Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,437 --> 00:00:11,979
THE FOLLOWING SERIES CONTAINS CONTENT
INTENDED FOR AUDIENCE ABOVE 18 YEARS OLD.
2
00:00:12,329 --> 00:00:15,292
We'll blow all bridges.
3
00:00:15,546 --> 00:00:17,395
We'll trap them all here…
4
00:00:17,822 --> 00:00:19,605
…to prevent the
infection from spreading.
5
00:00:19,768 --> 00:00:22,426
Anything that Dyah Ayu
said about red fabric,
6
00:00:23,200 --> 00:00:24,311
it's all lies.
7
00:00:24,977 --> 00:00:25,977
Bullshit.
8
00:00:26,017 --> 00:00:30,435
We'll walk out of this town triumphantly.
9
00:00:31,875 --> 00:00:32,998
There are only two choices.
10
00:00:33,022 --> 00:00:35,182
Going back to the tunnel
while looking for another way.
11
00:00:35,795 --> 00:00:37,297
Or running through the dead.
12
00:00:50,533 --> 00:00:51,626
Shit.
13
00:00:56,728 --> 00:00:57,733
Just a bit more.
14
00:00:58,240 --> 00:00:59,240
We made it, didn't we?
15
00:01:00,906 --> 00:01:01,484
Good.
16
00:01:01,893 --> 00:01:02,980
That's a good idea, Sang.
17
00:01:05,111 --> 00:01:06,111
Don't worry, Sir.
18
00:01:06,382 --> 00:01:07,382
Eh…
19
00:01:10,312 --> 00:01:12,312
Shit!
20
00:01:22,105 --> 00:01:24,625
Let's fight it, Di. I'm so tired.
21
00:01:24,650 --> 00:01:25,650
We'll be dead, La!
22
00:01:45,697 --> 00:01:46,755
Hey, La!
23
00:01:46,933 --> 00:01:48,346
No, run away.
24
00:01:48,471 --> 00:01:50,853
Find your sister, Di,
I'll hold back the dead.
25
00:01:51,386 --> 00:01:53,644
If you want to die, let's die together.
26
00:01:53,937 --> 00:01:55,440
I won't leave you, La.
27
00:02:02,951 --> 00:02:04,506
Shit… Shit…
28
00:02:07,230 --> 00:02:08,705
- Hold on, Sir!
- Grab it!
29
00:02:08,729 --> 00:02:10,205
Hey!
30
00:02:22,586 --> 00:02:24,382
- Hey!
- That's them.
31
00:02:24,631 --> 00:02:27,128
Aldi, Ela, let's go! Hurry!
32
00:02:27,208 --> 00:02:28,208
Come on!
33
00:02:33,075 --> 00:02:34,266
Come on, move!
34
00:02:51,946 --> 00:02:54,337
Ma'am, I'm at the location.
35
00:02:54,524 --> 00:02:57,351
We're ready to do it
according to your plan.
36
00:02:57,422 --> 00:02:59,644
Make sure everything go smoothly.
37
00:03:07,075 --> 00:03:08,462
Do it quickly,
38
00:03:08,542 --> 00:03:10,476
we don't have much time.
39
00:03:10,500 --> 00:03:11,500
- Yes, Sir!
- Yes, Sir!
40
00:03:56,479 --> 00:03:58,229
RED ZONE
41
00:04:17,013 --> 00:04:18,666
There must be another way, right, Sir?
42
00:04:22,195 --> 00:04:23,891
Yeah, but we need to use the main road.
43
00:04:24,817 --> 00:04:26,951
But we don't know if
the dead will wait us there…
44
00:04:27,235 --> 00:04:29,155
…or the police force.
45
00:04:29,537 --> 00:04:30,537
No way.
46
00:04:55,800 --> 00:04:56,800
Do you hear that?
47
00:05:10,630 --> 00:05:13,255
- The dead?
- No.
48
00:05:13,280 --> 00:05:14,280
It's not the dead, May.
49
00:05:14,426 --> 00:05:15,426
It's the police.
50
00:05:33,564 --> 00:05:34,564
Adi!
51
00:05:35,724 --> 00:05:36,416
Uncle Risang!
52
00:05:36,440 --> 00:05:37,440
Maya.
53
00:05:38,071 --> 00:05:38,598
Uncle!
54
00:05:38,622 --> 00:05:39,804
Hey, hey…
55
00:05:42,764 --> 00:05:44,106
How did you get here?
56
00:05:45,937 --> 00:05:47,102
They helped us.
57
00:05:52,243 --> 00:05:53,201
Seno!
58
00:05:53,226 --> 00:05:54,226
Mr. Zaenal.
59
00:05:56,871 --> 00:05:58,302
- You okay, No?
- Yes, Sir.
60
00:05:59,564 --> 00:06:00,564
Maya… Maya!
61
00:06:09,626 --> 00:06:11,804
Ladies and gentlemen,
62
00:06:12,542 --> 00:06:14,960
the time is here.
63
00:06:16,417 --> 00:06:17,662
It's hard,
64
00:06:18,960 --> 00:06:22,142
because we need to leave our home.
65
00:06:22,736 --> 00:06:26,575
But it's for our own happiness.
66
00:06:26,600 --> 00:06:28,016
Yes!
67
00:06:28,040 --> 00:06:31,106
It's for the future of
the next generation.
68
00:06:31,130 --> 00:06:32,576
Yes!
69
00:06:32,600 --> 00:06:35,840
We'll make it through together!
70
00:06:35,902 --> 00:06:39,982
Yes!
71
00:06:40,391 --> 00:06:42,328
We'll be saved!
72
00:06:43,866 --> 00:06:45,777
We'll be saved!
73
00:06:50,921 --> 00:06:51,921
Yosep.
74
00:06:51,946 --> 00:06:53,121
Are the buses ready?
75
00:06:53,146 --> 00:06:54,146
Yes, Ma'am.
76
00:06:54,277 --> 00:06:54,881
Good.
77
00:06:54,906 --> 00:06:56,782
Let them go through the front gate,
78
00:06:57,324 --> 00:06:59,600
and once it gets messy,
we'll exit from the backdoor.
79
00:07:02,746 --> 00:07:03,980
So it's the rain, Di?
80
00:07:05,057 --> 00:07:08,305
Yes. The dead stops moving
when it's raining.
81
00:07:09,022 --> 00:07:10,162
Ela and I saw it with our own eyes.
82
00:07:10,186 --> 00:07:11,447
Ask Ela. Right, La?
83
00:07:12,871 --> 00:07:15,450
Except the durian,
it seems they're weak against the rain.
84
00:07:15,475 --> 00:07:17,487
What's the correlation
between the rain and durian?
85
00:07:17,511 --> 00:07:18,611
It seems…
86
00:07:19,280 --> 00:07:21,442
…the rain weakens their sense of smell.
87
00:07:22,421 --> 00:07:25,410
They're looking for their prey
using the smell, right?
88
00:07:26,266 --> 00:07:28,011
When they smell human,
89
00:07:29,093 --> 00:07:30,526
they chase us right away.
90
00:07:30,550 --> 00:07:34,251
When they smell something rotten,
they'll stop chasing us.
91
00:07:35,031 --> 00:07:36,131
Shit.
92
00:07:36,568 --> 00:07:38,704
Now we have other choice than…
93
00:07:38,896 --> 00:07:40,704
…smearing the trash
and carcass all over our body.
94
00:07:40,728 --> 00:07:41,816
Okay.
95
00:07:41,840 --> 00:07:43,071
Let's wait until it rains.
96
00:07:43,804 --> 00:07:45,042
We can't take too long.
97
00:07:45,208 --> 00:07:46,164
Ms. Dyah Ayu will leave the town,
98
00:07:46,188 --> 00:07:48,549
she sacrificed the people
by using them all as baits.
99
00:07:50,168 --> 00:07:51,268
Bastard!
100
00:07:58,000 --> 00:07:59,726
If only we can call the rain.
101
00:08:03,866 --> 00:08:05,053
Maybe a shaman can do it.
102
00:08:05,120 --> 00:08:06,220
You mean a rain shaman?
103
00:08:06,755 --> 00:08:07,762
Grandma's friend.
104
00:08:07,786 --> 00:08:10,917
Ela's grandma said, he inherited
the skill from his mother.
105
00:08:10,951 --> 00:08:12,420
Wait, wait.
106
00:08:13,759 --> 00:08:15,138
You mean Rara?
107
00:08:16,382 --> 00:08:17,482
- Yes.
- Yes.
108
00:08:17,511 --> 00:08:19,798
No, no…
109
00:08:19,822 --> 00:08:21,015
Listen.
110
00:08:21,902 --> 00:08:26,162
Rara's mother was
a legendary rain shaman.
111
00:08:26,275 --> 00:08:28,695
But Rara is a scammer.
112
00:08:28,728 --> 00:08:30,153
She's infamous for her gimmick.
113
00:08:30,177 --> 00:08:32,843
There was a sport event
back then, and she flunked terribly.
114
00:08:33,031 --> 00:08:34,411
So what's your choice now?
115
00:08:34,717 --> 00:08:37,652
We don't have many,
why can't we try first?
116
00:08:38,115 --> 00:08:40,256
This is so much weirder,
what do you mean?
117
00:08:40,280 --> 00:08:43,628
Let's ask Ms. Rara
to make the rain come.
118
00:08:44,240 --> 00:08:45,340
Deal.
119
00:08:47,306 --> 00:08:48,748
- Yes, deal.
- Okay.
120
00:08:51,706 --> 00:08:52,980
Stupid idea.
121
00:08:55,191 --> 00:08:56,683
We don't have many choices, Sir.
122
00:08:56,968 --> 00:08:59,966
Unless you can take care
of the dead that you have created.
123
00:09:02,640 --> 00:09:03,740
Whatever.
124
00:09:03,786 --> 00:09:06,896
Come on.
125
00:09:06,920 --> 00:09:09,576
Let's go!
126
00:09:09,600 --> 00:09:11,353
Let's move.
127
00:09:26,820 --> 00:09:28,713
Hurry up!
128
00:09:33,253 --> 00:09:37,362
- Hurry!
- Keep going!
129
00:09:37,646 --> 00:09:38,747
RIMBALAYA REGIONAL GOVERNMENT
130
00:09:38,771 --> 00:09:39,871
Ma'am.
131
00:09:40,071 --> 00:09:41,171
What?
132
00:09:42,133 --> 00:09:43,602
Are you sure it's the best way?
133
00:09:44,702 --> 00:09:46,322
We've discussed about this, Yosep.
134
00:09:46,506 --> 00:09:49,477
We've agreed, why are you still asking?
135
00:09:50,195 --> 00:09:52,402
I don't want us to regret this later.
136
00:09:58,533 --> 00:09:59,720
We're too deep into this.
137
00:10:01,075 --> 00:10:02,262
We can't go back anymore.
138
00:10:03,146 --> 00:10:05,371
What we need to do now…
139
00:10:05,857 --> 00:10:07,157
…is swimming to the shore.
140
00:10:09,617 --> 00:10:10,717
Yes?
141
00:10:12,720 --> 00:10:13,820
Come on!
142
00:10:33,857 --> 00:10:35,095
Ladies and gentlemen,
143
00:10:35,946 --> 00:10:37,273
once the rain pours,
144
00:10:38,204 --> 00:10:41,548
we need to run through
the dead and go to the bridge.
145
00:10:43,700 --> 00:10:44,800
Di,
146
00:10:45,680 --> 00:10:46,824
you're sure, aren't you?
147
00:10:46,968 --> 00:10:48,838
That they won't attack
when the rain comes.
148
00:10:48,862 --> 00:10:49,962
A hundred percent.
149
00:10:50,382 --> 00:10:51,482
Okay.
150
00:10:52,213 --> 00:10:53,628
Give me 30 minutes.
151
00:10:56,124 --> 00:10:57,397
- I will…
- I'll go.
152
00:10:57,580 --> 00:10:58,900
I'm coming with you.
I'm coming with you.
153
00:10:58,924 --> 00:10:59,967
Come on, Di.
154
00:10:59,991 --> 00:11:01,091
Di!
155
00:11:02,293 --> 00:11:03,393
- Hey!
- Adi!
156
00:11:05,920 --> 00:11:07,020
Maya, hey!
157
00:11:08,542 --> 00:11:09,220
Hey, May.
158
00:11:09,244 --> 00:11:11,388
- What is it?
- You're not allowed to leave.
159
00:11:11,475 --> 00:11:12,704
Don't be selfish.
160
00:11:13,191 --> 00:11:15,611
You volunteered to go to Rara's house.
161
00:11:16,044 --> 00:11:17,904
If you can go, why can't I?
162
00:11:18,568 --> 00:11:19,026
If something…
163
00:11:19,050 --> 00:11:21,620
You still think I'm a child, don't you?
164
00:11:22,053 --> 00:11:23,153
Hey!
165
00:11:23,893 --> 00:11:24,993
Maya.
166
00:11:25,768 --> 00:11:26,868
May.
167
00:11:28,533 --> 00:11:32,357
Adi has defeated numerous the dead.
168
00:11:33,208 --> 00:11:35,046
That means he has proven himself…
169
00:11:35,070 --> 00:11:36,979
…they he's mature enough
to take care of himself.
170
00:11:37,003 --> 00:11:37,381
Sir…
171
00:11:37,405 --> 00:11:38,716
I can't let you go there,
172
00:11:38,740 --> 00:11:39,840
I need you here.
173
00:11:43,493 --> 00:11:44,668
Everyone needs you here.
174
00:11:46,773 --> 00:11:47,873
Okay.
175
00:11:50,221 --> 00:11:52,917
Ela will protect Adi.
176
00:11:53,448 --> 00:11:55,691
You stay here, don't worry.
177
00:11:56,640 --> 00:11:58,011
Okay?
178
00:11:58,871 --> 00:11:59,353
Okay.
179
00:11:59,377 --> 00:12:00,477
Okay.
180
00:12:09,644 --> 00:12:10,744
30 minutes.
181
00:12:12,177 --> 00:12:14,864
If the rain doesn't come in 30 minutes,
182
00:12:15,422 --> 00:12:16,908
run straight to the bridge.
183
00:12:17,857 --> 00:12:19,566
We'll find a way to get there as well.
184
00:12:19,937 --> 00:12:21,380
- 30 minutes.
- 30 minutes.
185
00:12:23,662 --> 00:12:24,762
Be careful.
186
00:12:25,120 --> 00:12:25,797
Don't worry,
187
00:12:25,821 --> 00:12:27,748
We'll come back
as good-looking as we're now.
188
00:12:27,813 --> 00:12:29,015
- Let's go, Di!
- You go!
189
00:13:00,151 --> 00:13:01,251
It's safe, right?
190
00:13:04,008 --> 00:13:04,802
Come on.
191
00:13:04,826 --> 00:13:05,931
La…
192
00:13:08,417 --> 00:13:09,517
What?
193
00:13:11,537 --> 00:13:13,344
After we're done with this,
194
00:13:14,595 --> 00:13:15,695
you…
195
00:13:18,330 --> 00:13:20,366
You…
196
00:13:20,850 --> 00:13:26,135
Do you want…
197
00:13:26,888 --> 00:13:28,296
- You…
- What?
198
00:13:28,320 --> 00:13:29,420
Keep going.
199
00:13:30,026 --> 00:13:32,016
After we're done with this,
200
00:13:32,040 --> 00:13:35,300
once we cross the bridge
and shake off the dead,
201
00:13:35,324 --> 00:13:37,113
you…
202
00:13:40,320 --> 00:13:41,696
Do you want to…
203
00:13:41,720 --> 00:13:43,237
Di, you beat around the bush…
204
00:13:43,608 --> 00:13:46,038
That's like an introvert man
going to confess to a girl.
205
00:13:46,062 --> 00:13:47,162
You took too long.
206
00:13:48,640 --> 00:13:50,536
Let's talk later, once we…
207
00:13:50,560 --> 00:13:52,834
…cross the bridge
and get a hot chocolate to drink.
208
00:13:54,610 --> 00:13:55,710
Okay?
209
00:13:56,951 --> 00:13:58,051
Okay.
210
00:13:58,097 --> 00:13:58,642
Okay?
211
00:13:58,666 --> 00:13:59,766
Okay.
212
00:13:59,848 --> 00:14:00,948
Okay.
213
00:14:05,520 --> 00:14:06,620
May,
214
00:14:07,848 --> 00:14:09,388
Rara's house is near, right?
215
00:14:10,017 --> 00:14:13,380
Ten minutes from the tunnel.
216
00:14:15,110 --> 00:14:16,210
Okay.
217
00:14:16,382 --> 00:14:17,482
Twenty minutes.
218
00:14:17,760 --> 00:14:20,864
If the rain doesn't come
in 20 minutes, we need to leave.
219
00:14:20,888 --> 00:14:22,357
You said 30 minutes, Sir.
220
00:14:22,506 --> 00:14:24,704
In a war, a plan can change.
221
00:14:24,800 --> 00:14:26,998
We need to adapt to the situation.
222
00:14:27,022 --> 00:14:28,246
- But Adi just left.
- Sir, my brother…
223
00:14:28,270 --> 00:14:31,860
We can't wait for a half an hour
to wait for his stupid idea.
224
00:14:32,666 --> 00:14:35,148
Don't give them a false hope.
225
00:15:03,484 --> 00:15:04,584
Is that the house?
226
00:15:05,680 --> 00:15:06,780
Yes.
227
00:15:18,942 --> 00:15:21,628
It really looks literally
a shaman's house.
228
00:15:38,106 --> 00:15:39,206
Ms. Rara.
229
00:15:41,013 --> 00:15:43,060
Peace be upon you.
230
00:15:47,306 --> 00:15:49,957
Ms. Rara, open the door
or I'll bust the door!
231
00:15:50,000 --> 00:15:51,540
- Don't bust the door!
- Ms. Rara!
232
00:15:51,591 --> 00:15:53,104
Don't bust the door.
233
00:15:59,182 --> 00:16:00,282
What do you want?
234
00:16:09,559 --> 00:16:12,530
Can you make it rain?
235
00:16:17,973 --> 00:16:19,717
Ms. Rara!
236
00:16:22,364 --> 00:16:24,233
My grandma knew your mother!
237
00:16:24,551 --> 00:16:26,738
She said your mother was
a legendary rain shaman.
238
00:16:27,395 --> 00:16:28,508
Ms. Rara!
239
00:16:29,928 --> 00:16:31,762
You're a real rain shaman, aren't you?
240
00:16:44,568 --> 00:16:46,420
What your grandma said is true.
241
00:16:48,808 --> 00:16:51,486
My mother was a legendary rain shaman.
242
00:16:52,471 --> 00:16:55,246
But that's my mother, not me!
243
00:16:56,497 --> 00:16:59,948
But you inherited her power, right?
244
00:17:02,293 --> 00:17:04,526
Did you read the news?
245
00:17:04,680 --> 00:17:06,041
Did you use any social media?
246
00:17:06,400 --> 00:17:09,576
I was accussed a scammer,
a whack rain shaman,
247
00:17:09,600 --> 00:17:11,966
that I was just acting,
and all other accusations!
248
00:17:12,560 --> 00:17:17,060
Besides, why do you need
it rain at time like this?
249
00:17:17,422 --> 00:17:18,642
Who ordered you?
250
00:17:19,511 --> 00:17:21,922
I'm sorry, Ms. Rara.
251
00:17:22,213 --> 00:17:23,996
I understand your feeling.
252
00:17:24,391 --> 00:17:26,020
But we don't have much time now.
253
00:17:27,111 --> 00:17:31,746
This is the perfect time for you
to show everyone…
254
00:17:31,770 --> 00:17:33,479
…that what the netizen said is wrong.
255
00:17:40,311 --> 00:17:42,295
Are you serious?
256
00:17:45,537 --> 00:17:48,366
My beloved people of Rimbalaya,
257
00:17:49,217 --> 00:17:50,997
my cherished people,
258
00:17:52,684 --> 00:17:54,846
the time is here,
259
00:17:56,231 --> 00:17:59,211
we need to leave this town.
260
00:18:00,053 --> 00:18:04,329
With red that symbolizes our courage.
261
00:18:05,031 --> 00:18:10,028
It shows that we never give up
to fight the terror in this town.
262
00:18:11,475 --> 00:18:12,967
Is it going to take a long time?
263
00:18:13,608 --> 00:18:15,956
Come on, Ma'am. You said, okay.
264
00:18:15,980 --> 00:18:17,317
Be patient.
265
00:18:19,600 --> 00:18:22,651
By the permission of the Almighty…
266
00:18:23,360 --> 00:18:26,242
…we'll get through this together.
267
00:18:27,040 --> 00:18:30,597
Let's fly the red flag.
268
00:18:31,333 --> 00:18:35,148
Go to the street
and go through the dead.
269
00:18:35,431 --> 00:18:37,871
Let's cross the Gondolaya bridge!
270
00:18:38,312 --> 00:18:40,305
For our future!
271
00:18:55,528 --> 00:19:14,160
(Chanting spell)
272
00:19:15,040 --> 00:19:16,706
Do you really need to do it outside?
273
00:19:16,880 --> 00:19:18,716
Can't we do it inside, where it's safer?
274
00:19:18,740 --> 00:19:20,473
No.
275
00:19:20,862 --> 00:19:24,506
The sky needs to see me.
You forced me to do this.
276
00:19:24,530 --> 00:19:25,630
Don't complain!
277
00:19:26,462 --> 00:19:28,588
Okay, Ma'am. Let's make it fun.
278
00:19:30,684 --> 00:19:31,784
Hush.
279
00:19:31,964 --> 00:19:34,076
(Chanting a spell)
280
00:19:34,100 --> 00:19:35,200
La…
281
00:19:39,520 --> 00:19:43,371
I don't really believe
in a rain shaman like her.
282
00:19:45,250 --> 00:19:46,350
Me too.
283
00:19:49,780 --> 00:19:55,148
Stop, stop!
284
00:19:56,293 --> 00:19:57,393
Stop!
285
00:20:10,826 --> 00:20:11,926
Keep going!
286
00:20:12,586 --> 00:20:14,028
Sorry, Ma'am?
287
00:20:14,062 --> 00:20:15,406
I said, keep going!
288
00:20:19,937 --> 00:20:21,140
Increase the speed!
289
00:20:42,906 --> 00:20:43,806
Sir,
290
00:20:43,830 --> 00:20:45,113
blow up the bridge…
291
00:20:45,511 --> 00:20:47,180
…except the one we're going to go.
292
00:20:47,457 --> 00:20:48,557
Understood, Ma'am.
293
00:21:00,453 --> 00:21:01,389
Sir.
294
00:21:01,413 --> 00:21:03,584
The military troops from
neighboring towns are almost here.
295
00:21:03,608 --> 00:21:04,917
Five kilometers from here.
296
00:21:07,066 --> 00:21:11,228
They might be deployed
from The Central.
297
00:21:16,168 --> 00:21:20,766
Blow up the bridge before they come!
298
00:21:33,795 --> 00:21:41,795
(Chanting a spell)
299
00:21:54,471 --> 00:21:56,757
Time's up, we need to leave.
300
00:21:59,075 --> 00:22:01,815
Ladies and Gentlemen,
we need to leave now,
301
00:22:02,311 --> 00:22:06,029
before it's dark
and before Dyah Ayu finds us.
302
00:22:06,053 --> 00:22:07,788
We need to cross the bridge now.
303
00:22:07,964 --> 00:22:10,277
I'm not going to force you.
304
00:22:10,311 --> 00:22:13,886
You can stay here if you want.
305
00:22:14,382 --> 00:22:17,095
Who's coming with me?
306
00:22:24,462 --> 00:22:25,562
Me, Sir.
307
00:22:26,862 --> 00:22:28,126
- Me too.
- Me, Sir.
308
00:22:28,150 --> 00:22:29,598
- I'm coming with you.
- Me too.
309
00:22:29,973 --> 00:22:31,073
Good.
310
00:22:31,280 --> 00:22:33,477
Now prepare all your weapons.
311
00:22:35,857 --> 00:22:39,896
Durians, animal carcasses.
Or anything that you have.
312
00:22:39,920 --> 00:22:41,020
Come on.
313
00:22:42,017 --> 00:22:44,802
We're going to go through
hundreds of the dead over there.
314
00:22:52,835 --> 00:22:56,462
If you want to wait for Adi and Ela,
I won't forbid you.
315
00:22:59,697 --> 00:23:00,797
I'm coming with you.
316
00:23:03,644 --> 00:23:05,388
They're tougher than we thought.
317
00:23:05,733 --> 00:23:06,833
They'll make it.
318
00:23:27,004 --> 00:23:28,104
Take care of them!
319
00:23:28,693 --> 00:23:29,793
What?
320
00:23:29,848 --> 00:23:30,948
Behind you!
321
00:23:34,008 --> 00:23:42,008
(Chanting a spell)
322
00:23:48,737 --> 00:23:50,588
Let's destroy the dead!
323
00:23:50,680 --> 00:23:53,746
- Where are they?
- Destroy them!
324
00:23:55,777 --> 00:23:57,700
Where are they?
325
00:23:58,729 --> 00:23:59,904
There they are!
326
00:24:00,284 --> 00:24:01,248
There they are!
327
00:24:01,272 --> 00:24:02,491
Attack!
328
00:24:17,280 --> 00:24:19,513
(Chanting a spell)
329
00:24:35,386 --> 00:24:36,486
Is everyone ready?
330
00:24:50,104 --> 00:24:53,033
(Chanting a spell)
331
00:26:03,395 --> 00:26:04,500
It's raining!
332
00:26:06,577 --> 00:26:09,042
It's raining!
333
00:26:18,213 --> 00:26:19,335
They made it!
334
00:26:23,450 --> 00:26:25,557
- They made it!
- Hey, stop!
335
00:26:25,991 --> 00:26:27,091
Don't move.
336
00:28:49,550 --> 00:28:57,550
(Chanting a spell)
337
00:29:13,640 --> 00:29:15,442
Hey…
338
00:29:16,062 --> 00:29:18,117
You said you don't have much time.
339
00:29:18,675 --> 00:29:20,396
They rain will stop soon.
340
00:29:20,420 --> 00:29:21,520
You need to be fast.
341
00:29:21,804 --> 00:29:24,073
Ms. Rara, come with us!
342
00:29:24,462 --> 00:29:27,273
I'll catch up later, use my motorcycle!
343
00:29:28,600 --> 00:29:29,710
Thank you, Ms. Rara.
344
00:29:40,417 --> 00:29:41,362
Ms. Rara.
345
00:29:41,386 --> 00:29:44,508
I'll post about you
on my IG. You're so cool.
346
00:29:44,951 --> 00:29:46,051
Be careful.
347
00:29:49,021 --> 00:29:52,135
Stop, stop!
348
00:29:52,995 --> 00:29:58,482
Hey, stop.
349
00:30:00,880 --> 00:30:01,980
Hit them.
350
00:30:04,924 --> 00:30:06,024
Hey, hey…
351
00:30:09,724 --> 00:30:10,912
You bastard!
352
00:30:10,995 --> 00:30:12,660
Enough! Enough!
353
00:30:13,280 --> 00:30:14,624
We need to help them!
354
00:30:14,817 --> 00:30:15,917
Stop the bus!
355
00:30:17,884 --> 00:30:18,984
Keep going!
356
00:30:32,622 --> 00:30:33,833
Put down your weapon!
357
00:30:35,075 --> 00:30:37,851
We can't follow your rule anymore.
358
00:30:38,480 --> 00:30:40,953
They're our people, Ma'am!
359
00:30:41,546 --> 00:30:43,461
Besides, no one is chasing them!
360
00:30:43,485 --> 00:30:45,433
If we help them,
361
00:30:45,457 --> 00:30:48,144
and then one of them is infected,
362
00:30:48,168 --> 00:30:51,646
and then all of us get infected,
are you going to take responsibility?
363
00:30:54,773 --> 00:30:55,873
Answer me!
364
00:30:56,604 --> 00:30:58,393
They just want to be saved, Ma'am.
365
00:30:58,551 --> 00:31:01,060
We want to be saved too!
366
00:31:04,720 --> 00:31:05,851
Lower your weapon!
367
00:31:07,306 --> 00:31:08,406
Now!
368
00:31:29,312 --> 00:31:34,464
You're really the devil,
you don't fit to be a leader.
369
00:31:35,217 --> 00:31:36,317
You have to…
370
00:31:42,542 --> 00:31:45,575
That's what you get
from defying your leader!
371
00:31:46,613 --> 00:31:50,562
Now choose,
getting out of the town safely,
372
00:31:51,217 --> 00:31:52,713
or dying as the villain.
373
00:31:53,431 --> 00:31:55,726
Ms. Dyah's troop will come here soon.
374
00:31:58,071 --> 00:31:59,175
You need to be ready!
375
00:32:00,320 --> 00:32:01,420
But remember,
376
00:32:02,521 --> 00:32:04,668
don't leave any witness.
377
00:32:06,693 --> 00:32:11,175
All they need to know is
we're the only survivors.
378
00:32:11,440 --> 00:32:12,540
Yes!
379
00:32:27,760 --> 00:32:28,926
Above the bridge.
380
00:32:29,955 --> 00:32:30,900
Come on!
381
00:32:30,924 --> 00:32:32,562
Hush, wait!
382
00:32:33,048 --> 00:32:34,148
Seno!
383
00:32:49,111 --> 00:32:50,211
Shit.
384
00:32:50,293 --> 00:32:51,548
Why are they here?
385
00:32:53,137 --> 00:32:54,357
Two possibilities.
386
00:32:55,973 --> 00:32:57,397
They're waiting for us,
387
00:32:57,697 --> 00:33:00,126
or they'll destroy
all access to the outside world.
388
00:33:05,440 --> 00:33:06,540
Shit!
389
00:33:07,404 --> 00:33:08,504
Shit!
390
00:33:14,524 --> 00:33:16,103
They're going to blow the bridges?
391
00:33:16,350 --> 00:33:19,593
Sir, we're outnumbered them.
392
00:33:19,902 --> 00:33:22,811
But they have firearms,
what should we do?
393
00:33:27,111 --> 00:33:28,908
We could force our way.
394
00:33:29,991 --> 00:33:31,396
But there would be casualties.
395
00:33:33,650 --> 00:33:34,750
No!
396
00:33:35,742 --> 00:33:37,390
No, no one will die among us.
397
00:33:38,760 --> 00:33:39,860
Sir,
398
00:33:40,328 --> 00:33:41,660
you need to promise.
399
00:33:42,364 --> 00:33:43,975
No more killings.
400
00:33:46,631 --> 00:33:47,731
Sir?
401
00:33:49,706 --> 00:33:50,806
Okay.
402
00:33:54,071 --> 00:33:56,491
Let's snatch the detonator.
403
00:33:57,368 --> 00:33:59,122
And then we'll subdue them.
404
00:34:01,084 --> 00:34:02,184
Without any killings.
405
00:34:04,808 --> 00:34:05,908
How?
406
00:34:21,413 --> 00:34:22,513
Commander.
407
00:34:25,724 --> 00:34:27,326
That road is directed here.
408
00:34:27,626 --> 00:34:29,957
Check that place, stay alert.
409
00:34:30,124 --> 00:34:31,522
Yes, Sir.
410
00:35:04,880 --> 00:35:05,980
Sir.
411
00:35:21,680 --> 00:35:25,691
They must be restless
because their partner has yet to come.
412
00:35:30,720 --> 00:35:32,473
Joko, monitor.
413
00:35:33,591 --> 00:35:37,717
He will ask the other member to check.
414
00:35:38,791 --> 00:35:39,891
Check Joko!
415
00:35:41,358 --> 00:35:42,468
Joko…
416
00:35:44,942 --> 00:35:47,495
While the commander guards the bridge,
417
00:35:47,964 --> 00:35:50,153
and also the detonator.
418
00:35:51,810 --> 00:35:56,500
They'll be more alert
to anticipate an attack.
419
00:35:57,546 --> 00:36:01,771
However, once they see
their unconscious partner,
420
00:36:02,853 --> 00:36:06,108
their priority is to safe them.
421
00:36:13,680 --> 00:36:14,780
Hey, hey…
422
00:36:15,240 --> 00:36:18,820
Put it down!
423
00:36:20,888 --> 00:36:22,090
Put it down!
424
00:36:39,502 --> 00:36:41,051
You're not bad, Mr. Zaenal.
425
00:36:41,831 --> 00:36:43,735
Experience is an important thing, Risang.
426
00:36:45,226 --> 00:36:46,326
What's next?
427
00:37:07,128 --> 00:37:09,326
Damn, it's blocked.
428
00:37:09,973 --> 00:37:12,076
Too much hassle,
we can use the pedestrian.
429
00:37:12,100 --> 00:37:15,366
- No more walking, I'm tired.
- Come on, Di.
430
00:37:15,390 --> 00:37:16,490
Why are you so lazy?
431
00:37:32,560 --> 00:37:33,660
Ela.
432
00:37:33,937 --> 00:37:35,037
Hey.
433
00:37:44,551 --> 00:37:45,651
There it is.
434
00:37:51,777 --> 00:37:54,530
Let me make him a real corpse at all.
435
00:38:01,000 --> 00:38:02,475
La!
436
00:38:03,315 --> 00:38:04,415
La!
437
00:38:06,737 --> 00:38:07,837
Ela!
438
00:38:08,071 --> 00:38:09,171
Watch my back.
439
00:38:09,608 --> 00:38:11,193
What do you mean?
440
00:38:12,337 --> 00:38:13,437
La… La!
441
00:39:35,066 --> 00:39:36,166
Come on, Di!
442
00:39:38,497 --> 00:39:39,597
Monitor, Lang!
443
00:39:40,773 --> 00:39:41,873
Sutoro!
444
00:39:55,771 --> 00:39:56,526
- Sir, no.
- What?
445
00:39:56,550 --> 00:39:57,522
You promised.
446
00:39:57,546 --> 00:39:59,006
Don't shoot, you promised.
447
00:39:59,031 --> 00:40:00,131
Maya!
448
00:40:32,657 --> 00:40:34,037
Stop, everyone!
449
00:40:37,617 --> 00:40:41,557
Or we'll explode here!
450
00:40:46,915 --> 00:40:48,015
Sir!
451
00:40:48,453 --> 00:40:49,553
Sir!
452
00:40:51,351 --> 00:40:54,028
I know you only follow an order.
453
00:40:56,213 --> 00:40:58,473
But we don't have to do this, Sir.
454
00:40:59,813 --> 00:41:02,437
We can cross the bridge together.
455
00:41:04,160 --> 00:41:05,260
Please, Sir.
456
00:41:06,542 --> 00:41:07,642
Sir!
457
00:41:08,551 --> 00:41:11,762
Your three men are still alive,
they're just unconscious.
458
00:41:12,408 --> 00:41:13,508
You can check.
459
00:41:16,400 --> 00:41:18,508
Using words will do nothing.
460
00:41:22,008 --> 00:41:24,091
Just so you know,
461
00:41:24,844 --> 00:41:28,740
all of this happened because of you.
462
00:41:29,060 --> 00:41:30,160
Hey!
463
00:41:30,897 --> 00:41:33,470
He's one of Dyah Ayu's hounds!
464
00:41:33,928 --> 00:41:35,566
He wouldn't side with us.
465
00:41:35,848 --> 00:41:38,677
But you're responsible for this.
466
00:41:39,715 --> 00:41:40,815
Sir…
467
00:41:42,791 --> 00:41:44,024
Lieutenant Sutoro,
468
00:41:45,582 --> 00:41:49,602
none of us is really clean here.
469
00:41:51,600 --> 00:41:55,673
But we all want to get out
of this town alive.
470
00:41:56,577 --> 00:41:58,562
Without getting bitten by the dead.
471
00:42:02,844 --> 00:42:04,046
Look at them, Sir.
472
00:42:17,884 --> 00:42:18,984
Please.
473
00:42:19,262 --> 00:42:20,402
Throw away the grenade!
474
00:42:44,311 --> 00:42:46,260
Step back!
475
00:42:47,004 --> 00:42:48,104
Step back!
476
00:42:49,546 --> 00:42:50,473
Step back!
477
00:42:50,497 --> 00:42:51,762
Put down your weapon!
478
00:42:52,530 --> 00:42:54,268
Step back!
479
00:42:55,173 --> 00:42:56,256
Put down your weapon!
480
00:42:56,280 --> 00:42:58,251
- Put it down!
- Step back!
481
00:42:58,293 --> 00:43:00,206
- Put it down!
- Step back!
482
00:43:00,274 --> 00:43:03,204
- Put it down!
- Put down the weapon!
483
00:43:03,229 --> 00:43:04,706
Put down the weapon!
484
00:43:04,730 --> 00:43:06,396
- Put it down!
- Put down the weapon!
485
00:43:13,368 --> 00:43:16,402
Dyah Ayu, you bastard! You lied to us!
486
00:43:18,204 --> 00:43:18,910
Murderer!
487
00:43:18,934 --> 00:43:21,086
Hey, hey!
488
00:43:21,893 --> 00:43:24,117
Mr. Jatmiko! Mr. Jatmiko!
489
00:43:25,902 --> 00:43:27,051
Put down your weapon!
490
00:43:27,626 --> 00:43:28,857
Or we'll shoot all of you!
491
00:43:32,880 --> 00:43:34,180
Sen… Seno!
492
00:43:34,862 --> 00:43:36,980
Put it down…
493
00:43:37,600 --> 00:43:38,700
Everyone, get down!
494
00:43:49,608 --> 00:43:52,002
How could you do this?
495
00:43:53,102 --> 00:43:54,962
You plan to sacrifice all of us?
496
00:43:58,435 --> 00:43:59,584
For a title?
497
00:44:00,586 --> 00:44:01,686
For power?
498
00:44:02,746 --> 00:44:04,542
Are those really that important, Ma'am?
499
00:44:05,555 --> 00:44:06,655
Monster!
500
00:44:09,866 --> 00:44:11,424
Monster?
501
00:44:14,426 --> 00:44:15,877
Tell it to Zaenal.
502
00:44:18,266 --> 00:44:21,584
He turned me into a monster like this.
503
00:44:23,866 --> 00:44:24,966
Ask him.
504
00:44:28,755 --> 00:44:29,855
Ask him!
505
00:44:34,097 --> 00:44:39,344
For his ambition and power,
he sacrificed everyone in this town.
506
00:44:41,414 --> 00:44:44,725
Including my brother, Amrin.
507
00:44:47,413 --> 00:44:48,731
Isn't that so, Zaenal?
508
00:44:49,404 --> 00:44:51,771
He was willing to die for you,
509
00:44:52,826 --> 00:44:55,380
but instead, you were killing him slowly.
510
00:44:57,137 --> 00:44:58,340
You bastard!
511
00:45:00,693 --> 00:45:02,526
Hey… Dyah!
512
00:45:04,773 --> 00:45:07,744
Amrin was not the only one
who suffered.
513
00:45:09,164 --> 00:45:11,940
I tried my best to save him.
514
00:45:14,231 --> 00:45:17,228
I could save everyone in this town.
515
00:45:20,071 --> 00:45:21,291
But I realized,
516
00:45:24,604 --> 00:45:25,904
it was all too late.
517
00:45:30,426 --> 00:45:32,268
A sacrifice was needed.
518
00:45:32,524 --> 00:45:34,776
Don't mention any sacrifice in our stead!
519
00:45:34,800 --> 00:45:35,602
May, May!
520
00:45:35,626 --> 00:45:36,456
Maya!
521
00:45:36,480 --> 00:45:38,236
Rimbalaya people
have suffered for a long time…
522
00:45:38,260 --> 00:45:40,037
- …because of people like you!
- Step back!
523
00:45:40,061 --> 00:45:40,633
Bastard!
524
00:45:40,657 --> 00:45:41,006
Maya!
525
00:45:41,030 --> 00:45:42,130
Step back!
526
00:45:42,604 --> 00:45:43,704
Step back!
527
00:45:45,110 --> 00:45:46,820
Pull the trigger!
528
00:45:46,986 --> 00:45:48,086
Pull it!
529
00:45:48,568 --> 00:45:50,624
Or I'll blow up your head!
530
00:45:52,204 --> 00:45:54,597
Let's stop here.
531
00:45:55,600 --> 00:45:59,006
Only one group can get out of here.
532
00:46:00,391 --> 00:46:01,628
And it will be us.
533
00:46:25,226 --> 00:46:27,042
Move!
534
00:46:28,053 --> 00:46:29,656
There's the dead over there!
535
00:46:29,680 --> 00:46:30,811
The dead!
536
00:46:37,910 --> 00:46:40,526
- Step back!
- Get back, Ma'am!
537
00:46:40,951 --> 00:46:42,358
Get back!
538
00:46:42,382 --> 00:46:43,482
May, get back!
539
00:46:56,408 --> 00:46:57,216
- Run!
- Hurry up!
540
00:46:57,240 --> 00:46:59,404
- Yosep, Chase Sutoro.
- Yes…Ma'am…
541
00:46:59,429 --> 00:47:02,393
Get the detonator,
the bomb is still over there.
542
00:47:02,417 --> 00:47:03,948
- Hurry up!
- Yes, Ma'am.
543
00:47:04,373 --> 00:47:05,473
Get back.
544
00:47:07,670 --> 00:47:10,180
Mr. Zaenal!
545
00:47:10,205 --> 00:47:11,230
Hurry up!
546
00:47:11,297 --> 00:47:13,456
We need you here,
and only you and Seno…
547
00:47:13,480 --> 00:47:15,140
- …can use firearms!
- That's Dyah Ayu!
548
00:47:15,164 --> 00:47:17,753
For everyone's safety. Let me chase her!
549
00:47:19,537 --> 00:47:20,871
Okay!
550
00:47:22,551 --> 00:47:24,081
- Hold on.
- Come on, Di.
551
00:47:24,105 --> 00:47:25,593
It's too many.
552
00:47:25,810 --> 00:47:27,230
Maya! Maya!
553
00:47:29,315 --> 00:47:30,415
Maya!
554
00:47:31,022 --> 00:47:33,166
Help Risang!
555
00:47:33,190 --> 00:47:35,460
Don't let Dyah Ayu blow up the bridge!
556
00:47:35,706 --> 00:47:36,806
Take it!
557
00:47:41,848 --> 00:47:42,740
Take it!
558
00:47:42,764 --> 00:47:43,864
Maya!
559
00:47:43,928 --> 00:47:44,300
Hurry up!
560
00:47:44,324 --> 00:47:46,126
Help the people over there!
561
00:47:46,266 --> 00:47:47,886
Don't let our fight end up in vain.
562
00:47:47,937 --> 00:47:48,226
Okay.
563
00:47:48,250 --> 00:47:49,771
- Please, Ma'am.
- Be careful.
564
00:48:20,240 --> 00:48:22,366
Step back! We're out of ammo!
565
00:48:24,280 --> 00:48:26,746
Reload!
566
00:48:35,448 --> 00:48:36,855
Come on! Eat this!
567
00:49:06,017 --> 00:49:07,117
Hey!
568
00:49:07,160 --> 00:49:11,522
Let's wait until
the people cross the bridge!
569
00:49:12,986 --> 00:49:14,086
Hey!
570
00:49:23,448 --> 00:49:24,548
May!
571
00:49:33,724 --> 00:49:34,824
May!
572
00:49:38,480 --> 00:49:39,655
May, hey!
573
00:49:39,680 --> 00:49:42,340
Everyone will die if you
keep shooting like that, May.
574
00:49:49,182 --> 00:49:50,282
Look out!
575
00:49:55,422 --> 00:49:56,522
Shit!
576
00:49:57,057 --> 00:49:59,522
Yes, we need to go
to the other side of the bridge!
577
00:49:59,893 --> 00:50:01,486
Then we'll blow up the bridge.
578
00:50:02,648 --> 00:50:04,482
Oh, I see, that's how you shoot.
579
00:50:05,422 --> 00:50:06,522
Yes.
580
00:50:09,955 --> 00:50:11,620
Seno, step back!
581
00:50:28,533 --> 00:50:32,677
May, they're out of ammo.
Let's chase them!
582
00:50:36,346 --> 00:50:38,340
Adi!
583
00:50:42,275 --> 00:50:44,891
Get Adi and the others, they're…
584
00:50:44,915 --> 00:50:46,102
They have rights to live.
585
00:50:46,533 --> 00:50:49,166
Listen to me, you need to keep living.
586
00:50:49,315 --> 00:50:51,198
We'll meet again after everything is over.
587
00:50:51,546 --> 00:50:55,220
Everyone, come with me!
Let's chase them, come on!
588
00:50:55,342 --> 00:50:56,526
Hurry up!
589
00:51:11,635 --> 00:51:13,300
Hey, hey…
590
00:51:13,982 --> 00:51:15,846
Di, come on. We need to leave!
591
00:51:15,870 --> 00:51:17,309
Come on, Di, Ela!
592
00:51:17,333 --> 00:51:18,242
Mr. Zaenal!
593
00:51:18,266 --> 00:51:19,744
Mr. Seno! Mr. Seno!
594
00:51:21,771 --> 00:51:22,056
Come on!
595
00:51:22,080 --> 00:51:23,007
You need to go.
596
00:51:23,031 --> 00:51:24,871
You have more important thing to do, Sir.
597
00:51:24,995 --> 00:51:26,322
Let me handle this.
598
00:54:56,035 --> 00:54:59,291
Thank God, you're finally here.
599
00:55:04,435 --> 00:55:05,840
There must be something wrong.
600
00:55:07,342 --> 00:55:10,126
Nurhadi had sent me
a message about you.
601
00:55:11,440 --> 00:55:12,540
Get them!
602
00:55:14,257 --> 00:55:15,357
No, Sir.
603
00:56:08,146 --> 00:56:10,679
DEPUTY REGENT OF RIMBALAYA PROVEN TO
HAVE COMMITTED CRIMES AGAINST HUMANITY
604
00:56:10,703 --> 00:56:14,097
Is it okay for you to hand over
all evidence about the labor…
605
00:56:14,915 --> 00:56:16,015
…the dead…
606
00:56:17,182 --> 00:56:19,113
…to them?
607
00:56:21,048 --> 00:56:25,860
That's the only way to save
ourselves here…
608
00:56:26,648 --> 00:56:30,357
…and not being accused as a traitor.
609
00:56:30,391 --> 00:56:33,442
What can we do, May?
610
00:56:34,711 --> 00:56:35,811
I'm sorry.
611
00:56:36,017 --> 00:56:38,473
It's okay, May. Besides…
612
00:56:39,090 --> 00:56:41,104
…I'm at the point
where I don't care anymore…
613
00:56:42,600 --> 00:56:45,175
…with all of those things.
614
00:56:45,200 --> 00:56:48,757
My focus is to get us out of here.
615
00:56:49,742 --> 00:56:51,202
And I don't want to lose you.
616
00:56:55,697 --> 00:56:58,268
And Adi too. And the others.
617
00:56:58,960 --> 00:57:00,651
Okay, at least we're safe now.
618
00:57:01,330 --> 00:57:03,833
We're still together…
619
00:57:04,853 --> 00:57:06,306
…with Adi and Ela.
620
00:57:06,330 --> 00:57:09,291
Now we only need to think
what we should do next.
621
00:57:10,600 --> 00:57:12,029
Do you think…
622
00:57:12,054 --> 00:57:13,376
- …after getting out of this camp…
- Flash news from The Central…
623
00:57:13,400 --> 00:57:15,728
- The ex-regent of Rimbalaya…
- Risang…
624
00:57:15,752 --> 00:57:18,384
…received an award
from the central government.
625
00:57:18,622 --> 00:57:21,746
Zaenal Effendi has done
a really courageous act…
626
00:57:21,771 --> 00:57:25,546
…to get a lot of Rimbalaya people
out of the danger…
627
00:57:25,570 --> 00:57:27,833
…of their town that's
infected by the dead.
628
00:57:27,982 --> 00:57:31,993
Zaenal Effendi lost his own son…
629
00:57:32,017 --> 00:57:33,744
…in his attempt to save them.
630
00:57:34,177 --> 00:57:36,636
- Oh, so this is how it feels…
- His heroic act…
631
00:57:36,660 --> 00:57:38,478
- …when history…
- …is awarded by the government.
632
00:57:38,502 --> 00:57:41,258
- …Is written by The winner.
- We hope his act…
633
00:57:41,440 --> 00:57:43,815
…will be a model for
leaders of other regions.
634
00:57:47,955 --> 00:57:49,055
Look, your regent.
635
00:57:49,271 --> 00:57:52,215
- We're also winners, you know?
- Yeah, an unknown one.
636
00:57:53,475 --> 00:57:57,513
Okay, if they're not
going to tell our story,
637
00:57:57,911 --> 00:57:59,353
I will write it my own.
638
00:58:00,772 --> 00:58:04,397
I will make a story
about a defiance from a woman labor…
639
00:58:04,422 --> 00:58:06,836
…who fought the injustice
that happened in Rimbalaya.
640
00:58:06,860 --> 00:58:07,960
Wow…
641
00:58:08,373 --> 00:58:10,473
- Are You surpirsed? No?
- Not really.
642
00:58:10,631 --> 00:58:14,037
- Stop being so lovey-dovey.
- Yeah.
643
00:58:14,346 --> 00:58:16,620
- How was it?
- So you're really in a relationship?
644
00:58:16,844 --> 00:58:18,917
Usually, there's a tax
for a new relationship.
645
00:58:18,942 --> 00:58:19,611
What?
646
00:58:19,635 --> 00:58:21,376
- I mean…
- Kinky tax.
647
00:58:21,400 --> 00:58:24,366
- …treat for dating!
- Hey!
648
00:58:24,435 --> 00:58:25,639
I'm helping the logistic.
649
00:58:25,663 --> 00:58:28,322
Let's help them,
we have to know our place.
650
00:58:28,355 --> 00:58:30,331
Stop being so dirty minded, Di.
651
00:58:31,040 --> 00:58:32,491
My head hurts.
652
00:58:34,320 --> 00:58:36,464
We're adults now,
we don't have to be like them.
653
00:58:40,755 --> 00:58:41,855
Come on!
654
00:59:29,229 --> 00:59:32,979
This is a new variant
that somehow managed to emerge.
655
00:59:36,396 --> 00:59:37,396
Be careful.
656
00:59:38,041 --> 00:59:39,958
We don't know what this is yet?
657
00:59:53,067 --> 00:59:57,067
There must be a reason why
ancient people called this flower…
658
00:59:57,604 --> 00:59:58,964
…a Ghost Cup (Rafflesia Arnoldii).
42358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.