All language subtitles for Zhit Zhizn 02-09.ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,229 --> 00:00:11,507 (плавная музыка) 2 00:00:22,683 --> 00:00:24,362 (вздох Виктора) 3 00:00:28,781 --> 00:00:31,289 -Так жалко, почему никто не хочет обниматься? 4 00:00:31,540 --> 00:00:33,040 Бесплатный эндорфин. 5 00:00:33,720 --> 00:00:35,220 Почему? 6 00:00:36,234 --> 00:00:38,609 -Я встречался со Смолиной. -Трахнул её? 7 00:00:40,281 --> 00:00:42,843 -Нет. -Плохо, Матвей, ты недоработал. 8 00:00:43,585 --> 00:00:45,265 Трахни в следующий раз. 9 00:00:46,070 --> 00:00:48,188 -Муж её регулярно бьёт. -И что? 10 00:00:51,211 --> 00:00:52,961 Оставь, это мне неинтересно. 11 00:00:54,141 --> 00:00:55,703 Ты проведёшь её по схеме, 12 00:00:55,954 --> 00:00:59,100 чтобы в нужный момент она сделала то, что нам нужно. 13 00:00:59,351 --> 00:01:03,530 Аня будет твоей. Если, конечно, ты этого ещё будешь хотеть. 14 00:01:05,241 --> 00:01:06,741 Ладно. 15 00:01:09,336 --> 00:01:11,203 -Мы расстались. -Ага. 16 00:01:13,281 --> 00:01:14,781 -Хорошо её прокачал. 17 00:01:16,926 --> 00:01:18,614 -Я, Матвей, её не прокачал. 18 00:01:20,035 --> 00:01:21,535 Я её раскрыл. 19 00:01:21,786 --> 00:01:24,473 И ты мог сделать то же самое, если бы хотел. 20 00:01:28,968 --> 00:01:30,484 -Я хочу. 21 00:01:31,414 --> 00:01:33,064 -Ну сейчас-то конечно. 22 00:01:34,766 --> 00:01:36,341 Тебя бросили, Матвей. 23 00:01:37,078 --> 00:01:38,890 И сердечко твоё жаждет мести. 24 00:01:41,266 --> 00:01:43,398 (смеётся) 25 00:01:45,992 --> 00:01:47,492 Матвей, Матвей! 26 00:01:49,359 --> 00:01:51,679 (смех) 27 00:01:52,359 --> 00:01:55,047 -Я вытащу её из замута с Гурамом и Смолиным. 28 00:01:56,430 --> 00:01:58,005 И поставлю точку сам. 29 00:01:58,256 --> 00:02:01,242 -Не-а. (смеётся) 30 00:02:01,873 --> 00:02:03,373 -Влад бы понял. 31 00:02:13,797 --> 00:02:15,297 -А Влада здесь нет. 32 00:02:17,233 --> 00:02:18,733 Ты его видишь? 33 00:02:20,438 --> 00:02:21,938 Я не вижу. 34 00:02:26,063 --> 00:02:27,563 (звонок в дверь) 35 00:02:37,016 --> 00:02:38,516 (звонок в дверь) 36 00:02:49,132 --> 00:02:50,843 Здравствуй, дорогая моя Рита! 37 00:02:51,094 --> 00:02:54,934 А что ж получается? Ко мне в клуб опять ломятся шакалы в погонах. 38 00:02:55,185 --> 00:02:56,685 Я немножко утомился. 39 00:02:58,531 --> 00:03:02,905 Нет, зайка, ты должна передать Смолину, что у меня здесь на компьютере лежит видео, 40 00:03:03,156 --> 00:03:05,263 как Гурам убивает мальчика на стройке. 41 00:03:05,514 --> 00:03:09,474 И знаешь, я не собираюсь его удалять, пусть находят при обыске, да? 42 00:03:10,702 --> 00:03:13,602 А то, что если вдруг кто-то из бравых полицейских 43 00:03:13,853 --> 00:03:16,753 решит выслужиться и покажет это видео начальству, 44 00:03:17,127 --> 00:03:19,350 то Гурама твоего завтра же посадят, 45 00:03:19,601 --> 00:03:22,546 а его активы заморозят вместе с твоим гонораром. 46 00:03:23,733 --> 00:03:25,413 Меньшего и не ждал, Рита! 47 00:03:28,100 --> 00:03:29,600 (звонок в дверь) 48 00:03:32,832 --> 00:03:35,301 (напряжённая музыка) 49 00:03:40,787 --> 00:03:42,287 (звонок в дверь) 50 00:03:51,018 --> 00:03:53,503 (настойчивые звонки в дверь) 51 00:04:39,133 --> 00:04:40,633 -Добрый вечер. 52 00:04:41,899 --> 00:04:44,766 -Я заказал шампанское. Надеюсь, вы не против? 53 00:04:45,472 --> 00:04:47,534 -Кто же будет против шампанского. 54 00:04:52,923 --> 00:04:54,423 Дмитрий! -Да? 55 00:04:55,798 --> 00:04:58,548 -Помните, вы предложили мне работу? -Конечно. 56 00:04:59,728 --> 00:05:03,157 -Рискну предположить, вы оценили моё профессиональное мнение? 57 00:05:03,408 --> 00:05:04,908 -Безусловно. -Так вот, 58 00:05:05,159 --> 00:05:08,212 у меня к вам встречное деловое предложение. -Так. 59 00:05:08,974 --> 00:05:10,654 -Один проект... -Секунду. 60 00:05:11,619 --> 00:05:13,119 Спасибо. 61 00:05:17,564 --> 00:05:20,447 У меня есть для вас встречное предложение. 62 00:05:21,656 --> 00:05:23,344 Поедем прокатимся кое-куда. 63 00:05:23,595 --> 00:05:25,720 А там вы мне расскажете о проекте. 64 00:05:26,678 --> 00:05:28,178 Как вам идея? 65 00:05:33,166 --> 00:05:36,919 Я думаю, что он весьма интересный. 66 00:05:37,478 --> 00:05:39,128 Девушка талантливая... 67 00:05:52,344 --> 00:05:54,234 -Ну и где твой ручной зверёк? 68 00:05:54,485 --> 00:05:56,769 -Не брат я зверьку, откуда я знаю? 69 00:05:57,020 --> 00:05:58,700 Я её не держу на поводке. 70 00:05:59,970 --> 00:06:02,603 -Зачем же ты её держишь? -Зачем ты пришла? 71 00:06:04,705 --> 00:06:07,605 -Я устроила Богинской личную встречу со Смолиным. 72 00:06:08,892 --> 00:06:12,883 Когда он узнал, что она хочет с ним встретиться, у него аж глазки загорелись. 73 00:06:13,134 --> 00:06:15,765 У них что-то намечается, и не только в рабочем плане. 74 00:06:16,016 --> 00:06:18,329 А, и ещё она бегала к Гураму на днях. 75 00:06:19,478 --> 00:06:22,595 Так что, кажется, ты породил монстра, дорогой. 76 00:06:23,548 --> 00:06:27,088 -Зачем ты мне это рассказываешь? -Просто делюсь информацией. 77 00:06:28,628 --> 00:06:30,278 -Ты зря теряешь время. 78 00:06:30,821 --> 00:06:33,821 Ты не информацией делишься, а своей интерпретацией. 79 00:06:34,650 --> 00:06:38,938 И мне решительно всё равно. Точно так же, как всё равно на Богинскую. 80 00:06:41,376 --> 00:06:42,876 -Мне уйти? 81 00:06:43,127 --> 00:06:45,938 -Как будто ты сделаешь то, что я тебя попрошу. 82 00:06:56,069 --> 00:06:58,569 -Сделаю. Если захочешь. 83 00:06:59,219 --> 00:07:00,719 Только скажи. 84 00:07:18,330 --> 00:07:19,830 -А теперь иди. 85 00:07:39,727 --> 00:07:41,665 Ну стой, что ты, так и пойдёшь? 86 00:07:42,978 --> 00:07:45,145 -Да, если тебе станет легче. -Пожалуйста, 87 00:07:45,396 --> 00:07:47,977 не прикрывай свои триггеры заботой обо мне. 88 00:07:48,228 --> 00:07:50,291 -Хоть бы кто позаботился обо мне. 89 00:07:51,376 --> 00:07:52,876 -Стой, стой. 90 00:07:57,830 --> 00:07:59,510 Рит, ну что за спектакль? 91 00:08:01,189 --> 00:08:04,249 С каких это пор тебе нужно, чтобы о тебе заботились? 92 00:08:09,274 --> 00:08:10,962 -Я заложница своего образа. 93 00:08:13,054 --> 00:08:14,554 Так же, как и ты. 94 00:08:17,392 --> 00:08:20,205 Думаешь, нас таких кто-то ещё сможет полюбить? 95 00:08:30,939 --> 00:08:33,189 (вкрадчивая музыка) 96 00:08:52,626 --> 00:08:54,992 Я люблю тебя, Стас! 97 00:08:57,025 --> 00:08:58,525 (стон) 98 00:08:59,455 --> 00:09:02,486 -Я люблю тебя, Стас! 99 00:09:11,783 --> 00:09:13,283 -Что ты? 100 00:09:13,534 --> 00:09:15,742 Что? Что с тобой случилось? 101 00:09:33,333 --> 00:09:35,331 (вскрикивает от боли) 102 00:09:37,236 --> 00:09:39,158 Стас, остановись! Мне больно! 103 00:09:56,556 --> 00:09:58,961 Что с тобой случилось? Что с тобой? 104 00:09:59,212 --> 00:10:00,787 -Ничего, уйди отсюда! 105 00:10:05,673 --> 00:10:07,173 -Стас... 106 00:10:37,274 --> 00:10:38,774 -Как вид? 107 00:10:40,957 --> 00:10:42,457 -Красивый. 108 00:10:51,236 --> 00:10:53,236 -Мне просто хотелось большего... 109 00:10:56,041 --> 00:10:57,541 уединения. 110 00:10:58,541 --> 00:11:02,381 -А я думала, ты отрабатываешь на мне схему трёх свиданий в одном. 111 00:11:06,658 --> 00:11:08,338 Так как тебе мой проект? 112 00:11:09,006 --> 00:11:10,506 Понравился? 113 00:11:12,095 --> 00:11:14,470 -Зачем ты вчера встречалась с Дадиани? 114 00:11:21,994 --> 00:11:23,744 -Дмитрий, давайте начистоту. 115 00:11:28,251 --> 00:11:31,478 Я знаю о том, что ты заказал Стасу и Владу Гурама. 116 00:11:32,455 --> 00:11:35,635 И о том, что я изначально была в этой схеме приманкой, 117 00:11:35,886 --> 00:11:37,386 я тоже знаю. 118 00:11:38,658 --> 00:11:40,158 -Любопытно. 119 00:11:45,415 --> 00:11:46,915 Я думал, 120 00:11:47,938 --> 00:11:49,438 что это я 121 00:11:50,630 --> 00:11:52,280 выведу тебя начистоту. 122 00:11:58,464 --> 00:12:00,039 А оказалось наоборот. 123 00:12:04,900 --> 00:12:07,587 -Гурам человек стойкий, он своего не отдаст. 124 00:12:13,697 --> 00:12:15,347 Он хочет начать войну. 125 00:12:18,548 --> 00:12:20,986 Вчера я с ним встречалась, это правда. 126 00:12:21,359 --> 00:12:23,039 Просила этого не делать. 127 00:12:23,290 --> 00:12:26,710 Дать мне время, чтобы я смогла уговорить тебя отступиться. 128 00:12:27,291 --> 00:12:28,791 -Анечка! 129 00:12:30,455 --> 00:12:33,282 Я не занимаюсь благотворительностью. 130 00:12:33,533 --> 00:12:35,033 -Да, я знаю. 131 00:12:36,415 --> 00:12:39,626 Мой друг, успешный предприниматель в области IT-технологий, 132 00:12:39,877 --> 00:12:42,258 изучил проект, про который я тебе говорила. 133 00:12:42,509 --> 00:12:46,461 Потенциально он стоит огромных денег и даёт тебе выход на мировую арену. 134 00:12:46,712 --> 00:12:49,720 Больше не понадобятся схемы по выводу капитала в Дубай, 135 00:12:49,971 --> 00:12:51,651 или куда ты его выводишь. 136 00:12:51,902 --> 00:12:54,946 У тебя будет свой собственный успешный актив там. 137 00:12:57,626 --> 00:13:01,556 Просто оставь эту тему с Гурамом и давай работать, я помогу. 138 00:13:12,698 --> 00:13:14,198 -Предположим, 139 00:13:16,445 --> 00:13:18,601 я готов взглянуть на презентацию. 140 00:13:20,008 --> 00:13:21,937 Но до этого я должен убедиться 141 00:13:22,188 --> 00:13:24,483 в твоей личной заинтересованности. 142 00:13:27,780 --> 00:13:29,280 -Как же? 143 00:13:29,531 --> 00:13:31,031 -Сама знаешь. 144 00:13:33,711 --> 00:13:35,391 Раз пришла в таком платье. 145 00:13:35,642 --> 00:13:37,142 -Хм! 146 00:13:40,492 --> 00:13:44,359 А ты не думаешь, что за нами могут подсматривать здесь? 147 00:13:45,820 --> 00:13:47,500 -Кого здесь этим удивишь? 148 00:13:47,751 --> 00:13:49,688 -Не знаю, может быть, твою жену. 149 00:13:49,939 --> 00:13:51,439 -Ай... 150 00:13:52,063 --> 00:13:53,938 Мы сейчас о верности будем, да? 151 00:13:55,587 --> 00:13:57,087 -Ну хорошо. 152 00:13:58,532 --> 00:14:00,032 Но сначала 153 00:14:01,883 --> 00:14:04,571 убеди меня в том, что ты настроен серьёзно. 154 00:14:10,625 --> 00:14:12,125 -Весь внимание. 155 00:14:14,508 --> 00:14:16,758 -Ультиматум Дадиани истекает завтра. 156 00:14:18,922 --> 00:14:20,422 Дай ему отсрочку. 157 00:14:26,305 --> 00:14:27,805 Прямо сейчас. 158 00:14:31,102 --> 00:14:32,602 -Хорошо. 159 00:14:44,555 --> 00:14:46,055 На завтра отбой. 160 00:14:47,493 --> 00:14:49,493 Пусть остаётся там, где он есть. 161 00:14:50,289 --> 00:14:51,789 Да, точно. 162 00:14:52,375 --> 00:14:53,875 Всё. 163 00:14:56,969 --> 00:15:02,204 На этом аттракцион невиданной щедрости подходит к концу. 164 00:15:04,796 --> 00:15:06,297 Давай займёмся делом. 165 00:15:06,548 --> 00:15:09,118 А то мне ещё сама знаешь к кому. 166 00:15:10,469 --> 00:15:12,383 -А где ванная? -Там. 167 00:15:33,581 --> 00:15:36,042 (медленная музыка) 168 00:15:47,782 --> 00:15:49,469 -Ты всё ещё моя, Богинская. 169 00:15:51,389 --> 00:15:52,889 (прерывистая музыка) 170 00:16:16,533 --> 00:16:18,033 И ты это знаешь. 171 00:16:19,228 --> 00:16:20,728 И ты это знаешь... 172 00:16:46,415 --> 00:16:47,915 -Я передумала. 173 00:16:49,556 --> 00:16:51,056 -Я думал, ты смелее. 174 00:16:52,572 --> 00:16:54,470 -Не хочу смешивать личное с бизнесом. 175 00:16:54,721 --> 00:16:57,446 Ты же не будешь воспринимать ни меня, ни проект всерьёз. 176 00:16:57,697 --> 00:17:00,010 -И как мне относиться к этому отказу? 177 00:17:00,261 --> 00:17:03,161 Учитывая, что ты спишь со всеми, кому помогаешь. 178 00:17:03,820 --> 00:17:07,118 -Просто изучи презентацию - объективно, без эмоций. 179 00:17:07,369 --> 00:17:08,869 Проект того стоит. 180 00:17:10,516 --> 00:17:12,203 -Вряд ли мне это интересно. 181 00:17:13,322 --> 00:17:15,822 Отсрочка Дадиани сохранится ещё два дня. 182 00:17:17,204 --> 00:17:18,954 У тебя есть шанс передумать. 183 00:17:38,018 --> 00:17:40,393 (эмоциональная музыка) 184 00:18:11,586 --> 00:18:13,086 (часто дышит) 185 00:18:25,523 --> 00:18:27,023 (сигнал сообщения) 186 00:18:55,624 --> 00:18:59,272 -Что ты сделал? -Достал видео, как Гурам убивает человека. 187 00:18:59,523 --> 00:19:01,273 И отправил в телеграм-канал, 188 00:19:01,524 --> 00:19:04,424 где публикуют компромат и сливы на всяких шишек. 189 00:19:05,078 --> 00:19:06,578 -Матвей! 190 00:19:07,601 --> 00:19:11,647 -Как только они выложат запись, Гураму уже не отвертеться. 191 00:19:11,898 --> 00:19:14,586 И ментам придётся предъявить ему обвинение. 192 00:19:15,898 --> 00:19:19,140 Видишь, я и сам могу тебя защитить. 193 00:19:20,211 --> 00:19:21,711 -Ты... 194 00:19:22,255 --> 00:19:24,005 не понимаешь, что ты сделал. 195 00:19:24,256 --> 00:19:25,756 (грохот) 196 00:19:33,286 --> 00:19:35,382 (шум, крики) 197 00:19:42,725 --> 00:19:44,225 Давай! 198 00:20:18,055 --> 00:20:19,555 Матвей? 199 00:20:27,094 --> 00:20:28,594 Матвей? 200 00:20:45,674 --> 00:20:48,002 (беспокойная музыка) 201 00:21:25,378 --> 00:21:26,878 (звонок телефона) 202 00:21:32,718 --> 00:21:35,646 -Богинская, я по ночам прямо жду твоих звонков. 203 00:21:35,897 --> 00:21:40,054 -Матвея похитили! -Да ты что? В борделях не пробовала искать? 204 00:21:40,930 --> 00:21:43,990 -Я сейчас у него на квартире, здесь всё перевёрнуто. 205 00:21:44,241 --> 00:21:47,313 Я разговаривала с ним по телефону, когда за ним пришли. 206 00:21:47,564 --> 00:21:49,358 Я думаю, что это люди Дадиани, 207 00:21:49,609 --> 00:21:53,453 потому что он отправил компромат на Гурама в какой-то телеграм-канал. 208 00:21:53,704 --> 00:21:58,219 Я прошу тебя, это сейчас очень важно, пожалуйста, помоги мне его найти. 209 00:21:58,470 --> 00:22:00,908 -Хорошо, сейчас буду обзванивать морги. 210 00:22:01,159 --> 00:22:02,659 -Да, б***! 211 00:22:02,910 --> 00:22:04,847 Тебе вообще, что ли, наплевать? 212 00:22:05,992 --> 00:22:09,969 -Аня, в этой жизни существую вещи, которые нужно просто принять. 213 00:22:10,220 --> 00:22:11,870 -Свяжи меня с Гурамом! 214 00:22:12,121 --> 00:22:13,801 -Да не могу я это сделать. 215 00:22:14,563 --> 00:22:17,463 Я устроил вам встречу, но это была разовая акция. 216 00:22:18,375 --> 00:22:21,755 К тому же, если Гурам действительно решил убить Матвея, 217 00:22:22,006 --> 00:22:23,581 мальчик уже не жилец. 218 00:22:24,235 --> 00:22:27,180 Давай мы поговорим на более животрепещущие темы. 219 00:22:27,431 --> 00:22:29,369 Как прошла встреча со Смолиным? 220 00:22:34,907 --> 00:22:36,407 (короткие гудки) 221 00:22:37,780 --> 00:22:39,280 (кричит) 222 00:22:43,657 --> 00:22:45,157 -Так... 223 00:22:55,264 --> 00:22:56,764 Так... 224 00:23:03,738 --> 00:23:05,238 (плачет) 225 00:23:11,397 --> 00:23:12,897 (звонок телефона) 226 00:23:24,391 --> 00:23:25,891 Да! 227 00:23:27,539 --> 00:23:29,039 Что с ним, он жив? 228 00:23:45,499 --> 00:23:47,625 (звонок телефона) 229 00:23:52,180 --> 00:23:54,117 -Как ты угадала, что я не сплю? 230 00:23:55,711 --> 00:23:57,898 -Ты всегда любил работать по ночам. 231 00:23:59,148 --> 00:24:02,766 -Это было до того, как я стал глубоко семейным человеком. 232 00:24:03,648 --> 00:24:05,148 -А сейчас как? 233 00:24:06,046 --> 00:24:08,608 -А теперь я это просто обожаю, Богинская. 234 00:24:08,859 --> 00:24:10,359 Чего хотела-то? 235 00:24:10,610 --> 00:24:15,149 -Хотела узнать, как вы съездили в гостиницу с Алиной. 236 00:24:16,344 --> 00:24:18,187 -Да как-как. Да п***! 237 00:24:18,921 --> 00:24:20,421 -Чего? 238 00:24:20,672 --> 00:24:24,450 -Там няня начала трезвонить в час ночи. Вытащила нас прямо из джакузи. 239 00:24:24,701 --> 00:24:26,701 У мелкой температура поднялась. 240 00:24:27,343 --> 00:24:30,574 В итоге няня в панике, Алина в панике, все на меня орут. 241 00:24:30,825 --> 00:24:32,638 Естественно, я тоже сорвался. 242 00:24:33,161 --> 00:24:34,841 В итоге она уехала домой, 243 00:24:35,585 --> 00:24:40,180 а я остался спать один, как дебил, на огромной кровати в люксе. Было забавно. 244 00:24:40,641 --> 00:24:43,398 -Блин. Прости, это я виновата. 245 00:24:44,531 --> 00:24:46,617 -Да нет, ты-то тут при чём? -Ну... 246 00:24:46,868 --> 00:24:48,618 -Я сам там такое наговорил... 247 00:24:49,585 --> 00:24:51,085 -Чего? 248 00:24:55,328 --> 00:24:56,828 -Что мы чужие люди. 249 00:24:59,476 --> 00:25:03,289 Рано поженились, родили, я даже не успел её узнать. 250 00:25:05,335 --> 00:25:07,999 Заработал кучу денег, появилась куча времени, 251 00:25:08,250 --> 00:25:09,843 я решил поиграться в семью 252 00:25:10,094 --> 00:25:13,078 и теперь сбегаю из дома на работу и не хочу возвращаться. 253 00:25:13,329 --> 00:25:15,267 Вот всякую такую херню говорил. 254 00:25:16,805 --> 00:25:20,784 Короче, мудак я, Богинская, мудак. 255 00:25:21,687 --> 00:25:23,367 -Мне жаль. -Что я мудак? 256 00:25:23,812 --> 00:25:25,312 Знаешь, мне тоже. 257 00:25:27,203 --> 00:25:29,891 -Ну, к счастью, ты мудак здорового человека, 258 00:25:30,142 --> 00:25:33,265 так что получается, что твоё мудачество проходящее. 259 00:25:34,851 --> 00:25:37,351 -Слушай, а может, я избирательный мудак? 260 00:25:37,602 --> 00:25:40,726 Типа с кем-то я такой, с кем-то нормальный. 261 00:25:41,421 --> 00:25:42,996 Я с тобой какой, Ань? 262 00:25:43,247 --> 00:25:44,822 -Со мной ты классный. 263 00:25:45,180 --> 00:25:46,680 -Утешила. 264 00:25:47,032 --> 00:25:48,632 -Но мы с тобой не женаты, 265 00:25:48,883 --> 00:25:51,882 так что эксперимент не совсем чистый получается. 266 00:25:52,351 --> 00:25:56,320 -А вот знаешь, было бы любопытно глянуть, каким бы я был, если бы мы... 267 00:25:56,571 --> 00:25:58,071 -Костя! 268 00:25:58,322 --> 00:26:00,002 -Да ладно, ладно, я шучу. 269 00:26:07,507 --> 00:26:09,007 Алло? 270 00:26:11,734 --> 00:26:13,234 Алло-алло? 271 00:26:13,703 --> 00:26:16,795 -Ну и что? Ты проверил проект Софии? 272 00:26:17,311 --> 00:26:19,070 -А... Да, слушай... 273 00:26:20,680 --> 00:26:23,351 Я как раз просматриваю её материалы. 274 00:26:24,805 --> 00:26:28,117 Там всё даже очень неплохо, я бы сказал, круто. 275 00:26:29,125 --> 00:26:32,351 Вот. Так что, Богинская, если ты поймала единорога 276 00:26:32,602 --> 00:26:35,352 с первой попытки, тебе ух как крупно повезло. 277 00:26:35,603 --> 00:26:37,103 -Мне вообще везёт. 278 00:26:37,354 --> 00:26:40,872 -Так. Эй? Что-то я не то слышу в твоём голосе. 279 00:26:44,624 --> 00:26:46,199 -Да ничего, просто... 280 00:26:47,143 --> 00:26:51,351 Звоню тебе, потому что не могу уснуть, а твой голос меня успокаивает. 281 00:26:53,250 --> 00:26:55,062 -Я же слышу, что ты в машине. 282 00:26:56,164 --> 00:26:59,584 Давай колись, королева саспенса, блин, что там происходит? 283 00:27:00,367 --> 00:27:04,680 -Кость, пожалуйста, можешь сейчас не задавать лишних вопросов, ладно? 284 00:27:05,088 --> 00:27:07,026 Просто побудь со мной на линии. 285 00:27:07,609 --> 00:27:11,414 Точнее, задавай вопросы, но на какие-нибудь отвлечённые темы. 286 00:27:13,022 --> 00:27:14,522 -Окей. 287 00:27:16,266 --> 00:27:19,031 -Расскажи мне, кто такие единороги. 288 00:27:19,937 --> 00:27:21,437 -А то ты не знаешь? 289 00:27:21,851 --> 00:27:24,751 -Я знаю, просто мне нравится, когда ты умничаешь. 290 00:27:27,203 --> 00:27:30,209 -Компания-единорог - это компания-стартап, 291 00:27:30,460 --> 00:27:34,516 получившая рыночную оценку в один миллиард долларов или выше. 292 00:27:35,484 --> 00:27:38,296 Или ты хотела услышать про сказочных животных? 293 00:27:40,055 --> 00:27:42,344 Ладно. Короче, если серьёзно, 294 00:27:43,039 --> 00:27:45,351 то проект Софии имеет такой потенциал, 295 00:27:46,413 --> 00:27:48,975 и если она выйдет на международные рынки, 296 00:27:49,382 --> 00:27:52,335 на китайский, например - а она может это сделать - 297 00:27:52,586 --> 00:27:55,486 то заработать кучу денег кажется вполне реальным. 298 00:27:56,086 --> 00:28:00,187 Вот. Весь вопрос в том, действительно ли этот код настолько крутой. 299 00:28:00,438 --> 00:28:01,938 Это надо проверять. 300 00:28:02,413 --> 00:28:03,913 Вот так. 301 00:28:13,445 --> 00:28:14,945 Ань? 302 00:28:17,617 --> 00:28:19,117 Ань, ты ещё там? 303 00:28:19,703 --> 00:28:23,633 -Костя, спасибо большое, я доехала, пойду спать, хорошо? 304 00:28:24,984 --> 00:28:26,484 Пока. 305 00:28:26,914 --> 00:28:28,414 -Пока. 306 00:28:52,163 --> 00:28:54,624 (угрюмая музыка) 307 00:29:21,014 --> 00:29:22,514 -Матвей! 308 00:29:26,656 --> 00:29:28,156 Матвей! 309 00:29:30,397 --> 00:29:31,897 -Я здесь. 310 00:29:35,772 --> 00:29:37,272 Ань! 311 00:29:38,428 --> 00:29:39,928 (вскрикивает) 312 00:29:42,139 --> 00:29:44,521 -Что они сделали? Ты ранен? -Нормально. 313 00:29:44,772 --> 00:29:46,272 -Так. 314 00:29:46,936 --> 00:29:48,616 -Даже рёбра, кажись, целы. 315 00:29:51,889 --> 00:29:55,115 Добраться домой, выпить обезболивающего, отлежаться. 316 00:29:55,639 --> 00:29:59,143 -Поехали в больницу. -Нет. Они вызовут ментов. 317 00:30:01,459 --> 00:30:03,709 Сейчас. Не трогай рёбра, пожалуйста. 318 00:30:16,444 --> 00:30:18,094 -Это были люди Гурама? 319 00:30:18,660 --> 00:30:20,564 -Да. А кто ещё. 320 00:30:23,389 --> 00:30:24,889 Меня просто слили. 321 00:30:26,311 --> 00:30:30,467 Владельцы телеграм-канала предложили его адвокату выкупить компромат. 322 00:30:31,436 --> 00:30:33,086 Запись у меня забрали. 323 00:30:34,499 --> 00:30:36,561 Сказали, если продолжу, то убьют. 324 00:30:37,991 --> 00:30:39,491 И тебя тоже. 325 00:30:41,233 --> 00:30:42,733 Где тачка? 326 00:30:43,983 --> 00:30:45,483 -Там. 327 00:30:49,858 --> 00:30:51,358 Подожди. 328 00:30:55,741 --> 00:30:57,241 Пойдём. 329 00:31:10,490 --> 00:31:13,063 -Нормально. -Давай камни обойдём эти. 330 00:31:18,703 --> 00:31:21,324 -Что там? -Надеюсь, что никого нет. 331 00:31:21,672 --> 00:31:24,109 (Аня продолжает успокаивающе бормотать) 332 00:31:30,834 --> 00:31:36,064 То есть ты уверен, что нет сотрясений или каких-то там внутренних повреждений? 333 00:31:39,397 --> 00:31:40,897 -Спасибо. 334 00:31:43,038 --> 00:31:44,788 -Мы скорую вызываем сейчас или нет? 335 00:31:52,749 --> 00:31:54,249 (Аня прокашливается) 336 00:31:57,124 --> 00:32:01,144 Надеюсь, ты больше не будешь совершать таких необдуманных поступков? 337 00:32:01,624 --> 00:32:04,295 Пока я спасаю ситуацию. 338 00:32:06,702 --> 00:32:10,131 -А я надеюсь, теперь ты видишь, что все эти игры не для тебя? 339 00:32:10,382 --> 00:32:12,445 И пора валить от них куда подальше. 340 00:32:14,022 --> 00:32:17,753 -Сказал человек, который рассылает компромат на миллиардеров. 341 00:32:18,004 --> 00:32:19,684 -Только ради тебя, Аня. 342 00:32:21,866 --> 00:32:26,120 Ты что, не видишь? Всё, что я делаю - только ради тебя, потому что люблю. 343 00:32:26,371 --> 00:32:28,121 -Нет, Матвей, это не любовь. 344 00:32:29,084 --> 00:32:30,584 Это зависимость. 345 00:32:32,936 --> 00:32:34,511 И она тебя разрушает. 346 00:32:36,381 --> 00:32:37,881 А я этого не хочу. 347 00:32:38,967 --> 00:32:40,905 Пожалуйста, найди способ от неё... 348 00:32:43,427 --> 00:32:45,599 От меня освободиться. 349 00:32:49,124 --> 00:32:50,804 -А если я не хочу свободы? 350 00:32:51,920 --> 00:32:54,233 Если я сам хочу быть зависим от тебя? 351 00:33:00,858 --> 00:33:04,578 -Матвей, ты помнишь, к чему привела твоя последняя зависимость? 352 00:33:06,327 --> 00:33:09,227 Сейчас может быть гораздо хуже. Ты это понимаешь? 353 00:33:12,327 --> 00:33:13,827 -Это из-за Стаса? 354 00:33:17,054 --> 00:33:18,704 Я в курсе, что он жив. 355 00:33:20,515 --> 00:33:22,202 Долго ещё собиралась врать? 356 00:33:23,030 --> 00:33:24,530 -Виктор сказал? 357 00:33:26,100 --> 00:33:28,827 -Ещё я в курсе, что ты хочешь ему отомстить, 358 00:33:29,078 --> 00:33:30,578 забрав у него Софию. 359 00:33:39,554 --> 00:33:41,054 -Да. 360 00:33:45,413 --> 00:33:49,013 Теперь я понимаю, что чувствовал Стас, когда смотрел на меня. 361 00:33:51,983 --> 00:33:53,663 Такая власть над человеком 362 00:33:55,585 --> 00:33:57,085 завораживает. 363 00:34:01,663 --> 00:34:03,163 Но мне это не нужно. 364 00:34:14,600 --> 00:34:17,413 Обещай, что вызовешь скорую, если станет хуже. 365 00:34:21,405 --> 00:34:22,905 -Окей. 366 00:34:49,084 --> 00:34:50,584 (сигнал сообщения) 367 00:35:14,304 --> 00:35:15,804 -И что это значит? 368 00:35:16,055 --> 00:35:19,664 -Увидеть тебя, Аня! Со Смолиным будем решать, что делать. 369 00:35:20,151 --> 00:35:23,136 Адрес я тебе скинул, на входе назовёшь своё имя. 370 00:35:23,387 --> 00:35:26,525 И быстрее, Аня, шоу начинается! 371 00:35:48,670 --> 00:35:51,140 (глубокий вздох) 372 00:36:18,678 --> 00:36:20,456 -Добрый вечер! Анна Богинская. 373 00:36:20,707 --> 00:36:22,207 -Я вас провожу. 374 00:36:52,435 --> 00:36:54,945 (энергичная музыка) 375 00:37:14,889 --> 00:37:16,389 -Голодная? 376 00:37:17,169 --> 00:37:18,669 Не голодная. 377 00:37:19,748 --> 00:37:21,248 Очень вкусно. 378 00:37:24,717 --> 00:37:29,037 Ну что, дай угадаю: со Смолиным ничего не вышло - убежала? 379 00:37:35,397 --> 00:37:36,897 Сказать почему? 380 00:37:38,560 --> 00:37:40,060 -Скажи. 381 00:37:40,311 --> 00:37:43,733 -Ты никогда не изменяешь своим мужчинам. 382 00:37:44,717 --> 00:37:48,257 Вот смотри, у тебя был Стас, был Матвей - оба тебе изменяли. 383 00:37:49,009 --> 00:37:51,634 Секс с ними был наградой за твоё терпение. 384 00:37:51,885 --> 00:37:55,241 Поводком таким, знаешь, за который тебя водили. 385 00:37:55,919 --> 00:38:01,108 Но женщине использовать секс как оружие - фу, фу, так недостойно! 386 00:38:01,623 --> 00:38:05,076 Так делают шлюхи. А ты же не шлюха. Ты за это держишься. 387 00:38:05,327 --> 00:38:09,147 Последний оплот достоинства твоей личности. 388 00:38:09,484 --> 00:38:12,336 -Всё сказал? Спич красивый, но мимо. 389 00:38:13,201 --> 00:38:14,951 Мне некому изменять, я одна. 390 00:38:16,250 --> 00:38:21,593 -Твоё тело, твоё подсознание до сих пор думают, что ты со Стасом. 391 00:38:23,201 --> 00:38:24,701 Он жив. 392 00:38:25,342 --> 00:38:26,992 Формально он твой муж. 393 00:38:27,444 --> 00:38:30,344 И ты ему принадлежишь вот здесь. 394 00:38:31,491 --> 00:38:32,991 Вот здесь. 395 00:38:33,994 --> 00:38:35,494 И там! 396 00:38:36,655 --> 00:38:40,915 -Это моё тело, оно мне принадлежит, и я лучше всех знаю, что оно думает. 397 00:38:41,780 --> 00:38:43,576 -Мы вернёмся к этой теме ещё. 398 00:38:43,827 --> 00:38:46,099 Аня, что мы будем делать со Смолиным? 399 00:38:46,350 --> 00:38:49,250 Через постель у тебя не получилось, нужен план Б. 400 00:38:49,655 --> 00:38:51,155 -Что за план Б? 401 00:38:52,147 --> 00:38:53,827 -Как мне стало известно, 402 00:38:54,078 --> 00:38:57,783 Матвей заручился доверием жены Смолина, 403 00:38:58,034 --> 00:39:00,765 которая владеет массой ценной информации. 404 00:39:01,016 --> 00:39:05,881 Может быть, она подскажет, как нам лучше продать проект её мужу? 405 00:39:07,319 --> 00:39:11,631 Но для этого тебе нужно самой попросить помощи у Матвея. 406 00:39:12,803 --> 00:39:14,303 -Исключено. 407 00:39:17,115 --> 00:39:19,914 -Девочка моя, а что с тобой не так? Извините. 408 00:39:20,521 --> 00:39:23,459 Спать с другими мужиками ты не хочешь, просить помощи тоже. 409 00:39:23,710 --> 00:39:25,803 Мы как с тобой с мёртвой точки сдвинемся? 410 00:39:26,054 --> 00:39:28,756 -Матвей уже и так пострадал. -Мальчик жаждет этого, 411 00:39:29,007 --> 00:39:30,654 дай ему пострадать за любовь. 412 00:39:32,069 --> 00:39:34,819 В этом мире существует две категории граждан. 413 00:39:35,327 --> 00:39:36,902 Те, кто манипулируют, 414 00:39:39,397 --> 00:39:41,077 и те, кем манипулируют. 415 00:39:41,686 --> 00:39:43,186 Ты кто? 416 00:39:44,287 --> 00:39:46,834 -Это очень ограниченный взгляд на мир. 417 00:39:49,100 --> 00:39:50,631 -Я умываю руки. 418 00:39:50,882 --> 00:39:52,561 Ты необучаема. 419 00:39:54,016 --> 00:39:55,516 Пока! 420 00:40:09,647 --> 00:40:13,217 -Я знаю, ты не меньше меня хочешь забрать у Стаса Софию. 421 00:40:13,873 --> 00:40:17,842 Должен быть ещё какой-то способ воздействовать на Смолина, найди его! 422 00:40:18,093 --> 00:40:20,576 -Хочешь, чтобы я просил Матвея посодействовать, 423 00:40:20,827 --> 00:40:22,833 а твоя совесть была чиста? -Я не об этом. 424 00:40:23,084 --> 00:40:24,842 -Да? А мне кажется, об этом. 425 00:40:39,128 --> 00:40:40,628 -Виктор? 426 00:40:45,405 --> 00:40:47,327 Виктор! -Ох ты ж! 427 00:40:49,560 --> 00:40:51,060 Боже мой. 428 00:40:52,319 --> 00:40:53,819 Зашла не в ту дверь. 429 00:40:57,600 --> 00:40:59,250 -Ну? -Что, тоже хочешь? 430 00:40:59,501 --> 00:41:01,181 Пожалуйста, пристраивайся. 431 00:41:03,342 --> 00:41:04,842 -Нет, не хочу. 432 00:41:05,709 --> 00:41:07,967 -Тогда не ссы и позвони Матвею. 433 00:41:32,025 --> 00:41:34,418 -Мне нужно, чтобы Смолин вложился в проект Софии. 434 00:41:34,669 --> 00:41:36,571 -Смолин убьёт меня, если узнает. 435 00:41:36,822 --> 00:41:38,322 -Ты же будешь осторожен? 436 00:41:39,548 --> 00:41:42,020 -Теперь пришло твоё время. -Наше. 437 00:41:42,425 --> 00:41:44,880 Ты знаешь, что она за твоей спиной заключает сделку 438 00:41:45,131 --> 00:41:46,920 со Смолиным и с твоей бывшей женой? 439 00:41:47,288 --> 00:41:51,128 -По идее, я должен сказать тебе держаться от меня подальше. Но... 440 00:41:52,300 --> 00:41:54,840 -Я потратила на этот проект всё! Чего ты ещё хочешь? 441 00:41:55,091 --> 00:41:57,214 Чтобы я стала ей? Скажи как, я и это сделаю! 442 00:41:58,714 --> 00:42:01,047 (Аня) -София? -Мне кажется, я сейчас умру. 41926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.