Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,152 --> 00:00:08,590
(электронная музыка)
2
00:00:25,379 --> 00:00:26,879
-О-ла!
3
00:01:11,367 --> 00:01:14,921
(говорят по-английски) -Простите?
-Вы разве не официантка?
4
00:01:16,476 --> 00:01:17,976
-Нет, не угадали.
5
00:01:18,227 --> 00:01:19,727
-Извините.
6
00:01:21,742 --> 00:01:23,875
Начнём сначала. Стас.
7
00:01:26,664 --> 00:01:29,828
(по-русски) -Русский?
-Ты же не по акценту это поняла?
8
00:01:31,508 --> 00:01:34,758
-София. А вы сразу со всеми на "ты"?
9
00:01:37,641 --> 00:01:39,321
-Интересуешься искусством?
10
00:01:40,398 --> 00:01:44,039
-Увлекаюсь. Но только NFT.
-Угу. Для кухни или для спальни?
11
00:01:48,664 --> 00:01:51,227
-Я окончила Королевский колледж искусств.
12
00:01:51,531 --> 00:01:55,234
-Предпочитаешь клавиши
пыльному запаху антиквариата? Ожидаемо.
13
00:01:56,648 --> 00:02:00,728
-А мне нравится, что искусство
благодаря технологиям стало доступным.
14
00:02:03,703 --> 00:02:05,563
-Ну да, деньги из ниоткуда.
15
00:02:08,861 --> 00:02:10,541
Тебе нравится выставка?
16
00:02:13,578 --> 00:02:15,875
-Вам действительно интересно моё мнение?
17
00:02:16,126 --> 00:02:18,163
-Ты действительно настолько себя не ценишь,
18
00:02:18,414 --> 00:02:20,806
что задаёшь такой вопрос
малоизвестному человеку?
19
00:02:23,331 --> 00:02:25,081
Вот эта, например, нравится?
20
00:02:27,828 --> 00:02:29,508
-Здесь слишком много эго.
21
00:02:32,476 --> 00:02:36,164
Гости чувствуют себя марионетками,
а должны быть соавторами.
22
00:02:37,430 --> 00:02:42,242
Это важная часть цифровой революции.
Художник и потребитель теперь одно целое.
23
00:02:42,524 --> 00:02:47,288
-Да, современное искусство обнажает
цивилизационную тупость.
24
00:02:47,875 --> 00:02:50,438
Ведь кто-то заплатит деньги за это ничто.
25
00:02:51,680 --> 00:02:55,710
-Но цифровое искусство - это не только
перетекание денег из кармана в карман.
26
00:02:55,961 --> 00:02:58,086
Это рабочие места, новые открытия.
27
00:02:58,594 --> 00:03:01,894
Раньше такие открытия совершали военные,
а теперь - гики.
28
00:03:02,297 --> 00:03:05,187
-Наконец-то есть кто-то,
с кем можно поговорить о деле.
29
00:03:05,438 --> 00:03:07,375
А в тебе есть потенциал, София.
30
00:03:09,148 --> 00:03:10,648
-Ну а вы?
31
00:03:11,429 --> 00:03:12,929
Коллекционер?
32
00:03:13,180 --> 00:03:15,930
-Я больше специалист
традиционного искусства.
33
00:03:16,181 --> 00:03:19,481
Только в последнее время
пришлось углубиться в цифровое.
34
00:03:20,047 --> 00:03:22,671
NFT-технология даёт возможность
зарабатывать анонимно,
35
00:03:22,922 --> 00:03:24,427
не вылезая из бункера.
36
00:03:24,678 --> 00:03:26,569
-Ага, то есть вы...
-Чш-чш-чш!
37
00:03:27,890 --> 00:03:29,390
Ещё варианты.
38
00:03:30,888 --> 00:03:32,388
-Наркобарон?
39
00:03:35,104 --> 00:03:37,041
-Для меня это слишком банально.
40
00:04:00,344 --> 00:04:01,844
(спокойная музыка)
41
00:04:14,727 --> 00:04:17,508
(задумчивая музыка)
42
00:04:38,743 --> 00:04:41,118
-Не боишься, что она может тебя сдать?
43
00:04:43,456 --> 00:04:44,956
-Нет.
44
00:04:56,260 --> 00:04:57,940
-Ты так хорошо её знаешь?
45
00:05:00,018 --> 00:05:02,455
-Достаточно для того, чтобы просчитать.
46
00:05:05,628 --> 00:05:08,378
-Люди на эмоциях
бывают очень непредсказуемы.
47
00:05:08,784 --> 00:05:10,284
-Эмоции...
48
00:05:13,346 --> 00:05:18,276
Эмоции - вечная переменная в уравнениях,
которые я научился считать ещё в школе.
49
00:05:23,799 --> 00:05:25,487
-А меня ты тоже так видишь?
50
00:05:26,687 --> 00:05:28,187
Уравнением?
51
00:05:32,471 --> 00:05:33,971
-Так я вижу всех.
52
00:05:36,628 --> 00:05:38,128
Но ты...
53
00:05:42,339 --> 00:05:44,151
Ты уравнение высшего порядка.
54
00:05:45,901 --> 00:05:47,581
Тебя я ещё не просчитал.
55
00:05:55,518 --> 00:05:57,768
-Она мне сказала,
что ты избавишься от меня,
56
00:05:58,019 --> 00:05:59,619
как только потеряешь интерес.
57
00:06:00,635 --> 00:06:02,135
-Да, это правда.
58
00:06:03,799 --> 00:06:05,924
А ты сделай так, чтобы не потерял.
59
00:07:36,275 --> 00:07:37,775
-Что на этот раз?
60
00:07:40,123 --> 00:07:43,076
Будем миллиардеров-убийц
из тюрьмы вытаскивать?
61
00:07:44,093 --> 00:07:46,093
Или с безумными клубами воевать?
62
00:07:56,705 --> 00:07:58,205
Что это?
63
00:07:58,648 --> 00:08:00,298
-Униженное подношение.
64
00:08:03,503 --> 00:08:05,003
-То, что я думаю?
65
00:08:06,503 --> 00:08:08,078
-Хочу тебя задобрить.
66
00:08:10,206 --> 00:08:11,706
-Так.
67
00:08:12,135 --> 00:08:13,635
Окей.
68
00:08:23,725 --> 00:08:25,225
-Стас жив.
69
00:08:30,178 --> 00:08:31,678
-Где?
70
00:08:31,929 --> 00:08:33,429
Во сне?
71
00:08:35,951 --> 00:08:38,005
-Я не шучу, Костя. Я видела его.
72
00:08:38,662 --> 00:08:41,599
Стоял передо мной такой же реальный,
как ты сейчас.
73
00:08:41,850 --> 00:08:43,350
-Прости.
74
00:08:43,601 --> 00:08:45,289
Ты кексов объелась, что ли?
75
00:08:47,733 --> 00:08:49,255
-Он живой, Кость.
76
00:08:49,506 --> 00:08:52,013
Реально живой. Он подстроил свою смерть.
77
00:08:56,043 --> 00:08:58,411
-Ань, ты серьёзно?
-Да, б***, да!
78
00:09:03,482 --> 00:09:04,982
-Ты в порядке?
79
00:09:07,842 --> 00:09:10,552
Прости, я просто не знаю...
-Я сама не знаю.
80
00:09:10,803 --> 00:09:14,646
-...что в таких случаях говорить.
-Я сама не знаю, что говорить.
81
00:09:18,794 --> 00:09:21,177
-А как Матвей отреагировал?
82
00:09:22,560 --> 00:09:24,060
-Я не говорила пока.
83
00:09:26,553 --> 00:09:31,560
Боюсь, если он узнает - сорвётся и наделает
каких-нибудь необдуманных глупостей.
84
00:09:32,021 --> 00:09:34,834
-А ты не думаешь,
что он ещё сильнее сорвётся,
85
00:09:35,085 --> 00:09:36,772
если узнает, что ты скрыла?
86
00:09:37,857 --> 00:09:41,959
-Нет, я намерена разобраться с ситуацией
до того, как всё всплывёт.
87
00:09:44,435 --> 00:09:46,224
-Каким образом, Аня? Как?
88
00:09:49,690 --> 00:09:51,190
-Я не знаю.
89
00:09:57,677 --> 00:09:59,177
-Погнали.
90
00:10:33,198 --> 00:10:34,698
-Ань?
91
00:10:45,868 --> 00:10:47,368
(мяуканье кота)
92
00:10:52,879 --> 00:10:54,529
(настойчивое мяуканье)
93
00:10:54,780 --> 00:10:56,460
Заткнись и дай поспать.
94
00:10:56,711 --> 00:10:58,361
(настойчивое мяуканье)
95
00:10:59,405 --> 00:11:00,905
(мяуканье)
96
00:11:03,038 --> 00:11:04,538
(жалобное мяуканье)
97
00:11:33,170 --> 00:11:34,670
(громкий стук)
98
00:11:35,701 --> 00:11:37,489
-Блин, прости, опять уснула.
99
00:11:37,936 --> 00:11:40,733
-Да ничего, всё гуд. Возраст, всё понимаю.
100
00:11:42,858 --> 00:11:44,545
Короче, Богинская.
101
00:11:47,311 --> 00:11:49,717
Я покопался. Стас чист.
102
00:11:50,608 --> 00:11:53,170
Мне тут нечего взламывать, Богинская.
103
00:11:53,663 --> 00:11:55,163
Телефонов нет,
104
00:11:55,748 --> 00:11:58,185
почта заблокирована, соцсети удалены.
105
00:11:58,577 --> 00:12:02,428
А компания эта, AI Forums -
просто обычное ООО.
106
00:12:03,834 --> 00:12:06,147
С уставным капиталом 10 тысяч рублей.
107
00:12:06,834 --> 00:12:08,927
Зарегистрирована месяца два назад
108
00:12:09,178 --> 00:12:11,871
на некоего Богдана Ивана Васильевича.
109
00:12:12,967 --> 00:12:16,567
Мне кажется, просто подставное лицо.
Ну хочешь, я пробью его.
110
00:12:16,818 --> 00:12:18,318
-Не-а.
-Почему?
111
00:12:18,607 --> 00:12:21,294
-Никто не должен знать,
что Стас жив - пока.
112
00:12:23,975 --> 00:12:26,663
А мне кажется, я придумала, что делать.
-Да?
113
00:12:28,202 --> 00:12:30,139
Интересно. Кстати, кексы - топ.
114
00:12:31,530 --> 00:12:34,470
-Есть девушка, София Мальцева,
новый проект Стаса.
115
00:12:34,944 --> 00:12:38,304
Вчера на презентации он её представил
как главу стартапа.
116
00:12:38,555 --> 00:12:40,654
Ну так вот, она совсем юная.
-Да.
117
00:12:40,905 --> 00:12:43,550
-Совсем малышка ещё, вся в его...
-Угу.
118
00:12:44,295 --> 00:12:46,045
-Ты слышишь меня?
-Да, слушаю.
119
00:12:46,467 --> 00:12:48,685
-В его власти - так же, как я была.
120
00:12:49,287 --> 00:12:50,787
-Угу... Да.
121
00:12:51,366 --> 00:12:53,366
-Хочу открыть ей глаза на Стаса.
122
00:12:55,256 --> 00:12:57,256
-А ты попробуй её отбить у него.
123
00:12:58,725 --> 00:13:02,685
Ну как тебя Матвей учил -
там пикап, то-сё, цветы-кино-мороженое.
124
00:13:04,264 --> 00:13:05,764
-Думаешь?
125
00:13:07,060 --> 00:13:09,685
-Богинская, я шучу.
-Серьёзно? Я не поняла!
126
00:13:09,936 --> 00:13:11,944
-Башка!
-Послушай, это важно.
127
00:13:12,943 --> 00:13:14,943
Я выбралась и её смогу вытащить.
128
00:13:15,194 --> 00:13:18,423
Когда он останется один, его будет проще...
-Что?
129
00:13:19,538 --> 00:13:21,459
Переиграть? Уничтожить?
130
00:13:23,014 --> 00:13:24,514
Это же п***.
131
00:13:24,765 --> 00:13:28,389
Стоп, Богинская, секунду, ты уверена,
что сама выбралась оттуда?
132
00:13:28,889 --> 00:13:33,334
Это не просто п***, это лютый...
Аня, я тебе как спец по п*** говорю.
133
00:13:33,969 --> 00:13:35,982
-Ты - спец по п***?
-Ещё какой.
134
00:13:36,233 --> 00:13:40,067
-Расскажи мне! У тебя всё в шоколаде.
-Что у меня в шоколаде, ты с ума сошла?
135
00:13:40,318 --> 00:13:43,998
-А что, нет? С семьёй всё в порядке,
на работе всё хорошо.
136
00:13:44,249 --> 00:13:45,749
-Аня, какая семья?
137
00:13:47,436 --> 00:13:50,897
Я с женой только про ребёнка общаюсь.
138
00:13:52,326 --> 00:13:55,446
Про то, что поесть сегодня
и куда съездить отдохнуть.
139
00:13:56,116 --> 00:13:58,373
Секс по расписанию -
было когда-нибудь такое?
140
00:13:58,624 --> 00:14:01,312
-Да, чтобы одно на другое не накладывалось.
141
00:14:02,029 --> 00:14:05,996
-Мне кажется, у нас не семья,
а проект "Семья", где мы менеджеры
142
00:14:06,247 --> 00:14:09,347
с кучей совещаний, звонков...
-Да ты гениальный менеджер.
143
00:14:10,324 --> 00:14:11,847
Ты - гениальный менеджер.
144
00:14:12,098 --> 00:14:15,410
Ты умеешь вырулить из кризиса к успеху.
Посмотри вокруг.
145
00:14:16,832 --> 00:14:18,699
-Ты так думаешь?
-Конечно.
146
00:14:22,801 --> 00:14:24,481
-Да, я гений, согласен.
147
00:14:25,215 --> 00:14:26,715
-Ты не просто гений.
148
00:14:28,756 --> 00:14:30,406
Ты непризнанный гений.
149
00:14:33,199 --> 00:14:35,785
-А это пока ещё.
-Да, пока ещё, конечно.
150
00:14:36,036 --> 00:14:40,116
Но мы с тобой знаем, что нет ничего
более постоянного, чем временное.
151
00:14:40,519 --> 00:14:42,104
-Да.
-Угу, угу.
152
00:14:42,355 --> 00:14:43,988
-В смысле? Что?
153
00:14:44,239 --> 00:14:45,739
(кашляет)
154
00:14:46,496 --> 00:14:49,667
(смеясь)
Карма, Богинская, карма! Тебе похлопать?
155
00:14:49,918 --> 00:14:51,418
(смеётся)
156
00:14:52,832 --> 00:14:54,699
-"Ха-ха" тебе! Получил?
157
00:14:55,855 --> 00:14:58,566
-Ах вот так, значит? Ну, держись, задница!
158
00:14:59,778 --> 00:15:01,278
Гектор!
159
00:15:01,980 --> 00:15:03,480
-Ты что?
160
00:15:03,731 --> 00:15:06,044
-Нападение! Нападение на главу офиса!
161
00:15:09,060 --> 00:15:11,840
(NEMIGA - "А мы")
162
00:16:40,843 --> 00:16:42,418
(музыка продолжается)
163
00:17:48,643 --> 00:17:50,323
-Мы разыграем, давайте.
164
00:18:04,349 --> 00:18:06,153
(радостно визжат)
165
00:18:07,060 --> 00:18:09,538
(аплодисменты)
166
00:18:09,789 --> 00:18:12,011
-Ну-ну-ну, мы команда, давайте!
167
00:18:16,317 --> 00:18:18,262
(тревожная музыка)
168
00:18:18,513 --> 00:18:20,013
-Давай-давай-давай.
169
00:18:23,261 --> 00:18:25,591
(тревожная музыка)
170
00:18:29,864 --> 00:18:31,364
-Что случилось?
171
00:18:31,615 --> 00:18:33,576
-Эй-эй, слышишь меня? Эй? Эй?
172
00:18:36,841 --> 00:18:38,341
Согни ноги, держи!
173
00:18:39,208 --> 00:18:40,842
Вызови скорую!
-Сейчас.
174
00:18:41,411 --> 00:18:43,091
-Иди сюда, держи голову.
175
00:18:44,599 --> 00:18:47,114
(напряжённая музыка)
176
00:18:48,668 --> 00:18:50,168
Ты вызвал, нет?
177
00:18:51,090 --> 00:18:54,489
Скажи, остановка дыхания,
нужна реанимационная бригада.
178
00:18:55,995 --> 00:18:58,182
Засеките кто-нибудь время.
-А зачем?
179
00:18:58,598 --> 00:19:00,098
-Надо!
180
00:19:01,817 --> 00:19:03,497
-Спортклуб на Воробьёвых.
181
00:19:04,559 --> 00:19:06,551
А... Ну плохо ей, не знаю.
182
00:19:14,060 --> 00:19:15,989
-Богинская? -М?
-Вопрос.
183
00:19:18,599 --> 00:19:20,279
Чего ты от меня хочешь? А?
184
00:19:26,911 --> 00:19:28,591
-Да вот этого всего.
185
00:19:30,825 --> 00:19:32,325
-А конкретнее?
186
00:19:40,411 --> 00:19:42,786
-Чтобы мы с тобой оставались друзьями.
187
00:19:44,020 --> 00:19:47,620
Чтобы я могла сказать тебе всё что угодно,
а ты поддержал бы.
188
00:19:48,786 --> 00:19:51,536
Или лупил меня подушками,
если я заигрываюсь.
189
00:19:56,466 --> 00:19:57,966
-Класс.
190
00:20:03,497 --> 00:20:05,497
Ты же всё равно не остановишься.
191
00:20:06,216 --> 00:20:07,716
Со Стасом. Да?
192
00:20:12,106 --> 00:20:13,606
-Да.
193
00:20:26,294 --> 00:20:29,146
-95-го года рождения.
Да, сердечный приступ.
194
00:20:30,075 --> 00:20:31,755
Повезло, что ты тут был.
195
00:20:32,161 --> 00:20:33,661
Не откачали бы.
196
00:20:34,224 --> 00:20:35,724
Где работаешь?
197
00:20:47,325 --> 00:20:49,770
(сирена скорой помощи)
198
00:21:05,733 --> 00:21:07,233
-Хм!
199
00:21:10,140 --> 00:21:13,134
Спектакль начался раньше,
чем я себе представлял.
200
00:21:13,952 --> 00:21:15,452
(громко)
Это что это?
201
00:21:15,967 --> 00:21:19,967
Блудный сын решил-таки
вернуться в лоно семьи?
202
00:21:20,546 --> 00:21:22,046
Да?
203
00:21:22,732 --> 00:21:24,522
Здравствуй, Матвей. Ну?
204
00:21:27,976 --> 00:21:29,476
Что? Что-что-что?
205
00:21:30,756 --> 00:21:32,436
-Если я вернусь в игру,
206
00:21:35,702 --> 00:21:38,015
ты можешь найти мне работу в клинике?
207
00:21:39,577 --> 00:21:42,577
Мне нужно вернуться к практике,
я готов отработать.
208
00:21:43,257 --> 00:21:46,377
-Хорошо, у меня одно условие.
Выбери, Аня или работа.
209
00:21:47,783 --> 00:21:49,799
Аня или работа?
210
00:21:50,779 --> 00:21:52,279
Да, я злобный дядя,
211
00:21:52,530 --> 00:21:55,975
и у меня весьма злобные,
но очень выгодные условия.
212
00:21:58,569 --> 00:22:00,882
-Зачем она тебе?
-Мне? Да мне низачем.
213
00:22:01,133 --> 00:22:02,883
Она и тебе не нужна, Матвей.
214
00:22:03,718 --> 00:22:07,709
Она, понимаешь,
во всех смыслах лучше тебя -
215
00:22:07,960 --> 00:22:09,889
умнее, успешнее, богаче.
216
00:22:10,140 --> 00:22:11,850
Она начинает новую жизнь.
217
00:22:12,101 --> 00:22:16,302
Но ты не символ новой жизни.
Ты такой мостик, чтобы туда попасть.
218
00:22:19,319 --> 00:22:21,522
Да выбирай работу, не прогадаешь!
219
00:22:22,053 --> 00:22:24,061
Ну?
(смеётся)
220
00:22:24,499 --> 00:22:26,920
(ахает)
Подожди!
221
00:22:30,569 --> 00:22:32,069
Ты думаешь, это...
222
00:22:34,249 --> 00:22:35,749
любовь у тебя?
223
00:22:36,561 --> 00:22:38,061
Да?
224
00:22:38,366 --> 00:22:40,046
То самое светлое чувство?
225
00:22:41,460 --> 00:22:43,710
Матвей, ты же не способен на любовь.
226
00:22:45,007 --> 00:22:48,726
Ты можешь тешить себя иллюзиями,
что это так, но это не так.
227
00:22:49,327 --> 00:22:52,100
Но не расстраивайся,
она тебя тоже не любит.
228
00:22:52,827 --> 00:22:54,507
-Много ты о ней знаешь.
229
00:22:54,921 --> 00:22:57,981
-Ну, гораздо больше,
чем ты можешь себе представить.
230
00:22:58,232 --> 00:23:00,681
Ещё раз: она любит не тебя,
231
00:23:00,932 --> 00:23:02,932
она любит себя в роли спасателя.
232
00:23:03,183 --> 00:23:06,639
Она просто не осознала,
что к таким, как мы с тобой,
233
00:23:06,890 --> 00:23:11,652
притягиваются такие же токсичные твари,
которые заменяют любовь адреналином.
234
00:23:12,093 --> 00:23:14,179
Да, Матвей, потому что подобное
235
00:23:14,593 --> 00:23:18,435
всегда притягивает подобное,
236
00:23:18,686 --> 00:23:23,405
и Богинская через тебя перешагнёт
и пойдёт дальше в поисках истины.
237
00:23:24,022 --> 00:23:27,233
И у неё, в отличие от тебя,
есть шанс, представляешь?
238
00:23:30,858 --> 00:23:33,296
-Правда думаешь, что без клуба я ничто?
239
00:23:33,761 --> 00:23:35,261
-Угу.
240
00:23:36,069 --> 00:23:37,569
Так и есть, Матвей.
241
00:23:40,593 --> 00:23:43,913
Ты очень хочешь выбраться
из той схемы тирана,
242
00:23:44,164 --> 00:23:45,725
которую тебе здесь дали.
243
00:23:47,351 --> 00:23:48,851
Но не можешь.
244
00:23:50,733 --> 00:23:53,171
Потому что для этого нужно быть слабым.
245
00:23:53,788 --> 00:23:55,438
А слабым быть страшно.
246
00:23:56,655 --> 00:23:59,444
А слабых никто не любит. Слабых бросают.
247
00:24:01,546 --> 00:24:03,608
Впрочем, ты это уже почувствовал.
248
00:24:09,382 --> 00:24:11,593
Надумаешь - приходи!
249
00:24:22,804 --> 00:24:24,968
(шум воды из крана)
250
00:24:26,843 --> 00:24:28,343
(Аня)
-Матвей?
251
00:24:29,804 --> 00:24:31,585
Матвей!
-Здесь.
252
00:24:43,843 --> 00:24:45,523
-Не спросишь, где я была?
253
00:24:45,999 --> 00:24:49,132
-Зачем? Ты либо сама расскажешь,
либо соврёшь.
254
00:24:51,983 --> 00:24:53,796
-Я думала о нашем отъезде.
255
00:24:57,077 --> 00:24:58,577
Я пока не могу.
256
00:25:13,280 --> 00:25:14,855
Почему ты не злишься?
257
00:25:15,780 --> 00:25:17,280
-А я уже.
258
00:25:17,531 --> 00:25:21,131
У меня на это было целое утро
и примерно два с половиной часа.
259
00:25:26,999 --> 00:25:28,499
-Ну прости.
260
00:25:30,976 --> 00:25:33,413
Я просто пока ещё не готова. Понимаешь?
261
00:25:42,468 --> 00:25:44,968
-Мы, кстати, сегодня приглашены на ужин.
262
00:25:47,005 --> 00:25:48,505
-Куда?
263
00:25:50,030 --> 00:25:51,530
-К Рите.
264
00:25:52,788 --> 00:25:56,179
Я позвонил ей и рассказал
про свою ситуацию в клинике.
265
00:25:58,601 --> 00:26:00,101
-Ты позвонил Рите...
266
00:26:01,201 --> 00:26:06,492
-Да, ты упоминала, что у неё есть партнёр,
который строит клиники, и она может помочь.
267
00:26:06,743 --> 00:26:10,043
Я попросил её это сделать,
и она пригласила нас на ужин.
268
00:26:14,632 --> 00:26:16,132
Ты же не против?
269
00:26:18,140 --> 00:26:19,640
-Нет.
270
00:26:21,116 --> 00:26:25,561
-Только надо выбрать общую версию,
если спросят, какие у нас отношения.
271
00:26:26,514 --> 00:26:28,014
Чего скажем?
272
00:26:30,866 --> 00:26:32,366
-"Всё сложно"?
273
00:26:33,108 --> 00:26:35,858
(романтичная музыка)
274
00:26:37,044 --> 00:26:38,544
-Классика.
275
00:26:44,764 --> 00:26:46,264
Ого!
276
00:26:46,904 --> 00:26:49,804
(Аня)
-Памятник двум Ритиным бракам и её таланту.
277
00:26:55,412 --> 00:26:57,092
-Я буду рожать в ванной.
278
00:26:57,343 --> 00:26:59,023
-Боги! Надеюсь, не в моей?
279
00:26:59,373 --> 00:27:01,037
-Не факт.
-Факт.
280
00:27:01,288 --> 00:27:04,341
Моя ванна слишком хороша,
чтобы в ней рожать.
281
00:27:04,592 --> 00:27:07,129
Ура! Ура, они пришли.
-Наконец-то.
282
00:27:07,380 --> 00:27:10,271
-Наконец-то!
-Ань, а что вы так поздно?
283
00:27:10,522 --> 00:27:14,062
Мы вас уже и не ждали.
-Не говорите чушь, Катерина Ивановна,
284
00:27:14,313 --> 00:27:16,616
я всегда рада гостям в этом доме! Дринкс!
285
00:27:16,919 --> 00:27:20,339
Молодцы, что приехали.
Здравствуйте, Матвей, здравствуйте.
286
00:27:20,590 --> 00:27:23,067
Итак, у трапа самолёта вас встречает...
287
00:27:23,318 --> 00:27:27,037
Вас встречает штрафная.
Пожалуйста - наливаем, выпиваем.
288
00:27:27,288 --> 00:27:28,788
Вперёд. Привет.
289
00:27:29,279 --> 00:27:31,279
Привет, добрый вечер.
-Привет.
290
00:27:32,871 --> 00:27:34,559
-Мальчики, забираем Матвея.
291
00:27:34,810 --> 00:27:38,467
Матвей, мальчики у нас идут налево,
а девочки идут со мной.
292
00:27:38,763 --> 00:27:42,528
Дорогая, я всё понимаю, но я не понимаю.
Матвей позвонил, напросился к ужину.
293
00:27:42,787 --> 00:27:44,678
Что у вас происходит?
-Всё сложно.
294
00:27:44,929 --> 00:27:48,013
-И что я должна понять
по этой многозначительной фразе?
295
00:27:48,264 --> 00:27:50,061
-Ничего особенного.
-Пипец ёжику.
296
00:27:50,312 --> 00:27:53,521
Что скажешь про эту девку Софию
и аватар Стаса? Ты с ними говорила?
297
00:27:53,772 --> 00:27:56,919
-Давай потом. Я сейчас с девочками
поздороваюсь, с мальчиками.
298
00:27:57,170 --> 00:27:59,637
-Ты больше не доверяешь мне?
-Я тебе очень доверяю.
299
00:27:59,888 --> 00:28:02,725
Просто сегодня не хочу ни о чём думать.
-Хорошо.
300
00:28:06,537 --> 00:28:08,866
(Катя)
-Так, а я не поняла!
301
00:28:09,326 --> 00:28:10,983
Э! А где Алина?
302
00:28:11,810 --> 00:28:13,310
Сам тут... Привет.
303
00:28:13,561 --> 00:28:17,474
...по гостям ходит, а жену что,
в чулане держишь? Ты что, абьюзер?
304
00:28:17,725 --> 00:28:21,622
-Кать, ты опять путаешь с сексизмом.
У нас просто няня заболела.
305
00:28:21,873 --> 00:28:23,561
-Это меня ждёт.
-Да? -Да.
306
00:28:23,812 --> 00:28:25,858
-Вы слышите? Никакой жизни,
307
00:28:26,987 --> 00:28:31,326
забвение, пропущенные тусовки
и пропущенная твоя свадьба.
308
00:28:31,577 --> 00:28:35,529
-Так, стоп! Не надо меня замуж выдавать.
-Здрасте, "не надо"!
309
00:28:35,780 --> 00:28:38,222
-Надо.
-Зря ты, что ли, фигнёй страдала?
310
00:28:38,690 --> 00:28:42,467
И мы следом. Ты нам торчишь
п*** какую свадьбу.
311
00:28:42,718 --> 00:28:45,593
-Наглость - второе счастье,
Катерина Ивановна.
312
00:28:45,844 --> 00:28:47,657
-О боже, я умру от обжорства.
313
00:28:48,170 --> 00:28:49,912
-Ты устала? Домой поедем?
314
00:28:50,163 --> 00:28:51,663
(вместе)
-Нет!
315
00:28:51,914 --> 00:28:54,395
-Мы только пришли!
-Нет, нет!
316
00:28:54,787 --> 00:28:58,560
-Давайте поиграем?
-Так, напилась - не бузи, пожалуйста.
317
00:28:58,811 --> 00:29:02,084
Хватит!
-Да ладно, ну что, весело будет, блин!
318
00:29:02,335 --> 00:29:05,863
-Вообще мы собираемся
как-то прекратить игры, Кать.
319
00:29:06,114 --> 00:29:09,786
-Я - за. Только не на выпивание.
-Ладно, немножко можно, поверь мне.
320
00:29:10,037 --> 00:29:11,560
-Поверь мне, я против.
321
00:29:11,811 --> 00:29:16,217
-Раз Борис против, тогда точно можно.
Давай свою гениальную идею.
322
00:29:16,468 --> 00:29:19,748
-Играем... "Я - никогда".
323
00:29:20,373 --> 00:29:21,873
-Так!
-Правила.
324
00:29:22,237 --> 00:29:25,513
Каждый по очереди говорит,
что он никогда не делал.
325
00:29:25,764 --> 00:29:27,474
А тот, кто делал, выпивает.
326
00:29:27,725 --> 00:29:29,225
Например, я говорю:
327
00:29:29,476 --> 00:29:30,976
"Я никогда не...
328
00:29:31,295 --> 00:29:33,357
накуривалась".
-Ага, и я сразу пью?
329
00:29:33,694 --> 00:29:35,506
Понимаю, ты копаешь под меня.
330
00:29:35,757 --> 00:29:38,436
-Костян, суть правильная.
-Все за, все за.
331
00:29:38,866 --> 00:29:40,748
Все за. За, за. Ты за?
-Я за.
332
00:29:40,999 --> 00:29:42,920
-Отлично.
-Ну давай, ты первый.
333
00:29:44,576 --> 00:29:46,076
-Хорошо.
334
00:29:47,170 --> 00:29:48,670
Я никогда...
335
00:29:50,248 --> 00:29:52,248
не сомневался в своём призвании.
336
00:29:53,858 --> 00:29:55,920
-Вот это острая тема, это хорошо.
337
00:29:58,349 --> 00:30:00,029
-А я что, одна пью? Оль?
338
00:30:00,428 --> 00:30:03,842
-Что? Я не сомневаюсь.
Я не знаю, в чём оно.
339
00:30:08,170 --> 00:30:10,920
-Я знаю, в чём оно,
я просто не занимаюсь им.
340
00:30:11,171 --> 00:30:14,046
-Короче, неинтересно.
Оль, давай, ты следующая.
341
00:30:15,623 --> 00:30:17,748
-Я никогда не...
342
00:30:19,208 --> 00:30:20,783
изменяла своему мужу.
343
00:30:21,428 --> 00:30:23,912
-О-о-о!
-О-о-о!
344
00:30:24,326 --> 00:30:27,873
-И тут я пью два раза,
потому что у меня огромный опыт...
345
00:30:28,124 --> 00:30:29,624
замужества.
346
00:30:29,875 --> 00:30:32,072
(Костя)
-Окей, я следующий. Я...
347
00:30:33,248 --> 00:30:36,278
никогда не позволял своему иррациональному
348
00:30:36,529 --> 00:30:38,647
управлять своим рациональным.
349
00:30:41,233 --> 00:30:43,303
-Чё? Что это вообще значит?
350
00:30:43,585 --> 00:30:47,302
-Это значит, что он никогда не влюблялся.
Вернее, влюблялся...
351
00:30:47,553 --> 00:30:49,053
Но не позволял себе.
352
00:30:49,725 --> 00:30:53,325
-Блин, я думала, мы тут про секс
в общественных местах будем.
353
00:30:53,576 --> 00:30:55,076
Всё, я следующая.
354
00:30:55,576 --> 00:30:57,435
Я никогда не...
355
00:30:59,030 --> 00:31:00,710
состояла в пикап-клубах.
356
00:31:02,146 --> 00:31:04,568
(тягостная музыка)
357
00:31:12,436 --> 00:31:14,723
А что? Это, вообще-то, игра.
358
00:31:15,808 --> 00:31:17,308
Просто...
359
00:31:17,559 --> 00:31:20,371
Я не знаю, нелишним как будто
будет напомнить.
360
00:31:20,958 --> 00:31:23,083
А то как будто все стали забывать.
361
00:31:24,887 --> 00:31:26,387
(откашливается)
362
00:31:35,950 --> 00:31:38,619
-Что-то я устала немного.
(нарочито кашляет)
363
00:31:38,870 --> 00:31:40,370
(вздыхает)
364
00:31:42,926 --> 00:31:44,606
-Прошу прощения, отойду.
365
00:31:57,127 --> 00:31:58,627
-Катя.
366
00:31:58,995 --> 00:32:01,699
-Ань, мы, вообще-то, переживаем.
367
00:32:03,237 --> 00:32:04,737
-Так.
368
00:32:06,011 --> 00:32:07,706
Давайте заканчивать.
369
00:32:08,925 --> 00:32:10,425
-Борь!
370
00:32:12,675 --> 00:32:14,416
-Молодец.
371
00:32:27,527 --> 00:32:29,956
(угрюмая музыка)
372
00:32:36,861 --> 00:32:39,673
-Видимо, мы всё ещё
отлично смотримся вместе.
373
00:32:42,994 --> 00:32:44,494
-Наверное.
374
00:32:48,747 --> 00:32:50,997
-Твои друзья никогда меня не примут.
375
00:32:52,879 --> 00:32:54,629
-Катя просто выпила лишнего.
376
00:32:57,948 --> 00:33:00,386
-Может, стоит прислушаться к их мнению.
377
00:33:03,292 --> 00:33:04,979
-Ты думаешь, мне важно это?
378
00:33:08,057 --> 00:33:09,557
-Думаю, да.
379
00:33:16,839 --> 00:33:21,886
Я никогда не... перевозил вещи к девушке,
которая не была к этому готова.
380
00:33:24,526 --> 00:33:26,026
До этого момента.
381
00:33:27,807 --> 00:33:30,707
-Мне кажется, ты неправильно
понял правила игры.
382
00:33:33,542 --> 00:33:35,354
-Неважно, пойдём к остальным.
383
00:33:35,737 --> 00:33:37,487
-Да вроде и так все уезжают.
384
00:33:37,761 --> 00:33:39,261
-Ну тем более.
385
00:33:51,705 --> 00:33:54,522
-Спасибо, Рит, тебе большое.
-Малыш, пока.
386
00:33:56,667 --> 00:33:58,417
-Борь!
-Будьте осторожны, пока.
387
00:33:58,668 --> 00:34:00,502
-Спасибо большое.
-Пока, пока.
388
00:34:00,753 --> 00:34:04,431
-Спасибо этому дому!
-Иди уже. Иди, иди.
389
00:34:04,682 --> 00:34:08,222
-Матвей!
-Матвей, держи бодрей. Всё, пока.
390
00:34:08,745 --> 00:34:10,698
Ну всё, пока, целую.
-Пока.
391
00:34:12,229 --> 00:34:15,518
-Спасибо за крутой вечер.
-Спасибо, да, классно было.
392
00:34:15,769 --> 00:34:17,449
Пока Катька не набухалась.
393
00:34:17,964 --> 00:34:19,651
-Я хотел с вами поговорить.
394
00:34:20,807 --> 00:34:23,620
-А, да, точно, поговорить.
395
00:34:23,979 --> 00:34:25,479
Сейчас, отойди.
396
00:34:28,354 --> 00:34:29,854
Говори. Ой!
397
00:34:33,229 --> 00:34:36,737
-Учитывая, что меня нельзя
брать по профессии на работу
398
00:34:37,357 --> 00:34:39,669
из-за операции, которую я провёл Ане,
399
00:34:40,862 --> 00:34:42,745
мне нужна помощь.
400
00:34:43,315 --> 00:34:44,815
Шанс.
401
00:34:45,143 --> 00:34:46,823
И рекомендательное письмо.
402
00:34:50,643 --> 00:34:55,377
-Смолин закончил недавно какой-то медиа...
403
00:34:56,050 --> 00:34:57,705
Медиа... Медцентр,
404
00:34:57,956 --> 00:34:59,456
набирает команду.
405
00:34:59,707 --> 00:35:02,487
Могу поспособствовать.
Но если ты пообещаешь,
406
00:35:02,738 --> 00:35:05,599
что ничего такого больше плохого
не натворишь.
407
00:35:05,850 --> 00:35:07,350
-Обещаю.
408
00:35:07,972 --> 00:35:11,823
-Если б она тебя не любила,
я бы тебя своими руками удушила. Понятно?
409
00:35:16,714 --> 00:35:19,995
Ну ладно, всё, детишки,
устрою вам праздник.
410
00:35:21,174 --> 00:35:23,815
Смолин открывает какой-то новый ТЦ на днях.
411
00:35:24,897 --> 00:35:26,397
Пришлю приглос.
412
00:35:27,347 --> 00:35:28,847
Пам-пам!
413
00:35:34,706 --> 00:35:36,588
-Телефон забыла.
-Давай я схожу.
414
00:35:36,839 --> 00:35:39,439
-Нет, подожди в машине, я сейчас вернусь.
415
00:35:39,690 --> 00:35:41,190
Хорошо?
416
00:35:49,097 --> 00:35:50,597
(хлопает дверь)
417
00:35:56,402 --> 00:35:57,902
-Забыла кого?
418
00:35:58,816 --> 00:36:01,716
-Я весь вечер думала,
рассказывать тебе или нет.
419
00:36:02,324 --> 00:36:06,524
Дело не в тебе, ты моя лучшая подруга.
Кажется, я сама себе не доверяю.
420
00:36:16,472 --> 00:36:20,160
-Ты кого-то убила
и просишь помочь закопать тело?
421
00:36:22,558 --> 00:36:25,722
Если что, у моего садовника
есть классная лопата.
422
00:36:28,443 --> 00:36:29,943
-Стас жив.
423
00:36:31,574 --> 00:36:33,254
Реально жив, я его видела.
424
00:36:33,925 --> 00:36:37,885
В Выставочном центре, он там, похоже,
живёт, я с ним разговаривала.
425
00:36:40,644 --> 00:36:42,144
-Продолжай.
426
00:36:42,746 --> 00:36:44,816
-А София эта - его новая жертва.
427
00:36:46,027 --> 00:36:47,527
Они вместе.
428
00:36:50,429 --> 00:36:53,500
(смеётся)
429
00:36:56,652 --> 00:37:01,042
-Ой, я поняла, ты хочешь его отбить
и женить на себе обратно.
430
00:37:01,293 --> 00:37:03,293
А, хотя нет, вы же не разведены.
431
00:37:06,379 --> 00:37:07,879
-Это не шутка.
432
00:37:09,558 --> 00:37:11,918
Ладно, наверное, сейчас не время.
-Да.
433
00:37:13,144 --> 00:37:15,019
-Отдыхай, потом поговорим, да?
434
00:37:15,613 --> 00:37:19,035
-Угу. Конечно, Богинская,
для чего ещё нужны друзья.
435
00:37:21,214 --> 00:37:22,894
Давай, спасибо за доверие.
436
00:37:37,518 --> 00:37:39,018
(усмехается)
437
00:37:58,433 --> 00:38:00,871
-Когда ты сказал про вещи, ты серьёзно?
438
00:38:01,628 --> 00:38:03,128
Ты жалеешь?
439
00:38:03,832 --> 00:38:07,072
-Мы съехались, чтобы быть рядом,
а получилось наоборот.
440
00:38:12,246 --> 00:38:13,926
-Прости, что уехала ночью.
441
00:38:16,683 --> 00:38:18,183
Я...
442
00:38:18,777 --> 00:38:22,706
понимаю, что тебе трудно
из-за Жданова, из-за всего.
443
00:38:25,675 --> 00:38:29,214
Мне тоже трудно.
Я пытаюсь начать совершенно новую жизнь.
444
00:38:31,909 --> 00:38:33,409
Это непросто.
445
00:38:36,667 --> 00:38:38,855
-Ну а в этой новой жизни нормально,
446
00:38:39,370 --> 00:38:42,730
что люди обманывают друг друга,
пытаясь быть деликатными?
447
00:38:49,292 --> 00:38:52,550
-Зачем ты говоришь мне это? Ты винишь меня?
448
00:38:57,581 --> 00:39:00,481
-Мы с тобой оба не знаем,
что такое "нормально".
449
00:39:02,152 --> 00:39:04,573
Не умеем ни доверять,
450
00:39:05,964 --> 00:39:07,464
ни разговаривать.
451
00:39:13,166 --> 00:39:15,916
Но чтобы научиться,
нужно откатить всё назад.
452
00:39:20,612 --> 00:39:22,292
Я вернусь обратно к себе.
453
00:39:22,543 --> 00:39:25,723
Дам тебе больше времени и пространства,
как ты хотела.
454
00:39:35,237 --> 00:39:37,027
-Ты бросаешь меня?
-Нет.
455
00:39:39,549 --> 00:39:41,924
Нет.
-А почему ты решаешь за нас двоих?
456
00:39:50,058 --> 00:39:53,658
-Просто если я не сделаю это сегодня,
ты сделаешь это завтра.
457
00:39:56,277 --> 00:39:58,089
Останови меня, если я неправ.
458
00:40:01,362 --> 00:40:03,636
Скажи, что это не так.
459
00:40:16,685 --> 00:40:18,185
(беспокойная музыка)
460
00:40:25,847 --> 00:40:27,347
Подъезжает.
461
00:40:27,598 --> 00:40:30,520
(Минаева - "Я слышу")
В ночь укрывал шёпотом слов,
462
00:40:30,771 --> 00:40:33,320
На моём теле муравейник от твоих шагов.
463
00:40:34,107 --> 00:40:37,121
В мире моём ни стен, ни углов,
464
00:40:37,372 --> 00:40:40,280
Я не хочу от твоих фраз ещё с десяток швов.
465
00:40:40,880 --> 00:40:43,192
Ранний рассвет уже направлен на маяк,
466
00:40:43,443 --> 00:40:46,953
Сотни бумажных городов
на дно уйдёт из-за меня.
467
00:40:47,204 --> 00:40:50,651
Солнце так медленно режет меня,
468
00:40:51,274 --> 00:40:54,610
Лучи лезвия всё лезут и лезут.
469
00:40:54,861 --> 00:40:57,880
Я слышу каждый шаг, каждый вздох твой.
470
00:40:58,470 --> 00:41:01,559
Ну же, обними меня, погоди, стой.
471
00:41:01,857 --> 00:41:05,444
Я никак не могу понять мыслей своих крой.
472
00:41:05,695 --> 00:41:09,071
Гордость или скука
навещают разум мой порой.
473
00:41:09,322 --> 00:41:12,320
Я слышу каждый шаг, каждый вздох твой.
474
00:41:12,935 --> 00:41:15,920
Ну же, обними меня, погоди, стой.
475
00:41:16,171 --> 00:41:19,894
Я никак не могу понять мыслей своих крой.
476
00:41:20,145 --> 00:41:23,798
Гордость или скука
навещают разум мой порой...
46148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.