All language subtitles for zona_merah_eps_6_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,396 --> 00:00:11,979 THE FOLLOWING SERIES CONTAINS CONTENT INTENDED FOR AUDIENCE ABOVE 18 YEARS OLD. 2 00:00:12,021 --> 00:00:14,000 PREVIOUSLY, I have ordered my members… 3 00:00:14,429 --> 00:00:15,708 …to hunt down Zaenal. 4 00:00:16,406 --> 00:00:21,356 I don't want to work with lowly officials like you. 5 00:00:22,220 --> 00:00:23,580 Why are we the ones arrested, Sir? 6 00:00:23,690 --> 00:00:24,763 Didn't you see that we were attacked earlier? 7 00:00:24,764 --> 00:00:25,795 Grandma! 8 00:00:27,048 --> 00:00:28,125 Why did you shoot? 9 00:00:28,464 --> 00:00:29,236 Just shoot, Sir! 10 00:00:29,261 --> 00:00:30,248 - If you want to shoot… - Maya! 11 00:00:30,250 --> 00:00:31,330 There are only two choices. 12 00:00:32,210 --> 00:00:35,481 You were here until you are killed by Diah Ayu. 13 00:00:35,977 --> 00:00:38,982 Or you come with us and we find a way out of this city. 14 00:00:39,457 --> 00:00:40,497 That's a lot! 15 00:00:55,966 --> 00:00:56,966 It's raining. 16 00:01:15,158 --> 00:01:16,158 Hey, the dead! 17 00:01:16,246 --> 00:01:17,246 Fight me! 18 00:01:32,106 --> 00:01:33,106 Adi! 19 00:01:37,093 --> 00:01:38,093 Okay! 20 00:02:17,100 --> 00:02:18,300 People should know about this. 21 00:02:19,422 --> 00:02:20,422 Let's go. 22 00:02:22,646 --> 00:02:23,646 Where are we going? 23 00:02:24,334 --> 00:02:25,421 Now… 24 00:02:25,948 --> 00:02:27,291 …let's find Maya and Risang. 25 00:02:53,733 --> 00:02:55,440 We will go this way. 26 00:02:57,942 --> 00:03:01,818 It's a little further than taking the main route. 27 00:03:02,671 --> 00:03:04,662 But it's safer… 28 00:03:05,170 --> 00:03:06,382 …from the police patrol. 29 00:03:06,608 --> 00:03:07,608 Guerrilla. 30 00:03:08,328 --> 00:03:09,328 Yes. 31 00:03:10,136 --> 00:03:11,333 How about you guys? 32 00:03:12,506 --> 00:03:13,708 I'm looking for my brother. 33 00:03:16,062 --> 00:03:17,062 Maya. 34 00:03:18,716 --> 00:03:19,716 I believe… 35 00:03:20,038 --> 00:03:22,207 …your brother can get through this mess. 36 00:03:23,264 --> 00:03:24,264 And I'm sure… 37 00:03:24,867 --> 00:03:26,280 …he'll be just fine. 38 00:03:26,675 --> 00:03:29,422 Don't talk as if it isn't your fault. 39 00:03:30,240 --> 00:03:32,888 I was separated from my brother and we're trapped here… 40 00:03:33,010 --> 00:03:34,360 …all because of you! 41 00:03:34,385 --> 00:03:34,958 Maya. 42 00:03:35,248 --> 00:03:36,906 Never mind, Dad. If they don't want to come… 43 00:03:36,930 --> 00:03:37,822 - Maya! - Bastard! 44 00:03:37,823 --> 00:03:39,079 - Hey! - Hey! 45 00:03:39,080 --> 00:03:39,937 Hold on. 46 00:03:39,940 --> 00:03:40,797 Wanna fight, huh? 47 00:03:40,822 --> 00:03:42,501 Enough, hey! 48 00:03:43,333 --> 00:03:44,667 Maya, that's enough. 49 00:03:51,813 --> 00:03:52,813 Enough. 50 00:03:58,479 --> 00:04:02,299 We're not going anywhere if we keep going on like this. 51 00:04:02,330 --> 00:04:03,398 Come on, Dad. You don’t have to… 52 00:04:03,422 --> 00:04:04,422 Shut up! 53 00:04:11,909 --> 00:04:12,909 Look. 54 00:04:13,507 --> 00:04:14,507 We are all tired. 55 00:04:18,001 --> 00:04:19,699 It's been a long day. 56 00:04:22,817 --> 00:04:25,217 Let's have some rest tonight. 57 00:04:26,491 --> 00:04:27,655 Tomorrow morning, we move. 58 00:04:28,488 --> 00:04:31,990 We are going to the old Oraya radio station. 59 00:04:33,057 --> 00:04:34,057 You and Risang… 60 00:04:34,572 --> 00:04:36,083 …can decide what you want to do. 61 00:04:53,787 --> 00:04:55,134 We've been through a lot today. 62 00:05:01,280 --> 00:05:02,383 My brother is missing. 63 00:05:05,529 --> 00:05:06,843 Suddenly there was the dead. 64 00:05:10,809 --> 00:05:12,000 When I met Adi, 65 00:05:13,538 --> 00:05:14,552 he went again. 66 00:05:16,792 --> 00:05:17,792 And now… 67 00:05:18,925 --> 00:05:23,752 …I have to work together with Zaenal, as well as Dandy, 68 00:05:25,088 --> 00:05:27,053 who killed my own friend. 69 00:05:29,992 --> 00:05:32,285 As hard as it is to live in this city, I've never had… 70 00:05:33,609 --> 00:05:35,165 …such a terrifying day. 71 00:05:38,223 --> 00:05:40,375 In all my years as a journalist, Maya, 72 00:05:41,032 --> 00:05:43,485 today is the strangest day ever. 73 00:05:44,249 --> 00:05:45,249 So weird. 74 00:05:45,903 --> 00:05:47,375 You know, I wish… 75 00:05:48,392 --> 00:05:50,125 …tomorrow we would wake up, 76 00:05:50,703 --> 00:05:52,208 and everything was just a dream. 77 00:05:56,169 --> 00:05:57,254 I thought you'd be happy. 78 00:05:58,339 --> 00:05:59,655 It could be your story, right? 79 00:06:01,325 --> 00:06:02,365 Happy… 80 00:06:02,507 --> 00:06:04,054 What if I get bitten by the dead? 81 00:06:04,372 --> 00:06:05,787 God forbid! 82 00:06:06,516 --> 00:06:07,929 Come to think of it, 83 00:06:09,165 --> 00:06:10,485 it turns out there are so many… 84 00:06:10,880 --> 00:06:13,174 …things that I want to do, but… 85 00:06:14,292 --> 00:06:15,772 …I haven't got the chance to do it. 86 00:06:17,120 --> 00:06:18,120 What do you want to do? 87 00:06:18,507 --> 00:06:19,778 Well, a lot. 88 00:06:20,463 --> 00:06:22,409 I want to travel around Indonesia, 89 00:06:23,538 --> 00:06:29,138 eat some lobsters, do bungee-jumping, and… 90 00:06:30,089 --> 00:06:31,174 …get married. 91 00:06:32,649 --> 00:06:33,764 Raise a family. 92 00:06:37,719 --> 00:06:38,719 Well, 93 00:06:38,969 --> 00:06:40,489 it's not like it's happening tomorrow, 94 00:06:41,236 --> 00:06:43,817 but I really mean it. I do. 95 00:06:46,240 --> 00:06:48,208 And you? What about you, Maya? 96 00:06:48,898 --> 00:06:50,625 Is there anything you want to pursue? 97 00:06:57,432 --> 00:06:59,750 It turns out that apart from being a rampage, 98 00:07:01,076 --> 00:07:02,417 you also fall asleep easily. 99 00:07:12,809 --> 00:07:13,417 Huh? 100 00:07:13,522 --> 00:07:14,162 - Hey. - Huh? 101 00:07:14,187 --> 00:07:15,187 - Hey. - Hey. 102 00:07:15,397 --> 00:07:15,909 Huh? 103 00:07:16,162 --> 00:07:17,522 What… 104 00:07:18,009 --> 00:07:18,507 What… 105 00:07:18,596 --> 00:07:19,458 My goodness. 106 00:07:19,462 --> 00:07:20,845 Now what? 107 00:07:21,912 --> 00:07:22,912 Ah! 108 00:07:23,263 --> 00:07:24,263 A moment. 109 00:07:24,694 --> 00:07:25,307 It doesn't work. 110 00:07:25,312 --> 00:07:26,312 It went off, Adi. 111 00:07:26,658 --> 00:07:27,658 Okay, then. Let's walk. 112 00:07:29,308 --> 00:07:30,748 We're running out of gas. 113 00:07:33,334 --> 00:07:34,418 Honey. 114 00:07:35,378 --> 00:07:37,476 Thank you for helping us. 115 00:07:38,054 --> 00:07:40,333 - You've been so nice to us. - My goodness. 116 00:07:40,358 --> 00:07:41,445 - You're the best. - What a drama! 117 00:07:41,469 --> 00:07:42,469 Adi! 118 00:07:43,227 --> 00:07:43,833 Take this. 119 00:07:44,232 --> 00:07:45,067 What's your plan? 120 00:07:45,072 --> 00:07:45,858 Take this and let's walk. 121 00:07:46,009 --> 00:07:47,254 She'll be okay. 122 00:07:47,369 --> 00:07:48,489 I can fix it within an hour. 123 00:07:48,492 --> 00:07:49,316 - Give me an hour… - Are you crazy? 124 00:07:49,360 --> 00:07:50,061 An hour? 125 00:07:50,062 --> 00:07:51,062 Hell no! Let's go! 126 00:07:52,729 --> 00:07:53,729 My darling. 127 00:07:54,756 --> 00:07:55,245 Ugh! 128 00:07:55,307 --> 00:07:56,587 My darling, Kang Topo! 129 00:08:00,080 --> 00:08:02,667 Are you sure your brother is at the Labor Union headquarters? 130 00:08:05,938 --> 00:08:07,663 Maya will be hiding only in… 131 00:08:08,649 --> 00:08:09,867 …her house, 132 00:08:10,856 --> 00:08:11,856 factory, 133 00:08:12,605 --> 00:08:14,347 or the Labor Union headquarters. 134 00:08:15,556 --> 00:08:16,917 The house is too far, 135 00:08:17,425 --> 00:08:19,105 and the factory is near the main road… 136 00:08:19,849 --> 00:08:21,649 …and it must have been filled with the dead. 137 00:08:21,698 --> 00:08:22,889 So, if she wants to hide, 138 00:08:23,211 --> 00:08:24,542 most likely… 139 00:08:25,032 --> 00:08:27,032 …the Labor Union headquarters is the last option. 140 00:08:27,352 --> 00:08:29,125 You really care about your sister, huh? 141 00:08:31,129 --> 00:08:32,489 You two must be really close, huh? 142 00:08:33,094 --> 00:08:36,978 Well, since our parents passed away, she's my only family. 143 00:08:37,307 --> 00:08:38,925 And she only has me. 144 00:08:43,156 --> 00:08:46,083 Since my father passed away, only mom cared about me. 145 00:08:47,316 --> 00:08:48,454 Just imagine. 146 00:08:49,352 --> 00:08:51,667 Your mother died because of your stepfather. 147 00:08:52,534 --> 00:08:54,083 It's better not to have any at all! 148 00:08:55,823 --> 00:08:58,383 When we meet again, I'll cut off his head. What a scumbag! 149 00:09:06,125 --> 00:09:06,792 What's the matter? 150 00:09:06,864 --> 00:09:07,864 No. 151 00:09:09,005 --> 00:09:09,833 Let's go there. 152 00:09:09,983 --> 00:09:10,983 Come on. 153 00:09:11,085 --> 00:09:12,085 Come on. 154 00:09:23,218 --> 00:09:24,754 Check everything, don’t leave anything behind. 155 00:09:24,755 --> 00:09:26,074 Carry all your belongings with you. 156 00:09:26,098 --> 00:09:26,589 Yes, Sir. 157 00:09:26,614 --> 00:09:27,614 Yes. 158 00:09:31,449 --> 00:09:32,449 You're going now? 159 00:09:32,969 --> 00:09:33,969 Yes. 160 00:09:34,036 --> 00:09:35,512 Like I said last night. 161 00:09:36,543 --> 00:09:38,640 We're going to Oraya radio station. 162 00:09:39,387 --> 00:09:41,787 Whether you're going with us or not, it's entirely up to you. 163 00:09:42,605 --> 00:09:45,005 There will be a lot of the dead on the route you're choosing. 164 00:09:47,405 --> 00:09:48,405 Okay. 165 00:09:49,476 --> 00:09:50,476 Let's go. 166 00:09:50,560 --> 00:09:51,560 Yes. 167 00:09:54,925 --> 00:09:56,292 Have a safe journey. 168 00:10:15,307 --> 00:10:16,307 You don’t go with them? 169 00:10:17,494 --> 00:10:18,734 I will be waiting for Adi here. 170 00:10:23,840 --> 00:10:25,654 Are you sure Adi will come here? 171 00:10:26,774 --> 00:10:27,774 Yes. 172 00:10:28,338 --> 00:10:29,778 If he uses his brain… 173 00:10:30,623 --> 00:10:32,110 …and doesn’t follow, what's her name again? 174 00:10:32,134 --> 00:10:33,134 Ella. 175 00:10:33,440 --> 00:10:34,760 He should be aware that I'm here. 176 00:10:39,192 --> 00:10:39,760 Okay. 177 00:10:39,876 --> 00:10:40,876 Let's have a bet. 178 00:10:45,645 --> 00:10:46,645 What do you mean? 179 00:10:51,512 --> 00:10:52,512 Just trust me. 180 00:11:09,085 --> 00:11:10,640 Seno… 181 00:11:10,943 --> 00:11:11,943 Don't shoot. 182 00:11:29,343 --> 00:11:30,343 Stay down! 183 00:11:34,596 --> 00:11:36,218 Seno! 184 00:11:36,463 --> 00:11:37,769 Just shoot them, Dad. 185 00:11:40,774 --> 00:11:42,374 Use a knife and a club. 186 00:11:47,903 --> 00:11:48,303 Dandy. 187 00:11:48,623 --> 00:11:49,183 Yes, Dad. 188 00:11:49,387 --> 00:11:50,534 Stay close with me, okay? 189 00:11:50,907 --> 00:11:52,285 Don’t do anything. Just be quiet. 190 00:11:52,667 --> 00:11:53,667 Yes, Dad. 191 00:11:56,196 --> 00:11:57,196 Move, Seno. 192 00:12:27,414 --> 00:12:28,414 Maya? 193 00:12:45,725 --> 00:12:46,765 I told you so. 194 00:12:47,254 --> 00:12:49,654 There will be a lot of the dead on the route you're choosing. 195 00:12:49,903 --> 00:12:52,392 In that case, you guide all of us. 196 00:12:53,067 --> 00:12:55,000 It doesn’t mean I will forgive your mistakes. 197 00:12:55,912 --> 00:12:58,232 It doesn't matter. Most importantly, we have the same goal. 198 00:12:58,303 --> 00:12:59,867 Let's go. We have to hurry. Go! 199 00:13:06,569 --> 00:13:07,569 Maya? 200 00:13:12,267 --> 00:13:13,316 No one is here, Adi. 201 00:13:13,947 --> 00:13:14,947 Yes. 202 00:13:20,054 --> 00:13:21,167 What are you looking at? 203 00:13:32,169 --> 00:13:33,169 Cool… 204 00:13:34,759 --> 00:13:38,146 WE'RE GOING TO ORAYA STATION! 205 00:13:55,200 --> 00:13:56,320 What's wrong with your legs? 206 00:13:56,980 --> 00:13:57,980 Huh? 207 00:13:59,094 --> 00:13:59,875 You're nuts. 208 00:14:00,093 --> 00:14:02,054 Are you still mad at me because of that? 209 00:14:03,840 --> 00:14:06,489 He's just not used to walking for such a long time. 210 00:14:07,156 --> 00:14:08,156 Oh. 211 00:14:08,596 --> 00:14:10,098 Daddy has overly coddled you, huh? 212 00:14:11,076 --> 00:14:12,076 Shit. 213 00:14:12,267 --> 00:14:13,654 Hey, Dandy. Let's go. 214 00:14:17,482 --> 00:14:18,783 Do you want me to help you? 215 00:14:22,792 --> 00:14:24,827 Come on, hurry up! 216 00:14:24,832 --> 00:14:25,832 Who's that? 217 00:14:26,952 --> 00:14:27,952 We have company. 218 00:14:28,712 --> 00:14:29,712 Who's that? 219 00:14:29,823 --> 00:14:30,823 Who's that? 220 00:14:31,663 --> 00:14:32,952 Come on, hurry up! 221 00:14:41,855 --> 00:14:42,402 Hey! 222 00:14:42,507 --> 00:14:43,507 Hey, Mr. Zaenal! 223 00:14:44,338 --> 00:14:45,360 Hey, Mr. Zaenal! 224 00:14:45,485 --> 00:14:47,045 Is it true that you are now a fugitive? 225 00:14:47,627 --> 00:14:48,627 Don't worry, Sir. 226 00:14:49,449 --> 00:14:50,449 Don't get any closer. 227 00:14:52,925 --> 00:14:53,925 Sir. 228 00:14:54,009 --> 00:14:55,009 What are you going to do? 229 00:14:55,440 --> 00:14:55,888 Sir! 230 00:14:56,383 --> 00:14:58,729 Just wanted to say hello to my people for a moment. 231 00:14:59,352 --> 00:15:00,009 Sir! 232 00:15:00,258 --> 00:15:02,249 My husband is dead, Sir! 233 00:15:02,252 --> 00:15:04,534 - Just die! - Yeah! 234 00:15:05,009 --> 00:15:06,176 You're killing people! 235 00:15:06,202 --> 00:15:07,245 We can find another way. 236 00:15:07,445 --> 00:15:08,445 Sir. 237 00:15:10,125 --> 00:15:11,449 We can find another way, Sir! 238 00:15:11,938 --> 00:15:12,258 Sir! 239 00:15:12,262 --> 00:15:14,508 - You're killing people! - Come closer! 240 00:15:14,509 --> 00:15:17,342 - You bastard! - Just die! 241 00:15:17,343 --> 00:15:18,926 - Answer us, bastard! - You're insane! 242 00:15:19,707 --> 00:15:20,978 Sir, the dead! 243 00:15:21,672 --> 00:15:22,042 Sir! 244 00:15:22,152 --> 00:15:23,112 - Sir! - The deads are coming, Sir! 245 00:15:23,112 --> 00:15:23,567 The deads! 246 00:15:23,592 --> 00:15:25,331 - The deads are coming, Sir! - The deads! 247 00:15:25,332 --> 00:15:27,092 - Just leave it! - The deads are coming, Sir! 248 00:15:27,423 --> 00:15:27,997 Mr. Zaenal! 249 00:15:28,054 --> 00:15:31,112 Many residents think I'm such an incompetent to work. 250 00:15:31,520 --> 00:15:35,200 This is the right time to show them how Zaenal works. 251 00:15:43,387 --> 00:15:44,387 Hey! 252 00:15:47,752 --> 00:15:48,752 Move! 253 00:16:20,045 --> 00:16:21,958 Open the door. We're going this way. 254 00:16:22,445 --> 00:16:22,969 Open it! 255 00:16:23,245 --> 00:16:24,169 Open it! 256 00:16:24,172 --> 00:16:25,172 Hey, open it. 257 00:16:32,445 --> 00:16:33,445 Move! 258 00:16:33,600 --> 00:16:34,600 Move! 259 00:16:45,894 --> 00:16:47,823 Wow! 260 00:16:48,129 --> 00:16:49,952 You bring a durian. 261 00:16:50,329 --> 00:16:51,329 Open it! 262 00:16:54,818 --> 00:16:55,818 It tastes so good. 263 00:17:02,498 --> 00:17:04,125 Don't tell me you don't like durian. 264 00:17:35,840 --> 00:17:38,969 So, Zaenal is still hiding. 265 00:17:42,872 --> 00:17:43,872 Ma'am. 266 00:17:44,605 --> 00:17:47,250 Shouldn't we just get out of town? 267 00:17:48,152 --> 00:17:49,458 Before everything gets worse. 268 00:17:54,978 --> 00:17:59,005 I want Zaenal to be arrested and punished! 269 00:18:02,018 --> 00:18:03,018 To be honest, 270 00:18:03,823 --> 00:18:05,387 right now we are overwhelmed. 271 00:18:05,894 --> 00:18:07,992 We've blockaded hospitals, banks, 272 00:18:08,552 --> 00:18:11,032 and other important places to isolate the dead. 273 00:18:11,787 --> 00:18:14,500 If you give us another task of hunting down Zaenal… 274 00:18:18,054 --> 00:18:19,054 Excuse me, Ma'am. 275 00:18:20,227 --> 00:18:23,008 Take it yourself or should I feed you? 276 00:18:24,978 --> 00:18:25,978 Do you want it or not? 277 00:18:38,852 --> 00:18:39,852 Allow me, Ma'am. 278 00:18:54,093 --> 00:18:55,093 Phone. 279 00:19:02,045 --> 00:19:03,707 Diah Ayu Maharani here. 280 00:19:04,676 --> 00:19:07,147 Since Zaenal has been declared a fugitive, 281 00:19:07,974 --> 00:19:10,863 he has abdicated his responsibilities as regent. 282 00:19:12,240 --> 00:19:16,409 Yes, and Zaenal has also committed crimes against humanity. 283 00:19:19,174 --> 00:19:20,614 The city of Rimbalaya down. 284 00:19:21,512 --> 00:19:22,676 The plague has spread. 285 00:19:23,444 --> 00:19:25,203 And I've locked down the city. 286 00:19:26,694 --> 00:19:28,712 Of course when I made it out. 287 00:19:30,178 --> 00:19:31,752 And I know how. 288 00:19:35,805 --> 00:19:36,805 Joseph. 289 00:19:37,627 --> 00:19:41,481 Get some people to gather all… 290 00:19:41,482 --> 00:19:43,067 …durian in the city. 291 00:19:44,107 --> 00:19:45,405 Do it quietly. 292 00:19:46,276 --> 00:19:47,920 Don't let anyone know. 293 00:20:01,805 --> 00:20:03,751 Shit, we've come this far and it's locked. 294 00:20:03,752 --> 00:20:04,516 Mr. Zaenal, what should… 295 00:20:04,740 --> 00:20:05,796 Holy shit! 296 00:20:06,712 --> 00:20:08,872 You talked too much like a broker. 297 00:20:21,592 --> 00:20:23,280 Wow, so dusty. 298 00:20:24,205 --> 00:20:25,205 Ouch. 299 00:20:26,552 --> 00:20:28,000 It should be cleaned first. 300 00:20:31,974 --> 00:20:34,089 You're definitely like a broker. 301 00:20:37,316 --> 00:20:38,316 Seno. 302 00:20:38,489 --> 00:20:39,489 Check inside. 303 00:20:58,765 --> 00:20:59,765 Hey. 304 00:20:59,840 --> 00:21:01,083 You check the electricity. 305 00:21:01,698 --> 00:21:03,394 I think the electricity is cut off, maybe because the place has never been… 306 00:21:03,395 --> 00:21:04,395 …inhabited. 307 00:21:04,498 --> 00:21:05,676 I don’t think so. 308 00:21:06,463 --> 00:21:08,738 This building should have kept the electricity supply. 309 00:21:09,009 --> 00:21:11,083 It means we have to find the main switch, Sir. 310 00:21:12,552 --> 00:21:13,805 Yes, find it. 311 00:21:14,332 --> 00:21:15,449 And turn it on, Seno. 312 00:21:16,480 --> 00:21:19,983 Under these circumstances, it's best not to go alone. 313 00:21:20,658 --> 00:21:22,098 Okay, take… 314 00:21:22,259 --> 00:21:23,259 …Dandy with you. 315 00:21:23,894 --> 00:21:24,894 He's been… 316 00:21:25,254 --> 00:21:26,463 …pretending to be weak. 317 00:21:29,236 --> 00:21:30,236 Come on. 318 00:21:33,023 --> 00:21:34,023 You sit there. 319 00:21:35,369 --> 00:21:36,369 Okay. 320 00:21:36,889 --> 00:21:37,889 Come on. 321 00:21:39,600 --> 00:21:40,756 You two, guard outside. 322 00:21:42,765 --> 00:21:43,885 Me again. 323 00:21:45,920 --> 00:21:47,417 Ladies, you stay outside, okay? 324 00:21:54,214 --> 00:21:57,103 Of all your men, why should it be me? 325 00:22:41,725 --> 00:22:42,223 Let's get inside. 326 00:22:42,312 --> 00:22:43,645 I'm right behind you. You go. 327 00:22:45,921 --> 00:22:46,921 Hurry up. 328 00:22:49,300 --> 00:22:50,300 This is the switch. 329 00:22:51,652 --> 00:22:52,652 Shit, you fool! 330 00:23:01,076 --> 00:23:02,303 How did he get in? 331 00:23:02,507 --> 00:23:03,947 I thought the front door was closed. 332 00:23:04,676 --> 00:23:05,676 Seno! 333 00:23:06,587 --> 00:23:07,587 Seno! 334 00:23:18,113 --> 00:23:19,113 Shut up! 335 00:23:22,498 --> 00:23:24,292 You talk a lot like a realtor. 336 00:23:33,565 --> 00:23:34,565 It's itchy. 337 00:23:35,462 --> 00:23:36,000 What is it, Ella? 338 00:23:36,256 --> 00:23:38,584 My body has been uncomfortably itchy since yesterday. 339 00:23:43,227 --> 00:23:44,227 Aren't you itchy? 340 00:23:45,254 --> 00:23:45,769 No. 341 00:23:45,974 --> 00:23:46,800 I'm used to it, though. 342 00:23:46,802 --> 00:23:47,292 Duh. 343 00:23:47,689 --> 00:23:48,689 Disgusting. 344 00:23:48,934 --> 00:23:49,934 Uh. 345 00:23:54,809 --> 00:23:56,009 I think we should go that way. 346 00:23:57,023 --> 00:23:58,208 - Okay. - Yes. 347 00:24:01,574 --> 00:24:02,800 Oh, shit. 348 00:24:02,802 --> 00:24:03,805 Shit. 349 00:24:04,196 --> 00:24:05,196 Run, Ella! 350 00:24:06,249 --> 00:24:07,249 Run, Ella! 351 00:24:08,312 --> 00:24:09,058 Where should we go? 352 00:24:09,062 --> 00:24:10,062 To the right! 353 00:24:10,218 --> 00:24:11,218 Over here. 354 00:24:11,796 --> 00:24:12,796 Slow down! 355 00:24:22,792 --> 00:24:23,423 Whoa! 356 00:24:23,652 --> 00:24:24,652 Ella. 357 00:24:25,272 --> 00:24:26,272 That's it. Let's go! 358 00:24:26,368 --> 00:24:27,408 We're running out of time. 359 00:24:27,449 --> 00:24:28,845 Who told you to go after me, Shit! 360 00:24:48,812 --> 00:24:49,812 Get out! 361 00:24:49,895 --> 00:24:51,681 Have some mercy! 362 00:24:51,858 --> 00:24:54,516 Have some mercy! 363 00:24:55,494 --> 00:24:56,494 Sir. 364 00:24:56,934 --> 00:24:57,794 My goodness. 365 00:24:57,795 --> 00:24:58,880 I thought you're the dead. 366 00:25:00,303 --> 00:25:01,303 You son of a bitch! 367 00:25:02,143 --> 00:25:03,143 - Ella? - Ella! 368 00:25:03,307 --> 00:25:04,307 Ella! 369 00:25:05,159 --> 00:25:06,159 Ella! 370 00:25:06,489 --> 00:25:07,489 Ella! 371 00:25:08,365 --> 00:25:09,365 Ella! 372 00:25:09,414 --> 00:25:11,500 I'm so sorry about your mother. 373 00:25:11,926 --> 00:25:12,507 Shit! 374 00:25:12,512 --> 00:25:12,907 Hey! 375 00:25:13,165 --> 00:25:15,414 This is the stepfather I told you about! 376 00:25:15,439 --> 00:25:16,115 Ella. 377 00:25:16,214 --> 00:25:18,240 Ella, I'm sorry about your mother, Ella. 378 00:25:18,347 --> 00:25:19,965 That was your wife, Bastard! 379 00:25:21,129 --> 00:25:21,805 Come here! 380 00:25:21,903 --> 00:25:22,472 - Shit! - Ella. 381 00:25:22,473 --> 00:25:23,547 Let me go! 382 00:25:24,018 --> 00:25:25,018 Ella! 383 00:25:25,129 --> 00:25:26,134 Come here, Bastard! 384 00:25:26,268 --> 00:25:28,979 Ella! There's no time for things like this, damn it! 385 00:25:29,134 --> 00:25:30,134 Ella! 386 00:25:30,952 --> 00:25:31,382 Get your ass here! 387 00:25:31,383 --> 00:25:32,383 Bastard! 388 00:25:33,956 --> 00:25:35,181 Shit! 389 00:25:35,182 --> 00:25:35,538 Ella! 390 00:25:35,636 --> 00:25:37,021 - Let me go! - Ella! 391 00:25:37,022 --> 00:25:37,920 Let go! 392 00:25:37,921 --> 00:25:40,826 Enough! We have to go now, Ella! 393 00:25:40,827 --> 00:25:42,141 Ella, enough. Listen to your friend! 394 00:25:42,142 --> 00:25:45,421 I have to kill this cowardly bastard man now! 395 00:25:45,422 --> 00:25:45,858 Ella, I beg you. 396 00:25:45,862 --> 00:25:48,384 - Let me go! - Enough, Ella. 397 00:25:55,094 --> 00:25:56,094 Ella! 398 00:25:59,698 --> 00:26:00,285 Come on, Ella. 399 00:26:00,463 --> 00:26:01,463 Ella! 400 00:26:05,632 --> 00:26:06,632 Shit! 401 00:26:07,867 --> 00:26:08,867 To the right! 402 00:26:21,209 --> 00:26:22,209 Come on, Ella! 403 00:26:25,796 --> 00:26:26,796 Lock the door. 404 00:26:48,632 --> 00:26:49,632 Seno. 405 00:26:50,098 --> 00:26:51,098 Seno. 406 00:26:53,805 --> 00:26:54,805 Take him there. 407 00:26:57,209 --> 00:26:58,209 Let's go. 408 00:27:12,569 --> 00:27:13,569 Hey. 409 00:27:14,152 --> 00:27:15,152 Come here. 410 00:27:18,685 --> 00:27:21,125 It's better if no one else know about this. 411 00:27:43,689 --> 00:27:45,042 Are you really not itchy? 412 00:27:56,827 --> 00:27:58,333 If you want to take a shower, 413 00:27:59,049 --> 00:28:00,708 I think there's a bathroom back there. 414 00:29:14,232 --> 00:29:15,232 Shit! 415 00:29:36,004 --> 00:29:37,102 Does it hurt? 416 00:29:37,334 --> 00:29:38,334 It hurts. 417 00:29:39,458 --> 00:29:40,747 Who told you to do that? 418 00:29:53,289 --> 00:29:54,289 You can do this, Maya? 419 00:29:54,507 --> 00:29:55,507 Huh? 420 00:29:55,600 --> 00:29:56,803 - Where is it? - What Are you looking for? 421 00:29:56,827 --> 00:29:57,512 Oh, here. 422 00:29:57,654 --> 00:29:58,654 Over there. 423 00:29:58,783 --> 00:29:59,261 Yeah. 424 00:29:59,262 --> 00:29:59,752 Plug it. 425 00:30:00,178 --> 00:30:01,178 Help me to move it. 426 00:30:14,667 --> 00:30:16,042 The cables might be broken. 427 00:30:19,192 --> 00:30:20,192 Okay. 428 00:30:28,400 --> 00:30:29,400 Maya. 429 00:30:30,240 --> 00:30:32,400 I want to ask you something. 430 00:30:34,160 --> 00:30:35,840 Did you graduate from a vocational school? 431 00:30:35,920 --> 00:30:36,920 Yes. 432 00:30:37,218 --> 00:30:38,378 Have you ever joined a fight? 433 00:30:40,027 --> 00:30:41,832 Answer it while you're doing that. 434 00:30:49,734 --> 00:30:50,734 You're cool, you know. 435 00:30:53,956 --> 00:30:55,036 Seriously, you are so cool. 436 00:30:59,974 --> 00:31:03,031 You better help me. Do something or what. 437 00:31:03,056 --> 00:31:04,561 Well, I am doing something here. 438 00:31:04,685 --> 00:31:07,760 I'm covering the story of a labor activist. 439 00:31:09,592 --> 00:31:12,480 The dead hunter who is good at electronics. 440 00:31:14,125 --> 00:31:15,494 The pride of Rimbalaya. 441 00:31:37,547 --> 00:31:38,547 Shit. 442 00:31:39,592 --> 00:31:40,658 Where is Purwo? 443 00:31:43,174 --> 00:31:44,174 Purwo? 444 00:31:45,085 --> 00:31:46,085 Purwo. 445 00:32:20,080 --> 00:32:21,080 - Purwo? - Tanti. 446 00:32:21,174 --> 00:32:22,174 Tanti… 447 00:32:22,329 --> 00:32:24,525 Tanti… 448 00:32:24,818 --> 00:32:26,072 Bastard! 449 00:32:26,480 --> 00:32:27,343 What are you doing? 450 00:32:27,449 --> 00:32:28,774 You son of a bitch! 451 00:32:32,863 --> 00:32:33,863 Sir. 452 00:32:34,142 --> 00:32:36,175 Don't you miss your girlfriend? 453 00:32:36,719 --> 00:32:41,592 - I have a new one. - Shit, what a promiscuous! 454 00:32:41,719 --> 00:32:43,267 Look at her. 455 00:32:43,458 --> 00:32:44,458 Isn't she great? 456 00:32:44,969 --> 00:32:45,983 She's a singer! 457 00:32:50,374 --> 00:32:51,374 But… 458 00:32:52,080 --> 00:32:54,054 …she's my ex. 459 00:33:11,574 --> 00:33:12,880 How is your child doing? 460 00:33:22,675 --> 00:33:24,159 I don't know, Sir. 461 00:33:26,320 --> 00:33:27,929 There's no signal here. 462 00:33:30,898 --> 00:33:32,560 I can't even call my grandmother. 463 00:33:34,925 --> 00:33:35,925 Well… 464 00:33:36,267 --> 00:33:38,125 I hope they're fine. 465 00:33:38,872 --> 00:33:40,765 Besides, we can't do anything. 466 00:33:44,765 --> 00:33:45,765 Tomorrow, 467 00:33:47,796 --> 00:33:50,489 when we have a clear plan to get out of here, 468 00:33:52,996 --> 00:33:54,516 it's okay if you part ways with us. 469 00:33:56,116 --> 00:33:56,952 No. 470 00:33:56,953 --> 00:33:58,765 - I'm okay. - This is an order. 471 00:34:26,152 --> 00:34:27,192 What do you feel? 472 00:34:28,249 --> 00:34:29,625 It just stings a little, Dad. 473 00:34:32,329 --> 00:34:33,329 I'm okay. 474 00:34:36,534 --> 00:34:37,534 Dandy. 475 00:34:39,334 --> 00:34:40,750 In order to stop the spread, 476 00:34:42,169 --> 00:34:43,542 your legs must be amputated. 477 00:34:46,134 --> 00:34:46,952 No, Dad. 478 00:34:46,952 --> 00:34:47,952 Listen to me, okay? 479 00:34:48,374 --> 00:34:50,098 All choices are bad right now. 480 00:34:50,560 --> 00:34:52,071 But compared to other options, 481 00:34:52,072 --> 00:34:53,551 this is the best one. 482 00:34:53,552 --> 00:34:54,552 No, Dad. 483 00:34:55,929 --> 00:34:56,929 Dandy. 484 00:34:57,245 --> 00:34:58,391 Dandy, listen to me. 485 00:34:58,392 --> 00:34:59,867 You can save your life. 486 00:34:59,892 --> 00:35:01,792 - I don't want it. - Dandy, listen to me! 487 00:35:09,032 --> 00:35:10,417 I don't want to do it, Dad. 488 00:35:10,623 --> 00:35:11,208 Dandy. 489 00:35:11,352 --> 00:35:11,801 Dandy. 490 00:35:11,983 --> 00:35:12,347 Dandy. 491 00:35:12,480 --> 00:35:12,818 Dandy. 492 00:35:13,023 --> 00:35:13,752 - Dandy! - Dandy! 493 00:35:13,903 --> 00:35:14,560 - Dandy! - Hey! 494 00:35:14,747 --> 00:35:15,333 Dandy! 495 00:35:15,503 --> 00:35:17,396 - Dandy! - Open the door! 496 00:35:17,556 --> 00:35:18,556 Hey! 497 00:35:18,934 --> 00:35:19,707 Hey, Dandy. 498 00:35:19,885 --> 00:35:20,936 - What's wrong? - Open it, Dandy! 499 00:35:20,960 --> 00:35:22,542 You talk a lot. Just stay there. 500 00:35:24,187 --> 00:35:24,587 Hey! 501 00:35:24,667 --> 00:35:25,040 Dandy! 502 00:35:25,209 --> 00:35:25,972 - Dandy! - Dandy! 503 00:35:25,973 --> 00:35:26,534 Open it! 504 00:35:26,720 --> 00:35:27,298 Open it! 505 00:35:27,551 --> 00:35:28,240 Okay. 506 00:35:28,569 --> 00:35:30,042 Can you tell me what's wrong now? 507 00:35:34,303 --> 00:35:35,303 His leg. 508 00:35:36,400 --> 00:35:37,341 His leg was bitten. 509 00:35:37,342 --> 00:35:38,342 Oh… 510 00:35:38,752 --> 00:35:41,414 Your leg was bitten, huh? 511 00:35:41,938 --> 00:35:42,938 By the dead? 512 00:35:43,352 --> 00:35:44,774 There's nothing wrong with my legs. 513 00:35:45,152 --> 00:35:46,152 Okay. 514 00:35:46,288 --> 00:35:47,288 Relax. 515 00:35:47,885 --> 00:35:48,885 Stay calm. 516 00:35:50,036 --> 00:35:51,796 Do you want to see the dead having a tantrum? 517 00:35:52,345 --> 00:35:53,420 No kidding. 518 00:35:54,131 --> 00:35:55,954 If he turns into the dead, we're dead. 519 00:35:56,224 --> 00:35:57,371 Don't worry, Maya. 520 00:35:58,258 --> 00:36:00,778 We'll find a solution together, but you have to stay calm, okay? 521 00:36:03,289 --> 00:36:04,365 Okay. 522 00:36:05,440 --> 00:36:06,440 Mr. Zaenal! 523 00:36:06,814 --> 00:36:08,752 You're an ass! Why didn't you say earlier? 524 00:36:08,992 --> 00:36:10,463 I just found out, too! 525 00:36:10,987 --> 00:36:11,987 Open the door! 526 00:36:12,720 --> 00:36:13,343 Open it! 527 00:36:13,344 --> 00:36:15,894 Who do you think you are, bossing me around? 528 00:36:22,969 --> 00:36:24,596 I won't be the dead. 529 00:36:26,322 --> 00:36:28,276 I won't be the dead! 530 00:36:30,676 --> 00:36:31,689 Hey… 531 00:36:48,617 --> 00:36:49,617 Maya. 532 00:36:59,094 --> 00:36:59,750 Dandy! 533 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 - Open the door! - Dandy! 534 00:37:03,387 --> 00:37:04,387 Shit! 535 00:37:04,649 --> 00:37:05,649 Maya, get out of here! 536 00:37:06,214 --> 00:37:07,214 Get out! 537 00:37:12,622 --> 00:37:13,622 Maya! 538 00:37:19,085 --> 00:37:20,085 Maya! 539 00:37:20,267 --> 00:37:21,267 Maya! 540 00:37:21,565 --> 00:37:23,627 Maya, get out! Hurry up. 541 00:37:23,672 --> 00:37:25,609 Open it, you fool! 542 00:37:26,729 --> 00:37:27,254 Hey! 543 00:37:27,255 --> 00:37:28,560 Sorry! 544 00:37:33,040 --> 00:37:34,040 Maya, get out! 545 00:37:34,223 --> 00:37:34,614 Get out quickly! 546 00:37:35,076 --> 00:37:36,076 Maya! 547 00:37:39,467 --> 00:37:40,467 Come on! 548 00:37:42,063 --> 00:37:43,063 Maya! 549 00:37:47,007 --> 00:37:48,007 - Dandy! - Open the door! 550 00:37:48,143 --> 00:37:48,833 Open it! 551 00:37:49,051 --> 00:37:50,051 Dandy! 552 00:37:50,792 --> 00:37:52,009 - What… - Shit! 553 00:38:04,400 --> 00:38:05,400 Maya! 554 00:38:05,638 --> 00:38:06,638 Maya! 555 00:38:27,040 --> 00:38:28,187 No! 556 00:38:28,685 --> 00:38:29,685 Risang! 557 00:38:29,997 --> 00:38:31,144 Kick him! 558 00:38:33,618 --> 00:38:34,125 Maya! 559 00:38:34,285 --> 00:38:35,285 Maya! 560 00:38:38,384 --> 00:38:39,821 - Come on. - Get out of here! 561 00:38:39,822 --> 00:38:40,822 What is this? 562 00:38:45,583 --> 00:38:46,208 Purwo! 563 00:38:46,534 --> 00:38:47,534 No, Purwo! 564 00:38:48,436 --> 00:38:49,436 Purwo! 565 00:41:11,165 --> 00:41:12,292 Forgive me, Son! 566 00:41:17,378 --> 00:41:18,765 I love you so much. 567 00:42:37,849 --> 00:42:38,849 You guys… 568 00:42:40,036 --> 00:42:41,680 You can continue your work. 569 00:42:58,222 --> 00:43:02,218 - Hey… - Open the gate! 570 00:43:02,596 --> 00:43:03,596 Mrs. Diah! 571 00:43:03,983 --> 00:43:05,663 Please open it, Mrs. Diah! 572 00:43:06,143 --> 00:43:07,467 Mrs. Diah, open it! 573 00:43:13,423 --> 00:43:14,498 Poor them. 574 00:43:21,769 --> 00:43:22,769 Open the gate. 575 00:43:23,147 --> 00:43:23,708 Yes, Ma'am! 576 00:43:23,858 --> 00:43:27,251 But make sure it is safe from the dead and the infected ones. 577 00:43:27,252 --> 00:43:28,252 Yes, Ma'am! 578 00:43:52,863 --> 00:43:53,863 The dead! 579 00:43:59,360 --> 00:44:00,360 Closed! 580 00:44:00,409 --> 00:44:01,409 Close the gate! 581 00:44:01,440 --> 00:44:02,440 Close the gate! 582 00:44:02,676 --> 00:44:03,725 Step back! 583 00:44:09,236 --> 00:44:11,258 Step back! 584 00:44:11,259 --> 00:44:12,833 Close the gate! 585 00:44:14,445 --> 00:44:15,467 Enough, step back! 586 00:45:15,609 --> 00:45:16,609 Hello. 587 00:45:16,836 --> 00:45:17,836 Hello. 588 00:45:18,018 --> 00:45:18,818 Zaenal is here. 589 00:45:18,934 --> 00:45:19,934 Hello? 590 00:45:22,623 --> 00:45:23,085 Hello. 591 00:45:23,636 --> 00:45:25,032 Hello, Zaenal's speaking. 592 00:45:25,778 --> 00:45:27,083 Does anyone copy? Hello. 593 00:45:28,445 --> 00:45:29,042 Try again. 594 00:45:29,227 --> 00:45:30,598 Keep trying, Mr. Zaenal, try… 595 00:45:30,623 --> 00:45:31,783 …to find another frequency. 596 00:45:35,645 --> 00:45:36,645 Hello. 597 00:45:36,747 --> 00:45:39,042 Hello, Zaenal's speaking. Does anyone copy? 598 00:45:50,827 --> 00:45:53,405 Contact, this is Colonel Gatot. 599 00:45:54,018 --> 00:45:54,625 Gatot. 600 00:45:54,801 --> 00:45:55,917 Gatot, it's Zaenal. 601 00:45:56,623 --> 00:45:57,769 Zaenal Rimbalaya? 602 00:45:58,232 --> 00:45:59,232 Are you safe? 603 00:45:59,849 --> 00:46:00,849 Yes. 604 00:46:00,996 --> 00:46:03,375 But here I am with people who need your help. 605 00:46:04,534 --> 00:46:06,000 We need to get out of this city. 606 00:46:06,543 --> 00:46:08,208 What can you provide? Helicopter? 607 00:46:08,765 --> 00:46:09,765 It's impossible. 608 00:46:09,805 --> 00:46:12,426 Diah Ayu has declared that the city is under her control. 609 00:46:12,720 --> 00:46:15,387 And we will soon close the access to the city. 610 00:46:15,574 --> 00:46:18,000 There will be chaos in the chain of command later. 611 00:46:18,667 --> 00:46:20,542 So, what can you do to help us? 612 00:46:23,903 --> 00:46:25,796 If what Gatot said is true, 613 00:46:26,365 --> 00:46:29,529 Diah Ayu has blocked all the city entrances. 614 00:46:30,463 --> 00:46:32,312 Except this. 615 00:46:32,898 --> 00:46:34,392 Gondolaya Bridge. 616 00:46:35,405 --> 00:46:38,525 During the Japanese era, they made a lot of tunnels here. 617 00:46:39,503 --> 00:46:41,449 One of the tunnel entrances… 618 00:46:42,274 --> 00:46:44,833 …is about two kilometers from here. 619 00:46:45,707 --> 00:46:46,845 We can leave now. 620 00:46:47,423 --> 00:46:48,552 Okay. 621 00:46:51,591 --> 00:46:53,500 But I have to wait for my brother first, Sir. 622 00:46:56,774 --> 00:47:00,676 The first rule of safety is to save yourself, 623 00:47:01,503 --> 00:47:02,916 then you can save someone else. 624 00:47:03,956 --> 00:47:04,956 Otherwise, 625 00:47:05,370 --> 00:47:07,458 all of us will get hurt. 626 00:47:09,263 --> 00:47:10,263 Maya. 627 00:47:17,956 --> 00:47:18,956 Okay. 628 00:47:23,026 --> 00:47:25,781 I'll show you the fastest way to this tunnel. 629 00:47:29,200 --> 00:47:31,167 But let's leave a clue for Adi first. 630 00:47:33,005 --> 00:47:35,125 After that, we wait for Adi before we leave this city. 631 00:47:39,360 --> 00:47:40,365 You're right. 632 00:47:41,912 --> 00:47:43,417 Now we have to help each other. 633 00:47:45,192 --> 00:47:49,083 And now I ask you to help me to save my brother. 634 00:47:52,258 --> 00:47:55,698 Hopefully you are not a leader who only cares about yourself. 635 00:48:00,294 --> 00:48:01,294 How's everything, Sir? 636 00:48:02,720 --> 00:48:05,796 Outside the gate, it's very chaotic, Ma'am. 637 00:48:06,063 --> 00:48:08,392 Under this circumstances, Mrs. Diah, 638 00:48:08,676 --> 00:48:10,694 it's impossible for us to find durian. 639 00:48:10,952 --> 00:48:13,645 Unless we contact our people who are outside. 640 00:48:20,116 --> 00:48:21,129 Gather everyone. 641 00:48:21,627 --> 00:48:22,627 What do you think, Ma'am? 642 00:48:23,094 --> 00:48:25,769 Gather all surviving citizens in the hall. 643 00:48:28,303 --> 00:48:29,609 I'm changing the plan. 644 00:48:39,405 --> 00:48:40,405 Hey! 645 00:48:40,525 --> 00:48:41,245 That's Mrs. Diah! 646 00:48:41,405 --> 00:48:42,405 Hey! 647 00:48:43,823 --> 00:48:44,292 Hey! 648 00:48:44,293 --> 00:48:45,293 Bastard! 649 00:48:47,165 --> 00:48:47,667 Hey! 650 00:48:47,752 --> 00:48:48,223 Damn! 651 00:48:48,224 --> 00:48:51,058 Why did you close the gate? 652 00:48:51,912 --> 00:48:52,912 Answer! 653 00:48:53,956 --> 00:48:54,956 Answer! 654 00:48:57,947 --> 00:48:58,947 Hey, Bastard. 655 00:48:58,996 --> 00:49:00,463 Why did you close the gate? 656 00:49:00,507 --> 00:49:01,343 Yes, why? 657 00:49:01,520 --> 00:49:02,123 Come on, answer! 658 00:49:02,124 --> 00:49:02,747 You guys… 659 00:49:02,889 --> 00:49:04,312 …really heartless! 660 00:49:05,926 --> 00:49:08,557 I will answer. 661 00:49:09,200 --> 00:49:10,543 You guys calm down. 662 00:49:13,192 --> 00:49:14,383 I… 663 00:49:15,032 --> 00:49:19,245 …humbly apologize for this incident. 664 00:49:20,338 --> 00:49:21,885 You all know. 665 00:49:22,374 --> 00:49:25,796 I couldn't possibly allow everyone to enter this place! 666 00:49:27,067 --> 00:49:30,729 If there is a single dead entering this place, 667 00:49:31,538 --> 00:49:33,071 all of us will die. 668 00:49:33,072 --> 00:49:34,072 That's a lie! 669 00:49:34,718 --> 00:49:35,718 Calm down! 670 00:49:37,272 --> 00:49:41,876 That's why I have to take preventive measures. 671 00:49:43,885 --> 00:49:46,756 That's because I love you guys so much. 672 00:49:47,858 --> 00:49:51,663 That's why all of you are here! 673 00:49:54,863 --> 00:49:56,063 Now… 674 00:49:57,005 --> 00:49:59,929 …from the problems that have occurred today, 675 00:50:01,085 --> 00:50:06,009 we have discovered the weakness of the dead. 676 00:50:12,063 --> 00:50:13,063 Hold on. 677 00:50:18,685 --> 00:50:22,240 But I need your help. 678 00:50:23,138 --> 00:50:26,063 I can't do this all alone! 679 00:50:27,814 --> 00:50:28,814 Come. 680 00:50:30,400 --> 00:50:33,716 Let's make today's incidents… 681 00:50:34,658 --> 00:50:38,934 …an energizer to stay alive! 682 00:50:55,752 --> 00:50:56,752 Risang. 683 00:50:58,818 --> 00:50:59,818 Hey! 684 00:51:01,280 --> 00:51:02,280 They are everywhere! 685 00:51:02,338 --> 00:51:03,000 Sir. 686 00:51:03,289 --> 00:51:04,289 - Sir. - Get back! 687 00:51:04,409 --> 00:51:04,738 Sir! 688 00:51:04,742 --> 00:51:05,742 Get back! 689 00:51:24,383 --> 00:51:24,958 Sir. 690 00:51:25,369 --> 00:51:26,369 We won't get there, Sir. 691 00:51:26,460 --> 00:51:27,940 There are too many of them. Let's go! 692 00:51:28,569 --> 00:51:29,378 Move! 693 00:51:29,449 --> 00:51:29,887 Come on. 694 00:51:29,912 --> 00:51:30,685 Seno, Purwo! 695 00:51:30,797 --> 00:51:31,092 Come on! 696 00:51:31,093 --> 00:51:32,253 Let's get out of here, Purwo! 697 00:51:42,365 --> 00:51:43,365 Purwo! 698 00:52:02,225 --> 00:52:03,225 Shit! 699 00:52:11,529 --> 00:52:12,529 Seno! 700 00:52:13,672 --> 00:52:14,672 Come on! 701 00:52:34,276 --> 00:52:36,747 Bastard! 702 00:52:36,801 --> 00:52:37,814 Close it! 703 00:52:37,992 --> 00:52:38,443 Close it! 704 00:52:38,468 --> 00:52:39,476 - Shit! - Risang! 705 00:52:40,436 --> 00:52:40,987 Shit! 706 00:52:40,992 --> 00:52:42,133 - Close the door! - Damn! 707 00:52:42,134 --> 00:52:43,758 - Come on, Sir! - Hurry up! 708 00:52:43,759 --> 00:52:45,125 - Go! - But Sir… 709 00:52:45,150 --> 00:52:47,462 Seno, help me. They're coming, shit! 710 00:52:47,487 --> 00:52:48,487 Move! 711 00:52:54,436 --> 00:52:55,436 Shit! 712 00:53:06,742 --> 00:53:09,919 Now Zaenal has to bear all the consequences. 713 00:53:09,920 --> 00:53:11,227 NEXT ON 714 00:53:11,232 --> 00:53:14,703 I want Zaenal to suffer for the rest of his life. 715 00:53:15,218 --> 00:53:18,152 We've been waiting for this for years. 716 00:53:19,192 --> 00:53:22,000 Do you still remember us? 717 00:53:24,596 --> 00:53:26,249 We fight them! 718 00:53:26,392 --> 00:53:28,143 We beat them! 719 00:53:28,468 --> 00:53:32,809 We leave this city in triumph! 720 00:53:32,812 --> 00:53:33,926 He killed my mother. 43841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.