Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,187 --> 00:00:11,937
THE FOLLOWING SERIES CONTAINS CONTENT
INTENDED FOR AUDIENCE ABOVE 18 YEARS OLD.
2
00:00:12,120 --> 00:00:14,080
I promise!
3
00:00:15,416 --> 00:00:19,680
We'll get out of this town alive.
4
00:00:19,808 --> 00:00:21,560
If what Gatot said is true,
5
00:00:22,176 --> 00:00:25,220
Dyah Ayu blocks all
access to the town.
6
00:00:26,330 --> 00:00:28,117
Except this.
7
00:00:28,720 --> 00:00:30,032
Gondolaya Bridge.
8
00:00:30,500 --> 00:00:33,160
I'll show you the quickest way
to the tunnel.
9
00:00:33,870 --> 00:00:35,630
But we need to leave
some directions for Adi.
10
00:00:45,160 --> 00:00:45,980
Hurry up!
11
00:00:45,980 --> 00:00:46,370
Run!
12
00:00:46,556 --> 00:00:47,556
Close it down!
13
00:00:48,570 --> 00:00:49,165
Come on!
14
00:00:49,190 --> 00:00:50,190
Close it!
15
00:00:50,390 --> 00:00:51,390
The door!
16
00:00:52,450 --> 00:00:57,424
Seno, help me.
They're coming, shit!
17
00:00:59,480 --> 00:01:00,760
May, leave now!
18
00:01:01,320 --> 00:01:02,320
Run!
19
00:01:03,970 --> 00:01:04,970
Seno!
20
00:01:15,130 --> 00:01:16,130
They're coming!
21
00:01:16,270 --> 00:01:17,270
No time.
22
00:01:20,464 --> 00:01:21,625
Hey, hey!
23
00:01:23,400 --> 00:01:24,400
Wait, wait.
24
00:01:27,330 --> 00:01:28,410
They're not going after us.
25
00:01:29,490 --> 00:01:30,570
They're not going after us.
26
00:01:32,744 --> 00:01:33,744
Good.
27
00:01:34,096 --> 00:01:35,416
We don't have to use our bullets.
28
00:01:36,550 --> 00:01:37,550
Move! Move away!
29
00:02:21,650 --> 00:02:23,160
Calm down!
30
00:02:25,160 --> 00:02:28,020
Ladies and Gentlemen,
no need to be scared.
31
00:02:28,720 --> 00:02:30,990
This is the moment…
32
00:02:31,170 --> 00:02:35,760
…where we celebrate
our triumph as mankind!
33
00:02:36,330 --> 00:02:38,530
Our triumphs as the people!
34
00:02:49,551 --> 00:02:50,551
Open.
35
00:03:29,540 --> 00:03:30,540
Red!
36
00:03:31,260 --> 00:03:33,542
Is the symbol of our courage!
37
00:03:33,850 --> 00:03:34,850
Red!
38
00:03:35,220 --> 00:03:38,120
Is the colour that they're afraid of!
39
00:03:39,870 --> 00:03:41,200
Let's go, everyone!
40
00:03:42,020 --> 00:03:43,590
Let's prepare…
41
00:03:43,850 --> 00:03:48,490
…flag, fabrics,
and anything red!
42
00:03:48,990 --> 00:03:50,580
Let's fight them!
43
00:03:50,836 --> 00:03:52,506
Let's beat them!
44
00:03:52,785 --> 00:03:54,695
Let's leave this town…
45
00:03:54,812 --> 00:03:57,098
…triumphantly!
46
00:04:00,130 --> 00:04:01,130
Red!
47
00:04:12,790 --> 00:04:13,890
Red!
48
00:04:43,600 --> 00:04:44,792
What is it, Di?
49
00:04:45,160 --> 00:04:46,160
It's nothing.
50
00:04:47,700 --> 00:04:48,205
No.
51
00:04:48,230 --> 00:04:48,810
It's just…
52
00:04:48,810 --> 00:04:49,810
A nightmare?
53
00:05:05,860 --> 00:05:06,602
No, uh…
54
00:05:06,603 --> 00:05:07,584
What am I looking for?
55
00:05:07,585 --> 00:05:08,825
What do you want to talk about?
56
00:05:09,000 --> 00:05:10,270
It's not…
57
00:05:10,448 --> 00:05:11,448
What are you doing, Di?
58
00:05:34,430 --> 00:05:34,840
Eh!
59
00:05:35,290 --> 00:05:35,675
Di!
60
00:05:35,700 --> 00:05:36,110
Damn.
61
00:05:36,110 --> 00:05:36,528
What…
62
00:05:36,530 --> 00:05:37,530
How…
63
00:05:38,140 --> 00:05:38,690
It's okay, isn't it?
64
00:05:38,800 --> 00:05:40,608
I'm sorry, it's so hot,
it must be hot.
65
00:05:41,220 --> 00:05:42,580
Is it hot?
66
00:05:42,880 --> 00:05:43,880
I'm sorry.
67
00:05:58,896 --> 00:06:00,160
Moron…
68
00:06:20,490 --> 00:06:21,660
What are you doing?
69
00:06:23,110 --> 00:06:24,110
Watching television.
70
00:06:25,312 --> 00:06:26,312
What are you watching?
71
00:06:27,480 --> 00:06:28,583
There's no broadcasting.
72
00:06:35,693 --> 00:06:36,985
EMERGENCY BROADCAST
73
00:06:37,510 --> 00:06:39,832
Good morning, my lovely people.
74
00:06:40,070 --> 00:06:40,580
Who's that, Di?
75
00:06:40,581 --> 00:06:42,906
- My name is Dyah Ayu Maharani…
- The vice regent of this town.
76
00:06:42,930 --> 00:06:47,190
…and I'm here speaking
as the servant of Rimbalaya people.
77
00:06:48,640 --> 00:06:53,450
This is a joyous day for us all.
78
00:06:54,220 --> 00:06:56,630
According to the field investigators,
79
00:06:57,110 --> 00:06:59,320
we finally found…
80
00:06:59,590 --> 00:07:02,648
…the weakness of the infected.
81
00:07:03,950 --> 00:07:05,620
Ladies and Gentlemen,
82
00:07:06,190 --> 00:07:07,960
let's all prepare…
83
00:07:08,990 --> 00:07:11,440
…anything red.
84
00:07:12,130 --> 00:07:14,369
- Fabric, clothes, or anything.
- What does that mean?
85
00:07:14,370 --> 00:07:16,048
She's going to sacrifice us all, Di!
86
00:07:16,872 --> 00:07:18,464
That bastard, Dyah Ayu.
87
00:07:19,104 --> 00:07:20,809
I need to hurry
and go to that old radio station.
88
00:07:20,810 --> 00:07:23,156
- Wait for another good news from us.
- I'm coming with you!
89
00:07:23,180 --> 00:07:24,260
- And after that,
- Come on.
90
00:07:24,641 --> 00:07:29,087
Let's save the town
of Rimbalaya that we all love.
91
00:07:32,650 --> 00:07:33,776
Are you sure…
92
00:07:33,930 --> 00:07:36,656
…with what you just
announced to the people?
93
00:07:37,304 --> 00:07:38,470
The risk is too high, Ma'am.
94
00:07:38,880 --> 00:07:39,880
That's right, Ma'am.
95
00:07:39,980 --> 00:07:40,820
Everyone knows.
96
00:07:40,880 --> 00:07:42,583
The red cloth is not the main key, ma'am.
97
00:07:43,020 --> 00:07:44,090
The people have to know…
98
00:07:44,570 --> 00:07:45,570
…that…
99
00:07:45,770 --> 00:07:47,850
…the dead is very sensitive
to the smell of durian.
100
00:07:51,502 --> 00:07:53,862
Listen to me carefully.
101
00:07:55,750 --> 00:07:58,970
We're in an emergency situation
right now.
102
00:07:59,810 --> 00:08:03,970
We're in the danger status,
and we're not Superman…
103
00:08:04,580 --> 00:08:06,270
…who can save everyone.
104
00:08:06,880 --> 00:08:09,784
What we need to think
right now is…
105
00:08:09,809 --> 00:08:12,170
…how to find a way to leave this town.
106
00:08:12,670 --> 00:08:15,340
And then report this situation
to the central government!
107
00:08:16,510 --> 00:08:18,440
We need to set our priority right.
108
00:08:19,570 --> 00:08:21,570
And we need a lot of sacrifice.
109
00:08:24,690 --> 00:08:25,920
Or maybe…
110
00:08:26,190 --> 00:08:28,520
…both of you want to be the scapegoat.
111
00:08:45,090 --> 00:08:45,950
Bastard!
112
00:08:46,088 --> 00:08:47,620
This place smells like corpse!
113
00:08:53,270 --> 00:08:54,270
Welcome…
114
00:08:54,830 --> 00:08:56,050
…to Rimbalaya, Mr. Seno.
115
00:08:58,160 --> 00:09:00,360
I didn't even want to be here
if I turned into the dead.
116
00:09:02,290 --> 00:09:03,290
Hey!
117
00:09:03,690 --> 00:09:04,690
In front of you, Di!
118
00:09:11,860 --> 00:09:12,860
Why is it still?
119
00:09:13,570 --> 00:09:14,570
Hey!
120
00:09:17,430 --> 00:09:18,430
Open up!
121
00:09:18,540 --> 00:09:19,928
Hurry up! Open up!
122
00:09:19,980 --> 00:09:20,690
Move, move!
123
00:09:20,930 --> 00:09:21,930
Move!
124
00:09:23,392 --> 00:09:25,300
- Throw it!
- Hyah…
125
00:09:34,810 --> 00:09:35,810
Bastard.
126
00:09:36,010 --> 00:09:37,210
Hey, hey.
127
00:09:37,390 --> 00:09:37,833
Eh.
128
00:09:38,020 --> 00:09:39,020
Sir.
129
00:09:39,290 --> 00:09:39,944
It's not just…
130
00:09:40,240 --> 00:09:41,530
…the smell of durian…
131
00:09:42,150 --> 00:09:43,690
…that drives away
the dead, but…
132
00:09:44,480 --> 00:09:46,688
…they don't like
stinky smell in general!
133
00:09:46,961 --> 00:09:48,619
That's why they're not
going after us!
134
00:09:48,928 --> 00:09:49,928
Right?
135
00:09:50,030 --> 00:09:51,030
Right?
136
00:09:51,850 --> 00:09:52,850
So you mean…
137
00:09:54,130 --> 00:09:55,184
…this is a safe place…
138
00:09:55,536 --> 00:09:56,536
…for human?
139
00:09:56,610 --> 00:09:57,610
Right!
140
00:09:57,810 --> 00:09:59,090
This is the safest place for us!
141
00:09:59,270 --> 00:09:59,990
Okay, then…
142
00:10:00,220 --> 00:10:02,569
…after we get out from here,
we need to get the smell…
143
00:10:02,570 --> 00:10:03,570
…of this trash…
144
00:10:03,610 --> 00:10:04,890
…all over our bodies.
145
00:10:05,048 --> 00:10:06,408
The dead won't attack us that way.
146
00:10:11,050 --> 00:10:12,050
Seno.
147
00:10:13,030 --> 00:10:14,030
Move.
148
00:10:19,090 --> 00:10:20,090
Okay…
149
00:10:54,696 --> 00:10:55,696
Watch out!
150
00:11:09,776 --> 00:11:11,720
After everything is over,
151
00:11:11,970 --> 00:11:13,900
the first thing to do is…
152
00:11:14,066 --> 00:11:16,106
…getting the people out
from the main gate.
153
00:11:17,423 --> 00:11:18,459
The second one…
154
00:11:18,484 --> 00:11:23,200
…is to open the back door of the office,
then RL2 will come out of that door.
155
00:11:23,330 --> 00:11:24,490
Including us?
156
00:11:24,862 --> 00:11:26,782
Of course.
157
00:11:27,010 --> 00:11:28,010
Do you really want to…
158
00:11:28,090 --> 00:11:30,379
…go with the people,
159
00:11:30,380 --> 00:11:31,480
and become their bait?
160
00:11:31,616 --> 00:11:32,616
Shit.
161
00:11:44,990 --> 00:11:49,530
We'll move from here
to this point.
162
00:11:51,688 --> 00:11:53,264
Gondolaya Bridge?
163
00:11:54,250 --> 00:11:56,630
The bridge hasn't been used
for a long time, Ma'am.
164
00:11:57,630 --> 00:12:01,490
I'm worried if we cross
that bridge with heavy vehicles,
165
00:12:02,330 --> 00:12:04,170
the bridge can't stand the load.
166
00:12:04,560 --> 00:12:06,500
We don't have any choice.
167
00:12:07,056 --> 00:12:09,625
The centre of the pandemic
is at the town centre, Sir.
168
00:12:10,270 --> 00:12:13,550
It will be to dangerous
to use the main access of the town.
169
00:12:13,968 --> 00:12:15,740
We can't use the helicopter.
170
00:12:16,480 --> 00:12:17,880
It will attract too much attention.
171
00:12:19,440 --> 00:12:20,230
We don't want…
172
00:12:20,380 --> 00:12:22,820
…to attract any attention
from the neighbouring town, right?
173
00:12:24,350 --> 00:12:25,350
Mr. Toro.
174
00:12:26,056 --> 00:12:28,210
Have you prepared
the explosive that I asked you?
175
00:12:28,379 --> 00:12:29,039
Yes, Ma'am.
176
00:12:29,064 --> 00:12:30,760
Explosive?
177
00:12:30,890 --> 00:12:32,792
We don't have much.
178
00:12:34,030 --> 00:12:36,562
We can't use that…
179
00:12:36,638 --> 00:12:39,917
…to kill every infected people
in this town.
180
00:12:42,850 --> 00:12:44,500
That's not my plan.
181
00:12:45,120 --> 00:12:46,120
What do you mean?
182
00:12:48,600 --> 00:12:52,542
We trap the people
as the bait to attract…
183
00:12:53,071 --> 00:12:56,250
the attention of the
dead at the town center.
184
00:12:57,928 --> 00:13:01,298
Then we can get out of this town safely…
185
00:13:02,845 --> 00:13:05,625
…and then we blow up the bridge.
186
00:13:07,050 --> 00:13:08,917
We'll trap everyone here…
187
00:13:10,570 --> 00:13:12,290
…to prevent the infection from spreading.
188
00:13:12,810 --> 00:13:14,625
What about the people?
189
00:13:17,950 --> 00:13:21,420
Every fight needs
a sacrifice, Mr. Nurhadi.
190
00:13:23,730 --> 00:13:25,528
It's for the greater good.
191
00:13:41,970 --> 00:13:42,970
Over here!
192
00:13:49,510 --> 00:13:50,937
Okay, just relax.
193
00:13:51,229 --> 00:13:52,271
This is safe, right?
194
00:13:53,570 --> 00:13:54,083
Sir!
195
00:13:54,450 --> 00:13:55,450
Sir!
196
00:13:55,650 --> 00:13:57,549
- Bastard!
- Just come here, bastard!
197
00:13:57,550 --> 00:13:58,180
Sir, Sir!
198
00:13:58,180 --> 00:13:58,635
Sir!
199
00:13:58,660 --> 00:13:59,660
- Sir!
- Sir!
200
00:13:59,688 --> 00:14:00,800
No, Sir!
201
00:14:02,470 --> 00:14:03,470
No, Sir!
202
00:14:14,650 --> 00:14:15,650
Di!
203
00:14:31,530 --> 00:14:32,590
We have to leave now, Di.
204
00:14:32,940 --> 00:14:34,900
We need to warn the people,
focus on our plan, Di!
205
00:14:36,880 --> 00:14:37,929
Shit! That shitty woman!
206
00:14:37,930 --> 00:14:38,545
Come on!
207
00:14:38,570 --> 00:14:39,570
Come on.
208
00:14:42,680 --> 00:14:43,680
Sir.
209
00:14:44,530 --> 00:14:46,144
Are you sure this is the right way?
210
00:14:51,430 --> 00:14:52,430
Hey.
211
00:14:53,086 --> 00:14:54,686
Are you okay, May?
212
00:14:55,400 --> 00:14:56,400
You good?
213
00:14:57,902 --> 00:14:59,218
We…
214
00:15:01,070 --> 00:15:02,410
We're almost there.
215
00:15:03,730 --> 00:15:04,730
Hold on.
216
00:15:04,790 --> 00:15:05,790
Right, Sir?
217
00:15:15,328 --> 00:15:17,542
Does Adi know I'm here…
218
00:15:21,250 --> 00:15:23,483
It's my fault.
219
00:15:24,008 --> 00:15:25,775
The situation was really grim.
220
00:15:27,190 --> 00:15:29,739
Now I don't know
where he is and with whom,
221
00:15:29,740 --> 00:15:30,610
or if he's still alive…
222
00:15:30,610 --> 00:15:30,896
Hey, hey.
223
00:15:30,896 --> 00:15:31,560
Maya, Maya, Maya.
224
00:15:31,650 --> 00:15:32,330
Maya, listen.
225
00:15:32,430 --> 00:15:33,430
May.
226
00:15:34,850 --> 00:15:36,010
You know something about Adi?
227
00:15:36,950 --> 00:15:39,930
Even though he seems
very whimsy,
228
00:15:41,380 --> 00:15:42,858
he has a big courage, May.
229
00:15:45,070 --> 00:15:47,100
The first time I met Adi
at the camp,
230
00:15:48,520 --> 00:15:49,780
it was messy.
231
00:15:50,440 --> 00:15:51,944
Everybody got infected.
232
00:15:52,360 --> 00:15:53,528
They turned into the dead.
233
00:15:53,840 --> 00:15:56,233
But Adi found a way
to help me get out of there.
234
00:15:57,850 --> 00:15:58,850
And you think…
235
00:15:58,980 --> 00:16:02,270
…the journey, the logging,
is not enough to temper him, May?
236
00:16:02,550 --> 00:16:05,817
We went through
villages filled with the dead…
237
00:16:06,540 --> 00:16:07,540
And…
238
00:16:09,190 --> 00:16:10,190
…look.
239
00:16:10,590 --> 00:16:11,590
I'm here.
240
00:16:12,290 --> 00:16:13,317
Because of your brother.
241
00:16:14,830 --> 00:16:16,025
When you protested,
242
00:16:16,690 --> 00:16:17,817
that was also Adi's idea.
243
00:16:23,320 --> 00:16:23,810
May.
244
00:16:24,340 --> 00:16:25,500
Hey, Maya.
245
00:16:26,900 --> 00:16:27,900
Listen.
246
00:16:27,950 --> 00:16:28,950
I'm really sure…
247
00:16:30,650 --> 00:16:31,890
…that Adi will be safe.
248
00:16:33,730 --> 00:16:34,275
Okay?
249
00:16:34,750 --> 00:16:35,750
And Ella, wow.
250
00:16:36,200 --> 00:16:38,029
Ella is not an ordinary girl, May.
251
00:16:38,030 --> 00:16:39,030
Wow…
252
00:16:39,200 --> 00:16:40,600
She's not someone to underestimate.
253
00:16:41,180 --> 00:16:42,180
I'm very sure…
254
00:16:42,205 --> 00:16:45,442
…that they're still alive
and we will meet Adi soon.
255
00:16:48,460 --> 00:16:49,720
Adi is a grown up.
256
00:16:50,510 --> 00:16:51,510
He's a man,
257
00:16:51,550 --> 00:16:53,400
and he made his own choice.
258
00:16:55,190 --> 00:16:56,510
You need to accept that.
259
00:17:00,010 --> 00:17:01,010
Okay?
260
00:17:07,990 --> 00:17:08,755
Wait, La.
261
00:17:08,780 --> 00:17:09,780
Wait, wait.
262
00:17:16,500 --> 00:17:17,688
Are we still far, Di?
263
00:17:18,610 --> 00:17:19,610
Yes, quite so.
264
00:17:24,550 --> 00:17:26,270
We should ride a motorcycle.
265
00:17:26,660 --> 00:17:27,660
There's a motorcycle.
266
00:17:29,590 --> 00:17:30,760
Yeah, right.
267
00:17:31,910 --> 00:17:33,310
We should've done that earlier.
268
00:17:36,910 --> 00:17:37,910
Go!
269
00:17:39,810 --> 00:17:40,810
Yes!
270
00:17:41,790 --> 00:17:42,790
Okay, La.
271
00:17:43,030 --> 00:17:43,665
Calm down.
272
00:17:43,690 --> 00:17:44,333
Yes?
273
00:17:44,540 --> 00:17:45,690
Whatever happens…
274
00:17:46,270 --> 00:17:47,708
…don't get agitated.
275
00:17:48,310 --> 00:17:50,167
Let's get that motorcycle,
then we leave.
276
00:17:51,430 --> 00:17:51,912
Go!
277
00:17:52,270 --> 00:17:53,270
Go, hey!
278
00:17:57,741 --> 00:17:59,450
Just die!
279
00:18:02,690 --> 00:18:03,690
Hey!
280
00:18:03,730 --> 00:18:04,950
Bastard, shit!
281
00:18:05,390 --> 00:18:06,390
I'll kill you!
282
00:18:06,750 --> 00:18:07,750
Come here!
283
00:18:09,770 --> 00:18:10,770
What are you doing?
284
00:18:16,646 --> 00:18:17,121
Shit!
285
00:18:17,146 --> 00:18:19,840
Bastard,
how did you get here again?
286
00:18:21,260 --> 00:18:22,340
Did I get provoked earlier?
287
00:18:22,690 --> 00:18:23,690
- Just kill him!
- Run!
288
00:18:26,220 --> 00:18:27,860
Why did you keep looking for trouble, Di?
289
00:18:28,504 --> 00:18:30,366
They're the ones who trapped
all the workers, La!
290
00:18:30,390 --> 00:18:31,170
Those bastards!
291
00:18:31,216 --> 00:18:32,770
Okay, you can kill them later!
292
00:18:32,881 --> 00:18:33,881
Idiot!
293
00:18:56,370 --> 00:18:57,370
Hey, stop!
294
00:19:01,000 --> 00:19:01,416
Push it!
295
00:19:01,730 --> 00:19:02,730
Wait!
296
00:19:12,097 --> 00:19:13,097
Is it safe, Di?
297
00:19:38,610 --> 00:19:39,610
The dead!
298
00:19:39,870 --> 00:19:40,990
There's the dead over there!
299
00:19:42,110 --> 00:19:43,110
Over there!
300
00:19:50,260 --> 00:19:52,208
But the thing is…
It's not the dead, May.
301
00:19:53,010 --> 00:19:54,010
Not the dead.
302
00:20:16,633 --> 00:20:17,633
Come out!
303
00:20:33,272 --> 00:20:33,928
Sir.
304
00:20:34,070 --> 00:20:35,070
At the back.
305
00:20:39,710 --> 00:20:40,710
Here.
306
00:20:40,830 --> 00:20:41,830
Over here!
307
00:20:42,010 --> 00:20:43,010
Here.
308
00:20:44,416 --> 00:20:45,416
Come on!
309
00:20:58,830 --> 00:20:59,960
We just want to pass by.
310
00:21:02,834 --> 00:21:04,352
We just want to pass by.
311
00:21:09,560 --> 00:21:10,560
Mr. Zaenal.
312
00:21:11,992 --> 00:21:12,992
Mr. Zaenal, right?
313
00:21:13,800 --> 00:21:15,290
Right.
314
00:21:16,850 --> 00:21:17,850
Mr. Zaenal.
315
00:21:19,016 --> 00:21:20,016
Do you remember…
316
00:21:20,940 --> 00:21:21,940
…us?
317
00:21:23,952 --> 00:21:24,952
I…
318
00:21:25,810 --> 00:21:27,504
…meet to many people.
319
00:21:29,020 --> 00:21:31,030
It's hard for me to remember faces.
320
00:21:31,910 --> 00:21:33,625
Then you don't need
to remember me, Sir.
321
00:21:35,110 --> 00:21:37,010
You… really…
322
00:21:37,672 --> 00:21:39,810
…never…
323
00:21:41,576 --> 00:21:42,576
…met us.
324
00:21:43,536 --> 00:21:44,570
But…
325
00:21:52,860 --> 00:21:54,040
…we all…
326
00:21:55,896 --> 00:21:57,030
…everyday…
327
00:21:58,304 --> 00:21:59,740
…always…
328
00:22:01,770 --> 00:22:03,968
…remember…
329
00:22:05,650 --> 00:22:06,650
…your face.
330
00:22:10,880 --> 00:22:12,230
They worked at the camp, Sir.
331
00:22:13,040 --> 00:22:14,040
So be careful.
332
00:22:20,200 --> 00:22:20,970
Okay, okay.
333
00:22:21,220 --> 00:22:22,220
Okay.
334
00:22:23,500 --> 00:22:25,330
I remember now, I…
335
00:22:25,870 --> 00:22:27,570
…met you guys few times.
336
00:22:28,270 --> 00:22:29,270
Really?
337
00:22:29,510 --> 00:22:32,287
I'm happy that you remember us.
338
00:22:35,392 --> 00:22:37,690
They're holding grudge
against Zaenal.
339
00:22:41,024 --> 00:22:44,000
But we're happy to meet you here.
340
00:22:45,950 --> 00:22:48,800
We've been waiting for this for years.
341
00:22:51,740 --> 00:22:52,740
Back off, all of you.
342
00:22:53,640 --> 00:22:54,640
Back off!
343
00:22:55,090 --> 00:22:56,090
Back off!
344
00:22:57,710 --> 00:22:58,830
Everyone,
345
00:23:01,850 --> 00:23:02,850
I understand…
346
00:23:03,070 --> 00:23:04,210
…that you're angry.
347
00:23:07,140 --> 00:23:08,140
I also understand…
348
00:23:08,940 --> 00:23:10,250
…how you feel.
349
00:23:11,340 --> 00:23:12,872
Because I've been through that.
350
00:23:14,160 --> 00:23:15,970
My sibling and I were victims…
351
00:23:16,520 --> 00:23:17,608
…of Mr. Zaenal.
352
00:23:18,680 --> 00:23:19,680
But please…
353
00:23:19,860 --> 00:23:22,344
…we just want to pass
because…
354
00:23:22,728 --> 00:23:24,620
…we need to do
something urgent.
355
00:23:25,820 --> 00:23:26,820
Yes.
356
00:23:26,860 --> 00:23:27,860
Also…
357
00:23:28,230 --> 00:23:29,346
…there's something bigger…
358
00:23:29,370 --> 00:23:30,780
…that we need to finish now.
359
00:23:31,250 --> 00:23:32,250
Over there.
360
00:23:37,640 --> 00:23:39,930
What do you know…
361
00:23:40,710 --> 00:23:41,710
…about suffering?
362
00:23:43,990 --> 00:23:45,130
Have you…
363
00:23:46,130 --> 00:23:50,070
…ever betrayed your own friend?
364
00:23:57,700 --> 00:23:58,700
Here.
365
00:24:03,448 --> 00:24:04,448
Back off.
366
00:24:04,656 --> 00:24:05,920
Or I'll blow up your face.
367
00:24:09,760 --> 00:24:11,170
Hey, hey!
368
00:24:20,330 --> 00:24:21,330
Attack!
369
00:24:43,190 --> 00:24:44,190
Come at me, you bastard!
370
00:24:45,470 --> 00:24:48,303
Risang!
371
00:24:53,640 --> 00:24:54,640
You bastard!
372
00:24:58,048 --> 00:24:59,048
Run, May!
373
00:26:04,570 --> 00:26:05,570
Hey!
374
00:26:11,640 --> 00:26:12,208
Sir.
375
00:26:12,460 --> 00:26:13,460
Hurry up, Sir! Run!
376
00:27:07,281 --> 00:27:08,641
Risang!
377
00:27:42,220 --> 00:27:42,708
Sir!
378
00:27:42,820 --> 00:27:43,432
Hurry up, Sir!
379
00:27:43,704 --> 00:27:44,870
It's my business!
380
00:27:45,670 --> 00:27:46,670
Hurry up!
381
00:27:52,870 --> 00:27:53,870
Bastard!
382
00:28:16,184 --> 00:28:16,632
Shit!
383
00:28:17,140 --> 00:28:17,583
Maya.
384
00:28:17,832 --> 00:28:18,832
Maya!
385
00:28:19,088 --> 00:28:19,810
- Maya!
- Risang!
386
00:28:20,080 --> 00:28:21,080
Maya!
387
00:28:21,200 --> 00:28:21,660
Maya!
388
00:28:21,910 --> 00:28:22,690
May, May!
389
00:28:22,820 --> 00:28:23,415
Maya!
390
00:28:23,440 --> 00:28:24,285
Are you okay, May?
391
00:28:24,310 --> 00:28:25,310
May?
392
00:28:27,850 --> 00:28:29,128
Are you okay, May?
393
00:28:29,936 --> 00:28:30,936
What about the others?
394
00:28:36,330 --> 00:28:37,330
Hey.
395
00:28:39,831 --> 00:28:40,355
Don't worry, May.
396
00:28:40,640 --> 00:28:41,830
Are you hurt?
397
00:28:43,970 --> 00:28:44,750
Where else?
398
00:28:44,860 --> 00:28:45,860
Is there any other wound?
399
00:28:47,280 --> 00:28:48,800
Is there any others, May?
400
00:28:59,864 --> 00:29:00,864
May.
401
00:29:03,550 --> 00:29:04,067
Hey.
402
00:29:04,310 --> 00:29:05,067
Who's there?
403
00:29:05,320 --> 00:29:05,744
Stop!
404
00:29:05,944 --> 00:29:06,944
Hey, stop!
405
00:29:07,378 --> 00:29:08,378
Hey.
406
00:29:10,880 --> 00:29:11,880
Risang.
407
00:29:12,344 --> 00:29:13,344
Maya, Mr. Zaenal.
408
00:29:22,350 --> 00:29:24,010
I'm curious…
409
00:29:25,180 --> 00:29:26,430
Why…
410
00:29:27,430 --> 00:29:28,430
Yeah…
411
00:29:29,496 --> 00:29:31,640
Every plans that
you do right now…
412
00:29:32,880 --> 00:29:34,120
…is very unexpected.
413
00:29:35,200 --> 00:29:38,040
I can't believe that you
will go this far.
414
00:29:39,144 --> 00:29:42,060
It's only a matter of time, Yosep.
415
00:29:42,870 --> 00:29:44,090
If it's about time,
416
00:29:45,640 --> 00:29:46,640
I think…
417
00:29:48,070 --> 00:29:50,390
…we don't need to go this far
to take care of Mr. Zaenal.
418
00:29:50,960 --> 00:29:52,064
In the end,
419
00:29:52,730 --> 00:29:53,792
with this case…
420
00:29:54,540 --> 00:29:56,040
…he will fall anyway.
421
00:29:57,710 --> 00:30:01,040
You only need to think
how to take care of the pandemic.
422
00:30:07,130 --> 00:30:08,330
Yeah…
423
00:30:09,790 --> 00:30:10,790
It's true.
424
00:30:13,371 --> 00:30:16,661
No need to go this far.
425
00:30:19,320 --> 00:30:23,620
But I want Zaenal to feel
what my sibling felt.
426
00:30:26,630 --> 00:30:27,630
Mr. Amrin?
427
00:30:31,610 --> 00:30:32,670
You still remember, right?
428
00:30:34,400 --> 00:30:36,552
When the corruption case was leaked,
429
00:30:37,790 --> 00:30:41,600
Zaenal was too busy to save himself
and he made my sibling a scapegoat.
430
00:30:43,470 --> 00:30:46,680
Now Zaenal must pay for it.
431
00:30:51,270 --> 00:30:55,190
I want him to suffer
for the rest of his life.
432
00:31:04,700 --> 00:31:06,568
Zaenal… Zaenal…
433
00:31:16,035 --> 00:31:17,035
Ms. Dyah.
434
00:31:17,191 --> 00:31:18,310
As you requested,
435
00:31:18,992 --> 00:31:22,066
all of the explosives we have
in the warehouse are ready.
436
00:31:23,830 --> 00:31:24,830
Good.
437
00:31:27,200 --> 00:31:30,390
Now we need to take care
of the witnesses.
438
00:31:33,235 --> 00:31:34,235
Bum!
439
00:31:35,730 --> 00:31:36,250
Hey!
440
00:31:36,500 --> 00:31:37,253
Hey, Sir!
441
00:31:37,315 --> 00:31:37,760
Okay, okay.
442
00:31:37,860 --> 00:31:38,210
Okay…
443
00:31:38,210 --> 00:31:38,640
Mr. Zaenal.
444
00:31:38,830 --> 00:31:39,280
Mr. Zaenal.
445
00:31:39,340 --> 00:31:40,850
- Hey, Sir…
- It hurts.
446
00:31:41,528 --> 00:31:42,966
- I think we need to take some rest.
- Wait.
447
00:31:42,990 --> 00:31:43,990
Sir.
448
00:31:46,150 --> 00:31:47,550
We have to take some rest now, Sir.
449
00:31:49,150 --> 00:31:50,500
They won't chase us.
450
00:31:51,380 --> 00:31:52,380
Hey.
451
00:31:53,390 --> 00:31:55,542
If Seno is defeated,
three of them are still alive.
452
00:31:55,810 --> 00:31:58,125
There's a possibility
they'll catch up to us!
453
00:31:58,570 --> 00:32:01,229
It's your own fault,
why did you create the "romusha" system?
454
00:32:01,240 --> 00:32:02,240
What?
455
00:32:03,004 --> 00:32:04,110
No, it's…
456
00:32:04,586 --> 00:32:06,410
I heard footsteps, Sir.
457
00:32:09,311 --> 00:32:10,311
Nothing.
458
00:32:10,391 --> 00:32:11,391
Okay.
459
00:32:11,460 --> 00:32:13,050
- Sir.
- Then we need to take some rest.
460
00:32:13,555 --> 00:32:14,770
Rest, rest awhile.
461
00:32:15,431 --> 00:32:16,471
We need a quick rest, Sir.
462
00:32:17,626 --> 00:32:18,866
Besides, I'm also quite sure…
463
00:32:19,075 --> 00:32:21,290
…that the late Seno…
464
00:32:24,730 --> 00:32:26,350
…must be still alive, Sir.
465
00:32:26,550 --> 00:32:27,900
I'm sure he's still alive.
466
00:32:27,937 --> 00:32:29,900
He has a strong will to live.
467
00:32:32,008 --> 00:32:34,390
Is it still far, Sir?
468
00:32:35,370 --> 00:32:36,390
Should we go on?
469
00:32:47,170 --> 00:32:48,780
So, you're Ella's follower?
470
00:32:50,480 --> 00:32:51,480
Yes.
471
00:32:51,944 --> 00:32:53,450
I'm really surprised.
472
00:32:53,950 --> 00:32:56,000
Suddenly, in front of my house…
473
00:32:56,870 --> 00:32:58,360
…I saw Ella.
474
00:33:00,300 --> 00:33:01,300
It's like…
475
00:33:01,856 --> 00:33:03,280
…a dream.
476
00:33:05,930 --> 00:33:06,630
Really.
477
00:33:06,950 --> 00:33:07,990
I'm so happy.
478
00:33:08,330 --> 00:33:09,330
And apparently,
479
00:33:09,870 --> 00:33:11,380
Ella is a really great person.
480
00:33:12,320 --> 00:33:12,920
Even though…
481
00:33:13,170 --> 00:33:14,490
…you're younger than me, right?
482
00:33:14,776 --> 00:33:15,292
Yes.
483
00:33:15,648 --> 00:33:18,760
I'm your number one fan.
484
00:33:20,864 --> 00:33:21,864
Right?
485
00:33:22,790 --> 00:33:23,350
Yes.
486
00:33:23,550 --> 00:33:24,550
I like her too.
487
00:33:25,448 --> 00:33:26,448
Huh?
488
00:33:28,410 --> 00:33:29,410
A fan.
489
00:33:29,704 --> 00:33:30,730
I mean, I'm a fan.
490
00:33:31,760 --> 00:33:32,760
Okay.
491
00:33:33,088 --> 00:33:34,840
You can stay here.
492
00:33:35,570 --> 00:33:36,840
Make yourself at home.
493
00:33:38,390 --> 00:33:40,224
I need to make a plan
with the others.
494
00:33:40,344 --> 00:33:41,344
Thank you, Ma'am.
495
00:33:41,410 --> 00:33:42,410
Yes.
496
00:33:57,944 --> 00:33:58,944
Jiyat.
497
00:33:59,290 --> 00:34:00,540
How is the preparation?
498
00:34:00,930 --> 00:34:01,930
Is it okay?
499
00:34:02,030 --> 00:34:02,780
Okay.
500
00:34:03,016 --> 00:34:04,420
You will come here, right?
501
00:34:04,900 --> 00:34:05,970
Of course.
502
00:34:06,200 --> 00:34:08,780
Wait a moment, okay?
I have a special guest.
503
00:34:09,950 --> 00:34:10,950
But don't worry.
504
00:34:11,170 --> 00:34:12,430
I've prepared…
505
00:34:12,930 --> 00:34:14,200
…red fabrics.
506
00:34:14,800 --> 00:34:15,415
Oh, right.
507
00:34:15,415 --> 00:34:16,415
Okay.
508
00:34:16,590 --> 00:34:17,866
Okay, I'll be waiting.
509
00:34:18,673 --> 00:34:19,673
Okay.
510
00:34:29,880 --> 00:34:31,360
What plan are you talking about, Hes?
511
00:34:34,150 --> 00:34:36,233
To follow Ms. Dyah Ayu's instruction,
of course.
512
00:34:37,746 --> 00:34:40,326
She told us to collect red fabrics.
513
00:34:41,390 --> 00:34:44,200
Tomorrow we will have a
parade to get out of this city.
514
00:34:44,826 --> 00:34:45,826
Are you coming?
515
00:34:47,700 --> 00:34:49,040
Come on.
516
00:34:49,150 --> 00:34:50,270
Just come with us.
517
00:34:51,170 --> 00:34:52,370
Let's fight them!
518
00:34:53,600 --> 00:34:54,600
Eh…
519
00:35:14,740 --> 00:35:15,740
Listen to us.
520
00:35:16,370 --> 00:35:18,970
Whatever Dyah Ayu said
about the red fabric,
521
00:35:19,840 --> 00:35:22,190
it's all a lie, bullshit!
522
00:35:23,586 --> 00:35:24,613
Please don't trust her.
523
00:35:26,830 --> 00:35:30,679
They just want to use you
as a bait so they can get out…
524
00:35:30,680 --> 00:35:31,933
…of this town safely.
525
00:35:36,370 --> 00:35:37,400
We were saved…
526
00:35:38,490 --> 00:35:40,417
…to many times
by the durians.
527
00:35:42,390 --> 00:35:44,830
They can't stand strong smell.
528
00:35:45,950 --> 00:35:47,120
So please, Hes.
529
00:35:47,890 --> 00:35:49,900
Tell the people.
530
00:35:51,250 --> 00:35:54,490
Don't be stupid
to get out in red clothes.
531
00:35:55,870 --> 00:35:57,590
It will be a suicide.
532
00:36:25,870 --> 00:36:27,133
You're serious, aren't you?
533
00:36:37,910 --> 00:36:41,940
Maya, Adi's sister is going to
the Oraya radio station to make a plan.
534
00:36:42,750 --> 00:36:45,042
So we can all get out
of this town safely.
535
00:36:46,126 --> 00:36:48,285
And tell everyone out there…
536
00:36:48,286 --> 00:36:49,550
…about our condition.
537
00:36:54,030 --> 00:36:55,120
So trust us.
538
00:36:55,530 --> 00:36:56,530
After this,
539
00:36:57,550 --> 00:36:58,820
we'll let you know.
540
00:37:01,006 --> 00:37:02,006
Wait for us.
541
00:37:46,670 --> 00:37:47,670
It's still fresh.
542
00:37:48,550 --> 00:37:50,167
He used to torture me…
543
00:37:53,340 --> 00:37:54,820
…when I was enslaved in the forest.
544
00:37:56,590 --> 00:37:57,590
Ms. Maya?
545
00:37:58,870 --> 00:37:59,870
Ms. Maya?
546
00:38:00,742 --> 00:38:01,742
Ms. Maya?
547
00:38:18,370 --> 00:38:19,496
I think they left already, Di.
548
00:38:19,497 --> 00:38:20,497
Wait.
549
00:38:35,410 --> 00:38:36,410
Usually…
550
00:38:36,572 --> 00:38:37,690
…the conversation…
551
00:38:38,150 --> 00:38:39,310
…in this place is recorded.
552
00:38:47,650 --> 00:38:49,095
ADI, PLAY THIS RECORDING
553
00:38:54,430 --> 00:38:56,024
Okey… ehm…
554
00:39:06,812 --> 00:39:08,349
ADI, PLAY THIS RECORDING
555
00:39:08,350 --> 00:39:10,150
Except this…
556
00:39:11,460 --> 00:39:12,833
Gondolaya Bridge.
557
00:39:13,530 --> 00:39:14,970
In the Japanese colonialization era,
558
00:39:15,090 --> 00:39:17,390
they built a lot of tunnels
around here.
559
00:39:17,970 --> 00:39:19,840
One of the tunnel entrances,
560
00:39:20,690 --> 00:39:23,140
It's about two kilometers from here.
561
00:39:24,180 --> 00:39:25,250
We can go now.
562
00:39:44,810 --> 00:39:45,810
- Bastard.
- May.
563
00:39:46,780 --> 00:39:47,833
Where should we go now?
564
00:39:49,600 --> 00:39:50,600
Over there, Sir.
565
00:40:06,140 --> 00:40:06,771
We need to move now.
566
00:40:06,790 --> 00:40:07,960
Come on.
567
00:40:24,380 --> 00:40:24,940
Look out.
568
00:40:25,076 --> 00:40:26,076
Look out, May.
569
00:40:36,390 --> 00:40:37,390
May.
570
00:40:39,460 --> 00:40:40,460
May.
571
00:40:43,150 --> 00:40:45,741
May, are you sure this is the way?
572
00:41:14,410 --> 00:41:15,410
Why, la?
573
00:41:31,140 --> 00:41:32,140
Mr. Budi?
574
00:41:35,210 --> 00:41:36,210
Shit.
575
00:41:37,360 --> 00:41:38,708
He killed my mother.
576
00:41:39,993 --> 00:41:40,993
Huh?
577
00:41:45,500 --> 00:41:47,300
I'll take the left,
you'll take the right, Di.
578
00:41:50,280 --> 00:41:51,280
Let's go!
579
00:41:57,910 --> 00:41:58,910
Ella!
580
00:42:32,470 --> 00:42:33,470
Adi!
581
00:43:07,500 --> 00:43:08,500
- Run, La!
- Run, Di!
582
00:43:09,710 --> 00:43:10,229
Motorcycle's key!
583
00:43:10,381 --> 00:43:11,030
Where is it?
584
00:43:11,030 --> 00:43:12,030
Run, Di!
585
00:43:22,890 --> 00:43:25,130
The bridge is only one kilometer away
after we pass them.
586
00:43:27,010 --> 00:43:28,010
Die.
587
00:43:35,970 --> 00:43:37,050
There are only two choices.
588
00:43:39,490 --> 00:43:41,542
Going back to the tunnel
and find another way.
589
00:43:44,870 --> 00:43:46,400
Or going through the dead.
590
00:43:50,652 --> 00:43:51,652
Or…
591
00:43:53,830 --> 00:43:55,950
Fetching the dead cat
we found in front of the tunnel.
592
00:43:58,220 --> 00:43:59,500
They won't touch us.
593
00:44:01,372 --> 00:44:02,372
I hope.
594
00:44:06,350 --> 00:44:07,530
The problem is…
595
00:44:08,710 --> 00:44:10,810
We don't have time.
596
00:44:11,440 --> 00:44:14,490
Sooner or later,
Dyah Ayu will find us.
597
00:44:15,280 --> 00:44:18,810
They've blocked all access
around the town.
598
00:44:20,210 --> 00:44:22,280
The bridge is the only way out.
599
00:44:23,740 --> 00:44:24,920
We need to go now.
600
00:44:25,830 --> 00:44:28,850
Or we won't be able
to get out of this town.
601
00:44:30,290 --> 00:44:31,290
Okay.
602
00:44:31,930 --> 00:44:33,292
Who will carry the dead cat?
603
00:44:38,350 --> 00:44:39,542
Let's do eenie meenie.
604
00:44:40,670 --> 00:44:41,670
To be fair.
605
00:44:43,864 --> 00:44:45,875
Come on…
606
00:44:46,670 --> 00:44:48,730
Eenie meenie minie mo…
607
00:44:49,510 --> 00:44:50,510
- Come on!
- Come on, Sir!
608
00:44:51,190 --> 00:44:53,310
Eenie meenie minie mo…
609
00:44:55,107 --> 00:44:56,107
Last time.
610
00:44:56,730 --> 00:44:58,873
Eenie meenie minie mo…
611
00:45:02,880 --> 00:45:04,246
Shit… Shit…
612
00:45:04,541 --> 00:45:06,640
Why did I do that?
613
00:45:08,430 --> 00:45:08,970
Are you sure?
614
00:45:08,995 --> 00:45:10,275
Are you sure they won't bite us?
615
00:45:14,000 --> 00:45:15,167
Let's just pray, Sir.
616
00:45:32,130 --> 00:45:33,130
It works.
617
00:45:35,900 --> 00:45:36,935
It's quite good.
618
00:45:37,430 --> 00:45:38,890
Just like what I said, Mr. Zaenal.
619
00:45:42,646 --> 00:45:43,875
We made it, right, Sir?
620
00:45:44,530 --> 00:45:45,250
Great.
621
00:45:45,489 --> 00:45:46,489
Great idea, Sang.
622
00:45:49,510 --> 00:45:50,510
Just hang in there, sir!
623
00:45:56,580 --> 00:45:57,580
Bastard!
624
00:45:59,320 --> 00:46:01,470
Now the time has come
625
00:46:02,547 --> 00:46:03,650
It's hard…
626
00:46:03,850 --> 00:46:06,230
…to leave our hometown.
627
00:46:06,550 --> 00:46:09,330
But it's for our future!
628
00:46:11,175 --> 00:46:13,200
If you die, we die together.
629
00:46:13,930 --> 00:46:14,935
I won't leave you.
630
00:46:15,089 --> 00:46:17,110
How could you do this?
631
00:46:18,510 --> 00:46:20,123
You sacrifice us all…
632
00:46:20,460 --> 00:46:21,460
…for a title?
633
00:46:22,610 --> 00:46:23,610
For power?
634
00:46:23,890 --> 00:46:26,840
There's only one group that
can get out of this place.
38772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.