Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,450
[Episode 1]
2
00:00:07,500 --> 00:00:09,310
[Post]
3
00:00:09,310 --> 00:00:18,960
Timing and subtitles by the 🍶Eagle Five🦅Team @viki.com
4
00:00:23,370 --> 00:00:26,770
Honey! Honey!
5
00:00:29,370 --> 00:00:32,540
You have to wait a bit until I'm finished.
6
00:00:32,540 --> 00:00:36,490
I brought some for everyone to drink after work.
7
00:00:36,490 --> 00:00:37,880
I'll bring them in later.
8
00:00:37,880 --> 00:00:41,240
I knew it. You're so thoughtful, Honey.
9
00:00:41,240 --> 00:00:45,000
I did an amazing job choosing a husband.
10
00:00:46,430 --> 00:00:49,200
Hey, don't be shy.
11
00:00:50,140 --> 00:00:52,950
Let's close now, Chief Ma.
12
00:00:52,950 --> 00:00:55,100
Oh? It's the future husband.
13
00:00:55,100 --> 00:00:56,690
Oh, hello.
14
00:00:56,690 --> 00:00:59,220
You look more handsome each day,
15
00:00:59,220 --> 00:01:01,510
Brother-in-law.
16
00:01:02,080 --> 00:01:03,980
- Thank you.
- Chief Ma,
17
00:01:03,980 --> 00:01:07,030
I want to go home early. Come, hurry.
18
00:01:07,030 --> 00:01:10,850
I'll be finished soon. Wait right here.
19
00:01:35,540 --> 00:01:37,350
Hey, Mr. Kim.
20
00:01:39,950 --> 00:01:43,290
You look happy now that your wedding date is set.
21
00:01:43,290 --> 00:01:47,380
I knew you always were astute.
22
00:01:47,380 --> 00:01:51,690
I don't think I've ever looked this pretty in my life.
23
00:01:51,690 --> 00:01:53,660
Getting married is the best plastic surgery, apparently.
24
00:01:53,660 --> 00:01:55,840
They say the late monsoon collapses the fence.
25
00:01:55,840 --> 00:02:00,640
I'm sorry you had to wait until your forties to marry.
26
00:02:00,640 --> 00:02:04,040
I'm just glad I finally get to do it.
27
00:02:05,480 --> 00:02:09,250
But I can do it only once, not twice.
28
00:02:09,250 --> 00:02:12,110
There's so much work to do.
29
00:02:12,110 --> 00:02:13,970
It's 8,700 won (6 USD).
30
00:02:13,970 --> 00:02:15,720
Hands in the air!
31
00:02:15,720 --> 00:02:18,140
Oh, my gosh!
32
00:02:20,330 --> 00:02:21,510
Don't do anything stupid.
33
00:02:21,510 --> 00:02:24,210
Put your hands above your head and lower your head!
34
00:02:24,210 --> 00:02:27,360
Put the money here. Put it in!
35
00:02:29,810 --> 00:02:33,340
The emergency bell, the emergency bell.
36
00:02:39,360 --> 00:02:42,060
- Hurry!
- Okay!
37
00:02:42,060 --> 00:02:44,320
- You!
- Yes?
38
00:02:44,320 --> 00:02:46,610
- M-M-Me?
- Yes, you, Ahjumma.
39
00:02:46,610 --> 00:02:47,790
Don't move.
40
00:02:47,790 --> 00:02:50,020
I-I didn't move.
41
00:02:50,020 --> 00:02:53,770
H-Here! It's all in there!
42
00:02:53,770 --> 00:02:55,470
- Is this it?
- Yes.
43
00:02:55,470 --> 00:02:58,960
The safe... the safe, the safe!
44
00:02:58,960 --> 00:03:01,840
- Don't move!
- Press the emergency bell!
45
00:03:03,780 --> 00:03:06,590
I could get in trouble doing this.
46
00:03:06,590 --> 00:03:09,930
Let's just do as he says, Ma'am.
47
00:03:09,930 --> 00:03:12,460
Will you just watch this happen?
48
00:03:12,460 --> 00:03:16,380
I'm a bride-to-be who's a week away from her wedding.
49
00:03:16,380 --> 00:03:19,360
I can't miss my wedding and be an old spinster.
50
00:03:19,360 --> 00:03:22,990
It may sound cowardly, but I have no choice.
51
00:03:22,990 --> 00:03:26,450
I can't even move a pinky.
52
00:03:30,460 --> 00:03:34,020
I told him to wait outside. Why is he coming in?
53
00:03:34,020 --> 00:03:36,100
Honey, don't.
54
00:03:38,120 --> 00:03:39,790
No!
55
00:03:44,600 --> 00:03:46,470
What's this now?
56
00:03:49,840 --> 00:03:53,870
My... my... my hands fell asleep.
57
00:03:53,870 --> 00:03:56,580
I have poor blood circulation.
58
00:03:56,580 --> 00:03:58,490
I'm sorry! I'm sorry, I'm sorry.
59
00:03:58,490 --> 00:04:01,500
- Crap.
- Here!
60
00:04:02,410 --> 00:04:05,040
Don't do anything stupid.
61
00:04:05,040 --> 00:04:08,120
Ahjumma, stand up.
62
00:04:08,120 --> 00:04:10,300
Stand up, Ahjumma.
63
00:04:10,300 --> 00:04:14,680
She will die if you do anything silly.
64
00:04:14,680 --> 00:04:16,880
Why are you doing this to me?
65
00:04:16,880 --> 00:04:20,640
I really didn't do anything!
66
00:04:23,120 --> 00:04:24,920
Kwang Sook!
67
00:04:26,210 --> 00:04:29,070
Jang Soo.
68
00:04:29,850 --> 00:04:32,570
Let her go. Right now!
69
00:04:32,570 --> 00:04:35,270
Don't do anything, please!
70
00:04:35,270 --> 00:04:38,500
How could I not do anything right now?
71
00:04:39,570 --> 00:04:43,000
Don't worry about him. This way... this way.
72
00:04:43,000 --> 00:04:45,110
Come this way.
73
00:04:47,610 --> 00:04:49,960
Stop, stop!
74
00:04:52,120 --> 00:04:54,630
Watch out, Jang Soo!
75
00:05:18,110 --> 00:05:23,960
🍶 For Eagle Brothers 🦅
76
00:05:28,300 --> 00:05:31,130
That was so scary.
77
00:05:42,910 --> 00:05:45,050
[Korea Post]
78
00:05:45,050 --> 00:05:47,470
Chief Ma and her future husband saved
79
00:05:47,470 --> 00:05:51,660
- the post office from the robber. Applause.
- Hooray!
80
00:05:53,900 --> 00:05:55,890
You certainly are a match made in Heaven.
81
00:05:55,890 --> 00:05:57,890
You worked together so perfectly
[Siwan Post Office]
82
00:05:57,890 --> 00:06:02,120
and caught the robber at once.
83
00:06:03,470 --> 00:06:05,880
By the way, weren't you scared?
84
00:06:05,880 --> 00:06:09,830
The only thing I thought was that Kwang Sook was in danger.
85
00:06:09,830 --> 00:06:12,440
Wow, what a man!
86
00:06:12,440 --> 00:06:14,830
I can see how you stole Chief Ma's heart.
87
00:06:14,830 --> 00:06:19,960
On that note, another round of applause!
88
00:06:19,960 --> 00:06:21,910
Gosh, Chief Ma.
89
00:06:21,910 --> 00:06:25,440
I thought you were shopping for the wedding dress today.
90
00:06:25,440 --> 00:06:28,920
You're right! Silly me.
91
00:06:28,920 --> 00:06:31,600
We'd be late even if we left now.
92
00:06:37,180 --> 00:06:42,230
[Eagle Brewery]
93
00:06:52,730 --> 00:06:53,990
I'm sorry we're late, Mother.
94
00:06:53,990 --> 00:06:55,760
You waited a long time, didn't you?
95
00:06:55,760 --> 00:06:58,190
Don't you know what time it is?
96
00:06:58,890 --> 00:07:01,360
By the way, why do you look like this?
97
00:07:01,360 --> 00:07:04,170
Something happened at the post office.
98
00:07:04,170 --> 00:07:08,080
An old groom, an old bride, people would think you're renewing vows,
99
00:07:08,080 --> 00:07:10,930
but you're looking shabby too.
100
00:07:11,600 --> 00:07:16,580
I told you many times that S.D.M. is key in weddings.
101
00:07:16,580 --> 00:07:19,750
"S.D.M."?
102
00:07:19,750 --> 00:07:22,350
Studio. Dress. Makeup.
103
00:07:22,350 --> 00:07:23,740
Oh.
104
00:07:23,740 --> 00:07:25,930
"Oh."
105
00:07:25,930 --> 00:07:28,430
Is this supposed to be my wedding?
106
00:07:28,430 --> 00:07:30,040
By the way,
107
00:07:30,940 --> 00:07:32,440
what's with your body shape?
108
00:07:32,440 --> 00:07:34,400
Didn't you say you were on a diet?
109
00:07:34,400 --> 00:07:36,250
I did it fully for a few days,
110
00:07:36,250 --> 00:07:40,130
but I felt a yo-yo cycle yesterday. I ate a little.
111
00:07:40,130 --> 00:07:43,370
How could that happen when your wedding is imminent?
112
00:07:43,370 --> 00:07:45,630
You're an old bride.
113
00:07:45,630 --> 00:07:48,390
You can't also look chubby.
114
00:07:48,390 --> 00:07:51,340
You keep calling me an "old bride."
115
00:07:51,340 --> 00:07:56,310
Mom, if you keep doing this, we will skip the wedding and get a marriage license!
116
00:07:56,310 --> 00:07:59,080
Are you threatening your mother right now?
117
00:08:01,160 --> 00:08:04,850
We're late. Let's go inside now.
118
00:08:10,480 --> 00:08:13,390
Mother, let's go.
119
00:08:17,980 --> 00:08:21,060
Here's the first dress.
120
00:08:28,530 --> 00:08:30,310
Wow.
121
00:08:30,310 --> 00:08:32,320
You look so pretty.
122
00:08:32,320 --> 00:08:34,990
You look like an angel from Heaven, Kwang Sook.
123
00:08:34,990 --> 00:08:37,700
Angel, my foot.
124
00:08:37,700 --> 00:08:39,480
Next!
125
00:08:39,480 --> 00:08:41,870
Here's the second dress.
126
00:08:43,370 --> 00:08:44,930
That's pretty too.
127
00:08:44,930 --> 00:08:47,290
Amazing, Kwang Sook.
128
00:08:47,290 --> 00:08:49,120
Only you'd find it pretty.
129
00:08:49,120 --> 00:08:53,540
Tighten the waist. Make it tight!
130
00:08:56,630 --> 00:08:57,830
Hold on, hold on!
131
00:08:57,830 --> 00:09:00,810
- Tightly.
- I can't breathe right now!
132
00:09:07,500 --> 00:09:09,710
What do you think, Mother?
133
00:09:11,460 --> 00:09:12,860
It's not bad.
134
00:09:12,860 --> 00:09:15,360
Take one turn!
135
00:09:15,360 --> 00:09:18,830
The heels on these shoes are like chopsticks.
136
00:09:18,830 --> 00:09:20,960
How can I turn in these?
137
00:09:20,960 --> 00:09:23,840
You need to practice your entrance starting now.
138
00:09:23,840 --> 00:09:25,370
Turn!
139
00:09:30,570 --> 00:09:31,920
Are you okay?
140
00:09:31,920 --> 00:09:35,670
Gosh, it's so hard to have a wedding.
141
00:09:35,670 --> 00:09:39,310
Gosh, my ankle.
142
00:09:39,310 --> 00:09:41,100
I don't want a wedding.
143
00:09:41,100 --> 00:09:43,110
I don't want it!
144
00:09:48,320 --> 00:09:50,130
[Silla Brewery]
145
00:10:28,560 --> 00:10:31,540
[Transaction complete]
146
00:10:31,540 --> 00:10:33,730
[Transaction complete]
147
00:10:33,730 --> 00:10:35,270
[Transaction complete]
148
00:10:35,270 --> 00:10:36,870
What's this?
149
00:10:36,870 --> 00:10:39,390
How much is all this?
150
00:10:39,390 --> 00:10:42,230
Is this woman crazy?
151
00:10:48,740 --> 00:10:52,950
Ma'am, it says the transaction failed.
152
00:10:52,950 --> 00:10:55,920
Dad must be angry again.
153
00:10:57,250 --> 00:11:00,560
How dare this old man...
154
00:11:00,560 --> 00:11:01,930
How much was it again?
155
00:11:01,930 --> 00:11:04,460
It's ₩4.2 million ($2,900).
156
00:11:06,030 --> 00:11:07,530
Count it and pay her.
157
00:11:07,530 --> 00:11:09,070
Okay.
158
00:11:11,270 --> 00:11:13,000
Here you go.
159
00:11:21,740 --> 00:11:23,670
[JS]
160
00:11:29,240 --> 00:11:30,700
What? What is it? What is it?
[CEO Dokgo Tak]
161
00:11:30,700 --> 00:11:33,910
Why did you suspend the card? Why this tantrum?
162
00:11:33,910 --> 00:11:37,400
It's not a tantrum. I'm following the rules.
163
00:11:37,400 --> 00:11:38,430
Rule Number One:
164
00:11:38,430 --> 00:11:40,930
The daily purchase limit is ₩500,000 ($340).
165
00:11:40,930 --> 00:11:42,180
Rule Number Two:
166
00:11:42,180 --> 00:11:47,330
Special holidays, birthdays, and remembrance days are an exception.
167
00:11:47,330 --> 00:11:49,630
Is today a special day?
168
00:11:49,630 --> 00:11:51,000
I told you this morning.
169
00:11:51,000 --> 00:11:53,670
Today is Bom's mom's memorial day.
170
00:11:55,580 --> 00:11:59,630
It's a great chance to be noticed by Chairman Han.
171
00:11:59,630 --> 00:12:04,330
Do you want to waste the rare opportunity just to save some money?
172
00:12:04,330 --> 00:12:05,680
Geez.
173
00:12:05,680 --> 00:12:09,480
Everyone knows Chairman Han is picky and has high standards.
174
00:12:09,480 --> 00:12:11,830
What if Se Ri looked too shabby to be considered a daughter-in-law?
175
00:12:11,830 --> 00:12:14,150
How will you make amends for that?
176
00:12:14,150 --> 00:12:17,780
Do you plan to ruin your daughter's future to save a little money?
177
00:12:17,780 --> 00:12:20,140
Wait a bit. I'll call the card company.
178
00:12:20,140 --> 00:12:21,490
Don't bother!
179
00:12:21,490 --> 00:12:24,440
I don't want to use a miser's card.
180
00:12:26,400 --> 00:12:29,150
Gosh, what a jerk.
181
00:12:41,860 --> 00:12:44,600
Designer clothes certainly are nice.
182
00:12:46,260 --> 00:12:49,800
As I say, money never lies.
183
00:12:49,800 --> 00:12:51,910
Dad seemed very angry.
184
00:12:51,910 --> 00:12:54,140
Will he be okay?
185
00:12:54,140 --> 00:12:56,940
You know how he gets irritated easily.
186
00:12:56,940 --> 00:12:59,390
Don't worry about him, Se Ri.
187
00:12:59,390 --> 00:13:02,090
Just try to impress the chairman.
188
00:13:06,590 --> 00:13:09,130
Why won't you answer?
189
00:13:09,130 --> 00:13:11,110
All right.
190
00:13:11,110 --> 00:13:13,850
We don't want to be late. Let's hurry.
191
00:13:16,660 --> 00:13:18,390
Yes.
192
00:13:19,640 --> 00:13:21,060
Hey, Se Ri.
193
00:13:21,060 --> 00:13:22,240
Have you been well?
194
00:13:22,240 --> 00:13:23,630
Long time, no see, Bom.
195
00:13:23,630 --> 00:13:26,270
Thank you for remembering to stop by.
196
00:13:26,270 --> 00:13:28,930
How could I forget your mom's memorial day?
197
00:13:28,930 --> 00:13:33,360
You and Se Ri have been like twins since kindergarten days.
198
00:13:34,440 --> 00:13:36,140
Gyeol isn't here yet, is he?
199
00:13:36,140 --> 00:13:39,850
No, he will arrive when the memorial service starts.
200
00:13:39,850 --> 00:13:42,890
It's not easy traveling from Jinhae.
201
00:13:42,890 --> 00:13:44,100
How about the food preparation?
202
00:13:44,100 --> 00:13:46,600
I'm almost done.
203
00:13:46,600 --> 00:13:50,220
You cook and handle family events so well.
204
00:13:50,220 --> 00:13:53,170
How come you're so mature?
205
00:13:53,170 --> 00:13:57,960
My Se Ri doesn't know how to do anything.
206
00:13:57,960 --> 00:14:02,490
Aunt (housekeeper) does it. All I do is help.
207
00:14:04,370 --> 00:14:06,160
Oh, my gosh!
208
00:14:08,810 --> 00:14:10,300
That scared me.
209
00:14:10,300 --> 00:14:14,870
He does nothing but listen to music in his study all day.
210
00:14:30,410 --> 00:14:32,590
I'm coming in, Dad.
211
00:14:35,920 --> 00:14:37,400
Dad.
212
00:14:39,540 --> 00:14:40,940
Hello.
213
00:14:40,940 --> 00:14:43,520
Have you been well?
214
00:14:46,000 --> 00:14:48,080
Who are you?
215
00:14:49,480 --> 00:14:52,370
It's Se Ri's mom.
216
00:14:55,070 --> 00:14:58,400
Your face changes a little whenever I see you.
217
00:14:59,270 --> 00:15:00,890
Dad!
218
00:15:04,470 --> 00:15:08,200
He's more straightforward than you think.
219
00:15:09,170 --> 00:15:11,450
Gosh.
220
00:15:12,560 --> 00:15:16,010
The violin sounds beautiful.
221
00:15:16,010 --> 00:15:19,360
It's not a violin. It's a cello.
222
00:15:24,660 --> 00:15:28,000
I'm stupid when it comes to classical music.
223
00:15:28,000 --> 00:15:31,460
I mean, I'm ignorant.
224
00:15:32,460 --> 00:15:33,980
Give it to him.
225
00:15:34,740 --> 00:15:36,380
Here you go.
226
00:15:37,070 --> 00:15:40,250
It's the new top cheongju rice wine from my husband's company.
227
00:15:40,250 --> 00:15:42,900
I brought it for the memorial service.
228
00:15:42,900 --> 00:15:45,450
You're so generous. Thank you, Mother.
[Silla brewed clear rice wine]
229
00:15:45,450 --> 00:15:48,380
Come on. You don't have to thank me for it.
230
00:15:48,380 --> 00:15:50,680
We're not strangers.
231
00:15:51,270 --> 00:15:54,630
My wife never drank cheongju.
232
00:15:54,630 --> 00:15:57,940
She drank only a little Almaviva (Franco-Chilean) wine.
233
00:15:57,940 --> 00:16:01,080
Oh, Alibaba?
234
00:16:02,080 --> 00:16:04,100
It's not "Alibaba."
235
00:16:04,100 --> 00:16:07,400
It's "Almaviva," a red wine.
236
00:16:07,440 --> 00:16:08,640
Dad.
237
00:16:08,640 --> 00:16:12,410
Oh, a red wine.
238
00:16:13,120 --> 00:16:19,410
She used to drink a glass of Almaviva even when she was sick.
239
00:16:20,040 --> 00:16:24,090
She said it warmed her hands, feet and helped her sleep.
240
00:16:24,090 --> 00:16:29,180
That's why we use Almaviva for the memorial service every year.
241
00:16:30,270 --> 00:16:35,120
I've never seen anyone using wine for a memorial service.
242
00:16:35,120 --> 00:16:37,170
It's American style.
243
00:16:37,170 --> 00:16:40,250
Or is it French style?
244
00:16:40,250 --> 00:16:41,950
Mom.
245
00:16:44,800 --> 00:16:46,600
Let's drink it together after the memorial service.
246
00:16:46,600 --> 00:16:47,690
Thank you, Mother.
247
00:16:47,690 --> 00:16:50,490
Certainly. You do that.
248
00:17:07,040 --> 00:17:09,680
Here. Hold me.
249
00:17:12,540 --> 00:17:14,120
Be careful.
250
00:17:15,890 --> 00:17:18,340
You should give up high heels now.
251
00:17:18,340 --> 00:17:20,790
Giving up heels means giving up being a woman.
252
00:17:20,790 --> 00:17:22,600
Do you think you're a woman?
253
00:17:22,600 --> 00:17:24,860
What am I, a man?
254
00:17:24,860 --> 00:17:26,530
Ms. Gong!
255
00:17:26,530 --> 00:17:29,020
Oh, hello!
256
00:17:33,530 --> 00:17:36,430
I didn't see you on the field. You must have had an outing.
257
00:17:36,430 --> 00:17:40,580
Yes, we went shopping for my daughter's wedding dress.
258
00:17:40,580 --> 00:17:42,010
This is my daughter.
259
00:17:42,010 --> 00:17:43,390
Hello.
260
00:17:43,390 --> 00:17:44,560
This is my son-in-law.
261
00:17:44,560 --> 00:17:46,570
Please take care of my mother in law.
262
00:17:46,570 --> 00:17:49,130
No, we are in her care.
263
00:17:49,130 --> 00:17:54,510
Ms. Gong is like oxygen to the Golden Castle.
264
00:17:55,560 --> 00:18:00,830
I think the wedding dress would look great on you, too, Ms. Gong.
265
00:18:00,830 --> 00:18:02,510
Then...
266
00:18:03,500 --> 00:18:07,100
If I wore the wedding dress, would you lock arms with me?
267
00:18:07,130 --> 00:18:08,710
N-No! Hold on!
268
00:18:08,710 --> 00:18:10,950
I'm still well and alive.
269
00:18:10,950 --> 00:18:13,090
Why would Dr. Lee lock arms with you?
270
00:18:13,090 --> 00:18:15,060
Stay out of this, Dr. Kim.
271
00:18:15,060 --> 00:18:18,650
Ms. Gong proposed to me just now.
272
00:18:18,650 --> 00:18:20,630
- Come on.
- Hey, hey, hey!
273
00:18:20,630 --> 00:18:22,550
Don't act prematurely.
274
00:18:22,550 --> 00:18:27,090
Ms. Gong and I have been soulmates for a long time.
275
00:18:27,090 --> 00:18:30,670
- What are you talking about?
- Okay, stop fighting.
276
00:18:30,670 --> 00:18:33,470
Do rock, paper, scissors instead.
277
00:18:33,470 --> 00:18:35,020
Rock, paper, scissors?
278
00:18:35,020 --> 00:18:37,070
- Okay, rock, paper.
- Scissors!
279
00:18:37,070 --> 00:18:38,580
- Rock, paper.
- Scissors!
280
00:18:38,580 --> 00:18:40,530
Rock, paper, scissors!
281
00:18:40,530 --> 00:18:42,420
Rock, paper, scissors!
282
00:18:42,420 --> 00:18:46,350
- Rock, paper, scissors!
- Again, again, again!
283
00:18:49,010 --> 00:18:50,950
When we get married,
284
00:18:51,810 --> 00:18:53,740
why don't we live with Mother?
285
00:18:53,740 --> 00:18:55,660
Do you want to live with Mom?
286
00:18:55,660 --> 00:18:59,070
I know it's a nice retirement area,
287
00:18:59,070 --> 00:19:02,820
but she must feel lonely alone.
288
00:19:02,820 --> 00:19:05,620
How could you say that after what we just saw?
289
00:19:05,620 --> 00:19:08,880
Don't suggest that even in your dreams.
290
00:19:08,880 --> 00:19:13,830
Living apart from her makes a better relationship.
291
00:19:17,620 --> 00:19:18,740
Hey, Chun Soo.
292
00:19:18,740 --> 00:19:21,460
Are you on your way, Hyungnim?
293
00:19:21,460 --> 00:19:24,130
I'll be there in 10 minutes. Is everyone there?
294
00:19:24,130 --> 00:19:26,770
Yes. We're just waiting for the youngest.
295
00:19:26,770 --> 00:19:28,030
He's almost here.
296
00:19:28,030 --> 00:19:30,560
Okay, see you later.
297
00:19:31,280 --> 00:19:33,610
Is Chun Soo the second oldest?
298
00:19:33,610 --> 00:19:35,440
The one who's in finance?
299
00:19:35,440 --> 00:19:36,940
Yes.
300
00:19:36,940 --> 00:19:40,430
He's the investment team leader at Hanseong Finance's Gangnam Branch.
301
00:19:40,430 --> 00:19:42,070
This is what I think.
302
00:19:42,070 --> 00:19:43,560
Everyone,
303
00:19:43,560 --> 00:19:45,970
I recommend buying it. It's a must-buy.
[Oh Chun Soo, Investment Team Leader, Hanseong Finance]
304
00:19:45,970 --> 00:19:48,950
I don't know much about that field,
305
00:19:48,950 --> 00:19:50,410
but he is often on TV.
306
00:19:50,410 --> 00:19:52,400
Anyway, I guess he's really successful.
307
00:19:52,400 --> 00:19:55,460
Trust me and buy it.
[Purchase]
308
00:19:55,460 --> 00:19:58,040
I'll get money from my term deposit next month.
309
00:19:58,040 --> 00:20:00,750
I should let Chun Soo handle it.
310
00:20:02,650 --> 00:20:04,450
The third one is Oh Heung Soo.
311
00:20:04,450 --> 00:20:06,710
He directs choreography at an entertainment company.
312
00:20:06,710 --> 00:20:10,750
He does choreography for famous idol groups.
313
00:20:10,750 --> 00:20:13,250
Wow, daebak!
314
00:20:18,850 --> 00:20:22,810
Anyway, he has been different since young.
315
00:20:22,810 --> 00:20:26,320
He likes dancing more than eating or sleeping.
316
00:20:26,320 --> 00:20:30,150
He danced in front of the brewery whenever he could.
317
00:20:30,150 --> 00:20:32,810
K-pop is very trendy these days.
318
00:20:32,810 --> 00:20:35,820
I was worried he couldn't support himself,
319
00:20:35,820 --> 00:20:38,030
but it's a relief.
320
00:20:39,970 --> 00:20:43,610
We won't see the fourth oldest today, right?
321
00:20:43,610 --> 00:20:49,760
The American Economic Association announces the award recipients of 2024.
322
00:20:49,760 --> 00:20:54,890
The Best Thesis Award in Applied Economics: Beom Soo Oh.
323
00:20:54,890 --> 00:20:57,730
You'll meet Beom Soo on the wedding day.
324
00:20:57,730 --> 00:21:00,050
He did his master's and Ph.D. at Stanford.
325
00:21:00,050 --> 00:21:03,430
He was hired as a professor at Hanguk University so he will return to Korea.
326
00:21:03,430 --> 00:21:07,700
Wow, he's a super ultra-elite.
327
00:21:07,700 --> 00:21:10,210
He has been called a genius since young.
328
00:21:10,210 --> 00:21:13,630
He was top of his class in Finance and Economics at Seoul University.
329
00:21:13,630 --> 00:21:17,470
He's getting an award now.
[Best Thesis: Applied Economics]
330
00:21:17,470 --> 00:21:21,040
Anyway, he's nothing like me.
331
00:21:21,040 --> 00:21:23,000
In the family portrait,
332
00:21:23,000 --> 00:21:27,330
the youngest did look totally different.
333
00:21:27,330 --> 00:21:30,300
He doesn't resemble you at all.
334
00:21:31,780 --> 00:21:34,670
The youngest is the biggest prize of us all.
335
00:21:34,670 --> 00:21:38,410
They say he has the body and the face.
336
00:21:38,410 --> 00:21:40,470
He's a Navy Special Warfare Fleet member.
337
00:21:40,470 --> 00:21:44,060
He's determined, warmhearted, and kind.
338
00:21:44,060 --> 00:21:47,970
He will treat you like a real sister.
339
00:21:51,110 --> 00:21:54,750
My husband raised good brothers.
[Eagle Brewery]
340
00:21:54,750 --> 00:21:56,860
I did nothing.
341
00:21:56,860 --> 00:21:59,180
They took good care of themselves.
342
00:21:59,180 --> 00:22:03,200
You said you paid for their tuition and living expenses.
343
00:22:03,200 --> 00:22:06,600
I rarely paid the tuition because they got scholarships.
344
00:22:06,600 --> 00:22:09,930
They earned most of their living expenses doing part-time jobs.
345
00:22:09,930 --> 00:22:14,350
Since their brother knew only how to make makgeolli,
346
00:22:14,350 --> 00:22:16,780
they had to struggle a lot.
347
00:22:18,220 --> 00:22:21,150
How could you be so proper?
348
00:22:25,040 --> 00:22:27,320
I just love you so much.
349
00:22:37,626 --> 00:22:39,206
What?
350
00:22:39,206 --> 00:22:41,606
Gosh, you smell like an old bachelor.
351
00:22:43,306 --> 00:22:44,976
Even a successful finance professional
352
00:22:44,976 --> 00:22:48,326
can't hide he was away from his family 10 years.
353
00:22:49,296 --> 00:22:51,886
What are you wearing then?
354
00:22:51,886 --> 00:22:54,466
We're meeting our sister-in-law for the first time.
355
00:22:54,466 --> 00:22:56,306
Couldn't you dress properly?
356
00:22:56,306 --> 00:22:58,996
People call you an old man if you say stuff like that.
357
00:22:58,996 --> 00:23:01,266
It's hip-hop, hip-hop.
358
00:23:01,986 --> 00:23:03,836
- Hey.
- The youngest is here.
359
00:23:03,836 --> 00:23:07,206
Over here! Hey!
360
00:23:07,206 --> 00:23:10,476
Wow, you got even bigger than the last time.
361
00:23:10,476 --> 00:23:12,236
Look at this.
362
00:23:12,916 --> 00:23:14,026
Have a seat.
363
00:23:14,026 --> 00:23:16,556
Wow, you look even younger.
364
00:23:16,556 --> 00:23:19,416
I'm an artist, you know.
365
00:23:19,416 --> 00:23:23,956
It looks like the youngest is having a blind date.
366
00:23:23,956 --> 00:23:26,826
I dressed up since I'm meeting our sister-in-law the first time.
367
00:23:26,826 --> 00:23:30,496
Yes, good job. You look nice.
368
00:23:30,496 --> 00:23:32,386
Anyway,
369
00:23:34,136 --> 00:23:40,346
who captured makgeolli-obsessed Oldest Brother's heart?
370
00:23:41,776 --> 00:23:44,896
To be honest, I couldn't sleep last night.
371
00:23:45,966 --> 00:23:47,986
I can't wait.
372
00:24:04,766 --> 00:24:06,676
She's so freaking pretty.
373
00:24:06,676 --> 00:24:07,876
Watch your language.
374
00:24:07,876 --> 00:24:10,216
You old man, seriously.
375
00:24:13,226 --> 00:24:15,276
They're my brothers.
376
00:24:15,276 --> 00:24:18,286
This is the second oldest, Chun Soo.
377
00:24:18,286 --> 00:24:20,256
Here's the third oldest, Heung Soo.
378
00:24:22,056 --> 00:24:24,376
This is the youngest, Kang Soo.
379
00:24:24,376 --> 00:24:27,456
I'm Ma Kwang Sook. I'm in your care.
380
00:24:27,456 --> 00:24:30,356
- Yes.
- No, we're in your care.
381
00:24:30,356 --> 00:24:33,766
And speak to us casually, Sister-in-law.
382
00:24:33,766 --> 00:24:35,446
Should I then?
383
00:24:38,396 --> 00:24:40,746
Maybe, but...
384
00:24:40,746 --> 00:24:44,006
I'll do it once we know each other better.
385
00:24:45,256 --> 00:24:48,526
Wow, our sister-in-law is funny.
386
00:24:50,826 --> 00:24:53,076
H-Have a seat.
387
00:24:53,076 --> 00:24:54,726
Thank you.
388
00:24:55,906 --> 00:24:57,616
Sit.
389
00:25:08,406 --> 00:25:12,950
Three sets of eyes are looking at me at once.
390
00:25:13,516 --> 00:25:16,546
I feel like a roasting sweet potato.
391
00:25:16,546 --> 00:25:20,616
Come on. She will be uneasy if you stare at her like this.
392
00:25:21,316 --> 00:25:24,386
- I'm sorry.
- Come on...
393
00:25:24,386 --> 00:25:26,086
This must be my only chance
394
00:25:26,086 --> 00:25:31,156
to be stared at by handsome men like you.
395
00:25:32,806 --> 00:25:35,116
Look at me all you want.
396
00:25:45,416 --> 00:25:47,766
Let me pour you some.
397
00:25:49,726 --> 00:25:52,176
- Thank you.
- Thank you.
398
00:25:53,656 --> 00:25:56,306
No, I need to drive.
399
00:25:58,916 --> 00:26:01,766
I hope we get along well from now on.
400
00:26:01,766 --> 00:26:03,786
Let's drink.
401
00:26:03,786 --> 00:26:06,296
Okay then. I'll start off with a chant.
402
00:26:06,296 --> 00:26:09,916
For our sister-in-law and the Five Eagle Brothers!
403
00:26:09,916 --> 00:26:12,796
Cheers!
404
00:26:22,166 --> 00:26:24,236
How is your alcohol tolerance?
405
00:26:24,236 --> 00:26:26,236
My alcohol tolerance?
406
00:26:26,236 --> 00:26:30,316
Well, I'm not so sure, either.
407
00:26:30,316 --> 00:26:32,886
You'll be the perfect matriarch of Eagle Brewery.
408
00:26:32,886 --> 00:26:36,286
Thank you for the acknowledgment.
409
00:26:36,286 --> 00:26:38,246
Have some.
410
00:26:39,506 --> 00:26:41,326
Wow.
411
00:26:42,716 --> 00:26:46,366
Hyung, you look happy.
412
00:26:53,476 --> 00:26:56,526
So you're getting married three months after you met.
413
00:26:56,526 --> 00:27:00,256
What made you fully accelerate like that?
414
00:27:01,026 --> 00:27:03,326
You tell them, Kwang Sook.
415
00:27:05,426 --> 00:27:08,706
Every Wednesday at four,
416
00:27:08,706 --> 00:27:10,876
without missing a week,
417
00:27:10,876 --> 00:27:15,396
he came to the post office to mail a letter.
418
00:27:33,896 --> 00:27:35,616
Thank you.
419
00:27:38,366 --> 00:27:40,956
No one writes a letter in this day and age.
420
00:27:40,956 --> 00:27:43,406
I thought he was strange.
421
00:27:45,306 --> 00:27:47,566
I noticed the names on the letters.
422
00:27:47,566 --> 00:27:49,836
Oh Chun Soo, Oh Heung Soo,
423
00:27:49,836 --> 00:27:52,826
Oh Beom Soo, Oh Kang Soo.
424
00:27:52,826 --> 00:27:56,166
The names were similar. I thought they might be brothers.
425
00:27:56,166 --> 00:27:58,696
So I asked him.
426
00:27:58,696 --> 00:28:00,726
It seems you're writing to your brothers.
427
00:28:00,726 --> 00:28:01,930
Yes.
428
00:28:01,930 --> 00:28:04,050
My younger brothers live far away.
429
00:28:04,056 --> 00:28:07,096
People don't write letters these days.
430
00:28:07,096 --> 00:28:09,116
Don't you know how to use a computer?
431
00:28:11,316 --> 00:28:13,426
They work hard away from home.
432
00:28:13,426 --> 00:28:16,906
I wrote them as if I were praying, hoping they were well.
433
00:28:16,906 --> 00:28:19,116
I had to put effort into them.
434
00:28:20,246 --> 00:28:24,566
A man like him still exists on this planet?
435
00:28:24,566 --> 00:28:27,136
I was totally moved.
436
00:28:28,156 --> 00:28:29,426
Hello, Sir.
437
00:28:29,426 --> 00:28:31,676
Hey, welcome.
438
00:28:32,536 --> 00:28:35,156
Put it there. Yes.
439
00:28:36,746 --> 00:28:38,246
How much?
440
00:28:44,776 --> 00:28:46,526
Oh, okay.
441
00:28:47,236 --> 00:28:49,386
- Thank you.
- Sure.
442
00:28:56,126 --> 00:28:57,746
Bye!
443
00:29:31,196 --> 00:29:33,426
Are you okay?
444
00:29:33,426 --> 00:29:34,986
Dad.
445
00:29:34,986 --> 00:29:38,210
I miss my dad.
446
00:29:38,836 --> 00:29:41,526
I miss my father.
447
00:29:41,526 --> 00:29:44,826
I miss my dad!
448
00:29:44,826 --> 00:29:47,336
The day my mom moved into a retirement home,
449
00:29:47,336 --> 00:29:51,636
I drank from loneliness and passed out drunk.
450
00:29:51,636 --> 00:29:55,476
But Jang Soo arrived and saved me.
451
00:30:14,516 --> 00:30:16,716
Wow.
452
00:30:16,716 --> 00:30:19,446
A collaboration of letters and makgeolli (rice wine).
453
00:30:19,446 --> 00:30:22,386
What a refreshing love story.
454
00:30:22,386 --> 00:30:25,936
Just hearing about it warms my heart, Sister-in-law.
455
00:30:25,936 --> 00:30:29,296
Sister-in-law and Hyung, remain seated.
456
00:30:29,296 --> 00:30:31,726
We're all getting up.
457
00:30:31,726 --> 00:30:33,856
- Why?
- What are we doing?
458
00:30:33,856 --> 00:30:35,986
Attention!
459
00:30:35,986 --> 00:30:37,876
Salute the sister-in-law!
460
00:30:37,876 --> 00:30:39,126
Salute!
461
00:30:39,126 --> 00:30:40,616
Salute!
462
00:30:40,616 --> 00:30:42,516
Salute!
463
00:30:42,516 --> 00:30:44,666
You accepted our oldest brother.
464
00:30:44,666 --> 00:30:48,316
You're our forever captain from now on.
465
00:30:54,306 --> 00:30:56,406
Salute!
466
00:30:58,356 --> 00:31:00,476
Have you been in the military?
467
00:31:02,236 --> 00:31:03,996
Is this right?
468
00:31:11,356 --> 00:31:14,096
I had fun meeting you today.
469
00:31:14,096 --> 00:31:19,146
Let's see each other often, Brothers-in-law.
470
00:31:20,706 --> 00:31:22,286
Oh, sure.
471
00:31:22,286 --> 00:31:25,036
Get home safely, Sister-in-law.
472
00:31:25,036 --> 00:31:29,270
Love and hold him tight enough to break his rib cage.
473
00:31:30,026 --> 00:31:33,516
I'm sure they're fractured already.
474
00:31:37,286 --> 00:31:39,196
We would stay up all night saying goodbye.
475
00:31:39,196 --> 00:31:41,546
Let's go now.
476
00:31:41,546 --> 00:31:43,036
We will go then.
477
00:31:43,036 --> 00:31:45,096
See you later.
478
00:31:46,550 --> 00:31:49,330
[Eagle Brewery]
479
00:31:50,876 --> 00:31:53,116
- Take care.
- Farewell.
480
00:31:53,806 --> 00:31:55,726
Drive safely!
481
00:31:56,356 --> 00:31:59,646
She looks kind and easygoing.
482
00:31:59,646 --> 00:32:02,686
Yes, I'm finally relieved.
483
00:32:04,126 --> 00:32:06,766
We're in a good mood. Let's go for a second round.
484
00:32:06,766 --> 00:32:09,816
It's a historic day. Don't say no.
485
00:32:09,816 --> 00:32:12,266
It's my treat.
486
00:32:15,826 --> 00:32:17,206
Cheers.
487
00:32:18,186 --> 00:32:21,156
- Cheers.
- Cheers!
488
00:32:34,296 --> 00:32:38,856
Anyway, shouldn't we combine forces for his wedding?
489
00:32:38,856 --> 00:32:42,076
Of course, we should.
490
00:32:45,226 --> 00:32:49,106
You're the money expert. Why do you look sad?
491
00:32:50,006 --> 00:32:54,606
I have been sending more money to the U.S. since my child is growing up.
492
00:32:54,606 --> 00:32:57,036
I haven't been able to save much.
493
00:32:58,116 --> 00:33:02,170
I lost a lot when the market crashed last year.
494
00:33:02,716 --> 00:33:05,266
Did a monkey fall off a tree?
495
00:33:05,266 --> 00:33:08,036
Why would you make a mistake like that?
496
00:33:12,506 --> 00:33:15,440
This isn't much. I hope it helps.
497
00:33:16,096 --> 00:33:18,006
This is full of Shin Saimdang (50,000 won notes).
498
00:33:18,006 --> 00:33:20,636
- Really?
- It's not much.
499
00:33:20,636 --> 00:33:22,846
You are secretly rich.
500
00:33:22,846 --> 00:33:25,406
Hyung, our youngest is the richest.
501
00:33:25,406 --> 00:33:26,776
You're right.
502
00:33:26,776 --> 00:33:28,536
Why are you doing this now, Heung Soo?
503
00:33:28,536 --> 00:33:31,566
It's because we're proud of you.
504
00:33:31,566 --> 00:33:32,616
Hey, hey. Let's stop.
505
00:33:32,616 --> 00:33:34,996
- You creep me out!
- That's enough.
506
00:33:34,996 --> 00:33:37,306
- Let me kiss you on the cheek.
- Hey, that's enough.
507
00:33:37,306 --> 00:33:40,386
I didn't grow tall because I carried you as a baby.
508
00:33:40,386 --> 00:33:42,456
That's enough!
509
00:33:45,606 --> 00:33:48,546
Thank you for today...
510
00:33:48,546 --> 00:33:52,326
for getting along well with my brothers.
511
00:33:52,326 --> 00:33:54,626
What do you mean, your brothers?
512
00:33:54,626 --> 00:33:57,376
They're my brothers, too, now.
513
00:34:05,576 --> 00:34:10,446
I'm grateful and relieved that you said that.
514
00:34:11,176 --> 00:34:12,936
Gosh.
515
00:34:12,936 --> 00:34:16,496
You're so sensitive for a big man.
516
00:34:19,726 --> 00:34:24,136
Since our mother died early, they didn't get enough love.
517
00:34:24,136 --> 00:34:26,046
I feel bad for them.
518
00:34:26,046 --> 00:34:28,906
Yes, yes. Don't worry.
519
00:34:28,906 --> 00:34:33,406
This sister-in-law will fill your late mother's empty spot now.
520
00:34:33,406 --> 00:34:35,146
Just wait and see.
521
00:34:37,206 --> 00:34:39,836
What can I do?
522
00:34:40,766 --> 00:34:44,876
I'm so appreciative of how sweet you are.
523
00:34:45,876 --> 00:34:48,836
I don't know how to return the favor.
524
00:34:49,526 --> 00:34:52,656
Didn't you hear Heung Soo earlier?
525
00:34:52,656 --> 00:34:57,316
He told me to love you hard as if your ribs crack.
526
00:35:02,976 --> 00:35:06,286
Come on. You're blushing again.
527
00:35:07,346 --> 00:35:11,750
I suppose I fell in love with that side of you.
528
00:35:12,276 --> 00:35:13,806
Let's go.
529
00:35:13,806 --> 00:35:15,136
You go in first, Kwang Sook.
530
00:35:15,136 --> 00:35:17,336
It's okay. You should leave first.
531
00:35:17,336 --> 00:35:19,036
I want to see you go in first.
532
00:35:19,036 --> 00:35:21,956
No, I want to see you off. Get going.
533
00:35:21,956 --> 00:35:23,966
I'll see your room light turn on then go.
534
00:35:23,966 --> 00:35:26,706
That'd make me feel better.
535
00:35:28,686 --> 00:35:30,986
All right.
536
00:35:30,986 --> 00:35:34,256
- Drive safely.
- Yes.
537
00:35:39,016 --> 00:35:40,806
Kwang Sook.
538
00:36:30,876 --> 00:36:35,176
[Eagle Brewery]
539
00:36:42,626 --> 00:36:45,756
You worked hard all day. I'm sorry.
540
00:36:45,756 --> 00:36:47,656
What are you sorry for?
541
00:36:48,356 --> 00:36:52,846
I feel I'm escaping from living single by myself.
542
00:36:52,846 --> 00:36:54,766
I feel guilty toward you.
543
00:36:54,766 --> 00:36:57,526
Why would you say that?
544
00:36:57,526 --> 00:37:01,096
I'll ask Kwang Sook and find a female worker
545
00:37:01,096 --> 00:37:04,776
from the post office who'd be a good match for you.
546
00:37:04,776 --> 00:37:06,800
Gosh, don't be silly.
547
00:37:06,800 --> 00:37:09,360
Just focus on your wedding prep.
548
00:37:12,486 --> 00:37:15,596
Gosh, it smells amazing.
549
00:37:15,596 --> 00:37:17,980
It can be strained in a few days.
550
00:37:20,796 --> 00:37:23,516
I must leave. I need to stretch my back.
551
00:37:23,516 --> 00:37:25,466
Okay. Rest well.
552
00:37:25,466 --> 00:37:27,386
I will.
553
00:37:31,466 --> 00:37:33,460
Okay.
554
00:37:43,956 --> 00:37:45,886
How nice.
555
00:37:47,666 --> 00:37:50,966
Yes, that's the taste.
556
00:38:00,276 --> 00:38:05,366
What kind of woman knows only to spend money?
557
00:38:05,366 --> 00:38:07,196
You don't even make a single won.
558
00:38:07,196 --> 00:38:09,466
How could you be this shameless?
559
00:38:09,466 --> 00:38:12,946
You spend millions of won like it's nothing.
560
00:38:12,946 --> 00:38:16,006
I told you. Today was Bom's mom's memorial.
561
00:38:16,006 --> 00:38:20,316
I don't care if it was her great-grandpa's memorial!
562
00:38:21,376 --> 00:38:22,926
Come on, Honey.
563
00:38:22,926 --> 00:38:27,136
Why would I spend money on Bom's great-grandpa, whom I've never met?
564
00:38:27,136 --> 00:38:29,986
Don't sass me after spending!
565
00:38:30,846 --> 00:38:33,656
Do you want to act like a chaebol now we finally afford things?
566
00:38:33,656 --> 00:38:35,416
That's so wrong!
567
00:38:35,416 --> 00:38:37,446
No chaebol lives like me,
568
00:38:37,446 --> 00:38:41,316
who uses her husband's card with a ₩500,000 daily limit.
569
00:38:41,316 --> 00:38:43,036
What?
570
00:38:43,806 --> 00:38:47,506
You once were an accountant.
571
00:38:47,506 --> 00:38:51,116
Why are you so inept with money? Why?
572
00:38:51,886 --> 00:38:55,026
Mentioning the past won't benefit either of us.
573
00:38:55,026 --> 00:38:57,956
I have a lot to say, too.
574
00:38:57,956 --> 00:39:00,000
If not for me,
575
00:39:00,000 --> 00:39:03,440
you'd still be stirring makgeolli at Eagle Brewery now.
576
00:39:03,446 --> 00:39:08,716
If not for me, you wouldn't have become Chairman Dokgo Tak of Silla Brewery.
577
00:39:08,716 --> 00:39:11,676
Are you congratulating yourself?
578
00:39:11,676 --> 00:39:15,976
No, I'm not. I'm fact-checking, as they say.
579
00:39:15,976 --> 00:39:17,886
So don't annoy me.
580
00:39:17,886 --> 00:39:21,186
I'll live the way I want!
581
00:39:21,186 --> 00:39:22,766
I'm not finished talking yet.
582
00:39:22,766 --> 00:39:24,946
But I am!
583
00:39:25,966 --> 00:39:28,916
What a temper! Seriously.
584
00:39:42,316 --> 00:39:44,116
Mom,
585
00:39:44,116 --> 00:39:46,616
did Dad scold you a lot?
586
00:39:46,616 --> 00:39:50,166
I just spent money on Bom's mom's memorial day.
587
00:39:50,166 --> 00:39:52,306
How annoying.
588
00:39:52,306 --> 00:39:55,506
By the way, does her dad disdain me?
589
00:39:55,506 --> 00:39:58,066
Why is he so prickly about everything?
590
00:39:58,066 --> 00:40:02,296
His nickname is "Prince Hedgehog," apparently.
591
00:40:02,296 --> 00:40:04,436
His words have needles on them.
592
00:40:04,436 --> 00:40:07,186
They poke at me all the time.
593
00:40:10,696 --> 00:40:14,086
"My wife never drank cheongju."
594
00:40:14,086 --> 00:40:18,096
"She drank only a little Alibaba wine."
595
00:40:18,096 --> 00:40:20,836
It's Almaviva, not Alibaba.
596
00:40:20,836 --> 00:40:23,706
Was he snubbing me to my face or what?
597
00:40:23,706 --> 00:40:27,126
He acts classy, superior, and prestigious.
598
00:40:27,126 --> 00:40:32,536
I've never seen a family who uses red wine for a memorial service!
599
00:40:34,016 --> 00:40:35,136
It's Gyeol.
600
00:40:35,136 --> 00:40:38,326
My gosh. He must be home now.
601
00:40:38,326 --> 00:40:40,846
Be as sweet and lovely as possible.
602
00:40:40,846 --> 00:40:42,846
♪ Do-re-mi-fa-sol ♪
603
00:40:42,846 --> 00:40:44,616
♪ Oppa ♪
604
00:40:44,616 --> 00:40:47,536
♪ Do-re-mi-fa-sol ♪
605
00:40:49,686 --> 00:40:51,686
Yes, Oppa.
606
00:40:53,146 --> 00:40:55,256
I heard you were here today.
607
00:40:55,256 --> 00:40:58,216
Thank you. Say hello to your mother for me.
608
00:40:58,216 --> 00:41:02,126
Don't thank me. It was nothing.
609
00:41:02,126 --> 00:41:03,786
You must be tired from studying.
610
00:41:03,786 --> 00:41:06,206
Studying is not new to me.
611
00:41:06,206 --> 00:41:10,336
But you live in Jinhae alone, away from your family.
612
00:41:10,336 --> 00:41:12,526
You must be tired.
613
00:41:12,526 --> 00:41:16,276
You should come there when you can.
614
00:41:20,006 --> 00:41:22,266
Yes, Oppa. I will.
615
00:41:23,146 --> 00:41:26,056
Okay. Have a good memorial service.
616
00:41:27,556 --> 00:41:30,766
- What did he say? Did he invite you to Jinhae?
- Yes.
617
00:41:30,766 --> 00:41:32,576
Of course. He's a man, too.
618
00:41:32,576 --> 00:41:36,846
He acts superior, but he's hopeless in front of my baby.
619
00:41:37,716 --> 00:41:39,006
Are you sure I can go?
620
00:41:39,006 --> 00:41:41,266
He said to go; why not?
621
00:41:41,266 --> 00:41:45,226
Go get tasty food and enjoy the scenery.
622
00:41:45,226 --> 00:41:48,566
You should stay overnight.
623
00:41:48,566 --> 00:41:50,116
"Overnight"?
624
00:41:50,116 --> 00:41:55,926
Relationships turn cold if they stay lukewarm.
625
00:41:55,926 --> 00:42:00,836
Sprinkle a bit of spice while things are heating up.
626
00:42:00,836 --> 00:42:03,196
Spices?
627
00:42:03,196 --> 00:42:05,256
Oh my.
628
00:42:05,256 --> 00:42:10,976
Your only flaw is you're too pure and innocent.
629
00:42:10,976 --> 00:42:16,986
You need a bit of MSG to move a relationship along.
630
00:42:21,176 --> 00:42:22,856
- Are you crazy?
- My goodness!
631
00:42:22,856 --> 00:42:24,926
Dad.
632
00:42:24,926 --> 00:42:28,946
What is this woman telling a child right now?
633
00:42:28,946 --> 00:42:31,206
Se Ri isn't lacking at all.
634
00:42:31,206 --> 00:42:34,066
Why are you so eager to get rid of our only daughter?
635
00:42:34,066 --> 00:42:37,206
I'm not eager to get rid of her. I'm trying to put her somewhere nice.
636
00:42:37,206 --> 00:42:38,976
Shut your mouth!
637
00:42:59,106 --> 00:43:03,746
I'm getting old alone without you.
638
00:43:03,746 --> 00:43:07,516
Do you know how horrible that is, Honey?
639
00:43:07,516 --> 00:43:09,726
You should bow, too.
640
00:43:34,606 --> 00:43:37,096
Life is getting boring,
641
00:43:37,096 --> 00:43:39,736
and I get irritated over nothing.
642
00:43:39,736 --> 00:43:44,406
I feel my blood is turning cold.
643
00:43:48,366 --> 00:43:50,426
I miss you, Honey.
644
00:43:55,396 --> 00:43:57,386
Is work manageable?
645
00:43:57,386 --> 00:43:59,476
The senior army surgeons have all the fun.
646
00:43:59,476 --> 00:44:05,386
They say you should marry while in the army and enjoy married life.
647
00:44:05,386 --> 00:44:07,366
Do you like someone?
648
00:44:07,366 --> 00:44:11,816
Don't worry about me. Find yourself a girlfriend first.
649
00:44:11,816 --> 00:44:14,396
Your mom would be sad to hear that.
650
00:44:15,546 --> 00:44:18,046
I'm sure she would be happy.
651
00:44:21,636 --> 00:44:26,716
Mom must be upset that you are lonely.
652
00:44:28,786 --> 00:44:30,446
Is it from Se Ri's dad's company?
653
00:44:30,446 --> 00:44:33,966
Her mom brought it for the memorial service.
654
00:44:39,116 --> 00:44:40,746
Try some.
655
00:44:49,496 --> 00:44:51,206
What do you think?
656
00:44:53,026 --> 00:44:56,286
It's not deep. It's shallow.
657
00:45:01,779 --> 00:45:03,579
What's this?
[Korea Post]
658
00:45:04,669 --> 00:45:07,109
[Oh Jang Soo and Ma Kwang Sook]
659
00:45:09,299 --> 00:45:11,399
I didn't think this day would come!
660
00:45:11,399 --> 00:45:15,349
Our Chief Ma is finally getting married!
661
00:45:15,349 --> 00:45:17,529
I'm so moved!
662
00:45:17,529 --> 00:45:19,749
I know, Director.
663
00:45:19,749 --> 00:45:24,369
Chief Ma hit a grand slam in the end.
664
00:45:24,369 --> 00:45:26,919
I noticed when he was beating up the robber
665
00:45:26,919 --> 00:45:31,169
that he's not like any other man.
666
00:45:31,169 --> 00:45:35,309
I don't want to brag or anything, but
667
00:45:35,309 --> 00:45:37,539
he's amazingly strong.
668
00:45:37,539 --> 00:45:39,669
Gosh!
669
00:45:39,669 --> 00:45:42,299
How many babies are you planning to have?
670
00:45:42,299 --> 00:45:44,859
I can have many maternity breaks, right, Director?
671
00:45:44,859 --> 00:45:46,719
I'll let you have them for ten years.
672
00:45:46,719 --> 00:45:49,529
Try having as many as you can.
673
00:45:50,909 --> 00:45:54,039
The venue is the LX Hotel.
674
00:45:54,039 --> 00:45:56,049
Isn't this a really nice hotel?
675
00:45:56,049 --> 00:46:00,719
My mom's dream is for me to have an outdoor wedding at a luxury hotel.
676
00:46:00,719 --> 00:46:05,279
She miraculously booked it using all her connections.
677
00:46:05,279 --> 00:46:08,519
I heard the hotel has amazing food.
678
00:46:08,519 --> 00:46:13,349
I tried their steak. It melts in your mouth.
679
00:46:13,349 --> 00:46:15,939
So make sure to come.
680
00:46:15,939 --> 00:46:17,569
Yes!
681
00:46:17,569 --> 00:46:19,839
Are you moving in with your in-laws?
682
00:46:19,839 --> 00:46:23,059
Both of them passed. I have only four brothers-in-law.
683
00:46:23,059 --> 00:46:25,429
The second and third oldest live in Seoul.
684
00:46:25,429 --> 00:46:26,859
The fourth oldest in the U.S.A.
685
00:46:26,859 --> 00:46:31,019
The youngest is a professional marine in Jinhae.
686
00:46:34,439 --> 00:46:35,739
How are things these days?
687
00:46:35,739 --> 00:46:37,499
You know better.
688
00:46:37,499 --> 00:46:41,649
Both the stock and bonds are bad. It's looking hopeless.
689
00:46:41,649 --> 00:46:44,739
You need to figure it out to meet the quota.
690
00:46:44,739 --> 00:46:47,959
If you hold onto cash, based on the interest rates,
691
00:46:47,959 --> 00:46:51,039
the real estate or bond market will come back.
692
00:46:51,039 --> 00:46:54,779
I'm just trying to hang in there.
693
00:46:54,779 --> 00:46:57,659
Anyway, how are you these days?
694
00:46:57,659 --> 00:46:59,069
Me?
695
00:46:59,969 --> 00:47:03,919
They say the jobless man dies from overworking.
696
00:47:03,919 --> 00:47:05,579
I've been catching up on reading
697
00:47:05,579 --> 00:47:07,329
and seeing friends I've seldom seen.
698
00:47:07,329 --> 00:47:09,189
I'm very busy.
699
00:47:10,069 --> 00:47:13,189
Everyone misses you, Team Leader.
700
00:47:32,449 --> 00:47:35,629
What? It's so lame. Seriously.
701
00:47:40,519 --> 00:47:42,119
What do you think?
702
00:47:42,119 --> 00:47:43,679
Seung Ho.
703
00:47:45,149 --> 00:47:47,409
You're out of touch, Mr. Oh.
704
00:47:47,409 --> 00:47:49,549
Let's stop.
705
00:47:49,549 --> 00:47:51,199
The climax starts now.
706
00:47:51,199 --> 00:47:53,959
It doesn't matter. It doesn't match our concept.
707
00:47:53,959 --> 00:47:56,929
It's because it's a brand new concept in K-pop.
708
00:47:56,929 --> 00:47:59,559
I guarantee this will be a hit.
709
00:47:59,559 --> 00:48:01,119
It's a concept no one expected.
710
00:48:01,119 --> 00:48:04,749
I know. What is exactly your concept?
711
00:48:06,149 --> 00:48:09,809
I saw a documentary last week. It's called "Explore the Wild."
712
00:48:09,809 --> 00:48:12,999
They showed African tribe leaders in love.
713
00:48:12,999 --> 00:48:15,499
- I took ideas from their dances.
- Whatever.
714
00:48:15,499 --> 00:48:18,909
Teach your Zumba students instead.
715
00:48:18,909 --> 00:48:21,369
Gosh, I don't have time for this.
716
00:48:21,369 --> 00:48:23,859
- Watch it until the end, Hyung.
- Let go.
717
00:48:23,859 --> 00:48:25,799
The climax starts now, I said.
718
00:48:25,799 --> 00:48:27,649
Jin Yeong!
719
00:48:29,169 --> 00:48:31,889
Wasn't this quite good? Right?
720
00:48:31,889 --> 00:48:34,699
Mr. Oh, we have an appointment scheduled.
721
00:48:34,699 --> 00:48:36,069
Let me teach you just this.
722
00:48:36,069 --> 00:48:37,659
- We don't have time. Next time.
- Let's go.
723
00:48:37,659 --> 00:48:39,249
- I'm sorry.
- I'm sorry.
724
00:48:39,249 --> 00:48:40,959
It's okay.
725
00:48:43,669 --> 00:48:45,719
I'll teach you next time.
726
00:48:47,129 --> 00:48:50,079
Congratulations on winning the Best Paper Award
727
00:48:50,079 --> 00:48:52,729
from the American Economic Association.
728
00:48:52,729 --> 00:48:57,549
It's been nine years since our university has achieved this honor.
729
00:48:57,549 --> 00:48:59,889
Well done, Dr. Oh.
730
00:49:01,459 --> 00:49:02,700
Thank you, Sir.
731
00:49:02,700 --> 00:49:05,870
This is truly an honor, and I'm deeply grateful.
732
00:49:05,879 --> 00:49:10,039
I'll work hard to continue bringing pride to our institution.
733
00:49:24,479 --> 00:49:26,419
So s-sorry.
734
00:49:28,989 --> 00:49:31,479
Yes, Sweetie. Yes, yes.
735
00:49:31,479 --> 00:49:33,979
You must be scared.
736
00:49:33,979 --> 00:49:35,969
Yes, yes.
737
00:49:38,429 --> 00:49:40,829
We are men!
738
00:49:40,829 --> 00:49:43,929
- One, two!
- Men of steel!
739
00:49:43,929 --> 00:49:45,619
One, two!
740
00:49:45,619 --> 00:49:47,169
It's perfect weather for training.
741
00:49:47,169 --> 00:49:50,059
- One, two!
- We are one force!
742
00:49:50,059 --> 00:49:52,019
One, two!
743
00:50:13,929 --> 00:50:16,339
We should have planned a traditional wedding.
744
00:50:16,339 --> 00:50:18,459
I wouldn't have the stress of losing weight.
745
00:50:18,459 --> 00:50:23,159
I managed to make a reservation through Dr. Hwang from Golden Castle.
746
00:50:23,159 --> 00:50:24,899
So be quiet.
747
00:50:25,759 --> 00:50:28,969
Here is the gift box!
748
00:50:28,969 --> 00:50:31,199
Here is the gift box!
749
00:50:31,199 --> 00:50:33,469
Here they are. They're here.
750
00:50:34,399 --> 00:50:37,389
Welcome, Brothers-in-law.
751
00:50:37,389 --> 00:50:41,129
Gosh, you say "Brothers-in-law" so easily.
752
00:50:41,129 --> 00:50:43,199
Hello, Mother.
753
00:50:43,199 --> 00:50:44,709
Welcome.
754
00:50:44,709 --> 00:50:46,809
Nice to meet you, In-law.
755
00:50:46,809 --> 00:50:49,569
Yes, nice to meet you.
756
00:50:51,009 --> 00:50:53,409
The hanbok suits you so well, Kwang Sook.
757
00:50:53,409 --> 00:50:55,099
You look like a fairy.
758
00:50:56,069 --> 00:50:59,209
Gosh, our Hyung. You're a fool in love.
759
00:50:59,209 --> 00:51:00,729
Thank you for coming.
760
00:51:00,729 --> 00:51:02,339
Let's go inside now.
761
00:51:02,339 --> 00:51:03,859
Hold on.
762
00:51:08,989 --> 00:51:11,559
Break it at once.
763
00:51:11,559 --> 00:51:13,369
That's how you chase the bad luck away.
764
00:51:13,369 --> 00:51:15,109
Yes, Mother.
765
00:51:26,009 --> 00:51:29,099
Geez, what a weak groom-to-be.
766
00:51:29,099 --> 00:51:31,639
Sister-in-law, reconsider this marriage.
767
00:51:31,639 --> 00:51:33,279
Seriously.
768
00:51:33,279 --> 00:51:35,149
Do it again. Again, again.
769
00:51:35,149 --> 00:51:36,939
Aim again.
770
00:51:40,799 --> 00:51:42,799
Aim.
771
00:51:42,799 --> 00:51:45,239
Attack the target. Attack!
772
00:51:45,239 --> 00:51:46,809
Attack!
773
00:51:53,789 --> 00:51:55,569
That's right.
774
00:51:57,079 --> 00:51:58,349
Come inside now.
775
00:51:58,349 --> 00:52:01,439
Okay. Here comes the gift box.
776
00:52:05,459 --> 00:52:09,879
I'll brief you since I have the best personality.
777
00:52:10,689 --> 00:52:15,769
Chun Soo got a suit for the bride.
778
00:52:16,729 --> 00:52:18,379
Omo.
779
00:52:20,099 --> 00:52:25,399
This cosmetics set has the top idol in the ad. You know, right?
780
00:52:28,999 --> 00:52:32,109
I got it for you myself.
781
00:52:32,109 --> 00:52:33,809
Thank you.
782
00:52:34,789 --> 00:52:38,939
And this is from the youngest.
783
00:52:38,939 --> 00:52:41,209
It's the most expensive item here.
784
00:52:41,209 --> 00:52:43,429
Gosh, how pretty.
785
00:52:44,599 --> 00:52:48,789
I wanted to buy a new one since mine was getting old.
786
00:52:50,199 --> 00:52:51,709
It's lovely.
787
00:52:51,709 --> 00:52:53,389
Thank you, Youngest Brother-in-law.
788
00:52:53,389 --> 00:52:55,579
I'm glad you like it.
789
00:52:55,579 --> 00:52:59,669
It's not a traditional gift box. It's just a bunch of gifts from the brothers-in-law.
790
00:52:59,669 --> 00:53:02,809
That makes it more meaningful.
791
00:53:03,949 --> 00:53:07,539
I'm so lucky to be marrying into your family.
792
00:53:07,539 --> 00:53:09,829
Thank you, Guys.
793
00:53:16,229 --> 00:53:17,829
And...
794
00:53:22,619 --> 00:53:25,329
We promised not to exchange jewelry.
795
00:53:25,329 --> 00:53:29,869
My late mother received this from my grandmother.
796
00:53:31,649 --> 00:53:34,089
My goodness.
797
00:53:34,089 --> 00:53:37,849
Can I accept something so precious?
798
00:53:38,849 --> 00:53:40,259
Here.
799
00:53:55,929 --> 00:53:58,389
My goodness.
800
00:53:58,389 --> 00:54:00,229
This is unreal.
801
00:54:01,069 --> 00:54:03,319
It fits my finger perfectly.
802
00:54:04,619 --> 00:54:06,119
Sister-in-law,
803
00:54:06,119 --> 00:54:10,859
you're meant to be the daughter-in-law of the Eagle Brewery.
804
00:54:10,859 --> 00:54:13,169
Let's applaud for that.
805
00:54:29,279 --> 00:54:34,079
She begged me for a younger sibling since she was a child.
806
00:54:34,079 --> 00:54:37,799
She has four brothers-in-law now.
807
00:54:37,799 --> 00:54:39,669
You got your wish.
808
00:54:41,669 --> 00:54:46,539
Let's lose the "in-law" part and be siblings.
809
00:54:46,539 --> 00:54:47,899
Okay?
810
00:54:47,899 --> 00:54:49,149
Okay.
811
00:54:49,149 --> 00:54:51,379
- Okay?
- Well, yes.
812
00:54:51,379 --> 00:54:56,919
Think of me as Noona instead of a sister-in-law from now on.
813
00:54:56,919 --> 00:54:59,389
- "Noona"?
- Why? Don't you like it?
814
00:54:59,389 --> 00:55:01,419
No, no. I like it.
815
00:55:01,419 --> 00:55:07,049
Then I'll treat you casually like real siblings from now on.
816
00:55:07,049 --> 00:55:09,879
Gosh, I'm in the best mood.
817
00:55:09,879 --> 00:55:14,449
Today is a historic day. Please sing a song for your brothers,
818
00:55:14,449 --> 00:55:16,249
Noona.
819
00:55:16,249 --> 00:55:18,329
Hey.
820
00:55:19,789 --> 00:55:24,699
Here. Sing! Sing!
821
00:55:24,699 --> 00:55:28,289
- Sing!
- Sing!
822
00:55:28,289 --> 00:55:30,829
Sing! Sing!
823
00:55:30,829 --> 00:55:32,379
I never say no.
824
00:55:32,379 --> 00:55:34,889
I'll do it since you ask me.
825
00:55:36,129 --> 00:55:37,789
Join me, Jang Soo.
826
00:55:37,789 --> 00:55:39,779
Well, I...
827
00:55:39,779 --> 00:55:43,489
Join her! Join her!
828
00:55:45,879 --> 00:55:51,469
♪ In the fall, in front of the post office ♪
829
00:55:51,469 --> 00:55:57,099
♪ As I wait for you ♪
830
00:55:57,099 --> 00:56:07,969
♪ I see yellow ginkgo leaves blow in the wind ♪
831
00:56:07,969 --> 00:56:13,809
♪ With the passersby ♪
832
00:56:13,809 --> 00:56:19,209
♪ I see them flying far away ♪
833
00:56:19,209 --> 00:56:25,749
♫ The beautiful things in the world ♫
834
00:56:25,749 --> 00:56:31,659
♫ How long will they be able to last? ♫
835
00:56:31,659 --> 00:56:38,229
♫ Hard rain falls in midsummer ♫
836
00:56:38,229 --> 00:56:44,189
♫ But the flowers willfully survived ♫
837
00:56:44,189 --> 00:56:46,599
- Hello.
- Yes.
838
00:56:46,599 --> 00:56:56,699
♫ Like the trees standing tall after the snowstorm from last winter ♫
839
00:56:56,699 --> 00:57:09,159
♫ Can everything under the sky stand on its own? ♫
840
00:57:09,159 --> 00:57:15,619
♫ The beautiful things in the world ♫
841
00:57:15,619 --> 00:57:22,409
♫ How long will they be able to last? ♫
842
00:57:22,409 --> 00:57:26,619
Jang Soo, sleep on the bed. Come on.
843
00:57:28,139 --> 00:57:33,559
♫ The flowers willfully survived ♫
844
00:57:33,559 --> 00:57:35,529
Will you go straight to sleep?
845
00:57:35,529 --> 00:57:37,039
Kiss?
846
00:57:40,589 --> 00:57:46,549
♫ Like the trees standing tall ♫
847
00:57:46,549 --> 00:57:51,069
♫ Can everything under the sky ♫
848
00:57:51,069 --> 00:57:53,899
This one. Let's get this one.
849
00:57:53,899 --> 00:57:56,829
- No, no. It's this one.
- My gosh.
850
00:58:26,919 --> 00:58:28,369
Hyung, it's Beom Soo.
851
00:58:28,369 --> 00:58:31,369
I just arrived because the flight got delayed.
852
00:58:32,579 --> 00:58:36,029
Yes, I think I'll arrive in time for the wedding.
853
00:58:36,029 --> 00:58:38,599
Okay. See you soon.
854
00:58:45,419 --> 00:58:50,749
[LX Hotel]
855
00:58:52,839 --> 00:58:54,839
Welcome, Chairman.
856
00:59:02,089 --> 00:59:03,809
It's been hectic since it's the weekend.
857
00:59:03,809 --> 00:59:06,079
The wedding hall is fully booked.
858
00:59:08,929 --> 00:59:10,849
Hello.
859
00:59:11,519 --> 00:59:13,289
Se Ri's mother.
860
00:59:13,289 --> 00:59:16,759
Gosh, you recognized me immediately today.
861
00:59:16,759 --> 00:59:20,099
I stopped by the aesthetician for skin care.
862
00:59:20,099 --> 00:59:21,999
Okay, then...
863
00:59:27,629 --> 00:59:31,799
Does he have a cast on his neck? How stiff.
864
00:59:42,029 --> 00:59:44,989
You look like a movie star, Hyung.
865
00:59:44,989 --> 00:59:46,329
Movie star, my foot.
866
00:59:46,329 --> 00:59:48,819
I'm sweating because it feels awkward.
867
00:59:48,819 --> 00:59:51,429
Don't feel awkward. It suits you well.
868
00:59:51,429 --> 00:59:52,989
Hyung!
869
00:59:52,989 --> 00:59:54,609
Beom Soo!
870
00:59:56,469 --> 00:59:58,239
Things must be nice in the U.S.A.
871
00:59:58,239 --> 01:00:00,850
You look nicer than before.
872
01:00:01,399 --> 01:00:03,429
What is this smell?
873
01:00:03,429 --> 01:00:05,119
The American smell!
874
01:00:05,119 --> 01:00:07,089
What are you doing?
875
01:00:07,089 --> 01:00:10,409
Beom Soo, you worked hard.
876
01:00:10,409 --> 01:00:12,659
I missed you, Hyung.
877
01:00:13,869 --> 01:00:18,209
By the way, Chun Soo's forehead got bigger than last time.
878
01:00:18,209 --> 01:00:21,379
Gosh, you're already criticizing us.
879
01:00:21,379 --> 01:00:24,089
All of our foreheads are getting bigger.
880
01:00:25,459 --> 01:00:26,539
Long time, no see, our youngest.
881
01:00:26,539 --> 01:00:28,109
Welcome back.
882
01:00:28,109 --> 01:00:30,599
The Five Eagle Brewery Brothers reunited.
883
01:00:30,599 --> 01:00:33,489
This is a historic day.
884
01:00:33,489 --> 01:00:35,139
By the way, where is our sister-in-law?
885
01:00:35,139 --> 01:00:37,119
She's in the bridal room.
886
01:00:37,119 --> 01:00:38,409
Say hello after the ceremony.
887
01:00:38,409 --> 01:00:43,009
- We should greet the guests first.
- Yes.
888
01:00:43,009 --> 01:00:44,739
Shall we?
889
01:01:03,749 --> 01:01:06,529
Jang Soo must be getting married.
890
01:01:12,799 --> 01:01:14,969
- Congratulations.
- Thank you.
891
01:01:14,969 --> 01:01:17,299
Thank you. Thank you.
892
01:01:17,299 --> 01:01:18,899
- Director.
- Yes.
893
01:01:18,899 --> 01:01:20,879
- Thank you.
- You look great.
894
01:01:20,879 --> 01:01:22,879
- Congratulations.
- Thank you.
895
01:01:22,879 --> 01:01:25,939
Hello. Thank you.
896
01:01:25,939 --> 01:01:29,609
Kwang Sook is getting married. I can't believe this.
897
01:01:30,369 --> 01:01:32,639
It's good to see you.
898
01:01:34,259 --> 01:01:35,959
It looks tasty.
899
01:01:40,969 --> 01:01:43,799
Gosh, I feel alive now.
900
01:01:43,799 --> 01:01:46,659
A person needs to eat.
901
01:01:46,659 --> 01:01:48,819
Ms. Ma.
902
01:01:51,979 --> 01:01:56,829
I was so hungry because I starved all day.
903
01:01:56,829 --> 01:02:00,709
You're the most relaxed bride I've seen.
904
01:02:00,709 --> 01:02:03,299
- Let's go to the ceremony hall.
- Okay.
905
01:02:04,189 --> 01:02:05,639
Let's go.
906
01:02:05,639 --> 01:02:08,069
Am I finally getting married?
907
01:02:20,849 --> 01:02:23,189
Oh my, silly me.
908
01:02:23,189 --> 01:02:24,559
I forgot the bouquet.
909
01:02:24,559 --> 01:02:26,649
Just one moment.
910
01:02:50,350 --> 01:02:52,960
[LX Hotel]
911
01:03:12,579 --> 01:03:16,289
Since I starved all day yesterday to fit in the dress,
912
01:03:16,289 --> 01:03:18,849
I started seeing stars before me.
913
01:03:18,849 --> 01:03:23,869
I'm refueling so I can walk down the aisle.
914
01:03:59,569 --> 01:04:02,209
My groom is so nervous.
915
01:04:02,209 --> 01:04:04,989
Maybe you should have taken a calming pill.
916
01:04:05,889 --> 01:04:07,589
I'm okay.
917
01:04:07,589 --> 01:04:09,629
- Suck in your tummy.
- Okay.
918
01:04:09,629 --> 01:04:11,979
- Open your eyes wide.
- Okay.
919
01:04:11,979 --> 01:04:14,809
Walk down the aisle confidently.
920
01:04:14,809 --> 01:04:19,900
You have me by your side, Jang Soo.
921
01:04:19,900 --> 01:04:21,599
Okay?
922
01:04:22,749 --> 01:04:24,219
Okay!
923
01:04:27,109 --> 01:04:28,729
Wow, what a nice day.
924
01:04:28,729 --> 01:04:31,779
The wedding ceremony for Groom Oh Jang Soo and
925
01:04:31,779 --> 01:04:36,669
Bride Ma Kwang Sook will start now.
926
01:04:47,919 --> 01:04:49,529
Gosh, hey.
927
01:04:49,529 --> 01:04:51,519
It's the tiger's wedding day.
928
01:04:51,519 --> 01:04:54,549
The groom will walk down the aisle now.
929
01:04:57,099 --> 01:04:59,899
Here comes the groom.
930
01:05:10,719 --> 01:05:12,659
Congratulations!
931
01:05:25,839 --> 01:05:29,709
The bride will walk down the aisle now.
932
01:05:40,839 --> 01:05:43,729
- Congratulations!
- Beautiful!
933
01:05:50,779 --> 01:05:53,349
Here comes the bride.
934
01:06:01,469 --> 01:06:04,329
Gosh, what's going on?
935
01:06:27,039 --> 01:06:30,109
What happened to the weather suddenly?
936
01:06:33,299 --> 01:06:36,129
What the heck is this?
937
01:06:40,050 --> 01:06:47,030
Timing and subtitles by the 🍶Eagle Five🦅Team @viki.com
938
01:06:52,529 --> 01:06:55,539
♫ What is happening right now? ♫
939
01:06:55,539 --> 01:06:58,389
♫ Why is this happening? ♫
940
01:06:58,389 --> 01:07:02,610
♫ I changed overnight ♫
941
01:07:04,369 --> 01:07:10,239
♫ I keep mistaking it as a dream again because of your face ♫
942
01:07:10,239 --> 01:07:12,859
♫ I've been dreaming of you all night ♫
943
01:07:12,859 --> 01:07:15,609
♫ Oh my gosh ♫
944
01:07:15,609 --> 01:07:18,179
♫ Because the swaying wind felt nice ♫
945
01:07:18,179 --> 01:07:20,879
🍶 For Eagle Brothers 🦅
946
01:07:20,879 --> 01:07:23,689
Cheating? I'm not that kind of a woman.
947
01:07:23,689 --> 01:07:27,729
But don't carelessly say you'd live with her.
948
01:07:27,729 --> 01:07:28,979
- Mom!
- Mother!
949
01:07:28,979 --> 01:07:30,939
You're the new student, right?
950
01:07:30,939 --> 01:07:34,709
Let me introduce myself. I'm Ji Ok Bun.
951
01:07:34,709 --> 01:07:37,639
What? Does Kwang Sook have a dark past?
952
01:07:37,639 --> 01:07:38,979
Excuse me!
953
01:07:38,979 --> 01:07:41,019
Does she have a hidden child or...
954
01:07:41,019 --> 01:07:43,349
I'm a busy person, too.
955
01:07:43,349 --> 01:07:47,079
So? Are you treating me like a criminal?
956
01:07:47,079 --> 01:07:49,739
Don't be silly and get back to work. I'm hanging up.
957
01:07:49,739 --> 01:07:51,789
I'll catch you.
63440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.