Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,742 --> 00:00:27,085
(медленная музыка)
2
00:00:40,313 --> 00:00:41,813
(выключает музыку)
3
00:01:06,062 --> 00:01:07,562
-Привет.
4
00:01:08,039 --> 00:01:09,539
-Как ты?
5
00:01:10,992 --> 00:01:12,492
-Живой.
6
00:01:12,898 --> 00:01:15,086
Пострадала в основном моя гордость.
7
00:01:17,648 --> 00:01:19,719
-Мне нужна твоя помощь.
8
00:01:22,156 --> 00:01:24,929
Мне нужно, чтобы Смолин
вложился в проект Софии.
9
00:01:25,180 --> 00:01:27,243
Не знаю, как к нему подступиться.
10
00:01:27,640 --> 00:01:29,452
-С чего ты взяла, что я знаю?
11
00:01:32,569 --> 00:01:34,882
-Влад сказал, что ты с ней общаешься.
12
00:01:37,500 --> 00:01:40,164
-Ты отдаёшь себе отчёт,
какими именно способами
13
00:01:40,415 --> 00:01:42,351
я должен достать из неё информацию?
14
00:01:43,048 --> 00:01:44,548
-Да.
15
00:01:46,633 --> 00:01:48,208
-Тебя это устраивает?
16
00:01:50,383 --> 00:01:51,883
-Да.
17
00:01:57,113 --> 00:02:00,173
-А ты понимаешь,
что Смолин убьёт меня, если узнает?
18
00:02:02,805 --> 00:02:04,492
-Ну ты же будешь осторожен?
19
00:02:05,146 --> 00:02:06,646
(тягостная музыка)
20
00:02:22,109 --> 00:02:23,609
(стук в дверь)
21
00:02:25,672 --> 00:02:27,172
(стук в дверь)
22
00:02:48,285 --> 00:02:50,158
-Привет.
-Здравствуйте.
23
00:02:51,817 --> 00:02:53,317
-Проходи... те.
24
00:03:01,035 --> 00:03:02,902
Вина?
-Да, пожалуйста.
25
00:03:03,348 --> 00:03:04,848
И можно побыстрее.
26
00:03:14,598 --> 00:03:16,248
-Может, сразу на "ты"?
27
00:03:27,387 --> 00:03:29,887
"Меня поразила не столько её красота,
28
00:03:30,621 --> 00:03:34,081
сколько необыкновенное, никем не виданное
29
00:03:34,332 --> 00:03:36,058
одиночество в глазах".
30
00:03:38,309 --> 00:03:39,989
-А что с вами случилось?
31
00:03:42,105 --> 00:03:43,980
-Мы ведь договорились на "ты".
32
00:03:47,450 --> 00:03:48,950
-Что с твоим лицом?
33
00:03:53,293 --> 00:03:54,973
-Производственная травма.
34
00:03:56,442 --> 00:03:59,715
-Хочешь сказать, тебя избила
недовольная пациентка?
35
00:04:01,887 --> 00:04:05,079
-Нет. Это сделали охранники твоего мужа.
36
00:04:08,222 --> 00:04:10,472
Так он решил показать мне моё место.
37
00:04:15,082 --> 00:04:16,762
Не думай об этом, ладно?
38
00:04:21,308 --> 00:04:23,496
Я вижу в твоих глазах столько боли.
39
00:04:29,395 --> 00:04:32,575
Мне бы хотелось, чтобы он заплатил
за такое отношение.
40
00:04:35,762 --> 00:04:38,285
-Послушай, не тебе с ним тягаться.
41
00:04:38,947 --> 00:04:40,447
Прости.
42
00:04:40,950 --> 00:04:42,450
И уж точно не мне.
43
00:04:43,191 --> 00:04:44,841
Я давно уже смирилась.
44
00:04:49,606 --> 00:04:52,851
-Не согласен. Кое-что сделать мы можем.
45
00:04:55,370 --> 00:04:57,683
Он считает, что все вокруг него пешки.
46
00:04:57,934 --> 00:05:00,121
Либо украшения, как в твоём случае.
47
00:05:01,067 --> 00:05:05,179
Он не воспринимает нас всерьёз,
и мы можем сыграть на этом.
48
00:05:07,449 --> 00:05:09,129
Заставить его заплатить.
49
00:05:10,192 --> 00:05:11,692
Буквально.
50
00:05:12,838 --> 00:05:16,541
-Очень интересно. Только, понимаешь ли,
он - контрол-фрик.
51
00:05:17,073 --> 00:05:19,080
Он контролирует все мои счета.
52
00:05:19,331 --> 00:05:21,705
Все мои расходы до каждой копейки.
53
00:05:23,137 --> 00:05:24,817
У меня нет своих денег.
54
00:05:25,821 --> 00:05:28,446
-Я ведь не предлагаю у него что-то красть.
55
00:05:28,697 --> 00:05:30,510
Наоборот, чтобы он заработал.
56
00:05:31,151 --> 00:05:32,801
Очень много заработал.
57
00:05:35,080 --> 00:05:37,580
Сделал крупную инвестицию в один проект.
58
00:05:40,705 --> 00:05:45,228
Подскажешь, как на него воздействовать -
10 процентов от этой суммы твои.
59
00:05:47,301 --> 00:05:51,074
Твои личные деньги,
о которых он никогда не узнает.
60
00:05:52,120 --> 00:05:53,705
Твои "фак ю мани".
61
00:05:56,120 --> 00:05:58,985
Как только решишься от него уйти,
они тебе пригодятся -
62
00:05:59,236 --> 00:06:00,736
как минимум, на адвоката.
63
00:06:03,521 --> 00:06:05,459
-А почему я должна тебе верить?
64
00:06:06,901 --> 00:06:10,141
Может быть, это он тебя подослал,
чтобы меня проверить?
65
00:06:11,971 --> 00:06:13,471
-Может.
66
00:06:20,268 --> 00:06:21,918
Только что ты теряешь?
67
00:06:30,207 --> 00:06:31,707
Ты уже пришла.
68
00:06:34,515 --> 00:06:36,015
И тебе будет хорошо.
69
00:06:38,281 --> 00:06:41,341
Тебе будет хорошо так,
как никогда ни с кем не было.
70
00:06:46,234 --> 00:06:47,734
-Но я боюсь.
71
00:06:49,930 --> 00:06:52,180
Я боюсь, что я ничего не почувствую.
72
00:06:53,890 --> 00:06:55,390
-Спорим?
73
00:07:58,346 --> 00:07:59,846
(Виктор фмыкает)
74
00:08:06,140 --> 00:08:09,317
-М-м-м, какое напряжение, я не могу!
75
00:08:10,976 --> 00:08:12,656
Прямо хоть ложкой черпай.
76
00:08:14,890 --> 00:08:17,078
Мы с вами команда по спасению мира.
77
00:08:17,992 --> 00:08:19,492
Мстители отдыхают.
78
00:08:22,305 --> 00:08:26,125
-Думаю, тебе стоит подлечить чувство юмора.
-Оно у меня хотя бы есть.
79
00:08:27,180 --> 00:08:28,680
Что вы дуетесь?
80
00:08:29,164 --> 00:08:33,241
Вы уже давно оба на таком уровне,
что можно играть в открытую. Ну?
81
00:08:34,250 --> 00:08:35,750
Рассказывайте.
82
00:08:38,624 --> 00:08:41,288
-По словам Евгении...
-Ой, "Евгении", так мило!
83
00:08:41,539 --> 00:08:43,219
-Закрой свой рот.
-Прости.
84
00:08:45,906 --> 00:08:48,577
-Она рассказала,
что у Смолина помимо Дадиани
85
00:08:48,828 --> 00:08:51,436
есть несколько конкурентов рангом поменьше.
86
00:08:51,687 --> 00:08:54,802
Один из них - Егор Резник.
-Знаем-знаем, слышали.
87
00:08:56,219 --> 00:08:58,636
-Резник и Смолин друг друга ненавидят.
88
00:08:58,887 --> 00:09:01,367
В прошлом не поделили какой-то актив.
89
00:09:03,101 --> 00:09:05,648
Но там всё ограничивается
личной неприязнью,
90
00:09:05,899 --> 00:09:09,546
так как Резник Смолину
особой угрозы не представляет, мелковат.
91
00:09:09,797 --> 00:09:12,609
-Я не могу, из его уст
это звучит так забавно!
92
00:09:16,148 --> 00:09:17,648
Да что ж такое!
93
00:09:19,492 --> 00:09:21,492
-Для тебя хорошая новость в том,
94
00:09:21,743 --> 00:09:24,882
что этот Резник активно инвестирует
в IT-стартапы.
95
00:09:25,515 --> 00:09:29,304
Если его заинтересует проект Софии,
а Смолин об этом узнает,
96
00:09:30,461 --> 00:09:34,968
то хотя бы из жажды мести не упустит шанс
утереть нос конкуренту
97
00:09:35,219 --> 00:09:37,407
и захочет отобрать проект.
98
00:09:38,523 --> 00:09:40,719
-Большие дяди, бизнесмены!
99
00:09:41,411 --> 00:09:43,091
Ведут себя как дети малые.
100
00:09:44,828 --> 00:09:48,594
Ладушки, сделаю пару звонков,
попробую устроить вам встречу.
101
00:09:50,390 --> 00:09:51,890
Да, и...
102
00:09:52,609 --> 00:09:54,289
Не балуйтесь тут без меня.
103
00:10:03,531 --> 00:10:05,031
(Аня)
-Спасибо.
104
00:10:09,070 --> 00:10:12,523
-Мне начинает казаться,
что вы с Виктором чем-то похожи.
105
00:10:15,351 --> 00:10:17,664
Тебе осталось нацепить клубный значок
106
00:10:18,523 --> 00:10:20,398
и начать шутить про Мстителей.
107
00:10:23,336 --> 00:10:27,873
-Хорошие новости: сегодня в 5
у вас будет 15 минут наедине с Резником,
108
00:10:28,124 --> 00:10:32,039
пока он ест. Устрой ему такой спич,
чтобы он забыл, как жевать.
109
00:10:32,805 --> 00:10:34,930
Надежда только на тебя и на Софию.
110
00:10:35,625 --> 00:10:38,865
Пожалуйста, подготовьтесь.
Второго шанса может не быть.
111
00:10:42,812 --> 00:10:44,312
-Я ещё нужен?
112
00:10:46,086 --> 00:10:49,484
-Скажу "нет" - ты же расстроишься.
Поэтому говорю: нет!
113
00:10:59,968 --> 00:11:01,843
-Нам нужен козырь против Гурама,
114
00:11:02,094 --> 00:11:04,585
если он снова начнёт угрожать
мне или Матвею
115
00:11:04,836 --> 00:11:08,750
или развернёт войну против Смолина.
Нужно найти способ на него повлиять.
116
00:11:09,001 --> 00:11:11,122
-Козырь-козырь. Какой?
117
00:11:11,523 --> 00:11:13,180
-Его дочь.
-Его дочь!
118
00:11:14,054 --> 00:11:16,640
Насколько мне известно,
даже Гурам не знает, где его дочь.
119
00:11:16,891 --> 00:11:21,119
-Я попытаюсь её разыскать через Костю,
он мастер в таких делах, но нужно фото.
120
00:11:21,370 --> 00:11:24,398
А единственные снимки,
которые я видела - в доме Гурама.
121
00:11:25,742 --> 00:11:29,319
-Что ж, попробуем испытать на практике
теорию шести рукопожатий.
122
00:11:29,570 --> 00:11:32,165
Что, если кто-то из моей паствы
знает кого-то,
123
00:11:32,416 --> 00:11:35,992
кто знает кого-то, кто знает кого-то
из прислуги Гурама?
124
00:11:37,469 --> 00:11:39,149
Какая ты красивая сегодня.
125
00:12:13,383 --> 00:12:15,430
(Аня)
-София, привет! Да.
126
00:12:15,681 --> 00:12:19,460
София, есть срочное дело. Надо поговорить.
127
00:12:24,828 --> 00:12:26,702
(София)
-Итак, с нашей нейросетью
128
00:12:26,953 --> 00:12:29,147
юзеры будут использовать свои аватары,
129
00:12:29,398 --> 00:12:33,053
чтобы выбирать оптимальную
стратегию поведения в реальной жизни.
130
00:12:33,898 --> 00:12:36,140
-Вы понимаете,
какой объём информации нужен,
131
00:12:36,391 --> 00:12:39,835
чтобы смоделированная ситуация
хоть немного была похожа на реальную жизнь?
132
00:12:40,086 --> 00:12:41,774
-Да, но...
(звонок телефона)
133
00:12:42,025 --> 00:12:43,525
Извините.
134
00:12:44,937 --> 00:12:46,437
-Прервёмся?
135
00:12:47,062 --> 00:12:48,562
-Нет.
136
00:12:51,742 --> 00:12:55,117
С копированием личности
мы уже добились большого прогресса.
137
00:12:55,368 --> 00:12:59,702
С нами работают гениальные программисты,
которых с руками бы оторвал "Гугл",
138
00:12:59,953 --> 00:13:03,413
но они со мной, потому что я умею
находить людей и мотивировать.
139
00:13:03,664 --> 00:13:06,648
Теперь нам нужны ресурсы,
чтобы всё это масштабировать.
140
00:13:06,899 --> 00:13:09,843
Только представьте,
с нашим приложением мы позволим всем
141
00:13:10,094 --> 00:13:13,390
отрепетировать свою жизнь прежде,
чем жить её на полную. Мы взорвём мир.
142
00:13:13,641 --> 00:13:16,984
-Окей, девочки. Благодаря вам,
мой перерыв скоро кончится.
143
00:13:17,235 --> 00:13:18,735
Давайте начистоту.
144
00:13:19,219 --> 00:13:21,851
Я не берусь за стартапы ноунеймов
в принципе.
145
00:13:22,102 --> 00:13:25,842
Вас я не знаю. На рынке вас никто не знает.
Я вас принял только потому,
146
00:13:26,093 --> 00:13:29,452
что меня попросил человек,
которому я отказать не могу. Сорян.
147
00:13:30,312 --> 00:13:31,992
Картинка красивая. Удачи.
148
00:13:33,788 --> 00:13:35,288
-Спасибо.
149
00:13:43,672 --> 00:13:46,047
-Подожди меня тут, пожалуйста. Хорошо?
150
00:14:08,724 --> 00:14:11,639
Вы, судя по всему, человек прямой.
151
00:14:12,138 --> 00:14:13,888
Поэтому я тоже отвечу прямо.
152
00:14:14,850 --> 00:14:16,936
Наш стартап действительно сырой.
153
00:14:17,490 --> 00:14:19,350
У нас нет толкового прототипа,
154
00:14:19,601 --> 00:14:24,046
а все гениальные программисты
уже норовят сбежать от нас в тот же "Гугл".
155
00:14:24,297 --> 00:14:27,069
При этом деньги нам нужны огромные
и прямо сейчас.
156
00:14:27,320 --> 00:14:31,897
А на рынке есть конкуренты, которые делают
примерно то же самое и впереди нас.
157
00:14:32,148 --> 00:14:36,271
Поэтому тут даже моделировать ситуацию
не нужно, чтобы понять,
158
00:14:36,522 --> 00:14:38,397
что жить нам осталось недолго.
159
00:14:38,648 --> 00:14:40,148
-Класс. Супер.
160
00:14:41,046 --> 00:14:45,126
А кто заплатит мне за 15 минут моей жизни,
которые я на вас потратил?
161
00:14:45,722 --> 00:14:47,222
-Дмитрий Смолин.
162
00:14:49,499 --> 00:14:53,106
Перед тем, как наш стартап
"Титаником" пойдёт на дно,
163
00:14:53,357 --> 00:14:56,428
мы хотим закатить пир,
взяв деньги из его кармана.
164
00:14:57,436 --> 00:14:58,936
Кармана Смолина.
165
00:15:00,077 --> 00:15:04,436
Этот "гений" потопил фирму
моего близкого друга
166
00:15:04,687 --> 00:15:07,147
своими бестолковыми бизнес-идеями,
167
00:15:08,155 --> 00:15:10,530
и теперь я хочу чего-то вроде реванша.
168
00:15:12,843 --> 00:15:15,343
Мне не нужны ваши деньги, Егор Олегович.
169
00:15:15,594 --> 00:15:18,241
Я хочу достать Смолина. Только его.
170
00:15:20,085 --> 00:15:23,805
Как я понимаю, вы тоже не то чтобы
испытываете к нему симпатию?
171
00:15:24,100 --> 00:15:27,757
-Мы с ним сейчас на разных полянах,
поэтому он меня не сильно волнует.
172
00:15:28,428 --> 00:15:29,928
-Да, но...
173
00:15:31,210 --> 00:15:35,230
Представьте, что вы могли бы
подставить его, ничем себя не утруждая.
174
00:15:35,944 --> 00:15:39,064
Просто сделав вид,
что вы хотите инвестировать в нас.
175
00:15:39,522 --> 00:15:41,097
Пустив слух по рынку.
176
00:15:43,530 --> 00:15:47,014
А потом ровно так же
откинуться на спинку вашего кресла
177
00:15:47,265 --> 00:15:48,945
и наслаждаться зрелищем.
178
00:15:54,961 --> 00:15:58,625
Он не вложится, но, возможно,
поможет привлечь более крупного игрока.
179
00:15:58,876 --> 00:16:00,376
-Кого?
180
00:16:00,811 --> 00:16:03,931
-Давай не будем забегать вперёд,
пусть всё завяжется.
181
00:16:05,796 --> 00:16:09,319
Не хочешь пообедать?
-Я бы с радостью, но меня ждёт Стас.
182
00:16:11,708 --> 00:16:15,368
-Делай только то, что ты хочешь,
а не то, что он от тебя ждёт.
183
00:16:16,982 --> 00:16:23,137
Так, прости, я же обещала не лезть,
а я лезу опять. Фу, Аня, какая мерзость!
184
00:16:34,225 --> 00:16:36,475
-То, что ты для меня делаешь, это...
185
00:16:38,365 --> 00:16:39,865
Я даже не знаю.
186
00:16:44,038 --> 00:16:45,538
Спасибо.
187
00:16:46,833 --> 00:16:48,513
(сигнал подошедшего лифта)
188
00:16:55,327 --> 00:16:56,827
(хлопает дверь)
189
00:16:57,521 --> 00:16:59,021
Привет!
190
00:17:01,646 --> 00:17:03,146
-Какие новости?
191
00:17:04,497 --> 00:17:07,857
-Не бывает всё так быстро, Стас.
-Отговорки для слабаков!
192
00:17:08,990 --> 00:17:13,192
-Всё в порядке. Я хорошо делаю свою работу.
И ты можешь мне доверять.
193
00:17:13,443 --> 00:17:16,630
Это я так до конца и не поняла,
могу ли доверять тебе.
194
00:17:17,779 --> 00:17:20,279
-А ты спроси у Ани. Она не даст соврать.
195
00:17:27,294 --> 00:17:31,108
-Стас, я понимаю, что тебе плохо,
что ты не можешь сидеть в четырёх стенах.
196
00:17:31,359 --> 00:17:33,421
Но я делаю всё, что в моих силах.
197
00:17:33,672 --> 00:17:38,326
-Значит, этого недостаточно, понимаешь?
-Я не понимаю, чего тебе недостаточно!
198
00:17:38,990 --> 00:17:42,387
Я поехала за тобой в Россию,
хотя не собиралась возвращаться!
199
00:17:42,638 --> 00:17:46,778
Я потратила на этот проект всё:
деньги, время, душу. Чего ты ещё хочешь?
200
00:17:47,029 --> 00:17:49,929
Чтоб я стала ею?
Так скажи как, я и это сделаю.
201
00:17:51,005 --> 00:17:53,482
-Ею?
-Ты понял, о ком я.
202
00:17:59,341 --> 00:18:01,841
-Если бы мне нужна была она вместо тебя,
203
00:18:02,334 --> 00:18:04,271
она давным-давно бы была здесь.
204
00:18:04,998 --> 00:18:06,810
-Ты говоришь, а я не уверена.
205
00:18:07,865 --> 00:18:10,302
-Значит, ты слишком дёшево себя ценишь.
206
00:18:12,934 --> 00:18:16,583
-А кто сказал, что я в себе сомневаюсь?
207
00:18:29,802 --> 00:18:31,615
-Вот этого художника нашёл я.
208
00:18:34,031 --> 00:18:35,711
Отыскал его из ниоткуда.
209
00:18:36,842 --> 00:18:40,270
Потом сделал ему первый заказ.
Потом нашёл первого покупателя.
210
00:18:40,521 --> 00:18:42,209
А теперь он - подойди сюда.
211
00:18:42,687 --> 00:18:44,187
Подойди сюда!
212
00:18:46,123 --> 00:18:47,623
Смотри.
213
00:18:50,607 --> 00:18:52,107
Теперь он -
214
00:18:53,190 --> 00:18:54,870
ведущий мировой художник.
215
00:19:06,604 --> 00:19:08,291
А теперь пришло твоё время.
216
00:19:14,584 --> 00:19:16,084
-Наше.
217
00:19:24,659 --> 00:19:29,550
-Ну и закончить бы хотелось
небольшим отчётом за последний квартал.
218
00:19:30,652 --> 00:19:34,203
Тут надо подсветить вопрос с
распределением ресурсов
219
00:19:35,025 --> 00:19:38,218
в связи с перерасходом
строительства ТЦ "Арбат".
220
00:19:38,469 --> 00:19:40,078
Ну, это всем нам известно.
221
00:19:41,104 --> 00:19:43,167
Благо затраты есть на чём урезать.
222
00:19:45,035 --> 00:19:47,752
Мы сейчас в связи с общественностью
223
00:19:48,003 --> 00:19:50,175
вливаем огромные бюджеты,
224
00:19:51,534 --> 00:19:53,214
и выхлоп посмотрите какой.
225
00:19:54,056 --> 00:19:56,095
Замах, как говорится, на рубль...
226
00:19:57,300 --> 00:19:58,800
-От Смолина тишина.
227
00:19:59,051 --> 00:20:00,739
-Какие все нетерпеливые.
228
00:20:01,480 --> 00:20:04,355
Бери пример с муравьиного льва,
вот пожалуйста.
229
00:20:04,853 --> 00:20:06,353
Жучок такой.
230
00:20:06,746 --> 00:20:09,010
"Муравьиный лев зарывается в песок
231
00:20:09,261 --> 00:20:12,670
и часами ждёт, пока его добыча
сама к нему не придёт".
232
00:20:13,171 --> 00:20:17,972
Потом челюстями - клац!
Впрыскивает яд и снова ждёт, Аня!
233
00:20:18,223 --> 00:20:20,635
Снова ждёт, пока под действием яда
234
00:20:20,886 --> 00:20:24,744
внутренности добычи не превратятся
в питательный бульон.
235
00:20:24,995 --> 00:20:28,956
-Смотри. Пока мы ждём,
непонятно, что с обвинением Гурама.
236
00:20:29,207 --> 00:20:32,194
И если его предъявят,
то весь наш план развалится.
237
00:20:32,445 --> 00:20:35,070
-Наш план? Это не наш план, это твой план.
238
00:20:35,321 --> 00:20:40,089
Не надо приписывать мне чужие заслуги.
Ты почти его провернула, осталось дожать.
239
00:20:40,683 --> 00:20:43,690
Гурам! Гурам-Гурам-Гурам.
240
00:20:44,832 --> 00:20:46,769
Я нашёл фотки его дочери, лови.
241
00:20:55,011 --> 00:20:56,511
Это Матвей?
242
00:20:57,136 --> 00:20:59,449
Оставь его, он сделал всё, что нужно.
243
00:21:03,807 --> 00:21:05,307
(сбрасывает звонок)
244
00:21:05,558 --> 00:21:07,058
Молодец.
245
00:21:14,777 --> 00:21:16,277
-Сколько ей сейчас?
246
00:21:17,503 --> 00:21:19,003
-Лет 20-25.
247
00:21:20,559 --> 00:21:22,059
-Угу.
248
00:21:22,738 --> 00:21:28,347
У меня знакомые фэйсы.
Они тестируют программу поиска по лицам.
249
00:21:29,402 --> 00:21:33,112
То, что "Фейсбуку" нельзя - фээсбуку можно.
250
00:21:34,722 --> 00:21:37,199
Вот. Пусть тренируются, отправлю.
251
00:21:37,669 --> 00:21:39,169
-Спасибо.
252
00:21:40,800 --> 00:21:45,048
-Ань, а ты не думаешь, что дочь -
это не реальный козырь,
253
00:21:46,308 --> 00:21:48,386
а красная тряпка для Гурама?
254
00:21:50,769 --> 00:21:52,449
-Ты думаешь, я усложняю?
255
00:21:53,074 --> 00:21:55,011
Или становлюсь похожа на Стаса?
256
00:21:55,298 --> 00:21:58,464
-Ну если станешь, то я тебя просто прирежу.
257
00:21:59,863 --> 00:22:04,823
Как Джон Сноу Дейнерис в "Игре Престолов".
258
00:22:05,792 --> 00:22:07,292
Ха!
259
00:22:08,317 --> 00:22:09,817
(Аня хрипит)
260
00:22:13,050 --> 00:22:14,550
Что это? Почка?
261
00:22:16,808 --> 00:22:18,488
Ладно-ладно, отправляю.
262
00:22:19,597 --> 00:22:21,097
Пускай ищут.
263
00:22:23,050 --> 00:22:26,449
А за тебя я буду молиться.
Может, даже свечку поставлю.
264
00:22:26,838 --> 00:22:28,518
-А ты ходишь в церковь?
265
00:22:30,386 --> 00:22:33,011
-Да, прикинь, вот сейчас пойду первый раз.
266
00:22:34,691 --> 00:22:36,628
Алина хочет малышку покрестить.
267
00:22:39,620 --> 00:22:41,745
-Значит ли это, что вы помирились?
268
00:22:45,121 --> 00:22:46,621
-Я не знаю, Аня.
269
00:22:47,417 --> 00:22:49,347
Мы как роботы, твою мать.
270
00:22:50,816 --> 00:22:54,360
Вроде какие-то слова правильные говорим,
что-то делаем.
271
00:22:55,871 --> 00:22:57,371
Но это не жизнь.
272
00:23:01,809 --> 00:23:03,309
-Как могу помочь?
273
00:23:07,260 --> 00:23:10,980
-Ну, по идее, я должен сказать тебе
держаться от меня подальше.
274
00:23:12,698 --> 00:23:14,198
Но...
275
00:23:17,998 --> 00:23:19,748
Короче, у нас классный вайб.
276
00:23:20,873 --> 00:23:24,888
-Ты мой якорь, Костя, мой почти Джон Сноу.
Без тебя - жопа.
277
00:23:26,012 --> 00:23:27,512
-Красивая хоть?
278
00:23:28,116 --> 00:23:29,616
-Не очень.
279
00:23:38,326 --> 00:23:39,826
Алло?
280
00:23:41,809 --> 00:23:43,309
Да, могу.
281
00:23:50,263 --> 00:23:53,865
-Я с детства пыталась победить
свои травмы, свою слабость.
282
00:23:54,207 --> 00:23:57,627
Научиться жить среди людей так,
чтобы не совершать ошибок.
283
00:23:57,878 --> 00:24:00,146
А потом поняла, что это невозможно.
284
00:24:01,330 --> 00:24:02,830
Люди не меняются.
285
00:24:03,623 --> 00:24:05,871
Но с нашим приложением каждый сможет
286
00:24:06,122 --> 00:24:10,043
отрепетировать свою жизнь в виртуале
прежде, чем жить её в реале.
287
00:24:10,294 --> 00:24:12,357
И, надеюсь, ошибок станет меньше.
288
00:24:13,114 --> 00:24:17,021
Пусть это будет нашим слоганом.
С ним мы будем завоёвывать мир.
289
00:24:17,990 --> 00:24:20,302
-Звучит громко.
-На деле будет так же.
290
00:24:20,780 --> 00:24:24,762
На выставке вы сами видели возможности
виртуальной копии Станислава Морозова.
291
00:24:25,013 --> 00:24:26,921
И это только начало.
-Дмитрий!
292
00:24:30,122 --> 00:24:32,810
У проекта огромный международный потенциал.
293
00:24:33,061 --> 00:24:36,541
А с вашим участием мы устроим
более чем громкую презентацию
294
00:24:36,792 --> 00:24:40,263
для привлечения дополнительных инвесторов.
Например, из Китая.
295
00:24:41,822 --> 00:24:44,072
Так что риски можно будет разделить.
296
00:24:45,857 --> 00:24:47,567
-К слову о других инвесторах.
297
00:24:47,818 --> 00:24:52,894
Если я войду, Егор Резник не должен
иметь к проекту никакого отношения.
298
00:24:53,477 --> 00:24:55,289
Я знаю, вы с ним встречались.
299
00:24:56,255 --> 00:24:59,068
-Да, но... Его не будет. Вы номер один.
300
00:24:59,654 --> 00:25:03,396
-Хорошо. Тогда сбросьте мне
все материалы и прототип.
301
00:25:03,647 --> 00:25:05,522
Я посмотрю сам и покажу своим.
302
00:25:05,974 --> 00:25:07,623
И приму решение.
303
00:25:08,450 --> 00:25:09,950
-Отлично.
304
00:25:14,816 --> 00:25:16,855
Когда собираешься сказать Стасу?
305
00:25:17,106 --> 00:25:19,731
-Когда подпишем все документы со Смолиным.
306
00:25:20,377 --> 00:25:22,027
-Его подпись не нужна?
307
00:25:23,183 --> 00:25:26,571
-Вообще нет. Официально он мёртв. Призрак.
308
00:25:26,941 --> 00:25:28,621
Так что все права у меня.
309
00:25:29,198 --> 00:25:32,073
-Интересно, конечно,
как он так тебе доверился.
310
00:25:35,019 --> 00:25:37,448
Хотя, мне кажется, я начинаю его понимать.
311
00:25:37,699 --> 00:25:40,917
Мы с тобой только познакомились,
а ты уже меня зацепила.
312
00:25:41,168 --> 00:25:44,166
Интуиция подсказывает мне,
что у нас с тобой неплохие шансы
313
00:25:44,417 --> 00:25:47,495
стать хорошими партнёрами.
-Согласна, давай их не просрём.
314
00:25:49,049 --> 00:25:51,144
-Повторите.
-Читаешь мои мысли.
315
00:25:53,158 --> 00:25:55,228
-Только, Соф, непрошеный совет.
316
00:25:55,479 --> 00:25:57,283
Я должна тебя предупредить.
317
00:25:58,401 --> 00:26:00,658
Смолин - человек опасный.
-Угу.
318
00:26:00,909 --> 00:26:03,597
-Он может попробовать
спереть твою компанию.
319
00:26:03,848 --> 00:26:07,549
Поэтому нам нужно быть начеку
и составить надёжный договор.
320
00:26:07,800 --> 00:26:09,300
-Вообще не страшно.
321
00:26:10,214 --> 00:26:11,714
-Почему?
322
00:26:11,965 --> 00:26:14,845
-Плюс IT в том, что документы -
это ещё не собственность.
323
00:26:15,096 --> 00:26:17,799
Все идеи тут.
-Расшифруй.
324
00:26:18,456 --> 00:26:20,854
-Даже если кто-то захочет
забрать разработку,
325
00:26:21,105 --> 00:26:24,626
у меня остаются исходные коды,
общая архитектура нейронки, алгоритмы.
326
00:26:24,877 --> 00:26:26,377
Их нельзя присвоить.
327
00:26:26,628 --> 00:26:28,128
Всё здесь.
328
00:26:29,995 --> 00:26:31,495
-Ты - гений.
329
00:26:31,940 --> 00:26:33,590
Приятно познакомиться.
330
00:26:39,440 --> 00:26:40,940
-Повторить?
331
00:26:41,230 --> 00:26:42,910
-Мне, наверное, хватит.
332
00:26:45,370 --> 00:26:49,276
-С меня точно хватит.
Надоело ловить на себе эти сальные взгляды.
333
00:26:50,037 --> 00:26:51,537
Или это на тебя?
334
00:26:52,448 --> 00:26:53,948
-Да ну!
335
00:26:55,534 --> 00:26:57,126
-Что "да ну"? Ты красотка.
336
00:26:57,377 --> 00:27:00,003
-Ой, даже красотки на твоём фоне
остаются в тени.
337
00:27:00,254 --> 00:27:03,656
-Значит, так. Не занижаем себя... Прости.
338
00:27:05,721 --> 00:27:07,330
-А как ты считаешь...
339
00:27:08,180 --> 00:27:10,141
Мне стоит его убрать?
-Да. -Да?
340
00:27:10,392 --> 00:27:12,408
-Боялась предложить.
-Да?
341
00:27:12,659 --> 00:27:15,892
-Конечно. Сходи к Матвею,
пусть он тебя проконсультирует.
342
00:27:16,354 --> 00:27:17,854
-Это твой Матвей?
343
00:27:19,479 --> 00:27:24,008
-Во-первых, я не знаю, чей он сейчас,
но я точно знаю, что он врач от бога.
344
00:27:24,259 --> 00:27:26,446
Вне зависимости от наших отношений.
345
00:27:26,697 --> 00:27:28,211
-Прекрасный совет.
346
00:27:28,462 --> 00:27:29,962
-Правда удалишь?
-Да.
347
00:27:30,447 --> 00:27:32,971
-Умница. За это надо выпить.
-Давай.
348
00:27:36,577 --> 00:27:38,077
(музыка техно)
349
00:27:51,421 --> 00:27:52,921
-Ну-ну?
350
00:27:55,146 --> 00:27:56,959
-Я в первый раз себя порезала,
351
00:27:57,935 --> 00:27:59,748
чтобы привлечь внимание отца.
352
00:28:01,147 --> 00:28:03,554
Хотела, чтобы он
посмотрел на меня как-то...
353
00:28:03,805 --> 00:28:05,305
-Ой!
354
00:28:06,304 --> 00:28:07,804
-Не помогло.
355
00:28:08,444 --> 00:28:12,460
Хотела предъявить ему это всё в лицо.
356
00:28:12,889 --> 00:28:15,929
Сказать: "Вот, папочка,
результат твоей работы".
357
00:28:17,272 --> 00:28:19,225
-Но ты же перестала?
-Ну да.
358
00:28:20,366 --> 00:28:24,537
Когда поняла, что есть более эффективные
способы привлечь его внимание.
359
00:28:24,999 --> 00:28:26,649
Резать не себя, а его.
360
00:28:30,983 --> 00:28:34,358
Ну, не в прямом смысле, конечно, нет.
Метафорически.
361
00:28:36,866 --> 00:28:40,697
-Ой, слушай, я поняла.
-Угу.
362
00:28:41,326 --> 00:28:44,235
-Но тебе вообще нужно внимание
такого человека?
363
00:28:44,725 --> 00:28:46,225
-Я хочу, чтобы было.
364
00:28:47,225 --> 00:28:50,422
А потом сама решу, надо оно мне или нет.
365
00:28:55,319 --> 00:28:56,819
-Знаешь,
366
00:28:57,905 --> 00:29:00,965
если ты будешь его резать,
пусть даже метафорически,
367
00:29:02,923 --> 00:29:05,825
ничего кроме ненависти ты не получишь.
-Нет, погоди...
368
00:29:06,076 --> 00:29:08,092
-Ты послушай, я своего отца
369
00:29:08,343 --> 00:29:13,022
нашла через примерно шесть лет
после того, как он нас с мамой бросил.
370
00:29:13,273 --> 00:29:14,773
-Ну?
371
00:29:15,024 --> 00:29:18,334
-Я выяснила, где он живёт,
что у него новая семья.
372
00:29:18,585 --> 00:29:21,638
Две собаки, которых он, кстати,
ненавидел раньше.
373
00:29:21,889 --> 00:29:23,389
Два сына-погодки.
374
00:29:24,311 --> 00:29:27,951
И они не знали, что у него
есть где-то там дочь, он скрыл.
375
00:29:29,304 --> 00:29:32,233
Я выяснила, где он живёт. Приехала.
376
00:29:32,968 --> 00:29:36,069
Застала их во дворе,
все бегают такие счастливые,
377
00:29:36,320 --> 00:29:38,413
две эти собаки ненавистные его.
378
00:29:40,249 --> 00:29:43,253
Думаю, да ну на хер,
сейчас пойду и всё выскажу ему.
379
00:29:44,202 --> 00:29:46,866
Он застыл - увидел меня, испугался.
380
00:29:47,296 --> 00:29:48,796
Я тоже застыла.
381
00:29:49,090 --> 00:29:50,590
Не тебе.
382
00:29:53,959 --> 00:29:55,609
Он застыл - испугался.
383
00:29:57,022 --> 00:29:58,889
Я застыла - смотрю на него.
384
00:30:00,249 --> 00:30:04,553
А потом я взяла, развернулась
и ушла оттуда.
385
00:30:04,971 --> 00:30:07,756
Дала ему жить эту жизнь так, как он мечтал.
386
00:30:08,181 --> 00:30:10,584
Послушай, самое главное.
-Так.
387
00:30:10,835 --> 00:30:12,335
-На следующий день
388
00:30:12,725 --> 00:30:15,413
он звонил мне и плакал в трубку.
389
00:30:16,889 --> 00:30:18,569
Понимаешь, к чему я веду?
390
00:30:20,155 --> 00:30:21,655
-Офигеть!
391
00:30:22,811 --> 00:30:25,568
Да. На хер шрамы.
392
00:30:25,819 --> 00:30:27,811
-На хер шрамы.
-На хер, всё.
393
00:30:28,772 --> 00:30:30,272
Поносили и хватит.
394
00:30:31,179 --> 00:30:33,771
Так, завтра записываюсь к Матвею.
395
00:30:34,022 --> 00:30:36,210
-Я сейчас тебе номер пришлю.
-Давай.
396
00:30:44,944 --> 00:30:46,444
Анечка...
397
00:30:47,718 --> 00:30:49,618
Какая же ты хорошая.
-Ну-ну.
398
00:30:51,132 --> 00:30:52,632
-Просто солнышко.
399
00:30:53,686 --> 00:30:56,061
Я не знаю, чем я могла тебя заслужить.
400
00:31:05,421 --> 00:31:07,491
Ты чего? Всё нормально?
401
00:31:08,990 --> 00:31:10,647
Что случилось, скажи?
402
00:31:11,968 --> 00:31:13,648
-Да просто переклинило.
403
00:31:14,676 --> 00:31:16,176
-Почему?
404
00:31:16,427 --> 00:31:17,927
-Запах его на тебе.
405
00:31:22,209 --> 00:31:24,718
-Угу. Извини.
406
00:31:25,061 --> 00:31:26,561
-Послушай...
-Да.
407
00:31:27,296 --> 00:31:28,796
-Давай по домам?
408
00:31:29,343 --> 00:31:31,491
А то я сейчас начну плясать
409
00:31:32,366 --> 00:31:34,921
прямо на столах.
410
00:31:35,639 --> 00:31:38,686
-Вон там?
-На барной стойке, везде буду танцевать.
411
00:31:38,937 --> 00:31:40,437
(смеются)
412
00:31:41,983 --> 00:31:43,733
Поехали, хватит, засиделись.
413
00:31:43,984 --> 00:31:45,859
Будьте добры счёт, пожалуйста.
414
00:32:24,771 --> 00:32:26,271
Ой!
415
00:32:29,532 --> 00:32:31,032
-Богинская!
416
00:32:33,602 --> 00:32:35,102
Посмотри на себя.
417
00:32:36,227 --> 00:32:38,289
Ты стала почти такая же, как и я.
418
00:32:40,493 --> 00:32:42,180
Разве мы не идеальная пара?
419
00:32:43,937 --> 00:32:46,407
(мистическая музыка)
420
00:33:07,805 --> 00:33:09,789
-Спасибо! Спасибо!
421
00:33:33,393 --> 00:33:35,073
Я хочу посвятить эту песню
422
00:33:37,885 --> 00:33:39,385
моему бывшему мужу.
423
00:33:48,964 --> 00:33:51,651
Виновата ли я...
424
00:33:53,620 --> 00:33:57,104
Виновата ли я, винова...
425
00:34:02,503 --> 00:34:06,654
Виновата ли я, что люблю?
426
00:34:09,572 --> 00:34:14,627
Ах зачем же, зачем в эту лунную ночь
427
00:34:15,519 --> 00:34:18,653
Позволяла себя целовать?
428
00:34:25,065 --> 00:34:27,253
-Тебе не кажется, что ты зачастила?
429
00:34:28,198 --> 00:34:30,261
Что, если бы я здесь был не один?
430
00:34:30,769 --> 00:34:32,269
-А с кем?
431
00:34:32,628 --> 00:34:34,503
С твоей юной протеже? Вряд ли.
432
00:34:35,558 --> 00:34:37,238
Она очень занятая барышня.
433
00:34:37,489 --> 00:34:40,604
Ты знаешь, что она за твоей спиной
заключает сделку со Смолиным
434
00:34:40,855 --> 00:34:43,168
и с твоей не вполне ещё бывшей женой?
435
00:34:44,206 --> 00:34:46,831
Кажется, твои женщины решили тебя поиметь.
436
00:34:47,612 --> 00:34:49,112
-Откуда знаешь?
437
00:34:49,800 --> 00:34:51,480
-Они встречались на троих.
438
00:34:52,589 --> 00:34:56,249
Смолин звучит как мужик,
который поимел двух классных тёлочек.
439
00:34:58,284 --> 00:35:00,347
А тебя не пригласили. Обидно, да?
440
00:35:03,237 --> 00:35:05,838
-Мне обидно, что тебе пришлось
через всю Москву бежать,
441
00:35:06,089 --> 00:35:07,589
чтобы сообщить об этом.
442
00:35:08,761 --> 00:35:10,336
Запыхалась, наверное?
443
00:35:10,761 --> 00:35:13,941
-За меня не переживай,
это же не меня пытаются кинуть.
444
00:35:14,722 --> 00:35:17,159
Только не говори, что ты это предвидел.
445
00:35:21,549 --> 00:35:23,049
Погоди.
446
00:35:23,729 --> 00:35:27,190
Ты это не предвидел, ты это спланировал.
447
00:35:28,917 --> 00:35:32,157
-Как теперь у тебя закрутились
шестерёнки в голове, да?
448
00:35:32,745 --> 00:35:36,206
-То есть ты с самого начала хотел
продать этот проект Смолину.
449
00:35:36,457 --> 00:35:37,957
-Зачем?
450
00:35:38,550 --> 00:35:42,440
-"Зачем" - хороший вопрос.
Явно не для того, чтобы его обогатить.
451
00:35:43,081 --> 00:35:46,406
Скорее для того, чтобы его уничтожить.
452
00:35:46,823 --> 00:35:50,706
А Богинскую и Мальцеву
ты использовал как инструмент.
453
00:35:51,886 --> 00:35:53,386
Браво.
454
00:35:54,261 --> 00:35:55,761
Браво.
455
00:35:59,542 --> 00:36:02,354
-Мне нравится смотреть на себя
твоими глазами.
456
00:36:06,651 --> 00:36:08,331
-Бедная-бедная Богинская.
457
00:36:09,323 --> 00:36:10,963
Она опять стала винтиком
458
00:36:11,214 --> 00:36:14,471
в грандиозных махинациях
Станислава Морозова.
459
00:36:16,916 --> 00:36:20,424
Удивительно, что я единственная,
кого ты не пытался запихнуть в свои схемы.
460
00:36:20,675 --> 00:36:22,175
Хотя мог бы.
461
00:36:22,808 --> 00:36:24,488
Какой напрашивается вывод?
462
00:36:24,739 --> 00:36:26,419
-Мне кажется, что сегодня
463
00:36:28,321 --> 00:36:30,946
ты сама прекрасно справляешься с выводами.
464
00:36:37,143 --> 00:36:38,643
Я устал.
465
00:36:39,792 --> 00:36:41,292
-Тогда спи.
466
00:36:50,339 --> 00:36:54,042
-Мне нравится, что у меня есть
такая циничная золотая рыбка.
467
00:37:17,550 --> 00:37:19,870
(печальная музыка)
468
00:37:48,979 --> 00:37:50,479
(Аня стонет)
469
00:38:07,677 --> 00:38:09,177
-Да.
470
00:38:09,428 --> 00:38:10,928
(молчание)
471
00:38:13,419 --> 00:38:14,919
София?
472
00:38:15,170 --> 00:38:18,037
(София, со слезами)
-Я... Кажется, я...
473
00:38:18,981 --> 00:38:21,161
Сейчас умру.
-Что такое, ты где?
474
00:38:21,537 --> 00:38:23,974
-Ты была права. Я не знаю...
475
00:38:24,396 --> 00:38:26,076
Не знаю, что мне делать.
476
00:38:26,327 --> 00:38:28,114
-Тихо-тихо, я сейчас приеду.
477
00:38:29,455 --> 00:38:31,744
(драматичная музыка)
478
00:38:53,197 --> 00:38:54,697
София!
479
00:38:56,900 --> 00:38:58,400
Это я.
480
00:39:01,518 --> 00:39:03,018
Что, что он сделал?
481
00:39:03,269 --> 00:39:06,697
-Он использовал меня,
чтобы подобраться к Смолину.
482
00:39:06,948 --> 00:39:09,636
А на проект ему наплевать,
он меня не любит,
483
00:39:09,887 --> 00:39:11,887
он спит с твоей подругой, Ритой.
484
00:39:14,587 --> 00:39:18,588
-Хорошо. Давай ты перелезешь
и мы обо всём поговорим, хорошо?
485
00:39:20,055 --> 00:39:21,963
Иди ко мне.
-Ты мне не веришь?
486
00:39:22,367 --> 00:39:25,509
Ты мне не веришь?
Спроси у неё сама, спроси у Риты.
487
00:39:25,760 --> 00:39:28,994
Из-за чего тогда, ты думаешь,
я на неё накинулась? Из-за этого.
488
00:39:29,245 --> 00:39:31,531
Я их застукала дважды.
489
00:39:31,782 --> 00:39:35,478
Сначала он мне сказал, что так было нужно,
чтобы Рита его не сдала.
490
00:39:35,729 --> 00:39:38,354
А сегодня им было хорошо, они смеялись.
491
00:39:38,605 --> 00:39:41,292
Смеялись над нами, что нас с тобой развели!
492
00:39:41,543 --> 00:39:44,009
-Я верю, я тебе верю. Верю-верю.
493
00:39:45,799 --> 00:39:47,299
Позволишь?
494
00:39:50,924 --> 00:39:52,736
Давай мы всё обсудим, хорошо?
495
00:39:54,229 --> 00:39:55,729
Давай?
496
00:39:59,791 --> 00:40:01,541
-Я не знаю, как дальше жить.
497
00:40:02,885 --> 00:40:04,885
Я хочу прыгнуть, но мне страшно.
498
00:40:05,136 --> 00:40:06,636
-Мне тоже страшно.
499
00:40:06,887 --> 00:40:08,387
Мне очень страшно.
500
00:40:09,057 --> 00:40:11,235
Но ни один мужчина не стоит того,
501
00:40:11,486 --> 00:40:14,010
чтобы ставить свою жизнь под угрозу.
502
00:40:14,261 --> 00:40:15,761
Слышишь?
503
00:40:16,165 --> 00:40:19,799
Мы с тобой обязательно
что-нибудь придумаем вместе, хорошо?
504
00:40:22,854 --> 00:40:24,534
Я без тебя не справлюсь.
505
00:40:26,307 --> 00:40:27,807
Ты мне нужна.
506
00:40:33,740 --> 00:40:35,240
Ты дашь мне руку?
507
00:40:46,572 --> 00:40:48,072
Готова?
508
00:40:51,166 --> 00:40:53,354
Налево поворачивайся, я тебя держу.
509
00:40:54,105 --> 00:40:55,605
Хорошо?
-Угу.
510
00:41:07,783 --> 00:41:09,358
-Всё хорошо, вот так.
511
00:41:10,150 --> 00:41:11,650
Хорошо.
512
00:41:15,181 --> 00:41:16,681
Держись за меня.
513
00:41:17,252 --> 00:41:18,752
Давай.
514
00:41:29,900 --> 00:41:32,377
-Я всю жизнь была невидимой.
515
00:41:34,634 --> 00:41:36,736
Старалась что-то, училась.
516
00:41:37,549 --> 00:41:41,119
Выигрывала какие-то детские олимпиады,
517
00:41:42,054 --> 00:41:43,554
дипломы.
518
00:41:48,479 --> 00:41:50,129
А всем было наплевать.
519
00:41:52,072 --> 00:41:53,752
И сейчас так же.
-Ну-ну.
520
00:41:56,088 --> 00:41:59,329
-Я придумала какую-то
альтернативную реальность,
521
00:41:59,580 --> 00:42:01,869
чтобы стать лучшей версией себя.
522
00:42:03,572 --> 00:42:07,469
Я верила, что наконец встретила человека,
которому я небезразлична,
523
00:42:07,720 --> 00:42:09,549
который будет за меня бороться.
524
00:42:09,800 --> 00:42:14,111
Я прямо верила.
-Да, я тоже верила, что я освободилась.
525
00:42:16,549 --> 00:42:18,199
Но это такая глупость.
526
00:42:20,557 --> 00:42:22,666
Он же имеет власть над нами.
-Угу.
527
00:42:23,479 --> 00:42:25,931
-Когда он говорит - хочется быть рядом,
528
00:42:26,182 --> 00:42:29,171
как будто он творит какие-то великие вещи.
529
00:42:30,666 --> 00:42:32,791
Но ты не понимаешь, что это значит...
530
00:42:36,322 --> 00:42:38,955
Он внутри меня. Везде.
531
00:42:40,127 --> 00:42:42,315
И я ничего не могу с этим поделать.
532
00:42:44,010 --> 00:42:45,510
Я только знаю, что я
533
00:42:47,135 --> 00:42:48,822
хочу как-то его остановить.
534
00:42:50,713 --> 00:42:52,213
Как-то...
535
00:42:52,822 --> 00:42:54,322
Но я не знаю как.
536
00:42:55,127 --> 00:42:56,627
Не представляю.
537
00:42:59,330 --> 00:43:00,830
-Да.
538
00:43:01,376 --> 00:43:02,876
-Да.
539
00:43:03,127 --> 00:43:04,702
-Его надо остановить.
540
00:43:07,697 --> 00:43:09,197
Стаса.
541
00:43:10,127 --> 00:43:12,940
Его надо остановить.
Разве ты так не считаешь?
542
00:43:15,860 --> 00:43:17,360
-Считаю.
543
00:43:17,994 --> 00:43:19,644
Но не представляю как.
544
00:43:21,775 --> 00:43:23,275
-Убить?
545
00:43:24,772 --> 00:43:26,272
По-настоящему.
546
00:43:27,354 --> 00:43:28,854
Ну а что?
547
00:43:30,393 --> 00:43:33,408
Никто не узнает,
все и так считают его мёртвым.
548
00:43:34,986 --> 00:43:38,114
А мы сделаем для мира огромное одолжение.
549
00:43:44,213 --> 00:43:45,713
-Так нельзя, София.
550
00:43:46,210 --> 00:43:47,710
-А как?
551
00:43:48,351 --> 00:43:49,851
Как?
552
00:43:50,102 --> 00:43:53,742
Он не оставит нас в покое.
Он будет продолжать нас разрушать.
553
00:43:53,993 --> 00:43:57,150
Одним разом или по чуть-чуть,
по капле, каждый день.
554
00:43:57,512 --> 00:43:59,494
И нас, и других.
555
00:44:00,455 --> 00:44:02,135
Он не оставит нас в покое.
556
00:44:04,588 --> 00:44:06,088
Это надо сделать.
557
00:44:09,518 --> 00:44:11,018
И я -
558
00:44:11,845 --> 00:44:13,345
я хочу это сделать.
559
00:44:17,979 --> 00:44:19,479
Ты со мной?
560
00:44:29,540 --> 00:44:31,040
(Виктор)
-Я тебя поздравляю.
561
00:44:31,290 --> 00:44:34,080
Ты дошла до конца нашего супертренинга.
562
00:44:35,700 --> 00:44:38,582
Любовь - она сильнее всех.
563
00:44:40,131 --> 00:44:42,464
-А к этому адвокату тогда не пойдёшь.
-Костя!
564
00:44:42,997 --> 00:44:44,497
Займись уже своей жизнью.
565
00:44:44,827 --> 00:44:47,993
-Он любит меня. Просто боится
сам себе в этом сознаться.
566
00:44:48,243 --> 00:44:51,527
(Виктор) -Не существует никаких шагов,
универсальных техник...
567
00:44:51,778 --> 00:44:54,424
-Отличный ход:
стать лучшей подругой соперницы.
568
00:44:54,764 --> 00:44:59,011
-...Путь к любви такой же тернистый
и непредсказуемый, как само это чувство...
569
00:44:59,421 --> 00:45:02,843
-Очень важно, чтобы кто-то был рядом,
когда одиноко.
570
00:45:03,327 --> 00:45:05,923
-...И можешь всю жизнь потратить
на её поиски.
571
00:45:06,343 --> 00:45:08,378
-Давай останемся вместе. Ты и я.
572
00:45:08,899 --> 00:45:11,785
-...Потому что
это не 10 грёбаных методик пикапа.
573
00:45:12,048 --> 00:45:13,603
-Это жизнь.
57052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.