Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,600 --> 00:00:08,110
Captain's log,
stardate 1513.1.
2
00:00:08,110 --> 00:00:11,610
Our position:
orbiting planet M-113.
3
00:00:11,610 --> 00:00:13,360
On board the Enterprise:
4
00:00:13,360 --> 00:00:16,400
Mr. Spock,
temporarily in command.
5
00:00:17,320 --> 00:00:19,370
On the planet:
6
00:00:19,370 --> 00:00:21,870
the ruins of an ancient
and long-dead civilization.
7
00:00:23,990 --> 00:00:26,460
Ship's surgeon McCoy and
myself are now beaming down
8
00:00:26,460 --> 00:00:28,460
to the planet's surface.
9
00:00:30,000 --> 00:00:31,510
Our mission:
10
00:00:31,500 --> 00:00:35,500
routine medical examination
of archaeologist Robert Crater
11
00:00:35,500 --> 00:00:37,500
and his wife Nancy.
12
00:00:37,500 --> 00:00:40,720
Routine, but for the fact
that Nancy Crater
13
00:00:40,720 --> 00:00:44,810
is that one woman
in Dr. McCoy's past.
14
00:00:48,310 --> 00:00:51,430
Shall we pick some flowers,
doctor?
15
00:00:51,430 --> 00:00:53,520
When a man visits
an old girlfriend,
16
00:00:53,520 --> 00:00:56,020
she usually expects
something like that.
17
00:00:56,020 --> 00:00:58,020
Is that how you get girls
to like you,
18
00:00:58,020 --> 00:00:59,820
by bribing them?
19
00:01:01,610 --> 00:01:03,610
Doesn't seem to be
anybody around, does there?
20
00:01:03,610 --> 00:01:05,110
Well, they'll be along.
21
00:01:05,110 --> 00:01:07,120
You rushed us down
ten minutes early.
22
00:01:13,920 --> 00:01:15,420
Professor Crater?
23
00:01:16,430 --> 00:01:18,440
Professor?
24
00:01:18,430 --> 00:01:19,430
Mrs. Crater?
25
00:01:27,300 --> 00:01:29,390
Nervous, Dr. McCoy?
26
00:01:29,390 --> 00:01:32,390
Yeah, a little bit,
I guess.
Heh.
27
00:01:32,390 --> 00:01:34,390
Well, you see, we walked out
of each other's lives
28
00:01:34,390 --> 00:01:36,390
ten years ago.
29
00:01:36,400 --> 00:01:37,910
She married Crater,
and for all I know,
30
00:01:37,900 --> 00:01:39,400
she may have
forgotten me completely.
31
00:01:39,400 --> 00:01:40,900
Oh...
32
00:01:40,900 --> 00:01:42,900
Of all the bonehead ideas, Jim.
33
00:01:42,900 --> 00:01:45,400
How do I let myself
in for things like this?
34
00:01:50,130 --> 00:01:51,240
Leonard.
35
00:01:51,240 --> 00:01:52,490
Nancy.
36
00:01:52,500 --> 00:01:54,090
Hello.
37
00:01:56,580 --> 00:01:58,330
It's good to see you.
38
00:01:58,330 --> 00:02:00,340
Let me look at you.
39
00:02:01,720 --> 00:02:03,140
You haven't aged a day.
40
00:02:08,090 --> 00:02:11,480
Oh, this is Captain Jim Kirk
of the Enterprise.
41
00:02:15,020 --> 00:02:16,600
Mrs. Crater.
42
00:02:16,600 --> 00:02:18,190
I've heard a great deal
about you.
43
00:02:18,190 --> 00:02:19,740
All good, I hope.
44
00:02:19,740 --> 00:02:21,990
Ah...
45
00:02:21,990 --> 00:02:24,280
And Crewman Darnell.
46
00:02:24,280 --> 00:02:25,360
How do you do...
47
00:02:25,360 --> 00:02:26,280
ma'am?
48
00:02:30,870 --> 00:02:32,200
Something wrong, Darnell?
49
00:02:32,200 --> 00:02:34,290
Oh...
Excuse me, sir, but...
50
00:02:34,290 --> 00:02:35,590
ma'am,
if I didn't know better,
51
00:02:35,590 --> 00:02:37,420
I would swear that you were
somebody I left behind
52
00:02:37,420 --> 00:02:39,170
on Wrigley's
Pleasure Planet.
53
00:02:39,180 --> 00:02:41,100
It's funny, you're exactly
like a girl that--
54
00:02:41,090 --> 00:02:42,840
A little less mouth, Darnell.
55
00:02:42,850 --> 00:02:45,110
I'm sorry, sir, I--
I didn't mean to, uh...
56
00:02:45,100 --> 00:02:47,850
Heh. I mean, I know
it's impossible, of course.
57
00:02:47,850 --> 00:02:50,390
Why don't you step outside,
Darnell.
58
00:02:50,390 --> 00:02:50,970
Yes, sir.
59
00:02:52,890 --> 00:02:54,470
Thank you, sir.
60
00:02:54,470 --> 00:02:56,270
Maybe I'll step outside too.
61
00:02:56,280 --> 00:02:57,870
What?
62
00:02:57,860 --> 00:03:00,950
And let Plum examine me
all alone?
63
00:03:00,950 --> 00:03:01,810
Plum?
64
00:03:03,150 --> 00:03:03,950
Plum.
65
00:03:06,150 --> 00:03:09,240
A nickname I gave Leonard
when we were very young.
66
00:03:09,240 --> 00:03:11,740
Uh, I'll, um...
67
00:03:11,740 --> 00:03:14,240
I'll wait for the professor,
and I'll catch you both at once.
68
00:03:16,250 --> 00:03:18,590
I'd better go get Bob.
69
00:03:18,580 --> 00:03:20,670
Every time he starts digging,
70
00:03:20,670 --> 00:03:23,250
he forgets time,
sleep, food, everything.
71
00:03:23,250 --> 00:03:24,750
Be back in a minute.
72
00:03:29,260 --> 00:03:30,760
It's quite warm here,
isn't it?
73
00:03:58,250 --> 00:04:02,760
Space, the final frontier.
74
00:04:02,760 --> 00:04:06,180
These are the voyages
of the starship Enterprise.
75
00:04:06,180 --> 00:04:11,220
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
76
00:04:11,220 --> 00:04:15,470
to seek out new life
and new civilizations,
77
00:04:15,470 --> 00:04:18,890
to boldly go where no man
has gone before.
78
00:04:55,900 --> 00:04:59,410
Captain's log,
additional entry.
79
00:04:59,400 --> 00:05:01,400
Since our mission
was routine,
80
00:05:01,400 --> 00:05:04,740
we had beamed down to
the planet without suspicion.
81
00:05:04,740 --> 00:05:05,820
We were totally unaware
82
00:05:05,820 --> 00:05:08,020
that each member
of the landing party
83
00:05:08,020 --> 00:05:12,530
was seeing a different woman,
a different Nancy Crater.
84
00:05:14,530 --> 00:05:17,030
Professor Crater,
I'm Captain Kirk.
85
00:05:17,030 --> 00:05:18,030
This is--
86
00:05:18,030 --> 00:05:20,030
The heroic captain
and the intrepid doctor
87
00:05:20,040 --> 00:05:23,050
cross interstellar space
to preserve our health.
88
00:05:23,040 --> 00:05:25,040
Oh, your sense of duty
is overwhelming.
89
00:05:25,040 --> 00:05:27,540
Now, will you please go back
where you came from
90
00:05:27,540 --> 00:05:29,540
and tell whoever issues
your orders
91
00:05:29,550 --> 00:05:31,060
to leave me
and my wife alone?
92
00:05:31,050 --> 00:05:33,550
We need additional salt
against the heat.
93
00:05:33,550 --> 00:05:36,300
Aside from that, we're doing
very well, thank you.
94
00:05:36,300 --> 00:05:37,890
I'm pleased to hear
you're doing well,
95
00:05:37,890 --> 00:05:39,850
but I'm required
to confirm that fact.
96
00:05:39,860 --> 00:05:42,230
Doubtless,
the good surgeon
97
00:05:42,230 --> 00:05:44,320
will enjoy prodding
and poking us
98
00:05:44,310 --> 00:05:46,310
with his arcane machinery.
99
00:05:46,310 --> 00:05:48,980
Go away,
we don't want you.
100
00:05:48,980 --> 00:05:51,070
What you want
is unimportant right now.
101
00:05:51,070 --> 00:05:54,320
What you will get is
what is required by the book.
102
00:05:54,320 --> 00:05:57,910
Quote, "All research personnel
on alien planets are required
103
00:05:57,910 --> 00:06:00,910
"to have their health certified
by a starship surgeon
104
00:06:00,910 --> 00:06:02,960
at one-year intervals."
105
00:06:02,960 --> 00:06:04,050
Like it or not, professor,
106
00:06:04,050 --> 00:06:05,880
as commander of the starship,
I'm required--
107
00:06:05,880 --> 00:06:07,470
To show your gold braid
to everyone.
108
00:06:07,470 --> 00:06:09,420
You love it, don't you?
109
00:06:09,420 --> 00:06:10,500
He's all yours, Plum.
110
00:06:10,500 --> 00:06:12,000
Dr. McCoy.
111
00:06:14,010 --> 00:06:15,510
Sit down and breathe deeply,
please.
112
00:06:15,510 --> 00:06:18,010
Did I hear you
call him Dr. McCoy?
113
00:06:18,010 --> 00:06:19,010
You did.
114
00:06:19,010 --> 00:06:20,010
Hm.
115
00:06:21,010 --> 00:06:23,010
...
116
00:06:23,020 --> 00:06:25,030
McCoy.
117
00:06:26,520 --> 00:06:29,020
I've heard Nancy speak
of a Dr. McCoy.
118
00:06:29,020 --> 00:06:31,020
Well, that's me.
Didn't she mention I was here?
119
00:06:31,020 --> 00:06:33,490
You--
You've seen Nancy?
120
00:06:33,490 --> 00:06:34,740
She went out to get you.
121
00:06:34,740 --> 00:06:35,830
You've seen her too.
122
00:06:35,830 --> 00:06:37,080
You were with
the good doctor.
123
00:06:37,080 --> 00:06:38,280
Yes, why?
124
00:06:38,280 --> 00:06:39,860
Oh... Nothing. Heh.
125
00:06:39,870 --> 00:06:41,880
It's just that it gives me
great pleasure to know
126
00:06:41,870 --> 00:06:43,370
that she's gotten to see
an old friend
127
00:06:43,370 --> 00:06:45,870
and has a chance
for some company.
128
00:06:45,870 --> 00:06:49,370
It's different for me.
I enjoy solitude.
129
00:06:49,380 --> 00:06:51,390
But for a woman...
130
00:06:51,380 --> 00:06:53,380
You understand,
of course.
131
00:06:53,380 --> 00:06:56,380
Well, it certainly
hasn't aged her.
132
00:06:56,380 --> 00:06:59,380
She looks exactly
as I knew her 12 years ago.
133
00:06:59,390 --> 00:07:02,400
Amazing, Jim,
like a girl of 25.
134
00:07:02,390 --> 00:07:04,690
Oh, sorry. I'm sorry, captain.
Sit down.
135
00:07:04,690 --> 00:07:06,270
I seem to have forgotten
my manners.
136
00:07:06,280 --> 00:07:07,790
Quite all right.
137
00:07:10,900 --> 00:07:13,900
I'm not joking, Jim.
She hasn't aged a day.
138
00:07:13,900 --> 00:07:15,650
There's not a gray hair
on her head.
139
00:07:15,650 --> 00:07:17,740
She's got some gray, Bones.
140
00:07:17,740 --> 00:07:19,240
Excuse me, professor.
141
00:07:19,240 --> 00:07:22,820
She's a handsome woman,
yes, but hardly 25.
142
00:07:27,080 --> 00:07:28,580
You've seen my wife
143
00:07:28,580 --> 00:07:31,580
with the eyes
of your past attachment, doctor.
144
00:07:31,580 --> 00:07:34,590
I'm sure
when Nancy lets--
145
00:07:34,590 --> 00:07:39,090
When you see her again,
she'll be of a believable age.
146
00:07:39,090 --> 00:07:40,220
Well, at any rate,
147
00:07:40,230 --> 00:07:41,820
she doesn't look
a day over 30.
148
00:07:41,810 --> 00:07:43,180
Genuine affection.
149
00:07:43,180 --> 00:07:46,760
I'm glad, heh,
you still feel it for her.
150
00:07:46,770 --> 00:07:49,780
Leonard, isn't it?
She's a fine woman.
151
00:07:49,770 --> 00:07:50,770
Open your mouth.
152
00:07:50,770 --> 00:07:52,270
Why, I thought
the machine was--
153
00:07:52,270 --> 00:07:54,770
The machine is capable
of almost anything,
154
00:07:54,770 --> 00:07:57,280
but I'll still put my trust
in a healthy set of tonsils.
155
00:07:57,280 --> 00:07:58,280
Now, open your mouth.
156
00:08:24,350 --> 00:08:25,190
McCoy.
157
00:08:27,970 --> 00:08:29,970
Dead, Jim.
158
00:08:29,980 --> 00:08:33,490
It's strange, the red mottling
all over his face.
159
00:08:34,480 --> 00:08:35,480
What happened?
160
00:08:35,480 --> 00:08:36,480
What do you suppose happened?
161
00:08:36,480 --> 00:08:38,280
You beamed down a crewman
who doesn't know better
162
00:08:38,280 --> 00:08:40,570
than to eat an untested plant.
163
00:08:40,570 --> 00:08:42,120
I've just lost a crewman,
Mrs. Crater.
164
00:08:42,120 --> 00:08:42,900
I wanna know what happened.
165
00:08:43,710 --> 00:08:45,220
Well, I--
166
00:08:45,210 --> 00:08:47,210
I... Oh...
167
00:08:47,210 --> 00:08:48,710
Just take it easy,
Nancy.
168
00:08:48,710 --> 00:08:50,210
Just tell us
what you know.
169
00:08:53,220 --> 00:08:54,560
Well, I was just...
170
00:08:59,760 --> 00:09:03,480
I couldn't find Bob,
and I was coming back.
171
00:09:03,480 --> 00:09:05,600
I crossed
to your crewman.
172
00:09:05,590 --> 00:09:07,180
I wanted him
to know
173
00:09:07,180 --> 00:09:09,760
I wasn't offended by the things
he'd said back there.
174
00:09:11,600 --> 00:09:12,900
You remember.
175
00:09:16,660 --> 00:09:17,670
Then I--
176
00:09:19,160 --> 00:09:22,160
I noticed he had
a Borgia plant in his hand.
177
00:09:23,660 --> 00:09:25,280
Before I could say
anything, he'd--
178
00:09:25,280 --> 00:09:27,200
He'd taken a bite
from it-- He--
179
00:09:28,030 --> 00:09:29,330
He fell.
180
00:09:30,170 --> 00:09:31,540
His face
all...
181
00:09:31,540 --> 00:09:33,620
twisted. Ah-
182
00:09:36,880 --> 00:09:39,050
Leonard, you look at me
like you don't believe me.
183
00:09:39,040 --> 00:09:40,630
No. No, no, no.
It's not that at all.
184
00:09:40,630 --> 00:09:41,930
It's something
entirely different.
185
00:09:46,800 --> 00:09:47,800
Um...
186
00:09:47,800 --> 00:09:51,310
Jim, I suppose we could complete
these examinations later.
187
00:09:51,310 --> 00:09:53,890
We don't need an examination.
You can see that.
188
00:09:53,890 --> 00:09:56,280
Perhaps you'd better
take your man and--
189
00:09:56,280 --> 00:09:58,150
We're well aware of
our next duties, professor.
190
00:09:58,150 --> 00:09:58,950
We'll complete
191
00:09:58,950 --> 00:09:59,950
your examinations
tomorrow.
192
00:10:02,950 --> 00:10:04,450
...
193
00:10:04,450 --> 00:10:05,450
Transporter Room.
194
00:10:05,450 --> 00:10:07,040
Transporter Room,
captain.
195
00:10:07,040 --> 00:10:09,120
Lock onto us.
Three beaming up.
196
00:10:09,130 --> 00:10:10,220
Locked onto you,
captain.
197
00:10:10,210 --> 00:10:13,540
Salt. You did ask him
about more salt tablets?
198
00:10:13,550 --> 00:10:16,560
I'll take care of
the provisioning, Nancy.
199
00:10:32,600 --> 00:10:34,600
Miss Uhura,
your last subspace log
200
00:10:34,600 --> 00:10:37,100
contained an error
in the frequencies column.
201
00:10:37,100 --> 00:10:39,100
Mr. Spock,
sometimes I think
202
00:10:39,100 --> 00:10:41,610
if I hear that word
"frequency" once more,
203
00:10:41,610 --> 00:10:42,520
I'll cry.
204
00:10:43,610 --> 00:10:46,110
Cry?
Heh.
205
00:10:46,110 --> 00:10:48,610
I was just trying to
start a conversation.
206
00:10:51,120 --> 00:10:53,450
Well, since
it is illogical
207
00:10:53,450 --> 00:10:54,540
for a communications
officer
208
00:10:54,540 --> 00:10:57,540
to resent the word
"frequency..."
209
00:10:57,540 --> 00:10:58,920
I have no answer.
210
00:10:58,920 --> 00:11:01,510
No, you have
an answer.
211
00:11:01,510 --> 00:11:03,010
I'm an
illogical woman,
212
00:11:03,010 --> 00:11:04,510
who's beginning to feel
too much a part
213
00:11:04,510 --> 00:11:07,010
of that
communications console.
214
00:11:08,520 --> 00:11:11,520
Why don't you tell me I'm
an attractive young lady.
215
00:11:11,520 --> 00:11:14,520
Or ask me if I've
ever been in love.
216
00:11:14,520 --> 00:11:17,020
Tell me how your planet
Vulcan looks on a...
217
00:11:17,030 --> 00:11:18,540
lazy evening
218
00:11:18,530 --> 00:11:20,030
when the moon
is full.
219
00:11:22,480 --> 00:11:25,150
Vulcan has no moon,
Miss Uhura.
220
00:11:25,150 --> 00:11:26,730
I'm not surprised,
Mr. Spock.
221
00:11:28,570 --> 00:11:32,490
- Transporter Room to Bridge.
- Landing party returning.
222
00:11:32,490 --> 00:11:33,490
They report one death.
223
00:11:36,500 --> 00:11:37,510
Bridge,
acknowledging.
224
00:11:40,500 --> 00:11:42,000
I don't
believe it.
225
00:11:43,500 --> 00:11:45,340
Explain.
You explain.
226
00:11:45,340 --> 00:11:46,420
That means that
somebody is dead,
227
00:11:46,420 --> 00:11:47,920
and you just...
228
00:11:47,920 --> 00:11:49,420
sit there.
229
00:11:49,430 --> 00:11:50,940
It could be
Captain Kirk.
230
00:11:50,930 --> 00:11:52,760
He's the closest thing
you have to a friend.
231
00:11:52,760 --> 00:11:54,350
Lieutenant,
my demonstration of concern
232
00:11:54,350 --> 00:11:56,350
will not change
what has happened.
233
00:11:56,350 --> 00:11:57,820
The Transporter Room
is very well manned,
234
00:11:57,820 --> 00:12:00,230
and they will call me
if they need my assistance.
235
00:12:08,860 --> 00:12:10,860
She called it
a Borgia plant.
236
00:12:10,860 --> 00:12:12,360
- Something new to me.
-
237
00:12:12,360 --> 00:12:14,370
Bridge to
Dispensary.
238
00:12:14,370 --> 00:12:15,950
Go ahead,
Mr. Spock.
239
00:12:15,950 --> 00:12:18,040
Borgia plant listed
in library record tapes
240
00:12:18,040 --> 00:12:20,040
as Carbon Group III
vegetation,
241
00:12:20,040 --> 00:12:22,340
similar to Earth
nightshade family.
242
00:12:22,340 --> 00:12:24,590
Alkaloid poison,
chemical structure
243
00:12:24,590 --> 00:12:26,680
common to most
Class-M planets.
244
00:12:26,680 --> 00:12:29,930
About the strange mottling
on his facial-skin surface,
245
00:12:29,930 --> 00:12:31,720
there is no reference
to this symptom.
246
00:12:31,720 --> 00:12:33,050
Hm.
247
00:12:33,050 --> 00:12:36,550
Well, then this man
wasn't poisoned.
248
00:12:36,560 --> 00:12:38,570
Stand by,
Mr. Spock.
249
00:12:38,560 --> 00:12:40,060
She said she saw him
eat the plant.
250
00:12:40,060 --> 00:12:41,060
No, she's
mistaken.
251
00:12:41,060 --> 00:12:43,060
I know alkaloid poison
and what to look for.
252
00:12:43,060 --> 00:12:44,560
There's not a trace of it
in his body.
253
00:12:44,560 --> 00:12:45,560
There were bits
in his mouth.
254
00:12:45,560 --> 00:12:47,060
Jim, don't tell me
my business.
255
00:12:47,070 --> 00:12:48,080
He could not have
swallowed any.
256
00:12:48,070 --> 00:12:50,570
My instruments would have
picked up any trace of it.
257
00:12:50,570 --> 00:12:51,570
Then what kills
a healthy man--
258
00:12:51,570 --> 00:12:53,070
Now, I'll tell you
something else.
259
00:12:53,070 --> 00:12:54,570
This man
shouldn't be dead.
260
00:12:54,570 --> 00:12:56,070
I can't find anything
wrong with him.
261
00:12:56,080 --> 00:12:58,090
According to all the tests,
he should get up
262
00:12:58,080 --> 00:13:00,080
and just walk away
from here.
263
00:13:06,590 --> 00:13:08,100
I don't know.
264
00:13:08,090 --> 00:13:10,090
I'll have the tests
double-checked.
265
00:13:10,090 --> 00:13:11,890
My eyes may be
tricking me.
266
00:13:14,230 --> 00:13:16,230
But I swear, Jim,
when I first saw her,
267
00:13:16,230 --> 00:13:19,730
she looked just as
I'd known her ten years ago.
268
00:13:19,730 --> 00:13:21,230
Granted,
at the moment, I...
269
00:13:21,230 --> 00:13:22,230
may have been looking at her
270
00:13:22,230 --> 00:13:23,900
through a romantic haze.
271
00:13:23,900 --> 00:13:25,990
How your lost love
affects your vision, doctor,
272
00:13:25,990 --> 00:13:26,990
doesn't interest me.
273
00:13:26,990 --> 00:13:27,990
I've lost a man.
274
00:13:27,990 --> 00:13:29,320
I wanna know
what killed him.
275
00:13:30,190 --> 00:13:31,580
Yes, sir.
276
00:13:43,420 --> 00:13:47,420
Captain's log,
stardate 1513.4.
277
00:13:47,430 --> 00:13:50,520
In orbit
around planet M-113.
278
00:13:50,510 --> 00:13:54,430
One crewman, member of
the landing party...
279
00:13:54,430 --> 00:13:55,430
dead by violence.
280
00:13:55,430 --> 00:13:57,940
Cause: unknown.
281
00:13:57,940 --> 00:14:01,440
But we are certain the cause
of death was not poison.
282
00:14:01,440 --> 00:14:02,940
Message,
captain.
283
00:14:02,940 --> 00:14:05,190
Starship base
on Corinth IV,
284
00:14:05,190 --> 00:14:07,530
requesting explanation
of our delay here, sir.
285
00:14:07,530 --> 00:14:08,610
Space Commander
Dominguez says
286
00:14:08,610 --> 00:14:11,120
we have supplies
he urgently needs.
287
00:14:12,320 --> 00:14:15,120
Tell José he'll get his chili
peppers when we get there.
288
00:14:15,120 --> 00:14:16,700
Tell him they're
prime Mexican reds.
289
00:14:16,710 --> 00:14:18,050
I handpicked
them myself.
290
00:14:18,040 --> 00:14:20,210
He won't die if he goes
a few more days without 'em.
291
00:14:20,210 --> 00:14:21,290
Got it?
292
00:14:21,290 --> 00:14:22,290
Got it,
captain.
293
00:14:22,290 --> 00:14:23,790
Well...?
294
00:14:23,800 --> 00:14:25,810
No mistake
in our record tapes.
295
00:14:25,800 --> 00:14:29,170
Borgia plant. Sole deadly
property is alkaloid poison.
296
00:14:29,170 --> 00:14:30,630
And Professor Crater
and wife?
297
00:14:30,640 --> 00:14:32,180
Check out perfectly.
298
00:14:32,170 --> 00:14:34,760
They arrived here
nearly five years ago,
299
00:14:34,760 --> 00:14:36,840
visited by
various vessels...
300
00:14:36,840 --> 00:14:38,840
uh, made, uh, fairly
heavy shipments
301
00:14:38,840 --> 00:14:41,310
out of artifacts and reports.
302
00:14:41,310 --> 00:14:44,350
However, there has been
a marked drop in shipments
303
00:14:44,350 --> 00:14:45,930
- during the last year.
-
304
00:14:45,930 --> 00:14:48,400
McCOY:
Dispensary to captain.
305
00:14:49,350 --> 00:14:50,350
Kirk here.
306
00:14:50,360 --> 00:14:51,920
We found something.
307
00:14:51,910 --> 00:14:53,410
What is it?
308
00:14:53,410 --> 00:14:54,910
I'd rather not
put it on the speaker.
309
00:15:04,870 --> 00:15:05,870
Fascinating.
310
00:15:05,870 --> 00:15:07,370
So improbable we almost
didn't check it.
311
00:15:07,370 --> 00:15:08,620
What?
312
00:15:08,620 --> 00:15:09,710
Sodium chloride.
313
00:15:09,710 --> 00:15:11,290
Not a trace of it.
314
00:15:11,290 --> 00:15:12,880
This man has no salt
in his body at all.
315
00:15:12,880 --> 00:15:14,380
Can you explain
that, doctor?
316
00:15:14,380 --> 00:15:15,380
I can't.
317
00:15:17,380 --> 00:15:19,880
Except what we normally
carry in our bodies
318
00:15:19,890 --> 00:15:20,890
is gone from his.
319
00:15:20,890 --> 00:15:22,400
He would die
almost instantly.
320
00:15:22,390 --> 00:15:24,220
How? There's no mark
on his body.
321
00:15:24,220 --> 00:15:26,110
Except the red rings
on his face.
322
00:15:26,110 --> 00:15:27,110
You called that
skin mottling.
323
00:15:28,030 --> 00:15:29,530
I thought it was,
sir.
324
00:15:30,530 --> 00:15:32,030
Another error
on my part.
325
00:15:33,980 --> 00:15:36,030
I'm not counting
them, Bones.
326
00:15:37,540 --> 00:15:40,550
Are you, uh, in the mood
for an apology?
327
00:15:40,540 --> 00:15:41,540
Uh, forget it.
328
00:15:41,540 --> 00:15:43,040
I probably was
mooning over her.
329
00:15:43,040 --> 00:15:44,540
I should have been
thinking about my job.
330
00:15:44,540 --> 00:15:46,540
Perhaps you were.
331
00:15:46,550 --> 00:15:48,060
Both Nancy and Crater
went out of their way
332
00:15:48,050 --> 00:15:50,550
to mention one item
they needed.
333
00:15:50,550 --> 00:15:52,050
Salt tablets.
334
00:15:52,050 --> 00:15:53,050
Mr. Spock...
335
00:15:54,050 --> 00:15:55,800
outfit a
landing party.
336
00:15:55,800 --> 00:15:57,390
We're beaming down
with some questions.
337
00:16:04,100 --> 00:16:06,190
One might think that you had
more important duties
338
00:16:06,180 --> 00:16:08,180
than harassing
people, captain.
339
00:16:08,180 --> 00:16:09,680
I have, professor.
Believe me, I have.
340
00:16:09,690 --> 00:16:12,200
Where is Mrs. Crater?
I want to talk to her too.
341
00:16:12,190 --> 00:16:14,690
Captain, you can't
just beam down here
342
00:16:14,690 --> 00:16:16,690
and bully us, and interfere
with our work.
343
00:16:16,690 --> 00:16:18,190
Mrs. Crater.
I won't ask again.
344
00:16:19,700 --> 00:16:21,260
Possibly at
the other diggings.
345
00:16:21,250 --> 00:16:22,330
We don't keep
military logs--
346
00:16:22,330 --> 00:16:23,330
Green,
find her.
347
00:16:23,330 --> 00:16:24,330
Yes, sir.
348
00:16:25,830 --> 00:16:26,830
Mr. Spock.
349
00:16:26,840 --> 00:16:28,350
Standing by.
350
00:16:28,340 --> 00:16:30,620
Sturgeon, transport a sample
of the plant to Mr. Spock.
351
00:16:30,620 --> 00:16:32,370
We'll check if it's
actually the Borgia plant
352
00:16:32,370 --> 00:16:33,870
or something we
don't understand.
353
00:16:33,880 --> 00:16:34,890
You got that,
Mr. Spock?
354
00:16:34,880 --> 00:16:35,880
Complete analysis.
355
00:16:35,880 --> 00:16:37,380
Captain...
356
00:16:37,380 --> 00:16:39,380
considering the
inescapable fact
357
00:16:39,380 --> 00:16:40,880
that you are a trespasser
on my planet--
358
00:16:40,880 --> 00:16:42,880
Your complaint
is noted, sir.
359
00:16:43,890 --> 00:16:45,900
Look...
360
00:16:45,890 --> 00:16:49,360
something we don't understand
killed one of my men.
361
00:16:49,360 --> 00:16:50,390
It could prove
to be a danger
362
00:16:50,390 --> 00:16:52,390
to you and
Mrs. Crater too.
363
00:16:52,390 --> 00:16:54,400
We've been here
for almost five years.
364
00:16:54,400 --> 00:16:55,900
If there were...
365
00:16:55,900 --> 00:16:57,400
anything
hostile here,
366
00:16:57,400 --> 00:16:58,900
we would know about it,
wouldn't we?
367
00:16:58,900 --> 00:17:00,530
Bones, tell
the professor
368
00:17:00,540 --> 00:17:01,550
what the autopsy
revealed.
369
00:17:01,540 --> 00:17:04,040
Our crewman died of
salt depletion.
370
00:17:04,040 --> 00:17:06,040
A sudden total loss
of it.
371
00:17:06,040 --> 00:17:08,660
Medically impossible
by any standards.
372
00:17:08,660 --> 00:17:09,740
And by
coincidence,
373
00:17:09,750 --> 00:17:12,260
both you and Mrs. Crater
requested salt tablets.
374
00:17:13,750 --> 00:17:16,250
And your esteemed physician
cannot explain
375
00:17:16,250 --> 00:17:18,500
our need
for salt tablets?
376
00:17:18,500 --> 00:17:20,090
We're all aware
of the need for salt
377
00:17:20,090 --> 00:17:22,590
on a hot and arid planet
like this, professor.
378
00:17:24,090 --> 00:17:25,590
But it's a mystery.
379
00:17:25,590 --> 00:17:28,100
And I don't
like mysteries.
380
00:17:28,100 --> 00:17:30,650
Give me a bellyache.
And I got a beauty right now.
381
00:17:35,850 --> 00:17:38,440
Nancy and I started
with 25 pounds.
382
00:17:40,440 --> 00:17:41,440
This is what
we have left.
383
00:17:41,440 --> 00:17:44,950
Now what is so
mysterious about that?
384
00:17:51,950 --> 00:17:53,450
Salt.
385
00:18:00,460 --> 00:18:01,960
One of the missions
of the Enterprise
386
00:18:01,960 --> 00:18:03,960
is to protect human life
in places like this.
387
00:18:03,970 --> 00:18:05,480
I'm gonna have to ask
you and Mrs. Crater
388
00:18:05,470 --> 00:18:06,970
to stay aboard
my ship...
389
00:18:06,970 --> 00:18:09,470
until we find out what
killed that crewman.
390
00:18:09,470 --> 00:18:10,940
But you can't
do that.
391
00:18:10,940 --> 00:18:12,020
But I can,
professor.
392
00:18:12,020 --> 00:18:13,020
You mustn't do it,
393
00:18:13,030 --> 00:18:14,280
It'll interfere
with our work.
394
00:18:14,280 --> 00:18:15,370
How?
395
00:18:15,360 --> 00:18:16,360
You've been here
five years.
396
00:18:16,360 --> 00:18:17,780
Will a couple of days
make a difference?
397
00:18:23,820 --> 00:18:24,820
Mr. Spock.
398
00:18:24,820 --> 00:18:26,320
Spock here.
399
00:18:26,320 --> 00:18:28,320
Arrange quarters
for Professor and Mrs. Crater.
400
00:18:28,320 --> 00:18:29,820
Did you get
the plant analysis?
401
00:18:29,830 --> 00:18:31,340
It is the Borgia
variety, captain.
402
00:18:31,330 --> 00:18:33,330
Could not have caused
Darnell's death.
403
00:18:34,830 --> 00:18:36,330
Jim,
he's run off.
404
00:18:43,170 --> 00:18:44,170
Nancy!
405
00:18:46,930 --> 00:18:48,440
You!
406
00:18:48,430 --> 00:18:49,930
Salt!
407
00:18:51,430 --> 00:18:52,600
I've got salt.
408
00:18:52,600 --> 00:18:54,180
Smell it.
409
00:18:54,180 --> 00:18:55,850
Smell it.
Nancy!
410
00:18:55,850 --> 00:18:56,930
Professor
Crater!
411
00:18:56,940 --> 00:18:59,450
McCOY:
Professor
Crater.
412
00:19:05,080 --> 00:19:07,080
Professor
Crater.
413
00:19:11,830 --> 00:19:13,420
Professor
Crater.
414
00:19:13,420 --> 00:19:15,000
Professor!
415
00:19:16,510 --> 00:19:17,510
Professor.
Jim.
416
00:19:17,510 --> 00:19:19,520
Jim.
417
00:19:19,510 --> 00:19:21,010
It's Sturgeon.
418
00:19:24,010 --> 00:19:25,010
He's dead.
419
00:19:27,520 --> 00:19:28,530
We'd better locate
Crewman Green.
420
00:19:28,520 --> 00:19:29,880
Green!
421
00:19:30,770 --> 00:19:31,770
Green!
422
00:19:35,220 --> 00:19:37,770
Crewman Green,
report!
423
00:19:37,780 --> 00:19:39,790
Green!
424
00:19:42,280 --> 00:19:44,280
McCoy:
Crewman Green,
report!
425
00:19:49,570 --> 00:19:50,570
Green.
426
00:19:53,040 --> 00:19:55,540
Green!
Where are you?
427
00:19:57,580 --> 00:19:58,660
Could it be Crater?
He came this way.
428
00:19:58,660 --> 00:19:59,660
I don't know.
429
00:20:02,170 --> 00:20:03,170
Green!
430
00:20:04,170 --> 00:20:05,670
Gr--
431
00:20:05,670 --> 00:20:07,050
Did you
see this?
Yes, sir.
432
00:20:07,060 --> 00:20:08,650
Sturgeon was dead
when I found him.
433
00:20:08,640 --> 00:20:11,560
I was circling to find
whatever it was.
434
00:20:11,560 --> 00:20:13,980
McCOY:
Same red rings
on his face.
435
00:20:15,310 --> 00:20:17,980
Have you seen Nancy?
Mrs. Crater?
436
00:20:17,980 --> 00:20:20,480
No, sir. I checked
all through the ruins.
437
00:20:21,400 --> 00:20:22,900
I'm worried
about her, Jim.
438
00:20:22,900 --> 00:20:24,910
She's not at the quarters,
not at the diggings.
439
00:20:24,910 --> 00:20:25,910
She could be
in trouble. Nancy!
440
00:20:25,910 --> 00:20:26,860
Crater!
441
00:20:26,860 --> 00:20:28,940
Nancy,
it's Leonard!
442
00:20:28,940 --> 00:20:30,030
We're beaming
aboard the ship.
443
00:20:30,030 --> 00:20:31,030
You can't
leave her.
444
00:20:31,030 --> 00:20:33,030
We can't search this
whole planet on foot.
445
00:20:33,030 --> 00:20:34,530
Learn something from
Mr. Spock, doctor.
446
00:20:34,530 --> 00:20:36,030
Stop thinking
with your glands.
447
00:20:36,030 --> 00:20:37,530
We have equipment
aboard the Enterprise
448
00:20:37,540 --> 00:20:39,680
that could pinpoint a match
lit anywhere on this planet.
449
00:20:39,670 --> 00:20:42,090
- Or the heat of a body.
-
450
00:20:42,090 --> 00:20:43,420
Transporter Room.
Kirk speaking.
451
00:20:43,430 --> 00:20:45,520
Three to
beam up.
452
00:21:10,320 --> 00:21:11,820
Kirk to Bridge.
Spock here.
453
00:21:11,820 --> 00:21:13,320
Break out the surface
search equipment.
454
00:21:13,320 --> 00:21:14,820
I want coordinates
on two people.
455
00:21:14,820 --> 00:21:16,820
Acknowledged.
456
00:21:16,830 --> 00:21:18,340
There's a body
down there. Sturgeon.
457
00:21:18,330 --> 00:21:19,330
We'll bring him
home, sir.
458
00:21:21,830 --> 00:21:23,330
You could use
some sleep, Bones.
459
00:21:23,330 --> 00:21:24,830
All right, Jim.
460
00:21:41,020 --> 00:21:42,030
Bridge.
461
00:22:00,700 --> 00:22:02,700
Oh, Green. Uh,
what went on down there?
462
00:22:08,180 --> 00:22:09,180
Who do you think
you are?
463
00:22:17,470 --> 00:22:18,970
Something odd,
captain.
464
00:22:20,470 --> 00:22:21,470
You said
two people.
465
00:22:21,470 --> 00:22:22,970
Professor and
Nancy Crater.
466
00:22:22,970 --> 00:22:24,980
We get a reading on
only one person.
467
00:22:24,980 --> 00:22:26,980
Probably Crater.
468
00:22:26,980 --> 00:22:29,980
He's, uh, circling, as if
searching for something.
469
00:22:29,980 --> 00:22:31,980
Expand
search radius.
470
00:22:31,980 --> 00:22:33,480
Yes, sir.
471
00:22:40,290 --> 00:22:42,790
Why don't you go
chase an asteroid.
472
00:22:42,790 --> 00:22:45,300
Hey, Janice.
Is that for me?
473
00:22:45,300 --> 00:22:47,800
Don't you wish
it was.
474
00:22:49,300 --> 00:22:50,800
Well, how about that?
475
00:22:50,800 --> 00:22:51,800
Yeah. How'd you
like to have her
476
00:22:51,800 --> 00:22:53,300
as your own
personal yeoman?
477
00:23:15,990 --> 00:23:16,990
Where are you,
Sulu?
478
00:23:17,000 --> 00:23:19,010
In here, feeding
the weepers, Janice.
479
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Well, I've got
your tray.
480
00:23:21,000 --> 00:23:23,500
May the great bird of the galaxy
bless your planet.
481
00:23:23,500 --> 00:23:25,000
Heh. Thank you.
482
00:23:25,000 --> 00:23:26,500
Hello,
Beauregard.
483
00:23:26,500 --> 00:23:28,760
How are you today,
darling?
484
00:23:28,760 --> 00:23:29,960
Her name's Gertrude.
485
00:23:29,960 --> 00:23:32,040
No, it's
a he plant.
486
00:23:32,040 --> 00:23:33,540
A girl can tell.
487
00:23:33,550 --> 00:23:36,140
Why do people have to call
inanimate objects "she"?
488
00:23:36,130 --> 00:23:38,520
Like, um,
"She's a fast ship."
489
00:23:38,520 --> 00:23:41,100
He is not
an inanimate object.
490
00:23:41,100 --> 00:23:43,800
He's so animate,
he makes me nervous.
491
00:23:44,890 --> 00:23:46,390
In fact,
I keep expecting
492
00:23:46,390 --> 00:23:48,860
one of these plants
of yours to, uh, grab me.
493
00:24:12,920 --> 00:24:14,920
Hello, Green.
494
00:24:20,260 --> 00:24:22,180
He's not talking
today.
495
00:24:28,850 --> 00:24:31,270
You been nipping
Saurian brandy or something?
496
00:24:53,790 --> 00:24:54,790
Take it easy.
497
00:24:54,790 --> 00:24:56,290
Calm down.
498
00:24:56,290 --> 00:24:57,790
Very sensitive.
499
00:24:57,800 --> 00:24:59,310
He's the real
spook.
500
00:24:59,300 --> 00:25:01,720
Suppose he's going
space-happy or something?
501
00:25:20,400 --> 00:25:22,990
Hey, the door to my quarters
still rattles when it opens.
502
00:25:22,990 --> 00:25:23,950
Would you stop by
503
00:25:23,960 --> 00:25:25,500
and see if you can
do something about it?
504
00:25:25,490 --> 00:25:26,820
Thanks, Bobby.
505
00:25:45,090 --> 00:25:47,060
Crewman...
506
00:25:47,060 --> 00:25:48,730
do I know you?
507
00:25:48,730 --> 00:25:50,810
In a way, ma'am.
508
00:25:50,820 --> 00:25:52,830
You were just thinking
of someone...
509
00:25:52,820 --> 00:25:53,730
like me.
510
00:25:56,490 --> 00:25:57,570
I'm guessing, of course,
511
00:25:57,570 --> 00:25:59,240
but you do look a little lonely.
512
00:25:59,240 --> 00:26:00,820
I see.
513
00:26:00,830 --> 00:26:03,790
So naturally,
when I'm lonely I think of you.
514
00:26:13,840 --> 00:26:15,790
You're Swahili?
515
00:26:22,130 --> 00:26:24,210
Lieutenant Uhura to the Bridge.
516
00:26:35,780 --> 00:26:38,140
Lieutenant Uhura to the Bridge.
517
00:26:39,400 --> 00:26:41,900
I better get this tray back.
Bye, Beauregard.
518
00:26:41,900 --> 00:26:43,400
- Wait a minute.
- I'll walk along.
519
00:26:44,900 --> 00:26:47,400
Lieutenant Uhura,
report to the Bridge.
520
00:26:52,410 --> 00:26:53,910
Lieutenant Uhura.
521
00:26:53,910 --> 00:26:54,910
On my way, sir.
522
00:27:19,850 --> 00:27:22,860
McCoy to Bridge.
Captain there?
523
00:27:22,860 --> 00:27:24,020
Kirk here.
524
00:27:24,030 --> 00:27:25,120
Nothing to report, doctor.
525
00:27:25,110 --> 00:27:26,740
We haven't located Mrs. Crater.
526
00:27:26,740 --> 00:27:29,000
What's the matter,
can't you sleep?
Nope.
527
00:27:29,000 --> 00:27:30,080
Try taking one of
those red pills
528
00:27:30,080 --> 00:27:32,080
you gave me last week.
529
00:27:32,080 --> 00:27:33,170
You'll sleep.
530
00:28:01,360 --> 00:28:03,860
Simple fact is...
531
00:28:03,870 --> 00:28:05,380
unless there's
something seriously wrong
532
00:28:05,370 --> 00:28:06,870
with the ship's
equipment,
533
00:28:06,870 --> 00:28:09,370
there's only one person
within a hundred-mile circle.
534
00:28:09,370 --> 00:28:11,820
All right, we'll
triangulate on him.
535
00:28:11,820 --> 00:28:13,370
We'll let Professor Crater
explain
536
00:28:13,370 --> 00:28:15,380
what happened
to his wife.
537
00:28:17,380 --> 00:28:19,880
Remember my instructions,
lieutenant.
538
00:28:19,880 --> 00:28:21,380
Keep a tight
fix on us.
539
00:28:21,380 --> 00:28:23,380
If we let out a yell,
I want an armed party down there
540
00:28:23,380 --> 00:28:25,890
before the echo dies.
Yes, captain.
541
00:28:55,750 --> 00:28:56,750
Nancy.
542
00:28:58,340 --> 00:28:59,850
Well, come in,
come in.
543
00:28:59,840 --> 00:29:02,120
I've been worried
sick about you.
544
00:29:05,460 --> 00:29:07,460
Wonder why Jim didn't
tell me he found you.
545
00:29:07,460 --> 00:29:09,960
I'm so happy
to see you, Leonard.
546
00:29:09,960 --> 00:29:12,470
The others, they--
Well, I--
547
00:29:12,470 --> 00:29:14,470
I don't relate to them
as much as with you. You--
548
00:29:14,470 --> 00:29:17,470
You have such strong
memories of me.
549
00:29:17,470 --> 00:29:18,470
Well, I--
550
00:29:18,470 --> 00:29:19,970
You do care,
don't you, Leonard?
551
00:29:22,480 --> 00:29:23,980
It makes me feel so--
552
00:29:25,480 --> 00:29:26,480
So safe.
553
00:29:27,480 --> 00:29:28,980
Nancy. Um...
554
00:29:28,980 --> 00:29:31,480
My husband?
555
00:29:31,490 --> 00:29:32,500
Hm.
556
00:29:33,990 --> 00:29:35,490
I like your feelings
better.
557
00:29:36,990 --> 00:29:38,490
Much...
558
00:29:38,490 --> 00:29:40,490
stronger.
559
00:29:44,000 --> 00:29:45,500
But you're tired.
560
00:29:46,500 --> 00:29:48,500
You need to rest.
561
00:29:50,510 --> 00:29:53,020
You're as bad
as Jim Kirk.
562
00:29:53,010 --> 00:29:55,510
He's been telling me
to take these.
563
00:29:55,510 --> 00:29:57,510
Well, I think
you should.
564
00:29:57,510 --> 00:29:59,510
I'll get you
some water.
565
00:30:09,740 --> 00:30:12,240
Look at his face.
566
00:30:13,240 --> 00:30:15,750
Bridge, Sulu. Trouble
on Deck 9, Section 2.
567
00:30:15,750 --> 00:30:16,750
We need
a medical team.
568
00:30:27,930 --> 00:30:30,940
Captain's log, stardate 1513.8.
569
00:30:30,930 --> 00:30:33,930
I am now certain that
the violent death of my crewman
570
00:30:33,930 --> 00:30:37,050
was caused
by some strange life form.
571
00:30:37,050 --> 00:30:39,050
I was so worried.
572
00:30:39,050 --> 00:30:41,550
Your husband
acting strange.
573
00:30:43,060 --> 00:30:44,560
Crewmen dying.
574
00:30:44,560 --> 00:30:46,560
Oh, you're so tired,
darling. Just rest now.
575
00:30:49,060 --> 00:30:50,060
Medical Department alert.
576
00:30:50,060 --> 00:30:53,570
Doctors and medics,
acknowledge.
577
00:30:53,570 --> 00:30:55,570
It's nothing, dear.
It's nothing.
578
00:30:55,570 --> 00:30:59,070
You just sleep.
579
00:30:59,070 --> 00:31:02,080
Nancy will take care
of everything.
580
00:31:10,590 --> 00:31:12,810
Dr. McCoy to the Bridge.
581
00:31:12,800 --> 00:31:14,840
Dr. McCoy to the Bridge.
582
00:31:40,530 --> 00:31:42,530
Dr. McCoy to the Bridge.
583
00:32:01,770 --> 00:32:05,360
Captain's log, additional.
584
00:32:05,360 --> 00:32:06,860
Armed and able-bodied crewmen
585
00:32:06,860 --> 00:32:09,530
are not attacked
and slaughtered this easily.
586
00:32:09,530 --> 00:32:10,610
Apparently, the killer
587
00:32:10,610 --> 00:32:12,610
can immobilize them
as it approaches,
588
00:32:12,610 --> 00:32:16,120
perhaps with some hypnotic
or paralyzing power.
589
00:32:16,120 --> 00:32:19,120
The answer lies
with Professor Crater.
590
00:32:22,660 --> 00:32:24,070
Professor Crater?!
591
00:32:24,080 --> 00:32:26,250
Go away!
We don't want you here.
592
00:32:26,240 --> 00:32:27,830
We...?
593
00:32:27,830 --> 00:32:29,830
Where's your wife, professor?
594
00:32:29,830 --> 00:32:31,080
We're concerned about her.
595
00:32:31,080 --> 00:32:33,470
I'm armed.
Go away.
596
00:32:39,260 --> 00:32:41,170
Where's your wife,
professor?
597
00:32:41,180 --> 00:32:43,490
She's no concern
of yours.
598
00:32:43,480 --> 00:32:45,680
We're worried
about her safety.
599
00:32:45,680 --> 00:32:47,730
Aren't you?
600
00:32:47,730 --> 00:32:49,820
Professor, you're
a reasonable man. Let me--
601
00:32:52,820 --> 00:32:53,820
Kirk here.
602
00:32:53,820 --> 00:32:55,320
Casualty, captain.
603
00:32:55,320 --> 00:32:58,490
Barnhart was found dead
on Deck 9. Same symptoms.
604
00:33:05,580 --> 00:33:07,120
Spock cutting in,
captain.
605
00:33:07,120 --> 00:33:09,200
Something here, through
the arches to your left.
606
00:33:10,710 --> 00:33:13,220
Stand by, Mr. Sulu.
Spock has something.
607
00:33:21,380 --> 00:33:22,350
Green.
608
00:33:22,350 --> 00:33:24,130
He beamed up
to the ship with us.
609
00:33:24,140 --> 00:33:25,730
Or something did.
610
00:33:36,860 --> 00:33:38,360
Enterprise, from Kirk.
611
00:33:38,370 --> 00:33:39,880
Bridge. Sulu.
612
00:33:39,870 --> 00:33:40,870
You have an intruder aboard.
613
00:33:40,870 --> 00:33:43,370
Could be masquerading
as Crewman Green.
614
00:33:43,370 --> 00:33:45,820
General Quarters,
Security Condition 3.
615
00:33:45,820 --> 00:33:47,870
G.Q., Security 3, sir.
616
00:33:49,330 --> 00:33:51,580
- General Quarters 3.
- Intruder alert.
617
00:33:51,580 --> 00:33:54,660
G.Q. 3.
Intruder alert.
618
00:33:59,050 --> 00:34:02,970
General Quarters 3,
intruder alert.
619
00:34:02,970 --> 00:34:05,060
G.Q. 3, intruder alert.
620
00:34:07,600 --> 00:34:09,690
Reporting G.Q. 3 secure,
captain.
621
00:34:09,680 --> 00:34:11,680
Do you require
assistance there?
622
00:34:11,680 --> 00:34:12,680
Crater knows
the creature.
623
00:34:12,680 --> 00:34:14,180
If we can
take him alive...
624
00:34:14,190 --> 00:34:15,700
Negative, lieutenant.
625
00:34:15,690 --> 00:34:17,190
But keep
locked in on us.
626
00:34:17,190 --> 00:34:18,440
Kirk out.
627
00:34:18,440 --> 00:34:19,520
Let's get him.
628
00:34:28,170 --> 00:34:30,630
We don't want you here!
629
00:34:30,620 --> 00:34:32,700
We're
happy alone!
630
00:34:32,700 --> 00:34:35,200
I'll kill
to stay alone!
631
00:34:35,210 --> 00:34:37,220
You hear that,
Kirk?!
632
00:34:37,210 --> 00:34:38,880
Or you'll have
to kill me.
633
00:34:38,880 --> 00:34:40,960
I don't care
either way!
634
00:34:40,960 --> 00:34:43,550
Obviously,
taking him alive
635
00:34:43,550 --> 00:34:45,550
is gonna be
difficult.
636
00:34:45,550 --> 00:34:47,050
Set your phaser
on one-quarter.
637
00:34:47,050 --> 00:34:49,050
I'll leave mine
on stun.
638
00:34:49,050 --> 00:34:51,050
Why risk your life
for his?
639
00:34:51,060 --> 00:34:52,570
He's not trying
to kill us.
640
00:34:52,560 --> 00:34:54,060
He's trying to
frighten us.
641
00:34:54,060 --> 00:34:55,560
And he's doing
a pretty good job.
642
00:34:58,060 --> 00:34:59,060
Yeah.
643
00:35:14,500 --> 00:35:17,510
G.Q. 3 now secured,
except for Decks 5, 7 and 10.
644
00:35:17,500 --> 00:35:18,880
Come in, please.
645
00:35:18,880 --> 00:35:20,720
He's not in Supply
and Maintenance, Sulu.
646
00:35:20,720 --> 00:35:22,720
- All right, Uhura.
- Engineering Deck now.
647
00:35:22,720 --> 00:35:24,500
Run through file photos
of the crewmen there.
648
00:35:24,510 --> 00:35:25,820
Check.
649
00:35:25,810 --> 00:35:27,510
- Deck 5 reporting.
- Crewman Green
650
00:35:27,510 --> 00:35:28,340
is not in his quarters.
651
00:35:28,340 --> 00:35:29,840
No one has seen him.
652
00:35:29,840 --> 00:35:32,350
Keep in mind if you find him,
he's not Crewman Green.
653
00:35:32,350 --> 00:35:33,930
Captain reports
Green's dead.
654
00:35:33,930 --> 00:35:35,010
And he--
655
00:35:35,020 --> 00:35:36,490
Or rather, it...
followed me.
656
00:35:36,480 --> 00:35:38,650
I thought there was
something twitchy about him.
657
00:35:38,650 --> 00:35:40,240
He-- or whatever
658
00:35:40,240 --> 00:35:42,490
--is probably your crewman
too, lieutenant.
659
00:35:42,490 --> 00:35:44,070
He must have been it.
660
00:35:44,080 --> 00:35:45,370
You know,
I would have remembered
661
00:35:45,360 --> 00:35:46,440
a crewman
like him.
662
00:35:46,440 --> 00:35:48,440
The creature leading you
a merry chase, Mr. Sulu?
663
00:35:49,950 --> 00:35:51,530
Creature?
664
00:35:51,530 --> 00:35:54,000
Or whatever it is
that's killing the crewmen.
665
00:35:56,370 --> 00:35:57,950
Perhaps I can help.
666
00:35:57,960 --> 00:35:59,430
Fill me in.
667
00:36:40,460 --> 00:36:41,410
Set.
668
00:36:41,420 --> 00:36:42,010
Acknowledged.
669
00:36:46,500 --> 00:36:47,500
Crater!
670
00:36:59,430 --> 00:37:00,900
Your wife, professor,
where is she?
671
00:37:05,940 --> 00:37:07,820
Your wife, professor,
where is she?
672
00:37:09,240 --> 00:37:11,740
She...
673
00:37:11,750 --> 00:37:14,040
was the last
of her kind.
674
00:37:19,540 --> 00:37:20,590
The last of her kind?
675
00:37:24,040 --> 00:37:26,290
Last of its kind.
676
00:37:31,020 --> 00:37:32,940
Earth history, remember?
677
00:37:32,930 --> 00:37:34,970
Like the passenger
pigeon
678
00:37:34,970 --> 00:37:37,050
or...the buffalo.
679
00:37:37,050 --> 00:37:38,140
Ooh--
680
00:37:39,640 --> 00:37:41,140
Ooh, I feel strange.
681
00:37:42,480 --> 00:37:44,360
Just stunned. You'll be able to
think in a minute.
682
00:37:46,900 --> 00:37:47,980
The Earth buffalo.
683
00:37:47,980 --> 00:37:49,280
What about it?
684
00:37:51,040 --> 00:37:53,550
Once there were
millions of them.
685
00:37:53,540 --> 00:37:55,040
Prairies black with them.
686
00:37:55,040 --> 00:37:57,040
One herd covered
three...
687
00:37:57,040 --> 00:37:58,540
whole states.
688
00:37:58,540 --> 00:38:01,040
And when they moved,
they were like thunder.
689
00:38:01,050 --> 00:38:02,140
And now they're gone.
690
00:38:02,130 --> 00:38:03,580
Is that what
you mean?
691
00:38:05,670 --> 00:38:07,720
Like the creatures here.
692
00:38:07,720 --> 00:38:09,720
Once there were...
693
00:38:09,720 --> 00:38:11,750
millions of them.
694
00:38:11,760 --> 00:38:13,850
Now there's one left.
695
00:38:13,840 --> 00:38:15,340
Nancy understood.
696
00:38:17,810 --> 00:38:19,230
Always in the past tense.
697
00:38:23,350 --> 00:38:24,770
Where's your wife?
Where is she now?
698
00:38:25,650 --> 00:38:26,990
Dead.
699
00:38:26,990 --> 00:38:28,740
Buried up on the hill.
700
00:38:28,740 --> 00:38:30,410
It killed her.
When?
701
00:38:30,410 --> 00:38:31,990
Oh, a year--
702
00:38:33,990 --> 00:38:35,490
Or was it two?
703
00:38:39,450 --> 00:38:40,950
Kirk to Enterprise.
704
00:38:40,950 --> 00:38:42,950
Bridge to captain.
Sulu here.
705
00:38:42,950 --> 00:38:43,950
It's definite, Mr. Sulu.
706
00:38:43,950 --> 00:38:45,450
The intruder
can assume any shape:
707
00:38:45,460 --> 00:38:46,470
a crewman, you, myself, anyone.
708
00:38:46,460 --> 00:38:47,460
Understand?
709
00:38:47,460 --> 00:38:48,960
Affirmative, captain.
710
00:38:48,960 --> 00:38:49,960
Go to G.Q. 4.
711
00:38:49,960 --> 00:38:51,710
General Quarters 4, captain.
712
00:38:51,710 --> 00:38:53,800
The creature
was trying to survive.
713
00:38:53,800 --> 00:38:56,270
It has that right, doesn't it?
714
00:38:56,270 --> 00:38:59,140
Kirk to Transporter Room.
Three to beam up.
715
00:38:59,140 --> 00:39:01,300
They needed salt to stay alive.
716
00:39:01,310 --> 00:39:03,370
There was
no more salt.
717
00:39:03,360 --> 00:39:06,310
It's the...last one.
718
00:39:06,310 --> 00:39:08,780
The buffalo.
There is no difference.
719
00:39:08,780 --> 00:39:09,860
There's one, professor.
720
00:39:09,860 --> 00:39:11,700
Your creature
is killing my people.
721
00:39:24,630 --> 00:39:27,130
Captain's log, continuing.
722
00:39:27,130 --> 00:39:28,130
The Enterprise has been invaded
723
00:39:28,130 --> 00:39:31,630
by a creature capable
of assuming any form,
724
00:39:31,640 --> 00:39:34,060
and with the capacity
to paralyze
725
00:39:34,050 --> 00:39:35,640
and draw the life
from any one of us.
726
00:39:35,640 --> 00:39:37,140
Deck 5, Section 3.
727
00:39:37,140 --> 00:39:39,140
Deck 5, Section 3. Report.
728
00:39:39,140 --> 00:39:42,480
Security 3-A here.
3-B in sight.
729
00:39:46,100 --> 00:39:47,180
Negative, captain.
730
00:39:47,180 --> 00:39:49,690
I've checked every face
on this vessel.
731
00:39:49,690 --> 00:39:51,190
It was not
a crewman I saw.
732
00:39:51,190 --> 00:39:53,770
Yeoman Rand, how long
was this Green with you?
733
00:39:53,770 --> 00:39:55,320
As long as he--
it
734
00:39:55,330 --> 00:39:57,250
--thought it could get
to the salt on my tray, sir.
735
00:39:57,240 --> 00:39:58,860
Mr. Spock?
736
00:39:58,860 --> 00:40:00,860
Supplies of salt have
been set out as bait
737
00:40:00,860 --> 00:40:03,170
at all decks and
engineering levels, captain.
738
00:40:03,170 --> 00:40:05,580
However, no one or nothing
has approached them as yet.
739
00:40:06,540 --> 00:40:07,500
Dr. McCoy?
740
00:40:08,960 --> 00:40:10,100
Yes?
741
00:40:10,090 --> 00:40:11,620
Medical Department
report, doctor.
742
00:40:12,630 --> 00:40:14,630
Oh.
743
00:40:14,630 --> 00:40:15,630
Well, we...
744
00:40:15,630 --> 00:40:18,630
could offer it salt
without tricks.
745
00:40:18,630 --> 00:40:20,720
There's no reason
for it to attack us.
746
00:40:20,720 --> 00:40:22,520
Your attitude
is laudable, doctor,
747
00:40:22,520 --> 00:40:23,970
but your reasoning
is reckless.
748
00:40:23,970 --> 00:40:27,060
The creature is not
dangerous when fed.
749
00:40:27,060 --> 00:40:30,060
No. It's simply
trying to survive
750
00:40:30,060 --> 00:40:32,060
by using its
natural ability
751
00:40:32,060 --> 00:40:33,560
to take other forms.
752
00:40:33,560 --> 00:40:35,730
The way the chameleon uses
its protective coloring.
753
00:40:35,730 --> 00:40:38,200
An ability retained,
no doubt,
754
00:40:38,200 --> 00:40:39,790
from its primitive
state.
755
00:40:39,790 --> 00:40:42,070
The way we have retained
our incisor teeth.
756
00:40:42,070 --> 00:40:43,660
They were
once fangs.
757
00:40:43,660 --> 00:40:46,240
Certain of our muscles
were designed for chase.
758
00:40:46,240 --> 00:40:48,210
It uses its ability
the way we would use
759
00:40:48,210 --> 00:40:50,750
our muscles and teeth,
if necessary,
760
00:40:50,750 --> 00:40:51,750
to stay alive.
761
00:40:51,750 --> 00:40:53,750
And like us,
it's an...
762
00:40:53,750 --> 00:40:55,750
intelligent animal.
763
00:40:55,750 --> 00:40:59,000
It's, uh-- There's no need
to hunt it down.
764
00:40:59,010 --> 00:41:01,100
A very interesting
hypothesis, doctor.
765
00:41:03,090 --> 00:41:05,340
Briefing Room.
766
00:41:05,350 --> 00:41:06,440
All the halls
sealed off.
767
00:41:06,430 --> 00:41:08,930
All weapons accounted for
and locked away.
768
00:41:08,930 --> 00:41:11,930
Security 4 in effect
on every level.
769
00:41:11,940 --> 00:41:12,950
Still no lead
on the intruder.
770
00:41:12,940 --> 00:41:14,440
Thank you,
lieutenant.
771
00:41:14,440 --> 00:41:16,440
Continue
the search.
772
00:41:16,440 --> 00:41:17,860
Crater...
773
00:41:17,860 --> 00:41:19,440
we don't know who
or what we're looking for.
774
00:41:19,440 --> 00:41:20,940
We need your help,
and now.
775
00:41:20,940 --> 00:41:22,950
I demanded,
I even begged,
776
00:41:22,950 --> 00:41:24,410
that you get off
my planet.
777
00:41:24,420 --> 00:41:26,340
Can you recognize this thing
when you see it?
778
00:41:31,590 --> 00:41:34,090
Professor...
779
00:41:34,090 --> 00:41:36,540
I'll forego charges
up to this point...
780
00:41:36,540 --> 00:41:39,760
but this creature's aboard
my ship, and I'll have it,
781
00:41:39,760 --> 00:41:40,850
or I'll have your skin.
782
00:41:40,850 --> 00:41:41,800
Or both. Now, where is it?
783
00:41:52,610 --> 00:41:55,610
I loved Nancy very much.
784
00:41:55,610 --> 00:41:58,310
Few women like my Nancy.
785
00:41:58,320 --> 00:41:59,910
She lives
in my dreams.
786
00:41:59,900 --> 00:42:02,900
She walks and sings
in my dreams.
787
00:42:02,900 --> 00:42:05,960
And it becomes Nancy for you.
788
00:42:05,960 --> 00:42:07,540
Not because of tricks.
789
00:42:07,540 --> 00:42:08,990
It doesn't trick me.
790
00:42:08,990 --> 00:42:10,630
It needs love
791
00:42:10,630 --> 00:42:12,710
as much as
it needs salt.
792
00:42:12,710 --> 00:42:14,210
When it killed
Nancy,
793
00:42:14,210 --> 00:42:15,710
I almost
destroyed it, but--
794
00:42:17,750 --> 00:42:19,750
it isn't just a beast.
795
00:42:19,750 --> 00:42:21,750
It is intelligent...
796
00:42:21,760 --> 00:42:23,770
and the last of its kind.
797
00:42:23,760 --> 00:42:26,060
You bleed
too much, Crater.
798
00:42:26,060 --> 00:42:28,840
You're too pure
and noble.
799
00:42:28,850 --> 00:42:30,940
Are you saving the last
of its kind,
800
00:42:30,930 --> 00:42:33,430
or has this become
Crater's private heaven
801
00:42:33,430 --> 00:42:34,400
here on this planet?
802
00:42:35,940 --> 00:42:37,600
This thing
becomes wife,
803
00:42:37,600 --> 00:42:40,070
lover, best friend,
wise man,
804
00:42:40,070 --> 00:42:41,660
fool, idol,
slave.
805
00:42:43,660 --> 00:42:45,160
Isn't
a bad life
806
00:42:45,160 --> 00:42:46,160
to...have everyone
807
00:42:46,160 --> 00:42:47,660
in the universe
at your beck and call.
808
00:42:47,660 --> 00:42:49,620
And you win
all the arguments.
809
00:42:49,620 --> 00:42:51,700
You don't understand.
810
00:42:51,700 --> 00:42:53,290
Have you learned
to see this thing...
811
00:42:53,290 --> 00:42:54,790
in whatever form
it becomes?
812
00:42:55,840 --> 00:42:57,090
Yes.
813
00:42:57,090 --> 00:42:58,790
Are you gonna help us find it?
814
00:43:04,350 --> 00:43:05,760
Sorry, I can't.
815
00:43:08,050 --> 00:43:10,550
Recommend we use
truth serum, captain.
816
00:43:10,770 --> 00:43:11,850
Doctor?
817
00:43:16,440 --> 00:43:18,530
Well, I resist using it,
818
00:43:18,530 --> 00:43:19,530
but in this case, uh,
819
00:43:19,530 --> 00:43:22,400
the professor
will give us the truth.
820
00:43:23,230 --> 00:43:24,120
Take him.
821
00:43:32,380 --> 00:43:34,390
I'll accompany you,
doctor.
822
00:43:34,380 --> 00:43:35,880
Oh. Yes,
of course.
823
00:43:51,310 --> 00:43:53,100
Captain Kirk to Dispensary.
824
00:43:53,100 --> 00:43:55,400
Captain Kirk to
Dispensary. Urgent.
825
00:44:02,490 --> 00:44:03,990
It wasn't McCoy.
826
00:44:03,990 --> 00:44:05,910
It was the creature.
It hit me.
827
00:44:05,910 --> 00:44:07,990
Crater grabbed my phaser.
828
00:44:09,500 --> 00:44:11,000
Wondered about McCoy.
829
00:44:12,000 --> 00:44:13,750
A doubt had crossed my mind.
830
00:44:15,090 --> 00:44:17,050
Captain...
831
00:44:19,760 --> 00:44:20,840
Professor Crater.
832
00:44:22,430 --> 00:44:23,350
Dead.
833
00:44:25,630 --> 00:44:27,130
But it had you too.
834
00:44:27,130 --> 00:44:29,130
Fortunately,
my ancestors spawned
835
00:44:29,130 --> 00:44:31,130
in another ocean
than yours did.
836
00:44:31,130 --> 00:44:33,020
My blood salts
are quite different.
837
00:44:44,060 --> 00:44:45,560
Leonard. Leonard,
wake up, please!
838
00:44:45,570 --> 00:44:48,080
Help me!
Help me, Leonard.
839
00:44:48,070 --> 00:44:50,570
They're trying to kill me.
Don't let them kill me!
840
00:44:50,570 --> 00:44:52,070
Whoa, easy. Easy.
Nobody's going to hurt you--
841
00:44:52,070 --> 00:44:54,070
But you must help me!
842
00:45:01,420 --> 00:45:02,890
Move aside, Bones.
843
00:45:02,880 --> 00:45:04,630
What's going on
here, Jim?
844
00:45:04,640 --> 00:45:06,230
She's not Nancy, Bones.
845
00:45:12,590 --> 00:45:14,060
Are you insane?
846
00:45:14,060 --> 00:45:16,060
It killed four crewmen.
Now Crater.
847
00:45:17,010 --> 00:45:18,010
It?
848
00:45:18,020 --> 00:45:20,190
The creature. It kills.
849
00:45:20,180 --> 00:45:22,350
It needs salt
to live.
850
00:45:22,350 --> 00:45:23,770
Bones,
move aside.
No!
851
00:45:26,020 --> 00:45:28,320
My guess is
she needs more.
852
00:45:28,330 --> 00:45:29,370
You want it, Nancy?
853
00:45:38,200 --> 00:45:39,790
Come and get it.
854
00:45:39,790 --> 00:45:41,700
You're
frightening her, Jim.
855
00:45:41,710 --> 00:45:43,300
Not fright.
856
00:45:43,290 --> 00:45:45,920
Hunger. Look at her.
857
00:45:45,930 --> 00:45:47,020
Leonard...
858
00:45:47,010 --> 00:45:49,040
if you love me,
make him go away.
859
00:45:49,050 --> 00:45:50,110
Come on.
860
00:45:50,100 --> 00:45:51,680
Do you want this,
Nancy?
861
00:45:51,680 --> 00:45:53,680
Come on, Nancy. Come
and get it. Here it is.
862
00:45:53,680 --> 00:45:55,180
Leonard, help me.
I can't fire.
Out of the way.
863
00:45:55,190 --> 00:45:57,200
Stop it, Jim!
McCoy, out of the way!
864
00:45:57,190 --> 00:45:59,190
What's the matter with you?
Are you out of your mind?!
865
00:45:59,190 --> 00:46:00,690
Get out of
the way.
866
00:46:19,660 --> 00:46:20,660
It's killing the captain!
867
00:46:20,660 --> 00:46:21,660
Shoot it, doctor, quickly.
868
00:46:21,660 --> 00:46:23,660
No!
869
00:46:23,660 --> 00:46:24,660
No!
870
00:46:26,170 --> 00:46:28,630
It's killing
the captain! Shoot, quick!
871
00:46:28,640 --> 00:46:30,230
I won't shoot Nancy.
872
00:46:30,220 --> 00:46:31,800
This is not Nancy.
873
00:46:31,810 --> 00:46:34,320
If she were Nancy,
could she take this?
874
00:46:34,310 --> 00:46:35,390
Stop it!
875
00:46:35,390 --> 00:46:36,890
Stop it, Spock!
876
00:46:36,890 --> 00:46:37,980
Stop it!
877
00:46:45,320 --> 00:46:47,350
Is that Nancy, doctor?
878
00:46:47,350 --> 00:46:49,440
No.
879
00:46:56,450 --> 00:46:58,250
No!
880
00:47:35,870 --> 00:47:38,240
Leonard--
Leonard, no.
881
00:47:43,790 --> 00:47:46,380
Leonard...please.
882
00:47:46,380 --> 00:47:47,880
Lord, forgive me.
883
00:48:15,080 --> 00:48:17,000
I'm sorry, Bones.
884
00:48:33,290 --> 00:48:34,790
Ready to leave
orbit, captain.
885
00:48:41,520 --> 00:48:42,550
Is something wrong, captain?
886
00:48:48,060 --> 00:48:49,980
I was thinking about
the buffalo, Mr. Spock.
887
00:49:01,870 --> 00:49:03,490
Warp 1, Mr. Sulu.
888
00:49:03,490 --> 00:49:05,570
Warp 1, sir.
Leaving orbit.
57998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.