Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,104 --> 00:00:11,979
THE FOLLOWING SERIES CONTAINS CONTENT
INTENDED FOR AUDIENCE ABOVE 18 YEARS OLD.
2
00:00:12,102 --> 00:00:14,559
PREVIOUSLY
3
00:00:14,560 --> 00:00:15,210
Dammit!
4
00:00:15,570 --> 00:00:16,500
Bastard!
5
00:00:16,590 --> 00:00:17,990
- What?
- Shit!
6
00:00:18,900 --> 00:00:22,289
You're charged for battery and
also for being the instigator of the riot…
7
00:00:22,290 --> 00:00:24,386
…in the factory that cost a life
of a worker, do you understand?
8
00:00:24,410 --> 00:00:25,667
I found something interesting.
9
00:00:27,560 --> 00:00:28,625
The red band.
10
00:00:29,219 --> 00:00:31,584
The dead body that we saw
at the river also wore a red band.
11
00:00:32,230 --> 00:00:34,310
And I saw the same band
in the rehabilitation centre,
12
00:00:34,370 --> 00:00:35,138
today.
13
00:00:35,320 --> 00:00:36,320
Sir.
14
00:00:36,893 --> 00:00:38,893
You were bitten by Budi
the other day, weren't you?
15
00:01:02,768 --> 00:01:06,333
No, Sir!
16
00:02:50,020 --> 00:02:51,042
Help!
17
00:02:51,180 --> 00:02:52,180
Help!
18
00:02:53,360 --> 00:02:54,360
Help!
19
00:02:56,450 --> 00:02:57,458
Help!
20
00:02:58,010 --> 00:02:59,010
Help!
21
00:02:59,700 --> 00:03:00,700
Help!
22
00:03:11,995 --> 00:03:15,999
Everyone, after being established for
five years, Cempaka Rehabilitation Centre…
23
00:03:16,000 --> 00:03:19,250
…managed to reduce tha number
of homelessness in Rimbalaya.
24
00:03:19,550 --> 00:03:23,089
An achievement that none other
regions cannot replicate…
25
00:03:23,090 --> 00:03:24,032
- Don't you dare fight back, okay!
- …in Indonesia.
26
00:03:24,057 --> 00:03:27,980
Rimbalaya Regent,
Zaenal Effendi on his routine visit…
27
00:03:28,005 --> 00:03:32,789
…Cempaka Rehabilitation Centre states
that the achievement…
28
00:03:32,790 --> 00:03:35,568
…is all because of the hard work
of all government instruments…
29
00:03:35,592 --> 00:03:37,150
…and the people of Rimbalaya.
30
00:03:55,229 --> 00:03:56,000
It's…
31
00:03:56,169 --> 00:03:57,750
Can you lift your leg, Sir?
32
00:04:01,210 --> 00:04:02,210
Bastard!
33
00:04:09,800 --> 00:04:10,800
Go.
34
00:04:16,720 --> 00:04:18,500
Dead body…
35
00:04:18,910 --> 00:04:20,250
You…
36
00:04:21,720 --> 00:04:26,125
…called them the dead, right?
37
00:04:31,350 --> 00:04:32,792
That's what I know, Sir.
38
00:04:33,240 --> 00:04:34,625
They smell like dead bodies.
39
00:04:35,530 --> 00:04:37,542
They can't be killed
unless you target their heads.
40
00:04:37,901 --> 00:04:40,333
Smash their heads, then they'll die.
41
00:04:43,750 --> 00:04:45,190
Bastard…
42
00:04:45,970 --> 00:04:49,453
That's why, yesterday I shot Wawan
but he didn't die!
43
00:04:50,180 --> 00:04:51,667
Then, it's a bastard!
44
00:04:57,200 --> 00:04:58,458
Anything else?
45
00:05:02,076 --> 00:05:03,131
No, Sir.
46
00:05:08,020 --> 00:05:09,150
Shit.
47
00:05:17,820 --> 00:05:19,333
I gave you a cigarette, you know.
48
00:05:24,984 --> 00:05:26,208
In that forest…
49
00:05:28,700 --> 00:05:30,208
…there are a lot of wild animals.
50
00:05:33,708 --> 00:05:35,875
But there's still a hierarchy.
51
00:05:39,602 --> 00:05:40,875
A rabbit…
52
00:05:40,900 --> 00:05:43,334
…can't lead tigers.
53
00:05:45,390 --> 00:05:47,750
A hunter is at the peak.
54
00:05:49,643 --> 00:05:51,291
And this gun…
55
00:05:52,260 --> 00:05:53,458
…is strength…
56
00:05:53,590 --> 00:05:54,750
…and power.
57
00:05:56,503 --> 00:05:58,167
Even sharper…
58
00:05:59,250 --> 00:06:00,458
…than the canine…
59
00:06:02,130 --> 00:06:03,250
…of a…
60
00:06:03,940 --> 00:06:05,125
…tiger.
61
00:06:35,230 --> 00:06:38,480
THE REGENT OF RIMBALAYA
STOPPED THE ATTEMPT OF ILLEGAL LOGGING
62
00:06:45,480 --> 00:06:47,604
No need to clean my room,
No need to clean my room.
63
00:06:50,057 --> 00:06:51,057
Mr. Risang?
64
00:06:58,220 --> 00:06:58,975
Mr. Risang?
65
00:06:59,000 --> 00:07:00,583
- The regent asked…
- Great!
66
00:07:00,740 --> 00:07:01,740
Great!
67
00:07:17,200 --> 00:07:18,667
It's so bitter, Mr. Seno.
68
00:07:19,130 --> 00:07:21,167
I'm okay with latte, Sir.
69
00:07:21,521 --> 00:07:22,959
I can't drink this kind of coffee.
70
00:07:23,370 --> 00:07:26,417
Can you get me a cup of latte?
71
00:07:32,810 --> 00:07:34,792
You're so serious, Mr. Seno.
72
00:07:46,050 --> 00:07:47,850
It's not me that you need
to get a picture of.
73
00:07:49,150 --> 00:07:49,900
Wow.
74
00:07:49,901 --> 00:07:52,458
- Then who is it, Sir?
- Mr. Risang…
75
00:07:52,640 --> 00:07:53,958
Wow.
76
00:07:54,780 --> 00:07:55,862
Mr. Zaenal.
77
00:07:56,170 --> 00:07:57,730
How are you?
Good?
78
00:07:57,755 --> 00:07:59,135
- Yes, Sir.
- How are you?
79
00:07:59,160 --> 00:08:00,135
Good.
80
00:08:00,160 --> 00:08:01,895
- Where's the forest, Sir?
- Here.
81
00:08:01,920 --> 00:08:03,106
Behind the cabin.
82
00:08:03,190 --> 00:08:04,769
- Ohh…
- Yes.
83
00:08:04,770 --> 00:08:06,255
What did you hunt today, Sir?
84
00:08:06,280 --> 00:08:08,089
I usually hunted bigger animals,
85
00:08:08,090 --> 00:08:09,208
but today…
86
00:08:10,160 --> 00:08:11,500
…I only got smaller ones.
87
00:08:11,580 --> 00:08:12,583
Oh.
88
00:08:12,992 --> 00:08:14,234
Common people, you mean?
89
00:08:19,040 --> 00:08:21,619
That's not for hunting, Sir.
90
00:08:21,620 --> 00:08:23,201
But…
91
00:08:23,480 --> 00:08:24,655
We nurture them.
92
00:08:24,680 --> 00:08:27,083
Just like what the constitution says.
93
00:08:27,108 --> 00:08:28,627
- Yes?
- Yes.
94
00:08:29,280 --> 00:08:31,292
Come on, Dan.
Just go home.
95
00:08:31,460 --> 00:08:32,368
Yes, Dad.
96
00:08:32,393 --> 00:08:34,333
Aren't you going to introduce him to me?
97
00:08:34,590 --> 00:08:35,875
I forgot.
98
00:08:36,380 --> 00:08:37,646
This is my son, Dandy.
99
00:08:37,810 --> 00:08:39,625
Oh, he's your son.
100
00:08:41,280 --> 00:08:42,831
I'm Risang, Mr. Dandy.
101
00:08:43,160 --> 00:08:44,900
Did we meet somewhere?
102
00:08:45,280 --> 00:08:46,732
- I'm going, Dad.
- Okay.
103
00:08:47,530 --> 00:08:49,167
Your son is amazing, Mr. Zaenal.
104
00:08:49,610 --> 00:08:51,042
I mean, look at the father.
105
00:08:51,970 --> 00:08:53,458
Come on.
106
00:08:53,510 --> 00:08:54,692
You're…
107
00:08:55,470 --> 00:08:56,400
Let's go inside.
108
00:08:56,400 --> 00:08:57,123
- Come on.
- Okay?
109
00:08:57,148 --> 00:08:58,228
- Come on.
- Okay, let's go.
110
00:09:04,530 --> 00:09:05,542
So…
111
00:09:06,055 --> 00:09:08,945
…the establishment of
Cempaka Rehabilitation Centre…
112
00:09:08,970 --> 00:09:11,583
…is to respond the social
issues in Rimbalaya…
113
00:09:11,790 --> 00:09:13,458
…or are there any other reasons?
114
00:09:15,530 --> 00:09:18,270
It's just my way
to dedicate myself.
115
00:09:18,560 --> 00:09:20,042
As the servant of the people.
116
00:09:20,721 --> 00:09:22,875
Being a servant means…
117
00:09:22,900 --> 00:09:25,286
…to clean, to nurture, to manage…
118
00:09:25,580 --> 00:09:28,167
…everything so everything will go
to its designated place, right?
119
00:09:28,960 --> 00:09:31,083
So they all could function properly.
120
00:09:31,710 --> 00:09:33,292
Let me give you an example.
121
00:09:33,860 --> 00:09:35,542
Electronic devices.
122
00:09:36,140 --> 00:09:38,320
If it's malfunctioned,
123
00:09:38,570 --> 00:09:39,938
we need to repair it.
124
00:09:40,270 --> 00:09:41,710
So…
125
00:09:42,410 --> 00:09:45,596
…the rehabilitation centre
that I established…
126
00:09:45,840 --> 00:09:48,792
…helps people to
get back to their prime forms.
127
00:09:49,760 --> 00:09:53,417
I want to contribute
something to this town.
128
00:09:55,610 --> 00:09:56,958
From the explanation…
129
00:09:57,125 --> 00:09:59,500
…I get the nuance that you…
130
00:09:59,695 --> 00:10:02,770
…treat Rimbalaya people as…
131
00:10:02,914 --> 00:10:03,914
…machine.
132
00:10:05,970 --> 00:10:08,000
I'm also a machine, Mr. Risang.
133
00:10:09,360 --> 00:10:12,625
I work tirelessly
to build this town.
134
00:10:14,810 --> 00:10:18,698
But machine has
its own expiry date.
135
00:10:18,723 --> 00:10:20,179
When will you let my husband go?
136
00:10:20,180 --> 00:10:22,169
- When will you let my wife go?
- Sometimes they need to rest,
137
00:10:22,170 --> 00:10:23,542
and reparation.
138
00:10:23,870 --> 00:10:24,870
Shut up!
139
00:10:24,990 --> 00:10:25,990
Shut up!
140
00:10:26,435 --> 00:10:27,435
But…
141
00:10:28,010 --> 00:10:31,375
…if they don't operate for a long time,
it won't be good either.
142
00:10:32,281 --> 00:10:35,747
Because it will damage ourselves…
143
00:10:35,780 --> 00:10:38,350
…like getting rusty, Mr. Risang.
144
00:10:39,390 --> 00:10:41,500
You indeed need
to operate a machine, don't you?
145
00:10:42,200 --> 00:10:44,417
And if the operator
doesn't do a good job,
146
00:10:44,700 --> 00:10:48,109
the machine will be broken, indeed.
147
00:10:48,110 --> 00:10:49,419
We don't want to work!
148
00:10:49,685 --> 00:10:51,083
For example…
149
00:10:51,160 --> 00:10:52,542
…Mr. Dandy's factory.
150
00:10:53,210 --> 00:10:54,776
Because the supervisor…
151
00:10:55,260 --> 00:10:57,216
- I've read your letter.
- …and the factory owner…
152
00:10:57,240 --> 00:11:00,346
- They keep asking us to do overtime! Shit!
- …didn't do a good job in managing,
153
00:11:00,370 --> 00:11:02,959
the workers lacks discipline.
154
00:11:03,230 --> 00:11:04,792
- Enough!
- There would be riots…
155
00:11:05,150 --> 00:11:06,792
…and accidents.
156
00:11:08,052 --> 00:11:09,375
Is it like that,
157
00:11:10,104 --> 00:11:11,250
Mr. Zaenal?
158
00:11:26,890 --> 00:11:29,667
We haven't even talked
about the factory, have we, Mr. Risang?
159
00:11:32,180 --> 00:11:33,875
But everything is connected, right?
160
00:11:34,576 --> 00:11:35,833
The incident at the factory,
161
00:11:37,990 --> 00:11:39,208
the rehabilitation centre,
162
00:11:40,240 --> 00:11:41,786
the eradication of homelessness,
163
00:11:42,390 --> 00:11:43,417
and…
164
00:11:44,930 --> 00:11:47,003
…maybe, the activity
at the forest of Rimbalaya?
165
00:11:47,560 --> 00:11:48,750
Hey, Sir.
166
00:11:49,340 --> 00:11:51,667
- Know your place.
- Hey, Seno.
167
00:11:57,779 --> 00:11:59,083
Right, Mr. Risang.
168
00:11:59,470 --> 00:12:00,958
Everything is connected.
169
00:12:02,600 --> 00:12:05,292
Just like the homeless people
that we nurture.
170
00:12:05,380 --> 00:12:07,208
We're going to hire them
for the factory…
171
00:12:07,233 --> 00:12:08,917
…or the other sectors.
172
00:12:10,480 --> 00:12:12,250
But the most important thing is…
173
00:12:13,030 --> 00:12:15,042
…we'll educate them.
174
00:12:15,450 --> 00:12:19,167
That no matter where you work,
a risk is something inevitable.
175
00:12:19,670 --> 00:12:21,009
Just like what happened at the factory.
176
00:12:21,010 --> 00:12:23,167
That's also part of the risk
at the workplace.
177
00:12:24,740 --> 00:12:26,792
I think today's interview is enough.
178
00:12:28,161 --> 00:12:29,161
Okay.
179
00:12:30,420 --> 00:12:31,833
It's more than enough.
180
00:12:34,720 --> 00:12:35,828
I think…
181
00:12:35,900 --> 00:12:37,375
…it's time for me to go.
182
00:12:38,030 --> 00:12:39,370
- Mr. Zaenal.
- Yes.
183
00:12:39,610 --> 00:12:40,610
So…
184
00:12:41,653 --> 00:12:42,653
…thank you…
185
00:12:42,690 --> 00:12:43,705
…for your time.
186
00:12:43,730 --> 00:12:44,730
Okay, okay.
187
00:12:45,770 --> 00:12:46,958
I hope…
188
00:12:47,180 --> 00:12:49,659
…this will be enough for your article.
189
00:12:50,300 --> 00:12:52,340
It's more than enough, Mr. Zaenal.
More than enough.
190
00:12:53,036 --> 00:12:54,083
Excuse me, Mr. Zaenal.
191
00:12:54,180 --> 00:12:55,208
Mr. Risang.
192
00:12:56,530 --> 00:12:57,708
Excuse me.
193
00:13:12,470 --> 00:13:14,750
What does that bastard know
about the forest?
194
00:13:23,674 --> 00:13:24,674
Hello?
195
00:13:46,896 --> 00:13:48,125
What's the status?
196
00:13:48,560 --> 00:13:50,497
You can see it yourself.
197
00:14:25,470 --> 00:14:26,500
What creature is this?
198
00:14:27,115 --> 00:14:28,146
The Dead, Sir.
199
00:14:29,270 --> 00:14:30,667
They're only dead…
200
00:14:31,122 --> 00:14:32,625
…if we smash the head.
201
00:15:01,140 --> 00:15:05,000
Make sure they stay dead.
202
00:15:05,810 --> 00:15:06,731
Yes, Sir.
203
00:15:06,790 --> 00:15:07,917
Don't use the gun.
204
00:15:08,680 --> 00:15:10,354
Too noisy.
And we'll waste too many ammos.
205
00:15:10,924 --> 00:15:13,291
They're too expensive to be used
on a trash like this.
206
00:15:14,148 --> 00:15:15,148
Can you do it?
207
00:15:15,789 --> 00:15:16,888
Yes, Sir.
208
00:15:18,979 --> 00:15:20,021
Purwo.
209
00:15:22,090 --> 00:15:24,208
What happened here, stays here.
210
00:15:37,970 --> 00:15:39,156
You're free.
211
00:15:40,400 --> 00:15:42,293
You should be grateful
you know someone important.
212
00:15:42,317 --> 00:15:43,317
Huuh?
213
00:15:44,160 --> 00:15:45,549
- What?
- Are you serious, May?
214
00:15:46,210 --> 00:15:49,270
- Free!
- Free! Free!
215
00:15:49,660 --> 00:15:50,789
Yes!
216
00:15:50,790 --> 00:15:51,790
Freedom!
217
00:15:52,852 --> 00:15:54,084
Freedom!
218
00:15:55,664 --> 00:15:57,115
- Freedom, freedom.
- Where's Maya?
219
00:15:57,581 --> 00:15:58,581
May.
220
00:16:02,260 --> 00:16:03,956
What's our next plan?
221
00:16:06,540 --> 00:16:11,216
We have problem with the same person.
222
00:16:13,464 --> 00:16:16,625
You can pull the mass.
223
00:16:17,086 --> 00:16:21,792
You can lead the workers
and the other oppressed people.
224
00:16:22,470 --> 00:16:24,458
With my information,
225
00:16:25,100 --> 00:16:27,797
we can work together.
226
00:16:28,250 --> 00:16:32,581
We can free this town
from Zaenal's dynasty.
227
00:16:32,950 --> 00:16:34,206
But how…
228
00:16:34,940 --> 00:16:38,319
I don't care, I don't want to know
about your political agenda…
229
00:16:38,320 --> 00:16:39,417
…and Mr. Zaenal's.
230
00:16:39,720 --> 00:16:40,750
Excuse me.
231
00:16:41,900 --> 00:16:44,958
You're looking for
your missing brother, aren't you?
232
00:16:47,292 --> 00:16:48,917
I know where he is.
233
00:17:06,471 --> 00:17:07,666
Who is it, May?
234
00:17:57,862 --> 00:18:00,333
Good afternoon, Ms. Maya.
235
00:18:04,760 --> 00:18:07,083
So you know where my brother is?
236
00:18:10,297 --> 00:18:11,667
Get to the point.
237
00:18:12,620 --> 00:18:13,792
I like it.
238
00:18:15,820 --> 00:18:17,375
You don't know about this,
239
00:18:18,530 --> 00:18:20,805
but there's an illegal logging
activity in the forest.
240
00:18:20,830 --> 00:18:22,583
Zaenal's dirty business.
241
00:18:23,570 --> 00:18:26,490
The workers were homeless people who
were arrested by the law enforcement.
242
00:18:27,360 --> 00:18:30,042
Not all of them were
treated at the rehabilitation centre.
243
00:18:30,930 --> 00:18:34,417
A lot of them were sent
straight to work at the forest.
244
00:18:36,030 --> 00:18:38,333
Maybe Adi is one of them.
245
00:18:48,350 --> 00:18:50,042
Have a seat, Ms. Maya.
246
00:19:01,550 --> 00:19:05,583
Zaenal controls every aspects
of life in Rimbalaya.
247
00:19:06,710 --> 00:19:08,375
We're just his live stocks,
248
00:19:09,380 --> 00:19:11,680
he can execute us anytime he wants.
249
00:19:12,940 --> 00:19:14,500
That's why…
250
00:19:15,310 --> 00:19:18,125
…we need to take Zaenal down.
251
00:19:19,870 --> 00:19:21,208
About Adi…
252
00:19:21,693 --> 00:19:23,584
…I'll take care of it.
253
00:19:24,590 --> 00:19:28,833
I will get him and
bring him back to you.
254
00:19:29,340 --> 00:19:30,809
There you go, Ms. Maya.
255
00:19:30,810 --> 00:19:31,896
That's impossible, Ma'am.
256
00:19:32,300 --> 00:19:34,929
I can gather people for a reason…
257
00:19:34,930 --> 00:19:36,745
…that's not strong enough
to take Zaenal down.
258
00:19:36,900 --> 00:19:38,542
We have problems at the factory.
259
00:19:38,609 --> 00:19:39,750
And with Dandy.
260
00:19:40,953 --> 00:19:43,830
But I can't ask my friends to go…
261
00:19:43,855 --> 00:19:47,292
…just because you promise
me to help my brother.
262
00:20:03,219 --> 00:20:06,084
They killed Aca by
drowning her at the river.
263
00:20:07,710 --> 00:20:09,792
Zaenal took care of it
to protect Dandy.
264
00:20:15,200 --> 00:20:16,750
Oh, God…
265
00:20:18,723 --> 00:20:20,221
Ms. Aca…
266
00:20:24,560 --> 00:20:27,250
I'm sorry, Ms. Maya…
267
00:20:29,612 --> 00:20:33,167
I will show you the video later.
268
00:20:33,950 --> 00:20:36,250
After you're calmer.
269
00:20:37,170 --> 00:20:42,904
But I think, this video will
move you and your friends to get up.
270
00:20:46,610 --> 00:20:48,500
Can I…
271
00:20:49,350 --> 00:20:51,625
…really fight these bastards, Ma'am?
272
00:20:54,170 --> 00:20:55,667
If we unite,
273
00:20:56,390 --> 00:20:58,500
nothing is impossible, Ms. Maya.
274
00:20:59,860 --> 00:21:03,750
We need to be free from
the grip of that dirty man.
275
00:21:04,650 --> 00:21:07,750
You need to make
Aca's dream come true…
276
00:21:07,970 --> 00:21:09,833
…for the sake of everyone.
277
00:21:19,770 --> 00:21:22,458
Even though she said
she's going to help us,
278
00:21:24,406 --> 00:21:27,000
she can't guarantee our safety.
279
00:21:28,531 --> 00:21:30,375
We're going against Zaenal.
280
00:21:30,900 --> 00:21:33,239
His family has established their power
over Rimbalaya for a long time.
281
00:21:33,263 --> 00:21:34,333
That's right.
282
00:21:36,080 --> 00:21:38,091
Can we trust Ms. Diah's words?
283
00:21:39,900 --> 00:21:41,292
Don't you understand?
284
00:21:41,660 --> 00:21:43,380
Politicians are only sweet
in the beginning.
285
00:21:43,727 --> 00:21:46,375
It'll always end up with
bitterness at the end, Pung!
286
00:21:46,400 --> 00:21:47,400
Shit!
287
00:21:47,960 --> 00:21:49,167
You're the reason…
288
00:21:49,680 --> 00:21:52,133
…why our movement always gets nowhere.
289
00:21:52,320 --> 00:21:53,750
Why is everyone pessimistic?
290
00:21:54,600 --> 00:21:56,290
Do you still want to be led…
291
00:21:56,720 --> 00:21:58,555
…by a bastard like Zaenal?
292
00:21:58,900 --> 00:22:01,161
And then let Dandy
lead us in place of his father?
293
00:22:01,240 --> 00:22:02,667
It's not like that!
294
00:22:02,880 --> 00:22:04,459
We just need an explanation.
295
00:22:04,460 --> 00:22:06,359
It's clear that Ms. Diah will help us.
296
00:22:06,360 --> 00:22:08,109
- Ipung, I mean…
- We just need to do what we need to do!
297
00:22:08,133 --> 00:22:09,487
No, Pung! I mean…
298
00:22:09,600 --> 00:22:10,949
…we need to be careful!
299
00:22:10,950 --> 00:22:12,329
- Eh, eh, eh, eh!
- It's clear, isn't it?
300
00:22:12,330 --> 00:22:13,708
But Ipung is right.
301
00:22:13,820 --> 00:22:14,905
This is our chance.
302
00:22:14,930 --> 00:22:16,139
- Yes!
- Wait, wait!
303
00:22:16,140 --> 00:22:17,347
- Yes.
- What if it's a trap?
304
00:22:17,372 --> 00:22:18,530
- Shit.
- What do you mean?
305
00:22:18,555 --> 00:22:19,830
Explain to me, what trap do you mean?
306
00:22:19,854 --> 00:22:22,006
We need an explanation
from Ms. Diah first.
307
00:22:22,031 --> 00:22:23,893
- What more explanation do you need?
- It's clear enough!
308
00:22:23,917 --> 00:22:26,149
- It's clear.
- We just need to do what we need to do.
309
00:22:26,150 --> 00:22:27,369
It will affect the workers.
310
00:22:27,370 --> 00:22:28,635
Don't be reckless!
311
00:22:28,690 --> 00:22:29,994
- Everything has been calculated.
- Don't just act.
312
00:22:30,018 --> 00:22:32,188
- This is a matter of life.
- There are many people, you know.
313
00:22:32,212 --> 00:22:33,583
- We've already calculated it.
- Yes.
314
00:22:33,607 --> 00:22:36,750
- What's the decision now?
- What decision?
315
00:22:43,863 --> 00:22:46,649
The strategy is clear,
we only have backing.
316
00:22:46,674 --> 00:22:47,490
That's the only difference.
317
00:22:47,529 --> 00:22:49,250
- Yes.
- May, how about this?
318
00:22:49,275 --> 00:22:50,589
We need a strategy.
319
00:22:50,590 --> 00:22:51,809
- I know.
- May, how about this?
320
00:22:51,810 --> 00:22:52,675
Talk to us, May.
321
00:22:52,700 --> 00:22:53,700
Come on, May!
322
00:22:55,670 --> 00:22:59,263
♪ I'm so stupid! ♪
323
00:22:59,320 --> 00:23:01,945
♪ I'm too reckless! ♪
324
00:23:03,081 --> 00:23:05,959
♪ But I know… ♪
325
00:23:06,080 --> 00:23:08,999
♪ …he's jealous! ♪
326
00:23:09,000 --> 00:23:09,896
Eh!
327
00:23:10,010 --> 00:23:11,333
Eh, Rustam, Rustam!
328
00:23:11,450 --> 00:23:13,270
Rustam.
329
00:23:13,295 --> 00:23:15,500
Rustam!
330
00:23:26,411 --> 00:23:27,402
Drink first.
331
00:23:27,427 --> 00:23:28,547
Give him a drink.
332
00:23:35,760 --> 00:23:36,888
What are you doing here?
333
00:23:38,680 --> 00:23:40,583
- I want to make a report.
- Huh?
334
00:23:41,383 --> 00:23:42,688
A report, Sir.
335
00:23:43,160 --> 00:23:44,208
Report?
336
00:23:45,336 --> 00:23:46,833
Okay, do it.
337
00:23:46,938 --> 00:23:48,584
At the front, report.
338
00:23:48,750 --> 00:23:49,969
Have a seat.
339
00:23:52,560 --> 00:23:53,583
Report.
340
00:24:00,188 --> 00:24:01,500
Maya is free, Sir.
341
00:24:03,360 --> 00:24:05,958
Now she's with the worker union.
342
00:24:07,970 --> 00:24:09,208
I think…
343
00:24:10,690 --> 00:24:12,708
…they're planning something.
344
00:24:21,307 --> 00:24:22,375
Hurry up.
345
00:24:34,797 --> 00:24:35,797
Get in.
346
00:24:36,029 --> 00:24:37,029
Come on!
347
00:24:37,540 --> 00:24:38,246
Sir, Sir.
348
00:24:38,271 --> 00:24:39,375
Are they still there?
349
00:24:39,400 --> 00:24:41,346
Are they going to attack again?
350
00:24:41,420 --> 00:24:42,045
Yes!
351
00:24:42,070 --> 00:24:43,759
- I don't want to be like them!
- Yes, Sir.
352
00:24:43,760 --> 00:24:44,865
Why didn't you shoot it?
353
00:24:44,890 --> 00:24:45,918
They have a gun, right?
354
00:24:45,943 --> 00:24:46,750
- I don't want to die!
- I don't want to be the next victim.
355
00:24:46,751 --> 00:24:47,917
- I'm scared!
- Hey!
356
00:24:49,510 --> 00:24:50,510
Bastard!
357
00:24:51,520 --> 00:24:52,625
Can you be quiet?
358
00:24:53,240 --> 00:24:54,104
Bastard.
359
00:24:54,150 --> 00:24:55,250
So noisy!
360
00:25:01,410 --> 00:25:02,958
Sir, how do we kill them?
361
00:25:03,220 --> 00:25:05,169
- I am not married.
- Me too, Sir!
362
00:25:05,170 --> 00:25:06,779
I don't want to die like a fool!
363
00:25:07,350 --> 00:25:08,949
- We're just waiting for our turn to die.
- Yeah, wait a minute, how about it?
364
00:25:08,950 --> 00:25:09,430
Yes!
365
00:25:09,431 --> 00:25:11,499
- Sir, how do we kill them?
- Yes, how?
366
00:25:11,500 --> 00:25:13,500
How do we kill them?
367
00:25:15,530 --> 00:25:16,530
Sir.
368
00:25:48,208 --> 00:25:49,208
Hey!
369
00:26:30,911 --> 00:26:31,911
Hey!
370
00:26:32,328 --> 00:26:33,375
Hey, shithead!
371
00:26:39,112 --> 00:26:40,112
Open up!
372
00:26:44,000 --> 00:26:45,000
Open up!
373
00:26:53,674 --> 00:26:54,674
Open up!
374
00:27:46,210 --> 00:27:47,333
Is this serious?
375
00:27:48,130 --> 00:27:49,917
Can't we just shoot him?
376
00:27:50,880 --> 00:27:52,041
That's it.
377
00:27:52,560 --> 00:27:53,708
Bastard.
378
00:27:54,521 --> 00:27:56,375
Mr. Purwo said we can't waste the ammo.
379
00:27:56,880 --> 00:27:58,625
What if they eat us?
380
00:27:58,920 --> 00:28:00,500
Don't worry.
381
00:28:00,950 --> 00:28:02,375
We can slash their heads.
382
00:28:02,740 --> 00:28:03,875
The important thing is…
383
00:28:04,590 --> 00:28:06,000
…to hit their head.
384
00:28:19,130 --> 00:28:20,417
How about a bet?
385
00:28:21,970 --> 00:28:23,042
What do you mean?
386
00:28:24,300 --> 00:28:25,583
If I win,
387
00:28:26,690 --> 00:28:30,500
you'll fill in my night shift.
388
00:28:32,180 --> 00:28:33,180
What do you say?
389
00:28:33,270 --> 00:28:34,333
Do you dare?
390
00:28:36,990 --> 00:28:38,044
Okay!
391
00:28:38,600 --> 00:28:39,600
Okay…
392
00:28:44,781 --> 00:28:45,781
Open up.
393
00:28:55,039 --> 00:28:56,133
You bastard!
394
00:29:16,270 --> 00:29:17,583
Help!
395
00:29:17,810 --> 00:29:22,910
No…no!
396
00:29:43,420 --> 00:29:44,440
No!
397
00:30:36,710 --> 00:30:38,135
Get back! Get back!
398
00:30:38,360 --> 00:30:39,500
Get back! Get back!
399
00:30:39,670 --> 00:30:40,670
Get back!
400
00:30:58,580 --> 00:31:00,458
Boss!
Boss Purwo!
401
00:31:01,180 --> 00:31:02,333
Boss Purwo!
402
00:31:05,370 --> 00:31:06,708
Weapon! Weapon!
403
00:31:08,740 --> 00:31:09,833
Shit!
404
00:31:09,867 --> 00:31:11,000
Bastard!
405
00:31:18,967 --> 00:31:21,867
Help! Help!
406
00:31:48,680 --> 00:31:49,930
Bastard!
407
00:32:12,474 --> 00:32:15,290
- Get out! Run…
- Don't get bitten!
408
00:32:15,490 --> 00:32:16,490
Shit!
409
00:32:16,530 --> 00:32:17,792
Hey, Bastard!
410
00:32:21,030 --> 00:32:22,833
Save yourself!
411
00:32:51,480 --> 00:32:52,480
Hey!
412
00:33:14,956 --> 00:33:17,417
Get out, sir! Get out!
413
00:33:24,263 --> 00:33:25,417
What is it?
414
00:33:25,520 --> 00:33:26,708
Hey!
415
00:34:21,982 --> 00:34:23,382
Back off!
416
00:34:55,650 --> 00:34:56,753
Shit, my camera!
417
00:34:59,840 --> 00:35:01,250
You're possessed, you bastard!
418
00:35:29,284 --> 00:35:30,284
Hey!
419
00:35:35,410 --> 00:35:36,417
Bro!
420
00:35:41,729 --> 00:35:42,729
Hey!
421
00:35:43,597 --> 00:35:44,797
You killed someone, you idiot!
422
00:35:44,900 --> 00:35:45,900
Hey!
423
00:35:46,230 --> 00:35:47,230
Hey!
424
00:35:47,400 --> 00:35:48,917
Hey, hey!
425
00:35:48,965 --> 00:35:50,042
Hey, hey.
426
00:35:50,094 --> 00:35:51,094
Hey, Adi!
427
00:35:53,291 --> 00:35:54,478
How do you know my name?
428
00:35:54,552 --> 00:35:55,875
You're Adi, right?
429
00:35:56,380 --> 00:35:56,905
Yes.
430
00:35:56,930 --> 00:35:58,569
You're Adi.
You just killed someone, you bastard!
431
00:35:58,570 --> 00:35:59,234
Yes!
432
00:35:59,560 --> 00:36:01,155
We need to go there!
433
00:36:01,180 --> 00:36:02,460
We need to go there!
Come on!
434
00:36:02,830 --> 00:36:03,625
Adi!
435
00:36:03,680 --> 00:36:04,680
Come on!
436
00:36:08,195 --> 00:36:09,195
Yes, Ma'am.
437
00:36:10,240 --> 00:36:12,250
I'm with Ms. Maya.
438
00:36:13,600 --> 00:36:14,600
Okay.
439
00:36:17,170 --> 00:36:18,170
From Ms. Diah.
440
00:36:21,830 --> 00:36:22,830
Hello?
441
00:36:23,070 --> 00:36:24,875
Hello, Ms. Maya.
442
00:36:25,480 --> 00:36:28,005
Thank God, you're fine.
443
00:36:28,030 --> 00:36:31,917
I'm sorry for asking Joseph
to keep an eye on you.
444
00:36:32,540 --> 00:36:34,417
Thank you for helping me, Ma'am.
445
00:36:35,470 --> 00:36:38,333
The people who chased you
were sent by Dandy.
446
00:36:39,349 --> 00:36:42,417
He won't stop until you were silenced.
447
00:36:44,080 --> 00:36:46,312
You might've ended up the same like Aca.
448
00:36:49,340 --> 00:36:53,249
And he won't get any consequences because…
449
00:36:53,250 --> 00:36:55,034
…his father is Zaenal.
450
00:36:56,450 --> 00:36:58,083
The king of Rimbalaya.
451
00:37:04,450 --> 00:37:06,167
Do you trust her now?
452
00:37:17,110 --> 00:37:19,292
I can work together with you.
453
00:37:21,500 --> 00:37:23,125
But I need certainty.
454
00:37:23,860 --> 00:37:24,917
Your brother?
455
00:37:32,870 --> 00:37:34,167
She already said…
456
00:37:34,900 --> 00:37:36,875
…to do anything that you ask.
457
00:37:37,730 --> 00:37:41,083
We can say it certainly that
your brother is Zaenal's facility.
458
00:37:42,370 --> 00:37:44,375
We'll pick him up and get him home.
459
00:38:02,250 --> 00:38:03,542
Where are we going, bro?
460
00:38:10,110 --> 00:38:11,110
Enough.
461
00:38:11,573 --> 00:38:12,573
Help, help!
462
00:38:12,640 --> 00:38:13,640
Help.
463
00:38:18,081 --> 00:38:19,334
- Get in…get in!
- Come on.
464
00:38:20,050 --> 00:38:21,050
Go first.
465
00:38:27,380 --> 00:38:28,380
Enough!
466
00:38:28,781 --> 00:38:29,781
Hurry up, Di, ouch!
467
00:38:30,440 --> 00:38:31,458
Slowly…
468
00:38:55,510 --> 00:38:58,500
Shit, shit.
469
00:38:58,943 --> 00:39:00,458
I left my motorcycle.
470
00:39:02,867 --> 00:39:04,791
- Sir.
- Eh, bastard.
471
00:39:05,430 --> 00:39:06,583
Don't touch me!
472
00:39:07,080 --> 00:39:08,625
You just killed someone.
473
00:39:09,130 --> 00:39:10,130
What the hell?
474
00:39:10,240 --> 00:39:11,155
It's not a person!
475
00:39:11,180 --> 00:39:12,180
It's the dead!
476
00:39:13,620 --> 00:39:14,958
What?
477
00:39:15,520 --> 00:39:16,375
The dead.
478
00:39:16,520 --> 00:39:17,302
The dead?
479
00:39:17,470 --> 00:39:18,470
Eh.
480
00:39:18,672 --> 00:39:19,750
What do you mean by that?
481
00:39:21,140 --> 00:39:23,125
Just forget about it. You haven't told me…
482
00:39:23,590 --> 00:39:24,703
…how do you know my name?
483
00:39:27,450 --> 00:39:28,625
It's a long story.
484
00:39:29,530 --> 00:39:30,328
Later.
485
00:39:30,440 --> 00:39:31,763
Now tell me,
486
00:39:32,430 --> 00:39:33,430
what is the dead?
487
00:39:33,580 --> 00:39:35,000
It's a long story, Sir.
488
00:39:35,510 --> 00:39:36,510
Now…
489
00:39:36,610 --> 00:39:37,792
…we need to find a shelter.
490
00:39:38,130 --> 00:39:39,130
What's your name?
491
00:39:40,880 --> 00:39:42,042
I'm Risang.
492
00:39:49,980 --> 00:39:51,333
From Jakarta?
493
00:39:52,110 --> 00:39:53,458
Eh? Yeah.
494
00:39:56,200 --> 00:39:57,833
Then I'll call you Bro.
495
00:39:57,950 --> 00:39:59,469
Why didn't you tell me, Bro?
496
00:39:59,470 --> 00:40:01,550
- I can be more relaxed if that's so.
- Hey, bastard.
497
00:40:01,810 --> 00:40:02,958
Don't act too friendly.
498
00:40:03,240 --> 00:40:04,415
How dare you call me Bro.
499
00:40:04,440 --> 00:40:05,667
Bro, Bro, Bro.
500
00:40:06,150 --> 00:40:07,667
I'm not Bambang.
501
00:40:08,390 --> 00:40:09,839
Nice one, Bro.
502
00:40:09,840 --> 00:40:11,779
Nice one, nice one.
503
00:40:11,780 --> 00:40:14,167
That's not how you say it.
You're from Rimbalaya.
504
00:40:14,390 --> 00:40:15,708
Nice one!
505
00:40:29,344 --> 00:40:30,344
Mr. Risang.
506
00:40:38,640 --> 00:40:39,640
Di, Di!
507
00:40:41,115 --> 00:40:42,500
The car is in awful condition.
508
00:40:44,660 --> 00:40:45,500
Check it, Di.
509
00:40:45,630 --> 00:40:46,375
Huh?
510
00:40:46,560 --> 00:40:47,560
Come on.
511
00:40:49,685 --> 00:40:50,685
Come on.
512
00:41:04,240 --> 00:41:05,250
It's okay, Bro.
513
00:41:05,680 --> 00:41:06,680
Are you sure?
514
00:41:07,930 --> 00:41:09,000
Yes.
515
00:41:12,940 --> 00:41:13,940
There you go!
516
00:41:29,350 --> 00:41:30,421
Eh, eh.
517
00:41:30,534 --> 00:41:31,542
What are you doing?
518
00:41:31,640 --> 00:41:33,800
I'm changing clothes, Bro.
There are some clothes here.
519
00:41:42,255 --> 00:41:43,255
Dammit.
520
00:41:49,890 --> 00:41:51,208
Can you turn it on?
521
00:41:52,360 --> 00:41:53,360
Yes.
522
00:41:53,422 --> 00:41:54,500
It only needs password.
523
00:42:03,094 --> 00:42:04,641
- Hey.
- Huh?
524
00:42:05,080 --> 00:42:06,083
There's someone, Di.
525
00:42:08,710 --> 00:42:09,950
Maybe it's the law enforcement.
526
00:42:10,800 --> 00:42:12,375
Where are they coming from?
527
00:42:16,372 --> 00:42:17,372
Bro…
528
00:42:18,276 --> 00:42:19,417
It's not human.
529
00:42:20,660 --> 00:42:21,480
It's not human, Bro!
530
00:42:21,481 --> 00:42:23,167
Dammit, why didn't you say so?
531
00:42:23,530 --> 00:42:24,917
- What should we do, Bro?
- Okay.
532
00:42:25,030 --> 00:42:26,539
I'll start the engine,
you blockade those zombies.
533
00:42:26,540 --> 00:42:28,259
- Come on!
- You're older, Bro! You do it!
534
00:42:28,260 --> 00:42:30,000
- Can you drive a car?
- I can!
535
00:42:31,160 --> 00:42:32,995
Okay, just block the zombies then,
I'll start the car!
536
00:42:33,019 --> 00:42:34,439
I don't want to die, Bro!
537
00:42:34,464 --> 00:42:35,394
- Di! Di!
- I don't want to die, Bro!
538
00:42:35,419 --> 00:42:36,875
Bro, Bro.
I don't want to die!
539
00:42:36,900 --> 00:42:38,185
Use this!
540
00:42:38,210 --> 00:42:38,745
Use this!
541
00:42:38,770 --> 00:42:39,781
Monopod. Use this!
542
00:42:39,880 --> 00:42:40,725
Hurry up, Di!
543
00:42:40,750 --> 00:42:41,625
Bastard!
544
00:42:41,730 --> 00:42:43,208
- Di!
- Bro, I don't want to die!
545
00:42:45,430 --> 00:42:46,430
Di!
546
00:42:46,530 --> 00:42:47,375
Bro!
547
00:42:47,414 --> 00:42:48,000
Adi!
548
00:42:48,140 --> 00:42:48,750
Adi!
549
00:42:48,770 --> 00:42:49,770
Di, help!
550
00:42:50,560 --> 00:42:51,792
Adi!
551
00:42:51,817 --> 00:42:52,817
Shit!
552
00:42:52,940 --> 00:42:54,042
Di! Come here!
553
00:42:54,350 --> 00:42:55,750
You bastard! Adi!
554
00:42:58,590 --> 00:42:59,667
Hey, hey!
555
00:43:04,370 --> 00:43:05,370
Adi!
556
00:43:05,995 --> 00:43:07,042
Hm, come on!
557
00:43:08,823 --> 00:43:09,857
Adi!
558
00:43:41,680 --> 00:43:42,625
Move!
559
00:43:42,650 --> 00:43:43,875
Move, Di!
560
00:43:56,910 --> 00:43:57,917
Bro Risang!
561
00:43:59,900 --> 00:44:00,939
- Oh My God.
- Bro Risang!
562
00:44:00,940 --> 00:44:02,575
I killed someone!
563
00:44:02,600 --> 00:44:03,839
I killed a person.
564
00:44:03,840 --> 00:44:04,545
Not dead yet!
565
00:44:04,570 --> 00:44:06,525
- I killed someone!
- He's still alive!
566
00:44:06,550 --> 00:44:07,880
Move!
Get back!
567
00:44:16,480 --> 00:44:17,583
I killed someone, Di…
568
00:44:17,980 --> 00:44:18,985
I killed someone, Di…
569
00:44:19,010 --> 00:44:20,375
Now you killed someone, Bro.
570
00:44:20,560 --> 00:44:21,667
I killed someone, Di.
571
00:44:22,900 --> 00:44:23,600
Shit.
572
00:44:23,625 --> 00:44:24,893
- It's okay, Bro.
- I killed someone, Di.
573
00:44:24,917 --> 00:44:26,448
- It was self-defence, Bro.
- Shit!
574
00:44:26,560 --> 00:44:27,792
It's okay, Bro.
It's okay!
575
00:44:28,320 --> 00:44:30,005
- Am I going to get arrested, Di?
- No.
576
00:44:30,030 --> 00:44:31,417
- Am I breaking the law?
- No, Bro.
577
00:44:32,660 --> 00:44:33,667
I killed someone, Di.
578
00:44:33,791 --> 00:44:34,435
Get in.
579
00:44:34,460 --> 00:44:35,295
Get in, hurry up.
580
00:44:35,320 --> 00:44:36,320
Shit.
581
00:44:36,500 --> 00:44:37,500
Dammit!
582
00:44:37,910 --> 00:44:38,910
Come on, Bro.
583
00:44:40,267 --> 00:44:41,083
Di.
584
00:44:41,270 --> 00:44:42,625
What is "the dead", Di?
585
00:44:42,687 --> 00:44:44,646
They basically bite people, Bro.
586
00:44:44,872 --> 00:44:47,832
If they bite around your head,
you will instantly become "the dead".
587
00:44:47,873 --> 00:44:50,907
But if they bite your legs, it takes
a whole day to become "the dead", Bro.
588
00:44:56,290 --> 00:45:00,875
My champions are here.
589
00:45:01,170 --> 00:45:02,208
Come here.
590
00:45:06,667 --> 00:45:08,167
Today…
591
00:45:09,260 --> 00:45:10,917
…I'm in a good mood.
592
00:45:13,130 --> 00:45:16,250
You bring me
good news, don't you?
593
00:45:16,620 --> 00:45:17,667
Yes, Boss.
594
00:45:18,280 --> 00:45:20,128
We gave Maya a lesson.
595
00:45:20,660 --> 00:45:21,867
She was terrified.
596
00:45:21,931 --> 00:45:23,583
She won't make trouble anymore.
597
00:45:37,280 --> 00:45:38,328
Where?
598
00:45:41,622 --> 00:45:43,250
Hey, where?
599
00:45:43,755 --> 00:45:44,755
We got it.
600
00:45:44,840 --> 00:45:46,167
I lost it again, dammit!
601
00:45:48,580 --> 00:45:49,667
Great, great.
602
00:45:50,150 --> 00:45:51,167
What about the rest?
603
00:46:00,760 --> 00:46:01,760
There's no one.
604
00:46:02,300 --> 00:46:03,035
Okay.
605
00:46:03,060 --> 00:46:04,292
Let's pick it apart.
606
00:46:04,370 --> 00:46:05,125
Destroy it.
607
00:46:05,360 --> 00:46:07,470
We destroyed the worker's union place.
608
00:46:08,253 --> 00:46:10,334
We gave the workers a warning.
609
00:46:10,650 --> 00:46:12,375
They gave up already, Boss.
610
00:46:12,549 --> 00:46:14,416
No one will dare fight back.
611
00:46:15,110 --> 00:46:16,703
Here we go.
612
00:46:18,620 --> 00:46:20,375
I love this.
613
00:46:29,270 --> 00:46:30,792
Good work.
614
00:46:40,104 --> 00:46:41,292
I think it's fine.
615
00:46:42,287 --> 00:46:43,505
He seems happy.
616
00:46:43,530 --> 00:46:44,475
It's okay.
617
00:46:44,500 --> 00:46:45,708
Better than getting scolded.
618
00:46:47,700 --> 00:46:48,708
Hello, Dad.
619
00:46:49,430 --> 00:46:52,750
I've taken care of Maya
and those rascal workers.
620
00:46:53,393 --> 00:46:56,183
So I can guarantee
your meeting with other officials…
621
00:46:56,208 --> 00:46:58,167
…will run smoothly.
622
00:46:58,780 --> 00:46:59,780
Okay.
623
00:47:06,520 --> 00:47:07,520
Yes.
624
00:47:13,560 --> 00:47:14,583
What is it?
625
00:47:16,730 --> 00:47:18,170
The situation is still chaotic, sir.
626
00:47:19,290 --> 00:47:20,875
What's going on?
627
00:47:28,400 --> 00:47:29,400
What's that?
628
00:47:29,860 --> 00:47:30,860
Come here.
629
00:47:31,630 --> 00:47:32,110
Yes.
630
00:47:32,111 --> 00:47:33,117
Come here!
631
00:47:41,780 --> 00:47:43,833
The Dead attacked our guards, Sir.
632
00:47:46,540 --> 00:47:48,000
And our workers…
633
00:47:49,240 --> 00:47:50,583
…are running away.
634
00:47:55,940 --> 00:47:56,940
Idiot!
635
00:48:17,417 --> 00:48:19,375
Then why are you still here?
636
00:48:19,640 --> 00:48:20,708
Take care of it!
637
00:48:21,520 --> 00:48:26,333
I don't want to see those dead bodies
roaming in my town!
638
00:48:26,740 --> 00:48:29,250
Do what you need to do!
639
00:48:29,880 --> 00:48:32,875
I don't care how, you know what to do!
640
00:48:33,790 --> 00:48:34,790
Yes, Sir!
641
00:48:37,620 --> 00:48:38,620
Seno!
642
00:48:40,470 --> 00:48:41,470
Yes.
643
00:48:46,030 --> 00:48:47,112
About Dandy…
644
00:48:51,360 --> 00:48:52,360
Shit!
645
00:48:52,760 --> 00:48:54,292
- Aca.
- Aca?
646
00:48:54,810 --> 00:48:55,833
Bastard!
647
00:48:56,753 --> 00:48:58,292
We can't just stay still, guys!
648
00:48:58,650 --> 00:48:59,958
We need to fight back!
649
00:49:00,589 --> 00:49:01,792
Listen, Ma'am,
650
00:49:01,920 --> 00:49:02,920
Sir,
651
00:49:03,900 --> 00:49:05,750
we're fighting Zaenal.
652
00:49:06,440 --> 00:49:08,721
His family has been in power
in Rimbalaya for a long time.
653
00:49:09,430 --> 00:49:10,583
And soon…
654
00:49:10,770 --> 00:49:12,917
…Dandy will take his place as a regent.
655
00:49:13,960 --> 00:49:15,060
They're all dangerous.
656
00:49:15,630 --> 00:49:19,125
They're the kind of people who
don't mind killing their oppositions.
657
00:49:19,310 --> 00:49:20,417
And at this moment,
658
00:49:20,870 --> 00:49:22,458
I don't want to stay still.
659
00:49:22,940 --> 00:49:24,833
We've been oppressed for too long.
660
00:49:25,471 --> 00:49:26,471
May.
661
00:49:26,780 --> 00:49:29,000
We won't accept this anymore, May.
662
00:49:29,495 --> 00:49:31,839
We'll be with you!
We'll fight back, May!
663
00:49:31,840 --> 00:49:33,149
Yes!
664
00:49:33,150 --> 00:49:34,150
Shit!
665
00:49:34,660 --> 00:49:35,660
Ma'am, Sir,
666
00:49:36,140 --> 00:49:38,375
I really need your help.
667
00:49:39,030 --> 00:49:40,870
We need more people.
668
00:49:41,030 --> 00:49:42,583
We need more voices.
669
00:49:42,730 --> 00:49:43,930
And not only from the workers!
670
00:49:44,055 --> 00:49:46,119
- It's affecting all Rimbalaya!
- Come on!
671
00:49:46,120 --> 00:49:47,153
- Let's do it!
- Yes!
672
00:49:47,190 --> 00:49:49,440
- Come on!
- The whole society!
673
00:49:49,594 --> 00:49:50,639
For Ms. Aca!
674
00:49:50,640 --> 00:49:51,669
Yeah!
675
00:49:51,670 --> 00:49:52,708
For Ms. Aca!
676
00:49:52,950 --> 00:49:55,650
- Yeah!
- For Ms. Aca!
677
00:49:59,320 --> 00:50:01,285
You should take some rest
in the car, Bro.
678
00:50:01,310 --> 00:50:02,625
You can take a nap first.
679
00:50:02,820 --> 00:50:04,877
It's tiring to keep on
walking like this, Bro.
680
00:50:04,951 --> 00:50:07,536
Eh, if there's a zombie
who bites you in your sleep,
681
00:50:07,564 --> 00:50:08,345
what would you do?
682
00:50:08,455 --> 00:50:09,708
I wouldn't want that, Bro.
683
00:50:09,972 --> 00:50:10,972
Then trust me.
684
00:50:11,130 --> 00:50:12,130
Gosh, huh…
685
00:50:13,150 --> 00:50:14,589
Bro.
They're all The Dead, Bro.
686
00:50:14,590 --> 00:50:15,596
Don't worry.
687
00:50:16,410 --> 00:50:17,906
Let's find another village, okay?
688
00:50:20,448 --> 00:50:21,448
Ah!
689
00:50:23,980 --> 00:50:25,608
- What should we do, Bro?
- Shit!
690
00:50:28,112 --> 00:50:29,286
- Should we run?
- Run!
691
00:50:29,349 --> 00:50:30,773
Run, Di!
692
00:50:36,010 --> 00:50:37,010
Hurry up, Bro!
693
00:50:37,330 --> 00:50:38,375
Di, Di!
694
00:50:40,790 --> 00:50:41,790
Left or right?
695
00:50:42,299 --> 00:50:43,299
Come on, Di!
696
00:50:43,830 --> 00:50:45,000
There's The Dead, Bro!
697
00:50:46,090 --> 00:50:47,509
- Haystack, Bro!
- What for?
698
00:50:47,510 --> 00:50:48,510
Throw it to them, Bro!
699
00:50:53,960 --> 00:50:55,240
They're all destroyed!
Destroyed!
700
00:50:55,880 --> 00:50:56,880
Close it, Di!
701
00:50:58,315 --> 00:50:59,333
What should we do, Bro?
702
00:51:00,530 --> 00:51:01,530
Can you do silat?
703
00:51:01,745 --> 00:51:03,625
I can, but not against The Dead, Bro!
704
00:51:03,930 --> 00:51:04,930
Have mercy, Bro!
705
00:51:07,820 --> 00:51:09,292
Bro, help!
706
00:51:12,386 --> 00:51:13,490
- Di!
- Eh!
707
00:51:18,220 --> 00:51:19,917
- Nice one…
- Nice one…
708
00:51:33,480 --> 00:51:34,267
Show me…
709
00:51:34,292 --> 00:51:35,120
NEXT ON
710
00:51:35,121 --> 00:51:36,208
…that you…
711
00:51:36,650 --> 00:51:38,285
…can take your father's place.
712
00:51:38,310 --> 00:51:40,625
Today is an important day
for Mr. Zaenal.
713
00:51:41,242 --> 00:51:42,215
For Rimbalaya!
714
00:51:42,240 --> 00:51:43,240
I'm Ella.
715
00:51:43,440 --> 00:51:44,458
Who are you?
716
00:51:44,590 --> 00:51:47,500
You may disagree with
my reasons for being in this action.
717
00:51:48,590 --> 00:51:50,130
But we're the same.
718
00:51:50,380 --> 00:51:51,458
We're the same.
719
00:51:51,620 --> 00:51:53,500
We have a common enemy.
720
00:51:53,951 --> 00:51:55,292
We have a common enemy!
721
00:51:55,610 --> 00:51:57,833
We need to unite!
46081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.