Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,950 --> 00:00:50,078
(All people, organizations,
locations, and incidents...)
2
00:00:50,079 --> 00:00:51,148
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:51,149 --> 00:00:53,326
(Staff ensured child actors' safety
in the filming of this drama.)
4
00:00:53,350 --> 00:00:55,858
(1,500 years ago, War of
the Fall of the Great Gaya)
5
00:00:55,859 --> 00:00:57,888
The Great Gaya betrayed Silla,
6
00:00:57,889 --> 00:01:02,060
(1,500 years ago, War of
the Fall of the Great Gaya)
7
00:01:02,160 --> 00:01:04,040
so the King dispatched
a punitive expedition...
8
00:01:05,130 --> 00:01:06,670
to subjugate them.
9
00:01:51,750 --> 00:01:53,410
Charge!
10
00:01:53,709 --> 00:01:56,319
We are the soldiers of Gaya!
11
00:02:11,399 --> 00:02:13,630
Charge!
12
00:02:32,650 --> 00:02:34,690
I command you as your general...
13
00:02:35,220 --> 00:02:37,190
to fight to the death!
14
00:02:40,960 --> 00:02:44,500
Keep your pride as soldiers of Gaya!
15
00:02:50,639 --> 00:02:52,310
I must finish...
16
00:02:56,739 --> 00:02:58,180
this infernal war.
17
00:03:31,009 --> 00:03:32,150
We are running out of time.
18
00:03:32,910 --> 00:03:34,549
Go and capture...
19
00:03:35,449 --> 00:03:36,620
the Gaya general's family.
20
00:03:37,150 --> 00:03:38,390
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
21
00:03:51,229 --> 00:03:53,229
- You must hurry.
- Yes, my lord.
22
00:03:57,470 --> 00:03:58,840
Open the gate!
23
00:03:59,169 --> 00:04:00,710
Open the gate right now!
24
00:04:01,009 --> 00:04:02,139
It is the Silla troop.
25
00:04:02,340 --> 00:04:03,439
- You must leave.
- Mother, please.
26
00:04:03,440 --> 00:04:04,478
Open the door this instant.
27
00:04:04,479 --> 00:04:06,509
- Now!
- Open the gate!
28
00:04:06,650 --> 00:04:08,380
- Mother.
- Hurry.
29
00:04:08,880 --> 00:04:10,079
- Mother, please.
- Hurry.
30
00:04:10,180 --> 00:04:11,289
No, Mother.
31
00:04:11,750 --> 00:04:13,750
Mother!
32
00:04:16,190 --> 00:04:17,289
Mother.
33
00:04:19,430 --> 00:04:20,460
Over here!
34
00:04:23,030 --> 00:04:25,330
The general's wife and daughter are here.
35
00:04:25,499 --> 00:04:26,669
Nonsense.
36
00:04:27,799 --> 00:04:29,369
She is not here.
37
00:04:34,710 --> 00:04:36,640
Let go of me.
38
00:04:37,850 --> 00:04:39,249
Shut your mouth and come with us!
39
00:04:41,619 --> 00:04:43,650
- Do not let them go.
- Mother.
40
00:04:43,780 --> 00:04:45,090
Tie her up.
41
00:05:20,650 --> 00:05:21,660
Behold.
42
00:05:25,629 --> 00:05:27,160
Watch closely.
43
00:05:30,559 --> 00:05:31,900
This is...
44
00:05:38,410 --> 00:05:40,869
Gaya's last pride that you
have been talking about.
45
00:05:50,919 --> 00:05:53,150
- No!
- No!
46
00:05:54,220 --> 00:05:56,260
- Please.
- Please stop.
47
00:05:59,229 --> 00:06:01,400
No one will force you to die.
48
00:06:02,129 --> 00:06:03,629
The choice is yours.
49
00:06:05,770 --> 00:06:07,530
Those who wish to fight will die.
50
00:06:10,270 --> 00:06:11,739
Those who wish to live...
51
00:06:13,109 --> 00:06:14,539
will get our mercy.
52
00:06:17,679 --> 00:06:19,309
We have saved countless lives...
53
00:06:22,780 --> 00:06:24,179
at the expense of others.
54
00:06:31,189 --> 00:06:32,390
And that day,
55
00:06:43,539 --> 00:06:44,809
I met you.
56
00:07:39,890 --> 00:07:41,129
Who sent you?
57
00:07:42,530 --> 00:07:44,830
My family that you
murdered and my parents...
58
00:07:45,030 --> 00:07:46,330
sent me.
59
00:07:47,700 --> 00:07:49,999
Do you wish to join your parents?
60
00:07:50,900 --> 00:07:52,210
Either an arrow or a sword...
61
00:07:52,939 --> 00:07:54,910
will pierce your heart.
62
00:08:32,280 --> 00:08:34,919
I am in a puddle,
63
00:08:39,320 --> 00:08:40,790
yet you...
64
00:08:42,389 --> 00:08:43,759
keep flowing away.
65
00:09:07,279 --> 00:09:08,619
Go wherever you would like.
66
00:09:11,920 --> 00:09:13,249
I will always...
67
00:09:14,989 --> 00:09:16,259
come back to find you.
68
00:09:30,300 --> 00:09:35,080
(Moon in the Day)
69
00:09:39,609 --> 00:09:41,378
(Kang Young Hwa)
70
00:09:41,379 --> 00:09:43,379
(Episode 1)
71
00:09:44,420 --> 00:09:47,220
Why are you sweating so much?
Did you cry or something?
72
00:09:48,159 --> 00:09:49,190
Me?
73
00:09:49,820 --> 00:09:50,989
I didn't cry.
74
00:09:52,029 --> 00:09:54,090
- Stop it. I don't remember.
- Come here.
75
00:09:55,300 --> 00:09:56,700
You're not running a fever. Look.
76
00:09:58,269 --> 00:10:00,129
And your pupils are normal.
77
00:10:00,629 --> 00:10:02,700
Do you want me to tell
you if I'm normal or not?
78
00:10:04,040 --> 00:10:06,069
See? She should get checked up.
79
00:10:06,070 --> 00:10:07,969
That's enough.
80
00:10:07,970 --> 00:10:09,408
She's not the only one with a trauma.
81
00:10:09,409 --> 00:10:12,008
Then, explain to me why
she doesn't remember.
82
00:10:12,009 --> 00:10:15,049
She was sweating and screaming too.
83
00:10:15,050 --> 00:10:16,820
Don't be dramatic. I never screamed.
84
00:10:21,220 --> 00:10:22,559
My dad told me...
85
00:10:22,560 --> 00:10:25,040
that it means you slept well if
you don't remember your dream.
86
00:10:35,440 --> 00:10:37,170
Should I really see a doctor?
87
00:10:43,109 --> 00:10:45,979
Why can't I remember any of my nightmares?
88
00:10:49,249 --> 00:10:52,019
Forget it. As long as I got a good sleep.
89
00:10:54,489 --> 00:10:56,060
Fire alert.
90
00:11:00,759 --> 00:11:01,759
Move!
91
00:11:08,840 --> 00:11:09,999
- Move in.
- Moving in.
92
00:11:12,540 --> 00:11:13,570
Watch out.
93
00:11:14,409 --> 00:11:15,479
Watch out.
94
00:11:17,040 --> 00:11:18,248
Please move back.
95
00:11:18,249 --> 00:11:19,748
- Move!
- Wait.
96
00:11:19,749 --> 00:11:20,809
How can I help you?
97
00:11:20,810 --> 00:11:23,248
The suit guy is missing.
98
00:11:23,249 --> 00:11:25,148
But there's no one in the building.
99
00:11:25,149 --> 00:11:27,488
- What?
- Then, how come we don't see him?
100
00:11:27,489 --> 00:11:28,759
He's homeless,
101
00:11:29,259 --> 00:11:31,459
- so he usually sleeps over there.
- That's right.
102
00:11:31,460 --> 00:11:34,459
He used to collect the
boxes that we put out,
103
00:11:34,460 --> 00:11:36,829
but the boxes were still there last night.
104
00:11:36,830 --> 00:11:38,999
Wait, ma'am. We'll take care of it.
105
00:11:39,570 --> 00:11:40,570
Rescue team,
106
00:11:40,571 --> 00:11:42,291
there's a possible rescuee in the building.
107
00:11:45,440 --> 00:11:47,040
I don't see anyone though.
108
00:11:53,379 --> 00:11:55,249
Do you see anything?
109
00:11:55,820 --> 00:11:57,420
- I don't...
- Quiet.
110
00:11:57,649 --> 00:11:58,720
- What?
- What is it?
111
00:12:05,859 --> 00:12:06,859
Hey.
112
00:12:16,340 --> 00:12:18,670
We found the victim.
113
00:12:19,139 --> 00:12:20,310
Are you all right?
114
00:12:21,009 --> 00:12:22,340
Are you okay, sir?
115
00:12:26,749 --> 00:12:28,279
(Seoul Fire Services)
116
00:12:28,879 --> 00:12:30,050
There!
117
00:12:30,950 --> 00:12:32,019
Put him down.
118
00:12:32,989 --> 00:12:34,719
- They found him.
- Thank goodness.
119
00:12:34,720 --> 00:12:35,758
My goodness.
120
00:12:35,759 --> 00:12:37,489
(Ambulance)
121
00:12:43,330 --> 00:12:45,430
- Great work.
- Good job.
122
00:12:47,330 --> 00:12:49,970
Two, three, four, five, six, seven...
123
00:12:55,379 --> 00:12:56,810
You've done enough.
124
00:12:57,479 --> 00:12:58,850
It's too late.
125
00:13:03,619 --> 00:13:05,749
Wait. You saved it?
126
00:13:06,450 --> 00:13:07,988
I can't believe it.
127
00:13:07,989 --> 00:13:10,219
- That's great.
- Well done.
128
00:13:10,220 --> 00:13:12,258
- She's done it.
- Thank goodness.
129
00:13:12,259 --> 00:13:15,830
- Goodness gracious.
- She's an amazing firefighter.
130
00:13:15,899 --> 00:13:18,029
- That's amazing.
- Great.
131
00:13:26,509 --> 00:13:28,070
We'll look after your dog...
132
00:13:28,310 --> 00:13:30,609
until you're better.
133
00:13:31,279 --> 00:13:32,509
Don't worry.
134
00:13:39,220 --> 00:13:40,220
Bye.
135
00:13:40,320 --> 00:13:41,320
(Ambulance)
136
00:13:42,989 --> 00:13:46,258
Ms. Kang has never let a
victim die in a fire...
137
00:13:46,259 --> 00:13:48,190
until now.
138
00:13:48,399 --> 00:13:51,399
People call her the Miraculous Firefighter.
139
00:13:51,729 --> 00:13:53,498
- There she is.
- All right!
140
00:13:53,499 --> 00:13:56,040
(Miraculous Firefighter
Saves Everyone From the Fire)
141
00:13:58,040 --> 00:13:59,440
Did they scold you a lot?
142
00:13:59,639 --> 00:14:01,679
It's on the news. Why don't
you hold out some more?
143
00:14:01,979 --> 00:14:03,440
Insubordination is still a fault.
144
00:14:03,680 --> 00:14:05,309
I should be begging on my knees.
145
00:14:05,310 --> 00:14:07,949
She said she wanted to devote
her life to saving people.
146
00:14:07,950 --> 00:14:09,580
(Responders)
147
00:14:27,369 --> 00:14:28,440
Dad.
148
00:14:29,470 --> 00:14:31,399
You helped me again, didn't you?
149
00:14:42,979 --> 00:14:43,979
Right.
150
00:14:51,019 --> 00:14:52,460
Since you're helping,
151
00:14:53,590 --> 00:14:56,729
please help me with the
volunteer to the Antarctic base.
152
00:15:00,999 --> 00:15:03,239
Oh, boy.
153
00:15:03,540 --> 00:15:05,169
Hey.
154
00:15:05,170 --> 00:15:06,939
Take a seat.
155
00:15:06,940 --> 00:15:08,069
- What?
- Sit.
156
00:15:08,070 --> 00:15:09,339
No, I'm okay.
157
00:15:09,340 --> 00:15:11,378
- Get some rest.
- Okay.
158
00:15:11,379 --> 00:15:13,149
- Thank you.
- Poor thing.
159
00:15:32,300 --> 00:15:35,670
"Prajnaparamita..."
160
00:15:50,950 --> 00:15:53,149
(Exit)
161
00:15:58,859 --> 00:16:00,629
Excuse me. Here.
162
00:16:03,700 --> 00:16:04,700
What?
163
00:16:06,869 --> 00:16:09,469
This is my phone. How did you...
164
00:16:09,470 --> 00:16:12,040
It was left on the seat,
so I took it just in case.
165
00:16:13,940 --> 00:16:14,940
Well,
166
00:16:16,009 --> 00:16:17,129
your act of hidden virtue...
167
00:16:17,310 --> 00:16:19,379
Is it just virtue?
168
00:16:19,680 --> 00:16:21,550
- Hidden virtue.
- Right.
169
00:16:21,879 --> 00:16:23,649
I'll never forget it.
170
00:16:23,779 --> 00:16:24,879
Thank you.
171
00:16:26,820 --> 00:16:29,790
By the way, have we met?
172
00:16:30,619 --> 00:16:31,790
You and me?
173
00:16:36,629 --> 00:16:40,128
You're probably mistaken.
174
00:16:40,129 --> 00:16:41,800
I was on TV for some reason.
175
00:16:43,970 --> 00:16:45,039
Wait!
176
00:16:45,040 --> 00:16:48,478
(Miraculous Firefighter Heroically...)
177
00:16:48,479 --> 00:16:50,638
I apologize. I mistook you.
178
00:16:50,639 --> 00:16:51,850
Oh, that's fine.
179
00:16:52,850 --> 00:16:55,649
Well, then. Goodbye.
180
00:17:08,060 --> 00:17:10,030
I remember that poltergeist.
181
00:17:30,219 --> 00:17:31,250
Chief Monk!
182
00:17:35,959 --> 00:17:38,159
Chief Monk!
183
00:17:40,990 --> 00:17:42,399
You didn't listen, did you?
184
00:17:44,530 --> 00:17:46,570
I only let it have it for a second.
185
00:17:47,869 --> 00:17:49,399
Did you see it too?
186
00:17:50,070 --> 00:17:51,240
Well done.
187
00:17:51,869 --> 00:17:54,638
- Sorry?
- At least, you won't see it,
188
00:17:54,639 --> 00:17:56,840
so it'll help in your life.
189
00:17:57,040 --> 00:17:59,109
I've never seen anything scarier than that.
190
00:17:59,810 --> 00:18:01,449
I was so startled.
191
00:18:01,550 --> 00:18:02,679
That was a poltergeist.
192
00:18:03,649 --> 00:18:06,320
They're vindictive ghosts
consumed by where they died.
193
00:18:07,090 --> 00:18:08,619
Sometimes,
194
00:18:09,320 --> 00:18:11,189
they take it out on people.
195
00:18:12,790 --> 00:18:15,530
Dad, tie it into a ribbon.
196
00:18:21,869 --> 00:18:24,270
When you run into her in the future,
197
00:18:25,510 --> 00:18:27,139
remember to ignore her.
198
00:18:28,340 --> 00:18:31,949
That poltergeist is not
something you can take on.
199
00:18:37,820 --> 00:18:39,149
(Exit)
200
00:18:44,560 --> 00:18:47,060
What is making you...
201
00:18:48,030 --> 00:18:49,729
still stay here?
202
00:18:49,730 --> 00:18:51,300
(Exit)
203
00:19:14,189 --> 00:19:15,760
He's way too glorious. Am I right?
204
00:19:16,590 --> 00:19:19,189
I wish he'd hold me like that too.
205
00:19:20,260 --> 00:19:21,330
Cut!
206
00:19:21,629 --> 00:19:24,229
Jun O, what's the matter?
207
00:19:24,230 --> 00:19:27,398
Hey, kid. What did you have for dinner?
208
00:19:27,399 --> 00:19:28,570
You're so heavy.
209
00:19:28,939 --> 00:19:30,599
You're killing my arms, kid.
210
00:19:30,600 --> 00:19:32,340
You're way heavier than before.
211
00:19:32,639 --> 00:19:33,639
(Seoul Fire Services)
212
00:19:35,639 --> 00:19:37,539
He's crying now.
213
00:19:37,540 --> 00:19:40,350
We have to wrap it up. He's crying.
214
00:19:41,149 --> 00:19:45,050
Director, let's just use a body double.
215
00:19:45,250 --> 00:19:46,688
You can capture my face later.
216
00:19:46,689 --> 00:19:47,750
- A body double?
- Yes.
217
00:19:47,889 --> 00:19:49,490
But it's just a four-year-old.
218
00:19:50,990 --> 00:19:53,760
Well, the fire is too hot.
219
00:19:54,530 --> 00:19:56,459
Besides, the situation
itself is too dangerous.
220
00:19:57,399 --> 00:19:59,229
I already put out the fire,
221
00:19:59,230 --> 00:20:01,770
and all left is made
with computer graphics.
222
00:20:05,909 --> 00:20:08,339
Then you should try. Why do you push me?
223
00:20:08,340 --> 00:20:10,185
Do you know how hot it is there?
Besides, the kid is so heavy.
224
00:20:10,209 --> 00:20:11,938
- You should try this.
- Director, stop.
225
00:20:11,939 --> 00:20:13,010
I quit.
226
00:20:14,179 --> 00:20:15,619
I've had enough of this!
227
00:20:18,250 --> 00:20:19,250
I'm so sorry.
228
00:20:19,990 --> 00:20:21,090
Gosh!
229
00:20:23,020 --> 00:20:25,358
Jun O has been so busy recently.
230
00:20:25,359 --> 00:20:26,858
So he's not in good condition now.
231
00:20:26,859 --> 00:20:29,459
Even if it is, how can we use
stand-in in a public advertisement?
232
00:20:30,199 --> 00:20:32,729
I don't sense any sincerity from him.
233
00:20:32,730 --> 00:20:35,000
Oh, that's not true. We are all sincere.
234
00:20:36,800 --> 00:20:38,070
Hey, come on.
235
00:20:40,070 --> 00:20:41,109
What's that?
236
00:20:42,939 --> 00:20:44,409
Good job.
237
00:20:45,409 --> 00:20:46,409
Coffee trucks?
238
00:20:46,609 --> 00:20:47,979
(Han Jun O gives you a good treat!)
239
00:20:47,980 --> 00:20:49,678
I didn't imagine that!
240
00:20:49,679 --> 00:20:51,949
(Jon O's treat is coming.)
241
00:20:52,449 --> 00:20:54,590
(He's so handsome, and his
personality is so good!)
242
00:20:59,830 --> 00:21:02,060
Hey, what's wrong with you?
243
00:21:03,060 --> 00:21:05,299
That's what I want to tell you.
The concept was horrible!
244
00:21:05,300 --> 00:21:06,469
What's this?
245
00:21:07,399 --> 00:21:10,040
The concept is about miracles.
246
00:21:10,500 --> 00:21:13,409
Here. She is the miraculous
firefighter, okay?
247
00:21:14,740 --> 00:21:17,438
Okay. Everything is okay. I got you.
248
00:21:17,439 --> 00:21:18,679
But you see this.
249
00:21:19,179 --> 00:21:21,849
She is just carrying a
dog, but why a kid for me?
250
00:21:21,850 --> 00:21:24,579
My arms hurt so much! The
pain was literally killing me.
251
00:21:24,580 --> 00:21:27,820
Hey, that's why I told
you not to skip the gym.
252
00:21:28,219 --> 00:21:30,619
You are so weak. You can't
even be called a man.
253
00:21:30,760 --> 00:21:33,859
Didn't I tell you I'm not
the physical type? No?
254
00:21:33,990 --> 00:21:36,730
A man should use his brain.
255
00:21:37,330 --> 00:21:38,359
Jun O.
256
00:21:39,070 --> 00:21:41,198
Please consider my company's situation.
257
00:21:41,199 --> 00:21:45,240
We are even donating talent to
make you the honorary firefighter.
258
00:21:45,340 --> 00:21:46,909
What would be the benefit we take?
259
00:21:47,439 --> 00:21:49,608
Don't you know give-and-take?
If you give talents,
260
00:21:49,609 --> 00:21:51,310
then we should take something else.
261
00:21:52,949 --> 00:21:56,148
I didn't mean "give" but "donate."
262
00:21:56,149 --> 00:21:58,580
It's the same when we pronounce "bu."
263
00:22:00,389 --> 00:22:02,289
I already told you not to look
down on me with those things.
264
00:22:02,290 --> 00:22:03,719
Hey.
265
00:22:04,159 --> 00:22:06,990
Why do you think we will
have nothing to get?
266
00:22:07,060 --> 00:22:10,559
All these things are
to cover your scandals!
267
00:22:10,560 --> 00:22:12,369
Don't do that, then. Leave it as is.
268
00:22:12,399 --> 00:22:14,029
Let's unveil it all!
269
00:22:14,030 --> 00:22:15,868
- Yes, I'm dating Yi Seul.
- Hey!
270
00:22:15,869 --> 00:22:17,500
- I'm dating her!
- Be quiet!
271
00:22:17,800 --> 00:22:20,169
- Please.
- It hurts, seriously.
272
00:22:22,639 --> 00:22:25,280
Mr. Honorary Firefighter, shall we go...
273
00:22:26,480 --> 00:22:29,649
to the filming scene with honour first.
274
00:22:30,020 --> 00:22:31,050
No way.
275
00:22:32,080 --> 00:22:33,149
Today,
276
00:22:34,590 --> 00:22:35,990
I have a date with Yi Seul.
277
00:22:38,389 --> 00:22:39,659
- What?
- Oh, my!
278
00:22:42,260 --> 00:22:43,300
Yes, honey?
279
00:22:43,929 --> 00:22:45,929
Of course, it has already ended.
280
00:22:46,600 --> 00:22:48,429
Sure! Where are you?
281
00:22:51,000 --> 00:22:53,169
Honey, why are you out here?
282
00:22:53,540 --> 00:22:54,840
Why are you in a rush?
283
00:22:54,939 --> 00:22:56,240
You look so gorgeous today!
284
00:22:56,810 --> 00:22:58,610
Get in the car already.
Yoon Je is behind us.
285
00:22:59,080 --> 00:23:01,109
Honey. come on! He's coming!
286
00:23:02,649 --> 00:23:03,679
Hey, Jun O!
287
00:23:04,679 --> 00:23:06,149
Hey!
288
00:23:06,389 --> 00:23:07,449
Hey, Jun O!
289
00:23:08,619 --> 00:23:10,020
Where are you going?
290
00:23:10,419 --> 00:23:11,819
How could you... Excuse me?
291
00:23:11,820 --> 00:23:13,589
Start the car!
292
00:23:13,590 --> 00:23:15,458
Jun O, please don't go.
293
00:23:15,459 --> 00:23:16,899
How can you... Jun O!
294
00:23:22,369 --> 00:23:23,600
It's him. Jun O!
295
00:23:23,840 --> 00:23:24,898
Yes, it's him!
296
00:23:24,899 --> 00:23:26,240
He looks so cool!
297
00:23:28,709 --> 00:23:31,810
Honey, you wanted a mint chocolate
frappuccino with cream, right?
298
00:23:35,480 --> 00:23:37,449
- Just get in!
- It's him.
299
00:23:37,980 --> 00:23:39,118
What's it?
300
00:23:39,119 --> 00:23:40,189
Let's go!
301
00:23:55,330 --> 00:23:58,070
Someone can see us. You should be cautious.
302
00:23:58,939 --> 00:24:00,569
Then, we can reveal our relationship.
303
00:24:00,570 --> 00:24:02,408
We will be like the Angelina
Jolie and Brad Pitt couple.
304
00:24:02,409 --> 00:24:05,039
We can shoot dramas and films together.
305
00:24:05,040 --> 00:24:07,179
Do you even know when they were split up?
306
00:24:07,780 --> 00:24:08,810
Oh, I didn't know that.
307
00:24:09,419 --> 00:24:10,449
Jun O.
308
00:24:11,320 --> 00:24:13,750
What do you think would
be the reason I like you?
309
00:24:14,689 --> 00:24:17,859
That's surely because of my
great physique and handsome face.
310
00:24:19,659 --> 00:24:22,189
I like you because you are a star.
311
00:24:22,500 --> 00:24:24,230
Moreover, you are the top among all.
312
00:24:24,830 --> 00:24:26,530
Yes, I admit I'm an amazing top star.
313
00:24:27,300 --> 00:24:28,469
But you know this?
314
00:24:29,040 --> 00:24:31,699
Even the star is just a
rock when we see it closely.
315
00:24:33,669 --> 00:24:35,039
Yes, I'm a rock, for sure.
316
00:24:35,040 --> 00:24:37,539
I go to the gym every day.
Feel how hard my arm is.
317
00:24:37,540 --> 00:24:39,679
It's so hard. It's almost a rock.
318
00:24:40,250 --> 00:24:42,279
Touch it. It's so hard here.
319
00:24:42,280 --> 00:24:43,379
Take that away.
320
00:24:45,050 --> 00:24:46,719
I work out so hard.
321
00:24:47,050 --> 00:24:49,659
One, two, three.
322
00:24:51,359 --> 00:24:53,429
Sir, it's a big problem.
323
00:24:54,090 --> 00:24:55,359
Above all, continue to check...
324
00:24:56,000 --> 00:24:57,159
where Jun O is.
325
00:24:58,699 --> 00:24:59,730
Okay.
326
00:25:05,469 --> 00:25:07,310
We have a problem in today's shooting.
327
00:25:09,609 --> 00:25:12,350
Rearrange the public
advertisement schedule.
328
00:25:12,449 --> 00:25:14,250
- Gosh.
- Here we go again.
329
00:25:17,179 --> 00:25:18,649
First, finish what we were doing.
330
00:25:18,850 --> 00:25:22,489
As I reported, we are
suing the haters online,
331
00:25:22,490 --> 00:25:24,060
blocking everything possible.
332
00:25:25,260 --> 00:25:26,560
The most urgent matter is...
333
00:25:28,830 --> 00:25:29,929
this photo.
334
00:25:30,859 --> 00:25:33,730
The money the paparazzi
are asking for is too high.
335
00:25:34,500 --> 00:25:35,739
Time is too short as well.
336
00:25:35,740 --> 00:25:37,980
Attorney Gu, please take care
of the contacts with them.
337
00:25:38,040 --> 00:25:39,770
Give all the money they want.
338
00:25:39,840 --> 00:25:41,070
- Chief?
- Chief?
339
00:25:46,080 --> 00:25:47,879
Yes, I got it.
340
00:25:50,580 --> 00:25:53,380
The Nation's Boyfriend character of
Jun O is the most important thing.
341
00:25:54,149 --> 00:25:57,320
If we had failed to make that
character for the last three years,
342
00:25:57,590 --> 00:25:59,859
Jun O would've been
just a failed idol star.
343
00:26:01,230 --> 00:26:04,300
We should keep the character itself,
344
00:26:04,730 --> 00:26:05,968
not the top star Jun O.
345
00:26:05,969 --> 00:26:08,409
(The Nation's Boyfriend Mr. Han,
The Nation's Fairy Ms. Jung)
346
00:26:24,219 --> 00:26:26,020
Seriously!
347
00:26:26,790 --> 00:26:27,790
Yoon Je,
348
00:26:28,719 --> 00:26:30,689
isn't it so romantic?
349
00:26:32,760 --> 00:26:35,659
It's like you feel so good today.
That makes me nervous.
350
00:26:35,830 --> 00:26:38,800
Today is the 300th day anniversary
since I've been dating Yi Seul.
351
00:26:39,730 --> 00:26:41,330
I will have a party with her, privately!
352
00:26:42,369 --> 00:26:43,939
- You mean today?
- Yes.
353
00:26:44,240 --> 00:26:46,539
What about tomorrow's shooting?
Are you crazy?
354
00:26:46,540 --> 00:26:48,810
No, I'm not. Just hold this first.
355
00:26:49,179 --> 00:26:52,040
Hold it. We should remember this moment!
356
00:27:02,250 --> 00:27:03,290
What?
357
00:27:05,359 --> 00:27:06,359
What's it?
358
00:27:09,500 --> 00:27:11,060
I've seen you somewhere before.
359
00:27:13,730 --> 00:27:15,300
When no one says hi,
360
00:27:15,399 --> 00:27:17,369
it's proper etiquette to keep silent.
361
00:27:18,300 --> 00:27:20,369
- Don't you know that?
- Is it?
362
00:27:20,540 --> 00:27:22,169
It might be the birthday party...
363
00:27:22,679 --> 00:27:24,779
of the YDD group's CEO.
We've seen each other then.
364
00:27:24,780 --> 00:27:27,480
I was also invited as you were.
365
00:27:28,050 --> 00:27:29,080
So it's fine?
366
00:27:29,649 --> 00:27:31,149
Oh, it's not the same.
367
00:27:31,350 --> 00:27:32,688
I brought a present.
368
00:27:32,689 --> 00:27:34,750
But you just came after receiving money.
369
00:27:36,260 --> 00:27:37,290
What?
370
00:27:37,359 --> 00:27:39,999
I know this well because I've been
an idol for a long. You have...
371
00:27:40,629 --> 00:27:42,709
no talent for dancing. You
should just keep singing.
372
00:27:43,399 --> 00:27:45,030
Just seeing you made me embarrassed.
373
00:27:45,699 --> 00:27:48,199
- You brat...
- Goodness.
374
00:27:48,869 --> 00:27:51,469
You heard it, right?
Tae Ju just swore at me.
375
00:27:52,399 --> 00:27:54,609
You went too far. Let's move out.
376
00:27:54,770 --> 00:27:57,010
I didn't. I just gave
him a piece of advice.
377
00:27:58,240 --> 00:28:01,149
You'd better take care
of your scandals first.
378
00:28:02,850 --> 00:28:04,480
Don't bother Yi Seul.
379
00:28:06,250 --> 00:28:07,250
Yi Seul?
380
00:28:07,820 --> 00:28:09,319
Have you at least seen her before?
381
00:28:09,320 --> 00:28:10,659
Didn't you know?
382
00:28:12,119 --> 00:28:15,030
She and I are shooting the new drama.
383
00:28:16,899 --> 00:28:18,019
What do you mean by a drama?
384
00:28:18,530 --> 00:28:20,070
She hasn't told me anything.
385
00:28:20,770 --> 00:28:22,330
It's because that's a historical drama.
386
00:28:25,000 --> 00:28:28,408
Tae Ju is acting surly because he's
no longer the Nation's Boyfriend.
387
00:28:28,409 --> 00:28:30,080
Think nothing of it.
388
00:28:31,540 --> 00:28:34,949
She hasn't told me anything.
Don't you get what it means?
389
00:28:36,379 --> 00:28:39,050
Yes. Hiding it means...
390
00:28:41,619 --> 00:28:43,099
she maybe wants to split up with you.
391
00:28:44,090 --> 00:28:47,560
What do you mean by "split up?"
392
00:28:47,760 --> 00:28:49,898
What do you mean?
393
00:28:49,899 --> 00:28:50,929
Hey!
394
00:28:51,560 --> 00:28:53,898
How dare she say it?
395
00:28:53,899 --> 00:28:55,599
You think I stay here and do nothing?
396
00:28:55,600 --> 00:28:56,638
If not, do you think her history...
397
00:28:56,639 --> 00:28:59,070
of changing her boyfriend for
each drama will ever change?
398
00:29:04,240 --> 00:29:05,409
Each drama...
399
00:29:07,179 --> 00:29:08,379
The next drama...
400
00:29:10,780 --> 00:29:11,820
Oh, then...
401
00:29:12,719 --> 00:29:13,990
I should do it.
402
00:29:15,619 --> 00:29:18,560
We are here to pay for the
photos of you and Yi Seul.
403
00:29:19,659 --> 00:29:21,628
But you suddenly tell me you
want to take Tae Ju's role.
404
00:29:21,629 --> 00:29:23,060
What do you mean, Jun O?
405
00:29:23,260 --> 00:29:25,060
I love Yi Seul!
406
00:29:25,159 --> 00:29:27,570
Do you even know anything about love?
407
00:29:27,730 --> 00:29:29,999
Not everyone shooting a drama
together goes on a date.
408
00:29:30,000 --> 00:29:31,139
But she goes.
409
00:29:31,570 --> 00:29:34,770
Would I say this if it
weren't this serious?
410
00:29:34,869 --> 00:29:36,679
I got what you mean.
411
00:29:36,840 --> 00:29:38,360
Prepare for tomorrow's shooting first.
412
00:29:38,810 --> 00:29:40,010
You saw the continuity we had?
413
00:29:43,520 --> 00:29:44,979
I did everything you told me to do.
414
00:29:44,980 --> 00:29:46,388
Especially the honorary firefighter.
415
00:29:46,389 --> 00:29:48,490
I hated that. But I did it all.
416
00:29:48,850 --> 00:29:50,219
I know.
417
00:29:50,419 --> 00:29:52,358
I know that you're trying hard.
418
00:29:52,359 --> 00:29:54,290
No, you don't.
419
00:29:55,129 --> 00:29:56,158
I don't think you know.
420
00:29:56,159 --> 00:29:58,000
Please sort this Yi Seul thing out.
421
00:29:59,060 --> 00:30:01,070
The main roles are already decided.
422
00:30:01,869 --> 00:30:05,240
I'll check on Yi Seul's
side, so don't worry...
423
00:30:05,899 --> 00:30:08,810
You gladly got your hands
dirty when firing Mr. Seok.
424
00:30:17,780 --> 00:30:18,850
I don't know!
425
00:30:19,119 --> 00:30:20,819
I'm just saying if you
keep acting like this,
426
00:30:20,820 --> 00:30:22,689
I'll admit that I'm seeing her.
427
00:30:22,990 --> 00:30:24,859
- Jun O, sit down.
- No!
428
00:30:41,469 --> 00:30:44,480
Mr. Han, don't worry about him too much.
429
00:30:45,209 --> 00:30:48,510
He won't act rashly because of Yi Seul.
430
00:30:49,280 --> 00:30:51,819
Should I bring the visitor in?
431
00:30:51,820 --> 00:30:53,790
- Lawyer Ko.
- Yes, Mr. Han.
432
00:30:54,320 --> 00:30:56,919
Do you know the whereabouts of Mr. Seok?
433
00:30:57,020 --> 00:30:58,060
Well.
434
00:30:58,590 --> 00:31:00,830
There's no trace of him
after he got out of jail.
435
00:31:01,629 --> 00:31:03,030
Should I look into it?
436
00:31:03,859 --> 00:31:04,929
No.
437
00:31:05,760 --> 00:31:07,030
That's all I needed to know.
438
00:31:17,179 --> 00:31:19,948
(Han Min O)
439
00:31:19,949 --> 00:31:21,949
(CEO Seok Chul Hwan)
440
00:31:22,149 --> 00:31:23,149
Come visit me sometime.
441
00:31:24,449 --> 00:31:25,619
I should repay your kindness.
442
00:31:31,320 --> 00:31:32,359
Take care.
443
00:31:33,760 --> 00:31:35,290
That suit must be authentic.
444
00:31:36,100 --> 00:31:37,399
What? What do you mean?
445
00:31:38,060 --> 00:31:39,500
It's a luxury brand's designer suit.
446
00:31:39,969 --> 00:31:41,000
What?
447
00:31:41,369 --> 00:31:42,898
It's worn out, but he's still wearing it...
448
00:31:42,899 --> 00:31:45,340
because he's stuck in the past. Goodness.
449
00:31:48,369 --> 00:31:50,540
That little dog keeps barking at you.
450
00:31:51,510 --> 00:31:53,010
Come on. It's cute.
451
00:31:55,149 --> 00:31:56,179
Bye!
452
00:32:26,040 --> 00:32:27,250
Mom.
453
00:32:29,179 --> 00:32:30,619
Dad?
454
00:33:00,750 --> 00:33:04,419
Dear Moon
455
00:33:04,820 --> 00:33:08,320
Dear bright Moon
456
00:33:09,090 --> 00:33:16,060
Where did you go during the day
457
00:33:16,959 --> 00:33:23,899
To come back in the night?
458
00:33:25,300 --> 00:33:28,840
Dear Moon
459
00:33:29,540 --> 00:33:33,149
Dear bright Moon
460
00:33:34,050 --> 00:33:40,990
Where did you go during the day
461
00:33:42,020 --> 00:33:48,929
To come back in the night?
462
00:34:02,070 --> 00:34:04,009
(Celebrating a 300-day
anniversary, I love you.)
463
00:34:04,010 --> 00:34:05,040
But...
464
00:34:07,750 --> 00:34:08,879
why did you do that to me?
465
00:34:13,350 --> 00:34:16,089
Like I said, I couldn't
find the time to tell you.
466
00:34:17,089 --> 00:34:18,559
Are you going to do
this on a day like this?
467
00:34:18,560 --> 00:34:21,360
Right. I got it.
468
00:34:21,630 --> 00:34:22,659
In that case,
469
00:34:23,130 --> 00:34:25,659
let me star in that drama, not Tae Ju.
470
00:34:28,029 --> 00:34:29,109
What are you talking about?
471
00:34:30,299 --> 00:34:31,976
The whole cast already
read the script together.
472
00:34:32,000 --> 00:34:33,568
We're about to start filming.
473
00:34:33,569 --> 00:34:34,639
Gosh.
474
00:34:34,969 --> 00:34:36,309
But I got my brother.
475
00:34:36,310 --> 00:34:38,509
There's nothing Min O can't do.
476
00:34:39,139 --> 00:34:40,679
I told you it was a historical drama.
477
00:34:40,949 --> 00:34:42,580
You hate the old way of speaking.
478
00:34:42,650 --> 00:34:43,879
A historical drama isn't that different.
479
00:34:43,880 --> 00:34:45,650
I can totally pull it off. Look.
480
00:34:48,020 --> 00:34:49,219
Come here.
481
00:34:49,989 --> 00:34:51,988
Go there. Is our enemy over there?
482
00:34:51,989 --> 00:34:55,028
Then go and capture them all!
483
00:34:55,029 --> 00:34:56,799
Bang! So charismatic!
484
00:34:57,060 --> 00:34:59,630
- I'll get going.
- Hold on.
485
00:35:00,969 --> 00:35:01,969
I apologize.
486
00:35:02,569 --> 00:35:03,799
I'm so sorry.
487
00:35:04,940 --> 00:35:06,239
Come on.
488
00:35:07,239 --> 00:35:09,069
I was afraid you would leave me...
489
00:35:10,509 --> 00:35:11,810
just like you came to me.
490
00:35:19,650 --> 00:35:20,690
You know what?
491
00:35:21,420 --> 00:35:24,759
You are the first one
that I've seen this long.
492
00:35:25,290 --> 00:35:26,690
Really?
493
00:35:28,989 --> 00:35:30,860
Just focus on the present, Jun O.
494
00:35:31,429 --> 00:35:32,900
It's our 300-day anniversary today.
495
00:35:33,100 --> 00:35:34,170
Okay.
496
00:35:41,710 --> 00:35:42,770
I love this day.
497
00:35:43,679 --> 00:35:46,210
I'm going as fast as I can.
498
00:35:47,710 --> 00:35:49,750
I'm not angry.
499
00:35:50,049 --> 00:35:51,879
I'm in front of his place.
500
00:35:51,880 --> 00:35:54,040
We'll drop by the salon and
fly ourselves there. Okay.
501
00:35:54,889 --> 00:35:57,790
Okay. I got it. We'll hurry.
502
00:36:01,089 --> 00:36:03,960
Jun O, do you know what time it is?
How can you be sleeping?
503
00:36:04,560 --> 00:36:06,569
Jun O! Hey!
504
00:36:09,799 --> 00:36:10,999
Wake up before it gets ugly.
505
00:36:11,000 --> 00:36:13,360
Do you know how many people
are having a nervous breakdown?
506
00:36:16,679 --> 00:36:17,679
What is this?
507
00:36:20,380 --> 00:36:21,750
This is Yi Seul.
508
00:36:22,350 --> 00:36:23,480
I want to break up with you.
509
00:36:24,380 --> 00:36:25,449
Bye!
510
00:36:27,719 --> 00:36:29,719
Darn this woman!
511
00:36:30,960 --> 00:36:34,029
Hey, Jun O. You should wake up.
512
00:36:35,060 --> 00:36:37,330
Hey, Jun O. Wake up!
513
00:36:37,500 --> 00:36:39,900
Jun O, why aren't you waking up? Jun O?
514
00:36:42,299 --> 00:36:44,568
(Seoul Neungil University Hospital)
515
00:36:44,569 --> 00:36:45,569
Jun O!
516
00:36:46,569 --> 00:36:48,638
- Where is Jun O?
- He's getting checked up.
517
00:36:48,639 --> 00:36:49,799
Where's the examination room?
518
00:36:50,080 --> 00:36:51,110
This way.
519
00:36:53,509 --> 00:36:54,549
Jun O!
520
00:36:55,610 --> 00:36:57,850
What? Why are you so late?
521
00:37:00,650 --> 00:37:01,949
Do you know...
522
00:37:02,589 --> 00:37:04,420
how surprised I was?
523
00:37:05,790 --> 00:37:07,929
I opened my eyes, and I was
stuck in this white room.
524
00:37:08,860 --> 00:37:09,900
How's the result?
525
00:37:10,060 --> 00:37:12,699
- Doctor Choi will explain it.
- Okay.
526
00:37:15,900 --> 00:37:16,969
How do you feel?
527
00:37:17,569 --> 00:37:18,639
Where does it hurt?
528
00:37:18,739 --> 00:37:20,908
Well, my leg hurts so bad.
529
00:37:20,909 --> 00:37:22,270
I think it got bruised.
530
00:37:23,540 --> 00:37:25,810
How on earth did you carry me?
531
00:37:25,940 --> 00:37:27,778
How can you say...
532
00:37:27,779 --> 00:37:28,880
Let's call it a day.
533
00:37:29,509 --> 00:37:31,419
I'll rearrange your schedule.
534
00:37:31,420 --> 00:37:34,548
But the press release has
already been sent out.
535
00:37:34,549 --> 00:37:37,310
People from the National Fire Agency
and reporters are already there.
536
00:37:37,819 --> 00:37:40,460
Right. I'm just having a hangover.
537
00:37:41,630 --> 00:37:43,900
Also, Yi Seul said she'd be there today.
538
00:37:44,860 --> 00:37:45,959
What?
539
00:37:45,960 --> 00:37:48,929
This is my 301st day with Yi Seul.
540
00:37:49,069 --> 00:37:50,976
She said she had never seen
a guy this long before.
541
00:37:51,000 --> 00:37:52,339
Awesome!
542
00:37:54,639 --> 00:37:57,209
I won't cause any more trouble,
543
00:37:57,210 --> 00:37:59,949
and I'll listen to you from now on.
544
00:38:00,549 --> 00:38:03,480
So, do me a favour, okay?
545
00:38:03,650 --> 00:38:06,048
- Jun O.
- Min O, come on.
546
00:38:06,049 --> 00:38:07,520
Listen to me carefully.
547
00:38:08,650 --> 00:38:09,719
Thy brother...
548
00:38:10,190 --> 00:38:13,529
will trust thee.
549
00:38:15,230 --> 00:38:17,900
I think I'm great at historical dramas.
550
00:38:18,230 --> 00:38:19,230
I was good, right?
551
00:38:20,369 --> 00:38:21,369
Yes. Good.
552
00:38:21,370 --> 00:38:23,369
Good, he said. I think I'm natural at it.
553
00:38:26,770 --> 00:38:28,810
How did you get here?
554
00:38:29,139 --> 00:38:31,380
I couldn't call 911 and let everyone know.
555
00:38:31,480 --> 00:38:32,979
I came straight here
after calling Doctor Choi.
556
00:38:32,980 --> 00:38:34,449
Follow the schedule today.
557
00:38:35,080 --> 00:38:36,560
- As for Ye Seul...
- She won't come.
558
00:38:43,659 --> 00:38:46,589
At first, I thought he hurt
himself after reading this.
559
00:38:48,989 --> 00:38:50,460
Did Yi Seul write this?
560
00:38:52,500 --> 00:38:54,569
Jun O has no idea, does he?
561
00:38:57,069 --> 00:39:00,008
It's cheap of her to dump
him while he's asleep.
562
00:39:00,009 --> 00:39:01,040
Listen to me carefully.
563
00:39:02,069 --> 00:39:03,679
Jun O shouldn't find out about this...
564
00:39:04,679 --> 00:39:06,278
until the shooting ends today.
565
00:39:06,279 --> 00:39:08,849
Of course not. He would make
a scene if he sees this.
566
00:39:08,850 --> 00:39:12,279
I don't even want to think about it.
567
00:39:13,319 --> 00:39:14,319
(I'm an honorary firefighter
of Korea, Han Jun O!)
568
00:39:14,320 --> 00:39:16,089
- A PSA?
- Yes.
569
00:39:16,889 --> 00:39:18,719
The concept of the ad is a miracle.
570
00:39:19,119 --> 00:39:20,465
Since they are re-shooting the ad,
571
00:39:20,489 --> 00:39:22,988
they begged the miraculous firefighter...
572
00:39:22,989 --> 00:39:24,159
to appear in the ad.
573
00:39:24,799 --> 00:39:27,630
- Nice!
- I really want to see Jun O!
574
00:39:28,770 --> 00:39:30,940
I'll show them what a miracle is.
575
00:39:31,469 --> 00:39:32,540
Safety.
576
00:39:45,449 --> 00:39:46,520
(Gieun Fire Station)
577
00:39:46,719 --> 00:39:48,150
(Honorary Firefighter)
578
00:39:56,699 --> 00:39:58,460
- Over here.
- Please look over here.
579
00:40:00,170 --> 00:40:01,929
Please look to the left.
580
00:40:02,429 --> 00:40:04,298
- Please look over here.
- Over here!
581
00:40:04,299 --> 00:40:06,639
- Please look to the right too.
- Jun O!
582
00:40:06,739 --> 00:40:08,969
Ms. Kang, please come up on the stage.
583
00:40:10,239 --> 00:40:11,279
Okay.
584
00:40:14,409 --> 00:40:15,480
Excuse me.
585
00:40:23,989 --> 00:40:24,989
Are you all right?
586
00:40:27,989 --> 00:40:29,159
Thank you.
587
00:40:31,130 --> 00:40:33,669
- Please.
- Please take the photos now.
588
00:40:33,670 --> 00:40:36,429
We'll demonstrate the
CPR process after this.
589
00:40:36,670 --> 00:40:39,298
- Please look here.
- Over here.
590
00:40:39,299 --> 00:40:41,238
- Over here, Ms. Kang.
- Please look this way.
591
00:40:41,239 --> 00:40:42,869
And over here too.
592
00:40:42,969 --> 00:40:44,039
This way.
593
00:40:44,040 --> 00:40:45,479
Please look forward too.
594
00:40:45,480 --> 00:40:47,479
- Please look this way.
- Look to the left.
595
00:40:47,480 --> 00:40:49,079
- The left, please.
- Over here.
596
00:40:49,080 --> 00:40:50,679
Please look over here.
597
00:40:54,619 --> 00:40:56,219
Just remember three things.
598
00:40:56,860 --> 00:40:59,159
Dead center, five centimeters, and twice.
599
00:40:59,790 --> 00:41:01,928
You'll press down the
center of the chest...
600
00:41:01,929 --> 00:41:03,609
with the heel of your hand, not your palm.
601
00:41:03,730 --> 00:41:05,570
That way, you can press
down five centimeters.
602
00:41:06,060 --> 00:41:07,600
Press down twice every second.
603
00:41:08,000 --> 00:41:10,269
Keep your body and arms aligned
perpendicularly to the body.
604
00:41:10,270 --> 00:41:11,299
Will you give it a try?
605
00:41:12,569 --> 00:41:13,610
Like this?
606
00:41:22,710 --> 00:41:25,319
Do not let your arms bend.
Keep them straight...
607
00:41:25,819 --> 00:41:27,549
and rest your weight on your arms.
608
00:41:29,989 --> 00:41:32,960
You can press down with
the heel of your hand.
609
00:41:33,759 --> 00:41:35,529
I think we've done enough.
610
00:41:35,659 --> 00:41:36,799
Let's move on.
611
00:41:37,799 --> 00:41:39,969
We'll move on to the next set.
612
00:41:40,699 --> 00:41:43,739
Jun O, you can come after
you've learned enough.
613
00:41:44,369 --> 00:41:45,400
Let's go.
614
00:41:56,150 --> 00:41:57,150
Gosh.
615
00:42:01,049 --> 00:42:02,190
My legs hurt.
616
00:42:05,460 --> 00:42:07,529
Shall we continue?
617
00:42:09,029 --> 00:42:10,758
Your arms kept bending, so...
618
00:42:10,759 --> 00:42:12,500
This is driving me crazy.
619
00:42:13,299 --> 00:42:14,299
What did you say?
620
00:42:15,000 --> 00:42:18,069
Hey, I need the number
for Yi Seul's manager.
621
00:42:19,469 --> 00:42:21,369
Because I can't reach her!
622
00:42:22,069 --> 00:42:25,009
What? She doesn't have
anything on her schedule today.
623
00:42:25,339 --> 00:42:26,339
Send it to me now.
624
00:42:27,210 --> 00:42:29,750
Stop talking back and send it to me!
Just send it now!
625
00:42:33,319 --> 00:42:35,419
- Hey.
- Let's hurry.
626
00:42:35,420 --> 00:42:36,618
What now? This one?
627
00:42:36,619 --> 00:42:38,158
Press this right here?
628
00:42:38,159 --> 00:42:39,560
The chest? Right here?
629
00:42:40,989 --> 00:42:42,789
Let's start the shoot first.
630
00:42:42,790 --> 00:42:44,359
Did you just use one hand?
631
00:42:44,360 --> 00:42:45,500
Just send it to me!
632
00:42:47,100 --> 00:42:48,199
Mr. Han.
633
00:42:48,429 --> 00:42:50,869
Mr. Jang Yoon Je! Didn't
you hear what I said?
634
00:42:51,139 --> 00:42:53,610
Send me the number now! Yi Seul's...
635
00:42:55,839 --> 00:42:56,839
What?
636
00:42:57,440 --> 00:42:58,540
What was... Hey!
637
00:43:14,429 --> 00:43:15,889
You finally have your eyes on me.
638
00:43:18,560 --> 00:43:19,900
This is ridiculous.
639
00:43:20,799 --> 00:43:21,968
Give it back.
640
00:43:21,969 --> 00:43:23,409
I told you to remember three things.
641
00:43:23,540 --> 00:43:25,900
Dead center, five centimeters, and what?
642
00:43:27,440 --> 00:43:28,710
This is driving me crazy.
643
00:43:29,210 --> 00:43:31,040
I can't believe I'm
working with an amateur.
644
00:43:31,239 --> 00:43:32,279
What?
645
00:43:32,880 --> 00:43:35,349
They'll edit everything
and film me nicely...
646
00:43:35,350 --> 00:43:36,678
even if I do this halfheartedly.
647
00:43:36,679 --> 00:43:38,318
These three things or whatever...
648
00:43:38,319 --> 00:43:39,880
don't end up on camera anyway!
649
00:43:40,020 --> 00:43:41,940
You can't do this
halfheartedly in that uniform.
650
00:43:42,219 --> 00:43:43,588
Do you think CPR is a joke?
651
00:43:43,589 --> 00:43:46,319
I don't care. I have zero interest in this.
652
00:43:46,659 --> 00:43:47,759
Give me my phone.
653
00:43:50,429 --> 00:43:51,699
Apologize, Mr. Han.
654
00:43:52,460 --> 00:43:53,630
Apologize for what?
655
00:43:54,130 --> 00:43:55,968
You've compromised the
honour of firefighters...
656
00:43:55,969 --> 00:43:58,238
and resorted to violence
against a civil servant on duty.
657
00:43:58,239 --> 00:44:01,569
Okay, fine. I'll do it.
658
00:44:06,440 --> 00:44:07,610
Apologize to me.
659
00:44:09,179 --> 00:44:10,449
What is this crazy...
660
00:44:10,920 --> 00:44:11,920
"Crazy?"
661
00:44:13,279 --> 00:44:15,049
Have you lost your mind?
662
00:44:15,750 --> 00:44:17,310
How dare you lay a hand on Han Jun O...
663
00:44:18,060 --> 00:44:20,830
That was assault! I'll call the police.
664
00:44:21,330 --> 00:44:22,360
Go ahead.
665
00:44:23,130 --> 00:44:25,100
Make sure you do, you jerk.
666
00:44:27,230 --> 00:44:29,330
My phone!
667
00:44:29,569 --> 00:44:31,469
My phone. Give me my phone.
668
00:44:32,199 --> 00:44:33,770
Don't ever let me catch you again.
669
00:44:40,080 --> 00:44:42,810
What a ridiculous man.
I don't care if he's a star.
670
00:44:42,949 --> 00:44:43,949
Who?
671
00:44:44,679 --> 00:44:46,619
Han Jun O? What happened?
672
00:44:47,690 --> 00:44:48,989
Where are you going, Young Hwa?
673
00:44:49,750 --> 00:44:51,488
To wash off my makeup!
674
00:44:51,489 --> 00:44:54,159
I wanted her manager's number.
Why won't you send it to me?
675
00:44:54,889 --> 00:44:57,198
Your rehearsal begins soon, right?
Why are you here?
676
00:44:57,199 --> 00:44:58,699
Whatever. I don't care.
677
00:44:59,500 --> 00:45:02,670
First, find out that woman's name.
I'll report her to the police.
678
00:45:04,299 --> 00:45:06,239
That woman? Who?
679
00:45:06,369 --> 00:45:07,769
That firefighter.
680
00:45:07,770 --> 00:45:09,069
Did you do something again?
681
00:45:09,540 --> 00:45:10,980
What are you talking about?
682
00:45:11,540 --> 00:45:14,008
She twisted my arm.
683
00:45:14,009 --> 00:45:15,480
Do you want to see? Look.
684
00:45:16,449 --> 00:45:17,749
What is this?
685
00:45:17,750 --> 00:45:18,920
What happened?
686
00:45:19,420 --> 00:45:21,850
Hey, what happened to your arm?
687
00:45:22,290 --> 00:45:24,258
What did she do to you?
688
00:45:24,259 --> 00:45:25,460
Did she beat you up?
689
00:45:26,119 --> 00:45:29,560
No, she didn't exactly beat me up.
690
00:45:29,759 --> 00:45:30,830
Where is she?
691
00:45:31,330 --> 00:45:34,029
How dare she do this to an actor
who's about to shoot his scene?
692
00:45:34,569 --> 00:45:36,499
- Darn it.
- The number!
693
00:45:36,500 --> 00:45:37,670
What about the number?
694
00:45:38,170 --> 00:45:40,139
I'll leave to find Yi Seul, then!
695
00:45:40,610 --> 00:45:41,940
I'm taking this car!
696
00:45:45,139 --> 00:45:46,810
Have you heard...
697
00:45:47,949 --> 00:45:49,049
of cardiac tumours?
698
00:45:49,710 --> 00:45:50,719
Jun O...
699
00:45:52,480 --> 00:45:54,319
has cancer?
700
00:45:54,650 --> 00:45:55,650
Yes.
701
00:45:56,489 --> 00:46:00,230
The cancer cells have spread to
the inside of the ventricles,
702
00:46:00,560 --> 00:46:02,658
so he can't receive surgery.
703
00:46:02,659 --> 00:46:03,960
If it had progressed that much,
704
00:46:05,060 --> 00:46:07,270
it makes no sense that he had no symptoms.
705
00:46:07,630 --> 00:46:09,100
Heart tumours...
706
00:46:09,969 --> 00:46:13,940
often progress without symptoms
until the conditions worsen.
707
00:46:15,369 --> 00:46:17,339
But if he didn't feel any pain thus far,
708
00:46:17,909 --> 00:46:19,080
it was a miracle.
709
00:46:19,779 --> 00:46:20,850
Forget it.
710
00:46:23,150 --> 00:46:25,179
I'll have him tested
again at another hospital.
711
00:46:28,290 --> 00:46:29,719
It must be hard to believe,
712
00:46:30,520 --> 00:46:32,489
but the tumour has spread a lot.
713
00:46:33,989 --> 00:46:36,389
You should be ready to face the worst.
714
00:46:40,529 --> 00:46:43,699
Let him spend as much time as he
wants with the people he loves.
715
00:46:44,170 --> 00:46:47,540
It'll be the best treatment for him.
716
00:46:57,020 --> 00:46:58,049
It's me.
717
00:46:59,279 --> 00:47:00,549
Do not ask any questions...
718
00:47:01,150 --> 00:47:03,150
and publicize the rumours
surrounding Gu Tae Ju...
719
00:47:03,520 --> 00:47:06,089
by using every media outlet we can utilize.
720
00:47:08,630 --> 00:47:11,229
Don't be like this.
721
00:47:11,230 --> 00:47:12,799
Don't say that.
722
00:47:13,529 --> 00:47:15,600
I'll... I...
723
00:47:23,170 --> 00:47:24,480
Hello?
724
00:47:26,279 --> 00:47:28,279
Wait, what's...
725
00:47:41,759 --> 00:47:42,790
What?
726
00:47:53,199 --> 00:47:54,210
What's going on?
727
00:48:05,779 --> 00:48:06,819
Hey, Jun O!
728
00:48:47,159 --> 00:48:48,230
No, Han Jun O.
729
00:48:48,860 --> 00:48:50,159
I'll save you.
730
00:51:27,389 --> 00:51:28,420
Young Hwa!
731
00:51:28,850 --> 00:51:31,159
Are you okay, Young Hwa?
732
00:51:34,529 --> 00:51:36,388
Please leave it to us.
733
00:51:36,389 --> 00:51:38,230
- Don't let him die.
- Please step back.
734
00:51:38,330 --> 00:51:39,399
Hang in there.
735
00:51:39,400 --> 00:51:41,520
We have a male in his twenties
with a cardiac arrest.
736
00:51:42,069 --> 00:51:43,389
He has no pulse and no breathing.
737
00:51:44,799 --> 00:51:46,239
We need you to hurry.
738
00:51:46,339 --> 00:51:47,569
Please do not come closer.
739
00:51:48,310 --> 00:51:50,809
- I just called for help.
- It was so hard to get you out.
740
00:51:50,810 --> 00:51:51,909
Don't die.
741
00:51:52,509 --> 00:51:54,749
I'll forget how rude you
were, so just come back!
742
00:51:54,750 --> 00:51:55,908
That's enough. Let's go!
743
00:51:55,909 --> 00:51:58,679
No, I promised I'd save him!
744
00:51:58,819 --> 00:52:00,449
I promised I wouldn't let him die!
745
00:52:01,650 --> 00:52:03,989
Han Jun O, wake up!
746
00:52:05,790 --> 00:52:06,860
Han Jun O.
747
00:52:20,199 --> 00:52:21,569
- Shock.
- Jun O.
748
00:52:23,839 --> 00:52:25,639
Jun O!
749
00:52:25,880 --> 00:52:26,940
Defibrillator.
750
00:52:27,610 --> 00:52:29,609
Jun O!
751
00:52:29,610 --> 00:52:32,049
- Please hang in there!
- Get ready to shock.
752
00:52:32,520 --> 00:52:34,420
- No, Jun O!
- Shock.
753
00:52:36,650 --> 00:52:37,690
Come on, Jun O.
754
00:52:39,089 --> 00:52:41,259
My guardian deity or
whatever, I need your help.
755
00:52:42,089 --> 00:52:43,759
Do something to help Han Jun O.
756
00:52:45,060 --> 00:52:47,299
I really want to see a miracle.
757
00:52:55,440 --> 00:52:57,110
That's enough.
758
00:53:06,380 --> 00:53:09,419
Patient Han Jun O is now declared dead.
759
00:53:09,420 --> 00:53:10,859
No, Jun O!
760
00:53:10,860 --> 00:53:13,659
He passed away...
761
00:53:15,190 --> 00:53:16,290
at 5:29:58pm.
762
00:53:18,759 --> 00:53:19,830
See?
763
00:53:20,869 --> 00:53:22,730
There is no such thing as a guardian deity.
764
00:53:27,199 --> 00:53:29,539
- Young Hwa!
- Young Hwa!
765
00:53:29,540 --> 00:53:31,678
- Jun O!
- Get her over here.
766
00:53:31,679 --> 00:53:32,710
Hurry!
767
00:53:33,839 --> 00:53:35,049
- Young Hwa!
- Come here.
768
00:53:35,310 --> 00:53:36,380
- Young Hwa.
- Young Hwa.
769
00:53:37,279 --> 00:53:39,420
- Wake up, Young Hwa!
- Excuse me.
770
00:55:12,210 --> 00:55:13,239
A body.
771
00:55:14,880 --> 00:55:15,980
I have a body.
772
00:55:20,380 --> 00:55:23,448
Han Jun O, a top star beloved
as the nation's boyfriend,
773
00:55:23,449 --> 00:55:26,060
died during his shoot
today and has shocked many.
774
00:55:26,119 --> 00:55:27,859
The police are investigating...
775
00:55:27,860 --> 00:55:29,988
the cause of the accident and his death.
776
00:55:29,989 --> 00:55:32,428
His body was immediately
taken to a hospital,
777
00:55:32,429 --> 00:55:35,298
where his funeral would be held.
778
00:55:35,299 --> 00:55:37,469
The police stated this accident...
779
00:55:55,190 --> 00:55:56,449
(Room 303: Kang Y. Hwa)
780
00:56:17,440 --> 00:56:19,610
(Absolute bed rest)
781
00:56:41,330 --> 00:56:42,900
Are you up?
782
00:56:47,000 --> 00:56:48,239
Are you all right?
783
00:56:50,110 --> 00:56:51,909
I was worried you'd die.
784
00:56:55,110 --> 00:56:56,409
Han Jun O?
785
00:57:05,920 --> 00:57:07,190
I missed you.
786
00:57:11,429 --> 00:57:13,159
I missed you to death,
787
00:57:15,799 --> 00:57:16,799
Kang Young Hwa.
788
00:58:03,350 --> 00:58:06,080
I love you, my lord.
789
00:58:16,230 --> 00:58:17,290
I died...
790
00:58:19,759 --> 00:58:22,029
in the hands of my lover.
791
00:58:57,600 --> 00:59:00,069
(Moon in the Day)
792
00:59:00,969 --> 00:59:02,909
I could not be here today...
793
00:59:04,310 --> 00:59:05,839
if it had not been for you.
794
00:59:06,310 --> 00:59:08,008
Thank you for coming back.
795
00:59:08,009 --> 00:59:10,150
Are you that happy to have me back?
796
00:59:10,449 --> 00:59:12,479
You should've woken me up when you got up!
797
00:59:12,480 --> 00:59:14,350
Why did you go out and walk around alone?
798
00:59:15,089 --> 00:59:16,119
Kang Young Hwa.
799
00:59:17,690 --> 00:59:19,919
What? My gosh!
800
00:59:19,920 --> 00:59:23,429
Stay by my side every
single day, just like this.
801
00:59:24,730 --> 00:59:27,159
I will kill you.
54099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.