All language subtitles for Zhit Zhizn 02-11.ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,747 --> 00:00:04,397 (загадочная мелодия) 2 00:00:09,333 --> 00:00:12,186 (Анна) -До этого вся моя жизнь была разложена по полочкам: 3 00:00:12,436 --> 00:00:14,600 всё чётко, всё по плану. 4 00:00:14,850 --> 00:00:16,350 (аплодисменты) 5 00:00:16,760 --> 00:00:18,360 А сейчас какой-то хаос. 6 00:00:21,526 --> 00:00:23,026 (без звука) 7 00:00:26,818 --> 00:00:29,305 -Одна жизнь оборвалась, ещё пара - разрушены. 8 00:00:29,873 --> 00:00:31,373 -Наша задача - выбраться. 9 00:00:32,819 --> 00:00:34,499 (ЛИЛА - "Ты ещё ближе") 10 00:00:42,716 --> 00:00:46,783 -Могло бы быть так, что все мы столкнулись для чего-то. Специально. 11 00:00:51,783 --> 00:00:53,283 (кричит) 12 00:00:58,580 --> 00:01:00,080 -Сами виноваты. 13 00:01:12,311 --> 00:01:14,498 (Костя) -Как они получили полный рут? 14 00:01:14,749 --> 00:01:17,975 Кто спёр порты? Ты? Ты? Что ты мне мямлишь? 15 00:01:18,226 --> 00:01:21,599 У тебя одна задача была - вырубить все серваки на х***! 16 00:01:22,352 --> 00:01:23,852 Уволю всех, б***! 17 00:01:25,869 --> 00:01:27,554 Аня, не сейчас, нас взломали! 18 00:01:28,036 --> 00:01:30,003 -Нашли дочь Гурама? -Не сейчас! 19 00:01:30,268 --> 00:01:33,080 -У меня через полчаса встреча с его адвокатом. 20 00:01:33,670 --> 00:01:35,670 -С адвокатом Дадиани? По поводу? 21 00:01:36,880 --> 00:01:40,073 Что вы вылупились, я не понял? У вас всё хорошо, что ли, б***? 22 00:01:40,324 --> 00:01:42,112 Сетка поднялась? Работаем! 23 00:01:42,363 --> 00:01:43,909 -Ответь, нашли или нет. 24 00:01:44,160 --> 00:01:46,377 -Нет у неё ни соцсетей, ни гражданства, ничего нет. 25 00:01:46,628 --> 00:01:48,776 Нужен другой план. -Я поняла, спасибо. 26 00:01:49,760 --> 00:01:52,165 -Хрен с ним, с тобой поеду. -Нет, ты не поедешь. 27 00:01:52,416 --> 00:01:54,665 Занимайся здесь, я сама разберусь. -Ни фига. 28 00:01:54,916 --> 00:01:57,330 К этому адвокату ты одна не пойдёшь. -Костя! 29 00:01:57,651 --> 00:01:59,261 Займись уже своей жизнью. 30 00:01:59,512 --> 00:02:01,776 -А, вот как заговорили? Серпом по яйцам? 31 00:02:02,027 --> 00:02:03,902 -Да, а ты хочешь правды? -Хочу. 32 00:02:05,276 --> 00:02:09,536 -Ты бы лучше за семью свою так боролся. Для тебя это должно быть важнее. 33 00:02:26,634 --> 00:02:28,134 (звук сердцебиения) 34 00:02:34,196 --> 00:02:36,634 (рывки ремня безопасности) 35 00:02:41,604 --> 00:02:43,104 Что? 36 00:03:01,073 --> 00:03:02,573 (сигнал вызова) 37 00:03:06,940 --> 00:03:08,440 Ты спишь с Ритой? 38 00:03:10,089 --> 00:03:12,839 (Стас) -Откуда у тебя этот номер? -Неважно, отвечай. 39 00:03:13,090 --> 00:03:15,990 Это началось уже давно? До твоей смерти или нет? 40 00:03:16,241 --> 00:03:19,241 -А что это меняет? -Хочу понять, что ты за человек. 41 00:03:20,799 --> 00:03:23,682 (смех Стаса) 42 00:03:41,133 --> 00:03:42,767 (шепчет) 43 00:03:43,018 --> 00:03:44,518 (шаги) 44 00:03:46,393 --> 00:03:47,893 (напевает) 45 00:03:52,298 --> 00:03:53,798 -Так? 46 00:03:54,049 --> 00:03:56,150 -Ну что за постная рожа! 47 00:03:57,650 --> 00:04:00,583 Не умеешь красиво проигрывать - порадуйся хотя бы за брата. 48 00:04:00,834 --> 00:04:02,334 Ему со мной хорошо. 49 00:04:04,057 --> 00:04:07,259 -Маргарита, мне всегда казалось, что вы осторожная женщина 50 00:04:07,510 --> 00:04:09,571 и не будете делать поспешные выводы. 51 00:04:09,822 --> 00:04:14,605 -А я себе сегодня всё позволяю, потому что мне тоже хорошо. 52 00:04:15,424 --> 00:04:17,666 Я даже со Смолиным поговорила. 53 00:04:17,955 --> 00:04:19,744 -Так? -Про тебя. Прямо. 54 00:04:20,564 --> 00:04:22,625 Оставь, говорю, друг мой Смолин, 55 00:04:22,889 --> 00:04:26,168 моего маленького мальчика Витечку в покое. 56 00:04:26,588 --> 00:04:30,127 -Так... -И убери от него пацанчиков в погонах. 57 00:04:31,627 --> 00:04:34,200 -Ну, что он? -А он говорит: 58 00:04:35,939 --> 00:04:38,314 "Я такой мелочной хернёй не занимаюсь. 59 00:04:38,689 --> 00:04:43,174 Если бы я хотел закрыть клуб, я закрыл бы его вот так и не мелочился". А? 60 00:04:43,923 --> 00:04:47,361 Что, кстати, очень в его духе. Может быть, это всё-таки Дадиани? 61 00:04:47,612 --> 00:04:50,080 -Не-а. С ним тоже многое не сходится. 62 00:04:50,331 --> 00:04:51,831 Ну да бог с ними. 63 00:04:52,082 --> 00:04:53,657 Что у тебя со Стасом? 64 00:04:55,846 --> 00:04:57,729 -Не расскажу! -Почему? 65 00:04:57,980 --> 00:04:59,900 -Не расскажу. -Ну, пожалуйста. 66 00:05:00,658 --> 00:05:03,005 -Стас, Стас... 67 00:05:03,354 --> 00:05:04,854 -Так? 68 00:05:08,012 --> 00:05:09,879 -Стас мой. 69 00:05:12,580 --> 00:05:14,580 Он сегодня раскрыл мне свой план. 70 00:05:15,271 --> 00:05:18,631 И, как ты понимаешь, для него это высший уровень доверия. 71 00:05:20,135 --> 00:05:23,463 Он любит меня, просто боится сам себе в этом сознаться. 72 00:05:24,213 --> 00:05:25,713 Слишком гордый. 73 00:05:28,314 --> 00:05:29,814 -Ах! 74 00:05:30,065 --> 00:05:32,111 -Что это такое? Что за вздохи? 75 00:05:32,362 --> 00:05:33,862 А, ты мне не веришь? 76 00:05:34,113 --> 00:05:36,113 -Ты же сама себе не веришь, Рита. 77 00:05:36,364 --> 00:05:38,489 -Ну и не верь пожалуйста, господи! 78 00:05:38,740 --> 00:05:40,240 Я-то победила. 79 00:05:41,428 --> 00:05:44,806 -Хорошо, а с чего ты взяла, что именно то, что он тебе рассказал, 80 00:05:45,057 --> 00:05:46,737 и есть его реальный план? 81 00:05:47,080 --> 00:05:48,580 -Завидуешь? Завидуй. 82 00:05:52,635 --> 00:05:55,244 Мы с ним слеплены из одного теста. 83 00:05:55,939 --> 00:05:57,439 Он мне доверяет. 84 00:05:58,423 --> 00:06:01,254 А эти его Аня, София - просто марионетки. 85 00:06:04,855 --> 00:06:07,010 -Ты права, остались мы с тобой, да? 86 00:06:09,346 --> 00:06:11,026 -Нас с тобой нет, малыш. 87 00:06:11,277 --> 00:06:15,504 Ты сделал то, что должен был сделать. Всё, пора признать поражение. 88 00:06:18,211 --> 00:06:20,461 Очень приятно было с тобой работать. 89 00:06:20,773 --> 00:06:22,273 Последний раз. 90 00:06:23,267 --> 00:06:26,511 Да, я пришлю тебе виски подороже, как только получу деньги. 91 00:06:26,762 --> 00:06:28,262 Пока-пока-пока! 92 00:06:44,510 --> 00:06:47,952 -Чем порадуете нас, Анна Александровна? 93 00:06:50,260 --> 00:06:53,525 -Я могу достать вам имя заказчика атаки на Гурама. 94 00:06:55,424 --> 00:06:58,502 Этот человек придумал план и привёл его в действие. 95 00:06:59,760 --> 00:07:02,377 Он имеет власть и влияние на Смолина. 96 00:07:02,799 --> 00:07:04,799 Будет добиваться посадки Гурама. 97 00:07:05,275 --> 00:07:06,963 Его нужно остановить, но... 98 00:07:08,126 --> 00:07:11,220 Ни угрозы, ни шантаж не подействуют, поверьте мне. 99 00:07:12,432 --> 00:07:13,932 -Имя? 100 00:07:15,564 --> 00:07:17,064 -Стас Морозов. 101 00:07:19,439 --> 00:07:23,557 -То есть речь идёт о вашем бывшем муже? 102 00:07:25,501 --> 00:07:27,001 -Да, он жив. 103 00:07:28,572 --> 00:07:30,830 И за всем этим стоит, и за клубом. 104 00:07:31,618 --> 00:07:33,868 А точнее, он был совладельцем клуба. 105 00:07:37,775 --> 00:07:39,963 Какие ещё доказательства вам нужны? 106 00:07:43,143 --> 00:07:46,439 -Меня беспокоит, что вами могут двигать 107 00:07:47,924 --> 00:07:49,424 личные мотивы. 108 00:07:50,924 --> 00:07:52,611 -Именно они мной и двигают. 109 00:07:53,807 --> 00:07:55,487 Иначе я не была бы здесь. 110 00:07:58,946 --> 00:08:00,596 (звонок видеодомофона) 111 00:08:32,078 --> 00:08:33,578 -Ну что? 112 00:08:35,680 --> 00:08:38,055 Наконец-то пришла со мной попрощаться? 113 00:08:42,649 --> 00:08:46,788 -Значит, сначала ты устранил Дадиани по заказу Смолина, 114 00:08:47,039 --> 00:08:51,483 а потом тебе стало мало и ты решил самого Смолина посадить на крючок? 115 00:08:52,901 --> 00:08:54,581 И снова за счёт меня, так? 116 00:08:55,235 --> 00:08:56,915 -Ты сама ко мне пришла. 117 00:08:58,780 --> 00:09:01,720 Согласись, вышло даже красивее, чем я предполагал. 118 00:09:03,757 --> 00:09:05,257 -Зачем? 119 00:09:06,499 --> 00:09:08,179 -Затем, что мне скучно. 120 00:09:10,835 --> 00:09:14,075 Затем, что сама жизнь является произведением искусства, 121 00:09:14,326 --> 00:09:16,006 и я хочу быть объектом. 122 00:09:16,389 --> 00:09:18,351 И художником. И продавцом. 123 00:09:19,046 --> 00:09:20,726 Единым в трёх ипостасях. 124 00:09:21,726 --> 00:09:23,851 -Виктор знал? Вы с ним заодно? 125 00:09:24,183 --> 00:09:26,504 -Виктор? Нет. 126 00:09:27,718 --> 00:09:30,658 Виктор остался в младшей лиге. Это не его уровень. 127 00:09:32,319 --> 00:09:33,819 А вот ты... 128 00:09:36,108 --> 00:09:37,608 Ты... 129 00:09:38,991 --> 00:09:40,741 И всё-таки, зачем ты пришла? 130 00:09:41,131 --> 00:09:42,631 -Да. 131 00:09:42,944 --> 00:09:45,405 (настороженная музыка) 132 00:09:47,733 --> 00:09:49,858 Ты правильно сказал - попрощаться. 133 00:09:58,132 --> 00:09:59,632 -Ого! 134 00:10:01,264 --> 00:10:02,764 Так, и что теперь? 135 00:10:05,194 --> 00:10:06,844 Вынесешь мне приговор? 136 00:10:07,843 --> 00:10:09,343 -Уже. 137 00:10:09,594 --> 00:10:13,074 -Вы выходите или остаётесь? -Оставайся, Богинская, чего уж там. 138 00:10:18,554 --> 00:10:23,489 Господи, я боялся, что до меня доберётся Гурам или какой-нибудь Смолин, а тут... 139 00:10:24,726 --> 00:10:26,226 Такой подарок. 140 00:10:26,889 --> 00:10:29,100 (напряжённая музыка) 141 00:10:44,029 --> 00:10:46,130 -Прошу прощения! 142 00:10:46,381 --> 00:10:50,660 Глубочайше извиняюсь, что прерываю такой важный момент, 143 00:10:50,911 --> 00:10:53,155 атмосфера уж очень тут накалилась. 144 00:10:54,583 --> 00:10:58,083 Можете продолжать, но со мной тут ещё несколько зрителей! 145 00:11:01,575 --> 00:11:06,860 И где-то, наверное, минут через 14 приедут бравые пожарные. 146 00:11:10,032 --> 00:11:11,532 Пока-пока! 147 00:11:17,294 --> 00:11:22,552 Я когда тебе сказал избавиться от Стаса, я не имел в виду такой буквальный процесс. 148 00:11:45,682 --> 00:11:47,182 (стук в дверь) 149 00:11:48,771 --> 00:11:50,271 -Зайдите. 150 00:11:52,661 --> 00:11:54,161 О! 151 00:11:54,412 --> 00:11:55,912 -Привет. -Привет. 152 00:11:58,786 --> 00:12:00,286 Ты... 153 00:12:02,481 --> 00:12:04,929 А, София Мальцева, сразу не сообразил. 154 00:12:05,180 --> 00:12:06,680 Проходи. 155 00:12:11,427 --> 00:12:14,458 -Аня посоветовала обратиться к тебе 156 00:12:15,467 --> 00:12:16,967 за консультацией 157 00:12:17,412 --> 00:12:19,786 по поводу... ну... 158 00:12:20,845 --> 00:12:23,283 Хочу получить рекомендации по пластике. 159 00:12:29,817 --> 00:12:31,771 -Сколько он у тебя? -Лет с 16. 160 00:12:34,494 --> 00:12:35,994 Это можно убрать? 161 00:12:36,245 --> 00:12:38,620 -Шлифовка плюс татуаж, видно не будет. 162 00:12:39,278 --> 00:12:41,966 Главное, чтобы не было причин ставить новые. 163 00:12:43,403 --> 00:12:45,083 -Ну, причины всегда есть. 164 00:12:46,239 --> 00:12:47,739 -Да уж. 165 00:12:48,770 --> 00:12:51,145 Я скину контакт специалиста по шрамам. 166 00:12:53,614 --> 00:12:55,739 -Аня сказала, что ты врач от бога. 167 00:12:56,356 --> 00:12:58,036 -Она меня переоценивает. 168 00:12:58,806 --> 00:13:00,486 -Поэтому вы расстались? 169 00:13:03,388 --> 00:13:05,450 -Я не хочу это обсуждать, прости. 170 00:13:07,060 --> 00:13:09,754 -Нет, это ты меня прости, 171 00:13:10,005 --> 00:13:12,077 я лезу не в своё дело. 172 00:13:12,630 --> 00:13:15,762 Мне очень нравится Аня, и ты мне нравишься. 173 00:13:16,262 --> 00:13:17,762 Очень. 174 00:13:18,114 --> 00:13:19,926 Я вижу, что она в тебе нашла. 175 00:13:27,004 --> 00:13:28,504 -Что? 176 00:13:30,645 --> 00:13:32,583 -Тебе как будто можно доверять. 177 00:13:36,614 --> 00:13:38,989 И я думаю, что ты знаешь, каково это - 178 00:13:41,122 --> 00:13:42,622 когда тебя не любят. 179 00:13:44,278 --> 00:13:46,653 Очень важно, чтобы кто-то был рядом, 180 00:13:47,950 --> 00:13:49,661 когда одиноко. 181 00:14:01,161 --> 00:14:05,122 Если ты на сегодня всё, я на машине, могу подвезти. 182 00:14:15,622 --> 00:14:18,685 -Добро пожаловать домой, братик. Налить что-то? 183 00:14:21,052 --> 00:14:22,552 Согреться. 184 00:14:23,926 --> 00:14:25,426 Нет? 185 00:14:25,677 --> 00:14:27,177 А я выпью. 186 00:14:43,794 --> 00:14:46,403 Значит, за проверками в клубе ты стоял? 187 00:14:50,239 --> 00:14:53,895 Какая пустая трата сил и ресурсов. 188 00:14:57,771 --> 00:15:00,888 Если ты хотел этот клуб, ты мог просто попросить. 189 00:15:02,668 --> 00:15:04,168 Я всё отдам. 190 00:15:04,419 --> 00:15:05,919 -Вить, 191 00:15:07,108 --> 00:15:08,758 ты что от меня хочешь? 192 00:15:09,118 --> 00:15:10,618 Благодарности? -Нет. 193 00:15:12,364 --> 00:15:14,364 Я тебе клянусь, ничего не нужно. 194 00:15:15,285 --> 00:15:17,848 Я хочу, чтобы ты был счастлив. -Господи... 195 00:15:20,466 --> 00:15:22,116 Глупый маленький п***! 196 00:15:24,388 --> 00:15:26,825 Вечно ты пытаешься мне что-то доказать. 197 00:15:28,583 --> 00:15:31,668 Ты серьёзно думал, что ты можешь подговорить Богинскую 198 00:15:31,919 --> 00:15:33,481 и она испортит мои планы? 199 00:15:34,028 --> 00:15:36,186 И я приползу к тебе за помощью? 200 00:15:37,513 --> 00:15:42,021 Может быть, я буду просить тебя о ней, умолять? Так мне помощь не нужна. 201 00:15:42,809 --> 00:15:45,231 А Богинская сделала всё так, как мне было нужно. 202 00:15:45,482 --> 00:15:48,363 -Но ты не похож на победителя. -Потому что ты всё испортил. 203 00:15:48,614 --> 00:15:50,700 -Я испортил? -А ты не понимаешь? 204 00:15:51,466 --> 00:15:52,966 -Объясни. 205 00:15:54,474 --> 00:15:55,974 -Постой! 206 00:15:57,919 --> 00:16:01,883 Послушай, ты что, ты серьёзно думаешь, что ты меня спас? 207 00:16:05,547 --> 00:16:08,390 Ты, наверное, страшно горд собой, да? А? 208 00:16:15,772 --> 00:16:17,772 Просто ты так ничего и не понял. 209 00:16:21,146 --> 00:16:22,646 Там - 210 00:16:23,794 --> 00:16:25,856 там была высшая точка напряжения. 211 00:16:26,544 --> 00:16:28,669 И там должно было всё закончиться. 212 00:16:29,497 --> 00:16:30,997 В этой высшей точке. 213 00:16:32,044 --> 00:16:34,419 Только там рождается наивысшая эмоция. 214 00:16:35,552 --> 00:16:40,246 Там, может быть, рождается жизнь, рождается настоящее искусство, если хочешь. 215 00:16:40,497 --> 00:16:44,880 Но ты, ты - ты просто не можешь этого понять, потому что ты дебил! 216 00:16:47,513 --> 00:16:49,193 Ты просто всё испортил. 217 00:16:50,544 --> 00:16:52,044 -Господи... 218 00:16:59,442 --> 00:17:01,755 Когда-то мы были всем друг для друга. 219 00:17:04,677 --> 00:17:07,913 Смотрели из окон на эту счастливую красочную жизнь - 220 00:17:08,164 --> 00:17:10,309 родители, дети и собственные дома. 221 00:17:10,719 --> 00:17:12,531 Так хотели это почувствовать. 222 00:17:13,031 --> 00:17:14,531 Так хотели! 223 00:17:16,177 --> 00:17:17,677 Ну помнишь? 224 00:17:19,349 --> 00:17:22,161 Ты помнишь, как мы мечтали трахнуть эту жизнь? 225 00:17:23,520 --> 00:17:26,254 Только я всегда хотел, чтобы мы оставались семьёй, 226 00:17:26,505 --> 00:17:28,005 а ты забыл меня. 227 00:17:28,919 --> 00:17:32,474 Забыл меня, как всё самое плохое, что было в твоей жизни. 228 00:17:33,028 --> 00:17:35,286 И я клянусь тебе, ты ошибаешься. 229 00:17:35,583 --> 00:17:38,969 Ты ошибаешься насчёт высшей точки, очень сильно ошибаешься, 230 00:17:39,220 --> 00:17:41,198 твоя кульминация впереди, братик. 231 00:17:41,449 --> 00:17:44,012 В твоей жизни всё было - всё, кроме любви. 232 00:17:45,317 --> 00:17:46,817 Любви. 233 00:17:47,325 --> 00:17:50,138 И я пожертвую всем, чтобы ты это почувствовал. 234 00:17:52,325 --> 00:17:53,825 Хотя бы раз в жизни. 235 00:17:55,278 --> 00:17:56,778 (стук каблуков) 236 00:17:57,778 --> 00:17:59,278 Это Рита. 237 00:17:59,529 --> 00:18:01,467 (с досадой) -Ой, господи, зачем? 238 00:18:14,905 --> 00:18:16,905 (взволнованно дышит) 239 00:18:21,177 --> 00:18:22,677 -Стас! 240 00:18:24,075 --> 00:18:26,575 Ты живой! Господи, ты живой! 241 00:18:28,427 --> 00:18:30,622 Что ты его сюда припёр, здесь небезопасно! 242 00:18:30,873 --> 00:18:32,764 Ты цел, ты не ранен? -Угомонись, а? 243 00:18:33,015 --> 00:18:36,489 (взволнованно шепчет) 244 00:18:37,192 --> 00:18:39,575 (неразборчиво бормочет) 245 00:18:40,903 --> 00:18:44,083 Слушай, оставь свои оценочные суждения. Да отвали ты! 246 00:18:46,271 --> 00:18:48,271 -А что ты на меня срываешься-то? 247 00:18:49,271 --> 00:18:50,834 Срывайся на своего брата 248 00:18:51,085 --> 00:18:54,020 или на свою бывшую, которая всё это устроила. 249 00:18:55,677 --> 00:18:57,474 Что ты молчишь? -Слушайте. 250 00:18:58,734 --> 00:19:02,029 Вы, двое. Вас не тошнит от самих себя? 251 00:19:02,840 --> 00:19:07,342 Тоже мне, великий гуру и сильная женщина. Из песочницы никак не можете выбраться. 252 00:19:07,593 --> 00:19:10,155 Не осточертело вам унижаться передо мной? 253 00:19:10,406 --> 00:19:13,005 Да как вы не можете понять, что вы мне не нужны, 254 00:19:13,256 --> 00:19:15,098 никто из вас мне больше не нужен! 255 00:19:15,349 --> 00:19:20,272 Вы - всё, отработанный материал. Можете не мешаться у меня под ногами? 256 00:19:34,568 --> 00:19:36,248 -Вот и всё, моя дорогая. 257 00:19:38,779 --> 00:19:40,279 Мне жаль. 258 00:19:43,159 --> 00:19:46,237 Стас всегда доказывал, что искусство дороже жизни. 259 00:19:50,263 --> 00:19:52,599 Всё. -Он просто ещё... 260 00:19:53,959 --> 00:19:55,459 не отошёл от шока. 261 00:20:07,182 --> 00:20:08,682 (тягостная музыка) 262 00:20:59,013 --> 00:21:00,513 (сбрасывает звонок) 263 00:21:14,123 --> 00:21:15,803 -Ты пытался отомстить Ане? 264 00:21:20,670 --> 00:21:22,170 -Что это меняет? 265 00:21:26,021 --> 00:21:27,521 -Для меня - многое. 266 00:21:38,349 --> 00:21:39,849 Просто скажи почему. 267 00:21:54,631 --> 00:21:56,131 -А ты? 268 00:21:58,006 --> 00:21:59,506 -Я... 269 00:22:02,795 --> 00:22:04,528 Я просто запуталась. 270 00:22:06,880 --> 00:22:08,380 Мне было плохо и... 271 00:22:08,841 --> 00:22:10,341 -Пришла ко мне. 272 00:22:11,912 --> 00:22:16,529 -Я честно тебе призналась, что Стас воспользовался мной. 273 00:22:16,888 --> 00:22:18,388 -И привела домой. 274 00:22:21,341 --> 00:22:22,841 -Ты любишь её, да? 275 00:22:24,449 --> 00:22:25,949 -Не знаю. 276 00:22:28,099 --> 00:22:29,599 Наверное. 277 00:22:32,427 --> 00:22:34,002 Она меня отталкивает. 278 00:22:37,201 --> 00:22:38,701 Прости, я эгоист. 279 00:22:40,779 --> 00:22:42,279 Я просто... 280 00:22:46,240 --> 00:22:47,920 (плачет) Я просто не знаю. 281 00:22:50,584 --> 00:22:52,084 Сломался, наверное. 282 00:22:52,989 --> 00:22:56,023 Я просто сломался, вот и всё. 283 00:22:57,732 --> 00:22:59,232 Просто сломался. 284 00:23:15,364 --> 00:23:16,864 -Ты любишь её. 285 00:23:18,779 --> 00:23:20,279 Так сильно, что... 286 00:23:22,248 --> 00:23:23,823 Удивительно, конечно. 287 00:23:33,638 --> 00:23:35,451 Тогда у меня ещё один вопрос. 288 00:23:42,951 --> 00:23:44,920 На что ты ещё готов ради неё? 289 00:23:55,498 --> 00:23:57,959 (бодро) -Привет! Может быть, мы сегодня вс... 290 00:24:05,170 --> 00:24:10,076 (устало) Девочки, привет, я что-то совсем загналась. 291 00:24:10,474 --> 00:24:13,037 И мне нужно взбодриться, срочно. 292 00:24:13,849 --> 00:24:16,099 Может, на скалодром сегодня? Как вы? 293 00:24:46,498 --> 00:24:49,865 -Извините, а шампанское тут, часом, не наливают? 294 00:24:52,255 --> 00:24:54,130 Чисто для подруги интересуюсь. 295 00:24:55,013 --> 00:24:57,451 -Слушайте, а мне может кто-то объяснить 296 00:24:57,702 --> 00:25:01,161 внезапно вспыхнувшую страсть вашей подруги к скалодрому? 297 00:25:02,154 --> 00:25:07,083 Я, конечно, за любой кипеж, но, может быть, мы в следующий раз сходим в театр? 298 00:25:07,802 --> 00:25:11,341 -Мне она больше не доверяет, так что спросите у неё сами. 299 00:25:13,716 --> 00:25:15,716 -Девочки, привет! -Привет-привет. 300 00:25:17,767 --> 00:25:19,267 -Ничего себе! 301 00:25:19,892 --> 00:25:21,392 А что происходит? 302 00:25:21,782 --> 00:25:24,219 Ты в прошлый раз здесь чуть не убилась. 303 00:25:24,470 --> 00:25:27,333 Ты хочешь ещё раз? Или зачем ты это делаешь? 304 00:25:28,294 --> 00:25:31,631 -Это риторический вопрос? Или хочешь помочь? 305 00:25:31,882 --> 00:25:34,537 -Ты думала, мы будем тут стоять и радоваться? 306 00:25:34,788 --> 00:25:38,688 -У меня была адская неделя, мне срочно нужна разрядка и адреналин. 307 00:25:39,498 --> 00:25:41,435 Спасибо, что пришли поддержать. 308 00:25:47,552 --> 00:25:49,865 -Эй, ничего не хочешь мне рассказать? 309 00:25:50,451 --> 00:25:51,951 -Подстрахуешь меня? 310 00:25:52,685 --> 00:25:55,906 -Плохая идея, если не сказать ужасная. -Да ладно! 311 00:25:56,888 --> 00:25:59,974 Я боец, ты боец. У нас отлично всё получится. 312 00:26:05,295 --> 00:26:06,975 Я тебе полностью доверяю. 313 00:26:08,341 --> 00:26:10,825 -Ань, давай лучше инструктор проконтролирует. 314 00:26:11,076 --> 00:26:13,513 Мне кажется, лучше довериться профессионалам. 315 00:26:13,764 --> 00:26:16,318 -Я думаю, ты всё прекрасно проконтролируешь. 316 00:26:16,569 --> 00:26:19,007 Ты же контролировала нас всё это время? 317 00:26:20,396 --> 00:26:21,896 -Что это значит? 318 00:26:22,147 --> 00:26:25,087 -Я знаю, что ты работала на Смолина всё это время. 319 00:26:25,685 --> 00:26:28,998 Матвей, Гурам, погибший парень - это же твоя схема? 320 00:26:31,357 --> 00:26:33,037 А ещё ты спишь со Стасом. 321 00:26:33,646 --> 00:26:35,146 Вау! 322 00:26:36,146 --> 00:26:39,021 Отличный ход - стать лучшей подругой соперницы. 323 00:26:53,683 --> 00:26:56,341 (настороженная музыка) 324 00:27:25,655 --> 00:27:27,905 (мистическая музыка) 325 00:27:34,942 --> 00:27:39,143 (Simon George Begg, Cassia Scarlett Littlewood Begg - "Gentle") 326 00:28:36,813 --> 00:28:40,304 -Рит, да что ж ты сделала, я не пойму? Ты что сидишь молчишь? 327 00:28:40,555 --> 00:28:42,648 (взволнованные голоса подруг) 328 00:28:44,204 --> 00:28:49,570 -Ну, я не знаю, от этого вообще-то умирают. -Что с тобой произошло? Мне непонятно. 329 00:28:49,821 --> 00:28:52,259 -Капец, я в шоке. -Это же бред какой-то. 330 00:28:56,953 --> 00:29:00,953 Ань? Может, хотя бы ты объяснишь, что случилось? 331 00:29:01,204 --> 00:29:04,672 -Ну спросите у Риты, что случилось. -Рит, что случилось? 332 00:29:07,616 --> 00:29:09,297 -Вы видите, в каком она состоянии? 333 00:29:09,548 --> 00:29:12,031 Она сейчас что угодно скажет, лишь бы мы посрались. 334 00:29:13,695 --> 00:29:16,148 Что? -Не знаете, кому верить? 335 00:29:18,883 --> 00:29:20,383 Разбирайтесь сами. 336 00:29:21,107 --> 00:29:22,607 Пока. 337 00:29:28,282 --> 00:29:30,851 -Вы серьёзно? Поверите в этот бред? 338 00:29:31,102 --> 00:29:32,852 Что вы на меня так смотрите? 339 00:29:33,719 --> 00:29:36,719 -Короче, я задолбалась в это вникать. Всем пока. 340 00:29:37,976 --> 00:29:40,876 -Я вообще не понимаю, что у вас за дружба такая. 341 00:29:55,705 --> 00:29:57,891 (настороженная музыка) 342 00:30:07,752 --> 00:30:09,439 (Стас) -Здравствуй, Дмитрий. 343 00:30:10,227 --> 00:30:11,727 Ты сейчас один? 344 00:30:12,408 --> 00:30:15,158 А то разговор у нас с тобой конфиденциальный. 345 00:30:16,650 --> 00:30:19,846 Зря стараешься. Я здесь, и не с пустыми руками. 346 00:30:20,885 --> 00:30:23,572 Выгляни из кабинета, там тебя ждёт сюрприз. 347 00:30:23,823 --> 00:30:27,001 И возвращайся скорее, нам нужно серьёзно поговорить. 348 00:30:30,674 --> 00:30:32,978 (взволнованные голоса сотрудников) 349 00:30:46,104 --> 00:30:48,244 (медленная музыка) 350 00:31:36,023 --> 00:31:37,874 -Сука! Ты что творишь? 351 00:31:38,727 --> 00:31:42,008 -Сразу расставлю все точки над и. Я не нейросеть. 352 00:31:42,680 --> 00:31:45,656 Я человек. И мы с тобой говорим в прямом эфире. 353 00:31:46,735 --> 00:31:48,734 Да, я инсценировал свою смерть - 354 00:31:48,985 --> 00:31:53,116 для того, чтобы спрятаться на время и подготовиться к новому этапу. 355 00:31:53,461 --> 00:31:56,955 Я проник в сеть твоих структур и зашифровал данные. 356 00:31:57,758 --> 00:32:02,154 А прямо сейчас я обнуляю большинство твоих корпоративных счетов 357 00:32:02,405 --> 00:32:03,905 и некоторые личные, 358 00:32:04,156 --> 00:32:07,031 так как имею доступ к твоим личным гаджетам. 359 00:32:07,282 --> 00:32:10,164 Так что, Дмитрий, ты в шаге от банкротства. 360 00:32:11,838 --> 00:32:13,413 -Я найду тебя, мразь. 361 00:32:13,719 --> 00:32:17,774 Ты думаешь, ты спрятался? Ты будешь умирать долго, я тебе обещаю. 362 00:32:18,025 --> 00:32:19,900 -Я не собираюсь тебя разорять. 363 00:32:20,151 --> 00:32:24,523 Я дам тебе ключ к дешифровке. И даже верну деньги на твои личные счета. 364 00:32:24,774 --> 00:32:26,837 Но, разумеется, с одним условием. 365 00:32:28,867 --> 00:32:30,680 Ты освободишь Гурама Дадиани. 366 00:32:31,461 --> 00:32:35,421 С него должны снять все обвинения с сохранением его личных активов. 367 00:32:38,594 --> 00:32:40,094 -Какого хрена? 368 00:32:40,617 --> 00:32:43,977 Для чего мы тогда? Ты же сам хотел лишить его всего. 369 00:32:44,945 --> 00:32:46,445 -Я передумал. 370 00:32:46,696 --> 00:32:49,596 И ты больше никогда не будешь на него покушаться. 371 00:32:49,964 --> 00:32:51,464 -Даже если бы я... 372 00:32:52,695 --> 00:32:54,375 Даже если бы я согласился... 373 00:32:55,488 --> 00:32:56,988 Поезд уже ушёл. 374 00:32:57,446 --> 00:33:00,985 Было убийство. Следственный комитет уже ведёт дело. 375 00:33:01,352 --> 00:33:03,164 Была оперативная видеосъёмка. 376 00:33:04,757 --> 00:33:08,063 Всё, что я мог сделать - это отложить обвинение. 377 00:33:08,453 --> 00:33:10,133 -На этот счёт не волнуйся. 378 00:33:10,384 --> 00:33:14,390 Я дам Следственному комитету человека, на которого можно будет всё повесить. 379 00:33:14,641 --> 00:33:17,015 Тебе просто нужно будет с ними договориться. 380 00:33:17,266 --> 00:33:18,916 Вопрос с видео я решу. 381 00:33:19,206 --> 00:33:23,019 Вперёд! Чем дольше ты ждёшь, тем больше денег твоей компании 382 00:33:23,270 --> 00:33:24,950 растворяется в пустоте. 383 00:33:26,110 --> 00:33:27,610 Ах да, последнее. 384 00:33:27,984 --> 00:33:30,671 В качестве жеста доброй воли дам тебе совет. 385 00:33:31,407 --> 00:33:33,969 Никогда не доверяй змее, которую пригрел. 386 00:33:35,080 --> 00:33:36,730 (взволнованная музыка) 387 00:34:07,238 --> 00:34:08,738 (звонок телефона) 388 00:34:22,703 --> 00:34:24,320 -Привет. -Тебе конец! 389 00:34:25,149 --> 00:34:27,274 Я буду уничтожать тебя постепенно! 390 00:34:27,525 --> 00:34:29,587 Сначала ты останешься без работы, 391 00:34:29,838 --> 00:34:31,413 а потом исчезнет... 392 00:34:47,930 --> 00:34:50,391 (задумчивая музыка) 393 00:35:03,152 --> 00:35:05,065 -Костя! -Ань, я по делу, быстро. 394 00:35:05,316 --> 00:35:08,041 -Послушай, я хочу извиниться. -Нет, подожди... 395 00:35:08,292 --> 00:35:10,292 -Я сейчас говорю, а ты слушаешь. 396 00:35:10,636 --> 00:35:13,760 Я не должна была так говорить по поводу твоей семьи, 397 00:35:14,011 --> 00:35:16,440 это было грубо, прости меня, пожалуйста. 398 00:35:16,691 --> 00:35:20,113 Но тебе правда нельзя было со мной идти, это было опасно. 399 00:35:20,620 --> 00:35:22,550 И... -Ань... -Сейчас я говорю. 400 00:35:23,566 --> 00:35:25,816 И ты для меня очень дорогой человек, 401 00:35:26,067 --> 00:35:28,754 я очень хочу, чтобы у тебя всё было хорошо. 402 00:35:29,333 --> 00:35:32,522 Но я не могу смотреть, как ты мучаешь себя и своих близких. 403 00:35:32,773 --> 00:35:34,273 Ну, Кость. 404 00:35:34,932 --> 00:35:36,432 Ты их любишь? 405 00:35:36,815 --> 00:35:38,315 Просто... 406 00:35:38,956 --> 00:35:42,653 Чувак, это так не будет работать, без любви не будет работать. 407 00:35:42,904 --> 00:35:47,245 Ответь себе честно на этот вопрос и дальше продолжай жить свою жизнь. 408 00:35:48,526 --> 00:35:50,026 И ещё одно. 409 00:35:50,980 --> 00:35:53,371 Если этому как-то мешаю я, 410 00:35:54,730 --> 00:35:57,417 то мне нужно устраниться, понимаешь? Уехать. 411 00:35:58,747 --> 00:36:00,247 Слышишь? 412 00:36:04,237 --> 00:36:05,737 -Ань... 413 00:36:13,285 --> 00:36:14,785 Ты права. 414 00:36:18,792 --> 00:36:20,730 У меня новости про дочь Гурама. 415 00:36:22,972 --> 00:36:26,549 -Что там? -Короче, мои безопасники вычислили, 416 00:36:26,800 --> 00:36:28,464 как взломали нашу сетку. 417 00:36:29,691 --> 00:36:32,089 Помнишь, у тебя на тусовке дома 418 00:36:32,410 --> 00:36:34,644 София скидывала презу по проекту. 419 00:36:35,605 --> 00:36:37,285 Так вот, там был троян. 420 00:36:38,597 --> 00:36:42,487 Так что если ты у себя открывала эти файлы, то тебя тоже взломали. 421 00:36:44,855 --> 00:36:49,707 Ты слышишь? Троян - это типа вирус, который маскируется под... 422 00:36:49,958 --> 00:36:51,645 -Да, я знаю, что это такое. 423 00:36:52,667 --> 00:36:54,980 Вас взломали - что-то хотели украсть? 424 00:36:55,231 --> 00:36:57,796 -Да. Весь софт по дипфейкам. 425 00:36:58,823 --> 00:37:03,001 Это такая программа моя, которая создаёт суперреалистичные дипфейки, 426 00:37:03,252 --> 00:37:05,362 изображения человека, кого хочешь. 427 00:37:06,167 --> 00:37:07,980 -А при чём здесь дочь Гурама? 428 00:37:08,737 --> 00:37:11,677 -Тут мы переходим к сумасшедшей новости номер 2. 429 00:37:11,928 --> 00:37:15,639 Фотку его дочери, что ты мне скинула, я прогнал через прогу, 430 00:37:15,890 --> 00:37:19,893 которая создаёт и показывает лицо человека через 10 лет, 20 лет. 431 00:37:21,785 --> 00:37:24,761 Я тебе скину результат в телегу. 432 00:37:25,605 --> 00:37:29,405 Ты посмотри, осмысли и перезвони мне, ладно? 433 00:37:31,386 --> 00:37:32,886 -Хорошо. 434 00:38:00,667 --> 00:38:02,753 (сигнал вызова) 435 00:38:05,253 --> 00:38:06,753 (короткие гудки) 436 00:38:07,605 --> 00:38:09,105 Сука! 437 00:38:10,034 --> 00:38:11,972 (сигнал недоступности абонента) 438 00:38:20,035 --> 00:38:21,535 Виктор! 439 00:38:26,453 --> 00:38:28,269 (звуки рояля) 440 00:38:29,616 --> 00:38:31,116 Где он? 441 00:38:33,964 --> 00:38:36,089 -Я у тебя должен спросить, где он. 442 00:38:36,340 --> 00:38:38,769 (играет мелодию "Чижик-пыжик") 443 00:38:48,370 --> 00:38:50,557 Ты никогда не занималась живописью? 444 00:38:50,925 --> 00:38:52,425 -Только продавала. 445 00:38:59,144 --> 00:39:01,519 -Знаешь, в живописи такой момент есть. 446 00:39:03,792 --> 00:39:05,472 Если художник неопытный, 447 00:39:07,995 --> 00:39:11,045 картина из подмалёвка под несколькими слоями масла 448 00:39:11,296 --> 00:39:12,983 превращается в полный хаос. 449 00:39:15,580 --> 00:39:18,104 (играет "Лунную сонату" Бетховена) 450 00:39:19,652 --> 00:39:21,589 Появляется желание бросить всё. 451 00:39:23,207 --> 00:39:25,082 Тебе кажется, что всё пропало. 452 00:39:27,449 --> 00:39:29,433 Но это всего лишь часть пути. 453 00:39:32,003 --> 00:39:33,691 Ты должен с этим смириться. 454 00:39:35,316 --> 00:39:39,105 И если ты как художник действительно веришь в себя, в свою цель, 455 00:39:40,432 --> 00:39:42,182 в своё творчество и технику, 456 00:39:44,035 --> 00:39:46,722 ты должен сделать шаг навстречу этому хаосу. 457 00:39:48,941 --> 00:39:52,636 Навстречу этой картине, этому образу, который ты задумал. 458 00:40:02,503 --> 00:40:04,003 -Скажи мне. 459 00:40:09,082 --> 00:40:11,457 Тебе не надоело играть в одно и то же? 460 00:40:13,277 --> 00:40:16,034 Говорить загадками, мантрами, 461 00:40:16,285 --> 00:40:18,730 вся эта хрень? 462 00:40:19,139 --> 00:40:20,639 (прекращает игру) 463 00:40:22,160 --> 00:40:23,660 -Да. 464 00:40:24,699 --> 00:40:26,199 Нет никаких загадок. 465 00:40:30,097 --> 00:40:31,597 Я тебя поздравляю. 466 00:40:33,058 --> 00:40:36,332 Ты дошла до конца нашего супертренинга. 467 00:40:39,621 --> 00:40:43,433 Сама уже понимаешь, что не существует никаких шагов, 468 00:40:44,824 --> 00:40:46,816 каких-то универсальных техник. 469 00:40:47,308 --> 00:40:51,777 Путь к любви такой же тернистый и непредсказуемый, как само это чувство. 470 00:40:54,910 --> 00:40:58,518 Продвигаешься, продвигаешься на свой страх и риск. 471 00:41:01,542 --> 00:41:04,167 И можешь всю жизнь потратить на её поиски. 472 00:41:04,995 --> 00:41:08,033 Потому что это не десять грёбаных методик пикапа. 473 00:41:11,120 --> 00:41:12,620 Это, б***, жизнь. 474 00:41:40,902 --> 00:41:43,277 Покажи, пожалуйста, ему вот это видео. 475 00:41:45,105 --> 00:41:48,722 Со мной он контакты оборвал. Только сама смотреть не спеши. 476 00:41:48,973 --> 00:41:50,473 (сигнал сообщения) 477 00:41:58,018 --> 00:41:59,518 Так классно. 478 00:42:00,449 --> 00:42:02,675 Я всегда умел выбирать талант. 479 00:42:03,355 --> 00:42:04,855 Настоящий талант. 480 00:42:32,574 --> 00:42:34,074 Спасибо, Ань. 481 00:42:35,207 --> 00:42:36,894 Без тебя бы ничего не было. 482 00:42:37,782 --> 00:42:39,462 -Пора меня канонизировать? 483 00:42:42,628 --> 00:42:44,503 -Беги к нему и будь счастлива. 484 00:42:48,182 --> 00:42:49,682 Беги. 485 00:42:50,589 --> 00:42:52,089 Давай. 486 00:43:23,472 --> 00:43:25,597 (Стас) -Замки ты так и не поменяла. 487 00:43:35,903 --> 00:43:38,278 Это можно расценивать как приглашение? 488 00:43:40,520 --> 00:43:43,207 Тем более что мы с тобой всё ещё муж и жена. 489 00:43:53,978 --> 00:43:55,553 -София - дочь Гурама? 490 00:43:56,342 --> 00:43:57,842 -Это был мой план Б. 491 00:43:59,803 --> 00:44:04,639 На тот случай, если бы Влад и Рита через тебя не довели схему до конца. 492 00:44:06,436 --> 00:44:08,116 Или Гурам бы заартачился 493 00:44:09,233 --> 00:44:12,833 и не согласился передавать активы даже под страхом уголовки, 494 00:44:13,084 --> 00:44:14,858 что, собственно, и произошло. 495 00:44:20,038 --> 00:44:22,475 -Она не подозревала? -"Подозревала"? 496 00:44:23,819 --> 00:44:25,881 Она сама помогла доработать план. 497 00:44:27,451 --> 00:44:29,741 Полгода назад я нашёл её в Европе, 498 00:44:30,529 --> 00:44:33,217 сразу открыл ей все карты, и она загорелась. 499 00:44:33,468 --> 00:44:35,155 -Так сильно ненавидит отца? 500 00:44:35,527 --> 00:44:38,069 -Что ты. Она его очень любит. 501 00:44:39,944 --> 00:44:43,366 Даже, как оказалось, сильнее, чем я предполагал. 502 00:44:45,451 --> 00:44:47,131 Уж куда сильнее, чем меня. 503 00:44:49,436 --> 00:44:51,749 -Поэтому решила отобрать у отца бизнес? 504 00:44:52,131 --> 00:44:53,631 -Именно поэтому. 505 00:44:54,381 --> 00:44:57,171 Это то, что их разлучило - его работа. 506 00:44:59,217 --> 00:45:02,061 Он отправил свою семью в Европу, 507 00:45:03,763 --> 00:45:05,338 чтобы не подставлять 508 00:45:06,396 --> 00:45:08,076 своей деятельностью. 509 00:45:09,921 --> 00:45:14,046 Но через какое-то время мама Софии выдвинула ультиматум: 510 00:45:15,241 --> 00:45:16,741 или мы живём вместе, 511 00:45:19,624 --> 00:45:21,327 либо разводятся. 512 00:45:24,311 --> 00:45:27,772 И тогда Гурам выбрал второе. 513 00:45:29,546 --> 00:45:32,795 Убедив себя, что так его родные будут в безопасности. 514 00:45:33,850 --> 00:45:36,170 И его жена спрятала от него дочь. 515 00:45:37,748 --> 00:45:39,248 В наказание. 516 00:45:40,092 --> 00:45:42,992 В конце концов он полностью потерял с ними связь. 517 00:45:46,780 --> 00:45:50,800 -Чтобы вернуть внимание отца, дочери нужно лишь лишить его компании. 518 00:45:51,051 --> 00:45:54,471 -Да, а взамен я получу контроль над всей империей Смолина. 519 00:45:55,624 --> 00:45:57,304 Включая все активы Гурама. 520 00:45:59,288 --> 00:46:02,427 Благодаря тому, что ты убедила Смолина взять проект, 521 00:46:02,678 --> 00:46:04,178 мы хакнули его сеть. 522 00:46:04,873 --> 00:46:07,928 И я получил полный доступ ко всем бизнес-процессам. 523 00:46:09,272 --> 00:46:13,472 Я должен был стать серым кардиналом и полностью подчинить себе Смолина. 524 00:46:16,546 --> 00:46:18,046 Но... -Но... 525 00:46:20,483 --> 00:46:22,405 Твой план провалился? -Ещё как. 526 00:46:24,889 --> 00:46:26,389 -Почему же? 527 00:46:28,905 --> 00:46:30,780 -Потому что это не я нашёл её, 528 00:46:31,947 --> 00:46:33,447 а она меня. 529 00:47:31,663 --> 00:47:33,350 -Как у тебя это получилось? 530 00:47:37,814 --> 00:47:39,501 (Стас) -В итоге София решила - 531 00:47:39,752 --> 00:47:43,187 пусть лучше отец вернётся к дочери, которая спасла его, 532 00:47:43,438 --> 00:47:46,447 чем к той, которая потопила. Поэтому она... 533 00:47:47,110 --> 00:47:48,923 Я не собираюсь тебя разорять. 534 00:47:49,329 --> 00:47:51,142 Я дам тебе ключ к дешифровке. 535 00:47:51,393 --> 00:47:55,376 И даже верну деньги на твои личные счета. Разумеется, с одним условием. 536 00:47:55,666 --> 00:47:57,978 (София) -Ты освободишь Гурама Дадиани. 537 00:47:58,229 --> 00:48:02,189 С него должны снять все обвинения с сохранением его личных активов. 538 00:48:02,440 --> 00:48:05,728 И ты больше никогда не будешь на него покушаться. 539 00:48:07,611 --> 00:48:10,111 -И знаешь, кто её сбил с истинного пути? 540 00:48:15,517 --> 00:48:17,017 Ты. 541 00:48:18,259 --> 00:48:21,379 -Если ты будешь его резать, пусть даже метафорически, 542 00:48:22,853 --> 00:48:25,228 ничего кроме ненависти ты не получишь. 543 00:48:26,665 --> 00:48:28,345 -Я должен был догадаться. 544 00:48:29,408 --> 00:48:31,533 Я должен был это предвидеть. Но... 545 00:48:33,696 --> 00:48:35,696 У меня голова была занята тобой. 546 00:48:39,533 --> 00:48:42,189 И меня это несколько раздражает. 547 00:48:48,361 --> 00:48:50,861 Поэтому ты должна довести дело до конца. 548 00:48:52,782 --> 00:48:55,469 Раз ты начала, тебе нужно сделать это самой. 549 00:48:58,064 --> 00:48:59,639 Ты должна убить меня. 550 00:49:05,032 --> 00:49:06,532 Либо... 551 00:49:09,735 --> 00:49:11,415 Давай останемся вместе. 552 00:49:12,274 --> 00:49:13,774 Ты и я. 553 00:49:14,454 --> 00:49:17,079 Мы же как боги, нам больше никто не нужен. 554 00:49:18,642 --> 00:49:21,908 Они же будут кормиться с нашей руки, если мы захотим. 555 00:49:23,165 --> 00:49:24,665 Ты же понимаешь это. 556 00:49:25,837 --> 00:49:27,517 Просто не хочешь признать. 557 00:49:31,517 --> 00:49:33,197 -Ты правда в это веришь? 558 00:49:35,697 --> 00:49:38,017 (чувственная музыка) 559 00:51:35,003 --> 00:51:36,503 -Я твой, Богинская. 560 00:52:01,595 --> 00:52:03,095 Что случилось? 561 00:52:08,357 --> 00:52:11,045 Ты так на меня смотришь, будто хочешь убить. 562 00:52:12,826 --> 00:52:14,326 -Ты уже мёртв. 563 00:52:20,860 --> 00:52:22,360 -Подожди, подожди. 564 00:52:26,363 --> 00:52:27,863 (чувственная музыка) 565 00:52:48,469 --> 00:52:49,969 (мяуканье кота) 566 00:52:54,078 --> 00:52:55,578 -Буржуй! 567 00:53:08,414 --> 00:53:11,851 -На меня эти приёмчики не действуют. Это я их придумал. 568 00:53:12,508 --> 00:53:14,961 -Да? А почему ты весь трясёшься? 569 00:53:17,914 --> 00:53:19,564 -Да ты ничто без меня! 570 00:53:21,352 --> 00:53:24,047 -Вот и хорошо. Начну жить новую жизнь. 571 00:53:24,727 --> 00:53:26,664 Не каждому выдаётся такой шанс. 572 00:53:32,922 --> 00:53:34,734 -Ты не можешь меня разлюбить. 573 00:53:38,492 --> 00:53:41,117 -Твой брат просил тебя кое-что посмотреть. 574 00:53:43,149 --> 00:53:46,049 Будешь уходить - оставь ключи и телефон на столе. 575 00:54:13,164 --> 00:54:14,664 -Здравствуй, Стас. 576 00:54:19,823 --> 00:54:22,073 Наверное, мы с тобой уже всё поняли. 577 00:54:26,832 --> 00:54:28,332 Друг про друга, 578 00:54:30,808 --> 00:54:32,550 каждый про себя самого. 579 00:54:34,816 --> 00:54:38,417 Так интересно, братик - как никто, мы умеем управлять людьми. 580 00:54:40,292 --> 00:54:41,792 Как никто. 581 00:54:43,276 --> 00:54:44,776 Ради денег, 582 00:54:47,089 --> 00:54:48,589 секса, 583 00:54:52,597 --> 00:54:54,097 ради самой власти. 584 00:54:57,949 --> 00:54:59,449 Власти. 585 00:55:02,496 --> 00:55:03,996 В итоге побеждает 586 00:55:06,550 --> 00:55:08,050 любовь. 587 00:55:11,035 --> 00:55:12,535 Любовь к отцу. 588 00:55:14,995 --> 00:55:18,214 Любовь к отцу, ради которой можно обмануть кучу 589 00:55:19,675 --> 00:55:21,175 богатых мужиков. 590 00:55:34,831 --> 00:55:36,331 Любовь. 591 00:55:38,089 --> 00:55:40,277 -Надо решить, что делать с записью. 592 00:55:40,901 --> 00:55:43,464 Кому они предъявят обвинения вместо меня. 593 00:55:45,393 --> 00:55:46,893 -Не волнуйся. 594 00:55:47,621 --> 00:55:49,121 Я уже всё продумала. 595 00:56:05,988 --> 00:56:09,394 Это называется "организация или соучастие в убийстве". 596 00:56:10,496 --> 00:56:14,651 В тонкостях УК РФ я не сильна, но думаю, что за это дают очень много лет. 597 00:56:15,987 --> 00:56:17,791 Жизнь Ани будет разрушена, 598 00:56:18,042 --> 00:56:21,394 если я отправлю эти материалы в Следственный комитет. 599 00:56:25,031 --> 00:56:28,683 Не глупи! Есть копии и человек, который отправит их вместо меня, 600 00:56:28,934 --> 00:56:30,581 если со мной что-то случится. 601 00:56:32,839 --> 00:56:35,152 У тебя только один способ спасти Аню. 602 00:56:37,191 --> 00:56:39,121 (Матвей рычит) 603 00:56:43,792 --> 00:56:45,292 -Любовь, 604 00:56:47,371 --> 00:56:48,871 она... 605 00:56:54,667 --> 00:56:56,167 сильнее всех. 606 00:56:58,065 --> 00:56:59,565 Мощнее. 607 00:57:06,214 --> 00:57:08,276 Потому что они думают про деньги. 608 00:57:09,011 --> 00:57:12,628 Про власть, про то, как быстрее всё это получить. 609 00:57:13,542 --> 00:57:15,042 И как можно больше. 610 00:57:15,433 --> 00:57:19,033 -Матвей Анатольевич, вы признаёте, что убили Романа Филатова? 611 00:57:20,893 --> 00:57:22,393 -Признаю. 612 00:57:23,276 --> 00:57:25,339 (Виктор) -А она думает про любовь. 613 00:57:39,581 --> 00:57:41,261 Я продаю свою часть клуба. 614 00:57:45,589 --> 00:57:47,089 Хватит. 615 00:57:49,127 --> 00:57:50,627 Хватит, братик. 616 00:57:51,698 --> 00:57:53,198 Это просто кирпичи. 617 00:57:59,636 --> 00:58:02,136 Да и зачем они мне, если тебя в них нет. 618 00:58:08,393 --> 00:58:09,893 Мир такой сложный. 619 00:58:17,080 --> 00:58:18,760 На самом деле всё просто. 620 00:58:21,268 --> 00:58:22,768 Каждый 621 00:58:23,573 --> 00:58:25,073 получает 622 00:58:26,104 --> 00:58:27,604 то, что он заслужил. 623 00:58:36,846 --> 00:58:38,815 Ты, братик, не заслужил Аню. 624 00:58:40,627 --> 00:58:44,229 Ты в этой жизни можешь получить всё - всё, что хочешь. 625 00:58:45,400 --> 00:58:46,900 Кроме одного. 626 00:58:48,166 --> 00:58:50,416 Того, что ты считаешь тебе ненужным. 627 00:58:50,667 --> 00:58:53,292 Того, на что ты считаешь себя неспособным. 628 00:58:57,416 --> 00:58:59,166 Сегодня ты это почувствуешь. 629 00:59:00,205 --> 00:59:03,846 Я хочу, чтобы ты это почувствовал, брат. Всем сердцем. 630 00:59:04,698 --> 00:59:07,073 Чтобы ты почувствовал эту кульминацию. 631 00:59:09,033 --> 00:59:10,533 Я дарю её тебе. 632 00:59:13,569 --> 00:59:15,249 У меня больше ничего нет. 633 00:59:16,549 --> 00:59:18,424 Да мне больше ничего не нужно. 634 00:59:19,236 --> 00:59:20,736 Я люблю тебя. 635 00:59:22,846 --> 00:59:25,283 (Далуна - "Я бы выбрала её") 61463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.