All language subtitles for [English] Moon in the Day ep 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,950 --> 00:00:50,078 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:50,079 --> 00:00:51,148 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:51,149 --> 00:00:53,326 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 4 00:00:53,350 --> 00:00:55,858 (1,500 years ago, War of the Fall of the Great Gaya) 5 00:00:55,859 --> 00:00:57,888 The Great Gaya betrayed Silla, 6 00:00:57,889 --> 00:01:02,060 (1,500 years ago, War of the Fall of the Great Gaya) 7 00:01:02,160 --> 00:01:04,040 so the King dispatched a punitive expedition... 8 00:01:05,130 --> 00:01:06,670 to subjugate them. 9 00:01:51,750 --> 00:01:53,410 Charge! 10 00:01:53,709 --> 00:01:56,319 We are the soldiers of Gaya! 11 00:02:11,399 --> 00:02:13,630 Charge! 12 00:02:32,650 --> 00:02:34,690 I command you as your general... 13 00:02:35,220 --> 00:02:37,190 to fight to the death! 14 00:02:40,960 --> 00:02:44,500 Keep your pride as soldiers of Gaya! 15 00:02:50,639 --> 00:02:52,310 I must finish... 16 00:02:56,739 --> 00:02:58,180 this infernal war. 17 00:03:31,009 --> 00:03:32,150 We are running out of time. 18 00:03:32,910 --> 00:03:34,549 Go and capture... 19 00:03:35,449 --> 00:03:36,620 the Gaya general's family. 20 00:03:37,150 --> 00:03:38,390 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 21 00:03:51,229 --> 00:03:53,229 - You must hurry. - Yes, my lord. 22 00:03:57,470 --> 00:03:58,840 Open the gate! 23 00:03:59,169 --> 00:04:00,710 Open the gate right now! 24 00:04:01,009 --> 00:04:02,139 It is the Silla troop. 25 00:04:02,340 --> 00:04:03,439 - You must leave. - Mother, please. 26 00:04:03,440 --> 00:04:04,478 Open the door this instant. 27 00:04:04,479 --> 00:04:06,509 - Now! - Open the gate! 28 00:04:06,650 --> 00:04:08,380 - Mother. - Hurry. 29 00:04:08,880 --> 00:04:10,079 - Mother, please. - Hurry. 30 00:04:10,180 --> 00:04:11,289 No, Mother. 31 00:04:11,750 --> 00:04:13,750 Mother! 32 00:04:16,190 --> 00:04:17,289 Mother. 33 00:04:19,430 --> 00:04:20,460 Over here! 34 00:04:23,030 --> 00:04:25,330 The general's wife and daughter are here. 35 00:04:25,499 --> 00:04:26,669 Nonsense. 36 00:04:27,799 --> 00:04:29,369 She is not here. 37 00:04:34,710 --> 00:04:36,640 Let go of me. 38 00:04:37,850 --> 00:04:39,249 Shut your mouth and come with us! 39 00:04:41,619 --> 00:04:43,650 - Do not let them go. - Mother. 40 00:04:43,780 --> 00:04:45,090 Tie her up. 41 00:05:20,650 --> 00:05:21,660 Behold. 42 00:05:25,629 --> 00:05:27,160 Watch closely. 43 00:05:30,559 --> 00:05:31,900 This is... 44 00:05:38,410 --> 00:05:40,869 Gaya's last pride that you have been talking about. 45 00:05:50,919 --> 00:05:53,150 - No! - No! 46 00:05:54,220 --> 00:05:56,260 - Please. - Please stop. 47 00:05:59,229 --> 00:06:01,400 No one will force you to die. 48 00:06:02,129 --> 00:06:03,629 The choice is yours. 49 00:06:05,770 --> 00:06:07,530 Those who wish to fight will die. 50 00:06:10,270 --> 00:06:11,739 Those who wish to live... 51 00:06:13,109 --> 00:06:14,539 will get our mercy. 52 00:06:17,679 --> 00:06:19,309 We have saved countless lives... 53 00:06:22,780 --> 00:06:24,179 at the expense of others. 54 00:06:31,189 --> 00:06:32,390 And that day, 55 00:06:43,539 --> 00:06:44,809 I met you. 56 00:07:39,890 --> 00:07:41,129 Who sent you? 57 00:07:42,530 --> 00:07:44,830 My family that you murdered and my parents... 58 00:07:45,030 --> 00:07:46,330 sent me. 59 00:07:47,700 --> 00:07:49,999 Do you wish to join your parents? 60 00:07:50,900 --> 00:07:52,210 Either an arrow or a sword... 61 00:07:52,939 --> 00:07:54,910 will pierce your heart. 62 00:08:32,280 --> 00:08:34,919 I am in a puddle, 63 00:08:39,320 --> 00:08:40,790 yet you... 64 00:08:42,389 --> 00:08:43,759 keep flowing away. 65 00:09:07,279 --> 00:09:08,619 Go wherever you would like. 66 00:09:11,920 --> 00:09:13,249 I will always... 67 00:09:14,989 --> 00:09:16,259 come back to find you. 68 00:09:30,300 --> 00:09:35,080 (Moon in the Day) 69 00:09:39,609 --> 00:09:41,378 (Kang Young Hwa) 70 00:09:41,379 --> 00:09:43,379 (Episode 1) 71 00:09:44,420 --> 00:09:47,220 Why are you sweating so much? Did you cry or something? 72 00:09:48,159 --> 00:09:49,190 Me? 73 00:09:49,820 --> 00:09:50,989 I didn't cry. 74 00:09:52,029 --> 00:09:54,090 - Stop it. I don't remember. - Come here. 75 00:09:55,300 --> 00:09:56,700 You're not running a fever. Look. 76 00:09:58,269 --> 00:10:00,129 And your pupils are normal. 77 00:10:00,629 --> 00:10:02,700 Do you want me to tell you if I'm normal or not? 78 00:10:04,040 --> 00:10:06,069 See? She should get checked up. 79 00:10:06,070 --> 00:10:07,969 That's enough. 80 00:10:07,970 --> 00:10:09,408 She's not the only one with a trauma. 81 00:10:09,409 --> 00:10:12,008 Then, explain to me why she doesn't remember. 82 00:10:12,009 --> 00:10:15,049 She was sweating and screaming too. 83 00:10:15,050 --> 00:10:16,820 Don't be dramatic. I never screamed. 84 00:10:21,220 --> 00:10:22,559 My dad told me... 85 00:10:22,560 --> 00:10:25,040 that it means you slept well if you don't remember your dream. 86 00:10:35,440 --> 00:10:37,170 Should I really see a doctor? 87 00:10:43,109 --> 00:10:45,979 Why can't I remember any of my nightmares? 88 00:10:49,249 --> 00:10:52,019 Forget it. As long as I got a good sleep. 89 00:10:54,489 --> 00:10:56,060 Fire alert. 90 00:11:00,759 --> 00:11:01,759 Move! 91 00:11:08,840 --> 00:11:09,999 - Move in. - Moving in. 92 00:11:12,540 --> 00:11:13,570 Watch out. 93 00:11:14,409 --> 00:11:15,479 Watch out. 94 00:11:17,040 --> 00:11:18,248 Please move back. 95 00:11:18,249 --> 00:11:19,748 - Move! - Wait. 96 00:11:19,749 --> 00:11:20,809 How can I help you? 97 00:11:20,810 --> 00:11:23,248 The suit guy is missing. 98 00:11:23,249 --> 00:11:25,148 But there's no one in the building. 99 00:11:25,149 --> 00:11:27,488 - What? - Then, how come we don't see him? 100 00:11:27,489 --> 00:11:28,759 He's homeless, 101 00:11:29,259 --> 00:11:31,459 - so he usually sleeps over there. - That's right. 102 00:11:31,460 --> 00:11:34,459 He used to collect the boxes that we put out, 103 00:11:34,460 --> 00:11:36,829 but the boxes were still there last night. 104 00:11:36,830 --> 00:11:38,999 Wait, ma'am. We'll take care of it. 105 00:11:39,570 --> 00:11:40,570 Rescue team, 106 00:11:40,571 --> 00:11:42,291 there's a possible rescuee in the building. 107 00:11:45,440 --> 00:11:47,040 I don't see anyone though. 108 00:11:53,379 --> 00:11:55,249 Do you see anything? 109 00:11:55,820 --> 00:11:57,420 - I don't... - Quiet. 110 00:11:57,649 --> 00:11:58,720 - What? - What is it? 111 00:12:05,859 --> 00:12:06,859 Hey. 112 00:12:16,340 --> 00:12:18,670 We found the victim. 113 00:12:19,139 --> 00:12:20,310 Are you all right? 114 00:12:21,009 --> 00:12:22,340 Are you okay, sir? 115 00:12:26,749 --> 00:12:28,279 (Seoul Fire Services) 116 00:12:28,879 --> 00:12:30,050 There! 117 00:12:30,950 --> 00:12:32,019 Put him down. 118 00:12:32,989 --> 00:12:34,719 - They found him. - Thank goodness. 119 00:12:34,720 --> 00:12:35,758 My goodness. 120 00:12:35,759 --> 00:12:37,489 (Ambulance) 121 00:12:43,330 --> 00:12:45,430 - Great work. - Good job. 122 00:12:47,330 --> 00:12:49,970 Two, three, four, five, six, seven... 123 00:12:55,379 --> 00:12:56,810 You've done enough. 124 00:12:57,479 --> 00:12:58,850 It's too late. 125 00:13:03,619 --> 00:13:05,749 Wait. You saved it? 126 00:13:06,450 --> 00:13:07,988 I can't believe it. 127 00:13:07,989 --> 00:13:10,219 - That's great. - Well done. 128 00:13:10,220 --> 00:13:12,258 - She's done it. - Thank goodness. 129 00:13:12,259 --> 00:13:15,830 - Goodness gracious. - She's an amazing firefighter. 130 00:13:15,899 --> 00:13:18,029 - That's amazing. - Great. 131 00:13:26,509 --> 00:13:28,070 We'll look after your dog... 132 00:13:28,310 --> 00:13:30,609 until you're better. 133 00:13:31,279 --> 00:13:32,509 Don't worry. 134 00:13:39,220 --> 00:13:40,220 Bye. 135 00:13:40,320 --> 00:13:41,320 (Ambulance) 136 00:13:42,989 --> 00:13:46,258 Ms. Kang has never let a victim die in a fire... 137 00:13:46,259 --> 00:13:48,190 until now. 138 00:13:48,399 --> 00:13:51,399 People call her the Miraculous Firefighter. 139 00:13:51,729 --> 00:13:53,498 - There she is. - All right! 140 00:13:53,499 --> 00:13:56,040 (Miraculous Firefighter Saves Everyone From the Fire) 141 00:13:58,040 --> 00:13:59,440 Did they scold you a lot? 142 00:13:59,639 --> 00:14:01,679 It's on the news. Why don't you hold out some more? 143 00:14:01,979 --> 00:14:03,440 Insubordination is still a fault. 144 00:14:03,680 --> 00:14:05,309 I should be begging on my knees. 145 00:14:05,310 --> 00:14:07,949 She said she wanted to devote her life to saving people. 146 00:14:07,950 --> 00:14:09,580 (Responders) 147 00:14:27,369 --> 00:14:28,440 Dad. 148 00:14:29,470 --> 00:14:31,399 You helped me again, didn't you? 149 00:14:42,979 --> 00:14:43,979 Right. 150 00:14:51,019 --> 00:14:52,460 Since you're helping, 151 00:14:53,590 --> 00:14:56,729 please help me with the volunteer to the Antarctic base. 152 00:15:00,999 --> 00:15:03,239 Oh, boy. 153 00:15:03,540 --> 00:15:05,169 Hey. 154 00:15:05,170 --> 00:15:06,939 Take a seat. 155 00:15:06,940 --> 00:15:08,069 - What? - Sit. 156 00:15:08,070 --> 00:15:09,339 No, I'm okay. 157 00:15:09,340 --> 00:15:11,378 - Get some rest. - Okay. 158 00:15:11,379 --> 00:15:13,149 - Thank you. - Poor thing. 159 00:15:32,300 --> 00:15:35,670 "Prajnaparamita..." 160 00:15:50,950 --> 00:15:53,149 (Exit) 161 00:15:58,859 --> 00:16:00,629 Excuse me. Here. 162 00:16:03,700 --> 00:16:04,700 What? 163 00:16:06,869 --> 00:16:09,469 This is my phone. How did you... 164 00:16:09,470 --> 00:16:12,040 It was left on the seat, so I took it just in case. 165 00:16:13,940 --> 00:16:14,940 Well, 166 00:16:16,009 --> 00:16:17,129 your act of hidden virtue... 167 00:16:17,310 --> 00:16:19,379 Is it just virtue? 168 00:16:19,680 --> 00:16:21,550 - Hidden virtue. - Right. 169 00:16:21,879 --> 00:16:23,649 I'll never forget it. 170 00:16:23,779 --> 00:16:24,879 Thank you. 171 00:16:26,820 --> 00:16:29,790 By the way, have we met? 172 00:16:30,619 --> 00:16:31,790 You and me? 173 00:16:36,629 --> 00:16:40,128 You're probably mistaken. 174 00:16:40,129 --> 00:16:41,800 I was on TV for some reason. 175 00:16:43,970 --> 00:16:45,039 Wait! 176 00:16:45,040 --> 00:16:48,478 (Miraculous Firefighter Heroically...) 177 00:16:48,479 --> 00:16:50,638 I apologize. I mistook you. 178 00:16:50,639 --> 00:16:51,850 Oh, that's fine. 179 00:16:52,850 --> 00:16:55,649 Well, then. Goodbye. 180 00:17:08,060 --> 00:17:10,030 I remember that poltergeist. 181 00:17:30,219 --> 00:17:31,250 Chief Monk! 182 00:17:35,959 --> 00:17:38,159 Chief Monk! 183 00:17:40,990 --> 00:17:42,399 You didn't listen, did you? 184 00:17:44,530 --> 00:17:46,570 I only let it have it for a second. 185 00:17:47,869 --> 00:17:49,399 Did you see it too? 186 00:17:50,070 --> 00:17:51,240 Well done. 187 00:17:51,869 --> 00:17:54,638 - Sorry? - At least, you won't see it, 188 00:17:54,639 --> 00:17:56,840 so it'll help in your life. 189 00:17:57,040 --> 00:17:59,109 I've never seen anything scarier than that. 190 00:17:59,810 --> 00:18:01,449 I was so startled. 191 00:18:01,550 --> 00:18:02,679 That was a poltergeist. 192 00:18:03,649 --> 00:18:06,320 They're vindictive ghosts consumed by where they died. 193 00:18:07,090 --> 00:18:08,619 Sometimes, 194 00:18:09,320 --> 00:18:11,189 they take it out on people. 195 00:18:12,790 --> 00:18:15,530 Dad, tie it into a ribbon. 196 00:18:21,869 --> 00:18:24,270 When you run into her in the future, 197 00:18:25,510 --> 00:18:27,139 remember to ignore her. 198 00:18:28,340 --> 00:18:31,949 That poltergeist is not something you can take on. 199 00:18:37,820 --> 00:18:39,149 (Exit) 200 00:18:44,560 --> 00:18:47,060 What is making you... 201 00:18:48,030 --> 00:18:49,729 still stay here? 202 00:18:49,730 --> 00:18:51,300 (Exit) 203 00:19:14,189 --> 00:19:15,760 He's way too glorious. Am I right? 204 00:19:16,590 --> 00:19:19,189 I wish he'd hold me like that too. 205 00:19:20,260 --> 00:19:21,330 Cut! 206 00:19:21,629 --> 00:19:24,229 Jun O, what's the matter? 207 00:19:24,230 --> 00:19:27,398 Hey, kid. What did you have for dinner? 208 00:19:27,399 --> 00:19:28,570 You're so heavy. 209 00:19:28,939 --> 00:19:30,599 You're killing my arms, kid. 210 00:19:30,600 --> 00:19:32,340 You're way heavier than before. 211 00:19:32,639 --> 00:19:33,639 (Seoul Fire Services) 212 00:19:35,639 --> 00:19:37,539 He's crying now. 213 00:19:37,540 --> 00:19:40,350 We have to wrap it up. He's crying. 214 00:19:41,149 --> 00:19:45,050 Director, let's just use a body double. 215 00:19:45,250 --> 00:19:46,688 You can capture my face later. 216 00:19:46,689 --> 00:19:47,750 - A body double? - Yes. 217 00:19:47,889 --> 00:19:49,490 But it's just a four-year-old. 218 00:19:50,990 --> 00:19:53,760 Well, the fire is too hot. 219 00:19:54,530 --> 00:19:56,459 Besides, the situation itself is too dangerous. 220 00:19:57,399 --> 00:19:59,229 I already put out the fire, 221 00:19:59,230 --> 00:20:01,770 and all left is made with computer graphics. 222 00:20:05,909 --> 00:20:08,339 Then you should try. Why do you push me? 223 00:20:08,340 --> 00:20:10,185 Do you know how hot it is there? Besides, the kid is so heavy. 224 00:20:10,209 --> 00:20:11,938 - You should try this. - Director, stop. 225 00:20:11,939 --> 00:20:13,010 I quit. 226 00:20:14,179 --> 00:20:15,619 I've had enough of this! 227 00:20:18,250 --> 00:20:19,250 I'm so sorry. 228 00:20:19,990 --> 00:20:21,090 Gosh! 229 00:20:23,020 --> 00:20:25,358 Jun O has been so busy recently. 230 00:20:25,359 --> 00:20:26,858 So he's not in good condition now. 231 00:20:26,859 --> 00:20:29,459 Even if it is, how can we use stand-in in a public advertisement? 232 00:20:30,199 --> 00:20:32,729 I don't sense any sincerity from him. 233 00:20:32,730 --> 00:20:35,000 Oh, that's not true. We are all sincere. 234 00:20:36,800 --> 00:20:38,070 Hey, come on. 235 00:20:40,070 --> 00:20:41,109 What's that? 236 00:20:42,939 --> 00:20:44,409 Good job. 237 00:20:45,409 --> 00:20:46,409 Coffee trucks? 238 00:20:46,609 --> 00:20:47,979 (Han Jun O gives you a good treat!) 239 00:20:47,980 --> 00:20:49,678 I didn't imagine that! 240 00:20:49,679 --> 00:20:51,949 (Jon O's treat is coming.) 241 00:20:52,449 --> 00:20:54,590 (He's so handsome, and his personality is so good!) 242 00:20:59,830 --> 00:21:02,060 Hey, what's wrong with you? 243 00:21:03,060 --> 00:21:05,299 That's what I want to tell you. The concept was horrible! 244 00:21:05,300 --> 00:21:06,469 What's this? 245 00:21:07,399 --> 00:21:10,040 The concept is about miracles. 246 00:21:10,500 --> 00:21:13,409 Here. She is the miraculous firefighter, okay? 247 00:21:14,740 --> 00:21:17,438 Okay. Everything is okay. I got you. 248 00:21:17,439 --> 00:21:18,679 But you see this. 249 00:21:19,179 --> 00:21:21,849 She is just carrying a dog, but why a kid for me? 250 00:21:21,850 --> 00:21:24,579 My arms hurt so much! The pain was literally killing me. 251 00:21:24,580 --> 00:21:27,820 Hey, that's why I told you not to skip the gym. 252 00:21:28,219 --> 00:21:30,619 You are so weak. You can't even be called a man. 253 00:21:30,760 --> 00:21:33,859 Didn't I tell you I'm not the physical type? No? 254 00:21:33,990 --> 00:21:36,730 A man should use his brain. 255 00:21:37,330 --> 00:21:38,359 Jun O. 256 00:21:39,070 --> 00:21:41,198 Please consider my company's situation. 257 00:21:41,199 --> 00:21:45,240 We are even donating talent to make you the honorary firefighter. 258 00:21:45,340 --> 00:21:46,909 What would be the benefit we take? 259 00:21:47,439 --> 00:21:49,608 Don't you know give-and-take? If you give talents, 260 00:21:49,609 --> 00:21:51,310 then we should take something else. 261 00:21:52,949 --> 00:21:56,148 I didn't mean "give" but "donate." 262 00:21:56,149 --> 00:21:58,580 It's the same when we pronounce "bu." 263 00:22:00,389 --> 00:22:02,289 I already told you not to look down on me with those things. 264 00:22:02,290 --> 00:22:03,719 Hey. 265 00:22:04,159 --> 00:22:06,990 Why do you think we will have nothing to get? 266 00:22:07,060 --> 00:22:10,559 All these things are to cover your scandals! 267 00:22:10,560 --> 00:22:12,369 Don't do that, then. Leave it as is. 268 00:22:12,399 --> 00:22:14,029 Let's unveil it all! 269 00:22:14,030 --> 00:22:15,868 - Yes, I'm dating Yi Seul. - Hey! 270 00:22:15,869 --> 00:22:17,500 - I'm dating her! - Be quiet! 271 00:22:17,800 --> 00:22:20,169 - Please. - It hurts, seriously. 272 00:22:22,639 --> 00:22:25,280 Mr. Honorary Firefighter, shall we go... 273 00:22:26,480 --> 00:22:29,649 to the filming scene with honour first. 274 00:22:30,020 --> 00:22:31,050 No way. 275 00:22:32,080 --> 00:22:33,149 Today, 276 00:22:34,590 --> 00:22:35,990 I have a date with Yi Seul. 277 00:22:38,389 --> 00:22:39,659 - What? - Oh, my! 278 00:22:42,260 --> 00:22:43,300 Yes, honey? 279 00:22:43,929 --> 00:22:45,929 Of course, it has already ended. 280 00:22:46,600 --> 00:22:48,429 Sure! Where are you? 281 00:22:51,000 --> 00:22:53,169 Honey, why are you out here? 282 00:22:53,540 --> 00:22:54,840 Why are you in a rush? 283 00:22:54,939 --> 00:22:56,240 You look so gorgeous today! 284 00:22:56,810 --> 00:22:58,610 Get in the car already. Yoon Je is behind us. 285 00:22:59,080 --> 00:23:01,109 Honey. come on! He's coming! 286 00:23:02,649 --> 00:23:03,679 Hey, Jun O! 287 00:23:04,679 --> 00:23:06,149 Hey! 288 00:23:06,389 --> 00:23:07,449 Hey, Jun O! 289 00:23:08,619 --> 00:23:10,020 Where are you going? 290 00:23:10,419 --> 00:23:11,819 How could you... Excuse me? 291 00:23:11,820 --> 00:23:13,589 Start the car! 292 00:23:13,590 --> 00:23:15,458 Jun O, please don't go. 293 00:23:15,459 --> 00:23:16,899 How can you... Jun O! 294 00:23:22,369 --> 00:23:23,600 It's him. Jun O! 295 00:23:23,840 --> 00:23:24,898 Yes, it's him! 296 00:23:24,899 --> 00:23:26,240 He looks so cool! 297 00:23:28,709 --> 00:23:31,810 Honey, you wanted a mint chocolate frappuccino with cream, right? 298 00:23:35,480 --> 00:23:37,449 - Just get in! - It's him. 299 00:23:37,980 --> 00:23:39,118 What's it? 300 00:23:39,119 --> 00:23:40,189 Let's go! 301 00:23:55,330 --> 00:23:58,070 Someone can see us. You should be cautious. 302 00:23:58,939 --> 00:24:00,569 Then, we can reveal our relationship. 303 00:24:00,570 --> 00:24:02,408 We will be like the Angelina Jolie and Brad Pitt couple. 304 00:24:02,409 --> 00:24:05,039 We can shoot dramas and films together. 305 00:24:05,040 --> 00:24:07,179 Do you even know when they were split up? 306 00:24:07,780 --> 00:24:08,810 Oh, I didn't know that. 307 00:24:09,419 --> 00:24:10,449 Jun O. 308 00:24:11,320 --> 00:24:13,750 What do you think would be the reason I like you? 309 00:24:14,689 --> 00:24:17,859 That's surely because of my great physique and handsome face. 310 00:24:19,659 --> 00:24:22,189 I like you because you are a star. 311 00:24:22,500 --> 00:24:24,230 Moreover, you are the top among all. 312 00:24:24,830 --> 00:24:26,530 Yes, I admit I'm an amazing top star. 313 00:24:27,300 --> 00:24:28,469 But you know this? 314 00:24:29,040 --> 00:24:31,699 Even the star is just a rock when we see it closely. 315 00:24:33,669 --> 00:24:35,039 Yes, I'm a rock, for sure. 316 00:24:35,040 --> 00:24:37,539 I go to the gym every day. Feel how hard my arm is. 317 00:24:37,540 --> 00:24:39,679 It's so hard. It's almost a rock. 318 00:24:40,250 --> 00:24:42,279 Touch it. It's so hard here. 319 00:24:42,280 --> 00:24:43,379 Take that away. 320 00:24:45,050 --> 00:24:46,719 I work out so hard. 321 00:24:47,050 --> 00:24:49,659 One, two, three. 322 00:24:51,359 --> 00:24:53,429 Sir, it's a big problem. 323 00:24:54,090 --> 00:24:55,359 Above all, continue to check... 324 00:24:56,000 --> 00:24:57,159 where Jun O is. 325 00:24:58,699 --> 00:24:59,730 Okay. 326 00:25:05,469 --> 00:25:07,310 We have a problem in today's shooting. 327 00:25:09,609 --> 00:25:12,350 Rearrange the public advertisement schedule. 328 00:25:12,449 --> 00:25:14,250 - Gosh. - Here we go again. 329 00:25:17,179 --> 00:25:18,649 First, finish what we were doing. 330 00:25:18,850 --> 00:25:22,489 As I reported, we are suing the haters online, 331 00:25:22,490 --> 00:25:24,060 blocking everything possible. 332 00:25:25,260 --> 00:25:26,560 The most urgent matter is... 333 00:25:28,830 --> 00:25:29,929 this photo. 334 00:25:30,859 --> 00:25:33,730 The money the paparazzi are asking for is too high. 335 00:25:34,500 --> 00:25:35,739 Time is too short as well. 336 00:25:35,740 --> 00:25:37,980 Attorney Gu, please take care of the contacts with them. 337 00:25:38,040 --> 00:25:39,770 Give all the money they want. 338 00:25:39,840 --> 00:25:41,070 - Chief? - Chief? 339 00:25:46,080 --> 00:25:47,879 Yes, I got it. 340 00:25:50,580 --> 00:25:53,380 The Nation's Boyfriend character of Jun O is the most important thing. 341 00:25:54,149 --> 00:25:57,320 If we had failed to make that character for the last three years, 342 00:25:57,590 --> 00:25:59,859 Jun O would've been just a failed idol star. 343 00:26:01,230 --> 00:26:04,300 We should keep the character itself, 344 00:26:04,730 --> 00:26:05,968 not the top star Jun O. 345 00:26:05,969 --> 00:26:08,409 (The Nation's Boyfriend Mr. Han, The Nation's Fairy Ms. Jung) 346 00:26:24,219 --> 00:26:26,020 Seriously! 347 00:26:26,790 --> 00:26:27,790 Yoon Je, 348 00:26:28,719 --> 00:26:30,689 isn't it so romantic? 349 00:26:32,760 --> 00:26:35,659 It's like you feel so good today. That makes me nervous. 350 00:26:35,830 --> 00:26:38,800 Today is the 300th day anniversary since I've been dating Yi Seul. 351 00:26:39,730 --> 00:26:41,330 I will have a party with her, privately! 352 00:26:42,369 --> 00:26:43,939 - You mean today? - Yes. 353 00:26:44,240 --> 00:26:46,539 What about tomorrow's shooting? Are you crazy? 354 00:26:46,540 --> 00:26:48,810 No, I'm not. Just hold this first. 355 00:26:49,179 --> 00:26:52,040 Hold it. We should remember this moment! 356 00:27:02,250 --> 00:27:03,290 What? 357 00:27:05,359 --> 00:27:06,359 What's it? 358 00:27:09,500 --> 00:27:11,060 I've seen you somewhere before. 359 00:27:13,730 --> 00:27:15,300 When no one says hi, 360 00:27:15,399 --> 00:27:17,369 it's proper etiquette to keep silent. 361 00:27:18,300 --> 00:27:20,369 - Don't you know that? - Is it? 362 00:27:20,540 --> 00:27:22,169 It might be the birthday party... 363 00:27:22,679 --> 00:27:24,779 of the YDD group's CEO. We've seen each other then. 364 00:27:24,780 --> 00:27:27,480 I was also invited as you were. 365 00:27:28,050 --> 00:27:29,080 So it's fine? 366 00:27:29,649 --> 00:27:31,149 Oh, it's not the same. 367 00:27:31,350 --> 00:27:32,688 I brought a present. 368 00:27:32,689 --> 00:27:34,750 But you just came after receiving money. 369 00:27:36,260 --> 00:27:37,290 What? 370 00:27:37,359 --> 00:27:39,999 I know this well because I've been an idol for a long. You have... 371 00:27:40,629 --> 00:27:42,709 no talent for dancing. You should just keep singing. 372 00:27:43,399 --> 00:27:45,030 Just seeing you made me embarrassed. 373 00:27:45,699 --> 00:27:48,199 - You brat... - Goodness. 374 00:27:48,869 --> 00:27:51,469 You heard it, right? Tae Ju just swore at me. 375 00:27:52,399 --> 00:27:54,609 You went too far. Let's move out. 376 00:27:54,770 --> 00:27:57,010 I didn't. I just gave him a piece of advice. 377 00:27:58,240 --> 00:28:01,149 You'd better take care of your scandals first. 378 00:28:02,850 --> 00:28:04,480 Don't bother Yi Seul. 379 00:28:06,250 --> 00:28:07,250 Yi Seul? 380 00:28:07,820 --> 00:28:09,319 Have you at least seen her before? 381 00:28:09,320 --> 00:28:10,659 Didn't you know? 382 00:28:12,119 --> 00:28:15,030 She and I are shooting the new drama. 383 00:28:16,899 --> 00:28:18,019 What do you mean by a drama? 384 00:28:18,530 --> 00:28:20,070 She hasn't told me anything. 385 00:28:20,770 --> 00:28:22,330 It's because that's a historical drama. 386 00:28:25,000 --> 00:28:28,408 Tae Ju is acting surly because he's no longer the Nation's Boyfriend. 387 00:28:28,409 --> 00:28:30,080 Think nothing of it. 388 00:28:31,540 --> 00:28:34,949 She hasn't told me anything. Don't you get what it means? 389 00:28:36,379 --> 00:28:39,050 Yes. Hiding it means... 390 00:28:41,619 --> 00:28:43,099 she maybe wants to split up with you. 391 00:28:44,090 --> 00:28:47,560 What do you mean by "split up?" 392 00:28:47,760 --> 00:28:49,898 What do you mean? 393 00:28:49,899 --> 00:28:50,929 Hey! 394 00:28:51,560 --> 00:28:53,898 How dare she say it? 395 00:28:53,899 --> 00:28:55,599 You think I stay here and do nothing? 396 00:28:55,600 --> 00:28:56,638 If not, do you think her history... 397 00:28:56,639 --> 00:28:59,070 of changing her boyfriend for each drama will ever change? 398 00:29:04,240 --> 00:29:05,409 Each drama... 399 00:29:07,179 --> 00:29:08,379 The next drama... 400 00:29:10,780 --> 00:29:11,820 Oh, then... 401 00:29:12,719 --> 00:29:13,990 I should do it. 402 00:29:15,619 --> 00:29:18,560 We are here to pay for the photos of you and Yi Seul. 403 00:29:19,659 --> 00:29:21,628 But you suddenly tell me you want to take Tae Ju's role. 404 00:29:21,629 --> 00:29:23,060 What do you mean, Jun O? 405 00:29:23,260 --> 00:29:25,060 I love Yi Seul! 406 00:29:25,159 --> 00:29:27,570 Do you even know anything about love? 407 00:29:27,730 --> 00:29:29,999 Not everyone shooting a drama together goes on a date. 408 00:29:30,000 --> 00:29:31,139 But she goes. 409 00:29:31,570 --> 00:29:34,770 Would I say this if it weren't this serious? 410 00:29:34,869 --> 00:29:36,679 I got what you mean. 411 00:29:36,840 --> 00:29:38,360 Prepare for tomorrow's shooting first. 412 00:29:38,810 --> 00:29:40,010 You saw the continuity we had? 413 00:29:43,520 --> 00:29:44,979 I did everything you told me to do. 414 00:29:44,980 --> 00:29:46,388 Especially the honorary firefighter. 415 00:29:46,389 --> 00:29:48,490 I hated that. But I did it all. 416 00:29:48,850 --> 00:29:50,219 I know. 417 00:29:50,419 --> 00:29:52,358 I know that you're trying hard. 418 00:29:52,359 --> 00:29:54,290 No, you don't. 419 00:29:55,129 --> 00:29:56,158 I don't think you know. 420 00:29:56,159 --> 00:29:58,000 Please sort this Yi Seul thing out. 421 00:29:59,060 --> 00:30:01,070 The main roles are already decided. 422 00:30:01,869 --> 00:30:05,240 I'll check on Yi Seul's side, so don't worry... 423 00:30:05,899 --> 00:30:08,810 You gladly got your hands dirty when firing Mr. Seok. 424 00:30:17,780 --> 00:30:18,850 I don't know! 425 00:30:19,119 --> 00:30:20,819 I'm just saying if you keep acting like this, 426 00:30:20,820 --> 00:30:22,689 I'll admit that I'm seeing her. 427 00:30:22,990 --> 00:30:24,859 - Jun O, sit down. - No! 428 00:30:41,469 --> 00:30:44,480 Mr. Han, don't worry about him too much. 429 00:30:45,209 --> 00:30:48,510 He won't act rashly because of Yi Seul. 430 00:30:49,280 --> 00:30:51,819 Should I bring the visitor in? 431 00:30:51,820 --> 00:30:53,790 - Lawyer Ko. - Yes, Mr. Han. 432 00:30:54,320 --> 00:30:56,919 Do you know the whereabouts of Mr. Seok? 433 00:30:57,020 --> 00:30:58,060 Well. 434 00:30:58,590 --> 00:31:00,830 There's no trace of him after he got out of jail. 435 00:31:01,629 --> 00:31:03,030 Should I look into it? 436 00:31:03,859 --> 00:31:04,929 No. 437 00:31:05,760 --> 00:31:07,030 That's all I needed to know. 438 00:31:17,179 --> 00:31:19,948 (Han Min O) 439 00:31:19,949 --> 00:31:21,949 (CEO Seok Chul Hwan) 440 00:31:22,149 --> 00:31:23,149 Come visit me sometime. 441 00:31:24,449 --> 00:31:25,619 I should repay your kindness. 442 00:31:31,320 --> 00:31:32,359 Take care. 443 00:31:33,760 --> 00:31:35,290 That suit must be authentic. 444 00:31:36,100 --> 00:31:37,399 What? What do you mean? 445 00:31:38,060 --> 00:31:39,500 It's a luxury brand's designer suit. 446 00:31:39,969 --> 00:31:41,000 What? 447 00:31:41,369 --> 00:31:42,898 It's worn out, but he's still wearing it... 448 00:31:42,899 --> 00:31:45,340 because he's stuck in the past. Goodness. 449 00:31:48,369 --> 00:31:50,540 That little dog keeps barking at you. 450 00:31:51,510 --> 00:31:53,010 Come on. It's cute. 451 00:31:55,149 --> 00:31:56,179 Bye! 452 00:32:26,040 --> 00:32:27,250 Mom. 453 00:32:29,179 --> 00:32:30,619 Dad? 454 00:33:00,750 --> 00:33:04,419 Dear Moon 455 00:33:04,820 --> 00:33:08,320 Dear bright Moon 456 00:33:09,090 --> 00:33:16,060 Where did you go during the day 457 00:33:16,959 --> 00:33:23,899 To come back in the night? 458 00:33:25,300 --> 00:33:28,840 Dear Moon 459 00:33:29,540 --> 00:33:33,149 Dear bright Moon 460 00:33:34,050 --> 00:33:40,990 Where did you go during the day 461 00:33:42,020 --> 00:33:48,929 To come back in the night? 462 00:34:02,070 --> 00:34:04,009 (Celebrating a 300-day anniversary, I love you.) 463 00:34:04,010 --> 00:34:05,040 But... 464 00:34:07,750 --> 00:34:08,879 why did you do that to me? 465 00:34:13,350 --> 00:34:16,089 Like I said, I couldn't find the time to tell you. 466 00:34:17,089 --> 00:34:18,559 Are you going to do this on a day like this? 467 00:34:18,560 --> 00:34:21,360 Right. I got it. 468 00:34:21,630 --> 00:34:22,659 In that case, 469 00:34:23,130 --> 00:34:25,659 let me star in that drama, not Tae Ju. 470 00:34:28,029 --> 00:34:29,109 What are you talking about? 471 00:34:30,299 --> 00:34:31,976 The whole cast already read the script together. 472 00:34:32,000 --> 00:34:33,568 We're about to start filming. 473 00:34:33,569 --> 00:34:34,639 Gosh. 474 00:34:34,969 --> 00:34:36,309 But I got my brother. 475 00:34:36,310 --> 00:34:38,509 There's nothing Min O can't do. 476 00:34:39,139 --> 00:34:40,679 I told you it was a historical drama. 477 00:34:40,949 --> 00:34:42,580 You hate the old way of speaking. 478 00:34:42,650 --> 00:34:43,879 A historical drama isn't that different. 479 00:34:43,880 --> 00:34:45,650 I can totally pull it off. Look. 480 00:34:48,020 --> 00:34:49,219 Come here. 481 00:34:49,989 --> 00:34:51,988 Go there. Is our enemy over there? 482 00:34:51,989 --> 00:34:55,028 Then go and capture them all! 483 00:34:55,029 --> 00:34:56,799 Bang! So charismatic! 484 00:34:57,060 --> 00:34:59,630 - I'll get going. - Hold on. 485 00:35:00,969 --> 00:35:01,969 I apologize. 486 00:35:02,569 --> 00:35:03,799 I'm so sorry. 487 00:35:04,940 --> 00:35:06,239 Come on. 488 00:35:07,239 --> 00:35:09,069 I was afraid you would leave me... 489 00:35:10,509 --> 00:35:11,810 just like you came to me. 490 00:35:19,650 --> 00:35:20,690 You know what? 491 00:35:21,420 --> 00:35:24,759 You are the first one that I've seen this long. 492 00:35:25,290 --> 00:35:26,690 Really? 493 00:35:28,989 --> 00:35:30,860 Just focus on the present, Jun O. 494 00:35:31,429 --> 00:35:32,900 It's our 300-day anniversary today. 495 00:35:33,100 --> 00:35:34,170 Okay. 496 00:35:41,710 --> 00:35:42,770 I love this day. 497 00:35:43,679 --> 00:35:46,210 I'm going as fast as I can. 498 00:35:47,710 --> 00:35:49,750 I'm not angry. 499 00:35:50,049 --> 00:35:51,879 I'm in front of his place. 500 00:35:51,880 --> 00:35:54,040 We'll drop by the salon and fly ourselves there. Okay. 501 00:35:54,889 --> 00:35:57,790 Okay. I got it. We'll hurry. 502 00:36:01,089 --> 00:36:03,960 Jun O, do you know what time it is? How can you be sleeping? 503 00:36:04,560 --> 00:36:06,569 Jun O! Hey! 504 00:36:09,799 --> 00:36:10,999 Wake up before it gets ugly. 505 00:36:11,000 --> 00:36:13,360 Do you know how many people are having a nervous breakdown? 506 00:36:16,679 --> 00:36:17,679 What is this? 507 00:36:20,380 --> 00:36:21,750 This is Yi Seul. 508 00:36:22,350 --> 00:36:23,480 I want to break up with you. 509 00:36:24,380 --> 00:36:25,449 Bye! 510 00:36:27,719 --> 00:36:29,719 Darn this woman! 511 00:36:30,960 --> 00:36:34,029 Hey, Jun O. You should wake up. 512 00:36:35,060 --> 00:36:37,330 Hey, Jun O. Wake up! 513 00:36:37,500 --> 00:36:39,900 Jun O, why aren't you waking up? Jun O? 514 00:36:42,299 --> 00:36:44,568 (Seoul Neungil University Hospital) 515 00:36:44,569 --> 00:36:45,569 Jun O! 516 00:36:46,569 --> 00:36:48,638 - Where is Jun O? - He's getting checked up. 517 00:36:48,639 --> 00:36:49,799 Where's the examination room? 518 00:36:50,080 --> 00:36:51,110 This way. 519 00:36:53,509 --> 00:36:54,549 Jun O! 520 00:36:55,610 --> 00:36:57,850 What? Why are you so late? 521 00:37:00,650 --> 00:37:01,949 Do you know... 522 00:37:02,589 --> 00:37:04,420 how surprised I was? 523 00:37:05,790 --> 00:37:07,929 I opened my eyes, and I was stuck in this white room. 524 00:37:08,860 --> 00:37:09,900 How's the result? 525 00:37:10,060 --> 00:37:12,699 - Doctor Choi will explain it. - Okay. 526 00:37:15,900 --> 00:37:16,969 How do you feel? 527 00:37:17,569 --> 00:37:18,639 Where does it hurt? 528 00:37:18,739 --> 00:37:20,908 Well, my leg hurts so bad. 529 00:37:20,909 --> 00:37:22,270 I think it got bruised. 530 00:37:23,540 --> 00:37:25,810 How on earth did you carry me? 531 00:37:25,940 --> 00:37:27,778 How can you say... 532 00:37:27,779 --> 00:37:28,880 Let's call it a day. 533 00:37:29,509 --> 00:37:31,419 I'll rearrange your schedule. 534 00:37:31,420 --> 00:37:34,548 But the press release has already been sent out. 535 00:37:34,549 --> 00:37:37,310 People from the National Fire Agency and reporters are already there. 536 00:37:37,819 --> 00:37:40,460 Right. I'm just having a hangover. 537 00:37:41,630 --> 00:37:43,900 Also, Yi Seul said she'd be there today. 538 00:37:44,860 --> 00:37:45,959 What? 539 00:37:45,960 --> 00:37:48,929 This is my 301st day with Yi Seul. 540 00:37:49,069 --> 00:37:50,976 She said she had never seen a guy this long before. 541 00:37:51,000 --> 00:37:52,339 Awesome! 542 00:37:54,639 --> 00:37:57,209 I won't cause any more trouble, 543 00:37:57,210 --> 00:37:59,949 and I'll listen to you from now on. 544 00:38:00,549 --> 00:38:03,480 So, do me a favour, okay? 545 00:38:03,650 --> 00:38:06,048 - Jun O. - Min O, come on. 546 00:38:06,049 --> 00:38:07,520 Listen to me carefully. 547 00:38:08,650 --> 00:38:09,719 Thy brother... 548 00:38:10,190 --> 00:38:13,529 will trust thee. 549 00:38:15,230 --> 00:38:17,900 I think I'm great at historical dramas. 550 00:38:18,230 --> 00:38:19,230 I was good, right? 551 00:38:20,369 --> 00:38:21,369 Yes. Good. 552 00:38:21,370 --> 00:38:23,369 Good, he said. I think I'm natural at it. 553 00:38:26,770 --> 00:38:28,810 How did you get here? 554 00:38:29,139 --> 00:38:31,380 I couldn't call 911 and let everyone know. 555 00:38:31,480 --> 00:38:32,979 I came straight here after calling Doctor Choi. 556 00:38:32,980 --> 00:38:34,449 Follow the schedule today. 557 00:38:35,080 --> 00:38:36,560 - As for Ye Seul... - She won't come. 558 00:38:43,659 --> 00:38:46,589 At first, I thought he hurt himself after reading this. 559 00:38:48,989 --> 00:38:50,460 Did Yi Seul write this? 560 00:38:52,500 --> 00:38:54,569 Jun O has no idea, does he? 561 00:38:57,069 --> 00:39:00,008 It's cheap of her to dump him while he's asleep. 562 00:39:00,009 --> 00:39:01,040 Listen to me carefully. 563 00:39:02,069 --> 00:39:03,679 Jun O shouldn't find out about this... 564 00:39:04,679 --> 00:39:06,278 until the shooting ends today. 565 00:39:06,279 --> 00:39:08,849 Of course not. He would make a scene if he sees this. 566 00:39:08,850 --> 00:39:12,279 I don't even want to think about it. 567 00:39:13,319 --> 00:39:14,319 (I'm an honorary firefighter of Korea, Han Jun O!) 568 00:39:14,320 --> 00:39:16,089 - A PSA? - Yes. 569 00:39:16,889 --> 00:39:18,719 The concept of the ad is a miracle. 570 00:39:19,119 --> 00:39:20,465 Since they are re-shooting the ad, 571 00:39:20,489 --> 00:39:22,988 they begged the miraculous firefighter... 572 00:39:22,989 --> 00:39:24,159 to appear in the ad. 573 00:39:24,799 --> 00:39:27,630 - Nice! - I really want to see Jun O! 574 00:39:28,770 --> 00:39:30,940 I'll show them what a miracle is. 575 00:39:31,469 --> 00:39:32,540 Safety. 576 00:39:45,449 --> 00:39:46,520 (Gieun Fire Station) 577 00:39:46,719 --> 00:39:48,150 (Honorary Firefighter) 578 00:39:56,699 --> 00:39:58,460 - Over here. - Please look over here. 579 00:40:00,170 --> 00:40:01,929 Please look to the left. 580 00:40:02,429 --> 00:40:04,298 - Please look over here. - Over here! 581 00:40:04,299 --> 00:40:06,639 - Please look to the right too. - Jun O! 582 00:40:06,739 --> 00:40:08,969 Ms. Kang, please come up on the stage. 583 00:40:10,239 --> 00:40:11,279 Okay. 584 00:40:14,409 --> 00:40:15,480 Excuse me. 585 00:40:23,989 --> 00:40:24,989 Are you all right? 586 00:40:27,989 --> 00:40:29,159 Thank you. 587 00:40:31,130 --> 00:40:33,669 - Please. - Please take the photos now. 588 00:40:33,670 --> 00:40:36,429 We'll demonstrate the CPR process after this. 589 00:40:36,670 --> 00:40:39,298 - Please look here. - Over here. 590 00:40:39,299 --> 00:40:41,238 - Over here, Ms. Kang. - Please look this way. 591 00:40:41,239 --> 00:40:42,869 And over here too. 592 00:40:42,969 --> 00:40:44,039 This way. 593 00:40:44,040 --> 00:40:45,479 Please look forward too. 594 00:40:45,480 --> 00:40:47,479 - Please look this way. - Look to the left. 595 00:40:47,480 --> 00:40:49,079 - The left, please. - Over here. 596 00:40:49,080 --> 00:40:50,679 Please look over here. 597 00:40:54,619 --> 00:40:56,219 Just remember three things. 598 00:40:56,860 --> 00:40:59,159 Dead center, five centimeters, and twice. 599 00:40:59,790 --> 00:41:01,928 You'll press down the center of the chest... 600 00:41:01,929 --> 00:41:03,609 with the heel of your hand, not your palm. 601 00:41:03,730 --> 00:41:05,570 That way, you can press down five centimeters. 602 00:41:06,060 --> 00:41:07,600 Press down twice every second. 603 00:41:08,000 --> 00:41:10,269 Keep your body and arms aligned perpendicularly to the body. 604 00:41:10,270 --> 00:41:11,299 Will you give it a try? 605 00:41:12,569 --> 00:41:13,610 Like this? 606 00:41:22,710 --> 00:41:25,319 Do not let your arms bend. Keep them straight... 607 00:41:25,819 --> 00:41:27,549 and rest your weight on your arms. 608 00:41:29,989 --> 00:41:32,960 You can press down with the heel of your hand. 609 00:41:33,759 --> 00:41:35,529 I think we've done enough. 610 00:41:35,659 --> 00:41:36,799 Let's move on. 611 00:41:37,799 --> 00:41:39,969 We'll move on to the next set. 612 00:41:40,699 --> 00:41:43,739 Jun O, you can come after you've learned enough. 613 00:41:44,369 --> 00:41:45,400 Let's go. 614 00:41:56,150 --> 00:41:57,150 Gosh. 615 00:42:01,049 --> 00:42:02,190 My legs hurt. 616 00:42:05,460 --> 00:42:07,529 Shall we continue? 617 00:42:09,029 --> 00:42:10,758 Your arms kept bending, so... 618 00:42:10,759 --> 00:42:12,500 This is driving me crazy. 619 00:42:13,299 --> 00:42:14,299 What did you say? 620 00:42:15,000 --> 00:42:18,069 Hey, I need the number for Yi Seul's manager. 621 00:42:19,469 --> 00:42:21,369 Because I can't reach her! 622 00:42:22,069 --> 00:42:25,009 What? She doesn't have anything on her schedule today. 623 00:42:25,339 --> 00:42:26,339 Send it to me now. 624 00:42:27,210 --> 00:42:29,750 Stop talking back and send it to me! Just send it now! 625 00:42:33,319 --> 00:42:35,419 - Hey. - Let's hurry. 626 00:42:35,420 --> 00:42:36,618 What now? This one? 627 00:42:36,619 --> 00:42:38,158 Press this right here? 628 00:42:38,159 --> 00:42:39,560 The chest? Right here? 629 00:42:40,989 --> 00:42:42,789 Let's start the shoot first. 630 00:42:42,790 --> 00:42:44,359 Did you just use one hand? 631 00:42:44,360 --> 00:42:45,500 Just send it to me! 632 00:42:47,100 --> 00:42:48,199 Mr. Han. 633 00:42:48,429 --> 00:42:50,869 Mr. Jang Yoon Je! Didn't you hear what I said? 634 00:42:51,139 --> 00:42:53,610 Send me the number now! Yi Seul's... 635 00:42:55,839 --> 00:42:56,839 What? 636 00:42:57,440 --> 00:42:58,540 What was... Hey! 637 00:43:14,429 --> 00:43:15,889 You finally have your eyes on me. 638 00:43:18,560 --> 00:43:19,900 This is ridiculous. 639 00:43:20,799 --> 00:43:21,968 Give it back. 640 00:43:21,969 --> 00:43:23,409 I told you to remember three things. 641 00:43:23,540 --> 00:43:25,900 Dead center, five centimeters, and what? 642 00:43:27,440 --> 00:43:28,710 This is driving me crazy. 643 00:43:29,210 --> 00:43:31,040 I can't believe I'm working with an amateur. 644 00:43:31,239 --> 00:43:32,279 What? 645 00:43:32,880 --> 00:43:35,349 They'll edit everything and film me nicely... 646 00:43:35,350 --> 00:43:36,678 even if I do this halfheartedly. 647 00:43:36,679 --> 00:43:38,318 These three things or whatever... 648 00:43:38,319 --> 00:43:39,880 don't end up on camera anyway! 649 00:43:40,020 --> 00:43:41,940 You can't do this halfheartedly in that uniform. 650 00:43:42,219 --> 00:43:43,588 Do you think CPR is a joke? 651 00:43:43,589 --> 00:43:46,319 I don't care. I have zero interest in this. 652 00:43:46,659 --> 00:43:47,759 Give me my phone. 653 00:43:50,429 --> 00:43:51,699 Apologize, Mr. Han. 654 00:43:52,460 --> 00:43:53,630 Apologize for what? 655 00:43:54,130 --> 00:43:55,968 You've compromised the honour of firefighters... 656 00:43:55,969 --> 00:43:58,238 and resorted to violence against a civil servant on duty. 657 00:43:58,239 --> 00:44:01,569 Okay, fine. I'll do it. 658 00:44:06,440 --> 00:44:07,610 Apologize to me. 659 00:44:09,179 --> 00:44:10,449 What is this crazy... 660 00:44:10,920 --> 00:44:11,920 "Crazy?" 661 00:44:13,279 --> 00:44:15,049 Have you lost your mind? 662 00:44:15,750 --> 00:44:17,310 How dare you lay a hand on Han Jun O... 663 00:44:18,060 --> 00:44:20,830 That was assault! I'll call the police. 664 00:44:21,330 --> 00:44:22,360 Go ahead. 665 00:44:23,130 --> 00:44:25,100 Make sure you do, you jerk. 666 00:44:27,230 --> 00:44:29,330 My phone! 667 00:44:29,569 --> 00:44:31,469 My phone. Give me my phone. 668 00:44:32,199 --> 00:44:33,770 Don't ever let me catch you again. 669 00:44:40,080 --> 00:44:42,810 What a ridiculous man. I don't care if he's a star. 670 00:44:42,949 --> 00:44:43,949 Who? 671 00:44:44,679 --> 00:44:46,619 Han Jun O? What happened? 672 00:44:47,690 --> 00:44:48,989 Where are you going, Young Hwa? 673 00:44:49,750 --> 00:44:51,488 To wash off my makeup! 674 00:44:51,489 --> 00:44:54,159 I wanted her manager's number. Why won't you send it to me? 675 00:44:54,889 --> 00:44:57,198 Your rehearsal begins soon, right? Why are you here? 676 00:44:57,199 --> 00:44:58,699 Whatever. I don't care. 677 00:44:59,500 --> 00:45:02,670 First, find out that woman's name. I'll report her to the police. 678 00:45:04,299 --> 00:45:06,239 That woman? Who? 679 00:45:06,369 --> 00:45:07,769 That firefighter. 680 00:45:07,770 --> 00:45:09,069 Did you do something again? 681 00:45:09,540 --> 00:45:10,980 What are you talking about? 682 00:45:11,540 --> 00:45:14,008 She twisted my arm. 683 00:45:14,009 --> 00:45:15,480 Do you want to see? Look. 684 00:45:16,449 --> 00:45:17,749 What is this? 685 00:45:17,750 --> 00:45:18,920 What happened? 686 00:45:19,420 --> 00:45:21,850 Hey, what happened to your arm? 687 00:45:22,290 --> 00:45:24,258 What did she do to you? 688 00:45:24,259 --> 00:45:25,460 Did she beat you up? 689 00:45:26,119 --> 00:45:29,560 No, she didn't exactly beat me up. 690 00:45:29,759 --> 00:45:30,830 Where is she? 691 00:45:31,330 --> 00:45:34,029 How dare she do this to an actor who's about to shoot his scene? 692 00:45:34,569 --> 00:45:36,499 - Darn it. - The number! 693 00:45:36,500 --> 00:45:37,670 What about the number? 694 00:45:38,170 --> 00:45:40,139 I'll leave to find Yi Seul, then! 695 00:45:40,610 --> 00:45:41,940 I'm taking this car! 696 00:45:45,139 --> 00:45:46,810 Have you heard... 697 00:45:47,949 --> 00:45:49,049 of cardiac tumours? 698 00:45:49,710 --> 00:45:50,719 Jun O... 699 00:45:52,480 --> 00:45:54,319 has cancer? 700 00:45:54,650 --> 00:45:55,650 Yes. 701 00:45:56,489 --> 00:46:00,230 The cancer cells have spread to the inside of the ventricles, 702 00:46:00,560 --> 00:46:02,658 so he can't receive surgery. 703 00:46:02,659 --> 00:46:03,960 If it had progressed that much, 704 00:46:05,060 --> 00:46:07,270 it makes no sense that he had no symptoms. 705 00:46:07,630 --> 00:46:09,100 Heart tumours... 706 00:46:09,969 --> 00:46:13,940 often progress without symptoms until the conditions worsen. 707 00:46:15,369 --> 00:46:17,339 But if he didn't feel any pain thus far, 708 00:46:17,909 --> 00:46:19,080 it was a miracle. 709 00:46:19,779 --> 00:46:20,850 Forget it. 710 00:46:23,150 --> 00:46:25,179 I'll have him tested again at another hospital. 711 00:46:28,290 --> 00:46:29,719 It must be hard to believe, 712 00:46:30,520 --> 00:46:32,489 but the tumour has spread a lot. 713 00:46:33,989 --> 00:46:36,389 You should be ready to face the worst. 714 00:46:40,529 --> 00:46:43,699 Let him spend as much time as he wants with the people he loves. 715 00:46:44,170 --> 00:46:47,540 It'll be the best treatment for him. 716 00:46:57,020 --> 00:46:58,049 It's me. 717 00:46:59,279 --> 00:47:00,549 Do not ask any questions... 718 00:47:01,150 --> 00:47:03,150 and publicize the rumours surrounding Gu Tae Ju... 719 00:47:03,520 --> 00:47:06,089 by using every media outlet we can utilize. 720 00:47:08,630 --> 00:47:11,229 Don't be like this. 721 00:47:11,230 --> 00:47:12,799 Don't say that. 722 00:47:13,529 --> 00:47:15,600 I'll... I... 723 00:47:23,170 --> 00:47:24,480 Hello? 724 00:47:26,279 --> 00:47:28,279 Wait, what's... 725 00:47:41,759 --> 00:47:42,790 What? 726 00:47:53,199 --> 00:47:54,210 What's going on? 727 00:48:05,779 --> 00:48:06,819 Hey, Jun O! 728 00:48:47,159 --> 00:48:48,230 No, Han Jun O. 729 00:48:48,860 --> 00:48:50,159 I'll save you. 730 00:51:27,389 --> 00:51:28,420 Young Hwa! 731 00:51:28,850 --> 00:51:31,159 Are you okay, Young Hwa? 732 00:51:34,529 --> 00:51:36,388 Please leave it to us. 733 00:51:36,389 --> 00:51:38,230 - Don't let him die. - Please step back. 734 00:51:38,330 --> 00:51:39,399 Hang in there. 735 00:51:39,400 --> 00:51:41,520 We have a male in his twenties with a cardiac arrest. 736 00:51:42,069 --> 00:51:43,389 He has no pulse and no breathing. 737 00:51:44,799 --> 00:51:46,239 We need you to hurry. 738 00:51:46,339 --> 00:51:47,569 Please do not come closer. 739 00:51:48,310 --> 00:51:50,809 - I just called for help. - It was so hard to get you out. 740 00:51:50,810 --> 00:51:51,909 Don't die. 741 00:51:52,509 --> 00:51:54,749 I'll forget how rude you were, so just come back! 742 00:51:54,750 --> 00:51:55,908 That's enough. Let's go! 743 00:51:55,909 --> 00:51:58,679 No, I promised I'd save him! 744 00:51:58,819 --> 00:52:00,449 I promised I wouldn't let him die! 745 00:52:01,650 --> 00:52:03,989 Han Jun O, wake up! 746 00:52:05,790 --> 00:52:06,860 Han Jun O. 747 00:52:20,199 --> 00:52:21,569 - Shock. - Jun O. 748 00:52:23,839 --> 00:52:25,639 Jun O! 749 00:52:25,880 --> 00:52:26,940 Defibrillator. 750 00:52:27,610 --> 00:52:29,609 Jun O! 751 00:52:29,610 --> 00:52:32,049 - Please hang in there! - Get ready to shock. 752 00:52:32,520 --> 00:52:34,420 - No, Jun O! - Shock. 753 00:52:36,650 --> 00:52:37,690 Come on, Jun O. 754 00:52:39,089 --> 00:52:41,259 My guardian deity or whatever, I need your help. 755 00:52:42,089 --> 00:52:43,759 Do something to help Han Jun O. 756 00:52:45,060 --> 00:52:47,299 I really want to see a miracle. 757 00:52:55,440 --> 00:52:57,110 That's enough. 758 00:53:06,380 --> 00:53:09,419 Patient Han Jun O is now declared dead. 759 00:53:09,420 --> 00:53:10,859 No, Jun O! 760 00:53:10,860 --> 00:53:13,659 He passed away... 761 00:53:15,190 --> 00:53:16,290 at 5:29:58pm. 762 00:53:18,759 --> 00:53:19,830 See? 763 00:53:20,869 --> 00:53:22,730 There is no such thing as a guardian deity. 764 00:53:27,199 --> 00:53:29,539 - Young Hwa! - Young Hwa! 765 00:53:29,540 --> 00:53:31,678 - Jun O! - Get her over here. 766 00:53:31,679 --> 00:53:32,710 Hurry! 767 00:53:33,839 --> 00:53:35,049 - Young Hwa! - Come here. 768 00:53:35,310 --> 00:53:36,380 - Young Hwa. - Young Hwa. 769 00:53:37,279 --> 00:53:39,420 - Wake up, Young Hwa! - Excuse me. 770 00:55:12,210 --> 00:55:13,239 A body. 771 00:55:14,880 --> 00:55:15,980 I have a body. 772 00:55:20,380 --> 00:55:23,448 Han Jun O, a top star beloved as the nation's boyfriend, 773 00:55:23,449 --> 00:55:26,060 died during his shoot today and has shocked many. 774 00:55:26,119 --> 00:55:27,859 The police are investigating... 775 00:55:27,860 --> 00:55:29,988 the cause of the accident and his death. 776 00:55:29,989 --> 00:55:32,428 His body was immediately taken to a hospital, 777 00:55:32,429 --> 00:55:35,298 where his funeral would be held. 778 00:55:35,299 --> 00:55:37,469 The police stated this accident... 779 00:55:55,190 --> 00:55:56,449 (Room 303: Kang Y. Hwa) 780 00:56:17,440 --> 00:56:19,610 (Absolute bed rest) 781 00:56:41,330 --> 00:56:42,900 Are you up? 782 00:56:47,000 --> 00:56:48,239 Are you all right? 783 00:56:50,110 --> 00:56:51,909 I was worried you'd die. 784 00:56:55,110 --> 00:56:56,409 Han Jun O? 785 00:57:05,920 --> 00:57:07,190 I missed you. 786 00:57:11,429 --> 00:57:13,159 I missed you to death, 787 00:57:15,799 --> 00:57:16,799 Kang Young Hwa. 788 00:58:03,350 --> 00:58:06,080 I love you, my lord. 789 00:58:16,230 --> 00:58:17,290 I died... 790 00:58:19,759 --> 00:58:22,029 in the hands of my lover. 791 00:58:57,600 --> 00:59:00,069 (Moon in the Day) 792 00:59:00,969 --> 00:59:02,909 I could not be here today... 793 00:59:04,310 --> 00:59:05,839 if it had not been for you. 794 00:59:06,310 --> 00:59:08,008 Thank you for coming back. 795 00:59:08,009 --> 00:59:10,150 Are you that happy to have me back? 796 00:59:10,449 --> 00:59:12,479 You should've woken me up when you got up! 797 00:59:12,480 --> 00:59:14,350 Why did you go out and walk around alone? 798 00:59:15,089 --> 00:59:16,119 Kang Young Hwa. 799 00:59:17,690 --> 00:59:19,919 What? My gosh! 800 00:59:19,920 --> 00:59:23,429 Stay by my side every single day, just like this. 801 00:59:24,730 --> 00:59:27,159 I will kill you. 54099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.