Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,984 --> 00:00:22,438
(настороженная музыка)
2
00:00:29,223 --> 00:00:31,753
-Хорошо. Хорошо, просто скажите ему
3
00:00:32,004 --> 00:00:36,046
или кому-то из его мальчиков,
которые бегают за вами хвостом,
4
00:00:36,297 --> 00:00:37,977
что он выбрал не ту цель.
5
00:00:59,160 --> 00:01:01,239
-Есть информация для Гурама.
6
00:01:15,402 --> 00:01:16,902
Спасибо.
7
00:01:18,669 --> 00:01:20,794
-Что случилось в выставочном зале?
8
00:01:25,505 --> 00:01:29,601
Мои люди сказали мне,
что вы выбежали оттуда сама не своя.
9
00:01:29,852 --> 00:01:31,352
-Если вы...
10
00:01:33,039 --> 00:01:37,231
Если вы не перестанете следить за мной,
я напишу заявление в полицию.
11
00:01:38,420 --> 00:01:39,920
-Это всё?
-Нет.
12
00:01:40,171 --> 00:01:43,591
Ещё у меня есть друг со связями в ФСБ,
туда я тоже напишу.
13
00:01:43,842 --> 00:01:45,550
(смеётся)
14
00:01:48,513 --> 00:01:50,145
-Анна Александровна!
15
00:01:51,661 --> 00:01:54,067
Мне очень не хочется напоминать вам,
16
00:01:55,091 --> 00:01:57,809
что с вашим другим другом,
17
00:01:59,256 --> 00:02:00,756
Матвеем,
18
00:02:01,309 --> 00:02:04,489
в любой момент может произойти
несчастный случай.
19
00:02:07,223 --> 00:02:09,919
Ну вот, всё-таки напомнил.
20
00:02:11,958 --> 00:02:13,608
-Оставьте нас в покое.
21
00:02:15,052 --> 00:02:16,802
И я найду вам имя заказчика.
22
00:02:17,997 --> 00:02:19,497
-Каким же образом?
23
00:02:19,958 --> 00:02:22,340
-Я узнала, что всю эту схему с подставой
24
00:02:22,591 --> 00:02:26,231
придумал второй владелец клуба,
мой покойный муж Стас Морозов.
25
00:02:28,255 --> 00:02:31,915
Я знала его круг общения,
я буду с ними общаться, буду копать.
26
00:02:36,134 --> 00:02:37,634
-Хорошо.
27
00:02:38,598 --> 00:02:40,278
Слежки не будет пять дней.
28
00:02:44,356 --> 00:02:45,856
А что будет после,
29
00:02:46,989 --> 00:02:48,739
зависит от вашего успеха.
30
00:03:13,809 --> 00:03:15,309
(звонок видеодомофона)
31
00:03:27,211 --> 00:03:29,309
(без звука)
32
00:03:30,552 --> 00:03:32,962
(настойчивый звонок видеодомофона)
33
00:03:45,270 --> 00:03:46,770
(хлопает дверь)
34
00:04:08,278 --> 00:04:09,926
(кричит)
-Морозов!
35
00:04:15,147 --> 00:04:16,647
Выходи!
36
00:04:18,606 --> 00:04:21,184
Твоя бывшая жена мне всё рассказала!
37
00:04:27,809 --> 00:04:29,309
Или она не бывшая?
38
00:04:32,418 --> 00:04:35,653
Какие законы работают,
когда человек воскрес?
39
00:04:38,856 --> 00:04:40,356
(открывается дверь)
40
00:04:49,247 --> 00:04:51,723
(таинственная музыка)
41
00:04:56,239 --> 00:04:57,919
(шёпотом)
Долбаный гений.
42
00:05:03,731 --> 00:05:05,231
Влад знает?
43
00:05:05,482 --> 00:05:07,419
-Нет, он выполнил свою функцию.
44
00:05:12,965 --> 00:05:14,465
-А Виктор?
45
00:05:17,630 --> 00:05:21,270
Я держала его в курсе по всем вопросам,
но он даже не намекнул.
46
00:05:23,551 --> 00:05:25,231
-Потому что он не знал.
47
00:05:25,731 --> 00:05:27,231
-Да ладно?
48
00:05:28,380 --> 00:05:29,880
Даже он?
49
00:05:30,989 --> 00:05:33,427
-Они с Виктором вместе из одного теста.
50
00:05:34,981 --> 00:05:38,586
Пусть дальше играют своими мальчиками
и изображают масонов,
51
00:05:38,837 --> 00:05:40,587
они мне больше не интересны.
52
00:05:43,747 --> 00:05:45,247
-А я?
53
00:05:46,630 --> 00:05:48,130
Я тебе интересна?
54
00:05:50,535 --> 00:05:52,410
Почему ты меня не предупредил?
55
00:05:53,887 --> 00:05:56,520
Я довела её до Гурама,
я провернула всю сделку,
56
00:05:56,771 --> 00:05:59,223
я сделала всё как ты хотел.
-Чего ты хочешь?
57
00:05:59,941 --> 00:06:01,441
Благодарности?
58
00:06:03,747 --> 00:06:05,247
Маргарита,
59
00:06:05,661 --> 00:06:09,918
ты как собачка Павлова -
отработала рефлексы, выполнила указания.
60
00:06:11,302 --> 00:06:13,489
И получила за это неплохой гонорар.
61
00:06:14,341 --> 00:06:16,731
-Нет, ещё не получила. Смолин медлит.
62
00:06:18,903 --> 00:06:22,923
Может, выйдешь и скажешь ему,
кто сделал за тебя всю грязную работу?
63
00:06:23,591 --> 00:06:25,091
-Конечно.
64
00:06:25,575 --> 00:06:27,075
В своё время.
65
00:06:30,067 --> 00:06:32,114
Я рад тебя видеть. Иди спать.
66
00:06:34,028 --> 00:06:36,403
-Решил вырастить себе новую Богинскую?
67
00:06:43,880 --> 00:06:45,380
Или вернуть старую?
68
00:06:48,123 --> 00:06:49,623
Зачем?
69
00:06:52,013 --> 00:06:53,513
Когда у тебя есть я.
70
00:07:01,098 --> 00:07:03,536
Она больше не твоя собственность, Стас.
71
00:07:04,723 --> 00:07:06,411
Тебя слишком долго не было.
72
00:07:07,333 --> 00:07:09,770
Ты - её фантомная боль, призрак.
73
00:07:12,091 --> 00:07:16,171
Она больше не будет трахаться по щелчку
и исполнять все твои приказы.
74
00:07:16,825 --> 00:07:18,325
Она не верит тебе.
75
00:07:19,778 --> 00:07:24,790
Зато верит мне.
Потому что я вытащила её из этого говна.
76
00:07:25,403 --> 00:07:26,903
После аварии.
77
00:07:27,809 --> 00:07:29,459
Я была с ней весь год.
78
00:07:30,872 --> 00:07:32,372
Я её лучшая подруга.
79
00:07:34,707 --> 00:07:37,309
Я могу её спровоцировать,
и она пойдёт к ментам,
80
00:07:37,560 --> 00:07:39,879
а ещё я лучшая подруга Смолина.
-Угрожаешь?
81
00:07:40,130 --> 00:07:41,630
-Нет.
82
00:07:43,677 --> 00:07:46,528
Я предлагаю тебе настоящее партнёрство.
83
00:07:48,817 --> 00:07:50,817
Предлагаю начать с нуля со мной.
84
00:07:52,263 --> 00:07:54,638
Не размениваться на маленьких девочек.
85
00:07:56,387 --> 00:08:00,467
Я всегда была твоей, Стас, всегда за тебя,
я ни разу тебя не предала.
86
00:08:34,500 --> 00:08:36,320
(сдавленно стонет)
87
00:08:39,434 --> 00:08:42,060
(стоны)
88
00:08:47,849 --> 00:08:50,380
(частые стоны)
89
00:08:58,569 --> 00:09:00,660
(судорожное дыхание)
90
00:09:12,001 --> 00:09:13,651
-Это я заберу с собой.
91
00:09:19,649 --> 00:09:21,727
А трахаешься ты всё-таки сладко.
92
00:09:23,930 --> 00:09:25,610
Иногда можем повторять.
93
00:09:29,632 --> 00:09:32,620
(тяжело дышит)
94
00:10:08,450 --> 00:10:10,130
-Стас?
-Даже не начинай.
95
00:10:18,287 --> 00:10:21,407
Мне пришлось это сделать,
иначе Рита бы нас заложила.
96
00:10:23,225 --> 00:10:25,913
-А что тебе придётся ещё
ради этого сделать?
97
00:10:26,757 --> 00:10:30,998
Может, ты мне сразу дашь список женщин,
с которыми собираешься спать?
98
00:10:31,299 --> 00:10:33,686
Так я хотя бы буду готова!
-Успокойся.
99
00:10:44,157 --> 00:10:46,282
Если для тебя это слишком - уходи.
100
00:10:47,782 --> 00:10:50,842
Не моя проблема,
что ты не можешь с этим справиться.
101
00:10:53,453 --> 00:10:55,492
(всхлипывает)
102
00:11:08,679 --> 00:11:10,179
(плачет)
103
00:11:20,860 --> 00:11:22,360
(жалобно)
-Стас...
104
00:11:26,844 --> 00:11:28,344
Прости.
105
00:11:38,853 --> 00:11:40,353
Прости.
106
00:11:41,746 --> 00:11:45,020
-Я же говорил тебе,
что не могу быть тебе верным. Говорил?
107
00:11:48,308 --> 00:11:49,808
Говорил.
108
00:11:51,043 --> 00:11:54,237
Я говорил, что обожгу тебя,
что не нужно быть со мной. Говорил?
109
00:11:54,488 --> 00:11:56,574
-Да.
-Говорил.
110
00:12:00,232 --> 00:12:01,919
Тогда к чему все эти слёзы?
111
00:12:03,404 --> 00:12:05,529
Послушай, давай прекратим всё это.
112
00:12:07,552 --> 00:12:09,865
Просто останемся
деловыми партнёрами, и всё.
113
00:12:10,904 --> 00:12:12,481
(плачет)
114
00:12:20,060 --> 00:12:21,560
-Я обещаю.
115
00:12:22,278 --> 00:12:23,778
Я обещаю, что я...
116
00:12:25,060 --> 00:12:27,560
Я научусь справляться с собой, я обещаю.
117
00:12:27,811 --> 00:12:29,311
Обещаю.
118
00:12:32,168 --> 00:12:33,668
-Ты уверена?
-Да.
119
00:12:36,091 --> 00:12:37,771
-Ты хочешь остаться здесь?
120
00:12:40,302 --> 00:12:42,115
Я не хочу делать тебе больно.
121
00:12:58,052 --> 00:12:59,552
-Да.
122
00:13:02,567 --> 00:13:04,067
Уверена.
123
00:13:31,014 --> 00:13:33,900
(хлопки)
124
00:13:37,376 --> 00:13:39,429
-Давай-давай-давай! У! У! У!
125
00:13:39,680 --> 00:13:41,255
(крики, аплодисменты)
126
00:13:42,031 --> 00:13:43,531
Давай!
127
00:13:45,485 --> 00:13:47,367
(восторженные крики)
128
00:13:53,694 --> 00:13:56,061
-Наш клуб пытаются закрыть.
129
00:13:57,131 --> 00:14:00,646
Нагнали шакалов, которые заморозили счета
130
00:14:00,897 --> 00:14:05,053
и выставляют претензии
по поводу неисправной пожарной охраны.
131
00:14:06,053 --> 00:14:10,162
Эти идиоты не понимают,
что клуб - это не стены!
132
00:14:10,683 --> 00:14:12,183
Это не бумажки!
133
00:14:12,511 --> 00:14:15,241
И даже не деньги. Клуб - это вы!
134
00:14:16,005 --> 00:14:17,772
Клуб - это я!
135
00:14:18,483 --> 00:14:20,974
И пока есть я, мы будем продолжать!
136
00:14:21,225 --> 00:14:22,725
Да?
-Да!
137
00:14:22,976 --> 00:14:24,476
(все)
-Да!
138
00:14:25,002 --> 00:14:27,659
-Что потухли? Да!
139
00:14:28,821 --> 00:14:30,321
-Давай!
140
00:14:31,213 --> 00:14:33,463
-Сегодня ваша первая охота, господа.
141
00:14:35,414 --> 00:14:37,094
Помогать я вам не стану.
142
00:14:37,432 --> 00:14:39,696
Все ошибки - ваши ошибки.
143
00:14:40,206 --> 00:14:42,354
Все победы - мои победы.
144
00:14:43,666 --> 00:14:46,884
Жду к утру фотки трёх голых девушек
в вашей постели.
145
00:14:47,166 --> 00:14:48,978
-Одновременно или по очереди?
146
00:14:49,229 --> 00:14:51,283
-Тебе уже точно никто не даст!
147
00:14:51,534 --> 00:14:53,034
(смех)
148
00:14:53,436 --> 00:14:55,463
Славной охоты!
149
00:14:55,758 --> 00:14:58,073
(все)
-У-у-у!
150
00:14:59,384 --> 00:15:02,766
(кричат по-обезьяньи)
У! У! У!
151
00:15:03,156 --> 00:15:04,656
(хлопает дверь)
152
00:15:07,596 --> 00:15:09,713
(настороженная музыка)
153
00:15:25,087 --> 00:15:26,587
-Ать! Вот так.
154
00:15:31,103 --> 00:15:33,978
Вообще надо признаться -
у Влада неплохой вкус.
155
00:15:34,923 --> 00:15:36,798
Если забыть, как он одевается.
156
00:15:37,049 --> 00:15:39,674
-Вы знали, что люди Гурама за мной следят.
157
00:15:39,925 --> 00:15:42,363
Значит, знали всю схему с его посадкой.
158
00:15:43,571 --> 00:15:48,001
Сейчас меня обвиняют, что я его подставила,
а я хочу доказать обратное.
159
00:15:48,252 --> 00:15:50,533
-Угу.
-Ведь это всё придумал Стас?
160
00:15:51,501 --> 00:15:53,181
Для кого? Кто заказчик?
161
00:15:54,438 --> 00:15:55,938
(усмехается)
162
00:15:58,634 --> 00:16:01,743
-Милая Анна, к сожалению,
ни вам, ни кому-либо ещё
163
00:16:01,994 --> 00:16:03,680
я не могу назвать его имя.
164
00:16:05,134 --> 00:16:08,478
Даже если бы мне угрожали. Лично.
Даже под пытками.
165
00:16:09,142 --> 00:16:11,619
Этика. Этика не позволяет.
166
00:16:12,150 --> 00:16:16,189
-Этика? Интересно.
Возможно, ваша этика пойдёт лесом,
167
00:16:16,867 --> 00:16:19,275
когда люди Гурама здесь всё разнесут.
168
00:16:19,564 --> 00:16:21,064
Жалко будет.
169
00:16:21,315 --> 00:16:23,485
Ведь он недоделал то, что собирался,
170
00:16:23,736 --> 00:16:26,493
а я - единственное,
что стоит между ним и вами.
171
00:16:27,759 --> 00:16:29,869
Назовите имя. По-хорошему.
172
00:16:32,829 --> 00:16:34,329
-Не-а. Как...
173
00:16:35,539 --> 00:16:37,039
Как-то не страшно.
174
00:16:37,290 --> 00:16:42,798
И потом. Что-то мне подсказывает,
что когда вы шли ко мне сюда,
175
00:16:43,369 --> 00:16:45,814
вы же знали, что я не отвечу. Знали?
176
00:16:47,744 --> 00:16:50,236
Знали. Не за этим вы пришли.
177
00:16:52,369 --> 00:16:54,798
(задумчиво)
Зачем же вы пришли?
178
00:16:57,618 --> 00:16:59,118
А!
179
00:16:59,619 --> 00:17:01,119
Неужто учиться?
180
00:17:01,501 --> 00:17:03,001
-Учиться?
-Да!
181
00:17:03,252 --> 00:17:06,712
Это мужской клуб, я согласен,
но всегда бывают исключения.
182
00:17:08,166 --> 00:17:09,916
Мне сказали... М-м-м...
183
00:17:10,986 --> 00:17:15,321
Матвей! Матвей такие надежды подавал,
но не дошёл даже до середины пути.
184
00:17:15,858 --> 00:17:17,358
-Интересно.
185
00:17:18,048 --> 00:17:20,948
А что получает человек,
который доходит до конца?
186
00:17:21,766 --> 00:17:24,415
Свет в конце туннеля? Морковку?
187
00:17:25,219 --> 00:17:26,719
-Любовь.
188
00:17:27,110 --> 00:17:28,610
Вы же этого хотите.
189
00:17:29,438 --> 00:17:32,993
Познать, что такое любовь.
-Да нет, я сказала вам, что я хочу.
190
00:17:33,244 --> 00:17:36,142
-Да все мы этого хотим, так или иначе.
191
00:17:36,416 --> 00:17:37,916
Нуждаемся.
192
00:17:38,509 --> 00:17:41,422
Древние греки придумали нашу цивилизацию.
193
00:17:41,673 --> 00:17:45,009
Всё, что после, это уже такое извращение.
194
00:17:46,056 --> 00:17:47,869
Где они? Такое опошливание...
195
00:17:48,509 --> 00:17:51,056
Ну где? Вот! Шекспир, например.
196
00:17:51,307 --> 00:17:52,807
Шекспир.
197
00:17:53,673 --> 00:17:56,252
"Ромео и Джульетта" заставили нас поверить,
198
00:17:56,503 --> 00:17:59,250
что любовь - страдание,
и в этом высший смысл.
199
00:17:59,501 --> 00:18:02,759
Вы, Анна, идеальная героиня Шекспира.
Идеальная.
200
00:18:03,369 --> 00:18:07,178
Но все герои Шекспира в конце,
если это не комедия, умирают.
201
00:18:08,845 --> 00:18:10,540
Платон! Где Платон?
202
00:18:11,563 --> 00:18:13,063
Платон, Пла... Вот!
203
00:18:13,314 --> 00:18:14,814
Платон!
204
00:18:16,486 --> 00:18:19,447
Платон выделял четыре вида любви.
205
00:18:20,439 --> 00:18:21,939
-По-моему, семь.
206
00:18:22,408 --> 00:18:26,985
-Если смотреть в интернете - конечно, семь.
Но если прочитать книгу - их четыре.
207
00:18:27,408 --> 00:18:28,908
От низшей
208
00:18:29,611 --> 00:18:31,111
к высшей.
209
00:18:32,298 --> 00:18:33,978
Изучайте, здесь всё есть.
210
00:18:36,708 --> 00:18:38,358
Это за счёт заведения.
211
00:18:39,790 --> 00:18:43,750
-Ой как вам нравится управлять людьми
и делать из них манипуляторов.
212
00:18:44,001 --> 00:18:47,900
Любопытно. Мне кажется,
вы ничем не отличаетесь от Влада.
213
00:18:48,151 --> 00:18:49,947
-Фу...
-Такой же философ.
214
00:18:50,876 --> 00:18:52,376
И трус.
215
00:18:52,627 --> 00:18:54,127
(смеётся)
216
00:18:54,378 --> 00:18:58,618
Сидите в своём элитном особняке
и ищете настоящую любовь.
217
00:18:58,869 --> 00:19:00,369
Чужими руками.
218
00:19:02,540 --> 00:19:07,086
Ну хорошо. Угрозы на вас не действуют,
это я поняла. Хорошо.
219
00:19:07,876 --> 00:19:12,083
В таком случае у меня есть информация,
которая может вас заинтересовать,
220
00:19:12,334 --> 00:19:14,014
связанная с вашим клубом.
221
00:19:14,265 --> 00:19:16,640
Я готова обменять её на имя заказчика.
222
00:19:17,020 --> 00:19:18,520
-Интересно.
223
00:19:18,836 --> 00:19:20,836
Как вы представляете этот обмен?
224
00:19:21,446 --> 00:19:24,071
-Матвей сказал, вы никогда не обманываете.
225
00:19:24,352 --> 00:19:25,852
-А, Матв... Да.
226
00:19:26,194 --> 00:19:27,772
-Дайте мне слово,
227
00:19:28,023 --> 00:19:31,603
что вы назовёте имя,
если сочтёте мою информацию полезной.
228
00:19:32,713 --> 00:19:34,213
(усмехается)
229
00:19:36,103 --> 00:19:37,603
(шум в здании)
230
00:19:46,744 --> 00:19:49,306
-Кажется, я понял, что вы хотите сказать.
231
00:19:50,798 --> 00:19:52,691
А... Сюда.
232
00:19:53,470 --> 00:19:54,970
Сюда, сюда!
233
00:20:02,337 --> 00:20:03,993
(далёкие шаги)
234
00:20:09,838 --> 00:20:11,650
(шаги приближаются)
235
00:20:12,564 --> 00:20:14,541
(Виктор взволнованно дышит)
236
00:20:24,368 --> 00:20:26,118
(шёпотом)
Здравствуй, братик.
237
00:20:30,204 --> 00:20:33,564
-Что-то не похож ты на человека,
который увидел мертвеца.
238
00:20:35,720 --> 00:20:37,783
-Я давненько перестал удивляться.
239
00:20:38,478 --> 00:20:41,814
-Угу. Или наша назойливая подруга
успела меня выдать.
240
00:20:44,025 --> 00:20:45,525
-Как?
241
00:20:46,603 --> 00:20:48,103
Она в курсе?
242
00:20:48,994 --> 00:20:50,494
Давно?
243
00:20:51,674 --> 00:20:53,174
-Со вчерашнего дня.
244
00:20:56,782 --> 00:20:58,462
-Ты поэтому ко мне пришёл?
245
00:21:00,274 --> 00:21:02,962
Потому что мне бы она всё равно рассказала?
246
00:21:03,467 --> 00:21:04,967
-Нет.
247
00:21:10,900 --> 00:21:12,400
-Поклянись.
248
00:21:15,627 --> 00:21:17,127
-Клянусь.
249
00:21:19,244 --> 00:21:21,103
-Лазарь!
250
00:21:23,955 --> 00:21:25,611
Братик мой!
251
00:21:26,033 --> 00:21:29,361
Жаль, что не я тебя воскресил, брат мой!
252
00:21:29,713 --> 00:21:32,572
Братик, ну почему ты мне ничего не сказал?
253
00:21:32,823 --> 00:21:35,244
Почему ты мучил меня целый год?
254
00:21:35,495 --> 00:21:39,314
Скажи мне, ну почему ты заставил меня
мучиться чувством вины?
255
00:21:39,782 --> 00:21:42,379
Что я тебя не сберёг. Ну почему, брат?
256
00:21:43,220 --> 00:21:44,720
Как ты умер?
257
00:21:44,971 --> 00:21:48,954
Я же улетел в Индию, потом в Дубай,
искал это е*** просветление.
258
00:21:49,377 --> 00:21:52,275
Брат, ну ты молчал больше года, ну почему?
259
00:21:53,103 --> 00:21:56,033
Я сам налью. Я сам налью, садись. Садись.
260
00:21:56,728 --> 00:21:58,303
Как я скучал по тебе!
261
00:22:02,299 --> 00:22:04,611
(сигнал телефона в беззвучном режиме)
262
00:22:16,580 --> 00:22:18,517
Очень скучал. Очень.
263
00:22:26,770 --> 00:22:28,801
(играет "Чижик-пыжик")
264
00:22:36,621 --> 00:22:38,301
Сюда Богинская приходила.
265
00:22:40,566 --> 00:22:42,066
-И что она хотела?
266
00:22:43,699 --> 00:22:46,387
-Ну что она могла хотеть? Денег я не подаю.
267
00:22:47,426 --> 00:22:52,629
Работу? Так у неё есть лучшая подруга Рита,
у которой есть противный Смолин.
268
00:22:53,457 --> 00:22:57,675
А у того со дня на день появится
много новых объектов недвижимости.
269
00:22:58,324 --> 00:23:01,395
Соответственно, потребность
в хорошем маркетологе.
270
00:23:01,902 --> 00:23:03,402
-Что ты несёшь?
271
00:23:04,137 --> 00:23:07,437
-Светлое, доброе, вечное.
Какая разница, что она хотела?
272
00:23:08,481 --> 00:23:10,606
Важно, что ей действительно нужно.
273
00:23:11,541 --> 00:23:13,041
-И что?
274
00:23:13,449 --> 00:23:15,099
-Освободиться от тебя.
275
00:23:15,952 --> 00:23:18,193
И я её этому научу. На своём опыте.
276
00:23:18,730 --> 00:23:20,230
-Ты?
-Угу.
277
00:23:20,481 --> 00:23:21,981
-Свободе?
-Угу.
278
00:23:22,356 --> 00:23:23,941
(смеются)
279
00:23:26,941 --> 00:23:29,694
-Впрочем, учи её чему хочешь.
Мне всё равно.
280
00:23:30,512 --> 00:23:32,192
Она уже пройденный этап.
281
00:23:34,621 --> 00:23:38,121
-Подожди-подожди, как... А!
282
00:23:39,527 --> 00:23:42,027
А, у тебя новый проект? А!
283
00:23:42,785 --> 00:23:44,285
Ну конечно!
284
00:23:44,536 --> 00:23:47,793
Ну конечно, иначе бы
ты не объявился, братик!
285
00:23:48,738 --> 00:23:50,949
Предложишь поучаствовать?
-Нет.
286
00:23:51,200 --> 00:23:53,200
-Почему? Я тоже пройденный этап?
287
00:23:53,505 --> 00:23:55,005
А кто твой партнёр?
288
00:23:55,256 --> 00:23:57,113
С-с-с... София, да?
289
00:23:57,364 --> 00:23:59,739
Ну она же ребёнок, братик.
-А ты - нет?
290
00:24:01,231 --> 00:24:02,731
Посмотри на себя.
291
00:24:07,488 --> 00:24:08,988
Ты можешь только то,
292
00:24:09,918 --> 00:24:11,918
чему я тебя уже когда-то научил.
293
00:24:13,098 --> 00:24:15,598
Просто признай это, и жить станет легче.
294
00:24:16,176 --> 00:24:18,191
-А как же наша любовь? Доверие?
295
00:24:18,918 --> 00:24:20,418
-Свобода.
296
00:24:21,449 --> 00:24:22,949
Кто это написал?
297
00:24:23,200 --> 00:24:26,526
"Свобода - это способность
распоряжаться самим собой". Кто?
298
00:24:26,777 --> 00:24:29,191
-Мрожек.
-Да, Мрожек.
299
00:24:30,870 --> 00:24:33,308
А тобою всю жизнь буду распоряжаться я.
300
00:24:36,152 --> 00:24:40,207
Да-да, потому что всю жизнь
ты пытаешься мне что-то доказать.
301
00:24:41,504 --> 00:24:45,222
Сначала ты стараешься быть таким, как я,
потом - лучше, чем я,
302
00:24:45,473 --> 00:24:50,207
и всё время что-то стараешься, стараешься.
Но ты не можешь понять простой вещи.
303
00:24:51,207 --> 00:24:53,144
Вот постарайся взять эту книгу.
304
00:24:55,746 --> 00:24:58,011
Ну постарайся... Х*** ты её берёшь?
305
00:24:58,262 --> 00:24:59,837
Ты старайся её взять.
306
00:25:02,926 --> 00:25:04,426
Постарайся, ну?
307
00:25:04,855 --> 00:25:07,605
Да не сиди ты как обоссыш,
старайся её взять.
308
00:25:08,207 --> 00:25:09,707
-Что...
309
00:25:10,660 --> 00:25:13,348
-Ты не можешь понять,
что не надо стараться.
310
00:25:13,599 --> 00:25:15,349
Нужно просто брать и делать.
311
00:25:16,621 --> 00:25:19,521
И ты этого не понимаешь
не потому, что ты тупой.
312
00:25:20,418 --> 00:25:24,262
А потому, что есть на свете люди,
которым нельзя объяснить всё.
313
00:25:24,922 --> 00:25:26,602
Потому что это не люди.
314
00:25:26,853 --> 00:25:29,540
Это куклы, которые наполнены
всяким дерьмом.
315
00:25:30,652 --> 00:25:34,184
Вить, я правда очень ценю
наше с тобой трудное детство,
316
00:25:34,739 --> 00:25:36,239
но ты никто.
317
00:25:36,629 --> 00:25:38,204
И жизнь твоя - ничто.
318
00:25:38,832 --> 00:25:42,682
И она проскочит, как...
Помнишь, как говорила наша воспиталка?
319
00:25:42,933 --> 00:25:45,582
"Как в лужу сказанное слово".
320
00:25:46,490 --> 00:25:50,691
И ты сдохнешь - о тебе никто не вспомнит.
И ты не можешь понять почему.
321
00:25:51,237 --> 00:25:53,987
Но ты чувствуешь это,
и поэтому тебе страшно.
322
00:25:54,965 --> 00:25:57,925
И поэтому ты всё время
пытаешься мне что-то доказать.
323
00:25:58,176 --> 00:26:03,200
Сейчас разыгрываешь этого учителя мудрого
перед своими задротами-недоделками.
324
00:26:03,846 --> 00:26:07,314
Но это всё наполнено
пошлостью и вульгарностью.
325
00:26:07,565 --> 00:26:10,332
Кого ты сейчас разыгрываешь из себя?
Джокера?
326
00:26:11,293 --> 00:26:13,502
Типа ты всё можешь? Типа ты свободный?
327
00:26:13,753 --> 00:26:18,752
Как я ненавижу в тебе это, если б ты знал!
Как я это презираю в тебе, если б ты знал!
328
00:26:19,151 --> 00:26:23,159
Мне иногда кажется, что я хочу убить тебя.
А теперь слушай меня внимательно.
329
00:26:23,631 --> 00:26:25,627
Послушай... Ты слушаешь меня?
330
00:26:25,878 --> 00:26:28,191
Маленький п***, ты слушаешь меня?
-Да.
331
00:26:28,755 --> 00:26:30,442
-Не суйся в мою территорию!
332
00:26:31,424 --> 00:26:34,682
Если я узнаю,
что ты что-то мутишь с Богинской,
333
00:26:35,002 --> 00:26:37,861
пытаешься с ней договориться,
чтобы помешать моим планам -
334
00:26:38,112 --> 00:26:41,257
я тебя уничтожу!
И отберу этот твой пряничный домик.
335
00:26:41,776 --> 00:26:45,380
И не просто отберу.
Я разнесу его по кирпичу, я это сделаю.
336
00:26:45,631 --> 00:26:47,943
И ты хорошо знаешь, что я это сделаю!
337
00:26:48,236 --> 00:26:50,580
И ты будешь ползти ко мне через весь город,
338
00:26:50,830 --> 00:26:54,095
униженный, раздавленный,
без единого гроша в кармане,
339
00:26:54,346 --> 00:26:58,666
и будешь умолять хотя бы о мгновении
моего внимания, а мне будет п***.
340
00:27:01,239 --> 00:27:02,739
А тебе обидно.
341
00:27:08,842 --> 00:27:11,092
И последний мой тебе братский совет.
342
00:27:16,280 --> 00:27:17,780
Поменяй духи.
343
00:27:19,123 --> 00:27:20,935
А то пахнешь как проститутка.
344
00:27:31,372 --> 00:27:33,803
(сумрачная музыка)
345
00:28:07,194 --> 00:28:09,319
-Ты застала момент моего унижения.
346
00:28:12,217 --> 00:28:13,835
(усмехается)
347
00:28:14,952 --> 00:28:17,107
Как быть-то теперь, даже не знаю.
348
00:28:18,420 --> 00:28:21,381
-Стас никогда не говорил мне,
что у него есть брат.
349
00:28:21,632 --> 00:28:23,600
-Да ты что? Никогда не хвастался?
350
00:28:23,851 --> 00:28:28,256
Своим родством с таким вот
маленьким уродцем из ПНИ?
351
00:28:29,756 --> 00:28:32,178
Никогда? А давай подумаем почему?
352
00:28:34,452 --> 00:28:37,561
А! Может, он не хотел,
чтобы ты знала про клуб?
353
00:28:39,373 --> 00:28:41,194
-А вы совладельцы?
-Да!
354
00:28:42,264 --> 00:28:45,444
Ты представляешь,
я единственный раз в жизни как-то...
355
00:28:46,460 --> 00:28:49,194
так человеку доверился вот так искренне.
356
00:28:49,445 --> 00:28:51,147
Я, Стас...
-А Влад?
357
00:28:51,616 --> 00:28:53,678
-Ой, этот потом прибился. "Влад"!
358
00:28:58,124 --> 00:28:59,774
О, я знаю этот взгляд.
359
00:29:00,897 --> 00:29:02,397
Анна!
360
00:29:03,616 --> 00:29:05,741
Думаешь, кого из нас первым убить?
361
00:29:08,069 --> 00:29:13,928
Ну, как скучно, Анна Александровна!
Ну как же масштаб, Анна Александровна?
362
00:29:14,179 --> 00:29:16,528
Гораздо же интереснее посмотреть,
363
00:29:16,779 --> 00:29:20,975
как мы друг другу
глотки будем грызть. Согласитесь.
364
00:29:21,257 --> 00:29:24,498
-Я начала видеть ситуацию в новом свете.
-Так?
365
00:29:25,498 --> 00:29:27,622
-Стас и тебя тоже кинул?
-Ой, кинул!
366
00:29:27,873 --> 00:29:31,185
-И теперь ты бесишься?
-Да. Ой, я так бешусь! Вр-р-р!
367
00:29:31,436 --> 00:29:34,475
Так бешусь! Но в нашем деле
это может пригодиться.
368
00:29:35,147 --> 00:29:37,272
Будем учиться, Анна Александровна?
369
00:29:38,210 --> 00:29:41,349
Ты же не знаешь, чего ты стоишь без Стаса.
Плюсы очевидны.
370
00:29:41,600 --> 00:29:44,600
Ты получаешь свободу от зависимости
и перезагрузку.
371
00:29:44,928 --> 00:29:46,428
-А что получаешь ты?
372
00:29:49,397 --> 00:29:50,897
-Реванш.
373
00:30:10,210 --> 00:30:14,694
Как думаешь, почему детдомовские дети
так часто себя ласкают...
374
00:30:17,358 --> 00:30:18,858
Целуют во сне.
375
00:30:22,248 --> 00:30:24,998
Это называется "тактильное голодание".
Это...
376
00:30:27,702 --> 00:30:29,639
компенсация родительской ласки.
377
00:30:34,764 --> 00:30:36,264
Но это не любовь.
378
00:30:39,514 --> 00:30:41,014
Это мечта о любви.
379
00:30:46,491 --> 00:30:48,066
Но как она прекрасна.
380
00:30:52,803 --> 00:30:54,303
Как она прекрасна.
381
00:30:57,241 --> 00:30:58,741
-Ну хорошо.
382
00:31:00,717 --> 00:31:02,645
Его новый проект - это София.
383
00:31:02,896 --> 00:31:06,256
И я очень хочу показать ей,
кто такой Стас на самом деле.
384
00:31:07,044 --> 00:31:09,984
Готова выслушать предложения,
как мне это сделать.
385
00:31:10,863 --> 00:31:12,513
Когда ты будешь готов.
386
00:31:17,322 --> 00:31:19,505
(удаляющиеся шаги Ани)
387
00:31:25,990 --> 00:31:27,490
(открывается дверь)
388
00:31:32,935 --> 00:31:34,435
-Привет!
389
00:31:35,778 --> 00:31:38,848
-Даже не думал, что так легко
получится всех на***.
390
00:31:39,099 --> 00:31:40,599
-Ого!
391
00:31:40,850 --> 00:31:42,350
Класс!
392
00:31:44,154 --> 00:31:45,654
-Не сейчас.
393
00:31:46,919 --> 00:31:49,748
Это всё копейки. А у тебя какие успехи?
394
00:31:50,512 --> 00:31:52,012
-Секунду.
395
00:31:56,750 --> 00:32:00,039
О нас говорят много и в разных кругах.
396
00:32:00,819 --> 00:32:02,694
Мы всех впечатлили, это точно.
397
00:32:03,602 --> 00:32:06,502
Везде говорят о нас.
-Предложения от инвесторов?
398
00:32:08,242 --> 00:32:10,484
-Пока нет.
-Тогда все эти впечатления
399
00:32:10,735 --> 00:32:12,585
гроша ломаного не стоят. Сядь.
400
00:32:15,617 --> 00:32:18,492
Да, мы всех впечатлили,
нужно делать новый шаг.
401
00:32:18,968 --> 00:32:21,908
Сейчас нейросетью
от какого-то маленького стартапа
402
00:32:22,168 --> 00:32:23,668
никого не удивишь.
403
00:32:24,836 --> 00:32:27,937
Нужно предложить какую-то новую,
яркую обложку.
404
00:32:28,559 --> 00:32:32,099
Понимаешь? Нужно что-то новое,
что мы можем предложить миру. Ну?
405
00:32:32,350 --> 00:32:34,537
Что мы можем предложить этому миру?
406
00:32:34,883 --> 00:32:38,148
-А... Ну... А как насчёт персонализации?
407
00:32:38,703 --> 00:32:43,264
Все нейросети обезличены, а мы сделаем...
-Это не обёртка, это чёрт знает что такое!
408
00:32:43,515 --> 00:32:45,594
Дерьмо. Пустые слова.
409
00:32:47,023 --> 00:32:49,898
Предложение должно быть
практическое, понятное.
410
00:32:50,416 --> 00:32:53,421
Давай, давай, ну!
Думай мозгами, зачем ты здесь!
411
00:32:54,195 --> 00:32:58,382
Я дал тебе толчок, направление,
теперь мне нужно твоё видение, твоё!
412
00:32:58,828 --> 00:33:00,328
-Да, да...
413
00:33:00,579 --> 00:33:02,891
-Я хочу, чтобы этот проект был твоим.
414
00:33:03,775 --> 00:33:06,594
Твоим личным, понимаешь? Твоим. Твоим.
415
00:33:08,031 --> 00:33:10,547
Я хочу твоё видение. Твоё. Твоё.
416
00:33:13,320 --> 00:33:16,891
Что ты можешь предложить миру.
417
00:33:21,320 --> 00:33:22,820
-А...
418
00:33:23,241 --> 00:33:24,741
А...
419
00:33:25,383 --> 00:33:27,039
А что, если...
420
00:33:28,602 --> 00:33:30,764
Что, если с нашей нейросетью
421
00:33:31,015 --> 00:33:34,262
люди будут делать электронную версию себя?
422
00:33:38,656 --> 00:33:40,156
Ну то есть...
423
00:33:41,609 --> 00:33:44,968
Мы создадим идеальную,
математически высчитанную копию
424
00:33:45,219 --> 00:33:47,657
и поместим её...
-Как ты это посчитаешь?
425
00:33:50,147 --> 00:33:51,647
-Ну...
426
00:33:52,672 --> 00:33:55,672
-Какой математический критерий
человеческой ошибки?
427
00:34:04,641 --> 00:34:07,453
Вот наша с тобой встреча -
это ошибка или нет?
428
00:34:12,117 --> 00:34:15,312
А наш разговор с тобой - ошибка?
429
00:34:17,937 --> 00:34:20,124
Потому что мне кажется, что ошибка.
430
00:34:53,757 --> 00:34:55,257
-Отвали. Буржуй.
431
00:35:33,396 --> 00:35:35,818
(задумчивая музыка)
432
00:36:03,539 --> 00:36:05,039
Брысь!
433
00:36:26,364 --> 00:36:27,864
(сигнал сообщения)
434
00:36:36,895 --> 00:36:38,395
Привет!
435
00:36:39,082 --> 00:36:40,582
-Привет.
436
00:36:41,989 --> 00:36:43,489
Потрясно выглядишь.
437
00:36:44,958 --> 00:36:46,458
-Но...
438
00:36:47,355 --> 00:36:49,769
-Без "но". Больше никаких "но".
439
00:36:51,707 --> 00:36:54,419
Куда пойдём? Ты выбираешь или я?
440
00:36:55,036 --> 00:36:56,715
Кино, еда?
-Матвей!
441
00:37:01,989 --> 00:37:03,489
Послушай.
442
00:37:03,958 --> 00:37:05,708
Тебе нужно уехать из города.
443
00:37:07,653 --> 00:37:09,333
-Значит, ни то ни другое?
444
00:37:10,380 --> 00:37:13,280
-За тобой уже несколько дней
следят люди Гурама.
445
00:37:14,645 --> 00:37:18,185
Они могут тебе навредить.
Я разговаривала с его адвокатом...
446
00:37:19,301 --> 00:37:21,512
Он угрожал. Впрямую.
447
00:37:24,551 --> 00:37:27,332
Дал пять дней.
На это время не будет слежки.
448
00:37:27,583 --> 00:37:29,083
Осталось три.
449
00:37:29,661 --> 00:37:31,161
Прошу тебя.
450
00:37:31,684 --> 00:37:33,372
Уезжай, пожалуйста, хорошо?
451
00:37:35,239 --> 00:37:38,139
-Это такой изощрённый способ
от меня избавиться?
452
00:37:45,480 --> 00:37:46,980
-Я не шучу, Матвей.
453
00:37:48,379 --> 00:37:50,793
Мне показали видео, как за тобой следят.
454
00:37:51,044 --> 00:37:53,944
Несколько дней назад
к тебе подходили двое мужчин,
455
00:37:54,195 --> 00:37:56,082
спросили дорогу до Белорусской.
456
00:37:56,333 --> 00:37:57,833
Помнишь?
457
00:38:05,301 --> 00:38:07,847
-Если всё так,
то я никуда без тебя не поеду.
458
00:38:08,098 --> 00:38:11,270
-Понимаешь, мне ничего не сделают.
459
00:38:11,723 --> 00:38:15,925
Гурам лично мне ничего не сделает.
-С чего ты взяла? Он что, такой рыцарь?
460
00:38:16,176 --> 00:38:18,168
Варианта всего два: либо мы вместе уезжаем,
461
00:38:18,419 --> 00:38:20,792
либо вместе остаёмся
и пытаемся это как-то разрулить.
462
00:38:21,043 --> 00:38:23,543
-Значит, я прошу тебя...
-Какой вариант ты выбираешь?
463
00:38:23,794 --> 00:38:25,919
-Чтобы ты уехал.
-Значит, остаёмся.
464
00:38:28,567 --> 00:38:30,364
(сигнал сообщения)
Прости.
465
00:38:38,340 --> 00:38:40,452
Пишет юрист из клиники Жданова.
466
00:38:41,497 --> 00:38:44,480
Нужно срочно решить вопрос
со скандальной пациенткой,
467
00:38:44,731 --> 00:38:46,231
чтобы избежать суда.
468
00:38:47,301 --> 00:38:48,981
Я позвоню, ладно? Извини.
469
00:39:04,898 --> 00:39:07,069
-Умчался наш джигит!
470
00:39:07,617 --> 00:39:09,117
Да?
471
00:39:12,804 --> 00:39:14,484
-Так это вы ему написали?
472
00:39:15,156 --> 00:39:18,874
-Анна, умоляю, не надо за него цепляться,
он вам не нужен.
473
00:39:19,125 --> 00:39:20,875
Вот прямо от слова "совсем".
474
00:39:21,126 --> 00:39:24,826
И ваш внутренний голос кричит...
-Не заговаривайте мне зубы.
475
00:39:25,077 --> 00:39:26,998
Что вы здесь делаете?
-Как что?
476
00:39:28,828 --> 00:39:30,508
У нас сегодня первый урок.
477
00:39:33,890 --> 00:39:35,390
Подождите!
478
00:39:36,007 --> 00:39:38,382
Знаете, я вообще хотел вам признаться.
479
00:39:39,171 --> 00:39:44,015
Глядя на вас, испытываю колоссальное
эстетическое удовольствие. Как от картины.
480
00:39:44,266 --> 00:39:48,539
Знаете, на которую просто хочется смотреть,
даже не обязательно владеть ей.
481
00:39:48,790 --> 00:39:52,631
А может быть, вообще перейдём на "ты"?
482
00:39:53,547 --> 00:39:56,414
-Это зачем?
-Как зачем? Так будет интимнее.
483
00:39:57,507 --> 00:39:59,812
-Дальше что?
-Дальше!
484
00:40:00,875 --> 00:40:05,039
Я научу тебя задавать самой себе вопросы
и честно на них отвечать.
485
00:40:05,828 --> 00:40:09,128
Единственное правило у клуба -
делать всё, что я говорю.
486
00:40:09,379 --> 00:40:11,148
И первое, что ты должна сделать,
487
00:40:11,399 --> 00:40:13,983
это избавиться от отношений,
которые не выбирала.
488
00:40:14,234 --> 00:40:16,109
-Ты не услышал мою задачу.
-Да.
489
00:40:16,578 --> 00:40:18,890
-Я хочу открыть Софии глаза на Стаса.
490
00:40:19,968 --> 00:40:22,195
-Освободить её от него. Так?
491
00:40:23,741 --> 00:40:25,241
-Предположим.
-Угу.
492
00:40:25,569 --> 00:40:28,819
Как ты можешь кого-то освободить,
если сама не свободна?
493
00:40:29,070 --> 00:40:30,929
-У меня всё в порядке...
-Ну-ну!
494
00:40:31,180 --> 00:40:33,623
Стас избавил тебя от себя,
когда посчитал нужным.
495
00:40:33,874 --> 00:40:37,460
Это не то же самое,
если бы ты освободилась от него сама.
496
00:40:38,422 --> 00:40:40,392
-Ну я всё поняла. До свидания.
497
00:40:43,453 --> 00:40:46,937
-Хорошо, дело не только в тебе,
но и во мне тоже.
498
00:40:47,608 --> 00:40:52,007
Как я могу абстрактно избавлять человека
от зависимости, которого не знаю?
499
00:40:52,258 --> 00:40:53,946
Вот которого даже нет здесь?
500
00:40:54,609 --> 00:40:57,509
Могу показать весь процесс
на конкретном объекте.
501
00:40:58,242 --> 00:41:01,023
А ты это всё экстраполируешь на Софию.
502
00:41:03,750 --> 00:41:05,250
Попробуем?
503
00:41:06,289 --> 00:41:09,898
Просто начнём, посмотрим, как пойдёт.
504
00:41:10,882 --> 00:41:13,086
Ну? Ну что ты теряешь?
505
00:41:15,061 --> 00:41:16,741
-Мне кажется, много чего.
506
00:41:18,687 --> 00:41:21,122
-Чем выше планка, тем больше цена.
507
00:41:24,116 --> 00:41:25,616
(посмеивается)
508
00:41:26,992 --> 00:41:29,125
Следуй за белым кроликом!
509
00:41:35,539 --> 00:41:37,039
-Зоопарк какой-то.
510
00:41:46,109 --> 00:41:47,684
-Ну привет, везунчик!
511
00:41:48,145 --> 00:41:49,825
Успел в последнюю секунду.
512
00:41:50,875 --> 00:41:53,437
Палец уже был на кнопке "Отправить".
513
00:41:55,062 --> 00:41:57,578
Твоя тёлочка такая милая на аве!
514
00:42:00,937 --> 00:42:03,375
Я не дождалась, открыла бутылочку вина.
515
00:42:04,817 --> 00:42:06,317
Сама.
516
00:42:07,987 --> 00:42:09,487
Наливай себе.
517
00:42:11,586 --> 00:42:13,086
-Что ты хочешь?
518
00:42:18,601 --> 00:42:20,913
-А если я скажу,
что не могу нормально уснуть
519
00:42:21,164 --> 00:42:23,359
с тех пор, как увидела тебя на выставке?
520
00:42:26,828 --> 00:42:29,728
Если меня преследуют
эротические фантазии о тебе?
521
00:42:31,242 --> 00:42:32,922
И я хочу их все исполнить.
522
00:42:35,554 --> 00:42:37,054
Это.
523
00:42:50,870 --> 00:42:53,729
-Привет. Я как раз собирался...
-Матвей, послушай меня.
524
00:42:57,183 --> 00:43:01,159
-И ты раздумываешь как бы использовать
мою связь со Смолиным в свою пользу.
525
00:43:01,620 --> 00:43:05,382
-Матвей, я тебе уже всё сказала.
-Ты всё сказала, Ань. Всё сказала.
526
00:43:07,236 --> 00:43:10,276
-Я залезу тебе под кожу так глубоко,
как ещё никто не залезал.
527
00:43:10,526 --> 00:43:12,635
Достану оттуда
маленькие и большие секретики.
528
00:43:13,562 --> 00:43:17,862
-Она ходит в клуб и спокойно общается
с руководителем этой шарашки.
529
00:43:18,629 --> 00:43:20,309
-Как бы я хотел ошибиться.
530
00:43:21,124 --> 00:43:22,624
Действуй.
531
00:43:25,464 --> 00:43:26,964
(грохот)
532
00:43:29,852 --> 00:43:31,915
-Доброй ночи, Анна Александровна.
51680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.