Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,229 --> 00:00:11,507
(плавная музыка)
2
00:00:22,683 --> 00:00:24,362
(вздох Виктора)
3
00:00:28,781 --> 00:00:31,289
-Так жалко, почему никто
не хочет обниматься?
4
00:00:31,540 --> 00:00:33,040
Бесплатный эндорфин.
5
00:00:33,720 --> 00:00:35,220
Почему?
6
00:00:36,234 --> 00:00:38,609
-Я встречался со Смолиной.
-Трахнул её?
7
00:00:40,281 --> 00:00:42,843
-Нет.
-Плохо, Матвей, ты недоработал.
8
00:00:43,585 --> 00:00:45,265
Трахни в следующий раз.
9
00:00:46,070 --> 00:00:48,188
-Муж её регулярно бьёт.
-И что?
10
00:00:51,211 --> 00:00:52,961
Оставь, это мне неинтересно.
11
00:00:54,141 --> 00:00:55,703
Ты проведёшь её по схеме,
12
00:00:55,954 --> 00:00:59,100
чтобы в нужный момент
она сделала то, что нам нужно.
13
00:00:59,351 --> 00:01:03,530
Аня будет твоей. Если, конечно,
ты этого ещё будешь хотеть.
14
00:01:05,241 --> 00:01:06,741
Ладно.
15
00:01:09,336 --> 00:01:11,203
-Мы расстались.
-Ага.
16
00:01:13,281 --> 00:01:14,781
-Хорошо её прокачал.
17
00:01:16,926 --> 00:01:18,614
-Я, Матвей, её не прокачал.
18
00:01:20,035 --> 00:01:21,535
Я её раскрыл.
19
00:01:21,786 --> 00:01:24,473
И ты мог сделать то же самое,
если бы хотел.
20
00:01:28,968 --> 00:01:30,484
-Я хочу.
21
00:01:31,414 --> 00:01:33,064
-Ну сейчас-то конечно.
22
00:01:34,766 --> 00:01:36,341
Тебя бросили, Матвей.
23
00:01:37,078 --> 00:01:38,890
И сердечко твоё жаждет мести.
24
00:01:41,266 --> 00:01:43,398
(смеётся)
25
00:01:45,992 --> 00:01:47,492
Матвей, Матвей!
26
00:01:49,359 --> 00:01:51,679
(смех)
27
00:01:52,359 --> 00:01:55,047
-Я вытащу её из замута
с Гурамом и Смолиным.
28
00:01:56,430 --> 00:01:58,005
И поставлю точку сам.
29
00:01:58,256 --> 00:02:01,242
-Не-а.
(смеётся)
30
00:02:01,873 --> 00:02:03,373
-Влад бы понял.
31
00:02:13,797 --> 00:02:15,297
-А Влада здесь нет.
32
00:02:17,233 --> 00:02:18,733
Ты его видишь?
33
00:02:20,438 --> 00:02:21,938
Я не вижу.
34
00:02:26,063 --> 00:02:27,563
(звонок в дверь)
35
00:02:37,016 --> 00:02:38,516
(звонок в дверь)
36
00:02:49,132 --> 00:02:50,843
Здравствуй, дорогая моя Рита!
37
00:02:51,094 --> 00:02:54,934
А что ж получается? Ко мне в клуб
опять ломятся шакалы в погонах.
38
00:02:55,185 --> 00:02:56,685
Я немножко утомился.
39
00:02:58,531 --> 00:03:02,905
Нет, зайка, ты должна передать Смолину,
что у меня здесь на компьютере лежит видео,
40
00:03:03,156 --> 00:03:05,263
как Гурам убивает мальчика на стройке.
41
00:03:05,514 --> 00:03:09,474
И знаешь, я не собираюсь его удалять,
пусть находят при обыске, да?
42
00:03:10,702 --> 00:03:13,602
А то, что если вдруг
кто-то из бравых полицейских
43
00:03:13,853 --> 00:03:16,753
решит выслужиться
и покажет это видео начальству,
44
00:03:17,127 --> 00:03:19,350
то Гурама твоего завтра же посадят,
45
00:03:19,601 --> 00:03:22,546
а его активы заморозят
вместе с твоим гонораром.
46
00:03:23,733 --> 00:03:25,413
Меньшего и не ждал, Рита!
47
00:03:28,100 --> 00:03:29,600
(звонок в дверь)
48
00:03:32,832 --> 00:03:35,301
(напряжённая музыка)
49
00:03:40,787 --> 00:03:42,287
(звонок в дверь)
50
00:03:51,018 --> 00:03:53,503
(настойчивые звонки в дверь)
51
00:04:39,133 --> 00:04:40,633
-Добрый вечер.
52
00:04:41,899 --> 00:04:44,766
-Я заказал шампанское.
Надеюсь, вы не против?
53
00:04:45,472 --> 00:04:47,534
-Кто же будет против шампанского.
54
00:04:52,923 --> 00:04:54,423
Дмитрий!
-Да?
55
00:04:55,798 --> 00:04:58,548
-Помните, вы предложили мне работу?
-Конечно.
56
00:04:59,728 --> 00:05:03,157
-Рискну предположить,
вы оценили моё профессиональное мнение?
57
00:05:03,408 --> 00:05:04,908
-Безусловно.
-Так вот,
58
00:05:05,159 --> 00:05:08,212
у меня к вам встречное деловое предложение.
-Так.
59
00:05:08,974 --> 00:05:10,654
-Один проект...
-Секунду.
60
00:05:11,619 --> 00:05:13,119
Спасибо.
61
00:05:17,564 --> 00:05:20,447
У меня есть для вас встречное предложение.
62
00:05:21,656 --> 00:05:23,344
Поедем прокатимся кое-куда.
63
00:05:23,595 --> 00:05:25,720
А там вы мне расскажете о проекте.
64
00:05:26,678 --> 00:05:28,178
Как вам идея?
65
00:05:33,166 --> 00:05:36,919
Я думаю, что он весьма интересный.
66
00:05:37,478 --> 00:05:39,128
Девушка талантливая...
67
00:05:52,344 --> 00:05:54,234
-Ну и где твой ручной зверёк?
68
00:05:54,485 --> 00:05:56,769
-Не брат я зверьку, откуда я знаю?
69
00:05:57,020 --> 00:05:58,700
Я её не держу на поводке.
70
00:05:59,970 --> 00:06:02,603
-Зачем же ты её держишь?
-Зачем ты пришла?
71
00:06:04,705 --> 00:06:07,605
-Я устроила Богинской
личную встречу со Смолиным.
72
00:06:08,892 --> 00:06:12,883
Когда он узнал, что она хочет с ним
встретиться, у него аж глазки загорелись.
73
00:06:13,134 --> 00:06:15,765
У них что-то намечается,
и не только в рабочем плане.
74
00:06:16,016 --> 00:06:18,329
А, и ещё она бегала к Гураму на днях.
75
00:06:19,478 --> 00:06:22,595
Так что, кажется,
ты породил монстра, дорогой.
76
00:06:23,548 --> 00:06:27,088
-Зачем ты мне это рассказываешь?
-Просто делюсь информацией.
77
00:06:28,628 --> 00:06:30,278
-Ты зря теряешь время.
78
00:06:30,821 --> 00:06:33,821
Ты не информацией делишься,
а своей интерпретацией.
79
00:06:34,650 --> 00:06:38,938
И мне решительно всё равно.
Точно так же, как всё равно на Богинскую.
80
00:06:41,376 --> 00:06:42,876
-Мне уйти?
81
00:06:43,127 --> 00:06:45,938
-Как будто ты сделаешь то,
что я тебя попрошу.
82
00:06:56,069 --> 00:06:58,569
-Сделаю. Если захочешь.
83
00:06:59,219 --> 00:07:00,719
Только скажи.
84
00:07:18,330 --> 00:07:19,830
-А теперь иди.
85
00:07:39,727 --> 00:07:41,665
Ну стой, что ты, так и пойдёшь?
86
00:07:42,978 --> 00:07:45,145
-Да, если тебе станет легче.
-Пожалуйста,
87
00:07:45,396 --> 00:07:47,977
не прикрывай свои триггеры заботой обо мне.
88
00:07:48,228 --> 00:07:50,291
-Хоть бы кто позаботился обо мне.
89
00:07:51,376 --> 00:07:52,876
-Стой, стой.
90
00:07:57,830 --> 00:07:59,510
Рит, ну что за спектакль?
91
00:08:01,189 --> 00:08:04,249
С каких это пор тебе нужно,
чтобы о тебе заботились?
92
00:08:09,274 --> 00:08:10,962
-Я заложница своего образа.
93
00:08:13,054 --> 00:08:14,554
Так же, как и ты.
94
00:08:17,392 --> 00:08:20,205
Думаешь, нас таких
кто-то ещё сможет полюбить?
95
00:08:30,939 --> 00:08:33,189
(вкрадчивая музыка)
96
00:08:52,626 --> 00:08:54,992
Я люблю тебя, Стас!
97
00:08:57,025 --> 00:08:58,525
(стон)
98
00:08:59,455 --> 00:09:02,486
-Я люблю тебя, Стас!
99
00:09:11,783 --> 00:09:13,283
-Что ты?
100
00:09:13,534 --> 00:09:15,742
Что? Что с тобой случилось?
101
00:09:33,333 --> 00:09:35,331
(вскрикивает от боли)
102
00:09:37,236 --> 00:09:39,158
Стас, остановись! Мне больно!
103
00:09:56,556 --> 00:09:58,961
Что с тобой случилось? Что с тобой?
104
00:09:59,212 --> 00:10:00,787
-Ничего, уйди отсюда!
105
00:10:05,673 --> 00:10:07,173
-Стас...
106
00:10:37,274 --> 00:10:38,774
-Как вид?
107
00:10:40,957 --> 00:10:42,457
-Красивый.
108
00:10:51,236 --> 00:10:53,236
-Мне просто хотелось большего...
109
00:10:56,041 --> 00:10:57,541
уединения.
110
00:10:58,541 --> 00:11:02,381
-А я думала, ты отрабатываешь на мне
схему трёх свиданий в одном.
111
00:11:06,658 --> 00:11:08,338
Так как тебе мой проект?
112
00:11:09,006 --> 00:11:10,506
Понравился?
113
00:11:12,095 --> 00:11:14,470
-Зачем ты вчера встречалась с Дадиани?
114
00:11:21,994 --> 00:11:23,744
-Дмитрий, давайте начистоту.
115
00:11:28,251 --> 00:11:31,478
Я знаю о том,
что ты заказал Стасу и Владу Гурама.
116
00:11:32,455 --> 00:11:35,635
И о том, что я изначально
была в этой схеме приманкой,
117
00:11:35,886 --> 00:11:37,386
я тоже знаю.
118
00:11:38,658 --> 00:11:40,158
-Любопытно.
119
00:11:45,415 --> 00:11:46,915
Я думал,
120
00:11:47,938 --> 00:11:49,438
что это я
121
00:11:50,630 --> 00:11:52,280
выведу тебя начистоту.
122
00:11:58,464 --> 00:12:00,039
А оказалось наоборот.
123
00:12:04,900 --> 00:12:07,587
-Гурам человек стойкий,
он своего не отдаст.
124
00:12:13,697 --> 00:12:15,347
Он хочет начать войну.
125
00:12:18,548 --> 00:12:20,986
Вчера я с ним встречалась, это правда.
126
00:12:21,359 --> 00:12:23,039
Просила этого не делать.
127
00:12:23,290 --> 00:12:26,710
Дать мне время, чтобы я смогла
уговорить тебя отступиться.
128
00:12:27,291 --> 00:12:28,791
-Анечка!
129
00:12:30,455 --> 00:12:33,282
Я не занимаюсь благотворительностью.
130
00:12:33,533 --> 00:12:35,033
-Да, я знаю.
131
00:12:36,415 --> 00:12:39,626
Мой друг, успешный предприниматель
в области IT-технологий,
132
00:12:39,877 --> 00:12:42,258
изучил проект, про который я тебе говорила.
133
00:12:42,509 --> 00:12:46,461
Потенциально он стоит огромных денег
и даёт тебе выход на мировую арену.
134
00:12:46,712 --> 00:12:49,720
Больше не понадобятся схемы
по выводу капитала в Дубай,
135
00:12:49,971 --> 00:12:51,651
или куда ты его выводишь.
136
00:12:51,902 --> 00:12:54,946
У тебя будет свой собственный
успешный актив там.
137
00:12:57,626 --> 00:13:01,556
Просто оставь эту тему с Гурамом
и давай работать, я помогу.
138
00:13:12,698 --> 00:13:14,198
-Предположим,
139
00:13:16,445 --> 00:13:18,601
я готов взглянуть на презентацию.
140
00:13:20,008 --> 00:13:21,937
Но до этого я должен убедиться
141
00:13:22,188 --> 00:13:24,483
в твоей личной заинтересованности.
142
00:13:27,780 --> 00:13:29,280
-Как же?
143
00:13:29,531 --> 00:13:31,031
-Сама знаешь.
144
00:13:33,711 --> 00:13:35,391
Раз пришла в таком платье.
145
00:13:35,642 --> 00:13:37,142
-Хм!
146
00:13:40,492 --> 00:13:44,359
А ты не думаешь,
что за нами могут подсматривать здесь?
147
00:13:45,820 --> 00:13:47,500
-Кого здесь этим удивишь?
148
00:13:47,751 --> 00:13:49,688
-Не знаю, может быть, твою жену.
149
00:13:49,939 --> 00:13:51,439
-Ай...
150
00:13:52,063 --> 00:13:53,938
Мы сейчас о верности будем, да?
151
00:13:55,587 --> 00:13:57,087
-Ну хорошо.
152
00:13:58,532 --> 00:14:00,032
Но сначала
153
00:14:01,883 --> 00:14:04,571
убеди меня в том, что ты настроен серьёзно.
154
00:14:10,625 --> 00:14:12,125
-Весь внимание.
155
00:14:14,508 --> 00:14:16,758
-Ультиматум Дадиани истекает завтра.
156
00:14:18,922 --> 00:14:20,422
Дай ему отсрочку.
157
00:14:26,305 --> 00:14:27,805
Прямо сейчас.
158
00:14:31,102 --> 00:14:32,602
-Хорошо.
159
00:14:44,555 --> 00:14:46,055
На завтра отбой.
160
00:14:47,493 --> 00:14:49,493
Пусть остаётся там, где он есть.
161
00:14:50,289 --> 00:14:51,789
Да, точно.
162
00:14:52,375 --> 00:14:53,875
Всё.
163
00:14:56,969 --> 00:15:02,204
На этом аттракцион невиданной щедрости
подходит к концу.
164
00:15:04,796 --> 00:15:06,297
Давай займёмся делом.
165
00:15:06,548 --> 00:15:09,118
А то мне ещё сама знаешь к кому.
166
00:15:10,469 --> 00:15:12,383
-А где ванная?
-Там.
167
00:15:33,581 --> 00:15:36,042
(медленная музыка)
168
00:15:47,782 --> 00:15:49,469
-Ты всё ещё моя, Богинская.
169
00:15:51,389 --> 00:15:52,889
(прерывистая музыка)
170
00:16:16,533 --> 00:16:18,033
И ты это знаешь.
171
00:16:19,228 --> 00:16:20,728
И ты это знаешь...
172
00:16:46,415 --> 00:16:47,915
-Я передумала.
173
00:16:49,556 --> 00:16:51,056
-Я думал, ты смелее.
174
00:16:52,572 --> 00:16:54,470
-Не хочу смешивать личное с бизнесом.
175
00:16:54,721 --> 00:16:57,446
Ты же не будешь воспринимать
ни меня, ни проект всерьёз.
176
00:16:57,697 --> 00:17:00,010
-И как мне относиться к этому отказу?
177
00:17:00,261 --> 00:17:03,161
Учитывая, что ты спишь со всеми,
кому помогаешь.
178
00:17:03,820 --> 00:17:07,118
-Просто изучи презентацию -
объективно, без эмоций.
179
00:17:07,369 --> 00:17:08,869
Проект того стоит.
180
00:17:10,516 --> 00:17:12,203
-Вряд ли мне это интересно.
181
00:17:13,322 --> 00:17:15,822
Отсрочка Дадиани сохранится ещё два дня.
182
00:17:17,204 --> 00:17:18,954
У тебя есть шанс передумать.
183
00:17:38,018 --> 00:17:40,393
(эмоциональная музыка)
184
00:18:11,586 --> 00:18:13,086
(часто дышит)
185
00:18:25,523 --> 00:18:27,023
(сигнал сообщения)
186
00:18:55,624 --> 00:18:59,272
-Что ты сделал?
-Достал видео, как Гурам убивает человека.
187
00:18:59,523 --> 00:19:01,273
И отправил в телеграм-канал,
188
00:19:01,524 --> 00:19:04,424
где публикуют компромат
и сливы на всяких шишек.
189
00:19:05,078 --> 00:19:06,578
-Матвей!
190
00:19:07,601 --> 00:19:11,647
-Как только они выложат запись,
Гураму уже не отвертеться.
191
00:19:11,898 --> 00:19:14,586
И ментам придётся предъявить ему обвинение.
192
00:19:15,898 --> 00:19:19,140
Видишь, я и сам могу тебя защитить.
193
00:19:20,211 --> 00:19:21,711
-Ты...
194
00:19:22,255 --> 00:19:24,005
не понимаешь, что ты сделал.
195
00:19:24,256 --> 00:19:25,756
(грохот)
196
00:19:33,286 --> 00:19:35,382
(шум, крики)
197
00:19:42,725 --> 00:19:44,225
Давай!
198
00:20:18,055 --> 00:20:19,555
Матвей?
199
00:20:27,094 --> 00:20:28,594
Матвей?
200
00:20:45,674 --> 00:20:48,002
(беспокойная музыка)
201
00:21:25,378 --> 00:21:26,878
(звонок телефона)
202
00:21:32,718 --> 00:21:35,646
-Богинская, я по ночам
прямо жду твоих звонков.
203
00:21:35,897 --> 00:21:40,054
-Матвея похитили!
-Да ты что? В борделях не пробовала искать?
204
00:21:40,930 --> 00:21:43,990
-Я сейчас у него на квартире,
здесь всё перевёрнуто.
205
00:21:44,241 --> 00:21:47,313
Я разговаривала с ним по телефону,
когда за ним пришли.
206
00:21:47,564 --> 00:21:49,358
Я думаю, что это люди Дадиани,
207
00:21:49,609 --> 00:21:53,453
потому что он отправил компромат на Гурама
в какой-то телеграм-канал.
208
00:21:53,704 --> 00:21:58,219
Я прошу тебя, это сейчас очень важно,
пожалуйста, помоги мне его найти.
209
00:21:58,470 --> 00:22:00,908
-Хорошо, сейчас буду обзванивать морги.
210
00:22:01,159 --> 00:22:02,659
-Да, б***!
211
00:22:02,910 --> 00:22:04,847
Тебе вообще, что ли, наплевать?
212
00:22:05,992 --> 00:22:09,969
-Аня, в этой жизни существую вещи,
которые нужно просто принять.
213
00:22:10,220 --> 00:22:11,870
-Свяжи меня с Гурамом!
214
00:22:12,121 --> 00:22:13,801
-Да не могу я это сделать.
215
00:22:14,563 --> 00:22:17,463
Я устроил вам встречу,
но это была разовая акция.
216
00:22:18,375 --> 00:22:21,755
К тому же, если Гурам действительно
решил убить Матвея,
217
00:22:22,006 --> 00:22:23,581
мальчик уже не жилец.
218
00:22:24,235 --> 00:22:27,180
Давай мы поговорим
на более животрепещущие темы.
219
00:22:27,431 --> 00:22:29,369
Как прошла встреча со Смолиным?
220
00:22:34,907 --> 00:22:36,407
(короткие гудки)
221
00:22:37,780 --> 00:22:39,280
(кричит)
222
00:22:43,657 --> 00:22:45,157
-Так...
223
00:22:55,264 --> 00:22:56,764
Так...
224
00:23:03,738 --> 00:23:05,238
(плачет)
225
00:23:11,397 --> 00:23:12,897
(звонок телефона)
226
00:23:24,391 --> 00:23:25,891
Да!
227
00:23:27,539 --> 00:23:29,039
Что с ним, он жив?
228
00:23:45,499 --> 00:23:47,625
(звонок телефона)
229
00:23:52,180 --> 00:23:54,117
-Как ты угадала, что я не сплю?
230
00:23:55,711 --> 00:23:57,898
-Ты всегда любил работать по ночам.
231
00:23:59,148 --> 00:24:02,766
-Это было до того,
как я стал глубоко семейным человеком.
232
00:24:03,648 --> 00:24:05,148
-А сейчас как?
233
00:24:06,046 --> 00:24:08,608
-А теперь я это просто обожаю, Богинская.
234
00:24:08,859 --> 00:24:10,359
Чего хотела-то?
235
00:24:10,610 --> 00:24:15,149
-Хотела узнать,
как вы съездили в гостиницу с Алиной.
236
00:24:16,344 --> 00:24:18,187
-Да как-как. Да п***!
237
00:24:18,921 --> 00:24:20,421
-Чего?
238
00:24:20,672 --> 00:24:24,450
-Там няня начала трезвонить в час ночи.
Вытащила нас прямо из джакузи.
239
00:24:24,701 --> 00:24:26,701
У мелкой температура поднялась.
240
00:24:27,343 --> 00:24:30,574
В итоге няня в панике, Алина в панике,
все на меня орут.
241
00:24:30,825 --> 00:24:32,638
Естественно, я тоже сорвался.
242
00:24:33,161 --> 00:24:34,841
В итоге она уехала домой,
243
00:24:35,585 --> 00:24:40,180
а я остался спать один, как дебил,
на огромной кровати в люксе. Было забавно.
244
00:24:40,641 --> 00:24:43,398
-Блин. Прости, это я виновата.
245
00:24:44,531 --> 00:24:46,617
-Да нет, ты-то тут при чём?
-Ну...
246
00:24:46,868 --> 00:24:48,618
-Я сам там такое наговорил...
247
00:24:49,585 --> 00:24:51,085
-Чего?
248
00:24:55,328 --> 00:24:56,828
-Что мы чужие люди.
249
00:24:59,476 --> 00:25:03,289
Рано поженились, родили,
я даже не успел её узнать.
250
00:25:05,335 --> 00:25:07,999
Заработал кучу денег,
появилась куча времени,
251
00:25:08,250 --> 00:25:09,843
я решил поиграться в семью
252
00:25:10,094 --> 00:25:13,078
и теперь сбегаю из дома на работу
и не хочу возвращаться.
253
00:25:13,329 --> 00:25:15,267
Вот всякую такую херню говорил.
254
00:25:16,805 --> 00:25:20,784
Короче, мудак я, Богинская, мудак.
255
00:25:21,687 --> 00:25:23,367
-Мне жаль.
-Что я мудак?
256
00:25:23,812 --> 00:25:25,312
Знаешь, мне тоже.
257
00:25:27,203 --> 00:25:29,891
-Ну, к счастью,
ты мудак здорового человека,
258
00:25:30,142 --> 00:25:33,265
так что получается,
что твоё мудачество проходящее.
259
00:25:34,851 --> 00:25:37,351
-Слушай, а может, я избирательный мудак?
260
00:25:37,602 --> 00:25:40,726
Типа с кем-то я такой, с кем-то нормальный.
261
00:25:41,421 --> 00:25:42,996
Я с тобой какой, Ань?
262
00:25:43,247 --> 00:25:44,822
-Со мной ты классный.
263
00:25:45,180 --> 00:25:46,680
-Утешила.
264
00:25:47,032 --> 00:25:48,632
-Но мы с тобой не женаты,
265
00:25:48,883 --> 00:25:51,882
так что эксперимент
не совсем чистый получается.
266
00:25:52,351 --> 00:25:56,320
-А вот знаешь, было бы любопытно глянуть,
каким бы я был, если бы мы...
267
00:25:56,571 --> 00:25:58,071
-Костя!
268
00:25:58,322 --> 00:26:00,002
-Да ладно, ладно, я шучу.
269
00:26:07,507 --> 00:26:09,007
Алло?
270
00:26:11,734 --> 00:26:13,234
Алло-алло?
271
00:26:13,703 --> 00:26:16,795
-Ну и что? Ты проверил проект Софии?
272
00:26:17,311 --> 00:26:19,070
-А... Да, слушай...
273
00:26:20,680 --> 00:26:23,351
Я как раз просматриваю её материалы.
274
00:26:24,805 --> 00:26:28,117
Там всё даже очень неплохо,
я бы сказал, круто.
275
00:26:29,125 --> 00:26:32,351
Вот. Так что, Богинская,
если ты поймала единорога
276
00:26:32,602 --> 00:26:35,352
с первой попытки,
тебе ух как крупно повезло.
277
00:26:35,603 --> 00:26:37,103
-Мне вообще везёт.
278
00:26:37,354 --> 00:26:40,872
-Так. Эй? Что-то я не то слышу
в твоём голосе.
279
00:26:44,624 --> 00:26:46,199
-Да ничего, просто...
280
00:26:47,143 --> 00:26:51,351
Звоню тебе, потому что не могу уснуть,
а твой голос меня успокаивает.
281
00:26:53,250 --> 00:26:55,062
-Я же слышу, что ты в машине.
282
00:26:56,164 --> 00:26:59,584
Давай колись, королева саспенса, блин,
что там происходит?
283
00:27:00,367 --> 00:27:04,680
-Кость, пожалуйста, можешь сейчас
не задавать лишних вопросов, ладно?
284
00:27:05,088 --> 00:27:07,026
Просто побудь со мной на линии.
285
00:27:07,609 --> 00:27:11,414
Точнее, задавай вопросы,
но на какие-нибудь отвлечённые темы.
286
00:27:13,022 --> 00:27:14,522
-Окей.
287
00:27:16,266 --> 00:27:19,031
-Расскажи мне, кто такие единороги.
288
00:27:19,937 --> 00:27:21,437
-А то ты не знаешь?
289
00:27:21,851 --> 00:27:24,751
-Я знаю, просто мне нравится,
когда ты умничаешь.
290
00:27:27,203 --> 00:27:30,209
-Компания-единорог - это компания-стартап,
291
00:27:30,460 --> 00:27:34,516
получившая рыночную оценку
в один миллиард долларов или выше.
292
00:27:35,484 --> 00:27:38,296
Или ты хотела услышать
про сказочных животных?
293
00:27:40,055 --> 00:27:42,344
Ладно. Короче, если серьёзно,
294
00:27:43,039 --> 00:27:45,351
то проект Софии имеет такой потенциал,
295
00:27:46,413 --> 00:27:48,975
и если она выйдет на международные рынки,
296
00:27:49,382 --> 00:27:52,335
на китайский, например -
а она может это сделать -
297
00:27:52,586 --> 00:27:55,486
то заработать кучу денег
кажется вполне реальным.
298
00:27:56,086 --> 00:28:00,187
Вот. Весь вопрос в том,
действительно ли этот код настолько крутой.
299
00:28:00,438 --> 00:28:01,938
Это надо проверять.
300
00:28:02,413 --> 00:28:03,913
Вот так.
301
00:28:13,445 --> 00:28:14,945
Ань?
302
00:28:17,617 --> 00:28:19,117
Ань, ты ещё там?
303
00:28:19,703 --> 00:28:23,633
-Костя, спасибо большое,
я доехала, пойду спать, хорошо?
304
00:28:24,984 --> 00:28:26,484
Пока.
305
00:28:26,914 --> 00:28:28,414
-Пока.
306
00:28:52,163 --> 00:28:54,624
(угрюмая музыка)
307
00:29:21,014 --> 00:29:22,514
-Матвей!
308
00:29:26,656 --> 00:29:28,156
Матвей!
309
00:29:30,397 --> 00:29:31,897
-Я здесь.
310
00:29:35,772 --> 00:29:37,272
Ань!
311
00:29:38,428 --> 00:29:39,928
(вскрикивает)
312
00:29:42,139 --> 00:29:44,521
-Что они сделали? Ты ранен?
-Нормально.
313
00:29:44,772 --> 00:29:46,272
-Так.
314
00:29:46,936 --> 00:29:48,616
-Даже рёбра, кажись, целы.
315
00:29:51,889 --> 00:29:55,115
Добраться домой,
выпить обезболивающего, отлежаться.
316
00:29:55,639 --> 00:29:59,143
-Поехали в больницу.
-Нет. Они вызовут ментов.
317
00:30:01,459 --> 00:30:03,709
Сейчас. Не трогай рёбра, пожалуйста.
318
00:30:16,444 --> 00:30:18,094
-Это были люди Гурама?
319
00:30:18,660 --> 00:30:20,564
-Да. А кто ещё.
320
00:30:23,389 --> 00:30:24,889
Меня просто слили.
321
00:30:26,311 --> 00:30:30,467
Владельцы телеграм-канала
предложили его адвокату выкупить компромат.
322
00:30:31,436 --> 00:30:33,086
Запись у меня забрали.
323
00:30:34,499 --> 00:30:36,561
Сказали, если продолжу, то убьют.
324
00:30:37,991 --> 00:30:39,491
И тебя тоже.
325
00:30:41,233 --> 00:30:42,733
Где тачка?
326
00:30:43,983 --> 00:30:45,483
-Там.
327
00:30:49,858 --> 00:30:51,358
Подожди.
328
00:30:55,741 --> 00:30:57,241
Пойдём.
329
00:31:10,490 --> 00:31:13,063
-Нормально.
-Давай камни обойдём эти.
330
00:31:18,703 --> 00:31:21,324
-Что там?
-Надеюсь, что никого нет.
331
00:31:21,672 --> 00:31:24,109
(Аня продолжает успокаивающе бормотать)
332
00:31:30,834 --> 00:31:36,064
То есть ты уверен, что нет сотрясений
или каких-то там внутренних повреждений?
333
00:31:39,397 --> 00:31:40,897
-Спасибо.
334
00:31:43,038 --> 00:31:44,788
-Мы скорую вызываем сейчас или нет?
335
00:31:52,749 --> 00:31:54,249
(Аня прокашливается)
336
00:31:57,124 --> 00:32:01,144
Надеюсь, ты больше не будешь
совершать таких необдуманных поступков?
337
00:32:01,624 --> 00:32:04,295
Пока я спасаю ситуацию.
338
00:32:06,702 --> 00:32:10,131
-А я надеюсь, теперь ты видишь,
что все эти игры не для тебя?
339
00:32:10,382 --> 00:32:12,445
И пора валить от них куда подальше.
340
00:32:14,022 --> 00:32:17,753
-Сказал человек, который рассылает
компромат на миллиардеров.
341
00:32:18,004 --> 00:32:19,684
-Только ради тебя, Аня.
342
00:32:21,866 --> 00:32:26,120
Ты что, не видишь? Всё, что я делаю -
только ради тебя, потому что люблю.
343
00:32:26,371 --> 00:32:28,121
-Нет, Матвей, это не любовь.
344
00:32:29,084 --> 00:32:30,584
Это зависимость.
345
00:32:32,936 --> 00:32:34,511
И она тебя разрушает.
346
00:32:36,381 --> 00:32:37,881
А я этого не хочу.
347
00:32:38,967 --> 00:32:40,905
Пожалуйста, найди способ от неё...
348
00:32:43,427 --> 00:32:45,599
От меня освободиться.
349
00:32:49,124 --> 00:32:50,804
-А если я не хочу свободы?
350
00:32:51,920 --> 00:32:54,233
Если я сам хочу быть зависим от тебя?
351
00:33:00,858 --> 00:33:04,578
-Матвей, ты помнишь,
к чему привела твоя последняя зависимость?
352
00:33:06,327 --> 00:33:09,227
Сейчас может быть гораздо хуже.
Ты это понимаешь?
353
00:33:12,327 --> 00:33:13,827
-Это из-за Стаса?
354
00:33:17,054 --> 00:33:18,704
Я в курсе, что он жив.
355
00:33:20,515 --> 00:33:22,202
Долго ещё собиралась врать?
356
00:33:23,030 --> 00:33:24,530
-Виктор сказал?
357
00:33:26,100 --> 00:33:28,827
-Ещё я в курсе,
что ты хочешь ему отомстить,
358
00:33:29,078 --> 00:33:30,578
забрав у него Софию.
359
00:33:39,554 --> 00:33:41,054
-Да.
360
00:33:45,413 --> 00:33:49,013
Теперь я понимаю, что чувствовал Стас,
когда смотрел на меня.
361
00:33:51,983 --> 00:33:53,663
Такая власть над человеком
362
00:33:55,585 --> 00:33:57,085
завораживает.
363
00:34:01,663 --> 00:34:03,163
Но мне это не нужно.
364
00:34:14,600 --> 00:34:17,413
Обещай, что вызовешь скорую,
если станет хуже.
365
00:34:21,405 --> 00:34:22,905
-Окей.
366
00:34:49,084 --> 00:34:50,584
(сигнал сообщения)
367
00:35:14,304 --> 00:35:15,804
-И что это значит?
368
00:35:16,055 --> 00:35:19,664
-Увидеть тебя, Аня!
Со Смолиным будем решать, что делать.
369
00:35:20,151 --> 00:35:23,136
Адрес я тебе скинул,
на входе назовёшь своё имя.
370
00:35:23,387 --> 00:35:26,525
И быстрее, Аня, шоу начинается!
371
00:35:48,670 --> 00:35:51,140
(глубокий вздох)
372
00:36:18,678 --> 00:36:20,456
-Добрый вечер! Анна Богинская.
373
00:36:20,707 --> 00:36:22,207
-Я вас провожу.
374
00:36:52,435 --> 00:36:54,945
(энергичная музыка)
375
00:37:14,889 --> 00:37:16,389
-Голодная?
376
00:37:17,169 --> 00:37:18,669
Не голодная.
377
00:37:19,748 --> 00:37:21,248
Очень вкусно.
378
00:37:24,717 --> 00:37:29,037
Ну что, дай угадаю:
со Смолиным ничего не вышло - убежала?
379
00:37:35,397 --> 00:37:36,897
Сказать почему?
380
00:37:38,560 --> 00:37:40,060
-Скажи.
381
00:37:40,311 --> 00:37:43,733
-Ты никогда не изменяешь своим мужчинам.
382
00:37:44,717 --> 00:37:48,257
Вот смотри, у тебя был Стас, был Матвей -
оба тебе изменяли.
383
00:37:49,009 --> 00:37:51,634
Секс с ними был наградой за твоё терпение.
384
00:37:51,885 --> 00:37:55,241
Поводком таким, знаешь,
за который тебя водили.
385
00:37:55,919 --> 00:38:01,108
Но женщине использовать секс как оружие -
фу, фу, так недостойно!
386
00:38:01,623 --> 00:38:05,076
Так делают шлюхи. А ты же не шлюха.
Ты за это держишься.
387
00:38:05,327 --> 00:38:09,147
Последний оплот достоинства твоей личности.
388
00:38:09,484 --> 00:38:12,336
-Всё сказал? Спич красивый, но мимо.
389
00:38:13,201 --> 00:38:14,951
Мне некому изменять, я одна.
390
00:38:16,250 --> 00:38:21,593
-Твоё тело, твоё подсознание
до сих пор думают, что ты со Стасом.
391
00:38:23,201 --> 00:38:24,701
Он жив.
392
00:38:25,342 --> 00:38:26,992
Формально он твой муж.
393
00:38:27,444 --> 00:38:30,344
И ты ему принадлежишь вот здесь.
394
00:38:31,491 --> 00:38:32,991
Вот здесь.
395
00:38:33,994 --> 00:38:35,494
И там!
396
00:38:36,655 --> 00:38:40,915
-Это моё тело, оно мне принадлежит,
и я лучше всех знаю, что оно думает.
397
00:38:41,780 --> 00:38:43,576
-Мы вернёмся к этой теме ещё.
398
00:38:43,827 --> 00:38:46,099
Аня, что мы будем делать со Смолиным?
399
00:38:46,350 --> 00:38:49,250
Через постель у тебя не получилось,
нужен план Б.
400
00:38:49,655 --> 00:38:51,155
-Что за план Б?
401
00:38:52,147 --> 00:38:53,827
-Как мне стало известно,
402
00:38:54,078 --> 00:38:57,783
Матвей заручился доверием жены Смолина,
403
00:38:58,034 --> 00:39:00,765
которая владеет массой ценной информации.
404
00:39:01,016 --> 00:39:05,881
Может быть, она подскажет,
как нам лучше продать проект её мужу?
405
00:39:07,319 --> 00:39:11,631
Но для этого тебе нужно самой
попросить помощи у Матвея.
406
00:39:12,803 --> 00:39:14,303
-Исключено.
407
00:39:17,115 --> 00:39:19,914
-Девочка моя, а что с тобой не так?
Извините.
408
00:39:20,521 --> 00:39:23,459
Спать с другими мужиками ты не хочешь,
просить помощи тоже.
409
00:39:23,710 --> 00:39:25,803
Мы как с тобой с мёртвой точки сдвинемся?
410
00:39:26,054 --> 00:39:28,756
-Матвей уже и так пострадал.
-Мальчик жаждет этого,
411
00:39:29,007 --> 00:39:30,654
дай ему пострадать за любовь.
412
00:39:32,069 --> 00:39:34,819
В этом мире существует
две категории граждан.
413
00:39:35,327 --> 00:39:36,902
Те, кто манипулируют,
414
00:39:39,397 --> 00:39:41,077
и те, кем манипулируют.
415
00:39:41,686 --> 00:39:43,186
Ты кто?
416
00:39:44,287 --> 00:39:46,834
-Это очень ограниченный взгляд на мир.
417
00:39:49,100 --> 00:39:50,631
-Я умываю руки.
418
00:39:50,882 --> 00:39:52,561
Ты необучаема.
419
00:39:54,016 --> 00:39:55,516
Пока!
420
00:40:09,647 --> 00:40:13,217
-Я знаю, ты не меньше меня хочешь
забрать у Стаса Софию.
421
00:40:13,873 --> 00:40:17,842
Должен быть ещё какой-то способ
воздействовать на Смолина, найди его!
422
00:40:18,093 --> 00:40:20,576
-Хочешь, чтобы я
просил Матвея посодействовать,
423
00:40:20,827 --> 00:40:22,833
а твоя совесть была чиста?
-Я не об этом.
424
00:40:23,084 --> 00:40:24,842
-Да? А мне кажется, об этом.
425
00:40:39,128 --> 00:40:40,628
-Виктор?
426
00:40:45,405 --> 00:40:47,327
Виктор!
-Ох ты ж!
427
00:40:49,560 --> 00:40:51,060
Боже мой.
428
00:40:52,319 --> 00:40:53,819
Зашла не в ту дверь.
429
00:40:57,600 --> 00:40:59,250
-Ну?
-Что, тоже хочешь?
430
00:40:59,501 --> 00:41:01,181
Пожалуйста, пристраивайся.
431
00:41:03,342 --> 00:41:04,842
-Нет, не хочу.
432
00:41:05,709 --> 00:41:07,967
-Тогда не ссы и позвони Матвею.
433
00:41:32,025 --> 00:41:34,418
-Мне нужно,
чтобы Смолин вложился в проект Софии.
434
00:41:34,669 --> 00:41:36,571
-Смолин убьёт меня, если узнает.
435
00:41:36,822 --> 00:41:38,322
-Ты же будешь осторожен?
436
00:41:39,548 --> 00:41:42,020
-Теперь пришло твоё время.
-Наше.
437
00:41:42,425 --> 00:41:44,880
Ты знаешь, что она за твоей спиной
заключает сделку
438
00:41:45,131 --> 00:41:46,920
со Смолиным и с твоей бывшей женой?
439
00:41:47,288 --> 00:41:51,128
-По идее, я должен сказать тебе
держаться от меня подальше. Но...
440
00:41:52,300 --> 00:41:54,840
-Я потратила на этот проект всё!
Чего ты ещё хочешь?
441
00:41:55,091 --> 00:41:57,214
Чтобы я стала ей?
Скажи как, я и это сделаю!
442
00:41:58,714 --> 00:42:01,047
(Аня) -София?
-Мне кажется, я сейчас умру.
41926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.