All language subtitles for zona_merah_eps_7_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,187 --> 00:00:11,937 THE FOLLOWING SERIES CONTAINS CONTENT INTENDED FOR AUDIENCE ABOVE 18 YEARS OLD. 2 00:00:12,120 --> 00:00:14,080 I promise! 3 00:00:15,416 --> 00:00:19,680 We'll get out of this town alive. 4 00:00:19,808 --> 00:00:21,560 If what Gatot said is true, 5 00:00:22,176 --> 00:00:25,220 Dyah Ayu blocks all access to the town. 6 00:00:26,330 --> 00:00:28,117 Except this. 7 00:00:28,720 --> 00:00:30,032 Gondolaya Bridge. 8 00:00:30,500 --> 00:00:33,160 I'll show you the quickest way to the tunnel. 9 00:00:33,870 --> 00:00:35,630 But we need to leave some directions for Adi. 10 00:00:45,160 --> 00:00:45,980 Hurry up! 11 00:00:45,980 --> 00:00:46,370 Run! 12 00:00:46,556 --> 00:00:47,556 Close it down! 13 00:00:48,570 --> 00:00:49,165 Come on! 14 00:00:49,190 --> 00:00:50,190 Close it! 15 00:00:50,390 --> 00:00:51,390 The door! 16 00:00:52,450 --> 00:00:57,424 Seno, help me. They're coming, shit! 17 00:00:59,480 --> 00:01:00,760 May, leave now! 18 00:01:01,320 --> 00:01:02,320 Run! 19 00:01:03,970 --> 00:01:04,970 Seno! 20 00:01:15,130 --> 00:01:16,130 They're coming! 21 00:01:16,270 --> 00:01:17,270 No time. 22 00:01:20,464 --> 00:01:21,625 Hey, hey! 23 00:01:23,400 --> 00:01:24,400 Wait, wait. 24 00:01:27,330 --> 00:01:28,410 They're not going after us. 25 00:01:29,490 --> 00:01:30,570 They're not going after us. 26 00:01:32,744 --> 00:01:33,744 Good. 27 00:01:34,096 --> 00:01:35,416 We don't have to use our bullets. 28 00:01:36,550 --> 00:01:37,550 Move! Move away! 29 00:02:21,650 --> 00:02:23,160 Calm down! 30 00:02:25,160 --> 00:02:28,020 Ladies and Gentlemen, no need to be scared. 31 00:02:28,720 --> 00:02:30,990 This is the moment… 32 00:02:31,170 --> 00:02:35,760 …where we celebrate our triumph as mankind! 33 00:02:36,330 --> 00:02:38,530 Our triumphs as the people! 34 00:02:49,551 --> 00:02:50,551 Open. 35 00:03:29,540 --> 00:03:30,540 Red! 36 00:03:31,260 --> 00:03:33,542 Is the symbol of our courage! 37 00:03:33,850 --> 00:03:34,850 Red! 38 00:03:35,220 --> 00:03:38,120 Is the colour that they're afraid of! 39 00:03:39,870 --> 00:03:41,200 Let's go, everyone! 40 00:03:42,020 --> 00:03:43,590 Let's prepare… 41 00:03:43,850 --> 00:03:48,490 …flag, fabrics, and anything red! 42 00:03:48,990 --> 00:03:50,580 Let's fight them! 43 00:03:50,836 --> 00:03:52,506 Let's beat them! 44 00:03:52,785 --> 00:03:54,695 Let's leave this town… 45 00:03:54,812 --> 00:03:57,098 …triumphantly! 46 00:04:00,130 --> 00:04:01,130 Red! 47 00:04:12,790 --> 00:04:13,890 Red! 48 00:04:43,600 --> 00:04:44,792 What is it, Di? 49 00:04:45,160 --> 00:04:46,160 It's nothing. 50 00:04:47,700 --> 00:04:48,205 No. 51 00:04:48,230 --> 00:04:48,810 It's just… 52 00:04:48,810 --> 00:04:49,810 A nightmare? 53 00:05:05,860 --> 00:05:06,602 No, uh… 54 00:05:06,603 --> 00:05:07,584 What am I looking for? 55 00:05:07,585 --> 00:05:08,825 What do you want to talk about? 56 00:05:09,000 --> 00:05:10,270 It's not… 57 00:05:10,448 --> 00:05:11,448 What are you doing, Di? 58 00:05:34,430 --> 00:05:34,840 Eh! 59 00:05:35,290 --> 00:05:35,675 Di! 60 00:05:35,700 --> 00:05:36,110 Damn. 61 00:05:36,110 --> 00:05:36,528 What… 62 00:05:36,530 --> 00:05:37,530 How… 63 00:05:38,140 --> 00:05:38,690 It's okay, isn't it? 64 00:05:38,800 --> 00:05:40,608 I'm sorry, it's so hot, it must be hot. 65 00:05:41,220 --> 00:05:42,580 Is it hot? 66 00:05:42,880 --> 00:05:43,880 I'm sorry. 67 00:05:58,896 --> 00:06:00,160 Moron… 68 00:06:20,490 --> 00:06:21,660 What are you doing? 69 00:06:23,110 --> 00:06:24,110 Watching television. 70 00:06:25,312 --> 00:06:26,312 What are you watching? 71 00:06:27,480 --> 00:06:28,583 There's no broadcasting. 72 00:06:35,693 --> 00:06:36,985 EMERGENCY BROADCAST 73 00:06:37,510 --> 00:06:39,832 Good morning, my lovely people. 74 00:06:40,070 --> 00:06:40,580 Who's that, Di? 75 00:06:40,581 --> 00:06:42,906 - My name is Dyah Ayu Maharani… - The vice regent of this town. 76 00:06:42,930 --> 00:06:47,190 …and I'm here speaking as the servant of Rimbalaya people. 77 00:06:48,640 --> 00:06:53,450 This is a joyous day for us all. 78 00:06:54,220 --> 00:06:56,630 According to the field investigators, 79 00:06:57,110 --> 00:06:59,320 we finally found… 80 00:06:59,590 --> 00:07:02,648 …the weakness of the infected. 81 00:07:03,950 --> 00:07:05,620 Ladies and Gentlemen, 82 00:07:06,190 --> 00:07:07,960 let's all prepare… 83 00:07:08,990 --> 00:07:11,440 …anything red. 84 00:07:12,130 --> 00:07:14,369 - Fabric, clothes, or anything. - What does that mean? 85 00:07:14,370 --> 00:07:16,048 She's going to sacrifice us all, Di! 86 00:07:16,872 --> 00:07:18,464 That bastard, Dyah Ayu. 87 00:07:19,104 --> 00:07:20,809 I need to hurry and go to that old radio station. 88 00:07:20,810 --> 00:07:23,156 - Wait for another good news from us. - I'm coming with you! 89 00:07:23,180 --> 00:07:24,260 - And after that, - Come on. 90 00:07:24,641 --> 00:07:29,087 Let's save the town of Rimbalaya that we all love. 91 00:07:32,650 --> 00:07:33,776 Are you sure… 92 00:07:33,930 --> 00:07:36,656 …with what you just announced to the people? 93 00:07:37,304 --> 00:07:38,470 The risk is too high, Ma'am. 94 00:07:38,880 --> 00:07:39,880 That's right, Ma'am. 95 00:07:39,980 --> 00:07:40,820 Everyone knows. 96 00:07:40,880 --> 00:07:42,583 The red cloth is not the main key, ma'am. 97 00:07:43,020 --> 00:07:44,090 The people have to know… 98 00:07:44,570 --> 00:07:45,570 …that… 99 00:07:45,770 --> 00:07:47,850 …the dead is very sensitive to the smell of durian. 100 00:07:51,502 --> 00:07:53,862 Listen to me carefully. 101 00:07:55,750 --> 00:07:58,970 We're in an emergency situation right now. 102 00:07:59,810 --> 00:08:03,970 We're in the danger status, and we're not Superman… 103 00:08:04,580 --> 00:08:06,270 …who can save everyone. 104 00:08:06,880 --> 00:08:09,784 What we need to think right now is… 105 00:08:09,809 --> 00:08:12,170 …how to find a way to leave this town. 106 00:08:12,670 --> 00:08:15,340 And then report this situation to the central government! 107 00:08:16,510 --> 00:08:18,440 We need to set our priority right. 108 00:08:19,570 --> 00:08:21,570 And we need a lot of sacrifice. 109 00:08:24,690 --> 00:08:25,920 Or maybe… 110 00:08:26,190 --> 00:08:28,520 …both of you want to be the scapegoat. 111 00:08:45,090 --> 00:08:45,950 Bastard! 112 00:08:46,088 --> 00:08:47,620 This place smells like corpse! 113 00:08:53,270 --> 00:08:54,270 Welcome… 114 00:08:54,830 --> 00:08:56,050 …to Rimbalaya, Mr. Seno. 115 00:08:58,160 --> 00:09:00,360 I didn't even want to be here if I turned into the dead. 116 00:09:02,290 --> 00:09:03,290 Hey! 117 00:09:03,690 --> 00:09:04,690 In front of you, Di! 118 00:09:11,860 --> 00:09:12,860 Why is it still? 119 00:09:13,570 --> 00:09:14,570 Hey! 120 00:09:17,430 --> 00:09:18,430 Open up! 121 00:09:18,540 --> 00:09:19,928 Hurry up! Open up! 122 00:09:19,980 --> 00:09:20,690 Move, move! 123 00:09:20,930 --> 00:09:21,930 Move! 124 00:09:23,392 --> 00:09:25,300 - Throw it! - Hyah… 125 00:09:34,810 --> 00:09:35,810 Bastard. 126 00:09:36,010 --> 00:09:37,210 Hey, hey. 127 00:09:37,390 --> 00:09:37,833 Eh. 128 00:09:38,020 --> 00:09:39,020 Sir. 129 00:09:39,290 --> 00:09:39,944 It's not just… 130 00:09:40,240 --> 00:09:41,530 …the smell of durian… 131 00:09:42,150 --> 00:09:43,690 …that drives away the dead, but… 132 00:09:44,480 --> 00:09:46,688 …they don't like stinky smell in general! 133 00:09:46,961 --> 00:09:48,619 That's why they're not going after us! 134 00:09:48,928 --> 00:09:49,928 Right? 135 00:09:50,030 --> 00:09:51,030 Right? 136 00:09:51,850 --> 00:09:52,850 So you mean… 137 00:09:54,130 --> 00:09:55,184 …this is a safe place… 138 00:09:55,536 --> 00:09:56,536 …for human? 139 00:09:56,610 --> 00:09:57,610 Right! 140 00:09:57,810 --> 00:09:59,090 This is the safest place for us! 141 00:09:59,270 --> 00:09:59,990 Okay, then… 142 00:10:00,220 --> 00:10:02,569 …after we get out from here, we need to get the smell… 143 00:10:02,570 --> 00:10:03,570 …of this trash… 144 00:10:03,610 --> 00:10:04,890 …all over our bodies. 145 00:10:05,048 --> 00:10:06,408 The dead won't attack us that way. 146 00:10:11,050 --> 00:10:12,050 Seno. 147 00:10:13,030 --> 00:10:14,030 Move. 148 00:10:19,090 --> 00:10:20,090 Okay… 149 00:10:54,696 --> 00:10:55,696 Watch out! 150 00:11:09,776 --> 00:11:11,720 After everything is over, 151 00:11:11,970 --> 00:11:13,900 the first thing to do is… 152 00:11:14,066 --> 00:11:16,106 …getting the people out from the main gate. 153 00:11:17,423 --> 00:11:18,459 The second one… 154 00:11:18,484 --> 00:11:23,200 …is to open the back door of the office, then RL2 will come out of that door. 155 00:11:23,330 --> 00:11:24,490 Including us? 156 00:11:24,862 --> 00:11:26,782 Of course. 157 00:11:27,010 --> 00:11:28,010 Do you really want to… 158 00:11:28,090 --> 00:11:30,379 …go with the people, 159 00:11:30,380 --> 00:11:31,480 and become their bait? 160 00:11:31,616 --> 00:11:32,616 Shit. 161 00:11:44,990 --> 00:11:49,530 We'll move from here to this point. 162 00:11:51,688 --> 00:11:53,264 Gondolaya Bridge? 163 00:11:54,250 --> 00:11:56,630 The bridge hasn't been used for a long time, Ma'am. 164 00:11:57,630 --> 00:12:01,490 I'm worried if we cross that bridge with heavy vehicles, 165 00:12:02,330 --> 00:12:04,170 the bridge can't stand the load. 166 00:12:04,560 --> 00:12:06,500 We don't have any choice. 167 00:12:07,056 --> 00:12:09,625 The centre of the pandemic is at the town centre, Sir. 168 00:12:10,270 --> 00:12:13,550 It will be to dangerous to use the main access of the town. 169 00:12:13,968 --> 00:12:15,740 We can't use the helicopter. 170 00:12:16,480 --> 00:12:17,880 It will attract too much attention. 171 00:12:19,440 --> 00:12:20,230 We don't want… 172 00:12:20,380 --> 00:12:22,820 …to attract any attention from the neighbouring town, right? 173 00:12:24,350 --> 00:12:25,350 Mr. Toro. 174 00:12:26,056 --> 00:12:28,210 Have you prepared the explosive that I asked you? 175 00:12:28,379 --> 00:12:29,039 Yes, Ma'am. 176 00:12:29,064 --> 00:12:30,760 Explosive? 177 00:12:30,890 --> 00:12:32,792 We don't have much. 178 00:12:34,030 --> 00:12:36,562 We can't use that… 179 00:12:36,638 --> 00:12:39,917 …to kill every infected people in this town. 180 00:12:42,850 --> 00:12:44,500 That's not my plan. 181 00:12:45,120 --> 00:12:46,120 What do you mean? 182 00:12:48,600 --> 00:12:52,542 We trap the people as the bait to attract… 183 00:12:53,071 --> 00:12:56,250 the attention of the dead at the town center. 184 00:12:57,928 --> 00:13:01,298 Then we can get out of this town safely… 185 00:13:02,845 --> 00:13:05,625 …and then we blow up the bridge. 186 00:13:07,050 --> 00:13:08,917 We'll trap everyone here… 187 00:13:10,570 --> 00:13:12,290 …to prevent the infection from spreading. 188 00:13:12,810 --> 00:13:14,625 What about the people? 189 00:13:17,950 --> 00:13:21,420 Every fight needs a sacrifice, Mr. Nurhadi. 190 00:13:23,730 --> 00:13:25,528 It's for the greater good. 191 00:13:41,970 --> 00:13:42,970 Over here! 192 00:13:49,510 --> 00:13:50,937 Okay, just relax. 193 00:13:51,229 --> 00:13:52,271 This is safe, right? 194 00:13:53,570 --> 00:13:54,083 Sir! 195 00:13:54,450 --> 00:13:55,450 Sir! 196 00:13:55,650 --> 00:13:57,549 - Bastard! - Just come here, bastard! 197 00:13:57,550 --> 00:13:58,180 Sir, Sir! 198 00:13:58,180 --> 00:13:58,635 Sir! 199 00:13:58,660 --> 00:13:59,660 - Sir! - Sir! 200 00:13:59,688 --> 00:14:00,800 No, Sir! 201 00:14:02,470 --> 00:14:03,470 No, Sir! 202 00:14:14,650 --> 00:14:15,650 Di! 203 00:14:31,530 --> 00:14:32,590 We have to leave now, Di. 204 00:14:32,940 --> 00:14:34,900 We need to warn the people, focus on our plan, Di! 205 00:14:36,880 --> 00:14:37,929 Shit! That shitty woman! 206 00:14:37,930 --> 00:14:38,545 Come on! 207 00:14:38,570 --> 00:14:39,570 Come on. 208 00:14:42,680 --> 00:14:43,680 Sir. 209 00:14:44,530 --> 00:14:46,144 Are you sure this is the right way? 210 00:14:51,430 --> 00:14:52,430 Hey. 211 00:14:53,086 --> 00:14:54,686 Are you okay, May? 212 00:14:55,400 --> 00:14:56,400 You good? 213 00:14:57,902 --> 00:14:59,218 We… 214 00:15:01,070 --> 00:15:02,410 We're almost there. 215 00:15:03,730 --> 00:15:04,730 Hold on. 216 00:15:04,790 --> 00:15:05,790 Right, Sir? 217 00:15:15,328 --> 00:15:17,542 Does Adi know I'm here… 218 00:15:21,250 --> 00:15:23,483 It's my fault. 219 00:15:24,008 --> 00:15:25,775 The situation was really grim. 220 00:15:27,190 --> 00:15:29,739 Now I don't know where he is and with whom, 221 00:15:29,740 --> 00:15:30,610 or if he's still alive… 222 00:15:30,610 --> 00:15:30,896 Hey, hey. 223 00:15:30,896 --> 00:15:31,560 Maya, Maya, Maya. 224 00:15:31,650 --> 00:15:32,330 Maya, listen. 225 00:15:32,430 --> 00:15:33,430 May. 226 00:15:34,850 --> 00:15:36,010 You know something about Adi? 227 00:15:36,950 --> 00:15:39,930 Even though he seems very whimsy, 228 00:15:41,380 --> 00:15:42,858 he has a big courage, May. 229 00:15:45,070 --> 00:15:47,100 The first time I met Adi at the camp, 230 00:15:48,520 --> 00:15:49,780 it was messy. 231 00:15:50,440 --> 00:15:51,944 Everybody got infected. 232 00:15:52,360 --> 00:15:53,528 They turned into the dead. 233 00:15:53,840 --> 00:15:56,233 But Adi found a way to help me get out of there. 234 00:15:57,850 --> 00:15:58,850 And you think… 235 00:15:58,980 --> 00:16:02,270 …the journey, the logging, is not enough to temper him, May? 236 00:16:02,550 --> 00:16:05,817 We went through villages filled with the dead… 237 00:16:06,540 --> 00:16:07,540 And… 238 00:16:09,190 --> 00:16:10,190 …look. 239 00:16:10,590 --> 00:16:11,590 I'm here. 240 00:16:12,290 --> 00:16:13,317 Because of your brother. 241 00:16:14,830 --> 00:16:16,025 When you protested, 242 00:16:16,690 --> 00:16:17,817 that was also Adi's idea. 243 00:16:23,320 --> 00:16:23,810 May. 244 00:16:24,340 --> 00:16:25,500 Hey, Maya. 245 00:16:26,900 --> 00:16:27,900 Listen. 246 00:16:27,950 --> 00:16:28,950 I'm really sure… 247 00:16:30,650 --> 00:16:31,890 …that Adi will be safe. 248 00:16:33,730 --> 00:16:34,275 Okay? 249 00:16:34,750 --> 00:16:35,750 And Ella, wow. 250 00:16:36,200 --> 00:16:38,029 Ella is not an ordinary girl, May. 251 00:16:38,030 --> 00:16:39,030 Wow… 252 00:16:39,200 --> 00:16:40,600 She's not someone to underestimate. 253 00:16:41,180 --> 00:16:42,180 I'm very sure… 254 00:16:42,205 --> 00:16:45,442 …that they're still alive and we will meet Adi soon. 255 00:16:48,460 --> 00:16:49,720 Adi is a grown up. 256 00:16:50,510 --> 00:16:51,510 He's a man, 257 00:16:51,550 --> 00:16:53,400 and he made his own choice. 258 00:16:55,190 --> 00:16:56,510 You need to accept that. 259 00:17:00,010 --> 00:17:01,010 Okay? 260 00:17:07,990 --> 00:17:08,755 Wait, La. 261 00:17:08,780 --> 00:17:09,780 Wait, wait. 262 00:17:16,500 --> 00:17:17,688 Are we still far, Di? 263 00:17:18,610 --> 00:17:19,610 Yes, quite so. 264 00:17:24,550 --> 00:17:26,270 We should ride a motorcycle. 265 00:17:26,660 --> 00:17:27,660 There's a motorcycle. 266 00:17:29,590 --> 00:17:30,760 Yeah, right. 267 00:17:31,910 --> 00:17:33,310 We should've done that earlier. 268 00:17:36,910 --> 00:17:37,910 Go! 269 00:17:39,810 --> 00:17:40,810 Yes! 270 00:17:41,790 --> 00:17:42,790 Okay, La. 271 00:17:43,030 --> 00:17:43,665 Calm down. 272 00:17:43,690 --> 00:17:44,333 Yes? 273 00:17:44,540 --> 00:17:45,690 Whatever happens… 274 00:17:46,270 --> 00:17:47,708 …don't get agitated. 275 00:17:48,310 --> 00:17:50,167 Let's get that motorcycle, then we leave. 276 00:17:51,430 --> 00:17:51,912 Go! 277 00:17:52,270 --> 00:17:53,270 Go, hey! 278 00:17:57,741 --> 00:17:59,450 Just die! 279 00:18:02,690 --> 00:18:03,690 Hey! 280 00:18:03,730 --> 00:18:04,950 Bastard, shit! 281 00:18:05,390 --> 00:18:06,390 I'll kill you! 282 00:18:06,750 --> 00:18:07,750 Come here! 283 00:18:09,770 --> 00:18:10,770 What are you doing? 284 00:18:16,646 --> 00:18:17,121 Shit! 285 00:18:17,146 --> 00:18:19,840 Bastard, how did you get here again? 286 00:18:21,260 --> 00:18:22,340 Did I get provoked earlier? 287 00:18:22,690 --> 00:18:23,690 - Just kill him! - Run! 288 00:18:26,220 --> 00:18:27,860 Why did you keep looking for trouble, Di? 289 00:18:28,504 --> 00:18:30,366 They're the ones who trapped all the workers, La! 290 00:18:30,390 --> 00:18:31,170 Those bastards! 291 00:18:31,216 --> 00:18:32,770 Okay, you can kill them later! 292 00:18:32,881 --> 00:18:33,881 Idiot! 293 00:18:56,370 --> 00:18:57,370 Hey, stop! 294 00:19:01,000 --> 00:19:01,416 Push it! 295 00:19:01,730 --> 00:19:02,730 Wait! 296 00:19:12,097 --> 00:19:13,097 Is it safe, Di? 297 00:19:38,610 --> 00:19:39,610 The dead! 298 00:19:39,870 --> 00:19:40,990 There's the dead over there! 299 00:19:42,110 --> 00:19:43,110 Over there! 300 00:19:50,260 --> 00:19:52,208 But the thing is… It's not the dead, May. 301 00:19:53,010 --> 00:19:54,010 Not the dead. 302 00:20:16,633 --> 00:20:17,633 Come out! 303 00:20:33,272 --> 00:20:33,928 Sir. 304 00:20:34,070 --> 00:20:35,070 At the back. 305 00:20:39,710 --> 00:20:40,710 Here. 306 00:20:40,830 --> 00:20:41,830 Over here! 307 00:20:42,010 --> 00:20:43,010 Here. 308 00:20:44,416 --> 00:20:45,416 Come on! 309 00:20:58,830 --> 00:20:59,960 We just want to pass by. 310 00:21:02,834 --> 00:21:04,352 We just want to pass by. 311 00:21:09,560 --> 00:21:10,560 Mr. Zaenal. 312 00:21:11,992 --> 00:21:12,992 Mr. Zaenal, right? 313 00:21:13,800 --> 00:21:15,290 Right. 314 00:21:16,850 --> 00:21:17,850 Mr. Zaenal. 315 00:21:19,016 --> 00:21:20,016 Do you remember… 316 00:21:20,940 --> 00:21:21,940 …us? 317 00:21:23,952 --> 00:21:24,952 I… 318 00:21:25,810 --> 00:21:27,504 …meet to many people. 319 00:21:29,020 --> 00:21:31,030 It's hard for me to remember faces. 320 00:21:31,910 --> 00:21:33,625 Then you don't need to remember me, Sir. 321 00:21:35,110 --> 00:21:37,010 You… really… 322 00:21:37,672 --> 00:21:39,810 …never… 323 00:21:41,576 --> 00:21:42,576 …met us. 324 00:21:43,536 --> 00:21:44,570 But… 325 00:21:52,860 --> 00:21:54,040 …we all… 326 00:21:55,896 --> 00:21:57,030 …everyday… 327 00:21:58,304 --> 00:21:59,740 …always… 328 00:22:01,770 --> 00:22:03,968 …remember… 329 00:22:05,650 --> 00:22:06,650 …your face. 330 00:22:10,880 --> 00:22:12,230 They worked at the camp, Sir. 331 00:22:13,040 --> 00:22:14,040 So be careful. 332 00:22:20,200 --> 00:22:20,970 Okay, okay. 333 00:22:21,220 --> 00:22:22,220 Okay. 334 00:22:23,500 --> 00:22:25,330 I remember now, I… 335 00:22:25,870 --> 00:22:27,570 …met you guys few times. 336 00:22:28,270 --> 00:22:29,270 Really? 337 00:22:29,510 --> 00:22:32,287 I'm happy that you remember us. 338 00:22:35,392 --> 00:22:37,690 They're holding grudge against Zaenal. 339 00:22:41,024 --> 00:22:44,000 But we're happy to meet you here. 340 00:22:45,950 --> 00:22:48,800 We've been waiting for this for years. 341 00:22:51,740 --> 00:22:52,740 Back off, all of you. 342 00:22:53,640 --> 00:22:54,640 Back off! 343 00:22:55,090 --> 00:22:56,090 Back off! 344 00:22:57,710 --> 00:22:58,830 Everyone, 345 00:23:01,850 --> 00:23:02,850 I understand… 346 00:23:03,070 --> 00:23:04,210 …that you're angry. 347 00:23:07,140 --> 00:23:08,140 I also understand… 348 00:23:08,940 --> 00:23:10,250 …how you feel. 349 00:23:11,340 --> 00:23:12,872 Because I've been through that. 350 00:23:14,160 --> 00:23:15,970 My sibling and I were victims… 351 00:23:16,520 --> 00:23:17,608 …of Mr. Zaenal. 352 00:23:18,680 --> 00:23:19,680 But please… 353 00:23:19,860 --> 00:23:22,344 …we just want to pass because… 354 00:23:22,728 --> 00:23:24,620 …we need to do something urgent. 355 00:23:25,820 --> 00:23:26,820 Yes. 356 00:23:26,860 --> 00:23:27,860 Also… 357 00:23:28,230 --> 00:23:29,346 …there's something bigger… 358 00:23:29,370 --> 00:23:30,780 …that we need to finish now. 359 00:23:31,250 --> 00:23:32,250 Over there. 360 00:23:37,640 --> 00:23:39,930 What do you know… 361 00:23:40,710 --> 00:23:41,710 …about suffering? 362 00:23:43,990 --> 00:23:45,130 Have you… 363 00:23:46,130 --> 00:23:50,070 …ever betrayed your own friend? 364 00:23:57,700 --> 00:23:58,700 Here. 365 00:24:03,448 --> 00:24:04,448 Back off. 366 00:24:04,656 --> 00:24:05,920 Or I'll blow up your face. 367 00:24:09,760 --> 00:24:11,170 Hey, hey! 368 00:24:20,330 --> 00:24:21,330 Attack! 369 00:24:43,190 --> 00:24:44,190 Come at me, you bastard! 370 00:24:45,470 --> 00:24:48,303 Risang! 371 00:24:53,640 --> 00:24:54,640 You bastard! 372 00:24:58,048 --> 00:24:59,048 Run, May! 373 00:26:04,570 --> 00:26:05,570 Hey! 374 00:26:11,640 --> 00:26:12,208 Sir. 375 00:26:12,460 --> 00:26:13,460 Hurry up, Sir! Run! 376 00:27:07,281 --> 00:27:08,641 Risang! 377 00:27:42,220 --> 00:27:42,708 Sir! 378 00:27:42,820 --> 00:27:43,432 Hurry up, Sir! 379 00:27:43,704 --> 00:27:44,870 It's my business! 380 00:27:45,670 --> 00:27:46,670 Hurry up! 381 00:27:52,870 --> 00:27:53,870 Bastard! 382 00:28:16,184 --> 00:28:16,632 Shit! 383 00:28:17,140 --> 00:28:17,583 Maya. 384 00:28:17,832 --> 00:28:18,832 Maya! 385 00:28:19,088 --> 00:28:19,810 - Maya! - Risang! 386 00:28:20,080 --> 00:28:21,080 Maya! 387 00:28:21,200 --> 00:28:21,660 Maya! 388 00:28:21,910 --> 00:28:22,690 May, May! 389 00:28:22,820 --> 00:28:23,415 Maya! 390 00:28:23,440 --> 00:28:24,285 Are you okay, May? 391 00:28:24,310 --> 00:28:25,310 May? 392 00:28:27,850 --> 00:28:29,128 Are you okay, May? 393 00:28:29,936 --> 00:28:30,936 What about the others? 394 00:28:36,330 --> 00:28:37,330 Hey. 395 00:28:39,831 --> 00:28:40,355 Don't worry, May. 396 00:28:40,640 --> 00:28:41,830 Are you hurt? 397 00:28:43,970 --> 00:28:44,750 Where else? 398 00:28:44,860 --> 00:28:45,860 Is there any other wound? 399 00:28:47,280 --> 00:28:48,800 Is there any others, May? 400 00:28:59,864 --> 00:29:00,864 May. 401 00:29:03,550 --> 00:29:04,067 Hey. 402 00:29:04,310 --> 00:29:05,067 Who's there? 403 00:29:05,320 --> 00:29:05,744 Stop! 404 00:29:05,944 --> 00:29:06,944 Hey, stop! 405 00:29:07,378 --> 00:29:08,378 Hey. 406 00:29:10,880 --> 00:29:11,880 Risang. 407 00:29:12,344 --> 00:29:13,344 Maya, Mr. Zaenal. 408 00:29:22,350 --> 00:29:24,010 I'm curious… 409 00:29:25,180 --> 00:29:26,430 Why… 410 00:29:27,430 --> 00:29:28,430 Yeah… 411 00:29:29,496 --> 00:29:31,640 Every plans that you do right now… 412 00:29:32,880 --> 00:29:34,120 …is very unexpected. 413 00:29:35,200 --> 00:29:38,040 I can't believe that you will go this far. 414 00:29:39,144 --> 00:29:42,060 It's only a matter of time, Yosep. 415 00:29:42,870 --> 00:29:44,090 If it's about time, 416 00:29:45,640 --> 00:29:46,640 I think… 417 00:29:48,070 --> 00:29:50,390 …we don't need to go this far to take care of Mr. Zaenal. 418 00:29:50,960 --> 00:29:52,064 In the end, 419 00:29:52,730 --> 00:29:53,792 with this case… 420 00:29:54,540 --> 00:29:56,040 …he will fall anyway. 421 00:29:57,710 --> 00:30:01,040 You only need to think how to take care of the pandemic. 422 00:30:07,130 --> 00:30:08,330 Yeah… 423 00:30:09,790 --> 00:30:10,790 It's true. 424 00:30:13,371 --> 00:30:16,661 No need to go this far. 425 00:30:19,320 --> 00:30:23,620 But I want Zaenal to feel what my sibling felt. 426 00:30:26,630 --> 00:30:27,630 Mr. Amrin? 427 00:30:31,610 --> 00:30:32,670 You still remember, right? 428 00:30:34,400 --> 00:30:36,552 When the corruption case was leaked, 429 00:30:37,790 --> 00:30:41,600 Zaenal was too busy to save himself and he made my sibling a scapegoat. 430 00:30:43,470 --> 00:30:46,680 Now Zaenal must pay for it. 431 00:30:51,270 --> 00:30:55,190 I want him to suffer for the rest of his life. 432 00:31:04,700 --> 00:31:06,568 Zaenal… Zaenal… 433 00:31:16,035 --> 00:31:17,035 Ms. Dyah. 434 00:31:17,191 --> 00:31:18,310 As you requested, 435 00:31:18,992 --> 00:31:22,066 all of the explosives we have in the warehouse are ready. 436 00:31:23,830 --> 00:31:24,830 Good. 437 00:31:27,200 --> 00:31:30,390 Now we need to take care of the witnesses. 438 00:31:33,235 --> 00:31:34,235 Bum! 439 00:31:35,730 --> 00:31:36,250 Hey! 440 00:31:36,500 --> 00:31:37,253 Hey, Sir! 441 00:31:37,315 --> 00:31:37,760 Okay, okay. 442 00:31:37,860 --> 00:31:38,210 Okay… 443 00:31:38,210 --> 00:31:38,640 Mr. Zaenal. 444 00:31:38,830 --> 00:31:39,280 Mr. Zaenal. 445 00:31:39,340 --> 00:31:40,850 - Hey, Sir… - It hurts. 446 00:31:41,528 --> 00:31:42,966 - I think we need to take some rest. - Wait. 447 00:31:42,990 --> 00:31:43,990 Sir. 448 00:31:46,150 --> 00:31:47,550 We have to take some rest now, Sir. 449 00:31:49,150 --> 00:31:50,500 They won't chase us. 450 00:31:51,380 --> 00:31:52,380 Hey. 451 00:31:53,390 --> 00:31:55,542 If Seno is defeated, three of them are still alive. 452 00:31:55,810 --> 00:31:58,125 There's a possibility they'll catch up to us! 453 00:31:58,570 --> 00:32:01,229 It's your own fault, why did you create the "romusha" system? 454 00:32:01,240 --> 00:32:02,240 What? 455 00:32:03,004 --> 00:32:04,110 No, it's… 456 00:32:04,586 --> 00:32:06,410 I heard footsteps, Sir. 457 00:32:09,311 --> 00:32:10,311 Nothing. 458 00:32:10,391 --> 00:32:11,391 Okay. 459 00:32:11,460 --> 00:32:13,050 - Sir. - Then we need to take some rest. 460 00:32:13,555 --> 00:32:14,770 Rest, rest awhile. 461 00:32:15,431 --> 00:32:16,471 We need a quick rest, Sir. 462 00:32:17,626 --> 00:32:18,866 Besides, I'm also quite sure… 463 00:32:19,075 --> 00:32:21,290 …that the late Seno… 464 00:32:24,730 --> 00:32:26,350 …must be still alive, Sir. 465 00:32:26,550 --> 00:32:27,900 I'm sure he's still alive. 466 00:32:27,937 --> 00:32:29,900 He has a strong will to live. 467 00:32:32,008 --> 00:32:34,390 Is it still far, Sir? 468 00:32:35,370 --> 00:32:36,390 Should we go on? 469 00:32:47,170 --> 00:32:48,780 So, you're Ella's follower? 470 00:32:50,480 --> 00:32:51,480 Yes. 471 00:32:51,944 --> 00:32:53,450 I'm really surprised. 472 00:32:53,950 --> 00:32:56,000 Suddenly, in front of my house… 473 00:32:56,870 --> 00:32:58,360 …I saw Ella. 474 00:33:00,300 --> 00:33:01,300 It's like… 475 00:33:01,856 --> 00:33:03,280 …a dream. 476 00:33:05,930 --> 00:33:06,630 Really. 477 00:33:06,950 --> 00:33:07,990 I'm so happy. 478 00:33:08,330 --> 00:33:09,330 And apparently, 479 00:33:09,870 --> 00:33:11,380 Ella is a really great person. 480 00:33:12,320 --> 00:33:12,920 Even though… 481 00:33:13,170 --> 00:33:14,490 …you're younger than me, right? 482 00:33:14,776 --> 00:33:15,292 Yes. 483 00:33:15,648 --> 00:33:18,760 I'm your number one fan. 484 00:33:20,864 --> 00:33:21,864 Right? 485 00:33:22,790 --> 00:33:23,350 Yes. 486 00:33:23,550 --> 00:33:24,550 I like her too. 487 00:33:25,448 --> 00:33:26,448 Huh? 488 00:33:28,410 --> 00:33:29,410 A fan. 489 00:33:29,704 --> 00:33:30,730 I mean, I'm a fan. 490 00:33:31,760 --> 00:33:32,760 Okay. 491 00:33:33,088 --> 00:33:34,840 You can stay here. 492 00:33:35,570 --> 00:33:36,840 Make yourself at home. 493 00:33:38,390 --> 00:33:40,224 I need to make a plan with the others. 494 00:33:40,344 --> 00:33:41,344 Thank you, Ma'am. 495 00:33:41,410 --> 00:33:42,410 Yes. 496 00:33:57,944 --> 00:33:58,944 Jiyat. 497 00:33:59,290 --> 00:34:00,540 How is the preparation? 498 00:34:00,930 --> 00:34:01,930 Is it okay? 499 00:34:02,030 --> 00:34:02,780 Okay. 500 00:34:03,016 --> 00:34:04,420 You will come here, right? 501 00:34:04,900 --> 00:34:05,970 Of course. 502 00:34:06,200 --> 00:34:08,780 Wait a moment, okay? I have a special guest. 503 00:34:09,950 --> 00:34:10,950 But don't worry. 504 00:34:11,170 --> 00:34:12,430 I've prepared… 505 00:34:12,930 --> 00:34:14,200 …red fabrics. 506 00:34:14,800 --> 00:34:15,415 Oh, right. 507 00:34:15,415 --> 00:34:16,415 Okay. 508 00:34:16,590 --> 00:34:17,866 Okay, I'll be waiting. 509 00:34:18,673 --> 00:34:19,673 Okay. 510 00:34:29,880 --> 00:34:31,360 What plan are you talking about, Hes? 511 00:34:34,150 --> 00:34:36,233 To follow Ms. Dyah Ayu's instruction, of course. 512 00:34:37,746 --> 00:34:40,326 She told us to collect red fabrics. 513 00:34:41,390 --> 00:34:44,200 Tomorrow we will have a parade to get out of this city. 514 00:34:44,826 --> 00:34:45,826 Are you coming? 515 00:34:47,700 --> 00:34:49,040 Come on. 516 00:34:49,150 --> 00:34:50,270 Just come with us. 517 00:34:51,170 --> 00:34:52,370 Let's fight them! 518 00:34:53,600 --> 00:34:54,600 Eh… 519 00:35:14,740 --> 00:35:15,740 Listen to us. 520 00:35:16,370 --> 00:35:18,970 Whatever Dyah Ayu said about the red fabric, 521 00:35:19,840 --> 00:35:22,190 it's all a lie, bullshit! 522 00:35:23,586 --> 00:35:24,613 Please don't trust her. 523 00:35:26,830 --> 00:35:30,679 They just want to use you as a bait so they can get out… 524 00:35:30,680 --> 00:35:31,933 …of this town safely. 525 00:35:36,370 --> 00:35:37,400 We were saved… 526 00:35:38,490 --> 00:35:40,417 …to many times by the durians. 527 00:35:42,390 --> 00:35:44,830 They can't stand strong smell. 528 00:35:45,950 --> 00:35:47,120 So please, Hes. 529 00:35:47,890 --> 00:35:49,900 Tell the people. 530 00:35:51,250 --> 00:35:54,490 Don't be stupid to get out in red clothes. 531 00:35:55,870 --> 00:35:57,590 It will be a suicide. 532 00:36:25,870 --> 00:36:27,133 You're serious, aren't you? 533 00:36:37,910 --> 00:36:41,940 Maya, Adi's sister is going to the Oraya radio station to make a plan. 534 00:36:42,750 --> 00:36:45,042 So we can all get out of this town safely. 535 00:36:46,126 --> 00:36:48,285 And tell everyone out there… 536 00:36:48,286 --> 00:36:49,550 …about our condition. 537 00:36:54,030 --> 00:36:55,120 So trust us. 538 00:36:55,530 --> 00:36:56,530 After this, 539 00:36:57,550 --> 00:36:58,820 we'll let you know. 540 00:37:01,006 --> 00:37:02,006 Wait for us. 541 00:37:46,670 --> 00:37:47,670 It's still fresh. 542 00:37:48,550 --> 00:37:50,167 He used to torture me… 543 00:37:53,340 --> 00:37:54,820 …when I was enslaved in the forest. 544 00:37:56,590 --> 00:37:57,590 Ms. Maya? 545 00:37:58,870 --> 00:37:59,870 Ms. Maya? 546 00:38:00,742 --> 00:38:01,742 Ms. Maya? 547 00:38:18,370 --> 00:38:19,496 I think they left already, Di. 548 00:38:19,497 --> 00:38:20,497 Wait. 549 00:38:35,410 --> 00:38:36,410 Usually… 550 00:38:36,572 --> 00:38:37,690 …the conversation… 551 00:38:38,150 --> 00:38:39,310 …in this place is recorded. 552 00:38:47,650 --> 00:38:49,095 ADI, PLAY THIS RECORDING 553 00:38:54,430 --> 00:38:56,024 Okey… ehm… 554 00:39:06,812 --> 00:39:08,349 ADI, PLAY THIS RECORDING 555 00:39:08,350 --> 00:39:10,150 Except this… 556 00:39:11,460 --> 00:39:12,833 Gondolaya Bridge. 557 00:39:13,530 --> 00:39:14,970 In the Japanese colonialization era, 558 00:39:15,090 --> 00:39:17,390 they built a lot of tunnels around here. 559 00:39:17,970 --> 00:39:19,840 One of the tunnel entrances, 560 00:39:20,690 --> 00:39:23,140 It's about two kilometers from here. 561 00:39:24,180 --> 00:39:25,250 We can go now. 562 00:39:44,810 --> 00:39:45,810 - Bastard. - May. 563 00:39:46,780 --> 00:39:47,833 Where should we go now? 564 00:39:49,600 --> 00:39:50,600 Over there, Sir. 565 00:40:06,140 --> 00:40:06,771 We need to move now. 566 00:40:06,790 --> 00:40:07,960 Come on. 567 00:40:24,380 --> 00:40:24,940 Look out. 568 00:40:25,076 --> 00:40:26,076 Look out, May. 569 00:40:36,390 --> 00:40:37,390 May. 570 00:40:39,460 --> 00:40:40,460 May. 571 00:40:43,150 --> 00:40:45,741 May, are you sure this is the way? 572 00:41:14,410 --> 00:41:15,410 Why, la? 573 00:41:31,140 --> 00:41:32,140 Mr. Budi? 574 00:41:35,210 --> 00:41:36,210 Shit. 575 00:41:37,360 --> 00:41:38,708 He killed my mother. 576 00:41:39,993 --> 00:41:40,993 Huh? 577 00:41:45,500 --> 00:41:47,300 I'll take the left, you'll take the right, Di. 578 00:41:50,280 --> 00:41:51,280 Let's go! 579 00:41:57,910 --> 00:41:58,910 Ella! 580 00:42:32,470 --> 00:42:33,470 Adi! 581 00:43:07,500 --> 00:43:08,500 - Run, La! - Run, Di! 582 00:43:09,710 --> 00:43:10,229 Motorcycle's key! 583 00:43:10,381 --> 00:43:11,030 Where is it? 584 00:43:11,030 --> 00:43:12,030 Run, Di! 585 00:43:22,890 --> 00:43:25,130 The bridge is only one kilometer away after we pass them. 586 00:43:27,010 --> 00:43:28,010 Die. 587 00:43:35,970 --> 00:43:37,050 There are only two choices. 588 00:43:39,490 --> 00:43:41,542 Going back to the tunnel and find another way. 589 00:43:44,870 --> 00:43:46,400 Or going through the dead. 590 00:43:50,652 --> 00:43:51,652 Or… 591 00:43:53,830 --> 00:43:55,950 Fetching the dead cat we found in front of the tunnel. 592 00:43:58,220 --> 00:43:59,500 They won't touch us. 593 00:44:01,372 --> 00:44:02,372 I hope. 594 00:44:06,350 --> 00:44:07,530 The problem is… 595 00:44:08,710 --> 00:44:10,810 We don't have time. 596 00:44:11,440 --> 00:44:14,490 Sooner or later, Dyah Ayu will find us. 597 00:44:15,280 --> 00:44:18,810 They've blocked all access around the town. 598 00:44:20,210 --> 00:44:22,280 The bridge is the only way out. 599 00:44:23,740 --> 00:44:24,920 We need to go now. 600 00:44:25,830 --> 00:44:28,850 Or we won't be able to get out of this town. 601 00:44:30,290 --> 00:44:31,290 Okay. 602 00:44:31,930 --> 00:44:33,292 Who will carry the dead cat? 603 00:44:38,350 --> 00:44:39,542 Let's do eenie meenie. 604 00:44:40,670 --> 00:44:41,670 To be fair. 605 00:44:43,864 --> 00:44:45,875 Come on… 606 00:44:46,670 --> 00:44:48,730 Eenie meenie minie mo… 607 00:44:49,510 --> 00:44:50,510 - Come on! - Come on, Sir! 608 00:44:51,190 --> 00:44:53,310 Eenie meenie minie mo… 609 00:44:55,107 --> 00:44:56,107 Last time. 610 00:44:56,730 --> 00:44:58,873 Eenie meenie minie mo… 611 00:45:02,880 --> 00:45:04,246 Shit… Shit… 612 00:45:04,541 --> 00:45:06,640 Why did I do that? 613 00:45:08,430 --> 00:45:08,970 Are you sure? 614 00:45:08,995 --> 00:45:10,275 Are you sure they won't bite us? 615 00:45:14,000 --> 00:45:15,167 Let's just pray, Sir. 616 00:45:32,130 --> 00:45:33,130 It works. 617 00:45:35,900 --> 00:45:36,935 It's quite good. 618 00:45:37,430 --> 00:45:38,890 Just like what I said, Mr. Zaenal. 619 00:45:42,646 --> 00:45:43,875 We made it, right, Sir? 620 00:45:44,530 --> 00:45:45,250 Great. 621 00:45:45,489 --> 00:45:46,489 Great idea, Sang. 622 00:45:49,510 --> 00:45:50,510 Just hang in there, sir! 623 00:45:56,580 --> 00:45:57,580 Bastard! 624 00:45:59,320 --> 00:46:01,470 Now the time has come 625 00:46:02,547 --> 00:46:03,650 It's hard… 626 00:46:03,850 --> 00:46:06,230 …to leave our hometown. 627 00:46:06,550 --> 00:46:09,330 But it's for our future! 628 00:46:11,175 --> 00:46:13,200 If you die, we die together. 629 00:46:13,930 --> 00:46:14,935 I won't leave you. 630 00:46:15,089 --> 00:46:17,110 How could you do this? 631 00:46:18,510 --> 00:46:20,123 You sacrifice us all… 632 00:46:20,460 --> 00:46:21,460 …for a title? 633 00:46:22,610 --> 00:46:23,610 For power? 634 00:46:23,890 --> 00:46:26,840 There's only one group that can get out of this place. 38772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.