Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,396 --> 00:00:11,979
THE FOLLOWING SERIES CONTAINS CONTENT
INTENDED FOR AUDIENCE ABOVE 18 YEARS OLD.
2
00:00:12,021 --> 00:00:14,000
PREVIOUSLY,
I have ordered my members…
3
00:00:14,429 --> 00:00:15,708
…to hunt down Zaenal.
4
00:00:16,406 --> 00:00:21,356
I don't want to work with
lowly officials like you.
5
00:00:22,220 --> 00:00:23,580
Why are we the ones arrested, Sir?
6
00:00:23,690 --> 00:00:24,763
Didn't you see that
we were attacked earlier?
7
00:00:24,764 --> 00:00:25,795
Grandma!
8
00:00:27,048 --> 00:00:28,125
Why did you shoot?
9
00:00:28,464 --> 00:00:29,236
Just shoot, Sir!
10
00:00:29,261 --> 00:00:30,248
- If you want to shoot…
- Maya!
11
00:00:30,250 --> 00:00:31,330
There are only two choices.
12
00:00:32,210 --> 00:00:35,481
You were here until
you are killed by Diah Ayu.
13
00:00:35,977 --> 00:00:38,982
Or you come with us
and we find a way out of this city.
14
00:00:39,457 --> 00:00:40,497
That's a lot!
15
00:00:55,966 --> 00:00:56,966
It's raining.
16
00:01:15,158 --> 00:01:16,158
Hey, the dead!
17
00:01:16,246 --> 00:01:17,246
Fight me!
18
00:01:32,106 --> 00:01:33,106
Adi!
19
00:01:37,093 --> 00:01:38,093
Okay!
20
00:02:17,100 --> 00:02:18,300
People should know about this.
21
00:02:19,422 --> 00:02:20,422
Let's go.
22
00:02:22,646 --> 00:02:23,646
Where are we going?
23
00:02:24,334 --> 00:02:25,421
Now…
24
00:02:25,948 --> 00:02:27,291
…let's find Maya and Risang.
25
00:02:53,733 --> 00:02:55,440
We will go this way.
26
00:02:57,942 --> 00:03:01,818
It's a little further
than taking the main route.
27
00:03:02,671 --> 00:03:04,662
But it's safer…
28
00:03:05,170 --> 00:03:06,382
…from the police patrol.
29
00:03:06,608 --> 00:03:07,608
Guerrilla.
30
00:03:08,328 --> 00:03:09,328
Yes.
31
00:03:10,136 --> 00:03:11,333
How about you guys?
32
00:03:12,506 --> 00:03:13,708
I'm looking for my brother.
33
00:03:16,062 --> 00:03:17,062
Maya.
34
00:03:18,716 --> 00:03:19,716
I believe…
35
00:03:20,038 --> 00:03:22,207
…your brother can
get through this mess.
36
00:03:23,264 --> 00:03:24,264
And I'm sure…
37
00:03:24,867 --> 00:03:26,280
…he'll be just fine.
38
00:03:26,675 --> 00:03:29,422
Don't talk as if it isn't your fault.
39
00:03:30,240 --> 00:03:32,888
I was separated from my brother
and we're trapped here…
40
00:03:33,010 --> 00:03:34,360
…all because of you!
41
00:03:34,385 --> 00:03:34,958
Maya.
42
00:03:35,248 --> 00:03:36,906
Never mind, Dad.
If they don't want to come…
43
00:03:36,930 --> 00:03:37,822
- Maya!
- Bastard!
44
00:03:37,823 --> 00:03:39,079
- Hey!
- Hey!
45
00:03:39,080 --> 00:03:39,937
Hold on.
46
00:03:39,940 --> 00:03:40,797
Wanna fight, huh?
47
00:03:40,822 --> 00:03:42,501
Enough, hey!
48
00:03:43,333 --> 00:03:44,667
Maya, that's enough.
49
00:03:51,813 --> 00:03:52,813
Enough.
50
00:03:58,479 --> 00:04:02,299
We're not going anywhere
if we keep going on like this.
51
00:04:02,330 --> 00:04:03,398
Come on, Dad. You don’t have to…
52
00:04:03,422 --> 00:04:04,422
Shut up!
53
00:04:11,909 --> 00:04:12,909
Look.
54
00:04:13,507 --> 00:04:14,507
We are all tired.
55
00:04:18,001 --> 00:04:19,699
It's been a long day.
56
00:04:22,817 --> 00:04:25,217
Let's have some rest tonight.
57
00:04:26,491 --> 00:04:27,655
Tomorrow morning, we move.
58
00:04:28,488 --> 00:04:31,990
We are going to the
old Oraya radio station.
59
00:04:33,057 --> 00:04:34,057
You and Risang…
60
00:04:34,572 --> 00:04:36,083
…can decide what you want to do.
61
00:04:53,787 --> 00:04:55,134
We've been through a lot today.
62
00:05:01,280 --> 00:05:02,383
My brother is missing.
63
00:05:05,529 --> 00:05:06,843
Suddenly there was the dead.
64
00:05:10,809 --> 00:05:12,000
When I met Adi,
65
00:05:13,538 --> 00:05:14,552
he went again.
66
00:05:16,792 --> 00:05:17,792
And now…
67
00:05:18,925 --> 00:05:23,752
…I have to work together
with Zaenal, as well as Dandy,
68
00:05:25,088 --> 00:05:27,053
who killed my own friend.
69
00:05:29,992 --> 00:05:32,285
As hard as it is to live in this city,
I've never had…
70
00:05:33,609 --> 00:05:35,165
…such a terrifying day.
71
00:05:38,223 --> 00:05:40,375
In all my years as a journalist, Maya,
72
00:05:41,032 --> 00:05:43,485
today is the strangest day ever.
73
00:05:44,249 --> 00:05:45,249
So weird.
74
00:05:45,903 --> 00:05:47,375
You know, I wish…
75
00:05:48,392 --> 00:05:50,125
…tomorrow we would wake up,
76
00:05:50,703 --> 00:05:52,208
and everything was just a dream.
77
00:05:56,169 --> 00:05:57,254
I thought you'd be happy.
78
00:05:58,339 --> 00:05:59,655
It could be your story, right?
79
00:06:01,325 --> 00:06:02,365
Happy…
80
00:06:02,507 --> 00:06:04,054
What if I get bitten by the dead?
81
00:06:04,372 --> 00:06:05,787
God forbid!
82
00:06:06,516 --> 00:06:07,929
Come to think of it,
83
00:06:09,165 --> 00:06:10,485
it turns out there are so many…
84
00:06:10,880 --> 00:06:13,174
…things that I want to do, but…
85
00:06:14,292 --> 00:06:15,772
…I haven't got the chance to do it.
86
00:06:17,120 --> 00:06:18,120
What do you want to do?
87
00:06:18,507 --> 00:06:19,778
Well, a lot.
88
00:06:20,463 --> 00:06:22,409
I want to travel around Indonesia,
89
00:06:23,538 --> 00:06:29,138
eat some lobsters,
do bungee-jumping, and…
90
00:06:30,089 --> 00:06:31,174
…get married.
91
00:06:32,649 --> 00:06:33,764
Raise a family.
92
00:06:37,719 --> 00:06:38,719
Well,
93
00:06:38,969 --> 00:06:40,489
it's not like it's happening tomorrow,
94
00:06:41,236 --> 00:06:43,817
but I really mean it. I do.
95
00:06:46,240 --> 00:06:48,208
And you? What about you, Maya?
96
00:06:48,898 --> 00:06:50,625
Is there anything you want to pursue?
97
00:06:57,432 --> 00:06:59,750
It turns out that
apart from being a rampage,
98
00:07:01,076 --> 00:07:02,417
you also fall asleep easily.
99
00:07:12,809 --> 00:07:13,417
Huh?
100
00:07:13,522 --> 00:07:14,162
- Hey.
- Huh?
101
00:07:14,187 --> 00:07:15,187
- Hey.
- Hey.
102
00:07:15,397 --> 00:07:15,909
Huh?
103
00:07:16,162 --> 00:07:17,522
What…
104
00:07:18,009 --> 00:07:18,507
What…
105
00:07:18,596 --> 00:07:19,458
My goodness.
106
00:07:19,462 --> 00:07:20,845
Now what?
107
00:07:21,912 --> 00:07:22,912
Ah!
108
00:07:23,263 --> 00:07:24,263
A moment.
109
00:07:24,694 --> 00:07:25,307
It doesn't work.
110
00:07:25,312 --> 00:07:26,312
It went off, Adi.
111
00:07:26,658 --> 00:07:27,658
Okay, then. Let's walk.
112
00:07:29,308 --> 00:07:30,748
We're running out of gas.
113
00:07:33,334 --> 00:07:34,418
Honey.
114
00:07:35,378 --> 00:07:37,476
Thank you for helping us.
115
00:07:38,054 --> 00:07:40,333
- You've been so nice to us.
- My goodness.
116
00:07:40,358 --> 00:07:41,445
- You're the best.
- What a drama!
117
00:07:41,469 --> 00:07:42,469
Adi!
118
00:07:43,227 --> 00:07:43,833
Take this.
119
00:07:44,232 --> 00:07:45,067
What's your plan?
120
00:07:45,072 --> 00:07:45,858
Take this and let's walk.
121
00:07:46,009 --> 00:07:47,254
She'll be okay.
122
00:07:47,369 --> 00:07:48,489
I can fix it within an hour.
123
00:07:48,492 --> 00:07:49,316
- Give me an hour…
- Are you crazy?
124
00:07:49,360 --> 00:07:50,061
An hour?
125
00:07:50,062 --> 00:07:51,062
Hell no! Let's go!
126
00:07:52,729 --> 00:07:53,729
My darling.
127
00:07:54,756 --> 00:07:55,245
Ugh!
128
00:07:55,307 --> 00:07:56,587
My darling, Kang Topo!
129
00:08:00,080 --> 00:08:02,667
Are you sure your brother is
at the Labor Union headquarters?
130
00:08:05,938 --> 00:08:07,663
Maya will be hiding only in…
131
00:08:08,649 --> 00:08:09,867
…her house,
132
00:08:10,856 --> 00:08:11,856
factory,
133
00:08:12,605 --> 00:08:14,347
or the Labor Union headquarters.
134
00:08:15,556 --> 00:08:16,917
The house is too far,
135
00:08:17,425 --> 00:08:19,105
and the factory is near the main road…
136
00:08:19,849 --> 00:08:21,649
…and it must have been filled
with the dead.
137
00:08:21,698 --> 00:08:22,889
So, if she wants to hide,
138
00:08:23,211 --> 00:08:24,542
most likely…
139
00:08:25,032 --> 00:08:27,032
…the Labor Union headquarters
is the last option.
140
00:08:27,352 --> 00:08:29,125
You really care about your sister, huh?
141
00:08:31,129 --> 00:08:32,489
You two must be really close, huh?
142
00:08:33,094 --> 00:08:36,978
Well, since our parents passed away,
she's my only family.
143
00:08:37,307 --> 00:08:38,925
And she only has me.
144
00:08:43,156 --> 00:08:46,083
Since my father passed away,
only mom cared about me.
145
00:08:47,316 --> 00:08:48,454
Just imagine.
146
00:08:49,352 --> 00:08:51,667
Your mother died
because of your stepfather.
147
00:08:52,534 --> 00:08:54,083
It's better not to have any at all!
148
00:08:55,823 --> 00:08:58,383
When we meet again, I'll cut off
his head. What a scumbag!
149
00:09:06,125 --> 00:09:06,792
What's the matter?
150
00:09:06,864 --> 00:09:07,864
No.
151
00:09:09,005 --> 00:09:09,833
Let's go there.
152
00:09:09,983 --> 00:09:10,983
Come on.
153
00:09:11,085 --> 00:09:12,085
Come on.
154
00:09:23,218 --> 00:09:24,754
Check everything,
don’t leave anything behind.
155
00:09:24,755 --> 00:09:26,074
Carry all your belongings with you.
156
00:09:26,098 --> 00:09:26,589
Yes, Sir.
157
00:09:26,614 --> 00:09:27,614
Yes.
158
00:09:31,449 --> 00:09:32,449
You're going now?
159
00:09:32,969 --> 00:09:33,969
Yes.
160
00:09:34,036 --> 00:09:35,512
Like I said last night.
161
00:09:36,543 --> 00:09:38,640
We're going to Oraya radio station.
162
00:09:39,387 --> 00:09:41,787
Whether you're going with us or not,
it's entirely up to you.
163
00:09:42,605 --> 00:09:45,005
There will be a lot of the dead
on the route you're choosing.
164
00:09:47,405 --> 00:09:48,405
Okay.
165
00:09:49,476 --> 00:09:50,476
Let's go.
166
00:09:50,560 --> 00:09:51,560
Yes.
167
00:09:54,925 --> 00:09:56,292
Have a safe journey.
168
00:10:15,307 --> 00:10:16,307
You don’t go with them?
169
00:10:17,494 --> 00:10:18,734
I will be waiting for Adi here.
170
00:10:23,840 --> 00:10:25,654
Are you sure Adi will come here?
171
00:10:26,774 --> 00:10:27,774
Yes.
172
00:10:28,338 --> 00:10:29,778
If he uses his brain…
173
00:10:30,623 --> 00:10:32,110
…and doesn’t follow,
what's her name again?
174
00:10:32,134 --> 00:10:33,134
Ella.
175
00:10:33,440 --> 00:10:34,760
He should be aware that I'm here.
176
00:10:39,192 --> 00:10:39,760
Okay.
177
00:10:39,876 --> 00:10:40,876
Let's have a bet.
178
00:10:45,645 --> 00:10:46,645
What do you mean?
179
00:10:51,512 --> 00:10:52,512
Just trust me.
180
00:11:09,085 --> 00:11:10,640
Seno…
181
00:11:10,943 --> 00:11:11,943
Don't shoot.
182
00:11:29,343 --> 00:11:30,343
Stay down!
183
00:11:34,596 --> 00:11:36,218
Seno!
184
00:11:36,463 --> 00:11:37,769
Just shoot them, Dad.
185
00:11:40,774 --> 00:11:42,374
Use a knife and a club.
186
00:11:47,903 --> 00:11:48,303
Dandy.
187
00:11:48,623 --> 00:11:49,183
Yes, Dad.
188
00:11:49,387 --> 00:11:50,534
Stay close with me, okay?
189
00:11:50,907 --> 00:11:52,285
Don’t do anything. Just be quiet.
190
00:11:52,667 --> 00:11:53,667
Yes, Dad.
191
00:11:56,196 --> 00:11:57,196
Move, Seno.
192
00:12:27,414 --> 00:12:28,414
Maya?
193
00:12:45,725 --> 00:12:46,765
I told you so.
194
00:12:47,254 --> 00:12:49,654
There will be a lot of the dead
on the route you're choosing.
195
00:12:49,903 --> 00:12:52,392
In that case, you guide all of us.
196
00:12:53,067 --> 00:12:55,000
It doesn’t mean I will forgive
your mistakes.
197
00:12:55,912 --> 00:12:58,232
It doesn't matter. Most importantly,
we have the same goal.
198
00:12:58,303 --> 00:12:59,867
Let's go. We have to hurry. Go!
199
00:13:06,569 --> 00:13:07,569
Maya?
200
00:13:12,267 --> 00:13:13,316
No one is here, Adi.
201
00:13:13,947 --> 00:13:14,947
Yes.
202
00:13:20,054 --> 00:13:21,167
What are you looking at?
203
00:13:32,169 --> 00:13:33,169
Cool…
204
00:13:34,759 --> 00:13:38,146
WE'RE GOING TO ORAYA STATION!
205
00:13:55,200 --> 00:13:56,320
What's wrong with your legs?
206
00:13:56,980 --> 00:13:57,980
Huh?
207
00:13:59,094 --> 00:13:59,875
You're nuts.
208
00:14:00,093 --> 00:14:02,054
Are you still mad at me because of that?
209
00:14:03,840 --> 00:14:06,489
He's just not used to walking
for such a long time.
210
00:14:07,156 --> 00:14:08,156
Oh.
211
00:14:08,596 --> 00:14:10,098
Daddy has overly coddled you, huh?
212
00:14:11,076 --> 00:14:12,076
Shit.
213
00:14:12,267 --> 00:14:13,654
Hey, Dandy. Let's go.
214
00:14:17,482 --> 00:14:18,783
Do you want me to help you?
215
00:14:22,792 --> 00:14:24,827
Come on, hurry up!
216
00:14:24,832 --> 00:14:25,832
Who's that?
217
00:14:26,952 --> 00:14:27,952
We have company.
218
00:14:28,712 --> 00:14:29,712
Who's that?
219
00:14:29,823 --> 00:14:30,823
Who's that?
220
00:14:31,663 --> 00:14:32,952
Come on, hurry up!
221
00:14:41,855 --> 00:14:42,402
Hey!
222
00:14:42,507 --> 00:14:43,507
Hey, Mr. Zaenal!
223
00:14:44,338 --> 00:14:45,360
Hey, Mr. Zaenal!
224
00:14:45,485 --> 00:14:47,045
Is it true that you are now a fugitive?
225
00:14:47,627 --> 00:14:48,627
Don't worry, Sir.
226
00:14:49,449 --> 00:14:50,449
Don't get any closer.
227
00:14:52,925 --> 00:14:53,925
Sir.
228
00:14:54,009 --> 00:14:55,009
What are you going to do?
229
00:14:55,440 --> 00:14:55,888
Sir!
230
00:14:56,383 --> 00:14:58,729
Just wanted to say hello
to my people for a moment.
231
00:14:59,352 --> 00:15:00,009
Sir!
232
00:15:00,258 --> 00:15:02,249
My husband is dead, Sir!
233
00:15:02,252 --> 00:15:04,534
- Just die!
- Yeah!
234
00:15:05,009 --> 00:15:06,176
You're killing people!
235
00:15:06,202 --> 00:15:07,245
We can find another way.
236
00:15:07,445 --> 00:15:08,445
Sir.
237
00:15:10,125 --> 00:15:11,449
We can find another way, Sir!
238
00:15:11,938 --> 00:15:12,258
Sir!
239
00:15:12,262 --> 00:15:14,508
- You're killing people!
- Come closer!
240
00:15:14,509 --> 00:15:17,342
- You bastard!
- Just die!
241
00:15:17,343 --> 00:15:18,926
- Answer us, bastard!
- You're insane!
242
00:15:19,707 --> 00:15:20,978
Sir, the dead!
243
00:15:21,672 --> 00:15:22,042
Sir!
244
00:15:22,152 --> 00:15:23,112
- Sir!
- The deads are coming, Sir!
245
00:15:23,112 --> 00:15:23,567
The deads!
246
00:15:23,592 --> 00:15:25,331
- The deads are coming, Sir!
- The deads!
247
00:15:25,332 --> 00:15:27,092
- Just leave it!
- The deads are coming, Sir!
248
00:15:27,423 --> 00:15:27,997
Mr. Zaenal!
249
00:15:28,054 --> 00:15:31,112
Many residents think
I'm such an incompetent to work.
250
00:15:31,520 --> 00:15:35,200
This is the right time
to show them how Zaenal works.
251
00:15:43,387 --> 00:15:44,387
Hey!
252
00:15:47,752 --> 00:15:48,752
Move!
253
00:16:20,045 --> 00:16:21,958
Open the door. We're going this way.
254
00:16:22,445 --> 00:16:22,969
Open it!
255
00:16:23,245 --> 00:16:24,169
Open it!
256
00:16:24,172 --> 00:16:25,172
Hey, open it.
257
00:16:32,445 --> 00:16:33,445
Move!
258
00:16:33,600 --> 00:16:34,600
Move!
259
00:16:45,894 --> 00:16:47,823
Wow!
260
00:16:48,129 --> 00:16:49,952
You bring a durian.
261
00:16:50,329 --> 00:16:51,329
Open it!
262
00:16:54,818 --> 00:16:55,818
It tastes so good.
263
00:17:02,498 --> 00:17:04,125
Don't tell me you don't like durian.
264
00:17:35,840 --> 00:17:38,969
So, Zaenal is still hiding.
265
00:17:42,872 --> 00:17:43,872
Ma'am.
266
00:17:44,605 --> 00:17:47,250
Shouldn't we just get out of town?
267
00:17:48,152 --> 00:17:49,458
Before everything gets worse.
268
00:17:54,978 --> 00:17:59,005
I want Zaenal
to be arrested and punished!
269
00:18:02,018 --> 00:18:03,018
To be honest,
270
00:18:03,823 --> 00:18:05,387
right now we are overwhelmed.
271
00:18:05,894 --> 00:18:07,992
We've blockaded hospitals, banks,
272
00:18:08,552 --> 00:18:11,032
and other important places
to isolate the dead.
273
00:18:11,787 --> 00:18:14,500
If you give us another task
of hunting down Zaenal…
274
00:18:18,054 --> 00:18:19,054
Excuse me, Ma'am.
275
00:18:20,227 --> 00:18:23,008
Take it yourself or should I feed you?
276
00:18:24,978 --> 00:18:25,978
Do you want it or not?
277
00:18:38,852 --> 00:18:39,852
Allow me, Ma'am.
278
00:18:54,093 --> 00:18:55,093
Phone.
279
00:19:02,045 --> 00:19:03,707
Diah Ayu Maharani here.
280
00:19:04,676 --> 00:19:07,147
Since Zaenal has been declared a fugitive,
281
00:19:07,974 --> 00:19:10,863
he has abdicated
his responsibilities as regent.
282
00:19:12,240 --> 00:19:16,409
Yes, and Zaenal has also committed
crimes against humanity.
283
00:19:19,174 --> 00:19:20,614
The city of Rimbalaya down.
284
00:19:21,512 --> 00:19:22,676
The plague has spread.
285
00:19:23,444 --> 00:19:25,203
And I've locked down the city.
286
00:19:26,694 --> 00:19:28,712
Of course when I made it out.
287
00:19:30,178 --> 00:19:31,752
And I know how.
288
00:19:35,805 --> 00:19:36,805
Joseph.
289
00:19:37,627 --> 00:19:41,481
Get some people to gather all…
290
00:19:41,482 --> 00:19:43,067
…durian in the city.
291
00:19:44,107 --> 00:19:45,405
Do it quietly.
292
00:19:46,276 --> 00:19:47,920
Don't let anyone know.
293
00:20:01,805 --> 00:20:03,751
Shit, we've come this far
and it's locked.
294
00:20:03,752 --> 00:20:04,516
Mr. Zaenal, what should…
295
00:20:04,740 --> 00:20:05,796
Holy shit!
296
00:20:06,712 --> 00:20:08,872
You talked too much like a broker.
297
00:20:21,592 --> 00:20:23,280
Wow, so dusty.
298
00:20:24,205 --> 00:20:25,205
Ouch.
299
00:20:26,552 --> 00:20:28,000
It should be cleaned first.
300
00:20:31,974 --> 00:20:34,089
You're definitely like a broker.
301
00:20:37,316 --> 00:20:38,316
Seno.
302
00:20:38,489 --> 00:20:39,489
Check inside.
303
00:20:58,765 --> 00:20:59,765
Hey.
304
00:20:59,840 --> 00:21:01,083
You check the electricity.
305
00:21:01,698 --> 00:21:03,394
I think the electricity is cut off,
maybe because the place has never been…
306
00:21:03,395 --> 00:21:04,395
…inhabited.
307
00:21:04,498 --> 00:21:05,676
I don’t think so.
308
00:21:06,463 --> 00:21:08,738
This building should have kept
the electricity supply.
309
00:21:09,009 --> 00:21:11,083
It means we have to find
the main switch, Sir.
310
00:21:12,552 --> 00:21:13,805
Yes, find it.
311
00:21:14,332 --> 00:21:15,449
And turn it on, Seno.
312
00:21:16,480 --> 00:21:19,983
Under these circumstances,
it's best not to go alone.
313
00:21:20,658 --> 00:21:22,098
Okay, take…
314
00:21:22,259 --> 00:21:23,259
…Dandy with you.
315
00:21:23,894 --> 00:21:24,894
He's been…
316
00:21:25,254 --> 00:21:26,463
…pretending to be weak.
317
00:21:29,236 --> 00:21:30,236
Come on.
318
00:21:33,023 --> 00:21:34,023
You sit there.
319
00:21:35,369 --> 00:21:36,369
Okay.
320
00:21:36,889 --> 00:21:37,889
Come on.
321
00:21:39,600 --> 00:21:40,756
You two, guard outside.
322
00:21:42,765 --> 00:21:43,885
Me again.
323
00:21:45,920 --> 00:21:47,417
Ladies, you stay outside, okay?
324
00:21:54,214 --> 00:21:57,103
Of all your men,
why should it be me?
325
00:22:41,725 --> 00:22:42,223
Let's get inside.
326
00:22:42,312 --> 00:22:43,645
I'm right behind you. You go.
327
00:22:45,921 --> 00:22:46,921
Hurry up.
328
00:22:49,300 --> 00:22:50,300
This is the switch.
329
00:22:51,652 --> 00:22:52,652
Shit, you fool!
330
00:23:01,076 --> 00:23:02,303
How did he get in?
331
00:23:02,507 --> 00:23:03,947
I thought the front door was closed.
332
00:23:04,676 --> 00:23:05,676
Seno!
333
00:23:06,587 --> 00:23:07,587
Seno!
334
00:23:18,113 --> 00:23:19,113
Shut up!
335
00:23:22,498 --> 00:23:24,292
You talk a lot like a realtor.
336
00:23:33,565 --> 00:23:34,565
It's itchy.
337
00:23:35,462 --> 00:23:36,000
What is it, Ella?
338
00:23:36,256 --> 00:23:38,584
My body has been uncomfortably
itchy since yesterday.
339
00:23:43,227 --> 00:23:44,227
Aren't you itchy?
340
00:23:45,254 --> 00:23:45,769
No.
341
00:23:45,974 --> 00:23:46,800
I'm used to it, though.
342
00:23:46,802 --> 00:23:47,292
Duh.
343
00:23:47,689 --> 00:23:48,689
Disgusting.
344
00:23:48,934 --> 00:23:49,934
Uh.
345
00:23:54,809 --> 00:23:56,009
I think we should go that way.
346
00:23:57,023 --> 00:23:58,208
- Okay.
- Yes.
347
00:24:01,574 --> 00:24:02,800
Oh, shit.
348
00:24:02,802 --> 00:24:03,805
Shit.
349
00:24:04,196 --> 00:24:05,196
Run, Ella!
350
00:24:06,249 --> 00:24:07,249
Run, Ella!
351
00:24:08,312 --> 00:24:09,058
Where should we go?
352
00:24:09,062 --> 00:24:10,062
To the right!
353
00:24:10,218 --> 00:24:11,218
Over here.
354
00:24:11,796 --> 00:24:12,796
Slow down!
355
00:24:22,792 --> 00:24:23,423
Whoa!
356
00:24:23,652 --> 00:24:24,652
Ella.
357
00:24:25,272 --> 00:24:26,272
That's it. Let's go!
358
00:24:26,368 --> 00:24:27,408
We're running out of time.
359
00:24:27,449 --> 00:24:28,845
Who told you to go after me, Shit!
360
00:24:48,812 --> 00:24:49,812
Get out!
361
00:24:49,895 --> 00:24:51,681
Have some mercy!
362
00:24:51,858 --> 00:24:54,516
Have some mercy!
363
00:24:55,494 --> 00:24:56,494
Sir.
364
00:24:56,934 --> 00:24:57,794
My goodness.
365
00:24:57,795 --> 00:24:58,880
I thought you're the dead.
366
00:25:00,303 --> 00:25:01,303
You son of a bitch!
367
00:25:02,143 --> 00:25:03,143
- Ella?
- Ella!
368
00:25:03,307 --> 00:25:04,307
Ella!
369
00:25:05,159 --> 00:25:06,159
Ella!
370
00:25:06,489 --> 00:25:07,489
Ella!
371
00:25:08,365 --> 00:25:09,365
Ella!
372
00:25:09,414 --> 00:25:11,500
I'm so sorry about your mother.
373
00:25:11,926 --> 00:25:12,507
Shit!
374
00:25:12,512 --> 00:25:12,907
Hey!
375
00:25:13,165 --> 00:25:15,414
This is the stepfather
I told you about!
376
00:25:15,439 --> 00:25:16,115
Ella.
377
00:25:16,214 --> 00:25:18,240
Ella, I'm sorry about
your mother, Ella.
378
00:25:18,347 --> 00:25:19,965
That was your wife, Bastard!
379
00:25:21,129 --> 00:25:21,805
Come here!
380
00:25:21,903 --> 00:25:22,472
- Shit!
- Ella.
381
00:25:22,473 --> 00:25:23,547
Let me go!
382
00:25:24,018 --> 00:25:25,018
Ella!
383
00:25:25,129 --> 00:25:26,134
Come here, Bastard!
384
00:25:26,268 --> 00:25:28,979
Ella! There's no time
for things like this, damn it!
385
00:25:29,134 --> 00:25:30,134
Ella!
386
00:25:30,952 --> 00:25:31,382
Get your ass here!
387
00:25:31,383 --> 00:25:32,383
Bastard!
388
00:25:33,956 --> 00:25:35,181
Shit!
389
00:25:35,182 --> 00:25:35,538
Ella!
390
00:25:35,636 --> 00:25:37,021
- Let me go!
- Ella!
391
00:25:37,022 --> 00:25:37,920
Let go!
392
00:25:37,921 --> 00:25:40,826
Enough! We have to go now, Ella!
393
00:25:40,827 --> 00:25:42,141
Ella, enough.
Listen to your friend!
394
00:25:42,142 --> 00:25:45,421
I have to kill
this cowardly bastard man now!
395
00:25:45,422 --> 00:25:45,858
Ella, I beg you.
396
00:25:45,862 --> 00:25:48,384
- Let me go!
- Enough, Ella.
397
00:25:55,094 --> 00:25:56,094
Ella!
398
00:25:59,698 --> 00:26:00,285
Come on, Ella.
399
00:26:00,463 --> 00:26:01,463
Ella!
400
00:26:05,632 --> 00:26:06,632
Shit!
401
00:26:07,867 --> 00:26:08,867
To the right!
402
00:26:21,209 --> 00:26:22,209
Come on, Ella!
403
00:26:25,796 --> 00:26:26,796
Lock the door.
404
00:26:48,632 --> 00:26:49,632
Seno.
405
00:26:50,098 --> 00:26:51,098
Seno.
406
00:26:53,805 --> 00:26:54,805
Take him there.
407
00:26:57,209 --> 00:26:58,209
Let's go.
408
00:27:12,569 --> 00:27:13,569
Hey.
409
00:27:14,152 --> 00:27:15,152
Come here.
410
00:27:18,685 --> 00:27:21,125
It's better if no one else
know about this.
411
00:27:43,689 --> 00:27:45,042
Are you really not itchy?
412
00:27:56,827 --> 00:27:58,333
If you want to take a shower,
413
00:27:59,049 --> 00:28:00,708
I think there's a bathroom back there.
414
00:29:14,232 --> 00:29:15,232
Shit!
415
00:29:36,004 --> 00:29:37,102
Does it hurt?
416
00:29:37,334 --> 00:29:38,334
It hurts.
417
00:29:39,458 --> 00:29:40,747
Who told you to do that?
418
00:29:53,289 --> 00:29:54,289
You can do this, Maya?
419
00:29:54,507 --> 00:29:55,507
Huh?
420
00:29:55,600 --> 00:29:56,803
- Where is it?
- What Are you looking for?
421
00:29:56,827 --> 00:29:57,512
Oh, here.
422
00:29:57,654 --> 00:29:58,654
Over there.
423
00:29:58,783 --> 00:29:59,261
Yeah.
424
00:29:59,262 --> 00:29:59,752
Plug it.
425
00:30:00,178 --> 00:30:01,178
Help me to move it.
426
00:30:14,667 --> 00:30:16,042
The cables might be broken.
427
00:30:19,192 --> 00:30:20,192
Okay.
428
00:30:28,400 --> 00:30:29,400
Maya.
429
00:30:30,240 --> 00:30:32,400
I want to ask you something.
430
00:30:34,160 --> 00:30:35,840
Did you graduate from a vocational school?
431
00:30:35,920 --> 00:30:36,920
Yes.
432
00:30:37,218 --> 00:30:38,378
Have you ever joined a fight?
433
00:30:40,027 --> 00:30:41,832
Answer it while you're doing that.
434
00:30:49,734 --> 00:30:50,734
You're cool, you know.
435
00:30:53,956 --> 00:30:55,036
Seriously, you are so cool.
436
00:30:59,974 --> 00:31:03,031
You better help me.
Do something or what.
437
00:31:03,056 --> 00:31:04,561
Well, I am doing something here.
438
00:31:04,685 --> 00:31:07,760
I'm covering the story
of a labor activist.
439
00:31:09,592 --> 00:31:12,480
The dead hunter
who is good at electronics.
440
00:31:14,125 --> 00:31:15,494
The pride of Rimbalaya.
441
00:31:37,547 --> 00:31:38,547
Shit.
442
00:31:39,592 --> 00:31:40,658
Where is Purwo?
443
00:31:43,174 --> 00:31:44,174
Purwo?
444
00:31:45,085 --> 00:31:46,085
Purwo.
445
00:32:20,080 --> 00:32:21,080
- Purwo?
- Tanti.
446
00:32:21,174 --> 00:32:22,174
Tanti…
447
00:32:22,329 --> 00:32:24,525
Tanti…
448
00:32:24,818 --> 00:32:26,072
Bastard!
449
00:32:26,480 --> 00:32:27,343
What are you doing?
450
00:32:27,449 --> 00:32:28,774
You son of a bitch!
451
00:32:32,863 --> 00:32:33,863
Sir.
452
00:32:34,142 --> 00:32:36,175
Don't you miss your girlfriend?
453
00:32:36,719 --> 00:32:41,592
- I have a new one.
- Shit, what a promiscuous!
454
00:32:41,719 --> 00:32:43,267
Look at her.
455
00:32:43,458 --> 00:32:44,458
Isn't she great?
456
00:32:44,969 --> 00:32:45,983
She's a singer!
457
00:32:50,374 --> 00:32:51,374
But…
458
00:32:52,080 --> 00:32:54,054
…she's my ex.
459
00:33:11,574 --> 00:33:12,880
How is your child doing?
460
00:33:22,675 --> 00:33:24,159
I don't know, Sir.
461
00:33:26,320 --> 00:33:27,929
There's no signal here.
462
00:33:30,898 --> 00:33:32,560
I can't even call my grandmother.
463
00:33:34,925 --> 00:33:35,925
Well…
464
00:33:36,267 --> 00:33:38,125
I hope they're fine.
465
00:33:38,872 --> 00:33:40,765
Besides, we can't do anything.
466
00:33:44,765 --> 00:33:45,765
Tomorrow,
467
00:33:47,796 --> 00:33:50,489
when we have a clear plan
to get out of here,
468
00:33:52,996 --> 00:33:54,516
it's okay if you part ways with us.
469
00:33:56,116 --> 00:33:56,952
No.
470
00:33:56,953 --> 00:33:58,765
- I'm okay.
- This is an order.
471
00:34:26,152 --> 00:34:27,192
What do you feel?
472
00:34:28,249 --> 00:34:29,625
It just stings a little, Dad.
473
00:34:32,329 --> 00:34:33,329
I'm okay.
474
00:34:36,534 --> 00:34:37,534
Dandy.
475
00:34:39,334 --> 00:34:40,750
In order to stop the spread,
476
00:34:42,169 --> 00:34:43,542
your legs must be amputated.
477
00:34:46,134 --> 00:34:46,952
No, Dad.
478
00:34:46,952 --> 00:34:47,952
Listen to me, okay?
479
00:34:48,374 --> 00:34:50,098
All choices are bad right now.
480
00:34:50,560 --> 00:34:52,071
But compared to other options,
481
00:34:52,072 --> 00:34:53,551
this is the best one.
482
00:34:53,552 --> 00:34:54,552
No, Dad.
483
00:34:55,929 --> 00:34:56,929
Dandy.
484
00:34:57,245 --> 00:34:58,391
Dandy, listen to me.
485
00:34:58,392 --> 00:34:59,867
You can save your life.
486
00:34:59,892 --> 00:35:01,792
- I don't want it.
- Dandy, listen to me!
487
00:35:09,032 --> 00:35:10,417
I don't want to do it, Dad.
488
00:35:10,623 --> 00:35:11,208
Dandy.
489
00:35:11,352 --> 00:35:11,801
Dandy.
490
00:35:11,983 --> 00:35:12,347
Dandy.
491
00:35:12,480 --> 00:35:12,818
Dandy.
492
00:35:13,023 --> 00:35:13,752
- Dandy!
- Dandy!
493
00:35:13,903 --> 00:35:14,560
- Dandy!
- Hey!
494
00:35:14,747 --> 00:35:15,333
Dandy!
495
00:35:15,503 --> 00:35:17,396
- Dandy!
- Open the door!
496
00:35:17,556 --> 00:35:18,556
Hey!
497
00:35:18,934 --> 00:35:19,707
Hey, Dandy.
498
00:35:19,885 --> 00:35:20,936
- What's wrong?
- Open it, Dandy!
499
00:35:20,960 --> 00:35:22,542
You talk a lot. Just stay there.
500
00:35:24,187 --> 00:35:24,587
Hey!
501
00:35:24,667 --> 00:35:25,040
Dandy!
502
00:35:25,209 --> 00:35:25,972
- Dandy!
- Dandy!
503
00:35:25,973 --> 00:35:26,534
Open it!
504
00:35:26,720 --> 00:35:27,298
Open it!
505
00:35:27,551 --> 00:35:28,240
Okay.
506
00:35:28,569 --> 00:35:30,042
Can you tell me what's wrong now?
507
00:35:34,303 --> 00:35:35,303
His leg.
508
00:35:36,400 --> 00:35:37,341
His leg was bitten.
509
00:35:37,342 --> 00:35:38,342
Oh…
510
00:35:38,752 --> 00:35:41,414
Your leg was bitten, huh?
511
00:35:41,938 --> 00:35:42,938
By the dead?
512
00:35:43,352 --> 00:35:44,774
There's nothing wrong with my legs.
513
00:35:45,152 --> 00:35:46,152
Okay.
514
00:35:46,288 --> 00:35:47,288
Relax.
515
00:35:47,885 --> 00:35:48,885
Stay calm.
516
00:35:50,036 --> 00:35:51,796
Do you want to see
the dead having a tantrum?
517
00:35:52,345 --> 00:35:53,420
No kidding.
518
00:35:54,131 --> 00:35:55,954
If he turns into the dead, we're dead.
519
00:35:56,224 --> 00:35:57,371
Don't worry, Maya.
520
00:35:58,258 --> 00:36:00,778
We'll find a solution together,
but you have to stay calm, okay?
521
00:36:03,289 --> 00:36:04,365
Okay.
522
00:36:05,440 --> 00:36:06,440
Mr. Zaenal!
523
00:36:06,814 --> 00:36:08,752
You're an ass!
Why didn't you say earlier?
524
00:36:08,992 --> 00:36:10,463
I just found out, too!
525
00:36:10,987 --> 00:36:11,987
Open the door!
526
00:36:12,720 --> 00:36:13,343
Open it!
527
00:36:13,344 --> 00:36:15,894
Who do you think you are,
bossing me around?
528
00:36:22,969 --> 00:36:24,596
I won't be the dead.
529
00:36:26,322 --> 00:36:28,276
I won't be the dead!
530
00:36:30,676 --> 00:36:31,689
Hey…
531
00:36:48,617 --> 00:36:49,617
Maya.
532
00:36:59,094 --> 00:36:59,750
Dandy!
533
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
- Open the door!
- Dandy!
534
00:37:03,387 --> 00:37:04,387
Shit!
535
00:37:04,649 --> 00:37:05,649
Maya, get out of here!
536
00:37:06,214 --> 00:37:07,214
Get out!
537
00:37:12,622 --> 00:37:13,622
Maya!
538
00:37:19,085 --> 00:37:20,085
Maya!
539
00:37:20,267 --> 00:37:21,267
Maya!
540
00:37:21,565 --> 00:37:23,627
Maya, get out! Hurry up.
541
00:37:23,672 --> 00:37:25,609
Open it, you fool!
542
00:37:26,729 --> 00:37:27,254
Hey!
543
00:37:27,255 --> 00:37:28,560
Sorry!
544
00:37:33,040 --> 00:37:34,040
Maya, get out!
545
00:37:34,223 --> 00:37:34,614
Get out quickly!
546
00:37:35,076 --> 00:37:36,076
Maya!
547
00:37:39,467 --> 00:37:40,467
Come on!
548
00:37:42,063 --> 00:37:43,063
Maya!
549
00:37:47,007 --> 00:37:48,007
- Dandy!
- Open the door!
550
00:37:48,143 --> 00:37:48,833
Open it!
551
00:37:49,051 --> 00:37:50,051
Dandy!
552
00:37:50,792 --> 00:37:52,009
- What…
- Shit!
553
00:38:04,400 --> 00:38:05,400
Maya!
554
00:38:05,638 --> 00:38:06,638
Maya!
555
00:38:27,040 --> 00:38:28,187
No!
556
00:38:28,685 --> 00:38:29,685
Risang!
557
00:38:29,997 --> 00:38:31,144
Kick him!
558
00:38:33,618 --> 00:38:34,125
Maya!
559
00:38:34,285 --> 00:38:35,285
Maya!
560
00:38:38,384 --> 00:38:39,821
- Come on.
- Get out of here!
561
00:38:39,822 --> 00:38:40,822
What is this?
562
00:38:45,583 --> 00:38:46,208
Purwo!
563
00:38:46,534 --> 00:38:47,534
No, Purwo!
564
00:38:48,436 --> 00:38:49,436
Purwo!
565
00:41:11,165 --> 00:41:12,292
Forgive me, Son!
566
00:41:17,378 --> 00:41:18,765
I love you so much.
567
00:42:37,849 --> 00:42:38,849
You guys…
568
00:42:40,036 --> 00:42:41,680
You can continue your work.
569
00:42:58,222 --> 00:43:02,218
- Hey…
- Open the gate!
570
00:43:02,596 --> 00:43:03,596
Mrs. Diah!
571
00:43:03,983 --> 00:43:05,663
Please open it, Mrs. Diah!
572
00:43:06,143 --> 00:43:07,467
Mrs. Diah, open it!
573
00:43:13,423 --> 00:43:14,498
Poor them.
574
00:43:21,769 --> 00:43:22,769
Open the gate.
575
00:43:23,147 --> 00:43:23,708
Yes, Ma'am!
576
00:43:23,858 --> 00:43:27,251
But make sure it is safe from
the dead and the infected ones.
577
00:43:27,252 --> 00:43:28,252
Yes, Ma'am!
578
00:43:52,863 --> 00:43:53,863
The dead!
579
00:43:59,360 --> 00:44:00,360
Closed!
580
00:44:00,409 --> 00:44:01,409
Close the gate!
581
00:44:01,440 --> 00:44:02,440
Close the gate!
582
00:44:02,676 --> 00:44:03,725
Step back!
583
00:44:09,236 --> 00:44:11,258
Step back!
584
00:44:11,259 --> 00:44:12,833
Close the gate!
585
00:44:14,445 --> 00:44:15,467
Enough, step back!
586
00:45:15,609 --> 00:45:16,609
Hello.
587
00:45:16,836 --> 00:45:17,836
Hello.
588
00:45:18,018 --> 00:45:18,818
Zaenal is here.
589
00:45:18,934 --> 00:45:19,934
Hello?
590
00:45:22,623 --> 00:45:23,085
Hello.
591
00:45:23,636 --> 00:45:25,032
Hello, Zaenal's speaking.
592
00:45:25,778 --> 00:45:27,083
Does anyone copy? Hello.
593
00:45:28,445 --> 00:45:29,042
Try again.
594
00:45:29,227 --> 00:45:30,598
Keep trying, Mr. Zaenal, try…
595
00:45:30,623 --> 00:45:31,783
…to find another frequency.
596
00:45:35,645 --> 00:45:36,645
Hello.
597
00:45:36,747 --> 00:45:39,042
Hello, Zaenal's speaking.
Does anyone copy?
598
00:45:50,827 --> 00:45:53,405
Contact, this is Colonel Gatot.
599
00:45:54,018 --> 00:45:54,625
Gatot.
600
00:45:54,801 --> 00:45:55,917
Gatot, it's Zaenal.
601
00:45:56,623 --> 00:45:57,769
Zaenal Rimbalaya?
602
00:45:58,232 --> 00:45:59,232
Are you safe?
603
00:45:59,849 --> 00:46:00,849
Yes.
604
00:46:00,996 --> 00:46:03,375
But here I am with
people who need your help.
605
00:46:04,534 --> 00:46:06,000
We need to get out of this city.
606
00:46:06,543 --> 00:46:08,208
What can you provide? Helicopter?
607
00:46:08,765 --> 00:46:09,765
It's impossible.
608
00:46:09,805 --> 00:46:12,426
Diah Ayu has declared
that the city is under her control.
609
00:46:12,720 --> 00:46:15,387
And we will soon
close the access to the city.
610
00:46:15,574 --> 00:46:18,000
There will be chaos
in the chain of command later.
611
00:46:18,667 --> 00:46:20,542
So, what can you do to help us?
612
00:46:23,903 --> 00:46:25,796
If what Gatot said is true,
613
00:46:26,365 --> 00:46:29,529
Diah Ayu has blocked
all the city entrances.
614
00:46:30,463 --> 00:46:32,312
Except this.
615
00:46:32,898 --> 00:46:34,392
Gondolaya Bridge.
616
00:46:35,405 --> 00:46:38,525
During the Japanese era,
they made a lot of tunnels here.
617
00:46:39,503 --> 00:46:41,449
One of the tunnel entrances…
618
00:46:42,274 --> 00:46:44,833
…is about two kilometers from here.
619
00:46:45,707 --> 00:46:46,845
We can leave now.
620
00:46:47,423 --> 00:46:48,552
Okay.
621
00:46:51,591 --> 00:46:53,500
But I have to wait
for my brother first, Sir.
622
00:46:56,774 --> 00:47:00,676
The first rule of safety
is to save yourself,
623
00:47:01,503 --> 00:47:02,916
then you can save someone else.
624
00:47:03,956 --> 00:47:04,956
Otherwise,
625
00:47:05,370 --> 00:47:07,458
all of us will get hurt.
626
00:47:09,263 --> 00:47:10,263
Maya.
627
00:47:17,956 --> 00:47:18,956
Okay.
628
00:47:23,026 --> 00:47:25,781
I'll show you the fastest way
to this tunnel.
629
00:47:29,200 --> 00:47:31,167
But let's leave
a clue for Adi first.
630
00:47:33,005 --> 00:47:35,125
After that, we wait for Adi
before we leave this city.
631
00:47:39,360 --> 00:47:40,365
You're right.
632
00:47:41,912 --> 00:47:43,417
Now we have to help each other.
633
00:47:45,192 --> 00:47:49,083
And now I ask you to help me
to save my brother.
634
00:47:52,258 --> 00:47:55,698
Hopefully you are not a leader
who only cares about yourself.
635
00:48:00,294 --> 00:48:01,294
How's everything, Sir?
636
00:48:02,720 --> 00:48:05,796
Outside the gate,
it's very chaotic, Ma'am.
637
00:48:06,063 --> 00:48:08,392
Under this circumstances, Mrs. Diah,
638
00:48:08,676 --> 00:48:10,694
it's impossible for us
to find durian.
639
00:48:10,952 --> 00:48:13,645
Unless we contact
our people who are outside.
640
00:48:20,116 --> 00:48:21,129
Gather everyone.
641
00:48:21,627 --> 00:48:22,627
What do you think, Ma'am?
642
00:48:23,094 --> 00:48:25,769
Gather all surviving citizens in the hall.
643
00:48:28,303 --> 00:48:29,609
I'm changing the plan.
644
00:48:39,405 --> 00:48:40,405
Hey!
645
00:48:40,525 --> 00:48:41,245
That's Mrs. Diah!
646
00:48:41,405 --> 00:48:42,405
Hey!
647
00:48:43,823 --> 00:48:44,292
Hey!
648
00:48:44,293 --> 00:48:45,293
Bastard!
649
00:48:47,165 --> 00:48:47,667
Hey!
650
00:48:47,752 --> 00:48:48,223
Damn!
651
00:48:48,224 --> 00:48:51,058
Why did you close the gate?
652
00:48:51,912 --> 00:48:52,912
Answer!
653
00:48:53,956 --> 00:48:54,956
Answer!
654
00:48:57,947 --> 00:48:58,947
Hey, Bastard.
655
00:48:58,996 --> 00:49:00,463
Why did you close the gate?
656
00:49:00,507 --> 00:49:01,343
Yes, why?
657
00:49:01,520 --> 00:49:02,123
Come on, answer!
658
00:49:02,124 --> 00:49:02,747
You guys…
659
00:49:02,889 --> 00:49:04,312
…really heartless!
660
00:49:05,926 --> 00:49:08,557
I will answer.
661
00:49:09,200 --> 00:49:10,543
You guys calm down.
662
00:49:13,192 --> 00:49:14,383
I…
663
00:49:15,032 --> 00:49:19,245
…humbly apologize
for this incident.
664
00:49:20,338 --> 00:49:21,885
You all know.
665
00:49:22,374 --> 00:49:25,796
I couldn't possibly allow
everyone to enter this place!
666
00:49:27,067 --> 00:49:30,729
If there is a single dead
entering this place,
667
00:49:31,538 --> 00:49:33,071
all of us will die.
668
00:49:33,072 --> 00:49:34,072
That's a lie!
669
00:49:34,718 --> 00:49:35,718
Calm down!
670
00:49:37,272 --> 00:49:41,876
That's why I have to take
preventive measures.
671
00:49:43,885 --> 00:49:46,756
That's because I love
you guys so much.
672
00:49:47,858 --> 00:49:51,663
That's why all of you are here!
673
00:49:54,863 --> 00:49:56,063
Now…
674
00:49:57,005 --> 00:49:59,929
…from the problems
that have occurred today,
675
00:50:01,085 --> 00:50:06,009
we have discovered
the weakness of the dead.
676
00:50:12,063 --> 00:50:13,063
Hold on.
677
00:50:18,685 --> 00:50:22,240
But I need your help.
678
00:50:23,138 --> 00:50:26,063
I can't do this all alone!
679
00:50:27,814 --> 00:50:28,814
Come.
680
00:50:30,400 --> 00:50:33,716
Let's make today's incidents…
681
00:50:34,658 --> 00:50:38,934
…an energizer to stay alive!
682
00:50:55,752 --> 00:50:56,752
Risang.
683
00:50:58,818 --> 00:50:59,818
Hey!
684
00:51:01,280 --> 00:51:02,280
They are everywhere!
685
00:51:02,338 --> 00:51:03,000
Sir.
686
00:51:03,289 --> 00:51:04,289
- Sir.
- Get back!
687
00:51:04,409 --> 00:51:04,738
Sir!
688
00:51:04,742 --> 00:51:05,742
Get back!
689
00:51:24,383 --> 00:51:24,958
Sir.
690
00:51:25,369 --> 00:51:26,369
We won't get there, Sir.
691
00:51:26,460 --> 00:51:27,940
There are too many of them. Let's go!
692
00:51:28,569 --> 00:51:29,378
Move!
693
00:51:29,449 --> 00:51:29,887
Come on.
694
00:51:29,912 --> 00:51:30,685
Seno, Purwo!
695
00:51:30,797 --> 00:51:31,092
Come on!
696
00:51:31,093 --> 00:51:32,253
Let's get out of here, Purwo!
697
00:51:42,365 --> 00:51:43,365
Purwo!
698
00:52:02,225 --> 00:52:03,225
Shit!
699
00:52:11,529 --> 00:52:12,529
Seno!
700
00:52:13,672 --> 00:52:14,672
Come on!
701
00:52:34,276 --> 00:52:36,747
Bastard!
702
00:52:36,801 --> 00:52:37,814
Close it!
703
00:52:37,992 --> 00:52:38,443
Close it!
704
00:52:38,468 --> 00:52:39,476
- Shit!
- Risang!
705
00:52:40,436 --> 00:52:40,987
Shit!
706
00:52:40,992 --> 00:52:42,133
- Close the door!
- Damn!
707
00:52:42,134 --> 00:52:43,758
- Come on, Sir!
- Hurry up!
708
00:52:43,759 --> 00:52:45,125
- Go!
- But Sir…
709
00:52:45,150 --> 00:52:47,462
Seno, help me.
They're coming, shit!
710
00:52:47,487 --> 00:52:48,487
Move!
711
00:52:54,436 --> 00:52:55,436
Shit!
712
00:53:06,742 --> 00:53:09,919
Now Zaenal has to bear
all the consequences.
713
00:53:09,920 --> 00:53:11,227
NEXT ON
714
00:53:11,232 --> 00:53:14,703
I want Zaenal to suffer
for the rest of his life.
715
00:53:15,218 --> 00:53:18,152
We've been waiting for this for years.
716
00:53:19,192 --> 00:53:22,000
Do you still remember us?
717
00:53:24,596 --> 00:53:26,249
We fight them!
718
00:53:26,392 --> 00:53:28,143
We beat them!
719
00:53:28,468 --> 00:53:32,809
We leave this city in triumph!
720
00:53:32,812 --> 00:53:33,926
He killed my mother.
43841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.