoxiao.
135
00:08:30,803 --> 00:08:33,873
I used to think that when two people are in love,
136
00:08:33,903 --> 00:08:35,942
they should always be together,
137
00:08:36,582 --> 00:08:38,913
sharing everything that happened in life,
138
00:08:38,913 --> 00:08:40,643
no matter what happens in life,
139
00:08:41,312 --> 00:08:42,923
and supporting each other.
140
00:08:42,942 --> 00:08:44,673
That's what I thought love was.
141
00:08:46,553 --> 00:08:48,563
But I don't think that way anymore.
142
00:08:48,693 --> 00:08:50,453
Now, I feel that loving someone
143
00:08:50,483 --> 00:08:52,813
is about wishing them well above all else.
144
00:08:59,153 --> 00:09:00,663
Oh, Qin Fei.
145
00:09:02,643 --> 00:09:04,283
You've grown up.
146
00:09:05,633 --> 00:09:07,033
I'm finally an adult now.
147
00:09:07,383 --> 00:09:08,443
Congratulations.
148
00:09:09,333 --> 00:09:10,353
Can I eat the cake now?
149
00:09:10,353 --> 00:09:11,493
Dig in.
150
00:09:32,843 --> 00:09:33,703
Come on.
151
00:09:40,933 --> 00:09:41,943
Dr. Xing?
152
00:09:42,053 --> 00:09:43,653
You're Dr. Xing, aren't you?
153
00:09:44,063 --> 00:09:44,723
Who are you?
154
00:09:44,953 --> 00:09:46,023
You don't remember me?
155
00:09:46,023 --> 00:09:48,353
Five years ago, you performed my surgery.
156
00:09:49,593 --> 00:09:50,313
Na?
157
00:09:50,613 --> 00:09:51,113
Yes.
158
00:09:51,413 --> 00:09:52,993
Dr. Xing, you're still as handsome as ever.
159
00:09:52,993 --> 00:09:54,583
What brings you to Suman this time?
160
00:09:54,583 --> 00:09:55,913
Are you still volunteering?
161
00:09:55,913 --> 00:09:57,133
I'm here to find someone.
162
00:09:57,133 --> 00:09:57,983
Have you seen...
163
00:09:57,983 --> 00:10:00,313
have you seen this little boy in the photo?
164
00:10:00,503 --> 00:10:01,293
His name is Cato.
165
00:10:01,293 --> 00:10:02,663
His Chinese name is Xiaojia.
166
00:10:02,663 --> 00:10:05,113
His mother passed away during the conflict five years ago.
167
00:10:05,113 --> 00:10:06,203
There are many kids here
168
00:10:06,203 --> 00:10:07,843
who lost family
169
00:10:07,873 --> 00:10:09,313
during the conflict five years ago.
170
00:10:09,313 --> 00:10:11,303
However, there are very few Chinese people.
171
00:10:11,303 --> 00:10:12,733
I think I've heard
172
00:10:12,773 --> 00:10:14,303
that there was a child
173
00:10:14,333 --> 00:10:15,583
whose mother had passed away.
174
00:10:15,583 --> 00:10:17,583
He narrowly survived the conflict.
175
00:10:18,213 --> 00:10:19,483
I've heard
176
00:10:19,513 --> 00:10:21,073
that he really likes taking photos.
177
00:10:21,073 --> 00:10:22,133
Taking photos?
178
00:10:22,333 --> 00:10:23,013
Yes.
179
00:10:23,033 --> 00:10:25,743
Xiaojia, do you like cameras?
180
00:10:26,043 --> 00:10:27,553
Let's take a photo together, okay?
181
00:10:27,553 --> 00:10:30,103
However, I came to the orphanage two years ago,
182
00:10:30,103 --> 00:10:31,293
so I've never seen him.
183
00:10:31,293 --> 00:10:33,683
He should have left before I came.
184
00:10:36,023 --> 00:10:36,953
Dr. Xing,
185
00:10:36,973 --> 00:10:38,633
I actually owe you a thank you.
186
00:10:38,643 --> 00:10:39,433
Why?
187
00:10:39,453 --> 00:10:41,353
If you hadn't treated me immediately back then,
188
00:10:41,353 --> 00:10:42,083
today,
189
00:10:42,103 --> 00:10:44,343
I'm afraid I wouldn't be able to stand up.
190
00:10:44,343 --> 00:10:45,223
How else would I have the chance
191
00:10:45,223 --> 00:10:47,103
to run and play with them?
192
00:10:47,123 --> 00:10:48,473
It's what I was supposed to do.
193
00:10:48,473 --> 00:10:50,213
It would be wrong not to do it well.
194
00:10:50,213 --> 00:10:51,673
Doing what needs to be done well
195
00:10:51,673 --> 00:10:53,673
is such a precious thing.
196
00:10:53,693 --> 00:10:55,083
If it weren't for you, Dr. Xing,
197
00:10:55,083 --> 00:10:56,583
there wouldn't be this story
198
00:10:56,583 --> 00:10:58,313
between me and these children.
199
00:11:01,573 --> 00:11:02,023
Thank you.
200
00:11:02,023 --> 00:11:04,693
Come on! Come on. Come on.
201
00:11:04,723 --> 00:11:06,383
Come on. Come on.
202
00:11:08,723 --> 00:11:10,173
Here, here.
203
00:11:34,393 --> 00:11:35,603
Be careful.
204
00:11:51,013 --> 00:11:52,223
Dr. Xing,
205
00:11:52,243 --> 00:11:53,783
this is the account of that child
206
00:11:53,783 --> 00:11:55,653
who likes photography that I mentioned earlier.
207
00:11:55,653 --> 00:11:57,133
I hope this helps.
208
00:11:59,303 --> 00:12:01,233
Cato peace.
209
00:12:01,263 --> 00:12:02,453
Xiaojia.
210
00:12:03,963 --> 00:12:05,553
Thank you, thank you.
211
00:12:08,873 --> 00:12:11,683
Dr. Xing, hope you can get well.
212
00:12:26,383 --> 00:12:27,023
Cato.
213
00:12:28,743 --> 00:12:29,503
Peace.
214
00:12:30,433 --> 00:12:31,183
Peace.
215
00:12:32,673 --> 00:12:36,913
[cato peace]
216
00:12:39,303 --> 00:12:42,153
[cato peace; Image Sharing]
217
00:12:45,663 --> 00:12:47,573
[cato peace; Image Sharing]
218
00:12:48,283 --> 00:12:50,573
Could it really be Xiaojia's account?
219
00:12:51,343 --> 00:12:54,993
[cato peace]
220
00:12:56,263 --> 00:12:57,733
Are you Xiaojia?
221
00:12:58,073 --> 00:12:59,433
I am Dr. Xing.
222
00:13:00,353 --> 00:13:01,543
Where are you?
223
00:13:21,253 --> 00:13:24,613
[Visible to Xing Zhizhi]
224
00:13:25,873 --> 00:13:28,543
Sharing a wonderful day.
225
00:13:39,003 --> 00:13:41,583
[So soothing]
[Sharing a wonderful day]
226
00:13:41,613 --> 00:13:43,653
[Sharing the beauty along the way]
227
00:13:47,403 --> 00:13:50,073
[Passing by a cozy-looking fruit shop]
[A wonderful day starts with a heartfelt coffee]
228
00:13:56,573 --> 00:13:57,393
Xing Zhizhi.
229
00:13:58,913 --> 00:14:01,033
How are you doing over there?
230
00:14:14,683 --> 00:14:16,733
Are you Xiaojia? I'm Dr. Xing. Where are you?]
[cato peace]
231
00:14:21,583 --> 00:14:23,303
Still no reply.
232
00:14:27,633 --> 00:14:28,653
[cato peace]
233
00:14:28,653 --> 00:14:28,963
[Umdankar Bazaar]
234
00:14:28,963 --> 00:14:30,443
He has posted new photos.
235
00:14:30,463 --> 00:14:32,563
Xiaojia may be nearby.
236
00:14:37,273 --> 00:14:39,663
Okay, now you go and get some rest.
237
00:14:39,733 --> 00:14:41,733
And stay off the drinks, okay?
238
00:14:42,143 --> 00:14:43,143
Okay.
239
00:14:44,783 --> 00:14:45,493
Hey, Kevin.
240
00:14:46,103 --> 00:14:48,613
Pigs might fly.
241
00:14:48,643 --> 00:14:51,353
Xing Zhizhi, this is the first time you've greeted me since you came here.
242
00:14:51,353 --> 00:14:53,633
What good news do you have? Let's hear it.
243
00:14:54,623 --> 00:14:56,083
I have news about Xiaojia.
244
00:15:17,573 --> 00:15:19,103
-Dr. Xing.
-Hello.
245
00:15:19,123 --> 00:15:20,983
Have you seen the boy in the photo?
246
00:15:21,293 --> 00:15:22,533
No.
247
00:15:22,863 --> 00:15:24,213
Thank you, thank you.
248
00:15:24,243 --> 00:15:25,823
Dr. Xing, sit for a while. Come on in and sit for a while.
249
00:15:25,823 --> 00:15:27,013
No need, no need.
250
00:15:31,543 --> 00:15:34,173
Radko, Radko.
251
00:15:34,943 --> 00:15:35,813
Oh my God.
252
00:15:35,813 --> 00:15:36,293
Radko.
253
00:15:36,293 --> 00:15:37,263
Dr. Xing.
254
00:15:38,753 --> 00:15:40,453
I'm here looking for a boy.
255
00:15:40,483 --> 00:15:42,283
Have you ever seen this boy?
256
00:15:43,093 --> 00:15:46,383
This Chinese boy came to ask for direction a few days ago.
257
00:15:46,403 --> 00:15:48,323
But he looked more mature than in the photo.
258
00:15:48,323 --> 00:15:48,833
Great.
259
00:15:48,893 --> 00:15:49,623
Thank you, thank you.
260
00:15:49,623 --> 00:15:50,463
Wait, wait.
261
00:15:50,463 --> 00:15:50,983
What?
262
00:15:50,983 --> 00:15:51,743
Wait.
263
00:15:51,743 --> 00:15:52,383
I have to go.
264
00:15:52,383 --> 00:15:54,463
No, no, wait, wait.
265
00:15:54,883 --> 00:15:56,763
Take it. Take it.
266
00:15:57,383 --> 00:15:58,853
Thank you, thank you.
267
00:16:00,893 --> 00:16:02,683
You need to come back again.
268
00:16:10,443 --> 00:16:12,403
[cato peace]
269
00:16:15,033 --> 00:16:16,303
Excuse me.
270
00:16:16,323 --> 00:16:17,933
How much is it?
271
00:16:20,063 --> 00:16:20,983
[Yang's Restaurant]
272
00:16:20,983 --> 00:16:22,623
Congratulations to Fei's dance troupe's successful performance.
273
00:16:22,623 --> 00:16:23,863
Cheers!
274
00:16:23,863 --> 00:16:24,643
Cheers!
275
00:16:24,663 --> 00:16:26,793
-Congratulations.
-Cheers. Cheers.
276
00:16:28,543 --> 00:16:29,543
The second toast
277
00:16:29,573 --> 00:16:30,893
to congratulate our actress, Qin Fei,
278
00:16:30,893 --> 00:16:32,223
on successfully transitioning to becoming a boss.
279
00:16:32,223 --> 00:16:33,263
Come on, cheers again.
280
00:16:33,263 --> 00:16:34,293
Alright, Coffee.
281
00:16:34,293 --> 00:16:35,983
Let's just keep the celebration simple.
282
00:16:35,983 --> 00:16:36,773
Have some food quickly.
283
00:16:36,773 --> 00:16:38,053
Why are we drinking so many beverages?
284
00:16:38,053 --> 00:16:39,263
Come on, Xiaoxiao.
285
00:16:39,263 --> 00:16:41,323
It would be nice if Xing were here too.
286
00:16:42,783 --> 00:16:44,643
Don't bring up sensitive topics.
287
00:16:45,513 --> 00:16:47,313
Don't say those useless things.
288
00:16:53,673 --> 00:16:55,313
How are you two doing lately?
289
00:16:56,743 --> 00:16:58,373
Just the same as usual.
290
00:16:59,713 --> 00:17:01,383
I can't even eat my food.
291
00:17:01,383 --> 00:17:03,443
You two are being sickeningly sweet.
292
00:17:09,903 --> 00:17:10,753
Fei.
293
00:17:11,392 --> 00:17:13,323
Xing Zhizhi posted on his Moments.
294
00:17:14,882 --> 00:17:15,713
Let's take a look.
295
00:17:15,713 --> 00:17:16,463
Moments.
296
00:17:18,092 --> 00:17:20,092
There is finally a blue moon.
297
00:17:24,923 --> 00:17:25,352
[Xing Zhizhi; Warm again]
298
00:17:36,093 --> 00:17:38,723
Keep going; it will get better.
299
00:17:56,983 --> 00:17:59,323
Doctor! Doctor! We need a doctor!
300
00:18:00,073 --> 00:18:02,523
Doctor! Doctor!
301
00:18:02,543 --> 00:18:04,643
The surgery lacks an assistant physician.
302
00:18:04,643 --> 00:18:05,643
Who's in duty?
303
00:18:05,673 --> 00:18:07,023
But he's in surgery now.
304
00:18:07,043 --> 00:18:08,133
Call Dr. Jerry.
305
00:18:08,183 --> 00:18:10,173
But time is running out.
306
00:18:10,203 --> 00:18:11,573
What happened?
307
00:18:12,113 --> 00:18:14,373
Is there anything I can help with?
308
00:18:14,393 --> 00:18:17,663
This man was badly hurt and needed operation at once.
309
00:18:18,713 --> 00:18:19,753
You can do it.
310
00:18:20,973 --> 00:18:22,053
Hurry, Xing.
311
00:18:22,073 --> 00:18:23,763
Let's go. Hurry up. Hurry up.
312
00:18:25,303 --> 00:18:25,933
Come on.
313
00:18:32,093 --> 00:18:35,003
Xiaojia, will you be appearing again?
314
00:18:38,903 --> 00:18:40,863
-Let's go! Go!
-Calm down.
315
00:18:40,883 --> 00:18:43,233
-Calm down!
-Or it'll be too late.
316
00:20:07,933 --> 00:20:09,783
[Qin Fei; Celebration Party]
317
00:20:14,803 --> 00:20:15,553
[Qin Fei; Celebration Party]
318
00:20:15,573 --> 00:20:16,563
[Like] [Comment]
319
00:20:34,883 --> 00:20:35,733
[Passing by a cozy-looking fruit shop]
320
00:20:35,733 --> 00:20:36,733
[Another day of controlling my weight; so tough]
321
00:20:36,763 --> 00:20:38,063
[Passing by a cozy-looking fruit shop]
322
00:20:38,093 --> 00:20:40,203
[Moments]
323
00:20:40,203 --> 00:20:41,293
[1 new notification]
324
00:20:44,963 --> 00:20:46,493
[Messages; Xing Zhizhi]
325
00:20:56,743 --> 00:20:58,233
[Decline] [Answer]
[Xing Zhizhi]
326
00:21:00,883 --> 00:21:02,113
[Qin Fei] [Xing Zhizhi]
327
00:21:02,113 --> 00:21:04,793
Qin Xiaofei, can you hear me?
328
00:21:07,433 --> 00:21:08,003
Hello?
329
00:21:09,133 --> 00:21:11,023
Qin Fei? Qin Xiaofei?
330
00:21:11,383 --> 00:21:12,833
Is the signal bad?
331
00:21:13,153 --> 00:21:14,583
I-I-I can hear you.
332
00:21:18,203 --> 00:21:19,133
Look.
333
00:21:19,653 --> 00:21:21,253
The stars here are so bright.
334
00:21:22,063 --> 00:21:22,883
They're beautiful.
335
00:21:22,883 --> 00:21:23,213
[Qin Fei] [Xing Zhizhi]
336
00:21:23,213 --> 00:21:24,403
Can you see them?
337
00:21:25,863 --> 00:21:27,823
I can't see them very well.
338
00:21:27,843 --> 00:21:30,083
The signal seems to be poor on your end.
339
00:21:33,003 --> 00:21:34,083
Maybe.
340
00:21:38,363 --> 00:21:39,443
Xing Zhizhi.
341
00:21:41,933 --> 00:21:43,843
Can you show yourself to me?
342
00:21:45,093 --> 00:21:45,813
Okay.
343
00:21:47,373 --> 00:21:50,433
[Qin Fei] [Xing Zhizhi]
344
00:21:58,053 --> 00:22:00,703
What's wrong? What's going on?
345
00:22:01,783 --> 00:22:02,943
Nothing.
346
00:22:02,973 --> 00:22:05,763
I just haven't seen you smile in a long time.
347
00:22:11,653 --> 00:22:12,453
Yes.
348
00:22:14,523 --> 00:22:16,523
Then keep looking at me a bit longer.
349
00:22:18,133 --> 00:22:20,533
[Qin Fei] [Xing Zhizhi]
350
00:22:37,003 --> 00:22:38,483
I've missed you so much.
351
00:22:41,793 --> 00:22:43,243
I've missed you too.
352
00:22:47,023 --> 00:22:49,203
Then stay with me and watch the stars a bit longer.
353
00:22:49,203 --> 00:22:49,833
Okay?
354
00:22:49,833 --> 00:22:51,803
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
355
00:22:55,813 --> 00:22:58,223
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
356
00:23:02,983 --> 00:23:08,893
♫You, jade-hued and radiant bright♫
357
00:23:09,923 --> 00:23:10,633
♫You, ashen-gray with gaze downcast♫
358
00:23:10,633 --> 00:23:12,593
Xing Zhizhi.
359
00:23:12,613 --> 00:23:14,303
Have you recovered?
360
00:23:16,083 --> 00:23:20,263
♫Amid all the shadows, you're the only one I see♫
361
00:23:20,263 --> 00:23:23,793
Qin Xiaofei, I can feel it now.
362
00:23:24,103 --> 00:23:26,393
♫I never told you♫
363
00:23:27,023 --> 00:23:28,273
♫I've never been so firm♫
364
00:23:28,273 --> 00:23:29,613
I love you.
365
00:23:30,923 --> 00:23:33,023
♫You're the one♫
366
00:23:33,673 --> 00:23:33,783
♫Longing for you to become the air I breathe♫
367
00:23:33,783 --> 00:23:35,373
I love you too.
368
00:23:36,733 --> 00:23:40,713
♫Thinking of you might give me the courage♫
369
00:23:41,443 --> 00:23:43,483
♫To softly say that I miss you♫
370
00:23:44,263 --> 00:23:46,083
♫You're the one♫
371
00:23:46,773 --> 00:23:50,953
♫I want to hear you softly call my name, and I want to hold you♫
372
00:23:51,513 --> 00:23:56,803
♫Feel my heartbeat sync with yours♫
373
00:23:57,263 --> 00:24:04,333
♫I'm sure my heart thinks of you♫
374
00:24:18,093 --> 00:24:19,333
[Senyuan Travel]
375
00:24:32,663 --> 00:24:34,523
[cato peace]
376
00:24:36,783 --> 00:24:39,823
See you at the old place in the market in three days.
377
00:24:41,913 --> 00:24:44,463
[cato peace]
378
00:24:53,313 --> 00:24:53,943
Xing!
379
00:24:54,743 --> 00:24:55,203
What?
380
00:25:00,513 --> 00:25:02,823
You seem so happy. What happened?
381
00:25:03,223 --> 00:25:06,693
You look different than before.
382
00:25:06,783 --> 00:25:08,033
I can finally meet the person I've been wanting to see.
383
00:25:08,033 --> 00:25:08,713
Really?
384
00:25:08,743 --> 00:25:09,673
Yeah.
385
00:25:09,693 --> 00:25:10,613
Look at this.
386
00:25:14,293 --> 00:25:15,023
[See you at the old place in the market in three days]
387
00:25:16,333 --> 00:25:17,813
We agreed to meet in front of
388
00:25:17,813 --> 00:25:19,503
Xiaojia's old stall.
389
00:25:19,663 --> 00:25:22,023
Congratulations.
390
00:25:22,113 --> 00:25:23,423
They always say,
391
00:25:23,453 --> 00:25:24,553
"If you never forget,
392
00:25:24,553 --> 00:25:26,073
there will always be a response."
393
00:25:26,073 --> 00:25:27,433
Looks like it's true.
394
00:25:27,733 --> 00:25:29,223
I have to go.
395
00:25:58,873 --> 00:26:01,793
Sesame sugar. Sesame sugar.
396
00:26:01,813 --> 00:26:04,313
Sweet and tasty.
397
00:26:05,123 --> 00:26:06,323
Can I have one?
398
00:26:06,343 --> 00:26:06,903
Yeah.
399
00:26:06,903 --> 00:26:07,943
Thank you.
400
00:26:12,343 --> 00:26:13,413
Thanks.
401
00:26:25,553 --> 00:26:26,423
Look at this.
402
00:26:26,423 --> 00:26:27,433
It's good.
403
00:26:30,883 --> 00:26:31,703
How much is it?
404
00:26:31,733 --> 00:26:33,493
It's 200 only.
405
00:26:33,523 --> 00:26:34,623
-200?
-Yeah.
406
00:26:35,413 --> 00:26:36,213
100.
407
00:26:37,113 --> 00:26:38,043
Okay.
408
00:27:01,453 --> 00:27:02,913
Xiaofei.
409
00:27:23,143 --> 00:27:24,663
Sorry, sorry.
410
00:27:24,683 --> 00:27:25,563
I'm sorry.
411
00:27:29,773 --> 00:27:31,253
Thank you, thank you.
412
00:27:37,443 --> 00:27:38,763
Did it startle you, miss?
413
00:27:38,763 --> 00:27:40,363
You didn't get hurt, did you?
414
00:27:40,373 --> 00:27:41,003
I'm okay.
415
00:27:41,023 --> 00:27:45,023
You've been sitting here for a while. Are you waiting for someone, miss?
416
00:27:46,023 --> 00:27:47,203
Well,
417
00:27:47,233 --> 00:27:50,893
it must be your sweetheart to make you come from afar to him, right?
418
00:27:51,713 --> 00:27:52,613
Yes.
419
00:27:53,593 --> 00:27:55,323
That's not right.
420
00:27:55,353 --> 00:27:58,023
How could a guy make a girl wait for so long?
421
00:27:58,043 --> 00:27:59,363
It's alright.
422
00:27:59,393 --> 00:28:00,783
I'm here to apologize.
423
00:28:00,803 --> 00:28:02,463
An apology should be sincere.
424
00:28:02,463 --> 00:28:03,723
I'll wait as long as it takes.
425
00:28:03,723 --> 00:28:05,003
Apologize?
426
00:28:10,423 --> 00:28:11,623
Dr. Ge Wu,
427
00:28:11,643 --> 00:28:13,013
is this method viable?
428
00:28:13,143 --> 00:28:15,323
We've tried everything else we could.
429
00:28:15,353 --> 00:28:17,803
Going to Suman may be the last option.
430
00:28:17,833 --> 00:28:19,173
Whether it works or not,
431
00:28:19,203 --> 00:28:21,243
we have to give it a try.
432
00:28:23,993 --> 00:28:24,653
[Hope it will be helpful to you.]
[Dear Qin Fei; Here are some photos I took of the local area.]
433
00:28:24,653 --> 00:28:27,303
Hope it will be helpful to you.
434
00:28:27,323 --> 00:28:28,223
Kevin.
435
00:28:28,493 --> 00:28:30,093
[Attachment]
436
00:28:33,913 --> 00:28:35,203
Xing Zhizhi.
437
00:28:35,493 --> 00:28:39,303
If you knew that all of this was a lie I made,
438
00:28:39,333 --> 00:28:40,813
would you forgive me?
439
00:28:42,163 --> 00:28:43,043
Xiaoxiao.
440
00:28:44,033 --> 00:28:45,383
Well...
441
00:28:45,403 --> 00:28:47,943
if Xing Zhizhi knew the truth,
442
00:28:47,963 --> 00:28:50,283
would everything go back to square one?
443
00:28:50,313 --> 00:28:53,073
Lies will always be exposed eventually.
444
00:28:53,093 --> 00:28:54,633
It's better to expose them yourself
445
00:28:54,633 --> 00:28:56,833
rather than have others do it for you.
446
00:28:57,893 --> 00:29:00,263
And you need to trust Ge Wu.
447
00:29:01,003 --> 00:29:02,983
All of Xing Zhizhi's behaviors now
448
00:29:03,013 --> 00:29:04,113
show that he has truly
449
00:29:04,113 --> 00:29:05,773
improved from the inside out.
450
00:29:09,003 --> 00:29:10,433
Wish me luck, Xiaoxiao.
451
00:29:13,493 --> 00:29:14,803
Good luck.
452
00:29:38,283 --> 00:29:40,943
We finally meet, Qin Fei.
453
00:29:40,963 --> 00:29:42,493
-Kevin.
-Where is Xing?
454
00:29:43,613 --> 00:29:44,703
He didn't come.
455
00:29:45,373 --> 00:29:45,983
He...
456
00:29:46,003 --> 00:29:47,193
How could that be?
457
00:29:47,223 --> 00:29:47,833
He
458
00:29:47,853 --> 00:29:49,853
said that this morning he was going
459
00:29:49,883 --> 00:29:53,273
to meet someone at Xiaojia's old stall.
460
00:29:53,453 --> 00:29:54,903
He said he was going there?
461
00:29:54,903 --> 00:29:55,513
That's right.
462
00:29:55,513 --> 00:29:57,423
He seemed very excited about it.
463
00:29:58,113 --> 00:29:59,463
But he didn't show up.
464
00:30:00,173 --> 00:30:01,533
How is that possible?
465
00:30:04,573 --> 00:30:06,623
I don't know what could happen to him.
466
00:30:06,623 --> 00:30:07,613
[Xing Zhizhi]
467
00:30:09,783 --> 00:30:12,183
The number you've dialed is currently unavailable.
468
00:30:12,183 --> 00:30:13,003
He's not answering.
469
00:30:13,003 --> 00:30:14,793
Please try again later.
470
00:30:15,533 --> 00:30:17,243
What should we do now?
471
00:31:04,353 --> 00:31:05,433
Xing Zhizhi.
472
00:31:07,683 --> 00:31:09,003
Where on earth are you?
473
00:31:24,553 --> 00:31:26,903
He left after I gave him the account.
474
00:31:26,923 --> 00:31:28,083
He hasn't been here these days.
475
00:31:28,083 --> 00:31:31,403
Come on, teacher, quickly. Quickly, quickly.
476
00:31:37,023 --> 00:31:40,543
The number you've dialed is currently unavailable.
477
00:31:50,293 --> 00:31:54,503
Xing Zhizhi, where did you go?
478
00:32:00,073 --> 00:32:02,073
Hello, have you seen Xing Zhizhi?
479
00:32:02,093 --> 00:32:03,163
No.
480
00:32:07,803 --> 00:32:08,883
Thank you.
481
00:32:13,143 --> 00:32:15,413
Hello, have you seen Dr. Xing?
482
00:32:15,563 --> 00:32:17,693
No, he hasn't been here for the past few days.
483
00:32:17,693 --> 00:32:19,933
You can try looking for him over there.
484
00:32:19,963 --> 00:32:20,813
Thank you.
485
00:32:24,103 --> 00:32:26,223
Hello, do you know Dr. Xing?
486
00:32:26,253 --> 00:32:27,013
Yeah.
487
00:32:27,033 --> 00:32:28,293
Do you know where he is?
488
00:32:28,303 --> 00:32:29,113
I don't know.
489
00:32:29,133 --> 00:32:31,423
But you can try asking over in that direction.
490
00:32:31,423 --> 00:32:32,293
Thank you.
491
00:32:40,613 --> 00:32:41,243
Boss.
492
00:32:41,273 --> 00:32:43,743
Good stuff, good price.
493
00:32:43,773 --> 00:32:45,583
Good watch, good price.
494
00:32:45,613 --> 00:32:48,153
Twenty, twenty, each one twenty.
495
00:32:50,313 --> 00:32:51,983
Take a look at this gift.
496
00:32:51,983 --> 00:32:54,533
Would it persuade you to be my tutor?
497
00:32:55,503 --> 00:32:58,393
Sure, you've learned how to bribe now.
498
00:32:59,353 --> 00:33:00,493
Good stuff.
499
00:33:00,513 --> 00:33:02,153
This is Xing Zhizhi's pen.
500
00:33:02,183 --> 00:33:03,353
Where did you get it?
501
00:33:03,373 --> 00:33:05,133
Please tell me, please tell me.
502
00:33:05,163 --> 00:33:06,383
It's very important to me.
503
00:33:06,383 --> 00:33:07,153
Please.
504
00:33:07,183 --> 00:33:08,553
-Please tell me.
-I don't know what this is.
505
00:33:08,553 --> 00:33:09,683
Where did you get it?
506
00:33:09,713 --> 00:33:10,653
Please.
507
00:33:11,183 --> 00:33:12,493
Please ask him for me now.
508
00:33:12,493 --> 00:33:13,693
Where did he get this pen?
509
00:33:13,693 --> 00:33:14,223
Hurry up.
510
00:33:14,223 --> 00:33:15,713
Calm down a bit.
511
00:33:16,063 --> 00:33:17,103
Fei, this...
512
00:33:17,123 --> 00:33:19,223
has nothing to do with it.
513
00:33:22,253 --> 00:33:24,643
Did I make a mistake?
514
00:33:25,033 --> 00:33:27,493
Has Xing Zhizhi discovered that Xiaojia is fake?
515
00:33:27,493 --> 00:33:28,903
-So he...
-No.
516
00:33:28,933 --> 00:33:30,853
Fei, don't overthink it.
517
00:33:33,893 --> 00:33:35,753
How did things turn out like this?
518
00:34:38,343 --> 00:34:39,702
Xiaofei. Xiaofei.
519
00:34:41,783 --> 00:34:42,713
Xiaofei.
520
00:34:59,643 --> 00:35:06,643
♫You occupy my sight♫
521
00:35:07,753 --> 00:35:14,283
♫Light up every moment♫
522
00:35:15,533 --> 00:35:22,173
♫Every feeling in my soul is a reflection of you♫
523
00:35:22,173 --> 00:35:23,243
Where have you been?
524
00:35:23,243 --> 00:35:23,883
♫The whole world has fallen♫
525
00:35:23,883 --> 00:35:26,273
I searched all over Suman but couldn't find you.
526
00:35:26,273 --> 00:35:27,273
Silly.
527
00:35:27,303 --> 00:35:28,613
I'm fine.
528
00:35:28,633 --> 00:35:29,933
Aren't I right here, safe and sound?
529
00:35:29,933 --> 00:35:32,313
♫My heart♫
530
00:35:32,883 --> 00:35:37,453
♫I just want to stay by your side♫
531
00:35:38,343 --> 00:35:40,573
♫My love♫
532
00:35:41,093 --> 00:35:45,133
♫I will do anything for you♫
533
00:35:46,113 --> 00:35:49,113
♫One more time♫
534
00:35:50,113 --> 00:35:53,253
♫Till forever♫
535
00:35:54,163 --> 00:36:02,643
♫We're meant to be together♫
536
00:36:14,103 --> 00:36:16,143
♫My heart♫
537
00:36:17,243 --> 00:36:20,903
♫I just want to stay by your side♫
538
00:36:21,603 --> 00:36:23,893
♫My love♫
539
00:36:24,963 --> 00:36:28,863
♫I will do anything for you♫
540
00:36:29,323 --> 00:36:29,423
Qin Fei.
541
00:36:29,423 --> 00:36:31,703
♫One more time♫
542
00:36:31,703 --> 00:36:33,763
I want to be with you forever.
543
00:36:33,983 --> 00:36:34,733
♫Till forever♫
544
00:36:34,733 --> 00:36:35,883
Marry me.
545
00:36:37,963 --> 00:36:53,943
♫We're meant to be together♫
546
00:37:20,273 --> 00:37:24,943
♫Once more, I meet you♫
547
00:37:26,323 --> 00:37:31,973
♫No doubt I've decided to love you♫
548
00:37:33,123 --> 00:37:37,833
♫Your eyes light up the past♫
549
00:37:39,633 --> 00:37:41,353
♫Light up the heart♫
550
00:37:42,083 --> 00:37:44,403
♫So no more alone♫
551
00:37:45,323 --> 00:37:48,693
♫When I dream of all the seasons♫
552
00:37:49,723 --> 00:37:51,613
♫I wanna be with you♫
553
00:37:52,403 --> 00:37:58,603
♫Till the sunlight so deeply falls in line♫
554
00:37:59,423 --> 00:38:01,683
♫When you're down, while waiting or smiling♫
555
00:38:02,703 --> 00:38:04,983
♫I'll be with you♫
556
00:38:06,083 --> 00:38:08,673
♫It's time to go♫
557
00:38:09,203 --> 00:38:13,723
♫The stars shining for you♫
558
00:38:14,763 --> 00:38:17,923
♫I need to be with you♫
559
00:38:19,443 --> 00:38:21,163
♫No matter why♫
560
00:38:22,703 --> 00:38:24,973
♫Answer my call♫
561
00:38:25,983 --> 00:38:28,103
♫Dreaming, lonely, feeling♫
562
00:38:29,193 --> 00:38:31,343
♫Let me be with you♫
563
00:38:32,073 --> 00:38:34,763
♫Because I cannot♫
564
00:38:35,443 --> 00:38:42,263
♫Without you in my heart♫
565
00:38:52,073 --> 00:38:53,913
Mom, you have no idea.
566
00:38:53,943 --> 00:38:55,563
Xing changed several tailor shops
567
00:38:55,563 --> 00:38:57,483
because of the suits.
568
00:38:57,513 --> 00:38:59,383
He said since he'd maintained his figure so well,
569
00:38:59,383 --> 00:39:00,253
he couldn't risk looking bad in ill-fitting clothes
570
00:39:00,253 --> 00:39:02,783
at such an important moment.
571
00:39:03,213 --> 00:39:04,113
Oh, right.
572
00:39:04,133 --> 00:39:05,773
He sent over a lot of photos too.
573
00:39:05,773 --> 00:39:07,373
-Let me see.
-Let me show you.
574
00:39:08,133 --> 00:39:10,363
This is the orphanage there.
575
00:39:10,393 --> 00:39:12,763
He's been helping many children there.
576
00:39:14,443 --> 00:39:16,643
This one is the starry sky in Suman.
577
00:39:16,713 --> 00:39:18,933
The stars there are so bright.
578
00:39:19,303 --> 00:39:20,493
And the desert.
579
00:39:20,513 --> 00:39:22,433
There are many camels and sheep.
580
00:39:24,283 --> 00:39:25,503
This one is so cute.
581
00:39:25,503 --> 00:39:26,823
So cute.
582
00:39:35,103 --> 00:39:36,903
Why isn't he in any of the photos?
583
00:39:37,743 --> 00:39:39,323
He said he doesn't like being photographed.
584
00:39:39,323 --> 00:39:40,753
Isn't that annoying?
585
00:39:43,523 --> 00:39:45,083
Oh, him.
586
00:39:46,833 --> 00:39:47,713
Xiaofei.
587
00:39:49,953 --> 00:39:51,273
Thank you.
588
00:39:51,663 --> 00:39:53,223
He's so willful,
589
00:39:53,243 --> 00:39:55,573
yet you're still willing to tolerate him.
590
00:39:56,733 --> 00:39:57,693
Before,
591
00:39:57,713 --> 00:39:59,353
he said he wanted to provide medical aid
592
00:39:59,353 --> 00:40:01,683
in places around the world where he's needed.
593
00:40:01,683 --> 00:40:03,413
I had nothing to say about that.
594
00:40:03,603 --> 00:40:04,723
But now that
595
00:40:04,753 --> 00:40:06,313
you're married,
596
00:40:06,333 --> 00:40:07,843
and he's still like this.
597
00:40:07,873 --> 00:40:09,033
Indeed.
598
00:40:10,773 --> 00:40:12,923
But you know him;
599
00:40:12,953 --> 00:40:14,763
he's kinder than anyone.
600
00:40:14,783 --> 00:40:15,743
Whatever happens,
601
00:40:15,743 --> 00:40:18,673
he's willing to take responsibility for everything.
602
00:40:18,673 --> 00:40:19,593
Mom,
603
00:40:19,623 --> 00:40:22,513
because the medical situation in Suman is particularly bad right now,
604
00:40:22,513 --> 00:40:24,713
he plans to stay there for another year.
605
00:40:25,683 --> 00:40:27,093
Another year?
606
00:40:29,373 --> 00:40:30,323
He should at least
607
00:40:30,323 --> 00:40:32,123
come back and discuss it with us.
608
00:40:33,123 --> 00:40:33,943
The conditions over there...
609
00:40:33,943 --> 00:40:35,503
Alright, Mom.
610
00:40:35,523 --> 00:40:37,313
You know your own son best.
611
00:40:37,343 --> 00:40:38,533
He acts on impulse.
612
00:40:38,773 --> 00:40:39,653
He wouldn't have the mind
613
00:40:39,653 --> 00:40:41,713
to come back and ask for your opinion.
614
00:40:44,573 --> 00:40:45,983
You don't need to
615
00:40:45,983 --> 00:40:46,963
defend him in front of us.
616
00:40:46,963 --> 00:40:48,363
He's just being willful.
617
00:40:49,053 --> 00:40:51,513
You can't talk about your brother like that.
618
00:40:53,113 --> 00:40:54,023
See?
619
00:40:54,043 --> 00:40:55,503
She can criticize him,
620
00:40:55,503 --> 00:40:57,903
but we can't say anything bad about her son.
621
00:40:58,323 --> 00:40:59,293
Xiaofei,
622
00:40:59,323 --> 00:41:01,013
you must have a lot to do with your dance troupe, right?
623
00:41:01,013 --> 00:41:02,093
Don't waste your time here.
624
00:41:02,093 --> 00:41:02,983
Hurry back.
625
00:41:03,003 --> 00:41:04,083
I've got this.
626
00:41:04,863 --> 00:41:06,593
Don't worry about me; I'm fine.
627
00:41:06,723 --> 00:41:07,643
Go back.
628
00:41:08,423 --> 00:41:09,593
I'll be leaving now.
629
00:41:09,713 --> 00:41:10,303
Okay.
630
00:41:13,213 --> 00:41:14,303
Xiaofei,
631
00:41:15,013 --> 00:41:16,833
you have a lot on your plate too.
632
00:41:16,853 --> 00:41:19,453
You don't have to keep coming here to visit Mom.
633
00:41:20,363 --> 00:41:21,053
Bye.
634
00:42:06,263 --> 00:42:07,163
♫Star in your eyes♫
635
00:42:07,163 --> 00:42:08,373
Xing Zhizhi.
636
00:42:09,033 --> 00:42:10,943
♫And I feel so blue♫
637
00:42:10,943 --> 00:42:12,573
Where exactly are you?
638
00:42:14,753 --> 00:42:15,093
♫The wind of missing is blowing towards me♫
639
00:42:15,093 --> 00:42:16,423
Where...
640
00:42:17,243 --> 00:42:18,683
exactly are you?
641
00:42:22,733 --> 00:42:26,073
♫Suddenly going up, suddenly going down♫
642
00:42:26,903 --> 00:42:31,913
♫Suddenly at the end of my sight♫
643
00:42:33,133 --> 00:42:36,423
♫Light is glimmering♫
644
00:42:37,363 --> 00:42:40,573
♫Into my dream, my love♫
645
00:42:41,593 --> 00:42:45,573
♫Stay with me, my love♫
646
00:42:46,333 --> 00:42:49,543
♫For one more time, one more second♫
647
00:42:50,873 --> 00:42:53,223
♫Stay in your eyes♫
648
00:42:53,873 --> 00:42:57,183
♫Till the last day of my life♫
649
00:42:57,903 --> 00:43:02,403
♫Stay with me one more♫
650
00:43:03,123 --> 00:43:10,453
♫Every moment to eternity, I keep it for you♫
651
00:43:11,233 --> 00:43:13,973
♫Into my dream, my love♫
652
00:43:15,183 --> 00:43:19,213
♫Stay with me, my love♫
653
00:43:20,043 --> 00:43:23,573
♫For one more time, one more second♫
654
00:43:24,253 --> 00:43:26,563
♫Stay in your eyes♫
655
00:43:27,343 --> 00:43:30,513
♫Till the last day of my life♫
656
00:43:31,443 --> 00:43:35,693
♫Stay with me one more♫
657
00:43:35,693 --> 00:43:40,693
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
658
00:43:35,693 --> 00:43:45,693
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
40548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.