All language subtitles for zona_merah_eps_8_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,437 --> 00:00:11,979 THE FOLLOWING SERIES CONTAINS CONTENT INTENDED FOR AUDIENCE ABOVE 18 YEARS OLD. 2 00:00:12,329 --> 00:00:15,292 We'll blow all bridges. 3 00:00:15,546 --> 00:00:17,395 We'll trap them all here… 4 00:00:17,822 --> 00:00:19,605 …to prevent the infection from spreading. 5 00:00:19,768 --> 00:00:22,426 Anything that Dyah Ayu said about red fabric, 6 00:00:23,200 --> 00:00:24,311 it's all lies. 7 00:00:24,977 --> 00:00:25,977 Bullshit. 8 00:00:26,017 --> 00:00:30,435 We'll walk out of this town triumphantly. 9 00:00:31,875 --> 00:00:32,998 There are only two choices. 10 00:00:33,022 --> 00:00:35,182 Going back to the tunnel while looking for another way. 11 00:00:35,795 --> 00:00:37,297 Or running through the dead. 12 00:00:50,533 --> 00:00:51,626 Shit. 13 00:00:56,728 --> 00:00:57,733 Just a bit more. 14 00:00:58,240 --> 00:00:59,240 We made it, didn't we? 15 00:01:00,906 --> 00:01:01,484 Good. 16 00:01:01,893 --> 00:01:02,980 That's a good idea, Sang. 17 00:01:05,111 --> 00:01:06,111 Don't worry, Sir. 18 00:01:06,382 --> 00:01:07,382 Eh… 19 00:01:10,312 --> 00:01:12,312 Shit! 20 00:01:22,105 --> 00:01:24,625 Let's fight it, Di. I'm so tired. 21 00:01:24,650 --> 00:01:25,650 We'll be dead, La! 22 00:01:45,697 --> 00:01:46,755 Hey, La! 23 00:01:46,933 --> 00:01:48,346 No, run away. 24 00:01:48,471 --> 00:01:50,853 Find your sister, Di, I'll hold back the dead. 25 00:01:51,386 --> 00:01:53,644 If you want to die, let's die together. 26 00:01:53,937 --> 00:01:55,440 I won't leave you, La. 27 00:02:02,951 --> 00:02:04,506 Shit… Shit… 28 00:02:07,230 --> 00:02:08,705 - Hold on, Sir! - Grab it! 29 00:02:08,729 --> 00:02:10,205 Hey! 30 00:02:22,586 --> 00:02:24,382 - Hey! - That's them. 31 00:02:24,631 --> 00:02:27,128 Aldi, Ela, let's go! Hurry! 32 00:02:27,208 --> 00:02:28,208 Come on! 33 00:02:33,075 --> 00:02:34,266 Come on, move! 34 00:02:51,946 --> 00:02:54,337 Ma'am, I'm at the location. 35 00:02:54,524 --> 00:02:57,351 We're ready to do it according to your plan. 36 00:02:57,422 --> 00:02:59,644 Make sure everything go smoothly. 37 00:03:07,075 --> 00:03:08,462 Do it quickly, 38 00:03:08,542 --> 00:03:10,476 we don't have much time. 39 00:03:10,500 --> 00:03:11,500 - Yes, Sir! - Yes, Sir! 40 00:03:56,479 --> 00:03:58,229 RED ZONE 41 00:04:17,013 --> 00:04:18,666 There must be another way, right, Sir? 42 00:04:22,195 --> 00:04:23,891 Yeah, but we need to use the main road. 43 00:04:24,817 --> 00:04:26,951 But we don't know if the dead will wait us there… 44 00:04:27,235 --> 00:04:29,155 …or the police force. 45 00:04:29,537 --> 00:04:30,537 No way. 46 00:04:55,800 --> 00:04:56,800 Do you hear that? 47 00:05:10,630 --> 00:05:13,255 - The dead? - No. 48 00:05:13,280 --> 00:05:14,280 It's not the dead, May. 49 00:05:14,426 --> 00:05:15,426 It's the police. 50 00:05:33,564 --> 00:05:34,564 Adi! 51 00:05:35,724 --> 00:05:36,416 Uncle Risang! 52 00:05:36,440 --> 00:05:37,440 Maya. 53 00:05:38,071 --> 00:05:38,598 Uncle! 54 00:05:38,622 --> 00:05:39,804 Hey, hey… 55 00:05:42,764 --> 00:05:44,106 How did you get here? 56 00:05:45,937 --> 00:05:47,102 They helped us. 57 00:05:52,243 --> 00:05:53,201 Seno! 58 00:05:53,226 --> 00:05:54,226 Mr. Zaenal. 59 00:05:56,871 --> 00:05:58,302 - You okay, No? - Yes, Sir. 60 00:05:59,564 --> 00:06:00,564 Maya… Maya! 61 00:06:09,626 --> 00:06:11,804 Ladies and gentlemen, 62 00:06:12,542 --> 00:06:14,960 the time is here. 63 00:06:16,417 --> 00:06:17,662 It's hard, 64 00:06:18,960 --> 00:06:22,142 because we need to leave our home. 65 00:06:22,736 --> 00:06:26,575 But it's for our own happiness. 66 00:06:26,600 --> 00:06:28,016 Yes! 67 00:06:28,040 --> 00:06:31,106 It's for the future of the next generation. 68 00:06:31,130 --> 00:06:32,576 Yes! 69 00:06:32,600 --> 00:06:35,840 We'll make it through together! 70 00:06:35,902 --> 00:06:39,982 Yes! 71 00:06:40,391 --> 00:06:42,328 We'll be saved! 72 00:06:43,866 --> 00:06:45,777 We'll be saved! 73 00:06:50,921 --> 00:06:51,921 Yosep. 74 00:06:51,946 --> 00:06:53,121 Are the buses ready? 75 00:06:53,146 --> 00:06:54,146 Yes, Ma'am. 76 00:06:54,277 --> 00:06:54,881 Good. 77 00:06:54,906 --> 00:06:56,782 Let them go through the front gate, 78 00:06:57,324 --> 00:06:59,600 and once it gets messy, we'll exit from the backdoor. 79 00:07:02,746 --> 00:07:03,980 So it's the rain, Di? 80 00:07:05,057 --> 00:07:08,305 Yes. The dead stops moving when it's raining. 81 00:07:09,022 --> 00:07:10,162 Ela and I saw it with our own eyes. 82 00:07:10,186 --> 00:07:11,447 Ask Ela. Right, La? 83 00:07:12,871 --> 00:07:15,450 Except the durian, it seems they're weak against the rain. 84 00:07:15,475 --> 00:07:17,487 What's the correlation between the rain and durian? 85 00:07:17,511 --> 00:07:18,611 It seems… 86 00:07:19,280 --> 00:07:21,442 …the rain weakens their sense of smell. 87 00:07:22,421 --> 00:07:25,410 They're looking for their prey using the smell, right? 88 00:07:26,266 --> 00:07:28,011 When they smell human, 89 00:07:29,093 --> 00:07:30,526 they chase us right away. 90 00:07:30,550 --> 00:07:34,251 When they smell something rotten, they'll stop chasing us. 91 00:07:35,031 --> 00:07:36,131 Shit. 92 00:07:36,568 --> 00:07:38,704 Now we have other choice than… 93 00:07:38,896 --> 00:07:40,704 …smearing the trash and carcass all over our body. 94 00:07:40,728 --> 00:07:41,816 Okay. 95 00:07:41,840 --> 00:07:43,071 Let's wait until it rains. 96 00:07:43,804 --> 00:07:45,042 We can't take too long. 97 00:07:45,208 --> 00:07:46,164 Ms. Dyah Ayu will leave the town, 98 00:07:46,188 --> 00:07:48,549 she sacrificed the people by using them all as baits. 99 00:07:50,168 --> 00:07:51,268 Bastard! 100 00:07:58,000 --> 00:07:59,726 If only we can call the rain. 101 00:08:03,866 --> 00:08:05,053 Maybe a shaman can do it. 102 00:08:05,120 --> 00:08:06,220 You mean a rain shaman? 103 00:08:06,755 --> 00:08:07,762 Grandma's friend. 104 00:08:07,786 --> 00:08:10,917 Ela's grandma said, he inherited the skill from his mother. 105 00:08:10,951 --> 00:08:12,420 Wait, wait. 106 00:08:13,759 --> 00:08:15,138 You mean Rara? 107 00:08:16,382 --> 00:08:17,482 - Yes. - Yes. 108 00:08:17,511 --> 00:08:19,798 No, no… 109 00:08:19,822 --> 00:08:21,015 Listen. 110 00:08:21,902 --> 00:08:26,162 Rara's mother was a legendary rain shaman. 111 00:08:26,275 --> 00:08:28,695 But Rara is a scammer. 112 00:08:28,728 --> 00:08:30,153 She's infamous for her gimmick. 113 00:08:30,177 --> 00:08:32,843 There was a sport event back then, and she flunked terribly. 114 00:08:33,031 --> 00:08:34,411 So what's your choice now? 115 00:08:34,717 --> 00:08:37,652 We don't have many, why can't we try first? 116 00:08:38,115 --> 00:08:40,256 This is so much weirder, what do you mean? 117 00:08:40,280 --> 00:08:43,628 Let's ask Ms. Rara to make the rain come. 118 00:08:44,240 --> 00:08:45,340 Deal. 119 00:08:47,306 --> 00:08:48,748 - Yes, deal. - Okay. 120 00:08:51,706 --> 00:08:52,980 Stupid idea. 121 00:08:55,191 --> 00:08:56,683 We don't have many choices, Sir. 122 00:08:56,968 --> 00:08:59,966 Unless you can take care of the dead that you have created. 123 00:09:02,640 --> 00:09:03,740 Whatever. 124 00:09:03,786 --> 00:09:06,896 Come on. 125 00:09:06,920 --> 00:09:09,576 Let's go! 126 00:09:09,600 --> 00:09:11,353 Let's move. 127 00:09:26,820 --> 00:09:28,713 Hurry up! 128 00:09:33,253 --> 00:09:37,362 - Hurry! - Keep going! 129 00:09:37,646 --> 00:09:38,747 RIMBALAYA REGIONAL GOVERNMENT 130 00:09:38,771 --> 00:09:39,871 Ma'am. 131 00:09:40,071 --> 00:09:41,171 What? 132 00:09:42,133 --> 00:09:43,602 Are you sure it's the best way? 133 00:09:44,702 --> 00:09:46,322 We've discussed about this, Yosep. 134 00:09:46,506 --> 00:09:49,477 We've agreed, why are you still asking? 135 00:09:50,195 --> 00:09:52,402 I don't want us to regret this later. 136 00:09:58,533 --> 00:09:59,720 We're too deep into this. 137 00:10:01,075 --> 00:10:02,262 We can't go back anymore. 138 00:10:03,146 --> 00:10:05,371 What we need to do now… 139 00:10:05,857 --> 00:10:07,157 …is swimming to the shore. 140 00:10:09,617 --> 00:10:10,717 Yes? 141 00:10:12,720 --> 00:10:13,820 Come on! 142 00:10:33,857 --> 00:10:35,095 Ladies and gentlemen, 143 00:10:35,946 --> 00:10:37,273 once the rain pours, 144 00:10:38,204 --> 00:10:41,548 we need to run through the dead and go to the bridge. 145 00:10:43,700 --> 00:10:44,800 Di, 146 00:10:45,680 --> 00:10:46,824 you're sure, aren't you? 147 00:10:46,968 --> 00:10:48,838 That they won't attack when the rain comes. 148 00:10:48,862 --> 00:10:49,962 A hundred percent. 149 00:10:50,382 --> 00:10:51,482 Okay. 150 00:10:52,213 --> 00:10:53,628 Give me 30 minutes. 151 00:10:56,124 --> 00:10:57,397 - I will… - I'll go. 152 00:10:57,580 --> 00:10:58,900 I'm coming with you. I'm coming with you. 153 00:10:58,924 --> 00:10:59,967 Come on, Di. 154 00:10:59,991 --> 00:11:01,091 Di! 155 00:11:02,293 --> 00:11:03,393 - Hey! - Adi! 156 00:11:05,920 --> 00:11:07,020 Maya, hey! 157 00:11:08,542 --> 00:11:09,220 Hey, May. 158 00:11:09,244 --> 00:11:11,388 - What is it? - You're not allowed to leave. 159 00:11:11,475 --> 00:11:12,704 Don't be selfish. 160 00:11:13,191 --> 00:11:15,611 You volunteered to go to Rara's house. 161 00:11:16,044 --> 00:11:17,904 If you can go, why can't I? 162 00:11:18,568 --> 00:11:19,026 If something… 163 00:11:19,050 --> 00:11:21,620 You still think I'm a child, don't you? 164 00:11:22,053 --> 00:11:23,153 Hey! 165 00:11:23,893 --> 00:11:24,993 Maya. 166 00:11:25,768 --> 00:11:26,868 May. 167 00:11:28,533 --> 00:11:32,357 Adi has defeated numerous the dead. 168 00:11:33,208 --> 00:11:35,046 That means he has proven himself… 169 00:11:35,070 --> 00:11:36,979 …they he's mature enough to take care of himself. 170 00:11:37,003 --> 00:11:37,381 Sir… 171 00:11:37,405 --> 00:11:38,716 I can't let you go there, 172 00:11:38,740 --> 00:11:39,840 I need you here. 173 00:11:43,493 --> 00:11:44,668 Everyone needs you here. 174 00:11:46,773 --> 00:11:47,873 Okay. 175 00:11:50,221 --> 00:11:52,917 Ela will protect Adi. 176 00:11:53,448 --> 00:11:55,691 You stay here, don't worry. 177 00:11:56,640 --> 00:11:58,011 Okay? 178 00:11:58,871 --> 00:11:59,353 Okay. 179 00:11:59,377 --> 00:12:00,477 Okay. 180 00:12:09,644 --> 00:12:10,744 30 minutes. 181 00:12:12,177 --> 00:12:14,864 If the rain doesn't come in 30 minutes, 182 00:12:15,422 --> 00:12:16,908 run straight to the bridge. 183 00:12:17,857 --> 00:12:19,566 We'll find a way to get there as well. 184 00:12:19,937 --> 00:12:21,380 - 30 minutes. - 30 minutes. 185 00:12:23,662 --> 00:12:24,762 Be careful. 186 00:12:25,120 --> 00:12:25,797 Don't worry, 187 00:12:25,821 --> 00:12:27,748 We'll come back as good-looking as we're now. 188 00:12:27,813 --> 00:12:29,015 - Let's go, Di! - You go! 189 00:13:00,151 --> 00:13:01,251 It's safe, right? 190 00:13:04,008 --> 00:13:04,802 Come on. 191 00:13:04,826 --> 00:13:05,931 La… 192 00:13:08,417 --> 00:13:09,517 What? 193 00:13:11,537 --> 00:13:13,344 After we're done with this, 194 00:13:14,595 --> 00:13:15,695 you… 195 00:13:18,330 --> 00:13:20,366 You… 196 00:13:20,850 --> 00:13:26,135 Do you want… 197 00:13:26,888 --> 00:13:28,296 - You… - What? 198 00:13:28,320 --> 00:13:29,420 Keep going. 199 00:13:30,026 --> 00:13:32,016 After we're done with this, 200 00:13:32,040 --> 00:13:35,300 once we cross the bridge and shake off the dead, 201 00:13:35,324 --> 00:13:37,113 you… 202 00:13:40,320 --> 00:13:41,696 Do you want to… 203 00:13:41,720 --> 00:13:43,237 Di, you beat around the bush… 204 00:13:43,608 --> 00:13:46,038 That's like an introvert man going to confess to a girl. 205 00:13:46,062 --> 00:13:47,162 You took too long. 206 00:13:48,640 --> 00:13:50,536 Let's talk later, once we… 207 00:13:50,560 --> 00:13:52,834 …cross the bridge and get a hot chocolate to drink. 208 00:13:54,610 --> 00:13:55,710 Okay? 209 00:13:56,951 --> 00:13:58,051 Okay. 210 00:13:58,097 --> 00:13:58,642 Okay? 211 00:13:58,666 --> 00:13:59,766 Okay. 212 00:13:59,848 --> 00:14:00,948 Okay. 213 00:14:05,520 --> 00:14:06,620 May, 214 00:14:07,848 --> 00:14:09,388 Rara's house is near, right? 215 00:14:10,017 --> 00:14:13,380 Ten minutes from the tunnel. 216 00:14:15,110 --> 00:14:16,210 Okay. 217 00:14:16,382 --> 00:14:17,482 Twenty minutes. 218 00:14:17,760 --> 00:14:20,864 If the rain doesn't come in 20 minutes, we need to leave. 219 00:14:20,888 --> 00:14:22,357 You said 30 minutes, Sir. 220 00:14:22,506 --> 00:14:24,704 In a war, a plan can change. 221 00:14:24,800 --> 00:14:26,998 We need to adapt to the situation. 222 00:14:27,022 --> 00:14:28,246 - But Adi just left. - Sir, my brother… 223 00:14:28,270 --> 00:14:31,860 We can't wait for a half an hour to wait for his stupid idea. 224 00:14:32,666 --> 00:14:35,148 Don't give them a false hope. 225 00:15:03,484 --> 00:15:04,584 Is that the house? 226 00:15:05,680 --> 00:15:06,780 Yes. 227 00:15:18,942 --> 00:15:21,628 It really looks literally a shaman's house. 228 00:15:38,106 --> 00:15:39,206 Ms. Rara. 229 00:15:41,013 --> 00:15:43,060 Peace be upon you. 230 00:15:47,306 --> 00:15:49,957 Ms. Rara, open the door or I'll bust the door! 231 00:15:50,000 --> 00:15:51,540 - Don't bust the door! - Ms. Rara! 232 00:15:51,591 --> 00:15:53,104 Don't bust the door. 233 00:15:59,182 --> 00:16:00,282 What do you want? 234 00:16:09,559 --> 00:16:12,530 Can you make it rain? 235 00:16:17,973 --> 00:16:19,717 Ms. Rara! 236 00:16:22,364 --> 00:16:24,233 My grandma knew your mother! 237 00:16:24,551 --> 00:16:26,738 She said your mother was a legendary rain shaman. 238 00:16:27,395 --> 00:16:28,508 Ms. Rara! 239 00:16:29,928 --> 00:16:31,762 You're a real rain shaman, aren't you? 240 00:16:44,568 --> 00:16:46,420 What your grandma said is true. 241 00:16:48,808 --> 00:16:51,486 My mother was a legendary rain shaman. 242 00:16:52,471 --> 00:16:55,246 But that's my mother, not me! 243 00:16:56,497 --> 00:16:59,948 But you inherited her power, right? 244 00:17:02,293 --> 00:17:04,526 Did you read the news? 245 00:17:04,680 --> 00:17:06,041 Did you use any social media? 246 00:17:06,400 --> 00:17:09,576 I was accussed a scammer, a whack rain shaman, 247 00:17:09,600 --> 00:17:11,966 that I was just acting, and all other accusations! 248 00:17:12,560 --> 00:17:17,060 Besides, why do you need it rain at time like this? 249 00:17:17,422 --> 00:17:18,642 Who ordered you? 250 00:17:19,511 --> 00:17:21,922 I'm sorry, Ms. Rara. 251 00:17:22,213 --> 00:17:23,996 I understand your feeling. 252 00:17:24,391 --> 00:17:26,020 But we don't have much time now. 253 00:17:27,111 --> 00:17:31,746 This is the perfect time for you to show everyone… 254 00:17:31,770 --> 00:17:33,479 …that what the netizen said is wrong. 255 00:17:40,311 --> 00:17:42,295 Are you serious? 256 00:17:45,537 --> 00:17:48,366 My beloved people of Rimbalaya, 257 00:17:49,217 --> 00:17:50,997 my cherished people, 258 00:17:52,684 --> 00:17:54,846 the time is here, 259 00:17:56,231 --> 00:17:59,211 we need to leave this town. 260 00:18:00,053 --> 00:18:04,329 With red that symbolizes our courage. 261 00:18:05,031 --> 00:18:10,028 It shows that we never give up to fight the terror in this town. 262 00:18:11,475 --> 00:18:12,967 Is it going to take a long time? 263 00:18:13,608 --> 00:18:15,956 Come on, Ma'am. You said, okay. 264 00:18:15,980 --> 00:18:17,317 Be patient. 265 00:18:19,600 --> 00:18:22,651 By the permission of the Almighty… 266 00:18:23,360 --> 00:18:26,242 …we'll get through this together. 267 00:18:27,040 --> 00:18:30,597 Let's fly the red flag. 268 00:18:31,333 --> 00:18:35,148 Go to the street and go through the dead. 269 00:18:35,431 --> 00:18:37,871 Let's cross the Gondolaya bridge! 270 00:18:38,312 --> 00:18:40,305 For our future! 271 00:18:55,528 --> 00:19:14,160 (Chanting spell) 272 00:19:15,040 --> 00:19:16,706 Do you really need to do it outside? 273 00:19:16,880 --> 00:19:18,716 Can't we do it inside, where it's safer? 274 00:19:18,740 --> 00:19:20,473 No. 275 00:19:20,862 --> 00:19:24,506 The sky needs to see me. You forced me to do this. 276 00:19:24,530 --> 00:19:25,630 Don't complain! 277 00:19:26,462 --> 00:19:28,588 Okay, Ma'am. Let's make it fun. 278 00:19:30,684 --> 00:19:31,784 Hush. 279 00:19:31,964 --> 00:19:34,076 (Chanting a spell) 280 00:19:34,100 --> 00:19:35,200 La… 281 00:19:39,520 --> 00:19:43,371 I don't really believe in a rain shaman like her. 282 00:19:45,250 --> 00:19:46,350 Me too. 283 00:19:49,780 --> 00:19:55,148 Stop, stop! 284 00:19:56,293 --> 00:19:57,393 Stop! 285 00:20:10,826 --> 00:20:11,926 Keep going! 286 00:20:12,586 --> 00:20:14,028 Sorry, Ma'am? 287 00:20:14,062 --> 00:20:15,406 I said, keep going! 288 00:20:19,937 --> 00:20:21,140 Increase the speed! 289 00:20:42,906 --> 00:20:43,806 Sir, 290 00:20:43,830 --> 00:20:45,113 blow up the bridge… 291 00:20:45,511 --> 00:20:47,180 …except the one we're going to go. 292 00:20:47,457 --> 00:20:48,557 Understood, Ma'am. 293 00:21:00,453 --> 00:21:01,389 Sir. 294 00:21:01,413 --> 00:21:03,584 The military troops from neighboring towns are almost here. 295 00:21:03,608 --> 00:21:04,917 Five kilometers from here. 296 00:21:07,066 --> 00:21:11,228 They might be deployed from The Central. 297 00:21:16,168 --> 00:21:20,766 Blow up the bridge before they come! 298 00:21:33,795 --> 00:21:41,795 (Chanting a spell) 299 00:21:54,471 --> 00:21:56,757 Time's up, we need to leave. 300 00:21:59,075 --> 00:22:01,815 Ladies and Gentlemen, we need to leave now, 301 00:22:02,311 --> 00:22:06,029 before it's dark and before Dyah Ayu finds us. 302 00:22:06,053 --> 00:22:07,788 We need to cross the bridge now. 303 00:22:07,964 --> 00:22:10,277 I'm not going to force you. 304 00:22:10,311 --> 00:22:13,886 You can stay here if you want. 305 00:22:14,382 --> 00:22:17,095 Who's coming with me? 306 00:22:24,462 --> 00:22:25,562 Me, Sir. 307 00:22:26,862 --> 00:22:28,126 - Me too. - Me, Sir. 308 00:22:28,150 --> 00:22:29,598 - I'm coming with you. - Me too. 309 00:22:29,973 --> 00:22:31,073 Good. 310 00:22:31,280 --> 00:22:33,477 Now prepare all your weapons. 311 00:22:35,857 --> 00:22:39,896 Durians, animal carcasses. Or anything that you have. 312 00:22:39,920 --> 00:22:41,020 Come on. 313 00:22:42,017 --> 00:22:44,802 We're going to go through hundreds of the dead over there. 314 00:22:52,835 --> 00:22:56,462 If you want to wait for Adi and Ela, I won't forbid you. 315 00:22:59,697 --> 00:23:00,797 I'm coming with you. 316 00:23:03,644 --> 00:23:05,388 They're tougher than we thought. 317 00:23:05,733 --> 00:23:06,833 They'll make it. 318 00:23:27,004 --> 00:23:28,104 Take care of them! 319 00:23:28,693 --> 00:23:29,793 What? 320 00:23:29,848 --> 00:23:30,948 Behind you! 321 00:23:34,008 --> 00:23:42,008 (Chanting a spell) 322 00:23:48,737 --> 00:23:50,588 Let's destroy the dead! 323 00:23:50,680 --> 00:23:53,746 - Where are they? - Destroy them! 324 00:23:55,777 --> 00:23:57,700 Where are they? 325 00:23:58,729 --> 00:23:59,904 There they are! 326 00:24:00,284 --> 00:24:01,248 There they are! 327 00:24:01,272 --> 00:24:02,491 Attack! 328 00:24:17,280 --> 00:24:19,513 (Chanting a spell) 329 00:24:35,386 --> 00:24:36,486 Is everyone ready? 330 00:24:50,104 --> 00:24:53,033 (Chanting a spell) 331 00:26:03,395 --> 00:26:04,500 It's raining! 332 00:26:06,577 --> 00:26:09,042 It's raining! 333 00:26:18,213 --> 00:26:19,335 They made it! 334 00:26:23,450 --> 00:26:25,557 - They made it! - Hey, stop! 335 00:26:25,991 --> 00:26:27,091 Don't move. 336 00:28:49,550 --> 00:28:57,550 (Chanting a spell) 337 00:29:13,640 --> 00:29:15,442 Hey… 338 00:29:16,062 --> 00:29:18,117 You said you don't have much time. 339 00:29:18,675 --> 00:29:20,396 They rain will stop soon. 340 00:29:20,420 --> 00:29:21,520 You need to be fast. 341 00:29:21,804 --> 00:29:24,073 Ms. Rara, come with us! 342 00:29:24,462 --> 00:29:27,273 I'll catch up later, use my motorcycle! 343 00:29:28,600 --> 00:29:29,710 Thank you, Ms. Rara. 344 00:29:40,417 --> 00:29:41,362 Ms. Rara. 345 00:29:41,386 --> 00:29:44,508 I'll post about you on my IG. You're so cool. 346 00:29:44,951 --> 00:29:46,051 Be careful. 347 00:29:49,021 --> 00:29:52,135 Stop, stop! 348 00:29:52,995 --> 00:29:58,482 Hey, stop. 349 00:30:00,880 --> 00:30:01,980 Hit them. 350 00:30:04,924 --> 00:30:06,024 Hey, hey… 351 00:30:09,724 --> 00:30:10,912 You bastard! 352 00:30:10,995 --> 00:30:12,660 Enough! Enough! 353 00:30:13,280 --> 00:30:14,624 We need to help them! 354 00:30:14,817 --> 00:30:15,917 Stop the bus! 355 00:30:17,884 --> 00:30:18,984 Keep going! 356 00:30:32,622 --> 00:30:33,833 Put down your weapon! 357 00:30:35,075 --> 00:30:37,851 We can't follow your rule anymore. 358 00:30:38,480 --> 00:30:40,953 They're our people, Ma'am! 359 00:30:41,546 --> 00:30:43,461 Besides, no one is chasing them! 360 00:30:43,485 --> 00:30:45,433 If we help them, 361 00:30:45,457 --> 00:30:48,144 and then one of them is infected, 362 00:30:48,168 --> 00:30:51,646 and then all of us get infected, are you going to take responsibility? 363 00:30:54,773 --> 00:30:55,873 Answer me! 364 00:30:56,604 --> 00:30:58,393 They just want to be saved, Ma'am. 365 00:30:58,551 --> 00:31:01,060 We want to be saved too! 366 00:31:04,720 --> 00:31:05,851 Lower your weapon! 367 00:31:07,306 --> 00:31:08,406 Now! 368 00:31:29,312 --> 00:31:34,464 You're really the devil, you don't fit to be a leader. 369 00:31:35,217 --> 00:31:36,317 You have to… 370 00:31:42,542 --> 00:31:45,575 That's what you get from defying your leader! 371 00:31:46,613 --> 00:31:50,562 Now choose, getting out of the town safely, 372 00:31:51,217 --> 00:31:52,713 or dying as the villain. 373 00:31:53,431 --> 00:31:55,726 Ms. Dyah's troop will come here soon. 374 00:31:58,071 --> 00:31:59,175 You need to be ready! 375 00:32:00,320 --> 00:32:01,420 But remember, 376 00:32:02,521 --> 00:32:04,668 don't leave any witness. 377 00:32:06,693 --> 00:32:11,175 All they need to know is we're the only survivors. 378 00:32:11,440 --> 00:32:12,540 Yes! 379 00:32:27,760 --> 00:32:28,926 Above the bridge. 380 00:32:29,955 --> 00:32:30,900 Come on! 381 00:32:30,924 --> 00:32:32,562 Hush, wait! 382 00:32:33,048 --> 00:32:34,148 Seno! 383 00:32:49,111 --> 00:32:50,211 Shit. 384 00:32:50,293 --> 00:32:51,548 Why are they here? 385 00:32:53,137 --> 00:32:54,357 Two possibilities. 386 00:32:55,973 --> 00:32:57,397 They're waiting for us, 387 00:32:57,697 --> 00:33:00,126 or they'll destroy all access to the outside world. 388 00:33:05,440 --> 00:33:06,540 Shit! 389 00:33:07,404 --> 00:33:08,504 Shit! 390 00:33:14,524 --> 00:33:16,103 They're going to blow the bridges? 391 00:33:16,350 --> 00:33:19,593 Sir, we're outnumbered them. 392 00:33:19,902 --> 00:33:22,811 But they have firearms, what should we do? 393 00:33:27,111 --> 00:33:28,908 We could force our way. 394 00:33:29,991 --> 00:33:31,396 But there would be casualties. 395 00:33:33,650 --> 00:33:34,750 No! 396 00:33:35,742 --> 00:33:37,390 No, no one will die among us. 397 00:33:38,760 --> 00:33:39,860 Sir, 398 00:33:40,328 --> 00:33:41,660 you need to promise. 399 00:33:42,364 --> 00:33:43,975 No more killings. 400 00:33:46,631 --> 00:33:47,731 Sir? 401 00:33:49,706 --> 00:33:50,806 Okay. 402 00:33:54,071 --> 00:33:56,491 Let's snatch the detonator. 403 00:33:57,368 --> 00:33:59,122 And then we'll subdue them. 404 00:34:01,084 --> 00:34:02,184 Without any killings. 405 00:34:04,808 --> 00:34:05,908 How? 406 00:34:21,413 --> 00:34:22,513 Commander. 407 00:34:25,724 --> 00:34:27,326 That road is directed here. 408 00:34:27,626 --> 00:34:29,957 Check that place, stay alert. 409 00:34:30,124 --> 00:34:31,522 Yes, Sir. 410 00:35:04,880 --> 00:35:05,980 Sir. 411 00:35:21,680 --> 00:35:25,691 They must be restless because their partner has yet to come. 412 00:35:30,720 --> 00:35:32,473 Joko, monitor. 413 00:35:33,591 --> 00:35:37,717 He will ask the other member to check. 414 00:35:38,791 --> 00:35:39,891 Check Joko! 415 00:35:41,358 --> 00:35:42,468 Joko… 416 00:35:44,942 --> 00:35:47,495 While the commander guards the bridge, 417 00:35:47,964 --> 00:35:50,153 and also the detonator. 418 00:35:51,810 --> 00:35:56,500 They'll be more alert to anticipate an attack. 419 00:35:57,546 --> 00:36:01,771 However, once they see their unconscious partner, 420 00:36:02,853 --> 00:36:06,108 their priority is to safe them. 421 00:36:13,680 --> 00:36:14,780 Hey, hey… 422 00:36:15,240 --> 00:36:18,820 Put it down! 423 00:36:20,888 --> 00:36:22,090 Put it down! 424 00:36:39,502 --> 00:36:41,051 You're not bad, Mr. Zaenal. 425 00:36:41,831 --> 00:36:43,735 Experience is an important thing, Risang. 426 00:36:45,226 --> 00:36:46,326 What's next? 427 00:37:07,128 --> 00:37:09,326 Damn, it's blocked. 428 00:37:09,973 --> 00:37:12,076 Too much hassle, we can use the pedestrian. 429 00:37:12,100 --> 00:37:15,366 - No more walking, I'm tired. - Come on, Di. 430 00:37:15,390 --> 00:37:16,490 Why are you so lazy? 431 00:37:32,560 --> 00:37:33,660 Ela. 432 00:37:33,937 --> 00:37:35,037 Hey. 433 00:37:44,551 --> 00:37:45,651 There it is. 434 00:37:51,777 --> 00:37:54,530 Let me make him a real corpse at all. 435 00:38:01,000 --> 00:38:02,475 La! 436 00:38:03,315 --> 00:38:04,415 La! 437 00:38:06,737 --> 00:38:07,837 Ela! 438 00:38:08,071 --> 00:38:09,171 Watch my back. 439 00:38:09,608 --> 00:38:11,193 What do you mean? 440 00:38:12,337 --> 00:38:13,437 La… La! 441 00:39:35,066 --> 00:39:36,166 Come on, Di! 442 00:39:38,497 --> 00:39:39,597 Monitor, Lang! 443 00:39:40,773 --> 00:39:41,873 Sutoro! 444 00:39:55,771 --> 00:39:56,526 - Sir, no. - What? 445 00:39:56,550 --> 00:39:57,522 You promised. 446 00:39:57,546 --> 00:39:59,006 Don't shoot, you promised. 447 00:39:59,031 --> 00:40:00,131 Maya! 448 00:40:32,657 --> 00:40:34,037 Stop, everyone! 449 00:40:37,617 --> 00:40:41,557 Or we'll explode here! 450 00:40:46,915 --> 00:40:48,015 Sir! 451 00:40:48,453 --> 00:40:49,553 Sir! 452 00:40:51,351 --> 00:40:54,028 I know you only follow an order. 453 00:40:56,213 --> 00:40:58,473 But we don't have to do this, Sir. 454 00:40:59,813 --> 00:41:02,437 We can cross the bridge together. 455 00:41:04,160 --> 00:41:05,260 Please, Sir. 456 00:41:06,542 --> 00:41:07,642 Sir! 457 00:41:08,551 --> 00:41:11,762 Your three men are still alive, they're just unconscious. 458 00:41:12,408 --> 00:41:13,508 You can check. 459 00:41:16,400 --> 00:41:18,508 Using words will do nothing. 460 00:41:22,008 --> 00:41:24,091 Just so you know, 461 00:41:24,844 --> 00:41:28,740 all of this happened because of you. 462 00:41:29,060 --> 00:41:30,160 Hey! 463 00:41:30,897 --> 00:41:33,470 He's one of Dyah Ayu's hounds! 464 00:41:33,928 --> 00:41:35,566 He wouldn't side with us. 465 00:41:35,848 --> 00:41:38,677 But you're responsible for this. 466 00:41:39,715 --> 00:41:40,815 Sir… 467 00:41:42,791 --> 00:41:44,024 Lieutenant Sutoro, 468 00:41:45,582 --> 00:41:49,602 none of us is really clean here. 469 00:41:51,600 --> 00:41:55,673 But we all want to get out of this town alive. 470 00:41:56,577 --> 00:41:58,562 Without getting bitten by the dead. 471 00:42:02,844 --> 00:42:04,046 Look at them, Sir. 472 00:42:17,884 --> 00:42:18,984 Please. 473 00:42:19,262 --> 00:42:20,402 Throw away the grenade! 474 00:42:44,311 --> 00:42:46,260 Step back! 475 00:42:47,004 --> 00:42:48,104 Step back! 476 00:42:49,546 --> 00:42:50,473 Step back! 477 00:42:50,497 --> 00:42:51,762 Put down your weapon! 478 00:42:52,530 --> 00:42:54,268 Step back! 479 00:42:55,173 --> 00:42:56,256 Put down your weapon! 480 00:42:56,280 --> 00:42:58,251 - Put it down! - Step back! 481 00:42:58,293 --> 00:43:00,206 - Put it down! - Step back! 482 00:43:00,274 --> 00:43:03,204 - Put it down! - Put down the weapon! 483 00:43:03,229 --> 00:43:04,706 Put down the weapon! 484 00:43:04,730 --> 00:43:06,396 - Put it down! - Put down the weapon! 485 00:43:13,368 --> 00:43:16,402 Dyah Ayu, you bastard! You lied to us! 486 00:43:18,204 --> 00:43:18,910 Murderer! 487 00:43:18,934 --> 00:43:21,086 Hey, hey! 488 00:43:21,893 --> 00:43:24,117 Mr. Jatmiko! Mr. Jatmiko! 489 00:43:25,902 --> 00:43:27,051 Put down your weapon! 490 00:43:27,626 --> 00:43:28,857 Or we'll shoot all of you! 491 00:43:32,880 --> 00:43:34,180 Sen… Seno! 492 00:43:34,862 --> 00:43:36,980 Put it down… 493 00:43:37,600 --> 00:43:38,700 Everyone, get down! 494 00:43:49,608 --> 00:43:52,002 How could you do this? 495 00:43:53,102 --> 00:43:54,962 You plan to sacrifice all of us? 496 00:43:58,435 --> 00:43:59,584 For a title? 497 00:44:00,586 --> 00:44:01,686 For power? 498 00:44:02,746 --> 00:44:04,542 Are those really that important, Ma'am? 499 00:44:05,555 --> 00:44:06,655 Monster! 500 00:44:09,866 --> 00:44:11,424 Monster? 501 00:44:14,426 --> 00:44:15,877 Tell it to Zaenal. 502 00:44:18,266 --> 00:44:21,584 He turned me into a monster like this. 503 00:44:23,866 --> 00:44:24,966 Ask him. 504 00:44:28,755 --> 00:44:29,855 Ask him! 505 00:44:34,097 --> 00:44:39,344 For his ambition and power, he sacrificed everyone in this town. 506 00:44:41,414 --> 00:44:44,725 Including my brother, Amrin. 507 00:44:47,413 --> 00:44:48,731 Isn't that so, Zaenal? 508 00:44:49,404 --> 00:44:51,771 He was willing to die for you, 509 00:44:52,826 --> 00:44:55,380 but instead, you were killing him slowly. 510 00:44:57,137 --> 00:44:58,340 You bastard! 511 00:45:00,693 --> 00:45:02,526 Hey… Dyah! 512 00:45:04,773 --> 00:45:07,744 Amrin was not the only one who suffered. 513 00:45:09,164 --> 00:45:11,940 I tried my best to save him. 514 00:45:14,231 --> 00:45:17,228 I could save everyone in this town. 515 00:45:20,071 --> 00:45:21,291 But I realized, 516 00:45:24,604 --> 00:45:25,904 it was all too late. 517 00:45:30,426 --> 00:45:32,268 A sacrifice was needed. 518 00:45:32,524 --> 00:45:34,776 Don't mention any sacrifice in our stead! 519 00:45:34,800 --> 00:45:35,602 May, May! 520 00:45:35,626 --> 00:45:36,456 Maya! 521 00:45:36,480 --> 00:45:38,236 Rimbalaya people have suffered for a long time… 522 00:45:38,260 --> 00:45:40,037 - …because of people like you! - Step back! 523 00:45:40,061 --> 00:45:40,633 Bastard! 524 00:45:40,657 --> 00:45:41,006 Maya! 525 00:45:41,030 --> 00:45:42,130 Step back! 526 00:45:42,604 --> 00:45:43,704 Step back! 527 00:45:45,110 --> 00:45:46,820 Pull the trigger! 528 00:45:46,986 --> 00:45:48,086 Pull it! 529 00:45:48,568 --> 00:45:50,624 Or I'll blow up your head! 530 00:45:52,204 --> 00:45:54,597 Let's stop here. 531 00:45:55,600 --> 00:45:59,006 Only one group can get out of here. 532 00:46:00,391 --> 00:46:01,628 And it will be us. 533 00:46:25,226 --> 00:46:27,042 Move! 534 00:46:28,053 --> 00:46:29,656 There's the dead over there! 535 00:46:29,680 --> 00:46:30,811 The dead! 536 00:46:37,910 --> 00:46:40,526 - Step back! - Get back, Ma'am! 537 00:46:40,951 --> 00:46:42,358 Get back! 538 00:46:42,382 --> 00:46:43,482 May, get back! 539 00:46:56,408 --> 00:46:57,216 - Run! - Hurry up! 540 00:46:57,240 --> 00:46:59,404 - Yosep, Chase Sutoro. - Yes…Ma'am… 541 00:46:59,429 --> 00:47:02,393 Get the detonator, the bomb is still over there. 542 00:47:02,417 --> 00:47:03,948 - Hurry up! - Yes, Ma'am. 543 00:47:04,373 --> 00:47:05,473 Get back. 544 00:47:07,670 --> 00:47:10,180 Mr. Zaenal! 545 00:47:10,205 --> 00:47:11,230 Hurry up! 546 00:47:11,297 --> 00:47:13,456 We need you here, and only you and Seno… 547 00:47:13,480 --> 00:47:15,140 - …can use firearms! - That's Dyah Ayu! 548 00:47:15,164 --> 00:47:17,753 For everyone's safety. Let me chase her! 549 00:47:19,537 --> 00:47:20,871 Okay! 550 00:47:22,551 --> 00:47:24,081 - Hold on. - Come on, Di. 551 00:47:24,105 --> 00:47:25,593 It's too many. 552 00:47:25,810 --> 00:47:27,230 Maya! Maya! 553 00:47:29,315 --> 00:47:30,415 Maya! 554 00:47:31,022 --> 00:47:33,166 Help Risang! 555 00:47:33,190 --> 00:47:35,460 Don't let Dyah Ayu blow up the bridge! 556 00:47:35,706 --> 00:47:36,806 Take it! 557 00:47:41,848 --> 00:47:42,740 Take it! 558 00:47:42,764 --> 00:47:43,864 Maya! 559 00:47:43,928 --> 00:47:44,300 Hurry up! 560 00:47:44,324 --> 00:47:46,126 Help the people over there! 561 00:47:46,266 --> 00:47:47,886 Don't let our fight end up in vain. 562 00:47:47,937 --> 00:47:48,226 Okay. 563 00:47:48,250 --> 00:47:49,771 - Please, Ma'am. - Be careful. 564 00:48:20,240 --> 00:48:22,366 Step back! We're out of ammo! 565 00:48:24,280 --> 00:48:26,746 Reload! 566 00:48:35,448 --> 00:48:36,855 Come on! Eat this! 567 00:49:06,017 --> 00:49:07,117 Hey! 568 00:49:07,160 --> 00:49:11,522 Let's wait until the people cross the bridge! 569 00:49:12,986 --> 00:49:14,086 Hey! 570 00:49:23,448 --> 00:49:24,548 May! 571 00:49:33,724 --> 00:49:34,824 May! 572 00:49:38,480 --> 00:49:39,655 May, hey! 573 00:49:39,680 --> 00:49:42,340 Everyone will die if you keep shooting like that, May. 574 00:49:49,182 --> 00:49:50,282 Look out! 575 00:49:55,422 --> 00:49:56,522 Shit! 576 00:49:57,057 --> 00:49:59,522 Yes, we need to go to the other side of the bridge! 577 00:49:59,893 --> 00:50:01,486 Then we'll blow up the bridge. 578 00:50:02,648 --> 00:50:04,482 Oh, I see, that's how you shoot. 579 00:50:05,422 --> 00:50:06,522 Yes. 580 00:50:09,955 --> 00:50:11,620 Seno, step back! 581 00:50:28,533 --> 00:50:32,677 May, they're out of ammo. Let's chase them! 582 00:50:36,346 --> 00:50:38,340 Adi! 583 00:50:42,275 --> 00:50:44,891 Get Adi and the others, they're… 584 00:50:44,915 --> 00:50:46,102 They have rights to live. 585 00:50:46,533 --> 00:50:49,166 Listen to me, you need to keep living. 586 00:50:49,315 --> 00:50:51,198 We'll meet again after everything is over. 587 00:50:51,546 --> 00:50:55,220 Everyone, come with me! Let's chase them, come on! 588 00:50:55,342 --> 00:50:56,526 Hurry up! 589 00:51:11,635 --> 00:51:13,300 Hey, hey… 590 00:51:13,982 --> 00:51:15,846 Di, come on. We need to leave! 591 00:51:15,870 --> 00:51:17,309 Come on, Di, Ela! 592 00:51:17,333 --> 00:51:18,242 Mr. Zaenal! 593 00:51:18,266 --> 00:51:19,744 Mr. Seno! Mr. Seno! 594 00:51:21,771 --> 00:51:22,056 Come on! 595 00:51:22,080 --> 00:51:23,007 You need to go. 596 00:51:23,031 --> 00:51:24,871 You have more important thing to do, Sir. 597 00:51:24,995 --> 00:51:26,322 Let me handle this. 598 00:54:56,035 --> 00:54:59,291 Thank God, you're finally here. 599 00:55:04,435 --> 00:55:05,840 There must be something wrong. 600 00:55:07,342 --> 00:55:10,126 Nurhadi had sent me a message about you. 601 00:55:11,440 --> 00:55:12,540 Get them! 602 00:55:14,257 --> 00:55:15,357 No, Sir. 603 00:56:08,146 --> 00:56:10,679 DEPUTY REGENT OF RIMBALAYA PROVEN TO HAVE COMMITTED CRIMES AGAINST HUMANITY 604 00:56:10,703 --> 00:56:14,097 Is it okay for you to hand over all evidence about the labor… 605 00:56:14,915 --> 00:56:16,015 …the dead… 606 00:56:17,182 --> 00:56:19,113 …to them? 607 00:56:21,048 --> 00:56:25,860 That's the only way to save ourselves here… 608 00:56:26,648 --> 00:56:30,357 …and not being accused as a traitor. 609 00:56:30,391 --> 00:56:33,442 What can we do, May? 610 00:56:34,711 --> 00:56:35,811 I'm sorry. 611 00:56:36,017 --> 00:56:38,473 It's okay, May. Besides… 612 00:56:39,090 --> 00:56:41,104 …I'm at the point where I don't care anymore… 613 00:56:42,600 --> 00:56:45,175 …with all of those things. 614 00:56:45,200 --> 00:56:48,757 My focus is to get us out of here. 615 00:56:49,742 --> 00:56:51,202 And I don't want to lose you. 616 00:56:55,697 --> 00:56:58,268 And Adi too. And the others. 617 00:56:58,960 --> 00:57:00,651 Okay, at least we're safe now. 618 00:57:01,330 --> 00:57:03,833 We're still together… 619 00:57:04,853 --> 00:57:06,306 …with Adi and Ela. 620 00:57:06,330 --> 00:57:09,291 Now we only need to think what we should do next. 621 00:57:10,600 --> 00:57:12,029 Do you think… 622 00:57:12,054 --> 00:57:13,376 - …after getting out of this camp… - Flash news from The Central… 623 00:57:13,400 --> 00:57:15,728 - The ex-regent of Rimbalaya… - Risang… 624 00:57:15,752 --> 00:57:18,384 …received an award from the central government. 625 00:57:18,622 --> 00:57:21,746 Zaenal Effendi has done a really courageous act… 626 00:57:21,771 --> 00:57:25,546 …to get a lot of Rimbalaya people out of the danger… 627 00:57:25,570 --> 00:57:27,833 …of their town that's infected by the dead. 628 00:57:27,982 --> 00:57:31,993 Zaenal Effendi lost his own son… 629 00:57:32,017 --> 00:57:33,744 …in his attempt to save them. 630 00:57:34,177 --> 00:57:36,636 - Oh, so this is how it feels… - His heroic act… 631 00:57:36,660 --> 00:57:38,478 - …when history… - …is awarded by the government. 632 00:57:38,502 --> 00:57:41,258 - …Is written by The winner. - We hope his act… 633 00:57:41,440 --> 00:57:43,815 …will be a model for leaders of other regions. 634 00:57:47,955 --> 00:57:49,055 Look, your regent. 635 00:57:49,271 --> 00:57:52,215 - We're also winners, you know? - Yeah, an unknown one. 636 00:57:53,475 --> 00:57:57,513 Okay, if they're not going to tell our story, 637 00:57:57,911 --> 00:57:59,353 I will write it my own. 638 00:58:00,772 --> 00:58:04,397 I will make a story about a defiance from a woman labor… 639 00:58:04,422 --> 00:58:06,836 …who fought the injustice that happened in Rimbalaya. 640 00:58:06,860 --> 00:58:07,960 Wow… 641 00:58:08,373 --> 00:58:10,473 - Are You surpirsed? No? - Not really. 642 00:58:10,631 --> 00:58:14,037 - Stop being so lovey-dovey. - Yeah. 643 00:58:14,346 --> 00:58:16,620 - How was it? - So you're really in a relationship? 644 00:58:16,844 --> 00:58:18,917 Usually, there's a tax for a new relationship. 645 00:58:18,942 --> 00:58:19,611 What? 646 00:58:19,635 --> 00:58:21,376 - I mean… - Kinky tax. 647 00:58:21,400 --> 00:58:24,366 - …treat for dating! - Hey! 648 00:58:24,435 --> 00:58:25,639 I'm helping the logistic. 649 00:58:25,663 --> 00:58:28,322 Let's help them, we have to know our place. 650 00:58:28,355 --> 00:58:30,331 Stop being so dirty minded, Di. 651 00:58:31,040 --> 00:58:32,491 My head hurts. 652 00:58:34,320 --> 00:58:36,464 We're adults now, we don't have to be like them. 653 00:58:40,755 --> 00:58:41,855 Come on! 654 00:59:29,229 --> 00:59:32,979 This is a new variant that somehow managed to emerge. 655 00:59:36,396 --> 00:59:37,396 Be careful. 656 00:59:38,041 --> 00:59:39,958 We don't know what this is yet? 657 00:59:53,067 --> 00:59:57,067 There must be a reason why ancient people called this flower… 658 00:59:57,604 --> 00:59:58,964 …a Ghost Cup (Rafflesia Arnoldii). 42358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.