All language subtitles for pioi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:08,110 Captain's log, stardate 1513.1. 2 00:00:08,110 --> 00:00:11,610 Our position: orbiting planet M-113. 3 00:00:11,610 --> 00:00:13,360 On board the Enterprise: 4 00:00:13,360 --> 00:00:16,400 Mr. Spock, temporarily in command. 5 00:00:17,320 --> 00:00:19,370 On the planet: 6 00:00:19,370 --> 00:00:21,870 the ruins of an ancient and long-dead civilization. 7 00:00:23,990 --> 00:00:26,460 Ship's surgeon McCoy and myself are now beaming down 8 00:00:26,460 --> 00:00:28,460 to the planet's surface. 9 00:00:30,000 --> 00:00:31,510 Our mission: 10 00:00:31,500 --> 00:00:35,500 routine medical examination of archaeologist Robert Crater 11 00:00:35,500 --> 00:00:37,500 and his wife Nancy. 12 00:00:37,500 --> 00:00:40,720 Routine, but for the fact that Nancy Crater 13 00:00:40,720 --> 00:00:44,810 is that one woman in Dr. McCoy's past. 14 00:00:48,310 --> 00:00:51,430 Shall we pick some flowers, doctor? 15 00:00:51,430 --> 00:00:53,520 When a man visits an old girlfriend, 16 00:00:53,520 --> 00:00:56,020 she usually expects something like that. 17 00:00:56,020 --> 00:00:58,020 Is that how you get girls to like you, 18 00:00:58,020 --> 00:00:59,820 by bribing them? 19 00:01:01,610 --> 00:01:03,610 Doesn't seem to be anybody around, does there? 20 00:01:03,610 --> 00:01:05,110 Well, they'll be along. 21 00:01:05,110 --> 00:01:07,120 You rushed us down ten minutes early. 22 00:01:13,920 --> 00:01:15,420 Professor Crater? 23 00:01:16,430 --> 00:01:18,440 Professor? 24 00:01:18,430 --> 00:01:19,430 Mrs. Crater? 25 00:01:27,300 --> 00:01:29,390 Nervous, Dr. McCoy? 26 00:01:29,390 --> 00:01:32,390 Yeah, a little bit, I guess. Heh. 27 00:01:32,390 --> 00:01:34,390 Well, you see, we walked out of each other's lives 28 00:01:34,390 --> 00:01:36,390 ten years ago. 29 00:01:36,400 --> 00:01:37,910 She married Crater, and for all I know, 30 00:01:37,900 --> 00:01:39,400 she may have forgotten me completely. 31 00:01:39,400 --> 00:01:40,900 Oh... 32 00:01:40,900 --> 00:01:42,900 Of all the bonehead ideas, Jim. 33 00:01:42,900 --> 00:01:45,400 How do I let myself in for things like this? 34 00:01:50,130 --> 00:01:51,240 Leonard. 35 00:01:51,240 --> 00:01:52,490 Nancy. 36 00:01:52,500 --> 00:01:54,090 Hello. 37 00:01:56,580 --> 00:01:58,330 It's good to see you. 38 00:01:58,330 --> 00:02:00,340 Let me look at you. 39 00:02:01,720 --> 00:02:03,140 You haven't aged a day. 40 00:02:08,090 --> 00:02:11,480 Oh, this is Captain Jim Kirk of the Enterprise. 41 00:02:15,020 --> 00:02:16,600 Mrs. Crater. 42 00:02:16,600 --> 00:02:18,190 I've heard a great deal about you. 43 00:02:18,190 --> 00:02:19,740 All good, I hope. 44 00:02:19,740 --> 00:02:21,990 Ah... 45 00:02:21,990 --> 00:02:24,280 And Crewman Darnell. 46 00:02:24,280 --> 00:02:25,360 How do you do... 47 00:02:25,360 --> 00:02:26,280 ma'am? 48 00:02:30,870 --> 00:02:32,200 Something wrong, Darnell? 49 00:02:32,200 --> 00:02:34,290 Oh... Excuse me, sir, but... 50 00:02:34,290 --> 00:02:35,590 ma'am, if I didn't know better, 51 00:02:35,590 --> 00:02:37,420 I would swear that you were somebody I left behind 52 00:02:37,420 --> 00:02:39,170 on Wrigley's Pleasure Planet. 53 00:02:39,180 --> 00:02:41,100 It's funny, you're exactly like a girl that-- 54 00:02:41,090 --> 00:02:42,840 A little less mouth, Darnell. 55 00:02:42,850 --> 00:02:45,110 I'm sorry, sir, I-- I didn't mean to, uh... 56 00:02:45,100 --> 00:02:47,850 Heh. I mean, I know it's impossible, of course. 57 00:02:47,850 --> 00:02:50,390 Why don't you step outside, Darnell. 58 00:02:50,390 --> 00:02:50,970 Yes, sir. 59 00:02:52,890 --> 00:02:54,470 Thank you, sir. 60 00:02:54,470 --> 00:02:56,270 Maybe I'll step outside too. 61 00:02:56,280 --> 00:02:57,870 What? 62 00:02:57,860 --> 00:03:00,950 And let Plum examine me all alone? 63 00:03:00,950 --> 00:03:01,810 Plum? 64 00:03:03,150 --> 00:03:03,950 Plum. 65 00:03:06,150 --> 00:03:09,240 A nickname I gave Leonard when we were very young. 66 00:03:09,240 --> 00:03:11,740 Uh, I'll, um... 67 00:03:11,740 --> 00:03:14,240 I'll wait for the professor, and I'll catch you both at once. 68 00:03:16,250 --> 00:03:18,590 I'd better go get Bob. 69 00:03:18,580 --> 00:03:20,670 Every time he starts digging, 70 00:03:20,670 --> 00:03:23,250 he forgets time, sleep, food, everything. 71 00:03:23,250 --> 00:03:24,750 Be back in a minute. 72 00:03:29,260 --> 00:03:30,760 It's quite warm here, isn't it? 73 00:03:58,250 --> 00:04:02,760 Space, the final frontier. 74 00:04:02,760 --> 00:04:06,180 These are the voyages of the starship Enterprise. 75 00:04:06,180 --> 00:04:11,220 Its five-year mission: To explore strange new worlds, 76 00:04:11,220 --> 00:04:15,470 to seek out new life and new civilizations, 77 00:04:15,470 --> 00:04:18,890 to boldly go where no man has gone before. 78 00:04:55,900 --> 00:04:59,410 Captain's log, additional entry. 79 00:04:59,400 --> 00:05:01,400 Since our mission was routine, 80 00:05:01,400 --> 00:05:04,740 we had beamed down to the planet without suspicion. 81 00:05:04,740 --> 00:05:05,820 We were totally unaware 82 00:05:05,820 --> 00:05:08,020 that each member of the landing party 83 00:05:08,020 --> 00:05:12,530 was seeing a different woman, a different Nancy Crater. 84 00:05:14,530 --> 00:05:17,030 Professor Crater, I'm Captain Kirk. 85 00:05:17,030 --> 00:05:18,030 This is-- 86 00:05:18,030 --> 00:05:20,030 The heroic captain and the intrepid doctor 87 00:05:20,040 --> 00:05:23,050 cross interstellar space to preserve our health. 88 00:05:23,040 --> 00:05:25,040 Oh, your sense of duty is overwhelming. 89 00:05:25,040 --> 00:05:27,540 Now, will you please go back where you came from 90 00:05:27,540 --> 00:05:29,540 and tell whoever issues your orders 91 00:05:29,550 --> 00:05:31,060 to leave me and my wife alone? 92 00:05:31,050 --> 00:05:33,550 We need additional salt against the heat. 93 00:05:33,550 --> 00:05:36,300 Aside from that, we're doing very well, thank you. 94 00:05:36,300 --> 00:05:37,890 I'm pleased to hear you're doing well, 95 00:05:37,890 --> 00:05:39,850 but I'm required to confirm that fact. 96 00:05:39,860 --> 00:05:42,230 Doubtless, the good surgeon 97 00:05:42,230 --> 00:05:44,320 will enjoy prodding and poking us 98 00:05:44,310 --> 00:05:46,310 with his arcane machinery. 99 00:05:46,310 --> 00:05:48,980 Go away, we don't want you. 100 00:05:48,980 --> 00:05:51,070 What you want is unimportant right now. 101 00:05:51,070 --> 00:05:54,320 What you will get is what is required by the book. 102 00:05:54,320 --> 00:05:57,910 Quote, "All research personnel on alien planets are required 103 00:05:57,910 --> 00:06:00,910 "to have their health certified by a starship surgeon 104 00:06:00,910 --> 00:06:02,960 at one-year intervals." 105 00:06:02,960 --> 00:06:04,050 Like it or not, professor, 106 00:06:04,050 --> 00:06:05,880 as commander of the starship, I'm required-- 107 00:06:05,880 --> 00:06:07,470 To show your gold braid to everyone. 108 00:06:07,470 --> 00:06:09,420 You love it, don't you? 109 00:06:09,420 --> 00:06:10,500 He's all yours, Plum. 110 00:06:10,500 --> 00:06:12,000 Dr. McCoy. 111 00:06:14,010 --> 00:06:15,510 Sit down and breathe deeply, please. 112 00:06:15,510 --> 00:06:18,010 Did I hear you call him Dr. McCoy? 113 00:06:18,010 --> 00:06:19,010 You did. 114 00:06:19,010 --> 00:06:20,010 Hm. 115 00:06:21,010 --> 00:06:23,010 ... 116 00:06:23,020 --> 00:06:25,030 McCoy. 117 00:06:26,520 --> 00:06:29,020 I've heard Nancy speak of a Dr. McCoy. 118 00:06:29,020 --> 00:06:31,020 Well, that's me. Didn't she mention I was here? 119 00:06:31,020 --> 00:06:33,490 You-- You've seen Nancy? 120 00:06:33,490 --> 00:06:34,740 She went out to get you. 121 00:06:34,740 --> 00:06:35,830 You've seen her too. 122 00:06:35,830 --> 00:06:37,080 You were with the good doctor. 123 00:06:37,080 --> 00:06:38,280 Yes, why? 124 00:06:38,280 --> 00:06:39,860 Oh... Nothing. Heh. 125 00:06:39,870 --> 00:06:41,880 It's just that it gives me great pleasure to know 126 00:06:41,870 --> 00:06:43,370 that she's gotten to see an old friend 127 00:06:43,370 --> 00:06:45,870 and has a chance for some company. 128 00:06:45,870 --> 00:06:49,370 It's different for me. I enjoy solitude. 129 00:06:49,380 --> 00:06:51,390 But for a woman... 130 00:06:51,380 --> 00:06:53,380 You understand, of course. 131 00:06:53,380 --> 00:06:56,380 Well, it certainly hasn't aged her. 132 00:06:56,380 --> 00:06:59,380 She looks exactly as I knew her 12 years ago. 133 00:06:59,390 --> 00:07:02,400 Amazing, Jim, like a girl of 25. 134 00:07:02,390 --> 00:07:04,690 Oh, sorry. I'm sorry, captain. Sit down. 135 00:07:04,690 --> 00:07:06,270 I seem to have forgotten my manners. 136 00:07:06,280 --> 00:07:07,790 Quite all right. 137 00:07:10,900 --> 00:07:13,900 I'm not joking, Jim. She hasn't aged a day. 138 00:07:13,900 --> 00:07:15,650 There's not a gray hair on her head. 139 00:07:15,650 --> 00:07:17,740 She's got some gray, Bones. 140 00:07:17,740 --> 00:07:19,240 Excuse me, professor. 141 00:07:19,240 --> 00:07:22,820 She's a handsome woman, yes, but hardly 25. 142 00:07:27,080 --> 00:07:28,580 You've seen my wife 143 00:07:28,580 --> 00:07:31,580 with the eyes of your past attachment, doctor. 144 00:07:31,580 --> 00:07:34,590 I'm sure when Nancy lets-- 145 00:07:34,590 --> 00:07:39,090 When you see her again, she'll be of a believable age. 146 00:07:39,090 --> 00:07:40,220 Well, at any rate, 147 00:07:40,230 --> 00:07:41,820 she doesn't look a day over 30. 148 00:07:41,810 --> 00:07:43,180 Genuine affection. 149 00:07:43,180 --> 00:07:46,760 I'm glad, heh, you still feel it for her. 150 00:07:46,770 --> 00:07:49,780 Leonard, isn't it? She's a fine woman. 151 00:07:49,770 --> 00:07:50,770 Open your mouth. 152 00:07:50,770 --> 00:07:52,270 Why, I thought the machine was-- 153 00:07:52,270 --> 00:07:54,770 The machine is capable of almost anything, 154 00:07:54,770 --> 00:07:57,280 but I'll still put my trust in a healthy set of tonsils. 155 00:07:57,280 --> 00:07:58,280 Now, open your mouth. 156 00:08:24,350 --> 00:08:25,190 McCoy. 157 00:08:27,970 --> 00:08:29,970 Dead, Jim. 158 00:08:29,980 --> 00:08:33,490 It's strange, the red mottling all over his face. 159 00:08:34,480 --> 00:08:35,480 What happened? 160 00:08:35,480 --> 00:08:36,480 What do you suppose happened? 161 00:08:36,480 --> 00:08:38,280 You beamed down a crewman who doesn't know better 162 00:08:38,280 --> 00:08:40,570 than to eat an untested plant. 163 00:08:40,570 --> 00:08:42,120 I've just lost a crewman, Mrs. Crater. 164 00:08:42,120 --> 00:08:42,900 I wanna know what happened. 165 00:08:43,710 --> 00:08:45,220 Well, I-- 166 00:08:45,210 --> 00:08:47,210 I... Oh... 167 00:08:47,210 --> 00:08:48,710 Just take it easy, Nancy. 168 00:08:48,710 --> 00:08:50,210 Just tell us what you know. 169 00:08:53,220 --> 00:08:54,560 Well, I was just... 170 00:08:59,760 --> 00:09:03,480 I couldn't find Bob, and I was coming back. 171 00:09:03,480 --> 00:09:05,600 I crossed to your crewman. 172 00:09:05,590 --> 00:09:07,180 I wanted him to know 173 00:09:07,180 --> 00:09:09,760 I wasn't offended by the things he'd said back there. 174 00:09:11,600 --> 00:09:12,900 You remember. 175 00:09:16,660 --> 00:09:17,670 Then I-- 176 00:09:19,160 --> 00:09:22,160 I noticed he had a Borgia plant in his hand. 177 00:09:23,660 --> 00:09:25,280 Before I could say anything, he'd-- 178 00:09:25,280 --> 00:09:27,200 He'd taken a bite from it-- He-- 179 00:09:28,030 --> 00:09:29,330 He fell. 180 00:09:30,170 --> 00:09:31,540 His face all... 181 00:09:31,540 --> 00:09:33,620 twisted. Ah- 182 00:09:36,880 --> 00:09:39,050 Leonard, you look at me like you don't believe me. 183 00:09:39,040 --> 00:09:40,630 No. No, no, no. It's not that at all. 184 00:09:40,630 --> 00:09:41,930 It's something entirely different. 185 00:09:46,800 --> 00:09:47,800 Um... 186 00:09:47,800 --> 00:09:51,310 Jim, I suppose we could complete these examinations later. 187 00:09:51,310 --> 00:09:53,890 We don't need an examination. You can see that. 188 00:09:53,890 --> 00:09:56,280 Perhaps you'd better take your man and-- 189 00:09:56,280 --> 00:09:58,150 We're well aware of our next duties, professor. 190 00:09:58,150 --> 00:09:58,950 We'll complete 191 00:09:58,950 --> 00:09:59,950 your examinations tomorrow. 192 00:10:02,950 --> 00:10:04,450 ... 193 00:10:04,450 --> 00:10:05,450 Transporter Room. 194 00:10:05,450 --> 00:10:07,040 Transporter Room, captain. 195 00:10:07,040 --> 00:10:09,120 Lock onto us. Three beaming up. 196 00:10:09,130 --> 00:10:10,220 Locked onto you, captain. 197 00:10:10,210 --> 00:10:13,540 Salt. You did ask him about more salt tablets? 198 00:10:13,550 --> 00:10:16,560 I'll take care of the provisioning, Nancy. 199 00:10:32,600 --> 00:10:34,600 Miss Uhura, your last subspace log 200 00:10:34,600 --> 00:10:37,100 contained an error in the frequencies column. 201 00:10:37,100 --> 00:10:39,100 Mr. Spock, sometimes I think 202 00:10:39,100 --> 00:10:41,610 if I hear that word "frequency" once more, 203 00:10:41,610 --> 00:10:42,520 I'll cry. 204 00:10:43,610 --> 00:10:46,110 Cry? Heh. 205 00:10:46,110 --> 00:10:48,610 I was just trying to start a conversation. 206 00:10:51,120 --> 00:10:53,450 Well, since it is illogical 207 00:10:53,450 --> 00:10:54,540 for a communications officer 208 00:10:54,540 --> 00:10:57,540 to resent the word "frequency..." 209 00:10:57,540 --> 00:10:58,920 I have no answer. 210 00:10:58,920 --> 00:11:01,510 No, you have an answer. 211 00:11:01,510 --> 00:11:03,010 I'm an illogical woman, 212 00:11:03,010 --> 00:11:04,510 who's beginning to feel too much a part 213 00:11:04,510 --> 00:11:07,010 of that communications console. 214 00:11:08,520 --> 00:11:11,520 Why don't you tell me I'm an attractive young lady. 215 00:11:11,520 --> 00:11:14,520 Or ask me if I've ever been in love. 216 00:11:14,520 --> 00:11:17,020 Tell me how your planet Vulcan looks on a... 217 00:11:17,030 --> 00:11:18,540 lazy evening 218 00:11:18,530 --> 00:11:20,030 when the moon is full. 219 00:11:22,480 --> 00:11:25,150 Vulcan has no moon, Miss Uhura. 220 00:11:25,150 --> 00:11:26,730 I'm not surprised, Mr. Spock. 221 00:11:28,570 --> 00:11:32,490 - Transporter Room to Bridge. - Landing party returning. 222 00:11:32,490 --> 00:11:33,490 They report one death. 223 00:11:36,500 --> 00:11:37,510 Bridge, acknowledging. 224 00:11:40,500 --> 00:11:42,000 I don't believe it. 225 00:11:43,500 --> 00:11:45,340 Explain. You explain. 226 00:11:45,340 --> 00:11:46,420 That means that somebody is dead, 227 00:11:46,420 --> 00:11:47,920 and you just... 228 00:11:47,920 --> 00:11:49,420 sit there. 229 00:11:49,430 --> 00:11:50,940 It could be Captain Kirk. 230 00:11:50,930 --> 00:11:52,760 He's the closest thing you have to a friend. 231 00:11:52,760 --> 00:11:54,350 Lieutenant, my demonstration of concern 232 00:11:54,350 --> 00:11:56,350 will not change what has happened. 233 00:11:56,350 --> 00:11:57,820 The Transporter Room is very well manned, 234 00:11:57,820 --> 00:12:00,230 and they will call me if they need my assistance. 235 00:12:08,860 --> 00:12:10,860 She called it a Borgia plant. 236 00:12:10,860 --> 00:12:12,360 - Something new to me. - 237 00:12:12,360 --> 00:12:14,370 Bridge to Dispensary. 238 00:12:14,370 --> 00:12:15,950 Go ahead, Mr. Spock. 239 00:12:15,950 --> 00:12:18,040 Borgia plant listed in library record tapes 240 00:12:18,040 --> 00:12:20,040 as Carbon Group III vegetation, 241 00:12:20,040 --> 00:12:22,340 similar to Earth nightshade family. 242 00:12:22,340 --> 00:12:24,590 Alkaloid poison, chemical structure 243 00:12:24,590 --> 00:12:26,680 common to most Class-M planets. 244 00:12:26,680 --> 00:12:29,930 About the strange mottling on his facial-skin surface, 245 00:12:29,930 --> 00:12:31,720 there is no reference to this symptom. 246 00:12:31,720 --> 00:12:33,050 Hm. 247 00:12:33,050 --> 00:12:36,550 Well, then this man wasn't poisoned. 248 00:12:36,560 --> 00:12:38,570 Stand by, Mr. Spock. 249 00:12:38,560 --> 00:12:40,060 She said she saw him eat the plant. 250 00:12:40,060 --> 00:12:41,060 No, she's mistaken. 251 00:12:41,060 --> 00:12:43,060 I know alkaloid poison and what to look for. 252 00:12:43,060 --> 00:12:44,560 There's not a trace of it in his body. 253 00:12:44,560 --> 00:12:45,560 There were bits in his mouth. 254 00:12:45,560 --> 00:12:47,060 Jim, don't tell me my business. 255 00:12:47,070 --> 00:12:48,080 He could not have swallowed any. 256 00:12:48,070 --> 00:12:50,570 My instruments would have picked up any trace of it. 257 00:12:50,570 --> 00:12:51,570 Then what kills a healthy man-- 258 00:12:51,570 --> 00:12:53,070 Now, I'll tell you something else. 259 00:12:53,070 --> 00:12:54,570 This man shouldn't be dead. 260 00:12:54,570 --> 00:12:56,070 I can't find anything wrong with him. 261 00:12:56,080 --> 00:12:58,090 According to all the tests, he should get up 262 00:12:58,080 --> 00:13:00,080 and just walk away from here. 263 00:13:06,590 --> 00:13:08,100 I don't know. 264 00:13:08,090 --> 00:13:10,090 I'll have the tests double-checked. 265 00:13:10,090 --> 00:13:11,890 My eyes may be tricking me. 266 00:13:14,230 --> 00:13:16,230 But I swear, Jim, when I first saw her, 267 00:13:16,230 --> 00:13:19,730 she looked just as I'd known her ten years ago. 268 00:13:19,730 --> 00:13:21,230 Granted, at the moment, I... 269 00:13:21,230 --> 00:13:22,230 may have been looking at her 270 00:13:22,230 --> 00:13:23,900 through a romantic haze. 271 00:13:23,900 --> 00:13:25,990 How your lost love affects your vision, doctor, 272 00:13:25,990 --> 00:13:26,990 doesn't interest me. 273 00:13:26,990 --> 00:13:27,990 I've lost a man. 274 00:13:27,990 --> 00:13:29,320 I wanna know what killed him. 275 00:13:30,190 --> 00:13:31,580 Yes, sir. 276 00:13:43,420 --> 00:13:47,420 Captain's log, stardate 1513.4. 277 00:13:47,430 --> 00:13:50,520 In orbit around planet M-113. 278 00:13:50,510 --> 00:13:54,430 One crewman, member of the landing party... 279 00:13:54,430 --> 00:13:55,430 dead by violence. 280 00:13:55,430 --> 00:13:57,940 Cause: unknown. 281 00:13:57,940 --> 00:14:01,440 But we are certain the cause of death was not poison. 282 00:14:01,440 --> 00:14:02,940 Message, captain. 283 00:14:02,940 --> 00:14:05,190 Starship base on Corinth IV, 284 00:14:05,190 --> 00:14:07,530 requesting explanation of our delay here, sir. 285 00:14:07,530 --> 00:14:08,610 Space Commander Dominguez says 286 00:14:08,610 --> 00:14:11,120 we have supplies he urgently needs. 287 00:14:12,320 --> 00:14:15,120 Tell José he'll get his chili peppers when we get there. 288 00:14:15,120 --> 00:14:16,700 Tell him they're prime Mexican reds. 289 00:14:16,710 --> 00:14:18,050 I handpicked them myself. 290 00:14:18,040 --> 00:14:20,210 He won't die if he goes a few more days without 'em. 291 00:14:20,210 --> 00:14:21,290 Got it? 292 00:14:21,290 --> 00:14:22,290 Got it, captain. 293 00:14:22,290 --> 00:14:23,790 Well...? 294 00:14:23,800 --> 00:14:25,810 No mistake in our record tapes. 295 00:14:25,800 --> 00:14:29,170 Borgia plant. Sole deadly property is alkaloid poison. 296 00:14:29,170 --> 00:14:30,630 And Professor Crater and wife? 297 00:14:30,640 --> 00:14:32,180 Check out perfectly. 298 00:14:32,170 --> 00:14:34,760 They arrived here nearly five years ago, 299 00:14:34,760 --> 00:14:36,840 visited by various vessels... 300 00:14:36,840 --> 00:14:38,840 uh, made, uh, fairly heavy shipments 301 00:14:38,840 --> 00:14:41,310 out of artifacts and reports. 302 00:14:41,310 --> 00:14:44,350 However, there has been a marked drop in shipments 303 00:14:44,350 --> 00:14:45,930 - during the last year. - 304 00:14:45,930 --> 00:14:48,400 McCOY: Dispensary to captain. 305 00:14:49,350 --> 00:14:50,350 Kirk here. 306 00:14:50,360 --> 00:14:51,920 We found something. 307 00:14:51,910 --> 00:14:53,410 What is it? 308 00:14:53,410 --> 00:14:54,910 I'd rather not put it on the speaker. 309 00:15:04,870 --> 00:15:05,870 Fascinating. 310 00:15:05,870 --> 00:15:07,370 So improbable we almost didn't check it. 311 00:15:07,370 --> 00:15:08,620 What? 312 00:15:08,620 --> 00:15:09,710 Sodium chloride. 313 00:15:09,710 --> 00:15:11,290 Not a trace of it. 314 00:15:11,290 --> 00:15:12,880 This man has no salt in his body at all. 315 00:15:12,880 --> 00:15:14,380 Can you explain that, doctor? 316 00:15:14,380 --> 00:15:15,380 I can't. 317 00:15:17,380 --> 00:15:19,880 Except what we normally carry in our bodies 318 00:15:19,890 --> 00:15:20,890 is gone from his. 319 00:15:20,890 --> 00:15:22,400 He would die almost instantly. 320 00:15:22,390 --> 00:15:24,220 How? There's no mark on his body. 321 00:15:24,220 --> 00:15:26,110 Except the red rings on his face. 322 00:15:26,110 --> 00:15:27,110 You called that skin mottling. 323 00:15:28,030 --> 00:15:29,530 I thought it was, sir. 324 00:15:30,530 --> 00:15:32,030 Another error on my part. 325 00:15:33,980 --> 00:15:36,030 I'm not counting them, Bones. 326 00:15:37,540 --> 00:15:40,550 Are you, uh, in the mood for an apology? 327 00:15:40,540 --> 00:15:41,540 Uh, forget it. 328 00:15:41,540 --> 00:15:43,040 I probably was mooning over her. 329 00:15:43,040 --> 00:15:44,540 I should have been thinking about my job. 330 00:15:44,540 --> 00:15:46,540 Perhaps you were. 331 00:15:46,550 --> 00:15:48,060 Both Nancy and Crater went out of their way 332 00:15:48,050 --> 00:15:50,550 to mention one item they needed. 333 00:15:50,550 --> 00:15:52,050 Salt tablets. 334 00:15:52,050 --> 00:15:53,050 Mr. Spock... 335 00:15:54,050 --> 00:15:55,800 outfit a landing party. 336 00:15:55,800 --> 00:15:57,390 We're beaming down with some questions. 337 00:16:04,100 --> 00:16:06,190 One might think that you had more important duties 338 00:16:06,180 --> 00:16:08,180 than harassing people, captain. 339 00:16:08,180 --> 00:16:09,680 I have, professor. Believe me, I have. 340 00:16:09,690 --> 00:16:12,200 Where is Mrs. Crater? I want to talk to her too. 341 00:16:12,190 --> 00:16:14,690 Captain, you can't just beam down here 342 00:16:14,690 --> 00:16:16,690 and bully us, and interfere with our work. 343 00:16:16,690 --> 00:16:18,190 Mrs. Crater. I won't ask again. 344 00:16:19,700 --> 00:16:21,260 Possibly at the other diggings. 345 00:16:21,250 --> 00:16:22,330 We don't keep military logs-- 346 00:16:22,330 --> 00:16:23,330 Green, find her. 347 00:16:23,330 --> 00:16:24,330 Yes, sir. 348 00:16:25,830 --> 00:16:26,830 Mr. Spock. 349 00:16:26,840 --> 00:16:28,350 Standing by. 350 00:16:28,340 --> 00:16:30,620 Sturgeon, transport a sample of the plant to Mr. Spock. 351 00:16:30,620 --> 00:16:32,370 We'll check if it's actually the Borgia plant 352 00:16:32,370 --> 00:16:33,870 or something we don't understand. 353 00:16:33,880 --> 00:16:34,890 You got that, Mr. Spock? 354 00:16:34,880 --> 00:16:35,880 Complete analysis. 355 00:16:35,880 --> 00:16:37,380 Captain... 356 00:16:37,380 --> 00:16:39,380 considering the inescapable fact 357 00:16:39,380 --> 00:16:40,880 that you are a trespasser on my planet-- 358 00:16:40,880 --> 00:16:42,880 Your complaint is noted, sir. 359 00:16:43,890 --> 00:16:45,900 Look... 360 00:16:45,890 --> 00:16:49,360 something we don't understand killed one of my men. 361 00:16:49,360 --> 00:16:50,390 It could prove to be a danger 362 00:16:50,390 --> 00:16:52,390 to you and Mrs. Crater too. 363 00:16:52,390 --> 00:16:54,400 We've been here for almost five years. 364 00:16:54,400 --> 00:16:55,900 If there were... 365 00:16:55,900 --> 00:16:57,400 anything hostile here, 366 00:16:57,400 --> 00:16:58,900 we would know about it, wouldn't we? 367 00:16:58,900 --> 00:17:00,530 Bones, tell the professor 368 00:17:00,540 --> 00:17:01,550 what the autopsy revealed. 369 00:17:01,540 --> 00:17:04,040 Our crewman died of salt depletion. 370 00:17:04,040 --> 00:17:06,040 A sudden total loss of it. 371 00:17:06,040 --> 00:17:08,660 Medically impossible by any standards. 372 00:17:08,660 --> 00:17:09,740 And by coincidence, 373 00:17:09,750 --> 00:17:12,260 both you and Mrs. Crater requested salt tablets. 374 00:17:13,750 --> 00:17:16,250 And your esteemed physician cannot explain 375 00:17:16,250 --> 00:17:18,500 our need for salt tablets? 376 00:17:18,500 --> 00:17:20,090 We're all aware of the need for salt 377 00:17:20,090 --> 00:17:22,590 on a hot and arid planet like this, professor. 378 00:17:24,090 --> 00:17:25,590 But it's a mystery. 379 00:17:25,590 --> 00:17:28,100 And I don't like mysteries. 380 00:17:28,100 --> 00:17:30,650 Give me a bellyache. And I got a beauty right now. 381 00:17:35,850 --> 00:17:38,440 Nancy and I started with 25 pounds. 382 00:17:40,440 --> 00:17:41,440 This is what we have left. 383 00:17:41,440 --> 00:17:44,950 Now what is so mysterious about that? 384 00:17:51,950 --> 00:17:53,450 Salt. 385 00:18:00,460 --> 00:18:01,960 One of the missions of the Enterprise 386 00:18:01,960 --> 00:18:03,960 is to protect human life in places like this. 387 00:18:03,970 --> 00:18:05,480 I'm gonna have to ask you and Mrs. Crater 388 00:18:05,470 --> 00:18:06,970 to stay aboard my ship... 389 00:18:06,970 --> 00:18:09,470 until we find out what killed that crewman. 390 00:18:09,470 --> 00:18:10,940 But you can't do that. 391 00:18:10,940 --> 00:18:12,020 But I can, professor. 392 00:18:12,020 --> 00:18:13,020 You mustn't do it, 393 00:18:13,030 --> 00:18:14,280 It'll interfere with our work. 394 00:18:14,280 --> 00:18:15,370 How? 395 00:18:15,360 --> 00:18:16,360 You've been here five years. 396 00:18:16,360 --> 00:18:17,780 Will a couple of days make a difference? 397 00:18:23,820 --> 00:18:24,820 Mr. Spock. 398 00:18:24,820 --> 00:18:26,320 Spock here. 399 00:18:26,320 --> 00:18:28,320 Arrange quarters for Professor and Mrs. Crater. 400 00:18:28,320 --> 00:18:29,820 Did you get the plant analysis? 401 00:18:29,830 --> 00:18:31,340 It is the Borgia variety, captain. 402 00:18:31,330 --> 00:18:33,330 Could not have caused Darnell's death. 403 00:18:34,830 --> 00:18:36,330 Jim, he's run off. 404 00:18:43,170 --> 00:18:44,170 Nancy! 405 00:18:46,930 --> 00:18:48,440 You! 406 00:18:48,430 --> 00:18:49,930 Salt! 407 00:18:51,430 --> 00:18:52,600 I've got salt. 408 00:18:52,600 --> 00:18:54,180 Smell it. 409 00:18:54,180 --> 00:18:55,850 Smell it. Nancy! 410 00:18:55,850 --> 00:18:56,930 Professor Crater! 411 00:18:56,940 --> 00:18:59,450 McCOY: Professor Crater. 412 00:19:05,080 --> 00:19:07,080 Professor Crater. 413 00:19:11,830 --> 00:19:13,420 Professor Crater. 414 00:19:13,420 --> 00:19:15,000 Professor! 415 00:19:16,510 --> 00:19:17,510 Professor. Jim. 416 00:19:17,510 --> 00:19:19,520 Jim. 417 00:19:19,510 --> 00:19:21,010 It's Sturgeon. 418 00:19:24,010 --> 00:19:25,010 He's dead. 419 00:19:27,520 --> 00:19:28,530 We'd better locate Crewman Green. 420 00:19:28,520 --> 00:19:29,880 Green! 421 00:19:30,770 --> 00:19:31,770 Green! 422 00:19:35,220 --> 00:19:37,770 Crewman Green, report! 423 00:19:37,780 --> 00:19:39,790 Green! 424 00:19:42,280 --> 00:19:44,280 McCoy: Crewman Green, report! 425 00:19:49,570 --> 00:19:50,570 Green. 426 00:19:53,040 --> 00:19:55,540 Green! Where are you? 427 00:19:57,580 --> 00:19:58,660 Could it be Crater? He came this way. 428 00:19:58,660 --> 00:19:59,660 I don't know. 429 00:20:02,170 --> 00:20:03,170 Green! 430 00:20:04,170 --> 00:20:05,670 Gr-- 431 00:20:05,670 --> 00:20:07,050 Did you see this? Yes, sir. 432 00:20:07,060 --> 00:20:08,650 Sturgeon was dead when I found him. 433 00:20:08,640 --> 00:20:11,560 I was circling to find whatever it was. 434 00:20:11,560 --> 00:20:13,980 McCOY: Same red rings on his face. 435 00:20:15,310 --> 00:20:17,980 Have you seen Nancy? Mrs. Crater? 436 00:20:17,980 --> 00:20:20,480 No, sir. I checked all through the ruins. 437 00:20:21,400 --> 00:20:22,900 I'm worried about her, Jim. 438 00:20:22,900 --> 00:20:24,910 She's not at the quarters, not at the diggings. 439 00:20:24,910 --> 00:20:25,910 She could be in trouble. Nancy! 440 00:20:25,910 --> 00:20:26,860 Crater! 441 00:20:26,860 --> 00:20:28,940 Nancy, it's Leonard! 442 00:20:28,940 --> 00:20:30,030 We're beaming aboard the ship. 443 00:20:30,030 --> 00:20:31,030 You can't leave her. 444 00:20:31,030 --> 00:20:33,030 We can't search this whole planet on foot. 445 00:20:33,030 --> 00:20:34,530 Learn something from Mr. Spock, doctor. 446 00:20:34,530 --> 00:20:36,030 Stop thinking with your glands. 447 00:20:36,030 --> 00:20:37,530 We have equipment aboard the Enterprise 448 00:20:37,540 --> 00:20:39,680 that could pinpoint a match lit anywhere on this planet. 449 00:20:39,670 --> 00:20:42,090 - Or the heat of a body. - 450 00:20:42,090 --> 00:20:43,420 Transporter Room. Kirk speaking. 451 00:20:43,430 --> 00:20:45,520 Three to beam up. 452 00:21:10,320 --> 00:21:11,820 Kirk to Bridge. Spock here. 453 00:21:11,820 --> 00:21:13,320 Break out the surface search equipment. 454 00:21:13,320 --> 00:21:14,820 I want coordinates on two people. 455 00:21:14,820 --> 00:21:16,820 Acknowledged. 456 00:21:16,830 --> 00:21:18,340 There's a body down there. Sturgeon. 457 00:21:18,330 --> 00:21:19,330 We'll bring him home, sir. 458 00:21:21,830 --> 00:21:23,330 You could use some sleep, Bones. 459 00:21:23,330 --> 00:21:24,830 All right, Jim. 460 00:21:41,020 --> 00:21:42,030 Bridge. 461 00:22:00,700 --> 00:22:02,700 Oh, Green. Uh, what went on down there? 462 00:22:08,180 --> 00:22:09,180 Who do you think you are? 463 00:22:17,470 --> 00:22:18,970 Something odd, captain. 464 00:22:20,470 --> 00:22:21,470 You said two people. 465 00:22:21,470 --> 00:22:22,970 Professor and Nancy Crater. 466 00:22:22,970 --> 00:22:24,980 We get a reading on only one person. 467 00:22:24,980 --> 00:22:26,980 Probably Crater. 468 00:22:26,980 --> 00:22:29,980 He's, uh, circling, as if searching for something. 469 00:22:29,980 --> 00:22:31,980 Expand search radius. 470 00:22:31,980 --> 00:22:33,480 Yes, sir. 471 00:22:40,290 --> 00:22:42,790 Why don't you go chase an asteroid. 472 00:22:42,790 --> 00:22:45,300 Hey, Janice. Is that for me? 473 00:22:45,300 --> 00:22:47,800 Don't you wish it was. 474 00:22:49,300 --> 00:22:50,800 Well, how about that? 475 00:22:50,800 --> 00:22:51,800 Yeah. How'd you like to have her 476 00:22:51,800 --> 00:22:53,300 as your own personal yeoman? 477 00:23:15,990 --> 00:23:16,990 Where are you, Sulu? 478 00:23:17,000 --> 00:23:19,010 In here, feeding the weepers, Janice. 479 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 Well, I've got your tray. 480 00:23:21,000 --> 00:23:23,500 May the great bird of the galaxy bless your planet. 481 00:23:23,500 --> 00:23:25,000 Heh. Thank you. 482 00:23:25,000 --> 00:23:26,500 Hello, Beauregard. 483 00:23:26,500 --> 00:23:28,760 How are you today, darling? 484 00:23:28,760 --> 00:23:29,960 Her name's Gertrude. 485 00:23:29,960 --> 00:23:32,040 No, it's a he plant. 486 00:23:32,040 --> 00:23:33,540 A girl can tell. 487 00:23:33,550 --> 00:23:36,140 Why do people have to call inanimate objects "she"? 488 00:23:36,130 --> 00:23:38,520 Like, um, "She's a fast ship." 489 00:23:38,520 --> 00:23:41,100 He is not an inanimate object. 490 00:23:41,100 --> 00:23:43,800 He's so animate, he makes me nervous. 491 00:23:44,890 --> 00:23:46,390 In fact, I keep expecting 492 00:23:46,390 --> 00:23:48,860 one of these plants of yours to, uh, grab me. 493 00:24:12,920 --> 00:24:14,920 Hello, Green. 494 00:24:20,260 --> 00:24:22,180 He's not talking today. 495 00:24:28,850 --> 00:24:31,270 You been nipping Saurian brandy or something? 496 00:24:53,790 --> 00:24:54,790 Take it easy. 497 00:24:54,790 --> 00:24:56,290 Calm down. 498 00:24:56,290 --> 00:24:57,790 Very sensitive. 499 00:24:57,800 --> 00:24:59,310 He's the real spook. 500 00:24:59,300 --> 00:25:01,720 Suppose he's going space-happy or something? 501 00:25:20,400 --> 00:25:22,990 Hey, the door to my quarters still rattles when it opens. 502 00:25:22,990 --> 00:25:23,950 Would you stop by 503 00:25:23,960 --> 00:25:25,500 and see if you can do something about it? 504 00:25:25,490 --> 00:25:26,820 Thanks, Bobby. 505 00:25:45,090 --> 00:25:47,060 Crewman... 506 00:25:47,060 --> 00:25:48,730 do I know you? 507 00:25:48,730 --> 00:25:50,810 In a way, ma'am. 508 00:25:50,820 --> 00:25:52,830 You were just thinking of someone... 509 00:25:52,820 --> 00:25:53,730 like me. 510 00:25:56,490 --> 00:25:57,570 I'm guessing, of course, 511 00:25:57,570 --> 00:25:59,240 but you do look a little lonely. 512 00:25:59,240 --> 00:26:00,820 I see. 513 00:26:00,830 --> 00:26:03,790 So naturally, when I'm lonely I think of you. 514 00:26:13,840 --> 00:26:15,790 You're Swahili? 515 00:26:22,130 --> 00:26:24,210 Lieutenant Uhura to the Bridge. 516 00:26:35,780 --> 00:26:38,140 Lieutenant Uhura to the Bridge. 517 00:26:39,400 --> 00:26:41,900 I better get this tray back. Bye, Beauregard. 518 00:26:41,900 --> 00:26:43,400 - Wait a minute. - I'll walk along. 519 00:26:44,900 --> 00:26:47,400 Lieutenant Uhura, report to the Bridge. 520 00:26:52,410 --> 00:26:53,910 Lieutenant Uhura. 521 00:26:53,910 --> 00:26:54,910 On my way, sir. 522 00:27:19,850 --> 00:27:22,860 McCoy to Bridge. Captain there? 523 00:27:22,860 --> 00:27:24,020 Kirk here. 524 00:27:24,030 --> 00:27:25,120 Nothing to report, doctor. 525 00:27:25,110 --> 00:27:26,740 We haven't located Mrs. Crater. 526 00:27:26,740 --> 00:27:29,000 What's the matter, can't you sleep? Nope. 527 00:27:29,000 --> 00:27:30,080 Try taking one of those red pills 528 00:27:30,080 --> 00:27:32,080 you gave me last week. 529 00:27:32,080 --> 00:27:33,170 You'll sleep. 530 00:28:01,360 --> 00:28:03,860 Simple fact is... 531 00:28:03,870 --> 00:28:05,380 unless there's something seriously wrong 532 00:28:05,370 --> 00:28:06,870 with the ship's equipment, 533 00:28:06,870 --> 00:28:09,370 there's only one person within a hundred-mile circle. 534 00:28:09,370 --> 00:28:11,820 All right, we'll triangulate on him. 535 00:28:11,820 --> 00:28:13,370 We'll let Professor Crater explain 536 00:28:13,370 --> 00:28:15,380 what happened to his wife. 537 00:28:17,380 --> 00:28:19,880 Remember my instructions, lieutenant. 538 00:28:19,880 --> 00:28:21,380 Keep a tight fix on us. 539 00:28:21,380 --> 00:28:23,380 If we let out a yell, I want an armed party down there 540 00:28:23,380 --> 00:28:25,890 before the echo dies. Yes, captain. 541 00:28:55,750 --> 00:28:56,750 Nancy. 542 00:28:58,340 --> 00:28:59,850 Well, come in, come in. 543 00:28:59,840 --> 00:29:02,120 I've been worried sick about you. 544 00:29:05,460 --> 00:29:07,460 Wonder why Jim didn't tell me he found you. 545 00:29:07,460 --> 00:29:09,960 I'm so happy to see you, Leonard. 546 00:29:09,960 --> 00:29:12,470 The others, they-- Well, I-- 547 00:29:12,470 --> 00:29:14,470 I don't relate to them as much as with you. You-- 548 00:29:14,470 --> 00:29:17,470 You have such strong memories of me. 549 00:29:17,470 --> 00:29:18,470 Well, I-- 550 00:29:18,470 --> 00:29:19,970 You do care, don't you, Leonard? 551 00:29:22,480 --> 00:29:23,980 It makes me feel so-- 552 00:29:25,480 --> 00:29:26,480 So safe. 553 00:29:27,480 --> 00:29:28,980 Nancy. Um... 554 00:29:28,980 --> 00:29:31,480 My husband? 555 00:29:31,490 --> 00:29:32,500 Hm. 556 00:29:33,990 --> 00:29:35,490 I like your feelings better. 557 00:29:36,990 --> 00:29:38,490 Much... 558 00:29:38,490 --> 00:29:40,490 stronger. 559 00:29:44,000 --> 00:29:45,500 But you're tired. 560 00:29:46,500 --> 00:29:48,500 You need to rest. 561 00:29:50,510 --> 00:29:53,020 You're as bad as Jim Kirk. 562 00:29:53,010 --> 00:29:55,510 He's been telling me to take these. 563 00:29:55,510 --> 00:29:57,510 Well, I think you should. 564 00:29:57,510 --> 00:29:59,510 I'll get you some water. 565 00:30:09,740 --> 00:30:12,240 Look at his face. 566 00:30:13,240 --> 00:30:15,750 Bridge, Sulu. Trouble on Deck 9, Section 2. 567 00:30:15,750 --> 00:30:16,750 We need a medical team. 568 00:30:27,930 --> 00:30:30,940 Captain's log, stardate 1513.8. 569 00:30:30,930 --> 00:30:33,930 I am now certain that the violent death of my crewman 570 00:30:33,930 --> 00:30:37,050 was caused by some strange life form. 571 00:30:37,050 --> 00:30:39,050 I was so worried. 572 00:30:39,050 --> 00:30:41,550 Your husband acting strange. 573 00:30:43,060 --> 00:30:44,560 Crewmen dying. 574 00:30:44,560 --> 00:30:46,560 Oh, you're so tired, darling. Just rest now. 575 00:30:49,060 --> 00:30:50,060 Medical Department alert. 576 00:30:50,060 --> 00:30:53,570 Doctors and medics, acknowledge. 577 00:30:53,570 --> 00:30:55,570 It's nothing, dear. It's nothing. 578 00:30:55,570 --> 00:30:59,070 You just sleep. 579 00:30:59,070 --> 00:31:02,080 Nancy will take care of everything. 580 00:31:10,590 --> 00:31:12,810 Dr. McCoy to the Bridge. 581 00:31:12,800 --> 00:31:14,840 Dr. McCoy to the Bridge. 582 00:31:40,530 --> 00:31:42,530 Dr. McCoy to the Bridge. 583 00:32:01,770 --> 00:32:05,360 Captain's log, additional. 584 00:32:05,360 --> 00:32:06,860 Armed and able-bodied crewmen 585 00:32:06,860 --> 00:32:09,530 are not attacked and slaughtered this easily. 586 00:32:09,530 --> 00:32:10,610 Apparently, the killer 587 00:32:10,610 --> 00:32:12,610 can immobilize them as it approaches, 588 00:32:12,610 --> 00:32:16,120 perhaps with some hypnotic or paralyzing power. 589 00:32:16,120 --> 00:32:19,120 The answer lies with Professor Crater. 590 00:32:22,660 --> 00:32:24,070 Professor Crater?! 591 00:32:24,080 --> 00:32:26,250 Go away! We don't want you here. 592 00:32:26,240 --> 00:32:27,830 We...? 593 00:32:27,830 --> 00:32:29,830 Where's your wife, professor? 594 00:32:29,830 --> 00:32:31,080 We're concerned about her. 595 00:32:31,080 --> 00:32:33,470 I'm armed. Go away. 596 00:32:39,260 --> 00:32:41,170 Where's your wife, professor? 597 00:32:41,180 --> 00:32:43,490 She's no concern of yours. 598 00:32:43,480 --> 00:32:45,680 We're worried about her safety. 599 00:32:45,680 --> 00:32:47,730 Aren't you? 600 00:32:47,730 --> 00:32:49,820 Professor, you're a reasonable man. Let me-- 601 00:32:52,820 --> 00:32:53,820 Kirk here. 602 00:32:53,820 --> 00:32:55,320 Casualty, captain. 603 00:32:55,320 --> 00:32:58,490 Barnhart was found dead on Deck 9. Same symptoms. 604 00:33:05,580 --> 00:33:07,120 Spock cutting in, captain. 605 00:33:07,120 --> 00:33:09,200 Something here, through the arches to your left. 606 00:33:10,710 --> 00:33:13,220 Stand by, Mr. Sulu. Spock has something. 607 00:33:21,380 --> 00:33:22,350 Green. 608 00:33:22,350 --> 00:33:24,130 He beamed up to the ship with us. 609 00:33:24,140 --> 00:33:25,730 Or something did. 610 00:33:36,860 --> 00:33:38,360 Enterprise, from Kirk. 611 00:33:38,370 --> 00:33:39,880 Bridge. Sulu. 612 00:33:39,870 --> 00:33:40,870 You have an intruder aboard. 613 00:33:40,870 --> 00:33:43,370 Could be masquerading as Crewman Green. 614 00:33:43,370 --> 00:33:45,820 General Quarters, Security Condition 3. 615 00:33:45,820 --> 00:33:47,870 G.Q., Security 3, sir. 616 00:33:49,330 --> 00:33:51,580 - General Quarters 3. - Intruder alert. 617 00:33:51,580 --> 00:33:54,660 G.Q. 3. Intruder alert. 618 00:33:59,050 --> 00:34:02,970 General Quarters 3, intruder alert. 619 00:34:02,970 --> 00:34:05,060 G.Q. 3, intruder alert. 620 00:34:07,600 --> 00:34:09,690 Reporting G.Q. 3 secure, captain. 621 00:34:09,680 --> 00:34:11,680 Do you require assistance there? 622 00:34:11,680 --> 00:34:12,680 Crater knows the creature. 623 00:34:12,680 --> 00:34:14,180 If we can take him alive... 624 00:34:14,190 --> 00:34:15,700 Negative, lieutenant. 625 00:34:15,690 --> 00:34:17,190 But keep locked in on us. 626 00:34:17,190 --> 00:34:18,440 Kirk out. 627 00:34:18,440 --> 00:34:19,520 Let's get him. 628 00:34:28,170 --> 00:34:30,630 We don't want you here! 629 00:34:30,620 --> 00:34:32,700 We're happy alone! 630 00:34:32,700 --> 00:34:35,200 I'll kill to stay alone! 631 00:34:35,210 --> 00:34:37,220 You hear that, Kirk?! 632 00:34:37,210 --> 00:34:38,880 Or you'll have to kill me. 633 00:34:38,880 --> 00:34:40,960 I don't care either way! 634 00:34:40,960 --> 00:34:43,550 Obviously, taking him alive 635 00:34:43,550 --> 00:34:45,550 is gonna be difficult. 636 00:34:45,550 --> 00:34:47,050 Set your phaser on one-quarter. 637 00:34:47,050 --> 00:34:49,050 I'll leave mine on stun. 638 00:34:49,050 --> 00:34:51,050 Why risk your life for his? 639 00:34:51,060 --> 00:34:52,570 He's not trying to kill us. 640 00:34:52,560 --> 00:34:54,060 He's trying to frighten us. 641 00:34:54,060 --> 00:34:55,560 And he's doing a pretty good job. 642 00:34:58,060 --> 00:34:59,060 Yeah. 643 00:35:14,500 --> 00:35:17,510 G.Q. 3 now secured, except for Decks 5, 7 and 10. 644 00:35:17,500 --> 00:35:18,880 Come in, please. 645 00:35:18,880 --> 00:35:20,720 He's not in Supply and Maintenance, Sulu. 646 00:35:20,720 --> 00:35:22,720 - All right, Uhura. - Engineering Deck now. 647 00:35:22,720 --> 00:35:24,500 Run through file photos of the crewmen there. 648 00:35:24,510 --> 00:35:25,820 Check. 649 00:35:25,810 --> 00:35:27,510 - Deck 5 reporting. - Crewman Green 650 00:35:27,510 --> 00:35:28,340 is not in his quarters. 651 00:35:28,340 --> 00:35:29,840 No one has seen him. 652 00:35:29,840 --> 00:35:32,350 Keep in mind if you find him, he's not Crewman Green. 653 00:35:32,350 --> 00:35:33,930 Captain reports Green's dead. 654 00:35:33,930 --> 00:35:35,010 And he-- 655 00:35:35,020 --> 00:35:36,490 Or rather, it... followed me. 656 00:35:36,480 --> 00:35:38,650 I thought there was something twitchy about him. 657 00:35:38,650 --> 00:35:40,240 He-- or whatever 658 00:35:40,240 --> 00:35:42,490 --is probably your crewman too, lieutenant. 659 00:35:42,490 --> 00:35:44,070 He must have been it. 660 00:35:44,080 --> 00:35:45,370 You know, I would have remembered 661 00:35:45,360 --> 00:35:46,440 a crewman like him. 662 00:35:46,440 --> 00:35:48,440 The creature leading you a merry chase, Mr. Sulu? 663 00:35:49,950 --> 00:35:51,530 Creature? 664 00:35:51,530 --> 00:35:54,000 Or whatever it is that's killing the crewmen. 665 00:35:56,370 --> 00:35:57,950 Perhaps I can help. 666 00:35:57,960 --> 00:35:59,430 Fill me in. 667 00:36:40,460 --> 00:36:41,410 Set. 668 00:36:41,420 --> 00:36:42,010 Acknowledged. 669 00:36:46,500 --> 00:36:47,500 Crater! 670 00:36:59,430 --> 00:37:00,900 Your wife, professor, where is she? 671 00:37:05,940 --> 00:37:07,820 Your wife, professor, where is she? 672 00:37:09,240 --> 00:37:11,740 She... 673 00:37:11,750 --> 00:37:14,040 was the last of her kind. 674 00:37:19,540 --> 00:37:20,590 The last of her kind? 675 00:37:24,040 --> 00:37:26,290 Last of its kind. 676 00:37:31,020 --> 00:37:32,940 Earth history, remember? 677 00:37:32,930 --> 00:37:34,970 Like the passenger pigeon 678 00:37:34,970 --> 00:37:37,050 or...the buffalo. 679 00:37:37,050 --> 00:37:38,140 Ooh-- 680 00:37:39,640 --> 00:37:41,140 Ooh, I feel strange. 681 00:37:42,480 --> 00:37:44,360 Just stunned. You'll be able to think in a minute. 682 00:37:46,900 --> 00:37:47,980 The Earth buffalo. 683 00:37:47,980 --> 00:37:49,280 What about it? 684 00:37:51,040 --> 00:37:53,550 Once there were millions of them. 685 00:37:53,540 --> 00:37:55,040 Prairies black with them. 686 00:37:55,040 --> 00:37:57,040 One herd covered three... 687 00:37:57,040 --> 00:37:58,540 whole states. 688 00:37:58,540 --> 00:38:01,040 And when they moved, they were like thunder. 689 00:38:01,050 --> 00:38:02,140 And now they're gone. 690 00:38:02,130 --> 00:38:03,580 Is that what you mean? 691 00:38:05,670 --> 00:38:07,720 Like the creatures here. 692 00:38:07,720 --> 00:38:09,720 Once there were... 693 00:38:09,720 --> 00:38:11,750 millions of them. 694 00:38:11,760 --> 00:38:13,850 Now there's one left. 695 00:38:13,840 --> 00:38:15,340 Nancy understood. 696 00:38:17,810 --> 00:38:19,230 Always in the past tense. 697 00:38:23,350 --> 00:38:24,770 Where's your wife? Where is she now? 698 00:38:25,650 --> 00:38:26,990 Dead. 699 00:38:26,990 --> 00:38:28,740 Buried up on the hill. 700 00:38:28,740 --> 00:38:30,410 It killed her. When? 701 00:38:30,410 --> 00:38:31,990 Oh, a year-- 702 00:38:33,990 --> 00:38:35,490 Or was it two? 703 00:38:39,450 --> 00:38:40,950 Kirk to Enterprise. 704 00:38:40,950 --> 00:38:42,950 Bridge to captain. Sulu here. 705 00:38:42,950 --> 00:38:43,950 It's definite, Mr. Sulu. 706 00:38:43,950 --> 00:38:45,450 The intruder can assume any shape: 707 00:38:45,460 --> 00:38:46,470 a crewman, you, myself, anyone. 708 00:38:46,460 --> 00:38:47,460 Understand? 709 00:38:47,460 --> 00:38:48,960 Affirmative, captain. 710 00:38:48,960 --> 00:38:49,960 Go to G.Q. 4. 711 00:38:49,960 --> 00:38:51,710 General Quarters 4, captain. 712 00:38:51,710 --> 00:38:53,800 The creature was trying to survive. 713 00:38:53,800 --> 00:38:56,270 It has that right, doesn't it? 714 00:38:56,270 --> 00:38:59,140 Kirk to Transporter Room. Three to beam up. 715 00:38:59,140 --> 00:39:01,300 They needed salt to stay alive. 716 00:39:01,310 --> 00:39:03,370 There was no more salt. 717 00:39:03,360 --> 00:39:06,310 It's the...last one. 718 00:39:06,310 --> 00:39:08,780 The buffalo. There is no difference. 719 00:39:08,780 --> 00:39:09,860 There's one, professor. 720 00:39:09,860 --> 00:39:11,700 Your creature is killing my people. 721 00:39:24,630 --> 00:39:27,130 Captain's log, continuing. 722 00:39:27,130 --> 00:39:28,130 The Enterprise has been invaded 723 00:39:28,130 --> 00:39:31,630 by a creature capable of assuming any form, 724 00:39:31,640 --> 00:39:34,060 and with the capacity to paralyze 725 00:39:34,050 --> 00:39:35,640 and draw the life from any one of us. 726 00:39:35,640 --> 00:39:37,140 Deck 5, Section 3. 727 00:39:37,140 --> 00:39:39,140 Deck 5, Section 3. Report. 728 00:39:39,140 --> 00:39:42,480 Security 3-A here. 3-B in sight. 729 00:39:46,100 --> 00:39:47,180 Negative, captain. 730 00:39:47,180 --> 00:39:49,690 I've checked every face on this vessel. 731 00:39:49,690 --> 00:39:51,190 It was not a crewman I saw. 732 00:39:51,190 --> 00:39:53,770 Yeoman Rand, how long was this Green with you? 733 00:39:53,770 --> 00:39:55,320 As long as he-- it 734 00:39:55,330 --> 00:39:57,250 --thought it could get to the salt on my tray, sir. 735 00:39:57,240 --> 00:39:58,860 Mr. Spock? 736 00:39:58,860 --> 00:40:00,860 Supplies of salt have been set out as bait 737 00:40:00,860 --> 00:40:03,170 at all decks and engineering levels, captain. 738 00:40:03,170 --> 00:40:05,580 However, no one or nothing has approached them as yet. 739 00:40:06,540 --> 00:40:07,500 Dr. McCoy? 740 00:40:08,960 --> 00:40:10,100 Yes? 741 00:40:10,090 --> 00:40:11,620 Medical Department report, doctor. 742 00:40:12,630 --> 00:40:14,630 Oh. 743 00:40:14,630 --> 00:40:15,630 Well, we... 744 00:40:15,630 --> 00:40:18,630 could offer it salt without tricks. 745 00:40:18,630 --> 00:40:20,720 There's no reason for it to attack us. 746 00:40:20,720 --> 00:40:22,520 Your attitude is laudable, doctor, 747 00:40:22,520 --> 00:40:23,970 but your reasoning is reckless. 748 00:40:23,970 --> 00:40:27,060 The creature is not dangerous when fed. 749 00:40:27,060 --> 00:40:30,060 No. It's simply trying to survive 750 00:40:30,060 --> 00:40:32,060 by using its natural ability 751 00:40:32,060 --> 00:40:33,560 to take other forms. 752 00:40:33,560 --> 00:40:35,730 The way the chameleon uses its protective coloring. 753 00:40:35,730 --> 00:40:38,200 An ability retained, no doubt, 754 00:40:38,200 --> 00:40:39,790 from its primitive state. 755 00:40:39,790 --> 00:40:42,070 The way we have retained our incisor teeth. 756 00:40:42,070 --> 00:40:43,660 They were once fangs. 757 00:40:43,660 --> 00:40:46,240 Certain of our muscles were designed for chase. 758 00:40:46,240 --> 00:40:48,210 It uses its ability the way we would use 759 00:40:48,210 --> 00:40:50,750 our muscles and teeth, if necessary, 760 00:40:50,750 --> 00:40:51,750 to stay alive. 761 00:40:51,750 --> 00:40:53,750 And like us, it's an... 762 00:40:53,750 --> 00:40:55,750 intelligent animal. 763 00:40:55,750 --> 00:40:59,000 It's, uh-- There's no need to hunt it down. 764 00:40:59,010 --> 00:41:01,100 A very interesting hypothesis, doctor. 765 00:41:03,090 --> 00:41:05,340 Briefing Room. 766 00:41:05,350 --> 00:41:06,440 All the halls sealed off. 767 00:41:06,430 --> 00:41:08,930 All weapons accounted for and locked away. 768 00:41:08,930 --> 00:41:11,930 Security 4 in effect on every level. 769 00:41:11,940 --> 00:41:12,950 Still no lead on the intruder. 770 00:41:12,940 --> 00:41:14,440 Thank you, lieutenant. 771 00:41:14,440 --> 00:41:16,440 Continue the search. 772 00:41:16,440 --> 00:41:17,860 Crater... 773 00:41:17,860 --> 00:41:19,440 we don't know who or what we're looking for. 774 00:41:19,440 --> 00:41:20,940 We need your help, and now. 775 00:41:20,940 --> 00:41:22,950 I demanded, I even begged, 776 00:41:22,950 --> 00:41:24,410 that you get off my planet. 777 00:41:24,420 --> 00:41:26,340 Can you recognize this thing when you see it? 778 00:41:31,590 --> 00:41:34,090 Professor... 779 00:41:34,090 --> 00:41:36,540 I'll forego charges up to this point... 780 00:41:36,540 --> 00:41:39,760 but this creature's aboard my ship, and I'll have it, 781 00:41:39,760 --> 00:41:40,850 or I'll have your skin. 782 00:41:40,850 --> 00:41:41,800 Or both. Now, where is it? 783 00:41:52,610 --> 00:41:55,610 I loved Nancy very much. 784 00:41:55,610 --> 00:41:58,310 Few women like my Nancy. 785 00:41:58,320 --> 00:41:59,910 She lives in my dreams. 786 00:41:59,900 --> 00:42:02,900 She walks and sings in my dreams. 787 00:42:02,900 --> 00:42:05,960 And it becomes Nancy for you. 788 00:42:05,960 --> 00:42:07,540 Not because of tricks. 789 00:42:07,540 --> 00:42:08,990 It doesn't trick me. 790 00:42:08,990 --> 00:42:10,630 It needs love 791 00:42:10,630 --> 00:42:12,710 as much as it needs salt. 792 00:42:12,710 --> 00:42:14,210 When it killed Nancy, 793 00:42:14,210 --> 00:42:15,710 I almost destroyed it, but-- 794 00:42:17,750 --> 00:42:19,750 it isn't just a beast. 795 00:42:19,750 --> 00:42:21,750 It is intelligent... 796 00:42:21,760 --> 00:42:23,770 and the last of its kind. 797 00:42:23,760 --> 00:42:26,060 You bleed too much, Crater. 798 00:42:26,060 --> 00:42:28,840 You're too pure and noble. 799 00:42:28,850 --> 00:42:30,940 Are you saving the last of its kind, 800 00:42:30,930 --> 00:42:33,430 or has this become Crater's private heaven 801 00:42:33,430 --> 00:42:34,400 here on this planet? 802 00:42:35,940 --> 00:42:37,600 This thing becomes wife, 803 00:42:37,600 --> 00:42:40,070 lover, best friend, wise man, 804 00:42:40,070 --> 00:42:41,660 fool, idol, slave. 805 00:42:43,660 --> 00:42:45,160 Isn't a bad life 806 00:42:45,160 --> 00:42:46,160 to...have everyone 807 00:42:46,160 --> 00:42:47,660 in the universe at your beck and call. 808 00:42:47,660 --> 00:42:49,620 And you win all the arguments. 809 00:42:49,620 --> 00:42:51,700 You don't understand. 810 00:42:51,700 --> 00:42:53,290 Have you learned to see this thing... 811 00:42:53,290 --> 00:42:54,790 in whatever form it becomes? 812 00:42:55,840 --> 00:42:57,090 Yes. 813 00:42:57,090 --> 00:42:58,790 Are you gonna help us find it? 814 00:43:04,350 --> 00:43:05,760 Sorry, I can't. 815 00:43:08,050 --> 00:43:10,550 Recommend we use truth serum, captain. 816 00:43:10,770 --> 00:43:11,850 Doctor? 817 00:43:16,440 --> 00:43:18,530 Well, I resist using it, 818 00:43:18,530 --> 00:43:19,530 but in this case, uh, 819 00:43:19,530 --> 00:43:22,400 the professor will give us the truth. 820 00:43:23,230 --> 00:43:24,120 Take him. 821 00:43:32,380 --> 00:43:34,390 I'll accompany you, doctor. 822 00:43:34,380 --> 00:43:35,880 Oh. Yes, of course. 823 00:43:51,310 --> 00:43:53,100 Captain Kirk to Dispensary. 824 00:43:53,100 --> 00:43:55,400 Captain Kirk to Dispensary. Urgent. 825 00:44:02,490 --> 00:44:03,990 It wasn't McCoy. 826 00:44:03,990 --> 00:44:05,910 It was the creature. It hit me. 827 00:44:05,910 --> 00:44:07,990 Crater grabbed my phaser. 828 00:44:09,500 --> 00:44:11,000 Wondered about McCoy. 829 00:44:12,000 --> 00:44:13,750 A doubt had crossed my mind. 830 00:44:15,090 --> 00:44:17,050 Captain... 831 00:44:19,760 --> 00:44:20,840 Professor Crater. 832 00:44:22,430 --> 00:44:23,350 Dead. 833 00:44:25,630 --> 00:44:27,130 But it had you too. 834 00:44:27,130 --> 00:44:29,130 Fortunately, my ancestors spawned 835 00:44:29,130 --> 00:44:31,130 in another ocean than yours did. 836 00:44:31,130 --> 00:44:33,020 My blood salts are quite different. 837 00:44:44,060 --> 00:44:45,560 Leonard. Leonard, wake up, please! 838 00:44:45,570 --> 00:44:48,080 Help me! Help me, Leonard. 839 00:44:48,070 --> 00:44:50,570 They're trying to kill me. Don't let them kill me! 840 00:44:50,570 --> 00:44:52,070 Whoa, easy. Easy. Nobody's going to hurt you-- 841 00:44:52,070 --> 00:44:54,070 But you must help me! 842 00:45:01,420 --> 00:45:02,890 Move aside, Bones. 843 00:45:02,880 --> 00:45:04,630 What's going on here, Jim? 844 00:45:04,640 --> 00:45:06,230 She's not Nancy, Bones. 845 00:45:12,590 --> 00:45:14,060 Are you insane? 846 00:45:14,060 --> 00:45:16,060 It killed four crewmen. Now Crater. 847 00:45:17,010 --> 00:45:18,010 It? 848 00:45:18,020 --> 00:45:20,190 The creature. It kills. 849 00:45:20,180 --> 00:45:22,350 It needs salt to live. 850 00:45:22,350 --> 00:45:23,770 Bones, move aside. No! 851 00:45:26,020 --> 00:45:28,320 My guess is she needs more. 852 00:45:28,330 --> 00:45:29,370 You want it, Nancy? 853 00:45:38,200 --> 00:45:39,790 Come and get it. 854 00:45:39,790 --> 00:45:41,700 You're frightening her, Jim. 855 00:45:41,710 --> 00:45:43,300 Not fright. 856 00:45:43,290 --> 00:45:45,920 Hunger. Look at her. 857 00:45:45,930 --> 00:45:47,020 Leonard... 858 00:45:47,010 --> 00:45:49,040 if you love me, make him go away. 859 00:45:49,050 --> 00:45:50,110 Come on. 860 00:45:50,100 --> 00:45:51,680 Do you want this, Nancy? 861 00:45:51,680 --> 00:45:53,680 Come on, Nancy. Come and get it. Here it is. 862 00:45:53,680 --> 00:45:55,180 Leonard, help me. I can't fire. Out of the way. 863 00:45:55,190 --> 00:45:57,200 Stop it, Jim! McCoy, out of the way! 864 00:45:57,190 --> 00:45:59,190 What's the matter with you? Are you out of your mind?! 865 00:45:59,190 --> 00:46:00,690 Get out of the way. 866 00:46:19,660 --> 00:46:20,660 It's killing the captain! 867 00:46:20,660 --> 00:46:21,660 Shoot it, doctor, quickly. 868 00:46:21,660 --> 00:46:23,660 No! 869 00:46:23,660 --> 00:46:24,660 No! 870 00:46:26,170 --> 00:46:28,630 It's killing the captain! Shoot, quick! 871 00:46:28,640 --> 00:46:30,230 I won't shoot Nancy. 872 00:46:30,220 --> 00:46:31,800 This is not Nancy. 873 00:46:31,810 --> 00:46:34,320 If she were Nancy, could she take this? 874 00:46:34,310 --> 00:46:35,390 Stop it! 875 00:46:35,390 --> 00:46:36,890 Stop it, Spock! 876 00:46:36,890 --> 00:46:37,980 Stop it! 877 00:46:45,320 --> 00:46:47,350 Is that Nancy, doctor? 878 00:46:47,350 --> 00:46:49,440 No. 879 00:46:56,450 --> 00:46:58,250 No! 880 00:47:35,870 --> 00:47:38,240 Leonard-- Leonard, no. 881 00:47:43,790 --> 00:47:46,380 Leonard...please. 882 00:47:46,380 --> 00:47:47,880 Lord, forgive me. 883 00:48:15,080 --> 00:48:17,000 I'm sorry, Bones. 884 00:48:33,290 --> 00:48:34,790 Ready to leave orbit, captain. 885 00:48:41,520 --> 00:48:42,550 Is something wrong, captain? 886 00:48:48,060 --> 00:48:49,980 I was thinking about the buffalo, Mr. Spock. 887 00:49:01,870 --> 00:49:03,490 Warp 1, Mr. Sulu. 888 00:49:03,490 --> 00:49:05,570 Warp 1, sir. Leaving orbit. 57998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.