Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,836 --> 00:00:11,482
Ο λαϊκιστής πολιτικός Μάνφρεντ Φεστ,
2
00:00:11,582 --> 00:00:14,482
...σκοτώθηκε από έναν ελεύθερο
σκοπευτή στο Μόναχο.
3
00:00:15,002 --> 00:00:20,250
Ο Φεστ επισκεπτόταν τον γιο του, Ελίας Φεστ
στο νοσοκομείο Αγία Ελισάβετ.
4
00:00:21,702 --> 00:00:26,405
Αυτό προκάλεσε εικασίες, σχετικά με
το πώς συνδέονται τα δύο περιστατικά.
5
00:00:26,550 --> 00:00:29,090
Όταν ένας ελεύθερος σκοπευτής,
βρει ένα τουφέκι...
6
00:00:29,115 --> 00:00:31,495
..που του επιτρέπει να ρίξει
από αυτή την απόσταση,
7
00:00:31,520 --> 00:00:33,849
...αυτό το τουφέκι το κρατάει.
Υπάρχει ένας οπλοποιός
8
00:00:33,874 --> 00:00:37,024
...που προσπαθούσε να το φτιάξει.
Το όνομά του είναι Νόρμαν Στόουκ.
9
00:00:37,062 --> 00:00:39,682
Έχω έναν άνθρωπο στο Μπέλφαστ.
Κωδικό όνομα "Σπουργίτι".
10
00:00:39,782 --> 00:00:42,002
Αν ο Λάρι ήξερε σε ποιον
μιλούσα, θα με σκότωνε.
11
00:00:42,102 --> 00:00:43,922
Έχει μια κόρη, την Έμμα.
12
00:00:44,022 --> 00:00:46,542
- Ξέρω ότι μπορώ να τον βρω.
- Μη με απογοητεύσεις.
13
00:00:48,542 --> 00:00:51,203
- Ποιος είναι ο στόχος;
- Ο Ούλε Νταγκ Τσαρλς.
14
00:00:51,249 --> 00:00:53,462
Το Ρίβερ είναι μια
επαναστατική τεχνολογία.
15
00:00:53,562 --> 00:00:56,015
- Μπορείς να τον πλησιάσεις;
- Θα κοστίσει.
16
00:00:59,892 --> 00:01:01,123
Aίντε γαμήσου!
17
00:01:01,902 --> 00:01:04,402
Έχουμε σοβαρό πρόβλημα
με τη φοιτήτριά σου.
18
00:01:06,393 --> 00:01:08,293
Ανακοπή!
19
00:03:11,442 --> 00:03:14,082
Στη Γερμανία, υποστηρικτές
του Μάνφρεντ Φεστ...
20
00:03:14,107 --> 00:03:17,807
συνεχίζουν να ζητούν την αναβολή των
επερχόμενων ομοσπονδιακών εκλογών.
21
00:03:17,982 --> 00:03:20,522
Οι πολιτικοί του αντίπαλοι
απαντούν, ότι η αντίθεσή τους..
22
00:03:20,622 --> 00:03:23,882
...δεν είναι ένδειξη ασέβειας προς
τον Φεστ και την οικογένειά του.
23
00:03:23,982 --> 00:03:27,710
- Ο γιος του Μάνφρεντ, Ελίας...
- Ποιος είναι το Σπουργίτι;
24
00:03:30,447 --> 00:03:32,509
Δώσ'το μου!
Δώς'το μου!
25
00:03:33,662 --> 00:03:36,762
- Άλισον, δώσε μου ένα λεπτό.
- Καλημέρα.
26
00:03:36,791 --> 00:03:39,697
- Είσαι σκύλα, το ξέρεις;
- Άλισον;
27
00:03:39,982 --> 00:03:43,322
- Τι συμβαίνει;
- Μη μου πεις ότι είναι σύμπτωση.
28
00:03:43,620 --> 00:03:47,280
Εμφανίζεσαι ξαφνικά από το πουθενά
και μετά η Έμμα συλλαμβάνεται;
29
00:03:47,482 --> 00:03:50,002
Δεν με αφήνουν να της μιλήσω.
30
00:03:50,102 --> 00:03:53,042
Και ξέρω ότι εσύ το κάνεις
αυτό, για να με εκβιάσεις.
31
00:03:53,200 --> 00:03:56,840
- Δεν έχω καμία σχέση με αυτό.
- Είσαι ψεύτρα.
32
00:03:57,822 --> 00:04:00,031
Γιατί μου τηλεφωνείς, Άλισον;
33
00:04:00,222 --> 00:04:03,222
Ξέρεις πολύ καλά γιατί τηλεφωνώ.
34
00:04:03,304 --> 00:04:05,724
Ξέρω ότι μπορείς
να την βγάλεις έξω.
35
00:04:06,000 --> 00:04:08,936
- Έβγαλες εμένα.
- Ναι...
36
00:04:08,961 --> 00:04:11,511
...γιατί είχες κάτι
να μου προσφέρεις τότε.
37
00:04:17,001 --> 00:04:20,216
Δώσε μου το τηλέφωνο του Νόρμαν
και θα κάνω τα υπόλοιπα.
38
00:04:20,316 --> 00:04:22,416
Και το θέλω σήμερα.
39
00:05:35,320 --> 00:05:37,987
Η προκαταρκτική έκθεση αναφέρει,
ότι η Έμμα είχε προϋπάρχουσα...
40
00:05:38,062 --> 00:05:41,083
...καρδιακή πάθηση. Θα μπορούσε
να είχε πεθάνει οπουδήποτε.
41
00:05:41,183 --> 00:05:44,722
Αλλά πέθανε σε ένα κελί της
αστυνομίας και εσύ την έβαλες εκεί.
42
00:05:44,822 --> 00:05:47,239
Ο άνθρωπος που σκότωσε
τον Μάνφρεντ Φεστ
43
00:05:47,264 --> 00:05:49,490
θα σκοτώσει ξανά, εκτός
αν τον σταματήσουμε.
44
00:05:49,515 --> 00:05:52,255
- Άρα, παράπλευρη απώλεια;
- Δεν θα το έθετα έτσι.
45
00:05:52,280 --> 00:05:54,280
Πώς θα το έθετες;
46
00:05:55,106 --> 00:05:58,406
Πέθανε ένα κορίτσι, που
δεν έπρεπε να πεθάνει.
47
00:06:12,958 --> 00:06:17,036
Αυτός είναι ο κύριος Κάρβερ.
Καθαρίζει τα χάλια μας.
48
00:06:17,091 --> 00:06:20,191
Και είσαι πολύ τυχερή, που ήρθε
για να καθαρίσει τα δικά σου.
49
00:06:21,262 --> 00:06:24,342
Το κορίτσι ήταν υπό
αστυνομική κράτηση.
50
00:06:24,367 --> 00:06:27,390
Αυτό καθιστά την αστυνομία
νομικά υπεύθυνη,
51
00:06:27,500 --> 00:06:31,560
...αλλά είναι δουλειά μου
να εξασφαλίσω, ότι 100%
52
00:06:31,873 --> 00:06:35,352
...η MI6 δεν θα μπορεί να
συσχετιστεί με κανέναν τρόπο.
53
00:06:35,723 --> 00:06:39,623
Λοιπόν. Ποιος ξέρει ότι
ήσουν στο αστυνομικό τμήμα;
54
00:06:45,113 --> 00:06:48,316
- Όλα πέρασαν από τον Γκιλέσπι.
- Τον αστυνομικό;
55
00:06:48,446 --> 00:06:52,441
Ναι. Είναι ο μόνος που ξέρει
έστω και το όνομά μου.
56
00:06:52,540 --> 00:06:54,730
Θα μιλήσω με τον Γκιλέσπι,
57
00:06:54,755 --> 00:06:57,345
να βεβαιωθώ ότι κανείς άλλος
δεν μπορεί να την αναγνωρίσει.
58
00:06:57,876 --> 00:06:59,817
- Κάποιος άλλος;
- Όχι.
59
00:06:59,979 --> 00:07:02,274
- Είσαι σίγουρη;
- Ναι.
60
00:07:02,675 --> 00:07:05,175
Ας ελπίσουμε ότι ο Γκιλέσπι
θα φανεί έμπιστος.
61
00:07:05,384 --> 00:07:07,964
Πρέπει να σταματήσουμε
αυτή την επιχείρηση, τώρα.
62
00:07:07,989 --> 00:07:10,289
Μίλησα με το Σπουργίτι
σήμερα. Τη στρίμωξα.
63
00:07:10,314 --> 00:07:13,615
- Της είπες ότι η κόρη της είναι νεκρή;
- Δεν της το είπα.
64
00:07:13,709 --> 00:07:16,331
Είσαι σε έναν λάκκο και θες
να συνεχίσεις να σκάβεις;
65
00:07:16,402 --> 00:07:18,802
Ένα σημαντικό πολιτικό
πρόσωπο δολοφονήθηκε,
66
00:07:18,827 --> 00:07:20,827
και υπάρχει μεγάλη
πιθανότητα το όπλο
67
00:07:20,852 --> 00:07:23,852
να το έφτιαξε Βρετανός οπλοποιός.
Και είμαι στα ίχνη του.
68
00:07:31,335 --> 00:07:33,762
Μου λέτε να τα παρατήσουμε;
69
00:07:33,799 --> 00:07:37,399
Είναι μια απέλπιδα αναζήτηση
και δεν βοηθάει τη φήμη μας.
70
00:07:37,424 --> 00:07:40,557
Ας την αναθέσουμε στο
γραφείο Κεντρικής Ευρώπης.
71
00:07:46,134 --> 00:07:48,822
Υποσχέθηκα στους Γερμανούς
ότι θα τους βοηθήσουμε.
72
00:07:51,845 --> 00:07:55,185
Η Έμμα... είναι δυστύχημα
73
00:07:55,210 --> 00:07:57,639
...αλλά ήταν ένα μέσο
για τον σκοπό μας.
74
00:07:57,883 --> 00:08:00,643
Και τώρα πλέον,
χάνουμε το ατού μας.
75
00:08:01,841 --> 00:08:05,421
Η Άλισον δεν πρέπει
να μάθει για την Έμμα.
76
00:08:05,913 --> 00:08:09,002
Μόλις μαθευτεί αυτή
η είδηση, την έχω χάσει.
77
00:08:09,641 --> 00:08:11,835
Μπορώ να σου κερδίσω λίγο χρόνο.
78
00:08:12,071 --> 00:08:15,371
- Πόσον χρόνο;
- Είκοσι τέσσερις ώρες, ίσως.
79
00:08:17,281 --> 00:08:19,381
Καλύτερα να πιάσεις δουλειά.
80
00:08:27,298 --> 00:08:28,618
Έλα!
81
00:08:29,618 --> 00:08:33,442
- Ναι;
- Έχω καλά νέα.
82
00:08:33,542 --> 00:08:37,219
Μίλησα με τα αφεντικά μου και
μπορώ να βγάλω την Έμμα έξω.
83
00:08:37,662 --> 00:08:39,629
- Υπέροχα, έτσι;
- Ναι.
84
00:08:39,689 --> 00:08:43,689
Αλλά θέλω να μου βρεις το τηλέφωνο
του Νόρμαν και το χρειάζομαι σήμερα.
85
00:08:45,159 --> 00:08:48,859
Μην ανησυχείς. Η Έμμα θα
επιστρέψει σπίτι σύντομα.
86
00:09:12,182 --> 00:09:14,744
VPN
Σέρβερ Πορτογαλίας
87
00:09:18,013 --> 00:09:20,213
Ούλε Νταγκ Τσαρλς (UDC)
88
00:09:22,849 --> 00:09:26,249
Γεν. Σουλεϊμάν Νταγκ Κούνινγκας
στην Τρίπολη της Λιβύης το 1972.
89
00:09:26,350 --> 00:09:28,921
Μεγιστάνας των επιχειρήσεων,
της τεχνολογίας,
90
00:09:29,021 --> 00:09:31,950
αρχιτέκτονας προϊόντων
και οραματιστής επενδυτής.
91
00:09:36,350 --> 00:09:39,350
Το νέο του πρότζεκτ, το Ρίβερ,
είναι μια προσπάθεια μετάβασης
92
00:09:39,375 --> 00:09:42,594
σε μια νέα οικονομική διαφάνεια
και παγκόσμια οικονομική δικαιοσύνη.
93
00:09:42,619 --> 00:09:46,163
Οι επικριτές λένε ότι "θα βυθίσει
τον κόσμο σε απίστευτο χάος".
94
00:10:12,750 --> 00:10:15,750
3,75 εκατ. € για το Μόναχο,
ακόμα εκκρεμούν.
95
00:10:19,150 --> 00:10:21,250
Άντε πηδήξου.
96
00:10:26,008 --> 00:10:28,608
Τράπεζα Κέιμαν Μετροπόλιταν
97
00:10:28,950 --> 00:10:31,350
Πελάτης: Άλαστερ Θερσκ
98
00:10:35,315 --> 00:10:37,674
Πριν από 14 ημέρες...
99
00:10:38,454 --> 00:10:41,654
το ποσό των 3,75 εκατ. €
πιστώθηκε στον λογαριασμό μου.
100
00:10:41,717 --> 00:10:44,817
Παρακαλώ επιβεβαιώστε
την προέλευση των χρημάτων.
101
00:10:52,051 --> 00:10:55,451
- Καλημέρα, αγάπη μου.
- Καλημέρα.
102
00:11:01,215 --> 00:11:03,615
Καταλαβαίνω πότε είσαι...
103
00:11:03,818 --> 00:11:05,728
απορροφημένος.
104
00:11:06,165 --> 00:11:10,765
Όταν πηγαίνεις σε εκείνο το μέρος
που πας όποτε σκέφτεσαι τη δουλειά.
105
00:11:10,890 --> 00:11:12,192
Εδώ είμαι.
106
00:11:13,002 --> 00:11:15,002
Μόνο ο μισός.
107
00:11:15,922 --> 00:11:20,142
Πες και στον άλλον μισό
να έρθει. Μου λείπει.
108
00:11:24,952 --> 00:11:28,142
Κάποιος με τον οποίον
έχω συνεργαστεί, έχει...
109
00:11:29,820 --> 00:11:33,320
...παρερμηνεύσει τις
υποχρεώσεις του απέναντί μου.
110
00:11:34,818 --> 00:11:37,637
- Χρήματα είναι;
- Ναι.
111
00:11:38,472 --> 00:11:41,432
- Πολλά;
- Ναι.
112
00:11:43,515 --> 00:11:45,525
Τι μπάσταρδος.
113
00:11:49,345 --> 00:11:51,245
Τι θα κάνεις;
114
00:11:53,520 --> 00:11:57,442
Ξέρεις, δεν είναι μόνο τα χρήματα.
Είναι ότι αν μαθευτεί πως κάποιος...
115
00:11:57,805 --> 00:12:02,185
ξέφυγε χωρίς να με πληρώσει,
αυτό βλάπτει τη φίρμα.
116
00:12:02,315 --> 00:12:05,777
- Το οποίο είναι πρόβλημα.
- Το ξέρω.
117
00:12:07,201 --> 00:12:09,861
Και αν κλέψει από εσένα...
118
00:12:10,059 --> 00:12:12,559
κλέβει από την οικογένειά σου,
119
00:12:12,839 --> 00:12:15,039
...που είμαι εγώ και ο Καρλίτο.
120
00:12:15,251 --> 00:12:18,751
Πες μου λοιπόν πού μένει και
θα πάρω τα χρήματα που χρωστάει.
121
00:12:19,442 --> 00:12:21,222
Τι;
122
00:12:21,399 --> 00:12:24,399
- Θα το κάνω, πίστεψέ με.
- Ναι, δεν αμφιβάλλω.
123
00:12:24,507 --> 00:12:26,647
Δεν αμφιβάλλω καθόλου.
124
00:12:27,582 --> 00:12:30,852
Αλλά μην ανησυχείς.
Θα το τακτοποιήσω.
125
00:12:33,150 --> 00:12:35,950
Υπάρχει και μια άλλη
συμφωνία που ψήνεται.
126
00:12:37,006 --> 00:12:38,867
Είναι μεγάλη;
127
00:12:39,015 --> 00:12:42,615
Θα σήμαινε ότι θα μπορώ να περάσω
πολύ περισσότερο χρόνο μαζί σας.
128
00:12:47,062 --> 00:12:50,769
Οι άνθρωποι για τους οποίους εργάζεσαι,
θεωρούν ότι επειδή σε πληρώνουν καλά...
129
00:12:51,419 --> 00:12:53,559
...εξουσιάζουν την ψυχή σου.
130
00:12:56,937 --> 00:12:59,037
Τι είναι αυτό το βλέμμα;
131
00:13:00,381 --> 00:13:02,181
Ποιο;
132
00:13:03,408 --> 00:13:07,330
- Μερικές φορές με κοιτάς και...
- Τι;
133
00:13:07,716 --> 00:13:09,616
Δεν ξέρω.
134
00:13:10,162 --> 00:13:12,542
Όχι, τι εννοείς;
"Μερικές φορές με κοιτάς..."
135
00:13:12,567 --> 00:13:14,467
- Τι εννοείς;
- Δεν ξέρω.
136
00:13:14,492 --> 00:13:16,531
Σε κοιτάω και τι;
137
00:13:18,747 --> 00:13:19,960
Τι βλέπεις;
138
00:13:23,565 --> 00:13:26,218
- Βλέπω έναν καριόλη.
- Άντε πηδήξου.
139
00:14:16,962 --> 00:14:19,125
Νέα Υόρκη, ΗΠΑ
140
00:14:19,218 --> 00:14:21,318
Ξυριζόμουν σήμερα το πρωί,
141
00:14:21,469 --> 00:14:25,282
...και μου ήρθε.
Οι οικονομολόγοι κάνουν λάθος.
142
00:14:26,018 --> 00:14:29,118
Θα μπορούσαμε εύκολα να χάσουμε
τον μισό παγκόσμιο πληθυσμό
143
00:14:29,186 --> 00:14:31,306
...χωρίς κανένα μειονέκτημα.
144
00:14:31,336 --> 00:14:33,736
Θα πρέπει να είναι
το σωστό μισό, φυσικά.
145
00:14:35,122 --> 00:14:37,182
Το ερώτημα είναι,
146
00:14:37,211 --> 00:14:40,771
μπορούμε να εμπιστευτούμε τον άνθρωπο
που σκότωσε τον Μάνφρεντ Φεστ;
147
00:14:40,888 --> 00:14:44,317
Η Λεονόρα μού ζήτησε να σου
βρω τον καλύτερο. Αυτό έκανα.
148
00:14:44,342 --> 00:14:48,330
Είναι σαφώς ικανός, αλλά 100 εκατ.
είναι υπερβολικά πολλά χρήματα.
149
00:14:48,355 --> 00:14:50,762
Μα θα πληρώσουμε
μόνο αν το καταφέρει.
150
00:14:50,862 --> 00:14:53,322
Και αν το καταφέρει,
θα τα αξίζει.
151
00:14:53,413 --> 00:14:56,733
Ευχαριστώ. Χαίρομαι που σε βλέπω.
Ευχαριστώ που ήρθες.
152
00:14:58,284 --> 00:15:02,313
Ούλε Νταγκ Τσαρλς, ετοιμάζεσαι
να λανσάρεις ένα προϊόν, το Ρίβερ,
153
00:15:02,338 --> 00:15:06,008
που υπόσχεσαι ότι θα αποδώσει
παγκόσμια οικονομική δικαιοσύνη.
154
00:15:06,515 --> 00:15:10,435
Γιατί ο πλουσιότερος άνθρωπος του κόσμου,
ενδιαφέρεται για οικονομική δικαιοσύνη;
155
00:15:10,488 --> 00:15:12,868
Όλοι πρέπει να ενδιαφερόμαστε
για την οικονομική δικαιοσύνη.
156
00:15:12,961 --> 00:15:15,911
Είναι τόσο απλό.
Σωστά;
157
00:15:18,102 --> 00:15:20,722
Οι γονείς σου ήταν
αριστεροί ριζοσπάστες.
158
00:15:21,375 --> 00:15:23,795
Μήπως προσπαθείς να ευχαριστήσεις
τη μαμά και τον μπαμπά;
159
00:15:23,974 --> 00:15:25,774
Έλα τώρα.
160
00:15:26,062 --> 00:15:28,722
Κοίτα, το χρήμα τρέχει
σαν το νεράκι
161
00:15:28,822 --> 00:15:32,135
στις τσέπες των υπερπλούσιων
και παραμένει εκεί.
162
00:15:32,399 --> 00:15:36,753
Αντιθέτως, θα πρέπει να πηγαίνει στην
αποταμίευση για τις μελλοντικές γενιές.
163
00:15:38,667 --> 00:15:43,964
Και ο μόνος τρόπος για να γίνει αυτό,
είναι η πλήρης οικονομική διαφάνεια.
164
00:15:45,422 --> 00:15:46,953
Σωστά;
165
00:15:48,113 --> 00:15:50,546
Στους υπερπλούσιους σαν εσένα;
166
00:15:52,136 --> 00:15:53,444
Ναι.
167
00:15:54,939 --> 00:15:59,259
Θέλεις όλοι να βλέπουν τους
τραπεζικούς σου λογαριασμούς;
168
00:16:00,313 --> 00:16:02,468
Μα δεν έχω τίποτα να κρύψω.
169
00:16:03,213 --> 00:16:07,713
Αλλά υπάρχουν άνθρωποι εκεί έξω,
που έχουν πολλά να κρύψουν,
170
00:16:07,828 --> 00:16:11,542
και το Ρίβερ θα...
171
00:16:14,128 --> 00:16:15,815
Έχουμε πολύ λίγο χρόνο.
172
00:16:15,901 --> 00:16:19,558
Πρέπει να γίνει πριν κυκλοφορήσει
αυτό το Ρίβερ.
173
00:16:19,769 --> 00:16:21,769
Έγινα σαφής;
174
00:16:26,336 --> 00:16:28,356
Κάδιθ, Ισπανία
175
00:16:32,490 --> 00:16:35,950
Χρόνια πολλά, Καρλίτο!
176
00:16:36,250 --> 00:16:38,950
Χρόνια σου πολλά!
177
00:16:41,580 --> 00:16:44,580
- Να σβήσουμε τα κεράκια;
- Έλα, Καρλίτο.
178
00:16:44,941 --> 00:16:46,841
Πάμε, Καρλίτο!
179
00:16:49,851 --> 00:16:52,617
- Τα δώρα!
- Δώρα! Δώρα!
180
00:16:52,680 --> 00:16:54,821
Καρλίτο, όλα αυτά
είναι για σένα!
181
00:16:54,921 --> 00:16:58,220
- Θέλεις να του δώσεις αυτό;
- Βασικά, εγώ σου έφτιαξα κάτι.
182
00:16:58,374 --> 00:17:00,434
- Αλήθεια;
- Ναι, στη Νέα Υόρκη.
183
00:17:00,480 --> 00:17:02,580
- Είχες χρόνο γι' αυτό;
- Ναι.
184
00:17:03,755 --> 00:17:06,815
- Κοίτα, κοίτα!
- Να δούμε τι είναι;
185
00:17:07,004 --> 00:17:10,625
Τι είναι αυτό;
Κοίτα εδώ, Καρλίτο.
186
00:17:11,942 --> 00:17:13,620
Για δες!
187
00:17:14,340 --> 00:17:16,100
Αυτό...
188
00:17:20,980 --> 00:17:24,100
Αυτό είναι ένα αμερικανικό
αεροπλάνο.
189
00:17:26,217 --> 00:17:28,657
Μπαμπά...
Όχι, περίμενε.
190
00:17:30,140 --> 00:17:32,799
Παιδιά, όχι αναρτήσεις.
Το ξέρετε.
191
00:17:33,203 --> 00:17:36,203
- Μαμά;
- Καλά, εντάξει.
192
00:17:37,121 --> 00:17:38,525
Το ξέρουν.
193
00:17:38,966 --> 00:17:41,286
- Ορκίζομαι ότι το ξέρουν.
- Εντάξει, το ξέρω.
194
00:17:42,280 --> 00:17:45,409
- Το ξέρεις;
- Το ξέρω.
195
00:17:47,315 --> 00:17:49,715
- Τι είναι;
- Ευτυχισμένα γενέθλια.
196
00:17:55,768 --> 00:17:58,068
Μπέλφαστ, Β. Ιρλανδία
197
00:18:13,720 --> 00:18:15,720
Είσαι καλά, αγάπη μου;
198
00:18:19,080 --> 00:18:22,360
Δεν αντέχω να σκέφτομαι
την Εμ, ολομόναχη σε ένα κελί.
199
00:18:26,378 --> 00:18:28,078
Ναι...
200
00:18:29,400 --> 00:18:31,544
Και εκεί στο Λονδίνο.
201
00:18:32,131 --> 00:18:35,471
Τουλάχιστον αν την κρατούσαν εδώ,
θα είχε τους δικούς της ανθρώπους.
202
00:18:39,840 --> 00:18:41,130
Αγάπη.
203
00:18:41,884 --> 00:18:44,177
Το έχουμε ξαναπεράσει
και οι δύο αυτό.
204
00:18:45,110 --> 00:18:48,931
Την πρώτη φορά που με
συνέλαβαν, με είχαν κατατρομάξει.
205
00:18:48,988 --> 00:18:50,829
Αλλά επέζησες.
206
00:18:51,022 --> 00:18:54,822
Δεν είναι σαν εμάς, Λάρι.
Μας χρειάζεται εκεί.
207
00:18:55,380 --> 00:18:59,428
- Θέλω να πάω εκεί.
- Πού θα βρούμε τόσα λεφτά;
208
00:19:01,964 --> 00:19:04,382
- Ζήτα από τον Νόρμαν.
- Από τον Νόρμαν;
209
00:19:04,407 --> 00:19:06,987
Αφού ο Νόρμαν έχει
έναν σωρό λεφτά.
210
00:19:08,320 --> 00:19:11,751
Έχετε επαφή, έτσι δεν είναι;
Ξέρεις πού βρίσκεται;
211
00:19:11,776 --> 00:19:14,580
Δεν θα τρέχω στον αδερφό μου,
όποτε έχουμε πρόβλημα.
212
00:19:14,621 --> 00:19:18,660
Αυτό είναι σοβαρό. Λένε
ότι χτύπησε μια αστυνομικίνα.
213
00:19:19,072 --> 00:19:21,212
Μας χρειάζεται εκεί!
214
00:19:36,720 --> 00:19:38,040
Τσαρλς.
215
00:19:38,781 --> 00:19:40,459
Γεια.
216
00:19:40,560 --> 00:19:42,212
Πώς είσαι, φίλε;
217
00:19:43,310 --> 00:19:45,560
Δεν παραπονιέμαι.
218
00:19:47,947 --> 00:19:52,510
- Πολλά παιδιά, ε;
- Πάντα. Πάντα παιδιά.
219
00:19:52,737 --> 00:19:55,655
Διαφορετικό για σένα, ε;
Εσύ...
220
00:19:55,885 --> 00:19:58,666
- Εσύ είσαι μοναχοπαίδι;
- Ναι.
221
00:20:00,220 --> 00:20:02,520
- Συγγνώμη. Συγγνώμη...
- Όχι.
222
00:20:02,545 --> 00:20:06,445
Ξέρεις, Τσάρλι, τα Αγγλικά
είναι πολύ δύσκολα.
223
00:20:06,502 --> 00:20:10,401
Πάντα το λες αυτό, Άλβαρο,
αλλά μιλάς πολύ καλά Αγγλικά.
224
00:20:10,426 --> 00:20:11,501
Μπα...
225
00:20:11,601 --> 00:20:14,660
- Τα Ισπανικά είναι αδύνατα για μένα.
- Όχι! Τα Ισπανικά σου είναι καλύτερα.
226
00:20:14,760 --> 00:20:16,356
- Αλήθεια;
- Ναι.
227
00:20:17,901 --> 00:20:20,401
Ξέρεις, δεν σου το έχω πει.
228
00:20:20,614 --> 00:20:23,231
Πάντα, όποτε εσύ φεύγεις,
229
00:20:23,442 --> 00:20:24,900
λέω σε όλους,
230
00:20:25,242 --> 00:20:27,450
"Μην ανησυχείτε.
Είμαι εγώ εδώ."
231
00:20:28,055 --> 00:20:31,617
Κοιτάζω όλα να είναι τέλεια,
όλα να είναι εντάξει.
232
00:20:32,039 --> 00:20:35,522
Οπότε, αν χρειάζεσαι κάτι,
μπορώ να το κάνω.
233
00:20:35,547 --> 00:20:38,713
Πολύ ευγενικό, Άλβαρο,
και το εκτιμώ. Ειλικρινά.
234
00:20:39,657 --> 00:20:42,177
Κοίτα, Τσάρλι.
Ένα θέλω να σου πω.
235
00:20:43,686 --> 00:20:46,187
- Έχω έναν φίλο, εντάξει;
- Εντάξει.
236
00:20:46,312 --> 00:20:49,097
Και ο φίλος μου έχει...
έχει ένα μπαρ.
237
00:20:49,808 --> 00:20:52,208
Και προσφέρθηκε να...
238
00:20:53,108 --> 00:20:55,991
Πώς το λένε; Να πουλήσει.
Να πουλήσει...
239
00:20:56,087 --> 00:20:58,568
...ένα κομμάτι.
Το μισό μπαρ.
240
00:20:58,780 --> 00:21:02,943
- Μάλιστα.
- Έτσι, αν ενδιαφέρεσαι,
241
00:21:03,044 --> 00:21:05,911
Μπορώ να σε πάω στον φίλο μου
και οι τρεις να μιλήσουμε,
242
00:21:05,936 --> 00:21:09,328
- να δούμε αν είναι καλό.
- Νομίζω ότι πρέπει να το κάνουμε.
243
00:21:09,413 --> 00:21:11,613
Αλλά ίσως καλύτερα όταν...
244
00:21:11,920 --> 00:21:13,920
...όταν επιστρέψω.
245
00:21:14,480 --> 00:21:16,380
- Εδώ;
- Ναι.
246
00:21:19,720 --> 00:21:23,311
- Δώσε μου ένα λεπτό.
- Οικογένεια!
247
00:21:24,363 --> 00:21:26,413
Ελάτε, τρώμε!
248
00:21:27,597 --> 00:21:30,667
Τράπεζα Κέιμαν Μετροπόλιταν:
Έχετε μήνυμα στον λογαριασμό σας.
249
00:21:30,760 --> 00:21:33,366
- Θα κάνω ένα γρήγορο τηλεφώνημα.
- Τώρα;
250
00:21:33,466 --> 00:21:36,846
- Ναι, θα κάνω γρήγορα.
- Για όνομα του Θεού.
251
00:21:38,430 --> 00:21:40,227
Γρήγορα, ε;
252
00:21:42,340 --> 00:21:45,340
- Ο Τσαρλς συνέχεια δουλεύει.
- Σίγουρα.
253
00:21:46,208 --> 00:21:49,308
Δες όμως τι έχει καταφέρει
δουλεύοντας τόσο πολύ.
254
00:21:50,570 --> 00:21:53,515
Νούρια; Πραγματικά έπιασες
λαβράκι με αυτόν τον τύπο.
255
00:21:53,576 --> 00:21:57,376
Έλα τώρα, πάψε.
Κάθισε να φάμε, θα κρυώσει.
256
00:22:03,066 --> 00:22:06,600
Τράπεζα Κέιμαν Μετροπόλιταν:
1 νέο μήνυμα
257
00:22:06,800 --> 00:22:08,800
Δεν μπορέσαμε να
ταυτοποιήσουμε τον πληρωτή.
258
00:22:08,825 --> 00:22:11,558
Το ποσό μεταβιβάστηκε
από λογαριασμό
259
00:22:11,598 --> 00:22:14,121
...της PFB, παράρτημα Μονάχου.
260
00:22:27,457 --> 00:22:30,617
- Όχι. Όχι πάλι, σε παρακαλώ.
- Λυπάμαι πολύ.
261
00:22:32,096 --> 00:22:34,361
- Έλα τώρα.
- Ξέρω.
262
00:22:34,410 --> 00:22:38,120
Ξέρουν ότι έχουμε γενέθλια.
Είναι αναίσθητοι οι άνθρωποι.
263
00:22:38,220 --> 00:22:41,067
- Λυπάμαι πολύ.
- Μόλις χθες ήρθες.
264
00:22:42,216 --> 00:22:45,875
Παιδιά, λυπάμαι πολύ.
Πρέπει... να φύγω.
265
00:22:47,449 --> 00:22:49,789
Γεια σου, μικρούλη.
Γεια σου.
266
00:22:49,885 --> 00:22:51,380
Χρόνια πολλά.
267
00:22:51,722 --> 00:22:54,062
Σ' αγαπάω.
Θα σε δω σύντομα.
268
00:22:55,045 --> 00:22:57,575
- Γεια σου.
- Καλά, θα σε πάω εγώ.
269
00:22:57,600 --> 00:22:59,600
- Όχι, πήρα ταξί.
- Όχι ταξί!
270
00:22:59,700 --> 00:23:01,295
Δεν κάνει να φύγεις.
271
00:23:01,320 --> 00:23:03,380
- Όχι, θα σε πάω.
- Τσαρλς;
272
00:23:04,472 --> 00:23:06,972
Είμαι εγώ εδώ, εντάξει;
273
00:23:07,800 --> 00:23:09,800
Ευχαριστώ, Άλβαρο.
274
00:23:12,224 --> 00:23:15,005
- Γεια σας, παιδιά.
- Αντίο!
275
00:23:15,099 --> 00:23:17,198
Πες αντίο στον μπαμπά.
276
00:23:44,857 --> 00:23:48,017
Η BND είπε, ότι ο φρουρός ήταν πεπεισμένος
ότι μιλούσε με τον αληθινό Ραλφ.
277
00:23:48,065 --> 00:23:50,863
Η φωνή, ο τόνος, ο σαρκασμός.
278
00:23:51,178 --> 00:23:53,478
Προφανώς, όλα ήταν τέλεια.
279
00:23:53,760 --> 00:23:57,345
Οπότε ο άνθρωπός μας είναι
μιμητής. Κι αφού είναι μιμητής,
280
00:23:57,413 --> 00:24:01,493
είναι καλός με τις γλώσσες, άρα
δεν είναι απαραίτητα Γερμανός.
281
00:24:01,624 --> 00:24:04,407
Θα μου μεγεθύνεις το σακίδιο;
282
00:24:08,579 --> 00:24:12,219
Κερωμένος καμβάς. Και φυσικά
έχει σβήσει το σήμα της μάρκας.
283
00:24:12,428 --> 00:24:14,628
Μεγέθυνε για να δω τι ήταν.
284
00:24:16,280 --> 00:24:19,280
Μάλιστα. Πάρε μερικές
φωτογραφίες από αυτό.
285
00:24:20,773 --> 00:24:23,814
- Έγινε. Προχωράμε;
- Ναι.
286
00:24:26,159 --> 00:24:28,002
Είναι δεξιόχειρας...
287
00:24:28,188 --> 00:24:30,088
Σταμάτα εκεί.
288
00:24:31,862 --> 00:24:33,480
Μεγέθυνση.
289
00:24:35,530 --> 00:24:37,950
Συνέχισε.
Κι άλλο...
290
00:24:38,050 --> 00:24:40,130
Σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα.
291
00:24:40,287 --> 00:24:42,787
Browning HiPower Mk III.
292
00:24:44,050 --> 00:24:46,590
Γιατί να διαλέξεις
ένα εννιάρι πιστόλι...
293
00:24:46,690 --> 00:24:49,150
αντί ενός πολύ δυνατότερου;
294
00:24:49,250 --> 00:24:51,350
Γιατί να το κάνεις αυτό;
295
00:24:52,350 --> 00:24:55,178
Σεβίλλη, Ισπανία
296
00:25:09,321 --> 00:25:10,657
Αυτό μόνο;
297
00:25:12,520 --> 00:25:14,660
Πήγες σε εκείνο το μέρος πάλι.
298
00:25:14,987 --> 00:25:17,207
- Θεέ μου.
- Εδώ είμαι.
299
00:25:17,282 --> 00:25:19,082
Εδώ είμαι.
300
00:25:22,726 --> 00:25:25,395
- Με αγαπάς;
- Ναι.
301
00:25:26,936 --> 00:25:30,653
- Πες το μου στα Ισπανικά.
- Μη με ταπεινώνεις.
302
00:25:32,656 --> 00:25:34,816
Τότε πες το μου στα Αγγλικά.
303
00:25:36,957 --> 00:25:38,619
Σ' αγαπώ.
304
00:25:46,103 --> 00:25:47,798
Κι εγώ σ' αγαπώ.
305
00:26:22,770 --> 00:26:23,887
Γεια.
306
00:26:26,576 --> 00:26:31,168
Λεωφόρος Ανδαλουθία, στη γωνία
της οδού Όνθα. Ευχαριστώ.
307
00:26:44,944 --> 00:26:47,244
Άλαστερ Θερσκ
Βρετανός Πολίτης
308
00:27:12,768 --> 00:27:15,388
- Στη Σάντα Χούστα.
- Μάλιστα, κύριε.
309
00:27:57,132 --> 00:28:00,932
Γεια σας, είμαι ο Τσαρλς.
Αφήστε μήνυμα και θα σας καλέσω.
310
00:28:46,108 --> 00:28:49,308
- Τι συμβαίνει;
- Τι να συμβαίνει;
311
00:28:50,182 --> 00:28:53,882
- Τα ξέρω αυτά τα μούτρα.
- Δεν έχω τίποτα, μαμά.
312
00:28:54,733 --> 00:28:57,999
- Θα μου πεις ή όχι;
- Μη γίνεσαι ενοχλητική.
313
00:28:59,632 --> 00:29:01,432
Πες μου.
314
00:29:03,979 --> 00:29:05,879
Είναι ότι...
315
00:29:08,709 --> 00:29:11,009
Άφησα τον Τσαρλς
στο αεροδρόμιο...
316
00:29:11,094 --> 00:29:13,643
...και μετά τον είδα μέσα
σε ένα ταξί, στην αγορά.
317
00:29:13,850 --> 00:29:15,650
Αλήθεια;
318
00:29:16,023 --> 00:29:18,828
Από τότε προσπαθώ να τον πάρω
τηλέφωνο, αλλά το έχει κλειστό.
319
00:29:21,756 --> 00:29:23,007
Τι;
320
00:29:23,726 --> 00:29:27,726
Σου το είπα ότι εμπιστεύεσαι
πολύ εύκολα. Δεν σου το είπα;
321
00:29:27,981 --> 00:29:30,640
Του επιτρέπεις να
λείπει τόσον καιρό.
322
00:29:30,673 --> 00:29:32,369
- Τόσα ταξίδια.
- Μαμά...
323
00:29:32,394 --> 00:29:34,930
- Δεν ξέρεις πού πάει και τι κάνει.
- Μαμά!
324
00:29:36,027 --> 00:29:38,527
Ο Τσαρλς είναι
πολύ καλός άνθρωπος.
325
00:29:38,726 --> 00:29:41,979
Μας αγαπάει, και βλέπεις
πώς είναι με τον Καρλίτο.
326
00:29:42,275 --> 00:29:43,659
Τι συμβαίνει;
327
00:29:46,452 --> 00:29:48,647
- Ο Τσαρλς έχει σχέση.
- Τι;
328
00:29:48,672 --> 00:29:51,048
- Μαμά, έλεος! Δεν είπα αυτό!
- Νούρια...
329
00:29:51,743 --> 00:29:54,329
αν αυτός ο ξένος σε απατάει,
θα του σπάσω τα πόδια!
330
00:29:54,354 --> 00:29:56,102
- Ηρέμησε.
- Θα τον σκοτώσω.
331
00:29:56,127 --> 00:29:57,102
Ηρέμησε!
332
00:30:00,052 --> 00:30:02,352
Θέλω μόνο να το διορθώσω.
333
00:30:05,443 --> 00:30:07,317
Πλάκα μου κάνεις;
334
00:30:10,053 --> 00:30:11,833
Να πάρει ο διάβολος!
335
00:30:21,482 --> 00:30:23,239
Ορίστε, αγάπη μου.
336
00:30:32,333 --> 00:30:35,747
Λάρι, σε παρακαλώ.
Πάρε τον Νόρμαν.
337
00:30:35,963 --> 00:30:37,963
Του τηλεφώνησα ήδη.
338
00:30:38,170 --> 00:30:39,708
Δύο φορές.
339
00:30:43,723 --> 00:30:47,201
Αν δεν με πάρει σύντομα,
θα προσπαθήσω ξανά, εντάξει;
340
00:30:49,021 --> 00:30:52,771
Το σήμα του κατασκευαστή
είναι κάτι στο σχήμα οροσειράς.
341
00:31:07,986 --> 00:31:11,806
Γεια σας, ναι. Ψάχνω για ένα
πολύ συγκεκριμένο σακίδιο πλάτης.
342
00:31:11,831 --> 00:31:14,651
Χρώμα γκρι ανθρακί,
ύφασμα κερωμένος καμβάς,
343
00:31:14,813 --> 00:31:17,133
...με σήμα μια οροσειρά.
344
00:31:19,670 --> 00:31:21,800
Η Ίζαμπελ σε περιμένει.
345
00:31:22,904 --> 00:31:24,904
{\an4}Ίζαμπελ Κέρμπι
346
00:31:29,154 --> 00:31:32,357
- Ο ελεύθερος σκοπευτής είναι Βρετανός.
- Μην αστειεύεσαι καν γι' αυτό.
347
00:31:32,382 --> 00:31:35,926
- Ίσως πρώην στρατιωτικός.
- Και πώς το ξέρεις αυτό;
348
00:31:35,988 --> 00:31:39,637
Χρειάζεται στρατιωτική εκπαίδευση για μια
τέτοια βολή, έστω και από τη μισή απόσταση.
349
00:31:39,745 --> 00:31:41,865
Δεν σημαίνει απαραίτητα,
ότι είναι δικός μας.
350
00:31:41,890 --> 00:31:45,998
Χρησιμοποίησε Browning HiPower Mk III,
να σκοτώσει τον σωματοφύλακα του Ελίας..
351
00:31:46,039 --> 00:31:48,299
και να τραυματίσει τον Ελίας.
352
00:31:48,390 --> 00:31:50,680
Το HiPower ήταν
στον βασικό εξοπλισμό...
353
00:31:50,705 --> 00:31:53,233
...του Bρετανικού στρατού
μέχρι το 2013.
354
00:31:53,342 --> 00:31:56,470
Πολλές ένοπλες δυνάμεις
χρησιμοποιούσαν το HiPower.
355
00:31:56,570 --> 00:32:00,179
Είχε ένα σακίδιο πλάτης φτιαγμένο
από μια μικρή, Bρετανική εταιρεία...
356
00:32:00,204 --> 00:32:04,438
που λέγεται The Perfect Pack. Το σακίδιο
βγήκε στην αγορά πριν από οκτώ μήνες.
357
00:32:04,552 --> 00:32:07,476
Υπάρχουν μόνο δύο λιανοπωλητές,
και οι δύο στο Λιντς,
358
00:32:07,501 --> 00:32:09,510
και κανείς τους δεν στέλνει
στο εξωτερικό.
359
00:32:09,610 --> 00:32:12,390
Αυτό σημαίνει ότι ήταν εδώ,
στο Ηνωμένο Βασίλειο.
360
00:32:12,890 --> 00:32:15,344
Ή ότι κάποιος συνεργός του
το αγόρασε.
361
00:32:15,369 --> 00:32:18,853
- Όχι. Ο άνθρωπός μας εργάζεται μόνος του.
- Οι σκοπευτές εργάζονται με παρατηρητή.
362
00:32:18,891 --> 00:32:21,563
Όχι αυτός. Ήταν μόνος του
όταν πυροβόλησε τον Ελίας
363
00:32:21,588 --> 00:32:24,595
...και ήταν μόνος του
όταν έφυγε από την πολυκατοικία.
364
00:32:25,023 --> 00:32:29,083
Οπότε λέμε ότι ο σκοπευτής είναι Βρετανός,
και ο κατασκευαστής του όπλου είναι Βρετανός.
365
00:32:29,410 --> 00:32:32,713
- Είχες νέα από το Σπουργίτι;
- Ξέρει τι πρέπει να κάνει.
366
00:32:32,752 --> 00:32:35,492
Μέχρι αύριο το πρωί θα ξέρει
ότι η κόρη της είναι νεκρή,
367
00:32:35,533 --> 00:32:37,666
...και θα καεί το χαρτί σου.
368
00:32:38,150 --> 00:32:40,730
- Χρειάζομαι περισσότερο χρόνο.
- Όχι.
369
00:32:42,190 --> 00:32:45,030
- Είμαι τόσο κοντά.
- Μπιάνκα...
370
00:32:45,494 --> 00:32:47,894
...ήδη περπατάμε πάνω
σε πολύ λεπτό πάγο.
371
00:32:48,645 --> 00:32:51,852
Προτείνω να ενθαρρύνεις το Σπουργίτι,
να σου δώσει αυτό που θέλεις.
372
00:32:53,172 --> 00:32:55,172
Μέχρι αύριο.
373
00:33:05,727 --> 00:33:08,668
- Γεια σου, αγάπη μου.
- Τι ώρα θα είσαι σπίτι;
374
00:33:08,710 --> 00:33:11,867
Δεν είμαι σίγουρη.
Όχι πολύ αργά, ελπίζω.
375
00:33:11,892 --> 00:33:15,063
Εντάξει. Τα αδέρφια μου
έρχονται στις 8:00.
376
00:33:16,459 --> 00:33:18,431
Μαγειρεύω μουσακά.
377
00:33:18,570 --> 00:33:21,910
Είναι τόσο περίπλοκος, όμως.
Ελπίζω να τους αρέσει.
378
00:33:22,010 --> 00:33:25,390
Θα τους αρέσει.
Εντάξει, τα λέμε τότε.
379
00:33:25,419 --> 00:33:28,005
- Ωραία, μην αργήσεις.
- Ναι, εντάξει.
380
00:33:28,030 --> 00:33:30,490
- Σ' αγαπώ.
- Αντίο, αντίο, αντίο.
381
00:33:32,564 --> 00:33:35,176
Εντάξει... αν ο ελεύθερος
σκοπευτής μας...
382
00:33:35,201 --> 00:33:37,826
...είναι πρώην στρατιωτικός,
θα ειδικεύτηκε
383
00:33:37,851 --> 00:33:40,670
...στο Πέρμπραϊτ, αν ήταν
αλεξιπτωτιστής ή φρουρός.
384
00:33:40,770 --> 00:33:42,950
Σε κάθε άλλη περίπτωση,
θα πήγε...
385
00:33:43,050 --> 00:33:45,155
στη Σχολή Μάχης Πεζικού,
στο Μπρέκον.
386
00:33:45,452 --> 00:33:49,230
- Πες τους να ψάξουν τα αρχεία τους.
- Και τι ψάχνουμε;
387
00:33:49,255 --> 00:33:51,296
Έναν εξαιρετικό υποψήφιο.
388
00:33:51,331 --> 00:33:54,756
Δεξιόχειρα.
Ψηλό. Λευκό.
389
00:33:54,930 --> 00:33:58,070
Και... πόσο παλιά
θέλουμε να κοιτάξουν;
390
00:33:58,317 --> 00:34:00,697
Υποθέτοντας ότι ο τύπος μας
είναι κάτω από 50...
391
00:34:00,782 --> 00:34:02,896
θα έλεγα περίπου 30 χρόνια.
392
00:34:04,090 --> 00:34:06,992
Βαυαρία, Γερμανία
393
00:34:13,889 --> 00:34:16,186
Ενεργοποίηση Αλλαγής Φωνής
394
00:34:17,468 --> 00:34:21,128
- Ποιος είναι;
- Συναντηθήκαμε στη Σουηδία.
395
00:34:22,230 --> 00:34:25,806
- Τι μπορώ να κάνω για σένα;
- Μίλησα με τους συναδέλφους μου
396
00:34:25,831 --> 00:34:28,110
και νιώθουμε ότι μπορούμε
να συμφωνήσουμε.
397
00:34:28,191 --> 00:34:30,991
Αλλά πρέπει να τα πούμε
κατ' ιδίαν για τις λεπτομέρειες.
398
00:34:31,807 --> 00:34:33,688
Δεν θα συναντηθούμε.
399
00:34:33,960 --> 00:34:36,979
Για μια συμφωνία τέτοιου μεγέθους,
μια συνάντηση είναι απαραίτητη.
400
00:34:37,150 --> 00:34:40,484
Πρέπει να γίνει αυτοπροσώπως
και μέσα στις επόμενες 48 ώρες.
401
00:34:40,540 --> 00:34:43,240
Φοβάμαι πως αυτό
δεν πρόκειται να συμβεί.
402
00:34:44,855 --> 00:34:48,215
Σου έχουμε ήδη δείξει
1 εκατ. δολάρια καλής πίστης.
403
00:34:49,167 --> 00:34:53,207
Αν είναι αδύνατη η συνάντηση
εντός 48 ωρών, θα στραφούμε αλλού.
404
00:34:56,043 --> 00:34:57,281
Εμπρός;
405
00:35:00,824 --> 00:35:02,125
Εμπρός;
406
00:35:03,158 --> 00:35:05,355
Θα πρέπει να έρθεις εσύ
σε μένα.
407
00:35:05,380 --> 00:35:07,778
- Θα στείλω οδηγίες.
- Ανυπομονώ.
408
00:35:14,021 --> 00:35:16,221
Λονδίνο, Αγγλία
409
00:35:16,966 --> 00:35:19,147
- Γεια σας!
- Γεια σου.
410
00:35:19,810 --> 00:35:22,510
- Στην ώρα μου.
- Μπράβο!
411
00:35:23,027 --> 00:35:25,006
Μάλιστα.
412
00:35:25,394 --> 00:35:27,854
Τεμπρανίγιο, ιδανικό για μουσακά.
413
00:35:27,946 --> 00:35:30,617
- Λευκό Γκρενάς. Τέλειο.
- Βλέπεις; Σε ακούω.
414
00:35:30,642 --> 00:35:33,142
Ή της τα είπαν στην κάβα.
415
00:35:34,906 --> 00:35:37,886
Λιγότερο ενθουσιάζεται
όταν βλέπει εμένα.
416
00:35:38,046 --> 00:35:40,906
- Γεια! Είσαι καλά;
- Γεια σου. Πολύ καλά.
417
00:35:41,006 --> 00:35:43,946
- Μπαμπά.
- Έλα εδώ, μεγάλε.
418
00:35:44,006 --> 00:35:46,566
- Είσαι καλά;
- Η μαμά στέλνει την αγάπη της.
419
00:35:46,846 --> 00:35:49,529
- Γεια σου.
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
420
00:35:52,025 --> 00:35:53,478
Γεια σου!
421
00:35:54,166 --> 00:35:56,566
- Πώς είσαι;
- Καλά, εσύ;
422
00:36:16,486 --> 00:36:18,646
Ήθελα Μπακάρντι με κόλα.
423
00:36:18,746 --> 00:36:21,306
- Τζιν είπες.
- Μπακάρντι είπα.
424
00:36:25,237 --> 00:36:28,285
- Φέρε και πατατάκια αφού πας.
- Ναι.
425
00:37:00,886 --> 00:37:02,886
Πρόσφατες Κλήσεις
426
00:37:12,437 --> 00:37:14,637
Τη δεύτερη φορά θα το πετύχουμε.
427
00:37:22,626 --> 00:37:24,424
Βότκα με κόλα.
428
00:37:25,406 --> 00:37:29,286
- Τζιν με κόλα;
- Δεν είσαι αστείος, Λάρι.
429
00:37:35,606 --> 00:37:37,203
Σας αρέσει;
430
00:37:39,206 --> 00:37:42,866
Ξέρεις τους θεούς στον Όλυμπο.
Το φαγητό τους ήταν η αμβροσία.
431
00:37:42,996 --> 00:37:46,576
Αλλά μετά η Τζάσμιν, τους πρόσφερε
τον διάσημο μουσακά της.
432
00:37:46,646 --> 00:37:48,175
- Ξέρεις τι είπαν;
- Όχι.
433
00:37:48,200 --> 00:37:52,326
Δεν ξέρεις τι είπαν;
Είπαν, "τέλος η αμβροσία,
434
00:37:52,351 --> 00:37:55,691
- στο εξής μόνο μουσακά της Τζάσμιν."
- Τι είναι αυτά που λέει;
435
00:37:55,833 --> 00:37:58,013
Είναι ένα έξυπνο κομπλιμέντο.
436
00:37:58,038 --> 00:38:00,398
Φαίνεται η κλασική σου
παιδεία, Άνταμ.
437
00:38:03,726 --> 00:38:05,626
Ένα λεπτό.
438
00:38:13,500 --> 00:38:15,540
Να σου το ξαναγεμίσω;
439
00:38:18,026 --> 00:38:20,126
Σπουργίτι
Μήνυμα
440
00:38:22,509 --> 00:38:24,509
Κεντρικά Γραφεία
441
00:38:27,926 --> 00:38:31,035
Παρακαλώ, δώστε τους χαρακτήρες #2, #3
και #6 της τηλεφωνικής σας ταυτότητας.
442
00:38:31,110 --> 00:38:33,496
019.
443
00:38:34,286 --> 00:38:35,667
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
444
00:38:35,692 --> 00:38:38,432
Χρειάζομαι έναν επείγοντα
εντοπισμό τηλεφώνου.
445
00:38:38,844 --> 00:38:41,844
- Μιλώντας ως πρώην έφηβος...
- Πριν από πολύ καιρό.
446
00:38:41,975 --> 00:38:44,495
Έτσι κάνουμε.
Τα κάνουμε μαντάρα.
447
00:38:44,545 --> 00:38:46,682
Είναι γεγονός.
448
00:38:54,739 --> 00:38:57,459
- Σοβαρά;
- Λυπάμαι.
449
00:38:58,204 --> 00:38:59,442
Συγγνώμη...
450
00:39:02,742 --> 00:39:06,542
Συγγνώμη, Τζάσμιν.
Θα σας δω σύντομα, παιδιά.
451
00:39:08,726 --> 00:39:11,695
- Θα τηλεφωνήσεις όταν φτάσεις εκεί;
- Θα προσπαθήσω.
452
00:39:18,632 --> 00:39:21,282
Μόναχο, Γερμανία
453
00:39:29,624 --> 00:39:33,484
Η κυρία Τζάνσον;
Αυτό είναι για εσάς.
454
00:39:33,686 --> 00:39:35,186
Σας ευχαριστώ.
455
00:39:39,244 --> 00:39:42,975
Αγγλικός Κήπος, στις 10:00
Μη φέρεις το κινητό σου
456
00:39:46,539 --> 00:39:48,961
Ο Νόρμαν είναι ακόμα
στη Λευκορωσία.
457
00:39:49,010 --> 00:39:52,484
Έχω 9 αναπάντητες από το
Σπουργίτι. Έμαθε για την Έμμα;
458
00:39:52,606 --> 00:39:54,606
{\an6}Ρίγα, Λετονία
459
00:39:52,831 --> 00:39:56,986
Όχι ακόμα, αλλά κάποια στιγμή
πρέπει να της το πούμε.
460
00:39:57,011 --> 00:40:00,131
Αν το μάθει, θα το πει στον Λάρι,
κι αυτός θα το πει στον αδερφό του.
461
00:40:00,212 --> 00:40:02,312
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
462
00:40:02,523 --> 00:40:06,295
Ο Σπένσερ περιμένει στις αφίξεις.
Θα σε περάσει από τα σύνορα.
463
00:40:07,475 --> 00:40:09,755
Βεβαιώσου ότι θα έχεις τον Νόρμαν.
464
00:40:09,827 --> 00:40:11,907
- Βασιζόμαστε σε σένα.
- Ναι.
465
00:40:14,139 --> 00:40:16,139
- Σπένσερ;
- Ναι.
466
00:40:17,326 --> 00:40:18,787
Από εδώ.
467
00:40:19,504 --> 00:40:22,681
Οι Λετονοί ξέρουν ότι δρούμε
στο έδαφός τους. Είναι φιλικοί.
468
00:40:22,706 --> 00:40:25,406
Αλλά η Λευκορωσία
είναι πολύ εχθρική.
469
00:40:26,219 --> 00:40:29,099
Πρέπει να φτάσουμε στον
στόχο το συντομότερο δυνατό.
470
00:40:29,326 --> 00:40:32,486
Η διαδρομή ως το Σμάρχον είναι
6 ώρες. Ο Τόμπι θα οδηγήσει,
471
00:40:32,511 --> 00:40:35,750
- ο Κόλιν θα βοηθήσει στην αρπαγή.
- Πάμε.
472
00:40:37,203 --> 00:40:39,934
{\an8}Καλωσήρθατε στη Ρίγα
473
00:41:55,009 --> 00:41:57,709
Μπορείς να συνεχίσεις
να κοιτάς ευθεία μπροστά.
474
00:42:00,255 --> 00:42:02,455
Άφησες το κινητό σου
στο ξενοδοχείο;
475
00:42:02,768 --> 00:42:05,182
- Φυσικά.
- Ωραία.
476
00:42:05,955 --> 00:42:10,133
Οι πελάτες μου θέλουν να ξέρουν αν
είναι εφικτό, επαγγελματικά μιλώντας.
477
00:42:11,281 --> 00:42:13,863
Ο UDC μπορεί να νομίζει
ότι είναι θεός,
478
00:42:13,888 --> 00:42:16,199
αλλά αυτό δεν σημαίνει
ότι είναι αθάνατος.
479
00:42:16,605 --> 00:42:19,144
Είμαστε ακόμα μακριά
ως προς την αμοιβή.
480
00:42:19,603 --> 00:42:22,273
Ίσως μπορούμε να
τα βρούμε στη μέση;
481
00:42:23,164 --> 00:42:26,617
Δεν είμαστε τρομοκράτες, ξέρεις.
Είμαστε πατριώτες.
482
00:42:26,648 --> 00:42:28,717
Υπερασπιζόμαστε
τον τρόπο ζωής μας.
483
00:42:28,799 --> 00:42:31,913
Δεν με ενδιαφέρει καθόλου
γιατί τον θέλετε νεκρό.
484
00:42:32,117 --> 00:42:34,385
100 εκατομμύρια,
είναι μεγάλη απαίτηση.
485
00:42:34,504 --> 00:42:38,748
Με πληρώνετε για να τον σκοτώσω,
σας χρεώνω για να ξεφύγετε.
486
00:42:38,910 --> 00:42:41,007
Και, μιλώντας ως επαγγελματίας,
487
00:42:41,032 --> 00:42:43,508
...η διαφυγή είναι πολύ σημαντική.
488
00:42:43,886 --> 00:42:46,427
Τα μισά προκαταβολή,
τα μισά κατά την παράδοση.
489
00:42:46,512 --> 00:42:49,612
Όχι. Τα μισά μπροστά
δεν είναι εφικτό, αλλά...
490
00:42:49,857 --> 00:42:52,881
...έχω εξουσιοδότηση να σου
καταβάλω, αμοιβή "έναρξης λειτουργίας"
491
00:42:52,906 --> 00:42:54,966
...20 εκατ. δολαρίων.
492
00:42:55,819 --> 00:42:59,454
Και μπορώ να το κάνω σήμερα.
Θα ήταν αυτό αποδεκτό;
493
00:43:07,620 --> 00:43:08,839
Ναι.
494
00:43:09,884 --> 00:43:13,057
Η δουλειά πρέπει να έχει τελειώσει
μέχρι τις 28 του μηνός.
495
00:43:15,401 --> 00:43:17,361
Δεν συνηθίζω να βιάζομαι.
496
00:43:17,407 --> 00:43:20,033
Ο UDC θα κυκλοφορήσει
το Ρίβερ στις 28.
497
00:43:20,058 --> 00:43:22,908
Είναι αδιαπραγμάτευτο.
Μπορείς να το κάνεις;
498
00:43:26,717 --> 00:43:30,983
Μόλις η πληρωμή φτάσει στον τραπεζικό
λογαριασμό μου, θα πιάσω δουλειά.
499
00:43:32,583 --> 00:43:34,683
Γιατί είσαι ακόμα στο Μόναχο;
500
00:43:35,731 --> 00:43:39,272
Πέρασε σχεδόν μία εβδομάδα, από τότε
που σκότωσες τον Μάνφρεντ Φεστ.
501
00:43:40,078 --> 00:43:42,478
Άφησες ανοιχτές εκκρεμότητες;
502
00:43:43,180 --> 00:43:46,740
Δεν θέλουμε να κάνεις κάτι
που θα τραβήξει την προσοχή ή...
503
00:43:46,864 --> 00:43:49,659
...που θα θέσει σε κίνδυνο
τη "δουλειά".
504
00:43:49,684 --> 00:43:51,984
Δεν υπάρχουν εκκρεμότητες.
505
00:43:52,329 --> 00:43:53,594
Καλώς.
506
00:43:54,355 --> 00:43:56,220
Τότε έχουμε συμφωνία.
507
00:43:56,637 --> 00:43:58,537
Έχουμε συμφωνία.
508
00:43:59,163 --> 00:44:01,263
Συνέχισε να κοιτάς
ευθεία μπροστά.
509
00:44:01,394 --> 00:44:04,054
Σε μελλοντικές επικοινωνίες...
510
00:44:04,566 --> 00:44:07,900
..θα χρησιμοποιούμε το κωδικό
όνομα "Ροντέν" για τον στόχο.
511
00:44:08,080 --> 00:44:11,281
Ροντέν;
Πολύ καλά.
512
00:44:11,364 --> 00:44:14,143
Και θα χρειαστούμε ένα
κωδικό όνομα και για σένα.
513
00:44:16,178 --> 00:44:18,325
Γιατί όχι το "Τσακάλι";
514
00:44:24,206 --> 00:44:26,106
Γιατί όχι;
515
00:44:29,077 --> 00:44:32,777
Ναι, έχω τον κύριο Θερσκ εδώ.
Καλώς.
516
00:44:33,647 --> 00:44:37,256
Ο κύριος Θερσκ έλαβε ένα μεγάλο
ποσό, πριν από δύο εβδομάδες.
517
00:44:37,410 --> 00:44:39,780
Δεν περίμενε αυτήν την πληρωμή.
518
00:44:40,187 --> 00:44:43,787
Έγινε από την τράπεζά μας.
Ο λογαριασμός είναι:
519
00:44:43,950 --> 00:44:45,150
DE
520
00:44:45,250 --> 00:44:46,550
89
521
00:44:46,650 --> 00:44:48,450
372
522
00:44:48,550 --> 00:44:50,250
400
523
00:44:50,275 --> 00:44:51,475
44
524
00:44:51,650 --> 00:44:52,950
25
525
00:44:53,050 --> 00:44:54,550
320
526
00:44:54,618 --> 00:44:56,518
17000.
527
00:44:56,950 --> 00:44:58,131
Ναι.
528
00:44:58,707 --> 00:45:02,425
Ναι, ο κύριος Θερσκ
θέλει να το επιβεβαιώσει.
529
00:45:04,279 --> 00:45:07,279
Σωστά.
Κατάλαβα.
530
00:45:08,150 --> 00:45:09,973
Πολύ καλά.
Ευχαριστώ.
531
00:45:11,640 --> 00:45:15,240
Κύριε, σας ευχαριστώ
πολύ για την υπομονή σας...
532
00:45:16,020 --> 00:45:20,906
...κύριε Θερσκ, λοιπόν, η πληρωμή
έγινε από εταιρικό λογαριασμό.
533
00:45:21,112 --> 00:45:24,538
- Της ΧέλεΛίνιε.
- ΧέλεΛίνιε. Μάλιστα.
534
00:45:24,591 --> 00:45:26,940
Τι μπορείτε να μου πείτε
για τη ΧέλεΛίνιε;
535
00:45:27,280 --> 00:45:30,700
Δυστυχώς, δεν έχουμε εξουσιοδότηση
να δώσουμε τέτοιες πληροφορίες...
536
00:45:30,725 --> 00:45:34,325
αλλά το Εθνικό Μητρώο Εταιρειών,
είναι διαθέσιμο στο διαδίκτυο.
537
00:45:34,639 --> 00:45:39,274
- Μπορώ να σας βοηθήσω σε κάτι άλλο;
- Όχι, ευχαριστώ.
538
00:45:48,546 --> 00:45:50,646
ΧέλεΛίνιε ΕΠΕ
539
00:45:50,746 --> 00:45:53,946
Μητρική Εταιρία: "Τέουλινχ ΕΠΕ"
(Μητρώο: Ολλανδίας)
540
00:45:57,946 --> 00:46:01,146
Μητρική Εταιρία: "Ντιμπουά ΕΠΕ"
(Μητρώο: Γαλλίας)
541
00:46:08,572 --> 00:46:11,872
Μητρική Εταιρία: "Νιούτοουν ΕΠΕ"
(Μητρώο: Ην. Βασιλείου)
542
00:46:15,350 --> 00:46:19,342
Άρτσφορντ Χρηματοπιστωτική (Ιδιωτική)
Μητρώο: Γκέρνσεϊ
543
00:46:30,558 --> 00:46:32,574
Είκοσι λεπτά μέχρι τα σύνορα.
544
00:46:34,703 --> 00:46:37,198
{\an4}Σμάρχον
545
00:46:36,123 --> 00:46:38,520
Ο Νόρμαν δεν έχει μετακινηθεί.
546
00:47:03,250 --> 00:47:05,150
Άρτσφορντ Χρηματοπιστωτική
547
00:47:05,250 --> 00:47:07,250
Διευθυντής: Χανς Λανγκ
548
00:47:07,350 --> 00:47:10,412
Χανς Λανγκ
Διευθυντικές Θέσεις
549
00:47:11,250 --> 00:47:13,250
Όπταπαν ΕΠΕ
550
00:47:14,550 --> 00:47:17,380
{\an4}Σμάρχον, Λευκορωσία
551
00:47:23,918 --> 00:47:26,718
Είμαι 40 μέτρα από το
πίσω μέρος. Προχωράω.
552
00:47:27,515 --> 00:47:29,315
Προχωρήστε.
553
00:47:36,508 --> 00:47:39,108
25 μέτρα από το πίσω
μέρος. Προχωράω.
554
00:47:45,825 --> 00:47:48,365
Πλησιάζω την μπροστινή
πόρτα. Προχωράω.
555
00:47:57,251 --> 00:47:59,651
Είμαι 10 μέτρα από το
πίσω μέρος. Προχωράω.
556
00:48:01,406 --> 00:48:03,406
Όλοι στη θέση τους;
557
00:48:06,058 --> 00:48:08,058
Ο 2 στη θέση του.
558
00:48:20,005 --> 00:48:23,268
Νόρμαν!
Το σπίτι είναι περικυκλωμένο!
559
00:48:23,409 --> 00:48:26,149
Άφησε κάτω τα όπλα σου
και βγες έξω!
560
00:48:29,077 --> 00:48:30,538
Μετράω εγώ.
561
00:48:30,739 --> 00:48:33,860
Τρία, δύο, ένα...
562
00:48:33,994 --> 00:48:35,467
Μπαίνουμε!
563
00:48:45,976 --> 00:48:47,876
Τραυματίας!
564
00:48:59,854 --> 00:49:01,654
Γαμώτο!
565
00:49:08,454 --> 00:49:12,260
Έπεσαν δύο. Ο στόχος διαφεύγει
με τα πόδια. Καταδιώκω.
566
00:49:32,976 --> 00:49:34,757
Γαμώτο!
567
00:49:34,787 --> 00:49:38,787
Μπράβο προς Τάνγκο: Μας την είχε
στημένη. Ήξερε ότι ερχόμασταν.
568
00:49:39,089 --> 00:49:43,069
Είχα δύο απώλειες. Ζητώ άμεση
απομάκρυνση από την περιοχή, τώρα.
569
00:49:43,138 --> 00:49:45,198
Σε 30 δευτερόλεπτα.
570
00:49:59,243 --> 00:50:01,643
Ετήσιο Εορταστικό Γκαλά
Όπταπαν
571
00:50:26,950 --> 00:50:29,520
Ελίας Φεστ και Χανς Λανγκ
572
00:50:43,584 --> 00:50:45,584
Άντε πηδήξου.
59564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.