All language subtitles for Zhit Zhizn 02-04.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,152 --> 00:00:08,590 (электронная музыка) 2 00:00:25,379 --> 00:00:26,879 -О-ла! 3 00:01:11,367 --> 00:01:14,921 (говорят по-английски) -Простите? -Вы разве не официантка? 4 00:01:16,476 --> 00:01:17,976 -Нет, не угадали. 5 00:01:18,227 --> 00:01:19,727 -Извините. 6 00:01:21,742 --> 00:01:23,875 Начнём сначала. Стас. 7 00:01:26,664 --> 00:01:29,828 (по-русски) -Русский? -Ты же не по акценту это поняла? 8 00:01:31,508 --> 00:01:34,758 -София. А вы сразу со всеми на "ты"? 9 00:01:37,641 --> 00:01:39,321 -Интересуешься искусством? 10 00:01:40,398 --> 00:01:44,039 -Увлекаюсь. Но только NFT. -Угу. Для кухни или для спальни? 11 00:01:48,664 --> 00:01:51,227 -Я окончила Королевский колледж искусств. 12 00:01:51,531 --> 00:01:55,234 -Предпочитаешь клавиши пыльному запаху антиквариата? Ожидаемо. 13 00:01:56,648 --> 00:02:00,728 -А мне нравится, что искусство благодаря технологиям стало доступным. 14 00:02:03,703 --> 00:02:05,563 -Ну да, деньги из ниоткуда. 15 00:02:08,861 --> 00:02:10,541 Тебе нравится выставка? 16 00:02:13,578 --> 00:02:15,875 -Вам действительно интересно моё мнение? 17 00:02:16,126 --> 00:02:18,163 -Ты действительно настолько себя не ценишь, 18 00:02:18,414 --> 00:02:20,806 что задаёшь такой вопрос малоизвестному человеку? 19 00:02:23,331 --> 00:02:25,081 Вот эта, например, нравится? 20 00:02:27,828 --> 00:02:29,508 -Здесь слишком много эго. 21 00:02:32,476 --> 00:02:36,164 Гости чувствуют себя марионетками, а должны быть соавторами. 22 00:02:37,430 --> 00:02:42,242 Это важная часть цифровой революции. Художник и потребитель теперь одно целое. 23 00:02:42,524 --> 00:02:47,288 -Да, современное искусство обнажает цивилизационную тупость. 24 00:02:47,875 --> 00:02:50,438 Ведь кто-то заплатит деньги за это ничто. 25 00:02:51,680 --> 00:02:55,710 -Но цифровое искусство - это не только перетекание денег из кармана в карман. 26 00:02:55,961 --> 00:02:58,086 Это рабочие места, новые открытия. 27 00:02:58,594 --> 00:03:01,894 Раньше такие открытия совершали военные, а теперь - гики. 28 00:03:02,297 --> 00:03:05,187 -Наконец-то есть кто-то, с кем можно поговорить о деле. 29 00:03:05,438 --> 00:03:07,375 А в тебе есть потенциал, София. 30 00:03:09,148 --> 00:03:10,648 -Ну а вы? 31 00:03:11,429 --> 00:03:12,929 Коллекционер? 32 00:03:13,180 --> 00:03:15,930 -Я больше специалист традиционного искусства. 33 00:03:16,181 --> 00:03:19,481 Только в последнее время пришлось углубиться в цифровое. 34 00:03:20,047 --> 00:03:22,671 NFT-технология даёт возможность зарабатывать анонимно, 35 00:03:22,922 --> 00:03:24,427 не вылезая из бункера. 36 00:03:24,678 --> 00:03:26,569 -Ага, то есть вы... -Чш-чш-чш! 37 00:03:27,890 --> 00:03:29,390 Ещё варианты. 38 00:03:30,888 --> 00:03:32,388 -Наркобарон? 39 00:03:35,104 --> 00:03:37,041 -Для меня это слишком банально. 40 00:04:00,344 --> 00:04:01,844 (спокойная музыка) 41 00:04:14,727 --> 00:04:17,508 (задумчивая музыка) 42 00:04:38,743 --> 00:04:41,118 -Не боишься, что она может тебя сдать? 43 00:04:43,456 --> 00:04:44,956 -Нет. 44 00:04:56,260 --> 00:04:57,940 -Ты так хорошо её знаешь? 45 00:05:00,018 --> 00:05:02,455 -Достаточно для того, чтобы просчитать. 46 00:05:05,628 --> 00:05:08,378 -Люди на эмоциях бывают очень непредсказуемы. 47 00:05:08,784 --> 00:05:10,284 -Эмоции... 48 00:05:13,346 --> 00:05:18,276 Эмоции - вечная переменная в уравнениях, которые я научился считать ещё в школе. 49 00:05:23,799 --> 00:05:25,487 -А меня ты тоже так видишь? 50 00:05:26,687 --> 00:05:28,187 Уравнением? 51 00:05:32,471 --> 00:05:33,971 -Так я вижу всех. 52 00:05:36,628 --> 00:05:38,128 Но ты... 53 00:05:42,339 --> 00:05:44,151 Ты уравнение высшего порядка. 54 00:05:45,901 --> 00:05:47,581 Тебя я ещё не просчитал. 55 00:05:55,518 --> 00:05:57,768 -Она мне сказала, что ты избавишься от меня, 56 00:05:58,019 --> 00:05:59,619 как только потеряешь интерес. 57 00:06:00,635 --> 00:06:02,135 -Да, это правда. 58 00:06:03,799 --> 00:06:05,924 А ты сделай так, чтобы не потерял. 59 00:07:36,275 --> 00:07:37,775 -Что на этот раз? 60 00:07:40,123 --> 00:07:43,076 Будем миллиардеров-убийц из тюрьмы вытаскивать? 61 00:07:44,093 --> 00:07:46,093 Или с безумными клубами воевать? 62 00:07:56,705 --> 00:07:58,205 Что это? 63 00:07:58,648 --> 00:08:00,298 -Униженное подношение. 64 00:08:03,503 --> 00:08:05,003 -То, что я думаю? 65 00:08:06,503 --> 00:08:08,078 -Хочу тебя задобрить. 66 00:08:10,206 --> 00:08:11,706 -Так. 67 00:08:12,135 --> 00:08:13,635 Окей. 68 00:08:23,725 --> 00:08:25,225 -Стас жив. 69 00:08:30,178 --> 00:08:31,678 -Где? 70 00:08:31,929 --> 00:08:33,429 Во сне? 71 00:08:35,951 --> 00:08:38,005 -Я не шучу, Костя. Я видела его. 72 00:08:38,662 --> 00:08:41,599 Стоял передо мной такой же реальный, как ты сейчас. 73 00:08:41,850 --> 00:08:43,350 -Прости. 74 00:08:43,601 --> 00:08:45,289 Ты кексов объелась, что ли? 75 00:08:47,733 --> 00:08:49,255 -Он живой, Кость. 76 00:08:49,506 --> 00:08:52,013 Реально живой. Он подстроил свою смерть. 77 00:08:56,043 --> 00:08:58,411 -Ань, ты серьёзно? -Да, б***, да! 78 00:09:03,482 --> 00:09:04,982 -Ты в порядке? 79 00:09:07,842 --> 00:09:10,552 Прости, я просто не знаю... -Я сама не знаю. 80 00:09:10,803 --> 00:09:14,646 -...что в таких случаях говорить. -Я сама не знаю, что говорить. 81 00:09:18,794 --> 00:09:21,177 -А как Матвей отреагировал? 82 00:09:22,560 --> 00:09:24,060 -Я не говорила пока. 83 00:09:26,553 --> 00:09:31,560 Боюсь, если он узнает - сорвётся и наделает каких-нибудь необдуманных глупостей. 84 00:09:32,021 --> 00:09:34,834 -А ты не думаешь, что он ещё сильнее сорвётся, 85 00:09:35,085 --> 00:09:36,772 если узнает, что ты скрыла? 86 00:09:37,857 --> 00:09:41,959 -Нет, я намерена разобраться с ситуацией до того, как всё всплывёт. 87 00:09:44,435 --> 00:09:46,224 -Каким образом, Аня? Как? 88 00:09:49,690 --> 00:09:51,190 -Я не знаю. 89 00:09:57,677 --> 00:09:59,177 -Погнали. 90 00:10:33,198 --> 00:10:34,698 -Ань? 91 00:10:45,868 --> 00:10:47,368 (мяуканье кота) 92 00:10:52,879 --> 00:10:54,529 (настойчивое мяуканье) 93 00:10:54,780 --> 00:10:56,460 Заткнись и дай поспать. 94 00:10:56,711 --> 00:10:58,361 (настойчивое мяуканье) 95 00:10:59,405 --> 00:11:00,905 (мяуканье) 96 00:11:03,038 --> 00:11:04,538 (жалобное мяуканье) 97 00:11:33,170 --> 00:11:34,670 (громкий стук) 98 00:11:35,701 --> 00:11:37,489 -Блин, прости, опять уснула. 99 00:11:37,936 --> 00:11:40,733 -Да ничего, всё гуд. Возраст, всё понимаю. 100 00:11:42,858 --> 00:11:44,545 Короче, Богинская. 101 00:11:47,311 --> 00:11:49,717 Я покопался. Стас чист. 102 00:11:50,608 --> 00:11:53,170 Мне тут нечего взламывать, Богинская. 103 00:11:53,663 --> 00:11:55,163 Телефонов нет, 104 00:11:55,748 --> 00:11:58,185 почта заблокирована, соцсети удалены. 105 00:11:58,577 --> 00:12:02,428 А компания эта, AI Forums - просто обычное ООО. 106 00:12:03,834 --> 00:12:06,147 С уставным капиталом 10 тысяч рублей. 107 00:12:06,834 --> 00:12:08,927 Зарегистрирована месяца два назад 108 00:12:09,178 --> 00:12:11,871 на некоего Богдана Ивана Васильевича. 109 00:12:12,967 --> 00:12:16,567 Мне кажется, просто подставное лицо. Ну хочешь, я пробью его. 110 00:12:16,818 --> 00:12:18,318 -Не-а. -Почему? 111 00:12:18,607 --> 00:12:21,294 -Никто не должен знать, что Стас жив - пока. 112 00:12:23,975 --> 00:12:26,663 А мне кажется, я придумала, что делать. -Да? 113 00:12:28,202 --> 00:12:30,139 Интересно. Кстати, кексы - топ. 114 00:12:31,530 --> 00:12:34,470 -Есть девушка, София Мальцева, новый проект Стаса. 115 00:12:34,944 --> 00:12:38,304 Вчера на презентации он её представил как главу стартапа. 116 00:12:38,555 --> 00:12:40,654 Ну так вот, она совсем юная. -Да. 117 00:12:40,905 --> 00:12:43,550 -Совсем малышка ещё, вся в его... -Угу. 118 00:12:44,295 --> 00:12:46,045 -Ты слышишь меня? -Да, слушаю. 119 00:12:46,467 --> 00:12:48,685 -В его власти - так же, как я была. 120 00:12:49,287 --> 00:12:50,787 -Угу... Да. 121 00:12:51,366 --> 00:12:53,366 -Хочу открыть ей глаза на Стаса. 122 00:12:55,256 --> 00:12:57,256 -А ты попробуй её отбить у него. 123 00:12:58,725 --> 00:13:02,685 Ну как тебя Матвей учил - там пикап, то-сё, цветы-кино-мороженое. 124 00:13:04,264 --> 00:13:05,764 -Думаешь? 125 00:13:07,060 --> 00:13:09,685 -Богинская, я шучу. -Серьёзно? Я не поняла! 126 00:13:09,936 --> 00:13:11,944 -Башка! -Послушай, это важно. 127 00:13:12,943 --> 00:13:14,943 Я выбралась и её смогу вытащить. 128 00:13:15,194 --> 00:13:18,423 Когда он останется один, его будет проще... -Что? 129 00:13:19,538 --> 00:13:21,459 Переиграть? Уничтожить? 130 00:13:23,014 --> 00:13:24,514 Это же п***. 131 00:13:24,765 --> 00:13:28,389 Стоп, Богинская, секунду, ты уверена, что сама выбралась оттуда? 132 00:13:28,889 --> 00:13:33,334 Это не просто п***, это лютый... Аня, я тебе как спец по п*** говорю. 133 00:13:33,969 --> 00:13:35,982 -Ты - спец по п***? -Ещё какой. 134 00:13:36,233 --> 00:13:40,067 -Расскажи мне! У тебя всё в шоколаде. -Что у меня в шоколаде, ты с ума сошла? 135 00:13:40,318 --> 00:13:43,998 -А что, нет? С семьёй всё в порядке, на работе всё хорошо. 136 00:13:44,249 --> 00:13:45,749 -Аня, какая семья? 137 00:13:47,436 --> 00:13:50,897 Я с женой только про ребёнка общаюсь. 138 00:13:52,326 --> 00:13:55,446 Про то, что поесть сегодня и куда съездить отдохнуть. 139 00:13:56,116 --> 00:13:58,373 Секс по расписанию - было когда-нибудь такое? 140 00:13:58,624 --> 00:14:01,312 -Да, чтобы одно на другое не накладывалось. 141 00:14:02,029 --> 00:14:05,996 -Мне кажется, у нас не семья, а проект "Семья", где мы менеджеры 142 00:14:06,247 --> 00:14:09,347 с кучей совещаний, звонков... -Да ты гениальный менеджер. 143 00:14:10,324 --> 00:14:11,847 Ты - гениальный менеджер. 144 00:14:12,098 --> 00:14:15,410 Ты умеешь вырулить из кризиса к успеху. Посмотри вокруг. 145 00:14:16,832 --> 00:14:18,699 -Ты так думаешь? -Конечно. 146 00:14:22,801 --> 00:14:24,481 -Да, я гений, согласен. 147 00:14:25,215 --> 00:14:26,715 -Ты не просто гений. 148 00:14:28,756 --> 00:14:30,406 Ты непризнанный гений. 149 00:14:33,199 --> 00:14:35,785 -А это пока ещё. -Да, пока ещё, конечно. 150 00:14:36,036 --> 00:14:40,116 Но мы с тобой знаем, что нет ничего более постоянного, чем временное. 151 00:14:40,519 --> 00:14:42,104 -Да. -Угу, угу. 152 00:14:42,355 --> 00:14:43,988 -В смысле? Что? 153 00:14:44,239 --> 00:14:45,739 (кашляет) 154 00:14:46,496 --> 00:14:49,667 (смеясь) Карма, Богинская, карма! Тебе похлопать? 155 00:14:49,918 --> 00:14:51,418 (смеётся) 156 00:14:52,832 --> 00:14:54,699 -"Ха-ха" тебе! Получил? 157 00:14:55,855 --> 00:14:58,566 -Ах вот так, значит? Ну, держись, задница! 158 00:14:59,778 --> 00:15:01,278 Гектор! 159 00:15:01,980 --> 00:15:03,480 -Ты что? 160 00:15:03,731 --> 00:15:06,044 -Нападение! Нападение на главу офиса! 161 00:15:09,060 --> 00:15:11,840 (NEMIGA - "А мы") 162 00:16:40,843 --> 00:16:42,418 (музыка продолжается) 163 00:17:48,643 --> 00:17:50,323 -Мы разыграем, давайте. 164 00:18:04,349 --> 00:18:06,153 (радостно визжат) 165 00:18:07,060 --> 00:18:09,538 (аплодисменты) 166 00:18:09,789 --> 00:18:12,011 -Ну-ну-ну, мы команда, давайте! 167 00:18:16,317 --> 00:18:18,262 (тревожная музыка) 168 00:18:18,513 --> 00:18:20,013 -Давай-давай-давай. 169 00:18:23,261 --> 00:18:25,591 (тревожная музыка) 170 00:18:29,864 --> 00:18:31,364 -Что случилось? 171 00:18:31,615 --> 00:18:33,576 -Эй-эй, слышишь меня? Эй? Эй? 172 00:18:36,841 --> 00:18:38,341 Согни ноги, держи! 173 00:18:39,208 --> 00:18:40,842 Вызови скорую! -Сейчас. 174 00:18:41,411 --> 00:18:43,091 -Иди сюда, держи голову. 175 00:18:44,599 --> 00:18:47,114 (напряжённая музыка) 176 00:18:48,668 --> 00:18:50,168 Ты вызвал, нет? 177 00:18:51,090 --> 00:18:54,489 Скажи, остановка дыхания, нужна реанимационная бригада. 178 00:18:55,995 --> 00:18:58,182 Засеките кто-нибудь время. -А зачем? 179 00:18:58,598 --> 00:19:00,098 -Надо! 180 00:19:01,817 --> 00:19:03,497 -Спортклуб на Воробьёвых. 181 00:19:04,559 --> 00:19:06,551 А... Ну плохо ей, не знаю. 182 00:19:14,060 --> 00:19:15,989 -Богинская? -М? -Вопрос. 183 00:19:18,599 --> 00:19:20,279 Чего ты от меня хочешь? А? 184 00:19:26,911 --> 00:19:28,591 -Да вот этого всего. 185 00:19:30,825 --> 00:19:32,325 -А конкретнее? 186 00:19:40,411 --> 00:19:42,786 -Чтобы мы с тобой оставались друзьями. 187 00:19:44,020 --> 00:19:47,620 Чтобы я могла сказать тебе всё что угодно, а ты поддержал бы. 188 00:19:48,786 --> 00:19:51,536 Или лупил меня подушками, если я заигрываюсь. 189 00:19:56,466 --> 00:19:57,966 -Класс. 190 00:20:03,497 --> 00:20:05,497 Ты же всё равно не остановишься. 191 00:20:06,216 --> 00:20:07,716 Со Стасом. Да? 192 00:20:12,106 --> 00:20:13,606 -Да. 193 00:20:26,294 --> 00:20:29,146 -95-го года рождения. Да, сердечный приступ. 194 00:20:30,075 --> 00:20:31,755 Повезло, что ты тут был. 195 00:20:32,161 --> 00:20:33,661 Не откачали бы. 196 00:20:34,224 --> 00:20:35,724 Где работаешь? 197 00:20:47,325 --> 00:20:49,770 (сирена скорой помощи) 198 00:21:05,733 --> 00:21:07,233 -Хм! 199 00:21:10,140 --> 00:21:13,134 Спектакль начался раньше, чем я себе представлял. 200 00:21:13,952 --> 00:21:15,452 (громко) Это что это? 201 00:21:15,967 --> 00:21:19,967 Блудный сын решил-таки вернуться в лоно семьи? 202 00:21:20,546 --> 00:21:22,046 Да? 203 00:21:22,732 --> 00:21:24,522 Здравствуй, Матвей. Ну? 204 00:21:27,976 --> 00:21:29,476 Что? Что-что-что? 205 00:21:30,756 --> 00:21:32,436 -Если я вернусь в игру, 206 00:21:35,702 --> 00:21:38,015 ты можешь найти мне работу в клинике? 207 00:21:39,577 --> 00:21:42,577 Мне нужно вернуться к практике, я готов отработать. 208 00:21:43,257 --> 00:21:46,377 -Хорошо, у меня одно условие. Выбери, Аня или работа. 209 00:21:47,783 --> 00:21:49,799 Аня или работа? 210 00:21:50,779 --> 00:21:52,279 Да, я злобный дядя, 211 00:21:52,530 --> 00:21:55,975 и у меня весьма злобные, но очень выгодные условия. 212 00:21:58,569 --> 00:22:00,882 -Зачем она тебе? -Мне? Да мне низачем. 213 00:22:01,133 --> 00:22:02,883 Она и тебе не нужна, Матвей. 214 00:22:03,718 --> 00:22:07,709 Она, понимаешь, во всех смыслах лучше тебя - 215 00:22:07,960 --> 00:22:09,889 умнее, успешнее, богаче. 216 00:22:10,140 --> 00:22:11,850 Она начинает новую жизнь. 217 00:22:12,101 --> 00:22:16,302 Но ты не символ новой жизни. Ты такой мостик, чтобы туда попасть. 218 00:22:19,319 --> 00:22:21,522 Да выбирай работу, не прогадаешь! 219 00:22:22,053 --> 00:22:24,061 Ну? (смеётся) 220 00:22:24,499 --> 00:22:26,920 (ахает) Подожди! 221 00:22:30,569 --> 00:22:32,069 Ты думаешь, это... 222 00:22:34,249 --> 00:22:35,749 любовь у тебя? 223 00:22:36,561 --> 00:22:38,061 Да? 224 00:22:38,366 --> 00:22:40,046 То самое светлое чувство? 225 00:22:41,460 --> 00:22:43,710 Матвей, ты же не способен на любовь. 226 00:22:45,007 --> 00:22:48,726 Ты можешь тешить себя иллюзиями, что это так, но это не так. 227 00:22:49,327 --> 00:22:52,100 Но не расстраивайся, она тебя тоже не любит. 228 00:22:52,827 --> 00:22:54,507 -Много ты о ней знаешь. 229 00:22:54,921 --> 00:22:57,981 -Ну, гораздо больше, чем ты можешь себе представить. 230 00:22:58,232 --> 00:23:00,681 Ещё раз: она любит не тебя, 231 00:23:00,932 --> 00:23:02,932 она любит себя в роли спасателя. 232 00:23:03,183 --> 00:23:06,639 Она просто не осознала, что к таким, как мы с тобой, 233 00:23:06,890 --> 00:23:11,652 притягиваются такие же токсичные твари, которые заменяют любовь адреналином. 234 00:23:12,093 --> 00:23:14,179 Да, Матвей, потому что подобное 235 00:23:14,593 --> 00:23:18,435 всегда притягивает подобное, 236 00:23:18,686 --> 00:23:23,405 и Богинская через тебя перешагнёт и пойдёт дальше в поисках истины. 237 00:23:24,022 --> 00:23:27,233 И у неё, в отличие от тебя, есть шанс, представляешь? 238 00:23:30,858 --> 00:23:33,296 -Правда думаешь, что без клуба я ничто? 239 00:23:33,761 --> 00:23:35,261 -Угу. 240 00:23:36,069 --> 00:23:37,569 Так и есть, Матвей. 241 00:23:40,593 --> 00:23:43,913 Ты очень хочешь выбраться из той схемы тирана, 242 00:23:44,164 --> 00:23:45,725 которую тебе здесь дали. 243 00:23:47,351 --> 00:23:48,851 Но не можешь. 244 00:23:50,733 --> 00:23:53,171 Потому что для этого нужно быть слабым. 245 00:23:53,788 --> 00:23:55,438 А слабым быть страшно. 246 00:23:56,655 --> 00:23:59,444 А слабых никто не любит. Слабых бросают. 247 00:24:01,546 --> 00:24:03,608 Впрочем, ты это уже почувствовал. 248 00:24:09,382 --> 00:24:11,593 Надумаешь - приходи! 249 00:24:22,804 --> 00:24:24,968 (шум воды из крана) 250 00:24:26,843 --> 00:24:28,343 (Аня) -Матвей? 251 00:24:29,804 --> 00:24:31,585 Матвей! -Здесь. 252 00:24:43,843 --> 00:24:45,523 -Не спросишь, где я была? 253 00:24:45,999 --> 00:24:49,132 -Зачем? Ты либо сама расскажешь, либо соврёшь. 254 00:24:51,983 --> 00:24:53,796 -Я думала о нашем отъезде. 255 00:24:57,077 --> 00:24:58,577 Я пока не могу. 256 00:25:13,280 --> 00:25:14,855 Почему ты не злишься? 257 00:25:15,780 --> 00:25:17,280 -А я уже. 258 00:25:17,531 --> 00:25:21,131 У меня на это было целое утро и примерно два с половиной часа. 259 00:25:26,999 --> 00:25:28,499 -Ну прости. 260 00:25:30,976 --> 00:25:33,413 Я просто пока ещё не готова. Понимаешь? 261 00:25:42,468 --> 00:25:44,968 -Мы, кстати, сегодня приглашены на ужин. 262 00:25:47,005 --> 00:25:48,505 -Куда? 263 00:25:50,030 --> 00:25:51,530 -К Рите. 264 00:25:52,788 --> 00:25:56,179 Я позвонил ей и рассказал про свою ситуацию в клинике. 265 00:25:58,601 --> 00:26:00,101 -Ты позвонил Рите... 266 00:26:01,201 --> 00:26:06,492 -Да, ты упоминала, что у неё есть партнёр, который строит клиники, и она может помочь. 267 00:26:06,743 --> 00:26:10,043 Я попросил её это сделать, и она пригласила нас на ужин. 268 00:26:14,632 --> 00:26:16,132 Ты же не против? 269 00:26:18,140 --> 00:26:19,640 -Нет. 270 00:26:21,116 --> 00:26:25,561 -Только надо выбрать общую версию, если спросят, какие у нас отношения. 271 00:26:26,514 --> 00:26:28,014 Чего скажем? 272 00:26:30,866 --> 00:26:32,366 -"Всё сложно"? 273 00:26:33,108 --> 00:26:35,858 (романтичная музыка) 274 00:26:37,044 --> 00:26:38,544 -Классика. 275 00:26:44,764 --> 00:26:46,264 Ого! 276 00:26:46,904 --> 00:26:49,804 (Аня) -Памятник двум Ритиным бракам и её таланту. 277 00:26:55,412 --> 00:26:57,092 -Я буду рожать в ванной. 278 00:26:57,343 --> 00:26:59,023 -Боги! Надеюсь, не в моей? 279 00:26:59,373 --> 00:27:01,037 -Не факт. -Факт. 280 00:27:01,288 --> 00:27:04,341 Моя ванна слишком хороша, чтобы в ней рожать. 281 00:27:04,592 --> 00:27:07,129 Ура! Ура, они пришли. -Наконец-то. 282 00:27:07,380 --> 00:27:10,271 -Наконец-то! -Ань, а что вы так поздно? 283 00:27:10,522 --> 00:27:14,062 Мы вас уже и не ждали. -Не говорите чушь, Катерина Ивановна, 284 00:27:14,313 --> 00:27:16,616 я всегда рада гостям в этом доме! Дринкс! 285 00:27:16,919 --> 00:27:20,339 Молодцы, что приехали. Здравствуйте, Матвей, здравствуйте. 286 00:27:20,590 --> 00:27:23,067 Итак, у трапа самолёта вас встречает... 287 00:27:23,318 --> 00:27:27,037 Вас встречает штрафная. Пожалуйста - наливаем, выпиваем. 288 00:27:27,288 --> 00:27:28,788 Вперёд. Привет. 289 00:27:29,279 --> 00:27:31,279 Привет, добрый вечер. -Привет. 290 00:27:32,871 --> 00:27:34,559 -Мальчики, забираем Матвея. 291 00:27:34,810 --> 00:27:38,467 Матвей, мальчики у нас идут налево, а девочки идут со мной. 292 00:27:38,763 --> 00:27:42,528 Дорогая, я всё понимаю, но я не понимаю. Матвей позвонил, напросился к ужину. 293 00:27:42,787 --> 00:27:44,678 Что у вас происходит? -Всё сложно. 294 00:27:44,929 --> 00:27:48,013 -И что я должна понять по этой многозначительной фразе? 295 00:27:48,264 --> 00:27:50,061 -Ничего особенного. -Пипец ёжику. 296 00:27:50,312 --> 00:27:53,521 Что скажешь про эту девку Софию и аватар Стаса? Ты с ними говорила? 297 00:27:53,772 --> 00:27:56,919 -Давай потом. Я сейчас с девочками поздороваюсь, с мальчиками. 298 00:27:57,170 --> 00:27:59,637 -Ты больше не доверяешь мне? -Я тебе очень доверяю. 299 00:27:59,888 --> 00:28:02,725 Просто сегодня не хочу ни о чём думать. -Хорошо. 300 00:28:06,537 --> 00:28:08,866 (Катя) -Так, а я не поняла! 301 00:28:09,326 --> 00:28:10,983 Э! А где Алина? 302 00:28:11,810 --> 00:28:13,310 Сам тут... Привет. 303 00:28:13,561 --> 00:28:17,474 ...по гостям ходит, а жену что, в чулане держишь? Ты что, абьюзер? 304 00:28:17,725 --> 00:28:21,622 -Кать, ты опять путаешь с сексизмом. У нас просто няня заболела. 305 00:28:21,873 --> 00:28:23,561 -Это меня ждёт. -Да? -Да. 306 00:28:23,812 --> 00:28:25,858 -Вы слышите? Никакой жизни, 307 00:28:26,987 --> 00:28:31,326 забвение, пропущенные тусовки и пропущенная твоя свадьба. 308 00:28:31,577 --> 00:28:35,529 -Так, стоп! Не надо меня замуж выдавать. -Здрасте, "не надо"! 309 00:28:35,780 --> 00:28:38,222 -Надо. -Зря ты, что ли, фигнёй страдала? 310 00:28:38,690 --> 00:28:42,467 И мы следом. Ты нам торчишь п*** какую свадьбу. 311 00:28:42,718 --> 00:28:45,593 -Наглость - второе счастье, Катерина Ивановна. 312 00:28:45,844 --> 00:28:47,657 -О боже, я умру от обжорства. 313 00:28:48,170 --> 00:28:49,912 -Ты устала? Домой поедем? 314 00:28:50,163 --> 00:28:51,663 (вместе) -Нет! 315 00:28:51,914 --> 00:28:54,395 -Мы только пришли! -Нет, нет! 316 00:28:54,787 --> 00:28:58,560 -Давайте поиграем? -Так, напилась - не бузи, пожалуйста. 317 00:28:58,811 --> 00:29:02,084 Хватит! -Да ладно, ну что, весело будет, блин! 318 00:29:02,335 --> 00:29:05,863 -Вообще мы собираемся как-то прекратить игры, Кать. 319 00:29:06,114 --> 00:29:09,786 -Я - за. Только не на выпивание. -Ладно, немножко можно, поверь мне. 320 00:29:10,037 --> 00:29:11,560 -Поверь мне, я против. 321 00:29:11,811 --> 00:29:16,217 -Раз Борис против, тогда точно можно. Давай свою гениальную идею. 322 00:29:16,468 --> 00:29:19,748 -Играем... "Я - никогда". 323 00:29:20,373 --> 00:29:21,873 -Так! -Правила. 324 00:29:22,237 --> 00:29:25,513 Каждый по очереди говорит, что он никогда не делал. 325 00:29:25,764 --> 00:29:27,474 А тот, кто делал, выпивает. 326 00:29:27,725 --> 00:29:29,225 Например, я говорю: 327 00:29:29,476 --> 00:29:30,976 "Я никогда не... 328 00:29:31,295 --> 00:29:33,357 накуривалась". -Ага, и я сразу пью? 329 00:29:33,694 --> 00:29:35,506 Понимаю, ты копаешь под меня. 330 00:29:35,757 --> 00:29:38,436 -Костян, суть правильная. -Все за, все за. 331 00:29:38,866 --> 00:29:40,748 Все за. За, за. Ты за? -Я за. 332 00:29:40,999 --> 00:29:42,920 -Отлично. -Ну давай, ты первый. 333 00:29:44,576 --> 00:29:46,076 -Хорошо. 334 00:29:47,170 --> 00:29:48,670 Я никогда... 335 00:29:50,248 --> 00:29:52,248 не сомневался в своём призвании. 336 00:29:53,858 --> 00:29:55,920 -Вот это острая тема, это хорошо. 337 00:29:58,349 --> 00:30:00,029 -А я что, одна пью? Оль? 338 00:30:00,428 --> 00:30:03,842 -Что? Я не сомневаюсь. Я не знаю, в чём оно. 339 00:30:08,170 --> 00:30:10,920 -Я знаю, в чём оно, я просто не занимаюсь им. 340 00:30:11,171 --> 00:30:14,046 -Короче, неинтересно. Оль, давай, ты следующая. 341 00:30:15,623 --> 00:30:17,748 -Я никогда не... 342 00:30:19,208 --> 00:30:20,783 изменяла своему мужу. 343 00:30:21,428 --> 00:30:23,912 -О-о-о! -О-о-о! 344 00:30:24,326 --> 00:30:27,873 -И тут я пью два раза, потому что у меня огромный опыт... 345 00:30:28,124 --> 00:30:29,624 замужества. 346 00:30:29,875 --> 00:30:32,072 (Костя) -Окей, я следующий. Я... 347 00:30:33,248 --> 00:30:36,278 никогда не позволял своему иррациональному 348 00:30:36,529 --> 00:30:38,647 управлять своим рациональным. 349 00:30:41,233 --> 00:30:43,303 -Чё? Что это вообще значит? 350 00:30:43,585 --> 00:30:47,302 -Это значит, что он никогда не влюблялся. Вернее, влюблялся... 351 00:30:47,553 --> 00:30:49,053 Но не позволял себе. 352 00:30:49,725 --> 00:30:53,325 -Блин, я думала, мы тут про секс в общественных местах будем. 353 00:30:53,576 --> 00:30:55,076 Всё, я следующая. 354 00:30:55,576 --> 00:30:57,435 Я никогда не... 355 00:30:59,030 --> 00:31:00,710 состояла в пикап-клубах. 356 00:31:02,146 --> 00:31:04,568 (тягостная музыка) 357 00:31:12,436 --> 00:31:14,723 А что? Это, вообще-то, игра. 358 00:31:15,808 --> 00:31:17,308 Просто... 359 00:31:17,559 --> 00:31:20,371 Я не знаю, нелишним как будто будет напомнить. 360 00:31:20,958 --> 00:31:23,083 А то как будто все стали забывать. 361 00:31:24,887 --> 00:31:26,387 (откашливается) 362 00:31:35,950 --> 00:31:38,619 -Что-то я устала немного. (нарочито кашляет) 363 00:31:38,870 --> 00:31:40,370 (вздыхает) 364 00:31:42,926 --> 00:31:44,606 -Прошу прощения, отойду. 365 00:31:57,127 --> 00:31:58,627 -Катя. 366 00:31:58,995 --> 00:32:01,699 -Ань, мы, вообще-то, переживаем. 367 00:32:03,237 --> 00:32:04,737 -Так. 368 00:32:06,011 --> 00:32:07,706 Давайте заканчивать. 369 00:32:08,925 --> 00:32:10,425 -Борь! 370 00:32:12,675 --> 00:32:14,416 -Молодец. 371 00:32:27,527 --> 00:32:29,956 (угрюмая музыка) 372 00:32:36,861 --> 00:32:39,673 -Видимо, мы всё ещё отлично смотримся вместе. 373 00:32:42,994 --> 00:32:44,494 -Наверное. 374 00:32:48,747 --> 00:32:50,997 -Твои друзья никогда меня не примут. 375 00:32:52,879 --> 00:32:54,629 -Катя просто выпила лишнего. 376 00:32:57,948 --> 00:33:00,386 -Может, стоит прислушаться к их мнению. 377 00:33:03,292 --> 00:33:04,979 -Ты думаешь, мне важно это? 378 00:33:08,057 --> 00:33:09,557 -Думаю, да. 379 00:33:16,839 --> 00:33:21,886 Я никогда не... перевозил вещи к девушке, которая не была к этому готова. 380 00:33:24,526 --> 00:33:26,026 До этого момента. 381 00:33:27,807 --> 00:33:30,707 -Мне кажется, ты неправильно понял правила игры. 382 00:33:33,542 --> 00:33:35,354 -Неважно, пойдём к остальным. 383 00:33:35,737 --> 00:33:37,487 -Да вроде и так все уезжают. 384 00:33:37,761 --> 00:33:39,261 -Ну тем более. 385 00:33:51,705 --> 00:33:54,522 -Спасибо, Рит, тебе большое. -Малыш, пока. 386 00:33:56,667 --> 00:33:58,417 -Борь! -Будьте осторожны, пока. 387 00:33:58,668 --> 00:34:00,502 -Спасибо большое. -Пока, пока. 388 00:34:00,753 --> 00:34:04,431 -Спасибо этому дому! -Иди уже. Иди, иди. 389 00:34:04,682 --> 00:34:08,222 -Матвей! -Матвей, держи бодрей. Всё, пока. 390 00:34:08,745 --> 00:34:10,698 Ну всё, пока, целую. -Пока. 391 00:34:12,229 --> 00:34:15,518 -Спасибо за крутой вечер. -Спасибо, да, классно было. 392 00:34:15,769 --> 00:34:17,449 Пока Катька не набухалась. 393 00:34:17,964 --> 00:34:19,651 -Я хотел с вами поговорить. 394 00:34:20,807 --> 00:34:23,620 -А, да, точно, поговорить. 395 00:34:23,979 --> 00:34:25,479 Сейчас, отойди. 396 00:34:28,354 --> 00:34:29,854 Говори. Ой! 397 00:34:33,229 --> 00:34:36,737 -Учитывая, что меня нельзя брать по профессии на работу 398 00:34:37,357 --> 00:34:39,669 из-за операции, которую я провёл Ане, 399 00:34:40,862 --> 00:34:42,745 мне нужна помощь. 400 00:34:43,315 --> 00:34:44,815 Шанс. 401 00:34:45,143 --> 00:34:46,823 И рекомендательное письмо. 402 00:34:50,643 --> 00:34:55,377 -Смолин закончил недавно какой-то медиа... 403 00:34:56,050 --> 00:34:57,705 Медиа... Медцентр, 404 00:34:57,956 --> 00:34:59,456 набирает команду. 405 00:34:59,707 --> 00:35:02,487 Могу поспособствовать. Но если ты пообещаешь, 406 00:35:02,738 --> 00:35:05,599 что ничего такого больше плохого не натворишь. 407 00:35:05,850 --> 00:35:07,350 -Обещаю. 408 00:35:07,972 --> 00:35:11,823 -Если б она тебя не любила, я бы тебя своими руками удушила. Понятно? 409 00:35:16,714 --> 00:35:19,995 Ну ладно, всё, детишки, устрою вам праздник. 410 00:35:21,174 --> 00:35:23,815 Смолин открывает какой-то новый ТЦ на днях. 411 00:35:24,897 --> 00:35:26,397 Пришлю приглос. 412 00:35:27,347 --> 00:35:28,847 Пам-пам! 413 00:35:34,706 --> 00:35:36,588 -Телефон забыла. -Давай я схожу. 414 00:35:36,839 --> 00:35:39,439 -Нет, подожди в машине, я сейчас вернусь. 415 00:35:39,690 --> 00:35:41,190 Хорошо? 416 00:35:49,097 --> 00:35:50,597 (хлопает дверь) 417 00:35:56,402 --> 00:35:57,902 -Забыла кого? 418 00:35:58,816 --> 00:36:01,716 -Я весь вечер думала, рассказывать тебе или нет. 419 00:36:02,324 --> 00:36:06,524 Дело не в тебе, ты моя лучшая подруга. Кажется, я сама себе не доверяю. 420 00:36:16,472 --> 00:36:20,160 -Ты кого-то убила и просишь помочь закопать тело? 421 00:36:22,558 --> 00:36:25,722 Если что, у моего садовника есть классная лопата. 422 00:36:28,443 --> 00:36:29,943 -Стас жив. 423 00:36:31,574 --> 00:36:33,254 Реально жив, я его видела. 424 00:36:33,925 --> 00:36:37,885 В Выставочном центре, он там, похоже, живёт, я с ним разговаривала. 425 00:36:40,644 --> 00:36:42,144 -Продолжай. 426 00:36:42,746 --> 00:36:44,816 -А София эта - его новая жертва. 427 00:36:46,027 --> 00:36:47,527 Они вместе. 428 00:36:50,429 --> 00:36:53,500 (смеётся) 429 00:36:56,652 --> 00:37:01,042 -Ой, я поняла, ты хочешь его отбить и женить на себе обратно. 430 00:37:01,293 --> 00:37:03,293 А, хотя нет, вы же не разведены. 431 00:37:06,379 --> 00:37:07,879 -Это не шутка. 432 00:37:09,558 --> 00:37:11,918 Ладно, наверное, сейчас не время. -Да. 433 00:37:13,144 --> 00:37:15,019 -Отдыхай, потом поговорим, да? 434 00:37:15,613 --> 00:37:19,035 -Угу. Конечно, Богинская, для чего ещё нужны друзья. 435 00:37:21,214 --> 00:37:22,894 Давай, спасибо за доверие. 436 00:37:37,518 --> 00:37:39,018 (усмехается) 437 00:37:58,433 --> 00:38:00,871 -Когда ты сказал про вещи, ты серьёзно? 438 00:38:01,628 --> 00:38:03,128 Ты жалеешь? 439 00:38:03,832 --> 00:38:07,072 -Мы съехались, чтобы быть рядом, а получилось наоборот. 440 00:38:12,246 --> 00:38:13,926 -Прости, что уехала ночью. 441 00:38:16,683 --> 00:38:18,183 Я... 442 00:38:18,777 --> 00:38:22,706 понимаю, что тебе трудно из-за Жданова, из-за всего. 443 00:38:25,675 --> 00:38:29,214 Мне тоже трудно. Я пытаюсь начать совершенно новую жизнь. 444 00:38:31,909 --> 00:38:33,409 Это непросто. 445 00:38:36,667 --> 00:38:38,855 -Ну а в этой новой жизни нормально, 446 00:38:39,370 --> 00:38:42,730 что люди обманывают друг друга, пытаясь быть деликатными? 447 00:38:49,292 --> 00:38:52,550 -Зачем ты говоришь мне это? Ты винишь меня? 448 00:38:57,581 --> 00:39:00,481 -Мы с тобой оба не знаем, что такое "нормально". 449 00:39:02,152 --> 00:39:04,573 Не умеем ни доверять, 450 00:39:05,964 --> 00:39:07,464 ни разговаривать. 451 00:39:13,166 --> 00:39:15,916 Но чтобы научиться, нужно откатить всё назад. 452 00:39:20,612 --> 00:39:22,292 Я вернусь обратно к себе. 453 00:39:22,543 --> 00:39:25,723 Дам тебе больше времени и пространства, как ты хотела. 454 00:39:35,237 --> 00:39:37,027 -Ты бросаешь меня? -Нет. 455 00:39:39,549 --> 00:39:41,924 Нет. -А почему ты решаешь за нас двоих? 456 00:39:50,058 --> 00:39:53,658 -Просто если я не сделаю это сегодня, ты сделаешь это завтра. 457 00:39:56,277 --> 00:39:58,089 Останови меня, если я неправ. 458 00:40:01,362 --> 00:40:03,636 Скажи, что это не так. 459 00:40:16,685 --> 00:40:18,185 (беспокойная музыка) 460 00:40:25,847 --> 00:40:27,347 Подъезжает. 461 00:40:27,598 --> 00:40:30,520 (Минаева - "Я слышу") В ночь укрывал шёпотом слов, 462 00:40:30,771 --> 00:40:33,320 На моём теле муравейник от твоих шагов. 463 00:40:34,107 --> 00:40:37,121 В мире моём ни стен, ни углов, 464 00:40:37,372 --> 00:40:40,280 Я не хочу от твоих фраз ещё с десяток швов. 465 00:40:40,880 --> 00:40:43,192 Ранний рассвет уже направлен на маяк, 466 00:40:43,443 --> 00:40:46,953 Сотни бумажных городов на дно уйдёт из-за меня. 467 00:40:47,204 --> 00:40:50,651 Солнце так медленно режет меня, 468 00:40:51,274 --> 00:40:54,610 Лучи лезвия всё лезут и лезут. 469 00:40:54,861 --> 00:40:57,880 Я слышу каждый шаг, каждый вздох твой. 470 00:40:58,470 --> 00:41:01,559 Ну же, обними меня, погоди, стой. 471 00:41:01,857 --> 00:41:05,444 Я никак не могу понять мыслей своих крой. 472 00:41:05,695 --> 00:41:09,071 Гордость или скука навещают разум мой порой. 473 00:41:09,322 --> 00:41:12,320 Я слышу каждый шаг, каждый вздох твой. 474 00:41:12,935 --> 00:41:15,920 Ну же, обними меня, погоди, стой. 475 00:41:16,171 --> 00:41:19,894 Я никак не могу понять мыслей своих крой. 476 00:41:20,145 --> 00:41:23,798 Гордость или скука навещают разум мой порой... 46148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.