Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,261 --> 00:00:07,761
(звонок телефона)
2
00:00:14,406 --> 00:00:15,906
(звонок телефона)
3
00:00:18,359 --> 00:00:20,320
-Что?
-Звоню пожелать тебе удачи
4
00:00:20,571 --> 00:00:22,642
в первый рабочий день.
-Аминь.
5
00:00:23,258 --> 00:00:25,945
-У тебя сегодня появится особенный клиент.
6
00:00:27,226 --> 00:00:28,726
-Что за клиент?
7
00:00:28,977 --> 00:00:30,765
(смех Виктора)
8
00:00:31,016 --> 00:00:33,631
Ясно.
-Мне пришлось дёрнуть за кучу ниточек,
9
00:00:33,882 --> 00:00:36,862
чтобы направить его к тебе,
так что не облажайся.
10
00:00:37,113 --> 00:00:40,592
Считай, что делаешь это ради Богинской.
-Ага, ну конечно.
11
00:00:40,843 --> 00:00:42,780
-Я тебя когда-нибудь обманывал?
12
00:00:45,336 --> 00:00:46,836
-Доброе утро!
13
00:00:47,179 --> 00:00:48,992
Андрейчук Матвей Анатольевич.
14
00:01:10,551 --> 00:01:13,406
(спокойная музыка)
15
00:01:45,969 --> 00:01:47,469
(стук в дверь)
16
00:01:53,234 --> 00:01:56,055
Войдите.
-Простите. Доктор Андрейчук?
17
00:01:56,947 --> 00:02:00,968
-Да. Табличку скоро повесят,
пока придётся поверить мне на слово.
18
00:02:01,582 --> 00:02:03,262
Проходите, присаживайтесь.
19
00:02:08,439 --> 00:02:10,119
Давайте откроем вам карту.
20
00:02:10,580 --> 00:02:13,736
-А у меня уже есть.
Смолина Евгения Александровна.
21
00:02:15,013 --> 00:02:16,513
Жена.
22
00:02:17,877 --> 00:02:19,939
-Значит, двойная ответственность.
23
00:02:24,705 --> 00:02:27,244
Угу. Чем могу помочь?
24
00:02:28,033 --> 00:02:29,869
-Я хотела бы обновить скулы.
25
00:02:30,869 --> 00:02:32,519
-Ну, давайте посмотрим.
26
00:02:51,657 --> 00:02:53,157
-Я делала нити.
27
00:02:53,408 --> 00:02:56,087
Не помню - года три, мне кажется, назад.
28
00:02:56,338 --> 00:02:57,838
-Пять лет назад.
29
00:02:58,986 --> 00:03:01,299
-Точно, пять. А что, уже так заметно?
30
00:03:01,814 --> 00:03:05,954
-Вряд ли кто-то кроме меня и мужа
будет вас так тщательно осматривать.
31
00:03:27,603 --> 00:03:30,663
Вы же знаете, что Дмитрий
помог мне устроиться сюда?
32
00:03:30,914 --> 00:03:33,635
-Нет. Иначе бы попросила скидку.
33
00:03:35,368 --> 00:03:37,181
-Скидку я и так вам сделаю.
34
00:03:38,283 --> 00:03:42,431
Нити лучше не трогать.
Лучше поднять тонус тканей, эффекта больше.
35
00:03:43,251 --> 00:03:45,251
Коллаген и витамины инъекционно.
36
00:03:46,337 --> 00:03:50,297
Но перед этим нужно сдать анализы:
клинический, витамины и гормоны.
37
00:03:51,213 --> 00:03:52,713
-Хорошо.
38
00:03:52,964 --> 00:03:55,135
Но звучит как-то слишком легко.
39
00:03:56,002 --> 00:03:57,682
-Ну а зачем нам сложности?
40
00:04:00,024 --> 00:04:02,189
-Я, например, жутко боюсь уколов.
41
00:04:03,006 --> 00:04:04,506
-Так это хорошо.
42
00:04:04,757 --> 00:04:08,297
Плохо, когда пациенты начинают
получать от них удовольствие.
43
00:04:18,494 --> 00:04:20,635
(звонок в дверь)
44
00:04:27,486 --> 00:04:28,986
-Ой, свои-свои-свои.
45
00:04:31,697 --> 00:04:33,635
У, весьма!
46
00:04:40,674 --> 00:04:42,354
-Я приходила вчера к тебе.
47
00:04:42,605 --> 00:04:44,105
-Я видел.
48
00:04:45,080 --> 00:04:46,580
-Почему не открыл?
49
00:04:47,049 --> 00:04:48,854
-Спал крепко. Это...
50
00:04:49,611 --> 00:04:51,111
-Да.
51
00:04:54,197 --> 00:04:55,697
(смех Виктора)
52
00:04:56,244 --> 00:04:58,432
Твои советы не помогают, ты знаешь?
53
00:04:58,683 --> 00:05:01,729
-Милая моя, мы только начали,
ты уже результат хочешь.
54
00:05:01,980 --> 00:05:05,040
-Хочу, потому что я
чуть не угробилась уже два раза.
55
00:05:05,291 --> 00:05:07,440
-Как прошло со Стасом вчера?
56
00:05:09,072 --> 00:05:10,877
-Откуда ты знаешь?
-Чутьё.
57
00:05:11,627 --> 00:05:13,127
-О господи!
58
00:05:13,511 --> 00:05:16,308
А ты знаешь, со Стасом прошло не очень.
59
00:05:16,759 --> 00:05:19,278
Пришла, попробовала,
но ничего не получилось.
60
00:05:19,529 --> 00:05:21,283
-Я думаю, что ты испугалась.
61
00:05:22,280 --> 00:05:24,030
Но что ты чувствуешь сейчас?
62
00:05:24,462 --> 00:05:28,213
-Сейчас у меня есть план, как его одолеть.
И это не твои грошовые тренинги.
63
00:05:28,464 --> 00:05:30,384
Не трогай панно!
-Хм!
64
00:05:30,635 --> 00:05:32,135
Так хочется!
65
00:05:33,839 --> 00:05:35,339
-Я не с того начала.
66
00:05:35,590 --> 00:05:37,172
Я взялась сразу за Софию,
67
00:05:37,423 --> 00:05:41,291
а нужно было - за то, что важно
для них обоих. За их IT-проект.
68
00:05:41,603 --> 00:05:43,986
Я заберу его у Стаса, отдам Софии.
69
00:05:44,237 --> 00:05:47,587
Таким образом докажу,
что она сама может его вести, без него.
70
00:05:47,962 --> 00:05:49,923
-Аня, это гениальный план!
-О господи...
71
00:05:50,182 --> 00:05:51,862
-Каков твой первый шаг?
72
00:05:53,852 --> 00:05:55,352
М-м?
73
00:05:55,603 --> 00:05:58,853
-Я приведу им своего инвестора.
И в этом мне поможешь ты.
74
00:05:59,361 --> 00:06:01,642
Потому что я в IT ничего не понимаю.
75
00:06:04,424 --> 00:06:07,884
-Ну, говоря откровенно,
я в IT тоже ни хрена не понимаю.
76
00:06:10,509 --> 00:06:13,322
-Да, но ты знаешь человека,
который мне нужен.
77
00:06:13,573 --> 00:06:15,397
-А! Смолин?
78
00:06:15,648 --> 00:06:17,223
-Как мне его достать?
79
00:06:20,821 --> 00:06:23,509
-Вообще у тебя давно есть
то, что ему нужно.
80
00:06:24,124 --> 00:06:25,624
-Что?
81
00:06:28,705 --> 00:06:30,205
-Иди сюда.
82
00:06:32,874 --> 00:06:34,374
Иди сюда.
83
00:06:40,955 --> 00:06:43,268
Один вопрос: готова ли ты?
84
00:07:02,955 --> 00:07:05,080
-Соблазнить Смолина - не проблема.
85
00:07:09,197 --> 00:07:10,697
Если ты об этом.
86
00:07:11,530 --> 00:07:13,217
Проблема заключается в том,
87
00:07:13,939 --> 00:07:16,839
что я хочу продать ему проект
на несколько ярдов.
88
00:07:17,579 --> 00:07:20,892
А серьёзный бизнесмен
не будет вкладывать такие деньги
89
00:07:21,143 --> 00:07:23,581
в тёлку, которая его просто соблазнила.
90
00:07:23,832 --> 00:07:25,332
(смеётся)
91
00:07:27,268 --> 00:07:29,143
-Смолин - серьёзный бизнесмен?
92
00:07:29,394 --> 00:07:31,913
(смеётся)
Ты вообще с чего это взяла?
93
00:07:32,463 --> 00:07:36,096
Просто дай ему то, что он хочет,
и получишь его внимание.
94
00:07:36,623 --> 00:07:39,502
Сделаешь презентацию - всё, дело сделано.
95
00:07:40,853 --> 00:07:42,503
Ты мне лучше расскажи,
96
00:07:42,754 --> 00:07:44,941
что ты чувствовала вчера со Стасом.
97
00:07:45,192 --> 00:07:47,505
-Ой, умоляю тебя, не до психотерапии,
98
00:07:47,756 --> 00:07:49,506
я ещё не отошла от похмелья.
99
00:07:51,474 --> 00:07:52,974
-Жаль.
100
00:07:55,408 --> 00:07:56,908
Но дело твоё.
101
00:08:03,400 --> 00:08:05,463
-Чувствовала, что падаю в бездну.
102
00:08:18,049 --> 00:08:19,799
-Мой братишка питается этим.
103
00:08:23,634 --> 00:08:28,767
Специально вызывает это ощущение,
как будто ты летишь в чёрную бездонную яму.
104
00:08:32,393 --> 00:08:33,893
-Тебе это знакомо!
105
00:08:34,814 --> 00:08:36,314
-Что?
106
00:08:39,478 --> 00:08:40,978
М-м-м!
107
00:08:42,103 --> 00:08:44,064
Это что, я вижу сочувствие? Нет!
108
00:08:44,315 --> 00:08:46,845
-Я не сочувствую тебе.
-Нет, ты сочувствуешь мне.
109
00:08:47,096 --> 00:08:50,314
Мне не надо сочувствия.
Ты сочувствуешь мне, как моему брату.
110
00:08:50,565 --> 00:08:53,550
-Я не сочувствую.
-Нет, ты сочувствуешь, это твоя фишка.
111
00:08:53,801 --> 00:08:56,048
Твоя любовь к Стасу построена на этом -
112
00:08:56,299 --> 00:08:59,672
на сочувствии, на жалости к гению.
-Тогда уж "была построена".
113
00:08:59,923 --> 00:09:01,666
-А что же он так за тебя цепляется?
114
00:09:01,917 --> 00:09:05,999
-Он не цепляется, у него есть София.
-Да, но нужно-то ему другое, Аня!
115
00:09:06,250 --> 00:09:07,877
Ты посмотри, какой он!
116
00:09:08,169 --> 00:09:12,650
Умён, талантлив, умеет ценить
чужие способности - это очень важно.
117
00:09:12,901 --> 00:09:17,650
Тебе кажется, что его тёмная сторона -
это желание подчинять, обесценивать.
118
00:09:18,361 --> 00:09:19,861
Но это - плата.
119
00:09:20,636 --> 00:09:22,136
За его гений.
120
00:09:23,509 --> 00:09:25,009
Матвей.
121
00:09:25,424 --> 00:09:26,924
Тоже.
122
00:09:28,681 --> 00:09:30,994
Ну скажи честно, ты же его не любишь.
123
00:09:31,824 --> 00:09:33,903
Да? Ты любишь его талант.
124
00:09:34,290 --> 00:09:37,377
Любишь его талант врача,
хочешь, чтобы он спасал жизни,
125
00:09:37,628 --> 00:09:39,158
как спас твою когда-то.
126
00:09:39,409 --> 00:09:41,089
Перестань ты думать о них!
127
00:09:41,549 --> 00:09:43,158
Думай о себе, ну!
128
00:09:44,635 --> 00:09:46,135
Найди свой талант!
129
00:09:47,049 --> 00:09:50,979
В конце концов, это второй шаг к свободе.
130
00:09:51,230 --> 00:09:53,979
-Господи, я думала,
когда мы перейдём уже к шагам-то.
131
00:09:54,230 --> 00:09:55,970
-Ты реализовалась через Стаса.
132
00:09:56,221 --> 00:09:59,541
Тебе кажется, что твои успехи -
это его успехи. Это не так.
133
00:10:01,416 --> 00:10:02,947
Тебе, чтобы это победить,
134
00:10:03,198 --> 00:10:07,548
надо стать в чём-то сильнее его -
лучше, умнее. В чём-то профессиональном.
135
00:10:07,799 --> 00:10:11,136
-Может быть, в их проекте с Софией?
-Например!
136
00:10:11,533 --> 00:10:15,610
Такой правильный путь без моей помощи.
-И что ж ты прикажешь делать мне с Гурамом?
137
00:10:15,861 --> 00:10:17,742
Если он сейчас начнёт войну,
138
00:10:17,993 --> 00:10:21,015
то Смолину будет не до меня,
не до инвестиций.
139
00:10:23,743 --> 00:10:25,243
-Хм!
140
00:10:25,851 --> 00:10:27,351
Гурам-Гурам-Гурам...
141
00:10:29,750 --> 00:10:31,875
Значит, тебе нужно убедить Гурама
142
00:10:34,828 --> 00:10:36,445
попридержать коней.
143
00:10:37,149 --> 00:10:40,449
-Как же это сделать,
если с ним даже встретиться нельзя!
144
00:10:42,524 --> 00:10:45,024
-Хорошо, попробую устроить вам свидание.
145
00:11:00,054 --> 00:11:03,507
-Садиться не буду,
разговор, как вы понимаете, недолгий.
146
00:11:05,644 --> 00:11:09,184
В пятницу истекает срок,
после которого сделки уже не будет.
147
00:11:09,435 --> 00:11:11,740
Вам предъявят обвинение.
-Я же сказал,
148
00:11:11,991 --> 00:11:14,741
что тот, кто меня заказал,
должен прийти сам.
149
00:11:15,320 --> 00:11:16,820
Но твой босс,
150
00:11:17,792 --> 00:11:19,292
Смолин,
151
00:11:19,543 --> 00:11:21,043
трус.
152
00:11:21,383 --> 00:11:22,883
А ты теперь боишься,
153
00:11:25,727 --> 00:11:29,242
что он не доведёт дело до конца
и начнёт чистить следы.
154
00:11:29,742 --> 00:11:31,742
Кстати, ты же первый на очереди?
155
00:11:38,172 --> 00:11:42,656
Передай, что я слишком многим пожертвовал,
чтобы построить эту компанию.
156
00:11:44,281 --> 00:11:46,781
Для него это только деньги, а для меня -
157
00:11:47,914 --> 00:11:49,727
плата за тех, кого я потерял.
158
00:11:51,680 --> 00:11:53,555
Поэтому ничего я ему не отдам.
159
00:11:55,961 --> 00:11:59,562
Поставлю управляющего,
буду рулить процессами из тюрьмы.
160
00:12:04,305 --> 00:12:06,781
А боссу твоему советую запереться
161
00:12:08,164 --> 00:12:09,844
в самом высоком здании.
162
00:12:10,945 --> 00:12:12,520
И больше не выходить.
163
00:12:21,641 --> 00:12:23,141
Свободен.
164
00:12:45,391 --> 00:12:46,891
(сигнал сообщения)
165
00:12:53,109 --> 00:12:56,820
-София, привет!
Хочу извиниться за вчерашнее, я что-то...
166
00:12:57,430 --> 00:12:59,274
выпила лишнего и наговорила.
167
00:13:00,070 --> 00:13:03,906
Обещаю, что впредь я не буду с тобой
обсуждать ваши отношения.
168
00:13:05,609 --> 00:13:07,289
-Позвонить Ане Богинской.
169
00:13:07,735 --> 00:13:09,235
(звонок телефона)
170
00:13:15,062 --> 00:13:16,742
(София, запыхавшись)
Привет!
171
00:13:16,993 --> 00:13:20,453
-Привет! Ты там не сексом,
случайно, занимаешься?
172
00:13:20,704 --> 00:13:22,204
-Почти. Спортом.
173
00:13:22,647 --> 00:13:24,147
Как дела?
174
00:13:24,398 --> 00:13:27,226
-А я думала, ты меня заблокировала
после вчерашнего.
175
00:13:27,477 --> 00:13:30,616
-Нет, конечно. Просто теперь
ты мне торчишь бутылку текилы
176
00:13:30,867 --> 00:13:32,450
или сеанс у психотерапевта.
177
00:13:32,961 --> 00:13:34,461
-Всё, дорого, отбой.
178
00:13:34,712 --> 00:13:36,472
Ой, это я не вам. Я примерю.
179
00:13:38,359 --> 00:13:42,825
Короче, для искупления вины
я приглашаю тебя сегодня вечером
180
00:13:43,076 --> 00:13:44,576
на дружеский ужин.
181
00:13:45,391 --> 00:13:48,871
Будет несколько моих друзей,
самые близкие, кому я доверяю.
182
00:13:49,122 --> 00:13:51,247
Ну и если у тебя нет других дел...
183
00:13:51,498 --> 00:13:54,185
-Супер. Это нормально,
что я никого не знаю?
184
00:13:55,211 --> 00:13:57,399
-Абсолютно. Адрес скину.
185
00:13:57,700 --> 00:13:59,547
-Отлично, тогда до встречи.
186
00:13:59,930 --> 00:14:01,430
-Ага.
187
00:14:03,843 --> 00:14:05,503
Всё? Спасибо.
188
00:14:19,464 --> 00:14:20,996
-Анна Богинская?
-Да.
189
00:14:21,247 --> 00:14:24,933
-Меня попросили отвезти вас на встречу
к одному важному человеку
190
00:14:25,184 --> 00:14:26,864
в место его заключения.
-Гурам?
191
00:14:27,621 --> 00:14:29,371
-Давайте обойдёмся без имён.
192
00:14:29,622 --> 00:14:32,495
-А как мне понять, куда вы меня повезёте?
Кто вы сами?
193
00:14:32,746 --> 00:14:34,269
-Без имён и должностей.
194
00:14:34,520 --> 00:14:37,395
Решайте здесь и сейчас,
другого шанса не будет.
195
00:14:44,199 --> 00:14:45,699
-А-а!
196
00:15:03,746 --> 00:15:05,246
-У вас пять минут.
197
00:15:08,151 --> 00:15:10,865
(биение сердца)
198
00:15:13,184 --> 00:15:14,684
-Здравствуй.
199
00:15:28,621 --> 00:15:30,301
-Как прошла твоя операция?
200
00:15:31,473 --> 00:15:33,153
Как ты себя чувствуешь?
201
00:15:35,073 --> 00:15:36,573
-Хорошо.
202
00:15:37,309 --> 00:15:38,809
Хорошо.
203
00:15:39,551 --> 00:15:41,363
Тебе, наверное, уже передали.
204
00:15:44,152 --> 00:15:46,465
-Ты смелая девушка, если пришла сюда.
205
00:15:47,934 --> 00:15:49,434
И удивительная.
206
00:15:50,121 --> 00:15:52,434
Интересно, как это у тебя получилось?
207
00:15:54,449 --> 00:15:56,949
-Гурам, мне жаль, что ты здесь оказался.
208
00:15:58,543 --> 00:16:00,118
И мне жаль, что...
209
00:16:01,285 --> 00:16:02,935
я была причиной этого.
210
00:16:04,316 --> 00:16:05,816
Я пришла помочь.
211
00:16:06,597 --> 00:16:08,097
Гурам,
212
00:16:10,499 --> 00:16:12,901
я прошу не начинать войну со Смолиным.
213
00:16:23,402 --> 00:16:25,785
-Знаешь, я думал, будет страшно
214
00:16:26,855 --> 00:16:30,324
оказаться за решёткой
после стольких лет на свободе.
215
00:16:31,471 --> 00:16:32,971
Но нет.
216
00:16:34,073 --> 00:16:35,573
И совесть не мучает.
217
00:16:36,314 --> 00:16:37,814
-Зато меня мучает.
218
00:16:38,830 --> 00:16:40,330
За того парня.
219
00:16:41,019 --> 00:16:42,526
И за тебя.
220
00:16:43,423 --> 00:16:44,923
-Зря.
221
00:16:46,105 --> 00:16:48,793
Ты мне напомнила, кто я есть на самом деле.
222
00:16:51,746 --> 00:16:53,816
Я думал, любовь - это слабость.
223
00:16:55,309 --> 00:16:56,926
Нет. Это сила.
224
00:16:59,629 --> 00:17:02,660
Сила, которая заставляет быть самим собой.
225
00:17:05,426 --> 00:17:07,106
Сколько ни сопротивляйся.
226
00:17:08,119 --> 00:17:09,619
-Гурам,
227
00:17:10,137 --> 00:17:11,637
смерть Смолина
228
00:17:12,855 --> 00:17:15,715
не вернёт тебе компании.
Ты всё равно сядешь.
229
00:17:17,808 --> 00:17:19,495
Дай мне время, я найду способ
230
00:17:19,746 --> 00:17:22,563
заставить его отказаться
от захвата твоих компаний.
231
00:17:26,715 --> 00:17:30,135
-Интересно какой?
-Я дам ему способ заработать ещё больше.
232
00:17:30,773 --> 00:17:32,423
Есть прорывной проект.
233
00:17:34,340 --> 00:17:38,420
Он не упустит такой возможности,
пойдёт за мной, а я выдвину условие.
234
00:17:38,671 --> 00:17:40,983
Отказаться от рейда на твои компании.
235
00:17:47,660 --> 00:17:49,402
-Звучит утопически.
236
00:17:50,933 --> 00:17:54,176
И порядком наивно, честно говоря.
237
00:17:55,340 --> 00:17:56,990
-Дай мне время, Гурам.
238
00:17:59,410 --> 00:18:00,910
-Его нет.
239
00:18:02,457 --> 00:18:03,957
-Ну что ты теряешь?
240
00:18:04,440 --> 00:18:05,940
Ты уже за решёткой.
241
00:18:10,215 --> 00:18:11,715
-Что я теряю?
242
00:18:12,112 --> 00:18:15,712
Если они на днях дадут публичный ход делу,
я уже не отмоюсь.
243
00:18:15,963 --> 00:18:19,878
И потеряю всё, что строил столько лет,
ради чего пожертвовал всем.
244
00:18:20,569 --> 00:18:22,069
Включая и...
245
00:18:24,668 --> 00:18:26,168
Я не прощу себя,
246
00:18:27,558 --> 00:18:29,208
если всё это напрасно.
247
00:18:30,074 --> 00:18:32,387
И я не согласился на условия Смолина.
248
00:18:33,605 --> 00:18:36,331
Так что о времени ты можешь просить у него.
249
00:18:40,855 --> 00:18:42,543
И ко мне больше не приходи.
250
00:18:58,710 --> 00:19:00,656
-Ты не потери компании боишься.
251
00:19:06,141 --> 00:19:08,328
Не своего образа жизни, правильно?
252
00:19:19,289 --> 00:19:23,129
Ты в тюрьме можешь просидеть
хоть всю жизнь, тебя это не сломает.
253
00:19:26,516 --> 00:19:28,953
Дело в том, ради чего ты это всё делал.
254
00:19:29,204 --> 00:19:31,963
Точнее, ради кого.
255
00:19:34,556 --> 00:19:37,244
И я помню эту фотографию у тебя в телефоне.
256
00:19:39,437 --> 00:19:40,937
Дай мне время.
257
00:19:42,680 --> 00:19:44,255
У тебя появится шанс
258
00:19:45,680 --> 00:19:47,750
снова её увидеть на воле.
259
00:19:55,851 --> 00:19:57,351
-Я не знаю, где она.
260
00:19:59,328 --> 00:20:02,203
-И не узнаешь,
если официально станешь убийцей.
261
00:20:08,234 --> 00:20:11,038
-Имей в виду,
если ты морочишь мне голову...
262
00:20:16,906 --> 00:20:18,406
Подумай о Матвее.
263
00:20:18,804 --> 00:20:20,304
-Время!
264
00:20:22,961 --> 00:20:24,461
-Спасибо.
265
00:20:48,197 --> 00:20:49,697
(звонок телефона)
266
00:20:59,139 --> 00:21:01,834
-У Ани сегодня дома вечеринка,
тебе надо там быть
267
00:21:02,085 --> 00:21:04,045
и присмотреться к Софии Мальцевой.
268
00:21:04,296 --> 00:21:05,944
-Всё?
-Нет. Что по Смолиной?
269
00:21:06,195 --> 00:21:08,233
-Лечу.
-Прекрасно, теперь всё.
270
00:21:09,116 --> 00:21:10,804
-Подожди, объясни мне план.
271
00:21:11,780 --> 00:21:14,631
Я не понимаю, как то, что я её лечу,
помогает Ане?
272
00:21:14,882 --> 00:21:18,037
-А тебе и не надо.
Просто проведи её по схеме и будь паинькой.
273
00:21:22,429 --> 00:21:24,155
(стук в дверь)
-Можно?
274
00:21:26,608 --> 00:21:28,183
-Подождите за дверью.
275
00:21:45,569 --> 00:21:47,069
Войдите.
276
00:21:48,202 --> 00:21:51,285
-Можно? Здравствуйте ещё раз.
277
00:21:52,326 --> 00:21:53,826
-Здравствуйте.
278
00:22:00,866 --> 00:22:02,366
-Ну, что там?
279
00:22:03,171 --> 00:22:06,071
-По гормонам есть небольшие
отклонения от нормы.
280
00:22:08,304 --> 00:22:09,804
-И что это значит?
281
00:22:10,803 --> 00:22:15,046
-Причин может быть много.
Я рекомендую сделать УЗИ щитовидной железы.
282
00:22:15,297 --> 00:22:16,797
Вас записать?
283
00:22:17,215 --> 00:22:18,715
-Конечно.
284
00:22:22,061 --> 00:22:24,749
-Это стандартный протокол
для перестраховки.
285
00:22:26,334 --> 00:22:27,834
-А, ну хорошо.
286
00:22:28,468 --> 00:22:30,882
Просто я... Как-то тревожно стало.
287
00:22:31,936 --> 00:22:33,436
-Не волнуйтесь.
288
00:22:36,866 --> 00:22:39,766
Администратор свяжется с вами
согласовать время.
289
00:22:42,138 --> 00:22:43,638
-Хорошо.
290
00:22:45,538 --> 00:22:47,038
Спасибо.
291
00:22:49,491 --> 00:22:51,179
Там точно ничего страшного?
292
00:22:56,077 --> 00:22:59,077
-Обещайте, что не будете
искать ответы в интернете.
293
00:23:00,249 --> 00:23:02,874
Лучше сразу звоните или пишите мне, ладно?
294
00:23:04,655 --> 00:23:06,421
-Хорошо, спасибо.
295
00:23:12,246 --> 00:23:13,746
До свидания.
296
00:23:14,522 --> 00:23:16,022
-До свидания.
297
00:23:28,448 --> 00:23:30,597
(плач младенца)
298
00:23:31,341 --> 00:23:32,841
(хлопает дверь)
299
00:24:27,551 --> 00:24:29,201
-Рассталась с Матвеем.
300
00:24:31,082 --> 00:24:32,582
-Вот как?
301
00:24:33,246 --> 00:24:34,746
Больно?
302
00:24:35,824 --> 00:24:37,949
-Сказала ему правду, что не люблю.
303
00:24:39,199 --> 00:24:40,699
-Ну, класс.
304
00:24:41,023 --> 00:24:42,523
Я очень рад.
305
00:24:43,488 --> 00:24:46,387
И как теперь?
Сразу поплывёшь к новым берегам?
306
00:24:46,715 --> 00:24:48,215
Или возьмёшь паузу?
307
00:24:48,466 --> 00:24:50,550
На себя или на друзей, Аня?
308
00:24:52,972 --> 00:24:54,472
-Ты как?
309
00:24:55,095 --> 00:24:56,595
Как дела?
310
00:24:58,059 --> 00:24:59,634
-Всё более прозаично.
311
00:25:00,699 --> 00:25:02,379
Это уже похоже на п***.
312
00:25:05,316 --> 00:25:06,863
Алину бомбит не по-детски,
313
00:25:07,114 --> 00:25:10,890
она мне с утра до вечера прожужжала
про ваш поход на скалодром.
314
00:25:11,141 --> 00:25:14,801
Как ей было круто,
как она почувствовала себя снова человеком,
315
00:25:15,926 --> 00:25:18,176
а не придатком к материнскому долгу.
316
00:25:18,949 --> 00:25:20,956
Про вуман пауэр, Сейлор Мун, б***.
317
00:25:21,840 --> 00:25:24,526
И почасовая няня
на горячей кнопке телефона.
318
00:25:24,777 --> 00:25:26,778
-А почасовая няня - это проблема?
319
00:25:27,029 --> 00:25:29,730
-Нет. На сегодня уже вызвана.
320
00:25:30,270 --> 00:25:32,895
Она же к тебе на тусу идёт.
-Ну, вот видишь.
321
00:25:33,189 --> 00:25:35,308
Поможешь мне - брак твой спасём.
322
00:25:35,559 --> 00:25:37,691
-Знаешь что...
-Я знаю. Пойдём.
323
00:25:44,795 --> 00:25:48,052
Спасибо. Ты помнишь, когда ты мне
рассказывал о своих проектах,
324
00:25:48,303 --> 00:25:51,482
я просила не грузить меня,
потому что ничего в этом не понимаю?
325
00:25:51,733 --> 00:25:53,233
Так вот, грузи.
326
00:25:54,545 --> 00:25:56,982
-Ты что, хочешь новый "Тиндер" открыть?
327
00:25:57,233 --> 00:26:00,263
-Хочу разобраться,
как работает проект Стаса и Софии.
328
00:26:00,514 --> 00:26:03,271
-А, ликбез по венчурным инвестициям за час?
-Именно.
329
00:26:03,522 --> 00:26:06,599
-А ты со Стасом работаешь опять?
-Почему? Нет. С чего ты взял?
330
00:26:06,850 --> 00:26:09,910
-Решила уделать его профессионально?
Ну, признавайся.
331
00:26:11,314 --> 00:26:14,841
-Ну вообще-то София сегодня вечером
приедет ко мне домой,
332
00:26:15,092 --> 00:26:18,013
и ты можешь, если захочешь,
поспрашивать у неё,
333
00:26:18,264 --> 00:26:21,489
как работает их технология.
-Да что ты говоришь? Серьёзно?
334
00:26:21,740 --> 00:26:23,373
-Да, да.
-Вы подружки теперь?
335
00:26:23,624 --> 00:26:26,669
-Типа того, да.
Только ты не знаешь, что Стас жив.
336
00:26:26,920 --> 00:26:28,420
-Это само собой.
337
00:26:29,318 --> 00:26:31,131
Как её зовут?
-София Мальцева.
338
00:26:32,342 --> 00:26:34,802
Кость, ты чего? Я поворачиваю?
-Порули. Да.
339
00:26:39,115 --> 00:26:41,928
Богинская, можно аккуратнее?
-Сейчас-сейчас!
340
00:26:42,179 --> 00:26:43,679
(гудок машины)
341
00:26:43,930 --> 00:26:45,430
-Ань, ей-богу!
342
00:26:46,412 --> 00:26:48,350
Попросишь дурака богу молиться.
343
00:26:48,740 --> 00:26:50,240
-Короче, план такой.
344
00:26:50,491 --> 00:26:51,991
Сегодня вечером
345
00:26:53,351 --> 00:26:56,186
ты доплатишь няне, чтобы осталась до утра.
346
00:26:56,920 --> 00:26:58,600
Алине ничего не говори.
347
00:26:59,068 --> 00:27:02,608
После меня везёшь её в гостиницу,
в номер с ванной побольше,
348
00:27:02,859 --> 00:27:05,603
забираетесь туда, отмокаете,
после - в постель,
349
00:27:05,854 --> 00:27:08,103
и трахаешь её до утра. Понял?
350
00:27:09,115 --> 00:27:11,646
Получите-распишитесь. Ваш брак спасён.
-Анюта!
351
00:27:11,897 --> 00:27:14,560
Ты опасный человек,
мне предлагаешь собственную жену снять.
352
00:27:14,811 --> 00:27:17,686
-Угу. Так это и работает.
-Кайф.
353
00:27:19,131 --> 00:27:22,006
Ты мне лучше расскажи,
что у вас там с Матвеем.
354
00:27:22,257 --> 00:27:25,303
-Что?
-Ну как ты поняла, что не любишь?
355
00:27:25,858 --> 00:27:27,358
Это из-за Стаса?
356
00:27:27,682 --> 00:27:31,138
-Я не люблю ни Стаса, ни Матвея.
Как тебе такой ответ?
357
00:27:33,263 --> 00:27:34,763
-Вполне.
358
00:27:35,014 --> 00:27:36,589
-Ты что-то нашёл там?
359
00:27:36,840 --> 00:27:39,912
-Да нет, там всё упирается
в эту несчастную презентацию,
360
00:27:40,163 --> 00:27:42,685
где она объявила аукцион
на цифрового Стаса.
361
00:27:43,428 --> 00:27:45,482
А в остальном по нулям.
-Это нормально?
362
00:27:45,733 --> 00:27:47,693
Такое вообще бывает?
-Хрен его знает.
363
00:27:47,944 --> 00:27:50,685
-Такое может быть из-за того,
что она долго жила за границей.
364
00:27:50,936 --> 00:27:52,616
-Ладно, давай рассказывай.
365
00:27:53,279 --> 00:27:55,701
Чего там за идея?
366
00:27:57,357 --> 00:27:59,232
В чём суть?
-Сейчас.
367
00:28:00,591 --> 00:28:02,091
Короче...
368
00:28:24,100 --> 00:28:25,600
(звонок в дверь)
369
00:28:33,529 --> 00:28:35,029
-Привет!
-Привет!
370
00:28:36,522 --> 00:28:38,022
-Моя хорошая!
371
00:28:38,273 --> 00:28:40,648
-Так, в очередь, друзья мои, в очередь.
372
00:28:41,756 --> 00:28:44,139
-Вау! Что за красота такая!
373
00:28:46,391 --> 00:28:48,703
-Моя сладкая, привет!
-Привет!
374
00:28:48,954 --> 00:28:51,266
-Кексов не было.
-У нас кое-что для тебя есть.
375
00:28:51,517 --> 00:28:53,305
-Хватит уже со всеми обниматься.
376
00:28:54,342 --> 00:28:57,613
Какая красивая!
Так, ну что, уже налито или ещё нет?
377
00:28:58,490 --> 00:29:01,071
Что, как, почему?
-Берите красное, белое.
378
00:29:01,828 --> 00:29:05,477
Пожалуйста, угощайтесь - красное, белое.
-А где водка? Я не поняла!
379
00:29:07,864 --> 00:29:10,939
Где винишко?
-Анна, у вас появился маленький слуга?
380
00:29:11,190 --> 00:29:13,060
-Так, камон, я сама всё сделала.
381
00:29:13,311 --> 00:29:15,506
(звонок в дверь)
Секунду, берите всё.
382
00:29:19,209 --> 00:29:21,889
Привет! Здравствуй!
-Привет!
383
00:29:25,389 --> 00:29:26,889
-Привет.
384
00:29:27,140 --> 00:29:30,500
-Мы встретились у подъезда
и поняли, что оба идём к тебе.
385
00:29:30,751 --> 00:29:32,939
-Прекрасно выглядишь! Давай куртку.
386
00:29:35,288 --> 00:29:37,897
-Пожалуйста.
-Проходи, пожалуйста, к остальным.
387
00:29:40,599 --> 00:29:42,099
Кто тебя позвал?
388
00:29:43,155 --> 00:29:45,607
-Видимо, кто-то до сих пор
считает нас парой.
389
00:29:47,208 --> 00:29:49,049
-Это какой?
-Это безалкогольный.
390
00:29:49,300 --> 00:29:53,350
-Ты красное?
-Так что токсикоз - ещё, уже?
391
00:29:53,920 --> 00:29:55,795
-Ну хватит, я и так переживаю.
392
00:29:59,514 --> 00:30:01,327
-Просто я не смог отказаться.
393
00:30:02,436 --> 00:30:04,116
У тебя классные друзья.
394
00:30:06,847 --> 00:30:08,771
Всем привет.
-Привет-привет!
395
00:30:15,116 --> 00:30:16,616
-Привет.
396
00:30:16,867 --> 00:30:18,547
-Что, как сок?
-Не очень.
397
00:30:20,155 --> 00:30:23,467
-Знакомьтесь все, это София.
София, это все.
398
00:30:23,718 --> 00:30:27,459
Она недавно в Москве, никого не знает,
и ей нужны друзья. Да.
399
00:30:27,824 --> 00:30:30,491
А ещё она будущий Илон Маск, даже круче.
400
00:30:30,742 --> 00:30:32,292
(Рита)
-Как много авансов.
401
00:30:32,543 --> 00:30:34,831
-Наслышаны.
-Прошу любить и жаловать!
402
00:30:35,873 --> 00:30:37,548
Привет всем.
-Спасибо. -Привет.
403
00:30:37,799 --> 00:30:39,475
-Спасибо, что пришли, друзья.
404
00:30:40,702 --> 00:30:42,639
Ну что, вы готовы есть?
-Я - да!
405
00:30:43,045 --> 00:30:44,545
(смех)
-Пожалуйста.
406
00:30:45,873 --> 00:30:47,373
Пойдём.
407
00:30:48,662 --> 00:30:51,405
-Еда!
-Да-да-да.
408
00:30:54,623 --> 00:30:57,639
-Ну сколько можно, хватит уже.
-Совсем немного...
409
00:30:57,890 --> 00:31:00,116
(медленная музыка)
410
00:31:01,069 --> 00:31:04,187
-Что пялишься, обалдел совсем?
-Пошли потанцуем.
411
00:31:05,229 --> 00:31:07,433
-Твоё вино.
-Благодарю.
412
00:31:08,592 --> 00:31:10,092
-Как ты?
-Ничего.
413
00:31:13,678 --> 00:31:15,639
Это твой парень?
414
00:31:17,209 --> 00:31:18,709
-Ага.
415
00:31:19,811 --> 00:31:22,795
-Мне кажется, или ты его не ждала?
416
00:31:23,865 --> 00:31:26,420
-Не кажется.
-Ясно.
417
00:31:27,108 --> 00:31:29,795
-Зато я ждала тебя, у меня хорошие новости.
418
00:31:32,038 --> 00:31:35,878
Я нашла инвестора, который, может быть,
заинтересуется стартапом.
419
00:31:36,129 --> 00:31:37,816
Если ты за, поговорю с ним.
420
00:31:39,405 --> 00:31:40,905
-А зачем тебе это?
421
00:31:41,983 --> 00:31:43,483
-Хочу помочь тебе.
422
00:31:44,479 --> 00:31:45,979
-Угу.
423
00:31:47,647 --> 00:31:49,297
-Стас мне не интересен.
424
00:31:50,474 --> 00:31:52,154
Пусть ваш проект взлетит.
425
00:31:52,405 --> 00:31:56,365
Скажешь ему, что сама нашла инвестора,
моё имя можешь не упоминать.
426
00:31:58,733 --> 00:32:00,413
Слушай, что ты теряешь?
427
00:32:00,664 --> 00:32:03,904
Познакомишься с инвестором,
не понравится - откажешься.
428
00:32:08,538 --> 00:32:11,413
Я хочу познакомить тебя
со своим другом. Можно?
429
00:32:12,342 --> 00:32:13,842
Костя!
430
00:32:15,045 --> 00:32:17,139
-Да.
-Это Костя, мой лучший друг.
431
00:32:18,069 --> 00:32:19,569
-Да, я тебя знаю.
432
00:32:19,982 --> 00:32:22,794
Ты создал и вовремя продал
криптобиржу арабам.
433
00:32:23,045 --> 00:32:24,545
-Ага, было дело.
434
00:32:25,459 --> 00:32:29,506
-А сейчас ты тоже занимаешься нейросетями
для обработки видео?
435
00:32:29,818 --> 00:32:32,826
-Скорее закидываю пробный шар.
-Ага, не скромничай.
436
00:32:33,077 --> 00:32:35,732
Я слышала, ты делаешь
первоклассные дипфейки.
437
00:32:35,983 --> 00:32:38,780
-Ты про голого Трампа на Аляске?
Да, он в топе.
438
00:32:39,577 --> 00:32:42,131
-Так-так, а почему я не видела?
-А ты не спрашивала.
439
00:32:42,382 --> 00:32:44,639
-Вот он сразу обвиняет - я сама виновата.
440
00:32:45,211 --> 00:32:46,786
-Аня своими расска...
441
00:32:47,522 --> 00:32:50,693
Аня рассказывала про твою идею -
так, своими словами.
442
00:32:50,944 --> 00:32:54,457
-Да, и Костя сказал, что это невозможно.
-Богинская, блин!
443
00:32:54,708 --> 00:32:57,396
Что ты ломаешь весь кайф?
-Расскажи, всё ок.
444
00:32:58,022 --> 00:32:59,522
Почему невозможно?
445
00:32:59,773 --> 00:33:04,545
-Ну как. Для начала тебе нужно сделать
цифровую копию на базе нейронки.
446
00:33:04,998 --> 00:33:08,396
Для этого нужна куча приватной информации.
Никто на это не пойдёт.
447
00:33:08,647 --> 00:33:12,584
-Поэтому я и затеяла этот перфоманс
под брендом Станислава Морозова.
448
00:33:13,897 --> 00:33:18,459
С его репутацией это сразу в топе.
Под его имя пойдут инвесторы и реклама.
449
00:33:19,180 --> 00:33:20,748
-Окей, резонная стратегия.
450
00:33:20,999 --> 00:33:24,045
-А ещё я собираюсь привлечь
и других известных личностей.
451
00:33:24,342 --> 00:33:28,584
Если селебрити сделают это первыми,
все поймут, что ничего страшного.
452
00:33:28,835 --> 00:33:31,835
-Хотелось бы ещё своими ручками
потестить прототип.
453
00:33:33,069 --> 00:33:35,748
-Для этого тебе придётся
устроиться ко мне на работу.
454
00:33:35,999 --> 00:33:39,894
-Нет, работа у меня уже есть, спасибо.
А вот я, может быть, вложился бы.
455
00:33:40,145 --> 00:33:42,719
-Да? Ну тогда вперёд, двери открыты.
456
00:33:42,970 --> 00:33:45,896
-Можешь прислать какую-нибудь информацию?
-Конечно.
457
00:33:46,147 --> 00:33:48,326
-Присылай мне, я переправлю.
-Точно?
458
00:33:48,577 --> 00:33:50,257
-Да, заодно сама изучу.
459
00:33:50,765 --> 00:33:52,445
Я как раз тоже посмотрю.
460
00:33:53,951 --> 00:33:55,451
-Лови.
461
00:33:55,983 --> 00:33:57,912
-Послушайте, как насчёт того,
462
00:33:58,163 --> 00:34:01,006
чтобы нам отдельно встретиться
и всё обсудить?
463
00:34:01,990 --> 00:34:05,920
А сейчас пойдём, а то кто-то
может обижаться, что мы шушукаемся.
464
00:34:07,694 --> 00:34:09,374
-Пойду социализироваться.
465
00:34:11,952 --> 00:34:14,459
-Отель, ванна, секс до утра.
466
00:34:15,427 --> 00:34:16,927
Давай.
467
00:34:36,340 --> 00:34:37,840
Это ты его позвала?
468
00:34:40,288 --> 00:34:43,858
-Он сам позвонил, спрашивал, как ты.
Сказал, что скучает.
469
00:34:45,131 --> 00:34:46,631
А я, представь себе,
470
00:34:47,595 --> 00:34:51,521
очень хочу, чтобы ты была счастлива
и удовлетворена физиологически.
471
00:34:51,772 --> 00:34:53,272
-Ой, я не просила.
472
00:34:58,233 --> 00:35:02,157
-Ну, прости. Просто я за тебя волнуюсь.
И, судя по всему, не напрасно.
473
00:35:02,408 --> 00:35:05,701
Вот эта у тебя - она уже как подружка
тут зависает или что?
474
00:35:05,952 --> 00:35:09,044
Или это план по спасению человечества?
Зачем ты её притащила?
475
00:35:09,295 --> 00:35:11,482
-Рита, это моё дело, с кем дружить.
476
00:35:11,913 --> 00:35:13,413
-Ага.
477
00:35:13,997 --> 00:35:16,747
Ладно, проехали.
Но я действительно волнуюсь.
478
00:35:16,998 --> 00:35:19,568
-Подожди. Не волнуйся, а лучше помоги мне.
479
00:35:20,253 --> 00:35:22,628
Устрой мне личную встречу со Смолиным.
480
00:35:22,879 --> 00:35:26,131
Ну пожалуйста, я прошу тебя,
мне очень нужна помощь.
481
00:35:27,225 --> 00:35:29,983
-Я уже устроила ему встречу с Матвеем.
482
00:35:30,584 --> 00:35:34,162
Хорошо, что он не идиот,
не послушал тебя, пошёл работать.
483
00:35:34,413 --> 00:35:36,584
-Ну, Рита! Ну мяу, пожалуйста!
484
00:35:38,373 --> 00:35:39,873
-Гав, я подумаю.
485
00:35:40,124 --> 00:35:41,624
-Спасибо.
486
00:35:51,380 --> 00:35:53,864
-Борь, ну пойдём, на работу ведь завтра.
487
00:35:55,991 --> 00:35:58,116
-Спасибо, что пришли. Обязательно.
488
00:35:58,982 --> 00:36:00,872
-Борь! Боря!
-Иду.
489
00:36:01,123 --> 00:36:02,773
-Нескучного вечерочка.
490
00:36:04,291 --> 00:36:05,970
-Ты помнишь?
-Да.
491
00:36:06,333 --> 00:36:07,833
-В порядке.
492
00:36:08,084 --> 00:36:09,746
-Девочки, спасибо, что пришли.
493
00:36:09,997 --> 00:36:11,997
-Девочки!
(смеются)
494
00:36:12,510 --> 00:36:14,010
-Спасибо вам.
495
00:36:15,142 --> 00:36:17,677
-Я Софию позвала в следующий раз,
ты же не против?
496
00:36:17,928 --> 00:36:19,428
-Я только за.
497
00:36:19,679 --> 00:36:23,519
-Спасибо тебе за друзей, за помощь.
Я так редко схожусь с людьми.
498
00:36:23,770 --> 00:36:25,270
-Ну да? Понравилось?
499
00:36:29,748 --> 00:36:32,030
-Ауч! Кеды мне жмут.
500
00:36:32,795 --> 00:36:34,670
-Ай, давай вообще.
-Да господи!
501
00:36:34,921 --> 00:36:37,756
-Пока!
-Милая, спасибо тебе огромное за вечер.
502
00:36:38,007 --> 00:36:39,507
Так хорошо посидели.
503
00:36:39,758 --> 00:36:42,445
Я считаю, надо ещё так собираться. Спасибо.
504
00:36:43,467 --> 00:36:45,256
-Понравилось, правда?
-Да, очень!
505
00:36:45,507 --> 00:36:48,846
Желаю тебе спокойной ночи и добрых снов.
Спасибо ещё раз.
506
00:36:49,097 --> 00:36:50,597
-Хорошей ночи. Пока!
-Пока-пока.
507
00:36:52,319 --> 00:36:54,819
-Ты нормально? Или мне его выпроводить?
508
00:36:55,225 --> 00:36:57,214
-Тебе есть чем заниматься.
-Угу.
509
00:36:57,465 --> 00:36:58,965
-Костя!
-Иду я.
510
00:37:17,147 --> 00:37:20,047
-Можно заканчивать спектакль,
уходи, пожалуйста.
511
00:37:21,076 --> 00:37:22,756
-Сейчас уберусь и пойду.
512
00:37:23,756 --> 00:37:25,436
Кстати, было очень вкусно.
513
00:37:27,686 --> 00:37:30,654
(выключает воду)
-Извини, но эти приёмы устарели.
514
00:37:32,653 --> 00:37:34,153
-Уверена?
515
00:37:39,186 --> 00:37:40,836
Вижу, что напряжённая.
516
00:37:41,569 --> 00:37:44,569
-У меня нет напряжения, зато есть злость.
Уходи, Матвей.
517
00:37:46,974 --> 00:37:50,436
-Выгнать меня не получится. Запугать тоже.
Я люблю тебя.
518
00:38:01,686 --> 00:38:03,186
Кстати, прикольно.
519
00:38:05,077 --> 00:38:07,577
Жаль, не попробовали, когда были вместе.
520
00:38:14,217 --> 00:38:15,897
(хлопает входная дверь)
521
00:38:24,204 --> 00:38:26,681
(задумчивая музыка)
522
00:38:55,334 --> 00:38:56,834
(стук в дверь)
Да-да.
523
00:39:00,467 --> 00:39:01,967
-Матвей Анатольевич!
524
00:39:02,600 --> 00:39:04,100
-Проходите.
525
00:39:05,131 --> 00:39:06,631
Ну как вы?
526
00:39:09,569 --> 00:39:12,444
-Да не знаю.
Надеюсь, вы мне сейчас расскажете.
527
00:39:13,241 --> 00:39:14,741
Как там моё УЗИ?
528
00:39:22,553 --> 00:39:26,036
-Всё в порядке.
Мои опасения не подтвердились.
529
00:39:26,888 --> 00:39:29,498
Но в таких случаях
всегда лучше перестраховаться.
530
00:39:29,749 --> 00:39:34,147
-Ой, спасибо! Я так, если честно,
напряглась, так разволновалась.
531
00:39:34,398 --> 00:39:36,085
-Ну, как видите, напрасно.
532
00:39:43,405 --> 00:39:47,232
Ну что ж, по поводу инъекций
я направлю вас к своему коллеге.
533
00:39:47,702 --> 00:39:52,717
-А что, не вы будете проводить процедуры?
-Нет, для этого у нас отдельный специалист.
534
00:39:55,913 --> 00:39:58,163
А мы с вами увидимся через пару лет.
535
00:40:01,209 --> 00:40:03,209
Не забывайте пить побольше воды.
536
00:40:05,756 --> 00:40:07,256
-Спасибо.
537
00:40:09,045 --> 00:40:10,545
-До встречи.
538
00:40:13,663 --> 00:40:16,475
-А я подумала, может быть,
мне телом заняться?
539
00:40:20,209 --> 00:40:21,889
-А вас что-то беспокоит?
540
00:40:25,799 --> 00:40:27,725
Давайте посмотрим. Проходите.
541
00:40:28,866 --> 00:40:30,441
Можете там раздеться.
542
00:40:54,991 --> 00:40:56,491
(звонок телефона)
543
00:41:07,061 --> 00:41:08,676
-Алло, доброе утро!
544
00:41:09,483 --> 00:41:11,163
Дмитрий Смолин.
-Дмитрий!
545
00:41:13,358 --> 00:41:15,280
Доброе утро.
-Не разбудил?
546
00:41:16,608 --> 00:41:18,108
-Нет.
547
00:41:19,740 --> 00:41:21,428
Я только что вышла из душа.
548
00:41:22,248 --> 00:41:23,748
Пью кофе.
-Жаль.
549
00:41:24,404 --> 00:41:26,217
Я тоже хотел предложить кофе.
550
00:41:30,803 --> 00:41:33,678
-Не рановато для свиданий?
-Да вы что, вечером.
551
00:41:35,061 --> 00:41:36,998
Пришлю за вами машину в восемь.
552
00:41:48,358 --> 00:41:50,889
(Матвей)
-Готовы? Можно?
553
00:41:56,389 --> 00:41:57,889
Вам нужно ещё время?
554
00:42:14,655 --> 00:42:17,036
(мрачная музыка)
555
00:42:52,767 --> 00:42:54,267
Откуда это?
556
00:42:58,313 --> 00:42:59,813
-Из-за тенниса.
557
00:43:09,689 --> 00:43:12,251
-Вы же знаете, как я попал на эту работу.
558
00:43:14,868 --> 00:43:16,618
За меня просила моя девушка.
559
00:43:18,508 --> 00:43:20,008
Бывшая девушка Анна.
560
00:43:21,954 --> 00:43:23,454
Лично вашему мужу.
561
00:43:25,048 --> 00:43:27,235
-Я не понимаю, на что вы намекаете.
562
00:43:28,220 --> 00:43:31,368
-Он оказал ей услугу.
И, кажется, не просто так.
563
00:43:32,447 --> 00:43:34,127
У него есть на неё планы.
564
00:43:36,751 --> 00:43:38,431
И теперь я этого боюсь.
565
00:43:42,257 --> 00:43:44,906
Видимо, он всех считает
своей собственностью
566
00:43:45,157 --> 00:43:46,907
и обращается соответственно.
567
00:43:58,157 --> 00:44:00,095
Вы же пришли ко мне за помощью.
568
00:44:02,626 --> 00:44:04,564
А я не могу оставить её в беде.
569
00:44:06,017 --> 00:44:08,345
-Мы не должны об этом говорить.
570
00:44:13,773 --> 00:44:15,273
Не здесь.
571
00:44:31,063 --> 00:44:34,573
-Ультиматум Дадиани истекает завтра.
Дай ему отсрочку.
572
00:44:36,256 --> 00:44:37,505
-Хорошо её прокачал.
573
00:44:37,756 --> 00:44:39,869
-Я её не прокачал, я её раскрыл.
574
00:44:40,662 --> 00:44:43,599
-Теперь я понимаю, что чувствовал Стас,
когда смотрел на меня.
575
00:44:43,851 --> 00:44:46,480
Такая власть над человеком... завораживает.
576
00:44:47,009 --> 00:44:49,440
-Мальчик жаждет этого.
Дай ему пострадать за любовь.
577
00:44:49,828 --> 00:44:52,616
(Матвей)
-Видишь? Я и сам могу тебя защитить.
578
00:44:52,867 --> 00:44:55,053
-Ты не понимаешь, что ты сделал.
579
00:44:55,304 --> 00:44:59,340
-Быстрее, Аня. Шоу начинается.
56631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.