Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,050 --> 00:00:03,080
Bana şantaj mı yapıyorsun kızım?
2
00:00:03,150 --> 00:00:04,780
Olabilir mi.
3
00:00:04,780 --> 00:00:08,310
Ama bu senin annenle evlenmenden ve
kızınla ilişki yaşamandan daha kötü değil.
4
00:00:09,010 --> 00:00:11,250
Ya istemediğimi söylersem?
5
00:00:13,550 --> 00:00:15,350
Seni özgürleştirmek istemiyorum.
6
00:00:15,910 --> 00:00:18,180
[Alex] Hımm? O kadar iyi mi?
7
00:00:18,510 --> 00:00:19,950
Senin kafan yok.
8
00:00:19,950 --> 00:00:22,483
Aslında öyle. Rüzgardan.
9
00:00:23,680 --> 00:00:26,280
Söyle. Plan nedir?
10
00:00:26,650 --> 00:00:28,350
Ne için özgürleşmek?
11
00:00:28,350 --> 00:00:31,180
Her şey için senden
izin istemek istemiyorum.
12
00:00:31,180 --> 00:00:33,910
Sen beni özgür
kıl, ben de özgürüm.
13
00:00:40,450 --> 00:00:43,810
Angel'la ilişki
yaşadığım için pişmanım.
14
00:00:44,650 --> 00:00:48,750
Annesiyle daha sonra bir okul
veli-öğretmen toplantısında tanıştım.
15
00:00:48,750 --> 00:00:50,280
Bu bir tesadüftü.
16
00:00:50,310 --> 00:00:51,680
Uhm.
17
00:00:52,050 --> 00:00:54,610
İnanıyorum.
18
00:00:56,050 --> 00:00:59,210
Ve kurtuluşum, çıkıyor
musun, çıkmıyor musun?
19
00:00:59,350 --> 00:01:01,010
Noterde olması gerekiyor.
20
00:01:01,010 --> 00:01:04,680
Belgeleri sunabilmesi için
avukatımla konuşmam gerekecek.
21
00:01:04,910 --> 00:01:09,110
Çok uzun sürerse eğer
beni kandırmaya çalışırsan...
22
00:01:09,110 --> 00:01:12,410
...sana her şeyi anlatacağım.
Skandal garantidir.
23
00:01:13,550 --> 00:01:16,910
[Giovanna] Zavallı Angel
okula adım atamayacak bile.
24
00:01:16,910 --> 00:01:19,310
[Giovanna] Onun için üzülmüyor
musun? [Alex] Giovanna...
25
00:01:19,350 --> 00:01:22,250
Burada bir vicdan
sorunu daha var. GUI'de...
26
00:01:22,380 --> 00:01:25,080
Gui, Angel'la çıkar.
27
00:01:25,210 --> 00:01:28,150
Onunla bir ilişkiniz olduğunu
bildiğinden şüpheliyim.
28
00:01:28,710 --> 00:01:31,310
Düşündüğümden daha kötüsün.
29
00:01:31,710 --> 00:01:33,810
Artık alaycı biri oldu.
30
00:01:33,850 --> 00:01:36,580
Senin hakkında ne düşündüğümü
bile söylemeyeceğim.
31
00:01:36,750 --> 00:01:39,680
Ama sanırım seninle benim
aramda, En mantıklısı benim.
32
00:01:40,280 --> 00:01:45,950
[Giovanna] Baba, bir tavşan bile tavşanların
yanında kalır ve tavşanların peşinden koşmaz.
33
00:01:48,110 --> 00:01:51,980
Beni şaşırtma
yeteneğin etkileyici.
34
00:01:52,410 --> 00:01:54,450
Bu hikaye beni oldukça şaşırttı.
35
00:01:54,450 --> 00:01:57,450
Yarın. Öğleden sonra.
36
00:01:58,050 --> 00:02:00,050
Bir kayıt ofisinde.
37
00:02:00,480 --> 00:02:03,283
Avukatımla birlikte.
38
00:02:04,180 --> 00:02:06,617
Şimdi odamdan çık.
39
00:02:06,650 --> 00:02:09,250
[♪ araştırmacı bir
atmosfere sahip müzik ♪]
40
00:02:09,510 --> 00:02:26,880
♪♪♪
41
00:02:27,110 --> 00:02:30,510
[Gui] Kızım, bu fikir
gerçekten hoşuma gitti...
42
00:02:30,510 --> 00:02:33,280
[Gui] ...ikimiz de
uyanıyoruz, birlikte uyumak.
43
00:02:33,280 --> 00:02:35,950
[Gui] Benim için bugün
bavulumu zaten getirdim.
44
00:02:35,950 --> 00:02:40,410
[Angel] Bunu düşündüm, evlenmeden
önce birlikte yaşamayı deneyebiliriz.
45
00:02:40,410 --> 00:02:43,650
[Angel] Ama sonra anneme şunu söyledim:
ve yapmamanın daha iyi olduğunu düşünüyor.
46
00:02:43,650 --> 00:02:45,650
[Gui] Dikkatli ol!
47
00:02:45,650 --> 00:02:48,880
[Angel] Gui, sanırım bu onun
iyiliği içindi, bana izin verdi.
48
00:02:48,880 --> 00:02:51,110
Ama Alex bunu asla kabul etmez.
49
00:02:51,110 --> 00:02:52,810
Ve onunla kavga etmek istemiyor.
50
00:02:52,810 --> 00:02:56,050
Amcanın sana olan
takıntısını anlamıyorum.
51
00:02:56,480 --> 00:02:58,780
Takıntı mı? [Gui] Evet.
52
00:02:58,780 --> 00:03:01,080
[Gui] O seninle
değil, annenle evlendi.
53
00:03:01,210 --> 00:03:03,210
Evet, ama bunun nedeni bence...
54
00:03:04,210 --> 00:03:06,480
...beni kızı olarak görüyor.
55
00:03:06,650 --> 00:03:08,610
[Gui] Hiçbir şey.
56
00:03:08,980 --> 00:03:13,510
[Gui] Gi'yi umursamıyor. Bruno'yu
erkeklik gururundan dolayı seviyor.
57
00:03:13,510 --> 00:03:16,780
[Gui] Çünkü bir gün
onun halefi olacak.
58
00:03:16,980 --> 00:03:18,910
[Gui] Alex'in kalbi yok.
59
00:03:18,910 --> 00:03:20,910
[Angel] Abartıyorsun,
değil mi Gui?
60
00:03:20,910 --> 00:03:23,980
Bazen iyi biri. İyi, cömert...
61
00:03:24,050 --> 00:03:26,880
Herkese nasıl
davrandığına dikkat edin.
62
00:03:26,880 --> 00:03:29,280
Seninle ilgileniyor
musun, Angel?
63
00:03:29,450 --> 00:03:32,010
Her zaman seni
izliyorum. hoşuma gitmedi.
64
00:03:35,210 --> 00:03:37,680
[Gui] Burayı dinle,
Alex'i mi savunuyorsun?
65
00:03:37,680 --> 00:03:38,850
HAYIR.
66
00:03:38,850 --> 00:03:41,050
Sadece anneme karşı çok iyi.
67
00:03:41,310 --> 00:03:44,210
Olabilir mi. Bunu
görmek için orada değilim.
68
00:03:44,750 --> 00:03:47,250
[Angel] Gui, önemli
olan şu ki evleniyoruz...
69
00:03:47,250 --> 00:03:49,980
[Angel] Anladın mı?
Birlikte yaşayacağız...
70
00:03:49,980 --> 00:03:54,810
[Melek] İyi olacağım, iyi olacağım, Alex'in
çılgınlığından peki uzakta, tamam mı?
71
00:03:54,810 --> 00:03:56,780
[Gui] Yarın babamı arayacağım.
72
00:03:56,780 --> 00:04:01,710
[Gui] Eminim. O ve annem seninle
tanışmak için buraya gelmek isteyecekler.
73
00:04:01,880 --> 00:04:05,180
[Angel]Beni beğenecekler mi?
Evlenmene izin mi vereceğim?
74
00:04:05,180 --> 00:04:09,880
[Gui] Annem ve babam her zaman aklımı başıma
toplamam gerektiğini söyler. Ve senden...
75
00:04:09,880 --> 00:04:11,980
[Gui] Hoşuna gidecek.
76
00:04:13,650 --> 00:04:16,010
[Gui] Eğer seni seviyorsam...
77
00:04:16,010 --> 00:04:18,480
[Gui] ...seni sevecekler.
78
00:04:18,780 --> 00:04:21,410
[♪ Seni Seviyorum - Cennet ♪]
79
00:04:21,410 --> 00:04:23,410
♪♪♪
80
00:04:23,510 --> 00:04:25,550
[Angel] Henüz kimseye
söyleme, hayır. TAMAM?
81
00:04:25,550 --> 00:04:27,150
[Gui] Ama bebeğim...
82
00:04:27,150 --> 00:04:29,210
[Gui] Gerçekten
mutluyum. Sorun nedir?
83
00:04:29,210 --> 00:04:31,580
[Melek] Bilmiyorum...
Alex buna karşı olabilir.
84
00:04:31,580 --> 00:04:33,980
[Gui] Sana patronluk taslamıyor.
Bir baban ve bir annen var.
85
00:04:33,980 --> 00:04:37,280
[Melek] Tamam. Ama annemin
kafasını rahatsız edecek.
86
00:04:37,280 --> 00:04:39,780
[Angel] Anne babanın
buraya gelmesini bekleyelim.
87
00:04:39,780 --> 00:04:43,110
[Melek] Tamam mı? Bir şeyler
ayarlıyoruz, annemle tanışıyorlar...
88
00:04:43,110 --> 00:04:46,480
[Angel] Eminim
beğeneceklerdir. Oda.
89
00:04:46,610 --> 00:04:51,080
[Angel] Bu da iyi. Çünkü eğer Alex
hoşuna gitmezse etkilenmeyecektir.
90
00:04:51,080 --> 00:04:53,510
[Gui] Annen gerçekten harika...
91
00:04:53,510 --> 00:04:56,050
[Gui] Ama sence daha önce konuşmamanın
daha iyi olduğunu mu düşünüyorsun?
92
00:04:56,050 --> 00:04:57,650
[Melek] Tercih ederim.
93
00:04:57,650 --> 00:05:00,680
[Angel] Bu düğün hakkında
birlikte konuşalım mı?
94
00:05:01,110 --> 00:05:03,250
[Gui dilini şaklatıyor] Hey...
95
00:05:03,250 --> 00:05:05,950
[Gui] Ne istersen yaparız aşkım.
96
00:05:05,950 --> 00:05:08,850
[Melek] O halde
hoşçakal. Ayrılıyorum.
97
00:05:08,850 --> 00:05:11,480
[Gui] Ne? [Melek]
Ben gidiyorum...
98
00:05:11,480 --> 00:05:13,550
[Melek gülüyor] Hoşça
kal! [Gui] Buraya geri dön...
99
00:05:13,550 --> 00:05:16,050
[ikisi de gülüyor]
100
00:05:16,050 --> 00:05:18,480
[Melek] Bırak beni!
101
00:05:18,480 --> 00:05:20,680
♪♪♪
102
00:05:20,680 --> 00:05:22,480
[Gui] Şimdi buraya geri dön.
103
00:05:22,480 --> 00:05:24,580
[Gui] Bir öpücük
daha... [Melek] Hayır.
104
00:05:24,580 --> 00:05:25,850
[Gui] Ah, öyle
mi? [Melek] Hayır.
105
00:05:25,850 --> 00:05:27,780
[Gui] O zaman gideceğim.
[Melek] Güle güle!
106
00:05:28,580 --> 00:05:30,310
[Gui] Gitmen mi gerekiyor?
107
00:05:30,310 --> 00:05:38,350
♪♪♪
108
00:05:38,350 --> 00:05:42,580
Bir sonraki ders...
109
00:05:42,580 --> 00:05:45,150
[Darlene] ...Nina ve Eziel'den.
110
00:05:45,150 --> 00:05:47,910
Kitabın yazıldığı dönemden
itibaren yiyecekleri araştırdık.
111
00:05:47,910 --> 00:05:51,550
[Angel] Kesinlikle lezzetli olacak
çünkü Eziel çok iyi yemek yapıyor.
112
00:05:51,550 --> 00:05:54,280
[Eziel] Ah, şimdi benim bir
kaliteye sahip olduğumu görüyorsun.
113
00:05:54,280 --> 00:05:57,450
[Dudu] Iiiih! Ne kadar tatlı!
114
00:05:57,880 --> 00:06:00,450
[Dudu] Yaralandın
değil mi bebeğim?
115
00:06:00,450 --> 00:06:03,080
[Dudu] Yaralısın!
[Kermit] Sevimli, hayır...
116
00:06:03,080 --> 00:06:05,380
[Kermit] Gordo! Bu bir balon!
117
00:06:05,380 --> 00:06:07,950
[sınıf güler] Dikkat! Dikkat!
118
00:06:09,110 --> 00:06:12,880
Artık Eziel'le yapılan hiçbir
şakayı kabul etmeyeceğim.
119
00:06:15,350 --> 00:06:19,350
Bir sonraki çalışmamız
bir kitapla ilgili olmayacak.
120
00:06:19,350 --> 00:06:21,110
[Giovanna] Tanrıya şükür!
121
00:06:21,110 --> 00:06:22,550
[Nina] Okumayı seviyorum.
122
00:06:22,550 --> 00:06:25,850
[Pati] Evet, birkaç harika kitap
var. Fantazi olanları seviyorum.
123
00:06:25,880 --> 00:06:28,380
[Melek] Ben de okumayı
severim. Harika bir yolculuk.
124
00:06:28,380 --> 00:06:33,410
[Angel] Aslında Giovanna'nın edebiyatla
yaşadığı bu sorunu anlayamıyorum.
125
00:06:33,410 --> 00:06:35,950
[Giovanna] Hiçbir sorunum
yok. Okumayı severim.
126
00:06:35,950 --> 00:06:38,310
Öğretmenin gönderdiği
kitapları sevmiyorum.
127
00:06:38,350 --> 00:06:42,110
Ne okuyacağınıza tüm hayatınız
boyunca karar vereceksiniz, ama şimdi...
128
00:06:42,110 --> 00:06:46,980
Dergileri, gazeteleri araştırmanızı,
raporları seçmenizi istiyorum.
129
00:06:46,980 --> 00:06:48,310
Her grup bir tanesini seçer.
130
00:06:48,980 --> 00:06:50,450
[Kermit] Kimse var mı?
131
00:06:50,450 --> 00:06:52,980
[Darlene] Hangisi seni
daha çok ilgilendiriyorsa.
132
00:06:52,980 --> 00:06:56,410
Gazeteciliğin de
çeşitli üslup ve metin
133
00:06:56,410 --> 00:06:59,580
niteliklerine sahip olduğunu görmenizi isterim.
134
00:06:59,610 --> 00:07:01,610
[Giovanna] Dostum,
artık hoşuma bile gitti.
135
00:07:01,610 --> 00:07:04,610
Zaten ünlü olsaydım hemen
benimle ilgili bir hikaye seçerdim.
136
00:07:04,610 --> 00:07:07,580
Giovanna, dünya göbek
deliğinin etrafında dönmüyor.
137
00:07:08,210 --> 00:07:10,050
Henüz değil.
138
00:07:10,580 --> 00:07:12,810
[Gui] Gi için şunu
söyleyebilirim: Yapamam?
139
00:07:12,810 --> 00:07:16,110
[Giovanna] Ah, eğer dedikoduysa,
Bilmek istiyorum. Beni güncelle.
140
00:07:16,110 --> 00:07:19,510
[Melek] Bu dedikodu değil, Ama
bunu bir sır olarak saklamalısın.
141
00:07:19,680 --> 00:07:22,410
[Gui] Küçük kız kardeşinle
evlenmek istiyorum.
142
00:07:22,550 --> 00:07:24,580
[Giovanna] Evlenmek
mi? [Melek] Evet.
143
00:07:24,580 --> 00:07:28,310
[Angel] Zaten birlikte yaşamak
istiyorduk ama evlenmek daha da iyi.
144
00:07:28,310 --> 00:07:32,510
[Gui] Kimse bizimle dalga geçmiyor
ve birisi hamile kalırsa sorun yok.
145
00:07:32,510 --> 00:07:34,650
[Angel] Hamile
kalmayacağım, Gui.
146
00:07:34,650 --> 00:07:36,510
Koleje gitmek istiyorum!
147
00:07:36,510 --> 00:07:38,810
Ve çocuk sahibi olmak
için çok zamanımız var.
148
00:07:38,810 --> 00:07:40,180
[Gui] Tamam, tamam...
149
00:07:41,780 --> 00:07:43,710
[Gui] Selam Gi. Hoşuna gitti mi?
150
00:07:45,050 --> 00:07:47,050
[Melek] Hey...
[ikisi de gülüyor]
151
00:07:47,050 --> 00:07:49,680
[Gui] Sessiz kaldı. Kutlama
yapacağını sanıyordum!
152
00:07:49,680 --> 00:07:51,410
Ben değilim...
153
00:07:51,850 --> 00:07:53,950
Sadece şaşırdım.
154
00:07:55,050 --> 00:07:56,210
Tebrikler!
155
00:07:57,310 --> 00:07:59,410
[♪ yansıtıcı müzik ♪]
156
00:07:59,550 --> 00:08:05,780
♪♪♪
157
00:08:05,780 --> 00:08:07,950
[Eziel] Gui sürekli etrafımda.
158
00:08:07,950 --> 00:08:11,110
[Eziel] Angel hakkında bildiklerimi
anlatmam için bana para bile teklif etti.
159
00:08:11,110 --> 00:08:13,250
[Nina] Bana söyledin mi? Hayır!
160
00:08:13,250 --> 00:08:15,610
[Eziel] Ve beni kızdırıyor.
161
00:08:18,750 --> 00:08:20,280
[Nina] Merhaba Gi. Hepsi iyi?
162
00:08:20,280 --> 00:08:23,880
[Giovanna] Peki şişmanların
ve ezilenlerin savunucusu mu?
163
00:08:24,410 --> 00:08:26,650
Bir hamle yapabilirsin.
164
00:08:26,650 --> 00:08:28,550
Nina, MSB.
165
00:08:28,650 --> 00:08:29,710
[Nina] MSB mi?
166
00:08:29,710 --> 00:08:31,680
[Giovanna] Terazisiz Hareket bu
167
00:08:31,680 --> 00:08:35,310
büyüklükten dolayı, en azından terazi bozulur!
168
00:08:35,310 --> 00:08:38,410
[Eziel] Yüzümle çıkarmak
zorunda kaldım, değil mi? Gittim.
169
00:08:38,750 --> 00:08:42,217
[Giovanna gülüyor] Sinirlendi.
170
00:08:43,250 --> 00:08:44,810
[Nina] Gui, Angel'ın geçmişi hakkında bir
171
00:08:44,810 --> 00:08:47,750
şeyler bildiğini düşündüğü
için Eziel'in peşinde.
172
00:08:47,750 --> 00:08:48,910
Ne biliyoruz.
173
00:08:48,950 --> 00:08:51,550
O mu dedi? Şişman olmasının yanı
sıra geveze olduğunu mu söyleyeceksin?
174
00:08:51,550 --> 00:08:55,680
HAYIR! Gui ona hayatta sadece kötü davranıyor, onu her
zaman küçük düşürüyordu. Eziel sana nedenini anlatacak mı?
175
00:08:56,150 --> 00:08:58,110
İyi iş çıkardın, yağlı olan.
176
00:08:58,450 --> 00:09:02,050
Angel'ı mı koruyorsun?
Yoksa siz de mi yaptınız?
177
00:09:02,210 --> 00:09:05,350
Ben mi, Nina?
Güya. Planlarım var.
178
00:09:05,350 --> 00:09:08,010
Planlar. Planın ne dostum?
179
00:09:08,710 --> 00:09:11,350
Zamanı geldiğinde bileceksin.
180
00:09:11,480 --> 00:09:15,380
Gui'yi Angel'la bırak. Hatta
evlenmeyi bile düşünüyorlar.
181
00:09:15,510 --> 00:09:18,150
Ama derinlerde,
Kuzen için üzülüyorum.
182
00:09:18,310 --> 00:09:21,880
Bence Angel'la birlikte,
Giriş sınavını bile geçemiyor.
183
00:09:22,110 --> 00:09:24,310
Neden? Birinin
diğeriyle ne alakası var?
184
00:09:24,680 --> 00:09:26,980
Taşıdığı boynuzun ağırlığını
hiç düşündünüz mü?
185
00:09:27,010 --> 00:09:28,210
[ikisi de gülüyor]
186
00:09:28,250 --> 00:09:30,980
Beyni etkiliyor!
187
00:09:34,150 --> 00:09:36,150
[Alex] Hasta mısın?
188
00:09:36,580 --> 00:09:38,310
[Lavabo] Hayır.
189
00:09:38,510 --> 00:09:41,050
[Lavabo] O müdahaleyi ben
yaptım. Hangisi olduğunu biliyorsun.
190
00:09:41,950 --> 00:09:43,310
Anladım.
191
00:09:43,580 --> 00:09:46,480
Senin için iyi, değil
mi? Ama devam ediyor.
192
00:09:46,510 --> 00:09:48,150
Bana hatırlatmana gerek yok.
193
00:09:48,410 --> 00:09:50,680
Benimle gelmene ihtiyacım var.
194
00:09:52,280 --> 00:09:53,580
Dinleniyorum...
195
00:09:53,580 --> 00:09:55,580
Bu bir rica değil. Gelmelisin.
196
00:09:55,680 --> 00:09:57,710
Ama bu kadar önemli ne olabilir?
197
00:09:57,710 --> 00:10:01,350
Giovanna okuldan eve geliyor.
Onun kurtuluşuna imza atacağız.
198
00:10:01,650 --> 00:10:03,410
Özgürleşme mi?
199
00:10:03,780 --> 00:10:05,880
[♪ Açılış: Melek - Büyük Saldırı ♪]
200
00:10:06,210 --> 00:10:08,280
♪♪♪
201
00:11:28,780 --> 00:11:30,350
[Giovanna] Anne, şunu imzala.
202
00:11:30,350 --> 00:11:32,950
[Lavabo] Sen beceriksizsin.
Nasıl özgürleşmek istersiniz?
203
00:11:32,950 --> 00:11:35,510
[Alex] Sana imzalamanı söylemiştim.
İmza. [Lavabo] Bekle, Alex.
204
00:11:35,510 --> 00:11:37,580
[Lavabo] Öyle değil. Benim
patronum olduğunu mu sanıyorsun?
205
00:11:37,580 --> 00:11:41,250
Giovanna'yı neden özgür bıraktığını bana
açıklamadı bile! Bir anne olarak reddedebilirim.
206
00:11:41,250 --> 00:11:42,980
[Alex] Hayır,
yapamazsınız. Yapabilirim!
207
00:11:42,980 --> 00:11:46,650
[Alex] Benim parama güvendiğin sürece,
ben emrediyorum ve sen itaat ediyorsun.
208
00:11:46,850 --> 00:11:49,510
[Alex] İtaatsizlik et, gör.
209
00:12:01,310 --> 00:12:03,510
[Oswaldo] Geldiğin
için teşekkürler Carolina.
210
00:12:03,510 --> 00:12:05,550
Senden küçük bir
iyiliğe ihtiyacım vardı.
211
00:12:05,550 --> 00:12:07,710
İhtiyacınız kadar.
212
00:12:07,710 --> 00:12:09,550
Sen bir aile dostusun.
213
00:12:09,550 --> 00:12:11,180
Sen benim arkadaşımsın.
214
00:12:11,610 --> 00:12:13,280
Bir sorun mu yaşıyorsunuz?
215
00:12:14,210 --> 00:12:15,680
VE...
216
00:12:15,980 --> 00:12:19,250
Aslında sorun değil...
217
00:12:20,317 --> 00:12:23,410
Annene her zaman aşık
olduğumu biliyorsun, değil mi?
218
00:12:24,480 --> 00:12:26,450
Ben her zaman biliyordum.
219
00:12:26,910 --> 00:12:29,710
Ama merhum
babasını hiç unutmadı.
220
00:12:29,850 --> 00:12:31,150
VE.
221
00:12:31,150 --> 00:12:33,550
Birbirlerini çok seviyorlardı değil mi?
222
00:12:33,550 --> 00:12:37,450
Biliyorum. Hayatını yeniden düzenlememesinin
bir hata olduğunu düşünüyorum.
223
00:12:37,680 --> 00:12:42,550
Evlendikten sonra onu tekrar yalnız
bıraktığım için büyük bir suçluluk duydum.
224
00:12:42,780 --> 00:12:47,410
Birbirinizle konuştuğunuzu biliyorum.
Her zaman birbirlerini görüyorlar, değil mi?
225
00:12:48,410 --> 00:12:53,110
Hiçbir şeyi kaçırmamaya
çalışıyorum Ama yine de...
226
00:12:53,110 --> 00:12:55,380
O halde bana yardım et.
227
00:12:56,810 --> 00:13:00,850
Anneni kazanma
umudumu kaybetmedim.
228
00:13:00,950 --> 00:13:02,880
Sanırım benden hoşlanıyor!
229
00:13:03,010 --> 00:13:06,110
[Oswaldo] Arkadaşlığımı
takdir ediyor, değil mi?
230
00:13:06,580 --> 00:13:08,550
En ufak bir şüphem yok.
231
00:13:08,880 --> 00:13:10,980
Bizim yaşımızda, Carolina, bir tür ilişki,
232
00:13:10,980 --> 00:13:16,450
birliktelik hakkında
düşündüğümüzde, gerçekten ne
233
00:13:16,610 --> 00:13:22,650
istiyoruz, neyin önemli
olduğunu düşünüyoruz.
234
00:13:22,650 --> 00:13:24,810
Bu arkadaşlıktır, şefkattir,
başkalarına duyulan ilgidir.
235
00:13:25,110 --> 00:13:28,510
Bunu annene hep
söylemek istemiştim ama o...
236
00:13:28,510 --> 00:13:31,980
...izin vermiyor. Beni
dinlemeyi reddediyor.
237
00:13:33,510 --> 00:13:39,050
Bence sorun, bir erkekle bir
kadın arasında büyük bir fark olması.
238
00:13:39,050 --> 00:13:41,210
Evet, birçok!
239
00:13:41,210 --> 00:13:43,580
[Oswaldo kekeliyor] N-sen
neden bahsediyorsun?
240
00:13:45,550 --> 00:13:49,910
Bence... böyle bir
karar vermek için...
241
00:13:49,910 --> 00:13:52,810
...yani kadınlar, her yaşta...
242
00:13:52,810 --> 00:13:57,950
...sadece rasyonel
olanı dikkate almıyoruz.
243
00:13:57,950 --> 00:14:00,610
Bence sadece
mantıklı davranıyorsun.
244
00:14:01,250 --> 00:14:03,010
İyi evet...
245
00:14:03,010 --> 00:14:06,550
Belki de matematik
öğretmeni olduğum için!
246
00:14:07,250 --> 00:14:08,880
Belki, belki...
247
00:14:08,880 --> 00:14:14,210
Belki annemin biraz daha
romantizme ihtiyacı vardır.
248
00:14:16,580 --> 00:14:20,280
Bana izin verebilirsin,
onun ruhunu hazırlayacağım.
249
00:14:21,210 --> 00:14:22,810
Ne için?
250
00:14:22,950 --> 00:14:26,410
Akşam yemeği davetinizi
kabul etmesi için.
251
00:14:26,410 --> 00:14:27,410
[Carol gülüyor]
252
00:14:27,410 --> 00:14:29,880
[Carol] Ama bu
sefer, Oswaldo, lütfen.
253
00:14:30,050 --> 00:14:33,550
Biraz daha, değil
mi... romantizm.
254
00:14:33,750 --> 00:14:35,380
Anladım!
255
00:14:35,380 --> 00:14:37,580
Çok romantik
olacağımı garanti ederim!
256
00:14:39,950 --> 00:14:43,350
[Angel] İçeri girmem gerekiyor. Geçit
töreni için prova yapmam gerekiyor.
257
00:14:43,350 --> 00:14:45,950
[Gui şarkı söylüyor]
Kızım, orada olacağım!
258
00:14:46,110 --> 00:14:48,810
[Gui] Daveti
ayarlamana sevindim.
259
00:14:48,810 --> 00:14:53,150
[Melek] İyi hatırladın! Bu
sefer risk almamak için.
260
00:14:53,150 --> 00:14:56,110
[Gui] Oldukça yetenekliydi
Alex onu tekrar atıyor.
261
00:14:56,850 --> 00:14:58,810
[Gui] Amca benimle
çok dalga geçiyor.
262
00:14:59,950 --> 00:15:02,610
[Angel] Alex hakkında zaten
çok fazla konuştuk, değil mi?
263
00:15:03,210 --> 00:15:04,710
[Melek] Yaptım.
264
00:15:04,850 --> 00:15:06,710
[Gui] Bekle.
265
00:15:07,217 --> 00:15:11,110
[Gui] Sırf sana zaten babama dokunduğumu söylemek
için. Evliliğimiz hakkında zaten konuşmuştum.
266
00:15:11,110 --> 00:15:12,180
[Melek] Peki ya o?
267
00:15:12,180 --> 00:15:14,450
[Gui] Annemle birlikte sizinle
tanışmak için buraya gelin.
268
00:15:14,450 --> 00:15:16,950
[Melek] Aman Tanrım...
Benden hoşlanacaklar mı, Gui?
269
00:15:16,950 --> 00:15:19,180
[Gui] Rahatla! [Melek]
Aman Tanrım!...
270
00:15:19,180 --> 00:15:22,283
[Gui] Seni sevecekler.
[Melek] Ne düşünüyorsun?
271
00:15:23,580 --> 00:15:25,810
[Melek] Sonra görüşürüz!
272
00:15:27,080 --> 00:15:28,980
[herkes konuşuyor]
273
00:15:28,980 --> 00:15:32,980
[Angel] Fanny, özür dilerim. Dışarı
çıktım, bir şeyler yedim ve buraya geldim.
274
00:15:32,980 --> 00:15:38,210
[Fanny] En geç kalan bile değilsin. Giovanna haberi
duyurdu mu, yoksa geçit töreninden vazgeçti mi?
275
00:15:38,210 --> 00:15:40,750
[Angel] Giovanna geçit
törenini mi kaçırdı? İşte, ah.
276
00:15:40,750 --> 00:15:42,510
[Visky] Küçük şeytandan
bahsetmişken...
277
00:15:42,510 --> 00:15:46,750
[Visky] Giovanna, gel ve atlayışın provasını
yap çünkü podyumda çok az tecrüben var.
278
00:15:46,750 --> 00:15:49,710
[Fanny] Ama onun hayat
podyumunda çok fazla tecrübesi var.
279
00:15:50,110 --> 00:15:51,880
Peki sen, atlamadan mı düştün?
280
00:15:51,880 --> 00:15:53,780
[Visky] Ben öldüm!
281
00:15:53,780 --> 00:15:57,610
[Visky] Dün geceyi yüzümde bir gülümsemeyle,
misafir kabul ederek ayakta geçirdim.
282
00:15:57,610 --> 00:15:59,610
Oh, o da resepsiyonist oldu.
283
00:15:59,610 --> 00:16:01,950
[Anthony] Arkasını döndü.
Yakında pembe kitapta yer alacak.
284
00:16:01,950 --> 00:16:04,080
[Visky] İsteseydim,
Milyonlar kazandım!
285
00:16:04,080 --> 00:16:07,280
[Visky] Ama ben romantik
bir tipim. ve aşık olduğumda...
286
00:16:07,280 --> 00:16:09,180
[Visky] ...sadece bir kişi için!
287
00:16:09,180 --> 00:16:10,710
[Leo] Hadi prova
288
00:16:10,810 --> 00:16:12,710
yapalım, hadi Fanny, harika...
289
00:16:12,710 --> 00:16:15,410
[Giovanna] Adamını bana bir
saniyeliğine ödünç verebilir misin?
290
00:16:15,410 --> 00:16:19,480
[Giovanna] Yemin ederim, söz veriyorum onu sana
tek parça halinde geri vereceğim, tamam mı?
291
00:16:19,480 --> 00:16:22,910
[Visky] Kesinlikle
kıskançlık krizi yok!
292
00:16:23,110 --> 00:16:24,710
[Fanny] Ben kıskançlıktan üstünüm.
293
00:16:24,880 --> 00:16:29,550
Birisi bunun daha üstün olduğunu söylediğinde bunun
nedeni artezyen kuyusundan daha aşağıda olmasıdır.
294
00:16:29,550 --> 00:16:33,880
Dilini ağzının içinde halı
gibi yuvarla, tamam mı?
295
00:16:34,110 --> 00:16:36,680
[Fanny] Çocuklar, prova yapıyoruz!
[Visky] Hadi prova yapalım!
296
00:16:36,680 --> 00:16:38,350
[Visky] Herkes sıraya girsin!
297
00:16:38,350 --> 00:16:39,350
[Visky] Lyris!
298
00:16:39,610 --> 00:16:41,910
[♪ gitarla canlı rock ♪]
299
00:16:41,910 --> 00:16:48,750
♪♪♪
300
00:16:49,080 --> 00:16:51,980
[Anthony] Herkesin önünde
Fanny'ye meydan mı okuyorsun?
301
00:16:51,980 --> 00:16:55,110
[Giovanna] Etrafın insanlarla
çevriliyse ne yapabilirim?
302
00:16:55,110 --> 00:16:59,580
[Giovanna] Konuşmak için sabırsızlanıyordum.
Buraya bakın... Özgürleşmeyi başardım.
303
00:16:59,580 --> 00:17:01,950
[Anthony] Harika, harika.
[Giovanna] Peki şimdi?
304
00:17:01,950 --> 00:17:06,780
[Anthony] Geçit törenlerinde başarılı olacağım.
Fanny'nin Maurice Argent şovunu alacağından eminim.
305
00:17:06,780 --> 00:17:09,550
[Anthony] Bu bizim için önemli olacak.
Prova yapmak için oraya geri döneceğim...
306
00:17:09,550 --> 00:17:12,550
[Giovanna] Orada da provalar varsa neden
prova yapmamız gerektiğini bilmiyorum.
307
00:17:12,550 --> 00:17:15,210
[Anthony] Çünkü bu senin için
iyi. Ünlü olmak istemiyor musun?
308
00:17:15,210 --> 00:17:17,250
[Anthony] Hadi, gidelim....
309
00:17:17,350 --> 00:18:00,680
♪♪♪
310
00:18:00,680 --> 00:18:04,350
[Visky] Ah, bugün kendimi
çok yorgun hissediyorum!
311
00:18:04,350 --> 00:18:07,150
[Visky] Her şey kimin suçu?
Larissa'dan. Sana iyi olmanı kim söyledi?
312
00:18:07,150 --> 00:18:09,950
[Fanny] Bir şeyi öğren, Yusufçuk:
313
00:18:09,950 --> 00:18:12,550
[Fanny] İyilik yalnızca zarar verir.
314
00:18:12,550 --> 00:18:15,750
[Fanny] Durum ne kadar kötü
olursa, kişinin hayatı da o kadar iyi olur.
315
00:18:15,750 --> 00:18:22,550
♪♪♪
316
00:18:34,680 --> 00:18:36,310
[Roy] Hey, anne!
317
00:18:36,310 --> 00:18:39,480
[Divanilda] Kızım, Allah
aşkına! Ajansı aradım...
318
00:18:39,480 --> 00:18:42,680
[Divanilda] Sebep olduğun
skandalı duydum. Bak nasılsın!
319
00:18:42,680 --> 00:18:46,210
[Divanilda] Ayakkabıların nerede? [Larissa]
Ah, evde o kadar çok ayakkabım var ki...
320
00:18:46,210 --> 00:18:48,950
[Divanilda] Hadi eve gidelim.
Hadi hazırlanalım, duş alalım...
321
00:18:48,950 --> 00:18:52,110
[Divanilda] Bugün Visky ve
Fanny geçit töreniyle meşguller.
322
00:18:52,110 --> 00:18:54,980
[Divanilda] Ama yarın ajansa
gideceğiz. Seninle gideceğim.
323
00:18:54,980 --> 00:18:58,550
[Divanilda] Diz çökeceğim. Bir
sorununuz olduğunu söyleyeceğim. Bitti.
324
00:18:58,550 --> 00:19:00,580
[Divanilda] Seni
affedecekler Larissa.
325
00:19:00,580 --> 00:19:03,580
[Larissa] O teşkilatın durumunu
bilmek bile istemiyorum, anladın mı?
326
00:19:03,580 --> 00:19:07,550
[Divanilda] Kızım... Ama hey: duş
alman lazım. Yemek yedin mi Larissa?
327
00:19:07,550 --> 00:19:11,510
[Larissa] Rango iyi gider, değil
mi Roy? [Roy] Açlıktan ölüyorum.
328
00:19:11,510 --> 00:19:15,950
[Divanilda] Hiçbir şeyin yok. Sen
kızımın hayatına girdiğinden beri böyle.
329
00:19:15,950 --> 00:19:17,310
[Larissa] O olmadan
gitmeyeceğim.
330
00:19:17,310 --> 00:19:19,780
[Divanilda] Hadi Larissa.
[Roy] Git, git Larissa.
331
00:19:19,780 --> 00:19:21,950
[Roy] Annen burada
cehenneme dönecek.
332
00:19:21,950 --> 00:19:25,150
[Roy] O zaman tadını çıkar ve
güzel ye. Geri döneceğim, tamam mı?
333
00:19:25,580 --> 00:19:27,680
Git. [Divanilda] Hadi kızım.
334
00:19:27,950 --> 00:19:30,680
Tamam. Sonra giderim.
335
00:19:30,680 --> 00:19:32,650
[Larissa] Ama geri
döneceğim, tamam mı?
336
00:19:32,650 --> 00:19:35,580
[Larissa] Geri döneceğimi
duydun mu? Tamam.
337
00:19:35,750 --> 00:19:38,080
[Roy] Hey, hey...
338
00:19:39,780 --> 00:19:42,010
[Larissa] Bana bir öpücük ver, hadi.
339
00:19:42,010 --> 00:19:43,910
[Larissa] Bana bir öpücük ver, hadi.
340
00:19:43,910 --> 00:19:46,510
[Divanilda] Hadi Larissa.
341
00:19:46,710 --> 00:19:59,550
♪♪♪
342
00:19:59,980 --> 00:20:02,680
[Alex] Carolina,
gelme zamanı geldi mi?
343
00:20:02,680 --> 00:20:04,850
[Carol] Oswaldo'yla
birlikteydim. annemin arkadaşı.
344
00:20:04,850 --> 00:20:07,610
[Alex] Bugün Melek geçit töreni!
[Carol] Biraz eğlenmeye ihtiyacı
345
00:20:07,610 --> 00:20:10,380
vardı- [Alex] Unuttun mu? [Carol]
Bir dakika içinde hazırlanacağım!
346
00:20:10,380 --> 00:20:11,950
[Alex] Ama sen hazır değilsin!
347
00:20:11,950 --> 00:20:14,210
[Carol] Çabuk hazırlanıyorum.
Neden gerginsin?
348
00:20:14,210 --> 00:20:16,680
[Carol] O, geçit töreni konusunda
benden daha çok endişeleniyor.
349
00:20:16,680 --> 00:20:18,280
[Alex] H-bu değil...
350
00:20:18,280 --> 00:20:20,680
[Alex] Carolina, seni tanıyorum.
Sen bir baykuş annesisin.
351
00:20:20,680 --> 00:20:24,450
[Alex] Bu geçit törenini kaçırırsan
omzumda ağlayacaksın. Sadece git gör!
352
00:20:24,450 --> 00:20:27,450
[Carol] Güzel, benim için
endişeleniyorsun! [Alex] Git hazırlan...
353
00:20:27,450 --> 00:20:29,810
[Alex] Git, hazırlan...
[Carol] Nefis.
354
00:20:30,150 --> 00:20:32,950
[♪ ritmik davullarla neşeli müzik ♪]
355
00:20:33,180 --> 00:20:41,510
♪♪♪
356
00:20:41,510 --> 00:20:43,550
[♪ Altın Saatler - Barbara Ohana ♪]
357
00:20:43,710 --> 00:20:45,710
♪♪
358
00:20:45,710 --> 00:20:50,880
♪ Beni ve gözlerini yine eziyorsun, oh ♪
359
00:20:50,880 --> 00:20:52,880
♪♪♪
360
00:20:53,050 --> 00:20:58,210
♪ Melekler nefes alır ve
kaderimize karar verir, oh ♪
361
00:20:58,450 --> 00:21:00,080
♪♪♪
362
00:21:00,250 --> 00:21:07,150
♪ Bana gül ve özgür
olduğumuzu söyle, sadece söyle ♪
363
00:21:07,680 --> 00:21:13,180
♪ Aşkın altın
saatleri, solundu ♪
364
00:21:13,750 --> 00:21:17,350
♪ Hastalık yerine
Beni gönderiyorlar ♪
365
00:21:17,350 --> 00:21:20,210
♪ Ebedi nesil ♪
366
00:21:21,410 --> 00:21:26,450
♪ Kollarımı ve bacaklarımı kır ♪
367
00:21:26,450 --> 00:21:29,750
♪ Rüyalarımda ağlıyoruz ♪
368
00:21:29,750 --> 00:21:35,350
♪ Beni izliyor Özgür
olduğumuzu söylüyorlar ♪
369
00:21:35,350 --> 00:21:42,510
♪ Sadece söyle Yüksek sesle gülmek
Ama sana bir ilahi söyleyeceğim ♪
370
00:21:42,510 --> 00:21:49,050
♪ Tekrar kalbini
kurtarabilecek miyim? ♪
371
00:21:49,580 --> 00:21:55,380
♪ Tekrar kalbini
kurtarabilecek miyim? ♪
372
00:21:56,650 --> 00:22:03,750
♪ Tekrar kalbini
kurtarabilecek miyim? ♪
373
00:22:03,980 --> 00:22:17,910
♪♪♪
374
00:22:18,510 --> 00:22:23,950
♪ Yüzünü ez Ve
gözlerim kırılıyor ♪
375
00:22:23,950 --> 00:22:25,550
♪♪♪
376
00:22:25,710 --> 00:22:31,350
♪ Git, ne almak
istediğine karar ver ♪
377
00:22:31,350 --> 00:22:32,910
♪♪♪
378
00:22:33,050 --> 00:22:39,180
♪ Sil şu gözyaşlarını
Ve sen buradayken ♪
379
00:22:40,110 --> 00:22:45,810
♪ Sahip olduğumuz
aşka saygı duy ♪
380
00:22:46,250 --> 00:22:50,050
♪ Hastalık yerine
Beni gönderiyorlar ♪
381
00:22:50,050 --> 00:22:52,050
♪ Ebedi nesil ♪
382
00:22:52,280 --> 00:22:53,310
♪♪♪
383
00:22:53,710 --> 00:23:02,150
♪ Kollarımı ve bacaklarımı
kır Rüyalarımda ağlıyoruz ♪
384
00:23:02,450 --> 00:23:07,780
♪ Beni izliyor Özgür
olduğumuzu söylüyorlar ♪
385
00:23:08,010 --> 00:23:15,280
♪ Sadece söyle Yüksek sesle gülmek
Ama sana bir ilahi söyleyeceğim ♪
386
00:23:15,280 --> 00:23:21,710
♪ Tekrar kalbini
kurtarabilecek miyim? ♪
387
00:23:22,150 --> 00:23:27,780
♪ Tekrar kalbini
kurtarabilecek miyim? ♪
388
00:23:28,050 --> 00:23:29,610
♪♪♪
389
00:23:29,610 --> 00:23:35,510
♪ Tekrar kalbini
kurtarabilecek miyim? ♪
390
00:23:35,710 --> 00:23:41,850
♪♪♪
391
00:23:41,850 --> 00:24:07,550
[alkışlar] ♪♪♪
392
00:24:10,410 --> 00:24:12,880
[Alex] Bir şeyler yemek için can
393
00:24:12,880 --> 00:24:15,010
atıyorum, [Carol] Evet. Hiç aç değilim.
394
00:24:15,010 --> 00:24:17,650
[Carol] Duş almam lazım.
395
00:24:17,650 --> 00:24:19,880
[Carol] Senin için bir şeyler
hazırlamamı ister misin?
396
00:24:19,880 --> 00:24:23,610
[Alex] Mutfakta bir şeyler yiyorum,
sandviç yapıyorum. Angel geç kalacak mı?
397
00:24:23,610 --> 00:24:25,350
[Carol] Hayır, hayır.
Yarın dersi var.
398
00:24:25,350 --> 00:24:28,550
[Carol] Küçük bir kız arkadaşı
olmalı. Yakında geri gel.
399
00:24:39,180 --> 00:24:41,680
[Alex] Gelmesi biraz zaman aldı.
400
00:24:45,180 --> 00:24:48,980
[Angel] Etkinlikte biraz
daha kaldığım için...
401
00:24:48,980 --> 00:24:50,880
[Angel] Sadece modayı seviyorum.
402
00:24:50,880 --> 00:24:52,480
[Melek] Annem nerede?
403
00:24:52,480 --> 00:24:54,810
[Alex] O çoktan yatmaya gitti.
404
00:24:55,450 --> 00:24:57,650
[Alex] Bir şeyler mi yedin?
405
00:24:58,810 --> 00:25:01,350
[Angel] Sanırım bir süt, belki.
406
00:25:09,250 --> 00:25:11,150
[♪ gizemli ruh hali müziği ♪]
407
00:25:11,150 --> 00:25:15,510
♪♪♪
408
00:25:15,510 --> 00:25:18,080
[Alex] Benimle oynamayı bırak.
409
00:25:18,650 --> 00:25:21,180
[Angel] Oynamak
mı? [Alex] Oynat.
410
00:25:21,910 --> 00:25:24,710
[Alex] Seni
sevdiğimi biliyorsun...
411
00:25:25,210 --> 00:25:28,150
[Alex] ...ve bütün gün
seni düşünüyorum.
412
00:25:28,510 --> 00:25:31,950
[Alex] Uzak durmak
zor, ve bu fikir...
413
00:25:32,410 --> 00:25:36,750
[Alex] ...seni yeğenimle birlikte hayal etme
fikri bana ağırlık veriyor. Bunu yapmayı kes.
414
00:25:36,750 --> 00:25:40,750
[Angel] Annemle evlendin.
Ona ihanet etmeyeceğim.
415
00:25:40,750 --> 00:25:44,880
♪♪♪
416
00:25:44,880 --> 00:25:48,650
[Alex] Bu zaten oldu.
[Melek] Bir daha olmayacak.
417
00:25:48,780 --> 00:25:52,480
♪♪♪
418
00:25:52,480 --> 00:25:54,350
Tamam.
419
00:25:54,710 --> 00:25:57,410
[Alex] Bana eşlik edebilir
misin? [Melek] Hayır.
420
00:25:57,580 --> 00:26:00,150
Sütümü odada içmeyi bitireceğim.
421
00:26:00,150 --> 00:26:02,950
Senden uzak durmak
için her şeyi yapacağım.
422
00:26:03,150 --> 00:26:23,250
♪♪♪
423
00:26:23,880 --> 00:26:26,080
[Carol] Ah!
424
00:26:26,450 --> 00:26:28,850
[Carol] Seni bekliyordum.
425
00:26:29,010 --> 00:26:31,150
Anlıyorum.
426
00:26:31,850 --> 00:26:34,010
[Alex] Leydimiz...
427
00:26:34,180 --> 00:26:37,780
[Alex] Yorucu bir gün. Çok fazla iş,
ve ayrıca Melek geçit töreni de vardı.
428
00:26:37,780 --> 00:26:41,080
Ama bugün kutlamamız lazım.
429
00:26:41,480 --> 00:26:44,650
Çünkü geçit töreni çok
güzeldi. Kızım parladı.
430
00:26:46,050 --> 00:26:47,450
Hey, psiu!
431
00:26:49,450 --> 00:26:50,850
[Carol] Beğenmedin mi?
432
00:26:50,850 --> 00:26:53,210
Geçit törenini çok
sevdim. Muhteşemdi.
433
00:26:55,610 --> 00:26:58,210
[Carol] Buraya
gel, buraya gel...
434
00:26:58,210 --> 00:26:59,750
İçin.
435
00:26:59,750 --> 00:27:03,110
[Carol] Dur. Çünkü
bugün benimle kalacaksın.
436
00:27:03,550 --> 00:27:06,080
[Carol] Tamam mı? Ha?
437
00:27:06,810 --> 00:27:11,510
Selam. Ben senin eşinim. TAMAM?
438
00:27:11,780 --> 00:27:14,180
[Carol] Ben senin küçük karınım.
439
00:27:14,980 --> 00:27:17,510
[Carol] Ben senin küçük karınım.
440
00:27:20,780 --> 00:27:23,050
[Carol] Benimle kal.
441
00:27:25,150 --> 00:27:26,980
Carolina, çok yorgunum.
442
00:27:27,410 --> 00:27:29,910
Gerçekten.
443
00:27:30,250 --> 00:27:33,710
[Alex] Bunu başka bir
güne bırakalım aşkım. Lütfen.
444
00:27:37,680 --> 00:27:39,480
Başka bir gün, ne zaman?
445
00:27:40,480 --> 00:27:42,080
[Carol] Başka bir gün, ne zaman?
446
00:27:43,010 --> 00:27:44,710
Çünkü beklemeye devam ediyorum.
447
00:27:44,710 --> 00:27:48,950
Geceleri bekliyorum. Geceleri
saymaya devam ediyorum.
448
00:27:48,950 --> 00:27:51,850
Zamanımı bekliyorum,
bir öpücük, bir okşama.
449
00:27:51,880 --> 00:27:54,480
[Alex] Abartıyorsun
Carolina. Hayır!
450
00:27:55,010 --> 00:27:59,580
Artık bana karşı arzun
yoksa neden evli kalsın!?
451
00:28:01,180 --> 00:28:02,880
Sen ne diyorsun?
452
00:28:03,750 --> 00:28:05,710
Ve şu.
453
00:28:09,250 --> 00:28:11,650
Bence ayrılmamız daha iyi.
454
00:28:12,280 --> 00:28:15,110
N-neden...
ayrılıyorsunuz!? Bu nedir?
455
00:28:15,250 --> 00:28:17,350
Eğer artık bana karşı
sevgi hissetmiyorsan,
456
00:28:17,350 --> 00:28:20,710
eğer artık bana karşı arzun yoksa, bana karşı
457
00:28:20,710 --> 00:28:23,110
arzun yoksa, neden? Evli
kalmanın bir anlamı yok.
458
00:28:26,110 --> 00:28:27,750
Başka bir kızın var.
459
00:28:28,050 --> 00:28:29,850
Hey!? [Carol] Bir tane daha var!
460
00:28:29,850 --> 00:28:32,680
Bende başka bir tane daha
olduğu fikrine nereden kapıldın?
461
00:28:32,680 --> 00:28:36,010
[Carol] Vay be! Nereden? O
kadar kısa süredir evliyiz ki...
462
00:28:36,250 --> 00:28:38,950
[Carol] ...ve giderek
daha az seks yapıyoruz!
463
00:28:38,950 --> 00:28:40,880
[Carol] Öpücük değil!
Sarılmak bile yok!
464
00:28:40,880 --> 00:28:43,210
Ama sana harika bir hayat
veriyorum! Vermiyorum?
465
00:28:43,210 --> 00:28:44,480
[Carol] Ah!...
466
00:28:44,610 --> 00:28:46,110
Neden bahsediyorsun?
467
00:28:46,110 --> 00:28:48,650
[Carol] Bu daireden mi
bahsediyorsun? [Alex] Evet.
468
00:28:48,650 --> 00:28:51,480
Şoförlü arabadan mı
bahsediyorsunuz? Kıyafetler? Takı?
469
00:28:51,480 --> 00:28:52,180
[Alex] Öhöm.
470
00:28:52,180 --> 00:28:53,610
Bunların hepsi iyi.
471
00:28:53,610 --> 00:28:54,780
Peki bu senin için iyi değil mi?
472
00:28:55,850 --> 00:28:59,310
Bunların hepsi şeyler!
Şeyler. TAMAM.
473
00:28:59,310 --> 00:29:00,610
Şeyler.
474
00:29:01,780 --> 00:29:04,910
Şeyler! Hiç his yok. Şey!
475
00:29:05,180 --> 00:29:08,880
Şeyler. Bende bunların
hiçbiri yoktu. Ben ... idim...
476
00:29:09,110 --> 00:29:12,983
Çok daha mutluydum.
477
00:29:16,150 --> 00:29:19,750
Emin olduğum tek şey bugün...
478
00:29:19,910 --> 00:29:22,710
...kızım iyi ders çalışacak...
479
00:29:22,710 --> 00:29:26,710
...kızım iyi bir
üniversiteye gidecek...
480
00:29:26,710 --> 00:29:29,980
Gitmek! İyi bir ders
çalışacaksın iyi bir
481
00:29:29,980 --> 00:29:33,280
üniversite çünkü uyumluyuz
ve anlaşmayı yaptım...
482
00:29:33,280 --> 00:29:35,580
...satın aldığım her şeyi
senin adına koymak...
483
00:29:35,580 --> 00:29:38,150
...onun adına! Bu yüzden
iyi bir okula sahip olacak...
484
00:29:38,150 --> 00:29:39,980
[Carol kekeliyor]
[Alex çığlık atıyor]
485
00:29:39,980 --> 00:29:41,650
[Alex] Ve daha çok şey alacağım!
486
00:29:41,650 --> 00:29:44,710
Senin için alacağım her
şeyin adını Carolina koyacağım.
487
00:29:44,710 --> 00:29:47,650
Senden bunların hiçbirini
istemedim! Sana sormadım!
488
00:29:47,650 --> 00:29:49,750
[Carol] Zaten ihtiyacı
olandan fazlasına sahip.
489
00:29:49,750 --> 00:29:51,650
Çok teşekkür ederim.
Daha fazlasına ihtiyacı yok.
490
00:29:51,650 --> 00:29:55,580
Buraya geliyorsun, sanki ilk aklına
gelen şeymiş gibi ayrılıktan bahsediyorsun!
491
00:29:55,580 --> 00:29:59,950
Seninle para için evlenmedim!
Ben sana kendimi satmadım!
492
00:29:59,950 --> 00:30:02,050
Kendini bana
sattığını söylemedim!
493
00:30:02,050 --> 00:30:03,750
Bu senin içindi!
494
00:30:08,250 --> 00:30:12,210
Sana aşığım!
495
00:30:15,180 --> 00:30:18,510
Eğer artık bana karşı
hiçbir şey hissetmiyorsan...
496
00:30:18,810 --> 00:30:24,150
Artık bana karşı herhangi bir
arzu, şehvet hissetmiyorsan...
497
00:30:24,280 --> 00:30:26,810
...Ayrılmak
istiyorum! İstiyorum!
498
00:30:26,810 --> 00:30:29,180
Böyle şeyleri neden
çözüyorsun Carolina?
499
00:30:29,180 --> 00:30:31,010
[Carolina ağlıyor]
500
00:30:31,010 --> 00:30:33,410
Neden ayrılmak zorundasın?
501
00:30:33,410 --> 00:30:34,650
[Carol] Kolay değil.
502
00:30:34,810 --> 00:30:38,180
[Carol] Canımı acıtıyor.
Bunu acı çekerken söylüyorum.
503
00:30:40,150 --> 00:30:44,810
Ama artık bana karşı hiçbir şey hissetmiyorsan
evli kalmamız için hiçbir neden yok.
504
00:30:45,350 --> 00:30:48,580
[Carol] Neden
seninle evli kalıyorum?
505
00:30:48,910 --> 00:30:52,650
Kızımı alıp gideceğim.
506
00:30:53,180 --> 00:30:56,080
[Carol] Eşyalarımı al...
[Alex] Bekle, Carolina.
507
00:30:58,280 --> 00:31:00,850
[Alex] Carolina, dur.
Arlete'yi ne alıp gitmeli?
508
00:31:00,850 --> 00:31:02,810
Yani.
509
00:31:03,280 --> 00:31:06,310
Ve şu. Senden tek bir kelime...
510
00:31:06,310 --> 00:31:10,650
...tek kelimen yeterli ve bitti. Sana çok
istediğin özgürlüğü veriyorum. Ayrılıyorum.
511
00:31:10,650 --> 00:31:13,610
Ben şimdi gidiyorum!
Misafir odasında uyuyorum.
512
00:31:13,610 --> 00:31:16,680
Yarın çantamı hazırlarım Annemin
evine gidiyorum ve her şey bitti!
513
00:31:16,680 --> 00:31:19,650
[Carol] Yine iş arıyorum!
[Alex] Dur, dur...
514
00:31:19,650 --> 00:31:21,250
Dur. Durdu.
515
00:31:23,810 --> 00:31:25,350
Beni dinle.
516
00:31:26,210 --> 00:31:28,210
[Alex] Bırak konuşayım.
517
00:31:30,410 --> 00:31:32,410
[Alex] Gitmene izin vereceğim.
518
00:31:32,850 --> 00:31:35,250
[Alex] Beni dinlemeni istiyorum.
519
00:31:35,580 --> 00:31:37,380
Tamam mı?
520
00:31:38,950 --> 00:31:40,710
Affet beni.
521
00:31:43,650 --> 00:31:45,310
Affet beni.
522
00:31:45,550 --> 00:31:47,950
Lütfen.
523
00:31:51,210 --> 00:31:53,550
Şuna bir bak...
524
00:32:02,810 --> 00:32:04,710
[Alex] Üzgünüm...
525
00:32:06,380 --> 00:32:09,210
[Alex] ...sana bu
şekilde davrandığım için.
526
00:32:11,250 --> 00:32:14,810
[Alex] Kendini bir
süreliğine benim yerime koy.
527
00:32:15,180 --> 00:32:17,680
[Alex] Boyutuna bak...
528
00:32:18,780 --> 00:32:21,010
[Alex] ...hayatımın.
529
00:32:21,550 --> 00:32:27,680
[Alex] ...sahip olduğum her
şeye bak, yalnız, ne yönetilmeli.
530
00:32:28,680 --> 00:32:30,810
[Alex] Çok fazla.
531
00:32:32,950 --> 00:32:36,750
[Alex] Sana en iyi şekilde davranmadığımı
biliyorum, öyle davranmadığımı da biliyorum...
532
00:32:36,880 --> 00:32:41,880
[Alex] ...sana, sana davranmam
gerektiği kadar bile davranmadım, ama...
533
00:32:43,650 --> 00:32:45,850
[Alex] Benim hayatım...
534
00:32:47,910 --> 00:32:52,550
[Alex] İş hakkında düşünmeye
başlıyorum, bazı şeyler olmaya başlıyor,
535
00:32:52,550 --> 00:32:57,050
[Alex] ve onu gördüğümde her şey beni ele
geçirdi. Ben neredeyse aseksüel bir varlığım!
536
00:32:57,050 --> 00:32:59,350
[Carol gülüyor]
Hayır, hayır, hayır...
537
00:32:59,580 --> 00:33:03,180
[Carol] Sen aseksüel değilsin!
[Alex] Bu bir konuşma şekli...
538
00:33:05,980 --> 00:33:09,380
[Alex] Ama beni
affetmeni istiyorum, lütfen.
539
00:33:10,310 --> 00:33:12,550
Affet beni.
540
00:33:14,380 --> 00:33:16,410
[Carol] Ah...
541
00:33:20,950 --> 00:33:23,410
[Carol] Beni seviyor musun?
542
00:33:23,910 --> 00:33:26,380
Seni seviyorum. [Carol]
Beni seviyor musun?
543
00:33:29,680 --> 00:33:31,880
[Carol] Beni seviyor
musun? VE? [Alex] Uhm.
544
00:33:31,880 --> 00:33:34,550
[Alex] Evet.
545
00:33:34,950 --> 00:33:39,350
[Carol] Beni gerçekten seviyor
musun? O halde buraya gel, gel.
546
00:33:39,810 --> 00:33:42,380
[♪ romantik müzik ♪]
547
00:33:42,650 --> 00:33:47,550
♪♪♪
548
00:33:47,910 --> 00:33:50,250
[Alex] Sana tapıyorum.
549
00:33:50,410 --> 00:33:51,780
♪♪♪
550
00:33:51,780 --> 00:33:54,310
[Alex] Seni seviyorum,
bunu kafana koy.
551
00:33:54,550 --> 00:33:56,510
♪♪♪
552
00:33:56,510 --> 00:33:58,610
Seni seviyorum.
553
00:33:59,910 --> 00:34:01,610
Alex] Seni seviyorum.
554
00:34:01,610 --> 00:34:08,410
♪♪♪
555
00:34:08,410 --> 00:34:11,250
[Alex] Sana tapıyorum.
556
00:34:11,550 --> 00:34:13,180
♪♪♪
557
00:34:13,180 --> 00:34:15,280
[Alex] Sana tapıyorum.
558
00:34:15,580 --> 00:34:18,410
[♪ müzik çarpıtıyor ♪]
559
00:34:18,410 --> 00:34:33,480
♪♪♪
560
00:34:35,050 --> 00:34:36,710
[Carol'un sesi] Ne oldu?
561
00:34:37,550 --> 00:34:39,110
Neden durdun?
562
00:34:39,280 --> 00:34:41,880
♪♪♪
563
00:34:42,110 --> 00:34:44,450
Durmadım.
564
00:34:46,280 --> 00:34:48,310
Sadece yakın zamanda
bitmesini istemiyorum.
565
00:34:48,650 --> 00:34:50,880
♪♪♪
566
00:34:51,050 --> 00:34:53,280
Seni mutlu etmek istiyorum.
567
00:34:53,550 --> 00:34:59,310
♪♪♪
568
00:34:59,310 --> 00:35:01,580
[Carol] Ne kadar lezzetli...
569
00:35:01,880 --> 00:35:05,350
♪♪♪
570
00:35:05,350 --> 00:35:07,210
[Giovanna] Mutluyum.
571
00:35:07,210 --> 00:35:10,310
[Giovanna] Geçit törenini
izledin, beni bekledi...
572
00:35:10,310 --> 00:35:11,880
[Giovanna] Benden hoşlandın mı?
573
00:35:11,880 --> 00:35:14,980
[Daniel] Podyumda sallanıyorsun.
574
00:35:14,980 --> 00:35:16,850
[Giovanna]'yı kutlamayı hak
ettiğini düşündüm. Teşekkürler.
575
00:35:18,480 --> 00:35:22,350
[Daniel] Ama seninle
konuşmam gerekiyordu. Gerçekte.
576
00:35:23,780 --> 00:35:25,150
Naber?
577
00:35:25,150 --> 00:35:26,650
Şimdi DR mi?
578
00:35:26,780 --> 00:35:28,450
DR yok.
579
00:35:28,450 --> 00:35:30,810
Tartışacak bir
ilişkimiz yok, değil mi?
580
00:35:31,680 --> 00:35:33,080
Ah Daniel...
581
00:35:33,080 --> 00:35:37,710
Ajansta buluştuk,
defileler vardı, katılmadın...
582
00:35:37,710 --> 00:35:38,910
O neydi?
583
00:35:38,910 --> 00:35:41,850
Üzgün müsün çünkü... Ben geçit
töreni yaptım ama sen yapmadın mı?
584
00:35:42,010 --> 00:35:43,380
Hayır.
585
00:35:44,410 --> 00:35:48,680
Tanıştığımızda senden
çok hoşlanıyordum. VE...
586
00:35:49,280 --> 00:35:51,780
Beni umursamadığını biliyorum.
587
00:35:53,750 --> 00:35:55,880
Bilmek istiyor musun?
588
00:35:56,580 --> 00:35:59,050
Gerçekten seni umursamıyorum.
589
00:35:59,050 --> 00:36:01,180
Peki neden başlamak istedin?
590
00:36:01,510 --> 00:36:04,710
Sadece bağlantı olduğunu
sanıyordum. Bir ilişki.
591
00:36:05,550 --> 00:36:08,050
Ateşli olduğunu sanıyordum.
592
00:36:08,080 --> 00:36:10,510
Ama başka bir adamdan
hoşlanıyorum, Daniel.
593
00:36:10,880 --> 00:36:13,080
DSÖ? [Giovanna] Önemli değil.
594
00:36:14,310 --> 00:36:16,980
Sana karşı hiçbir şey
hissetmedim, bu doğru.
595
00:36:17,310 --> 00:36:20,210
[Giovanna] Doğru
zamanda inledim çünkü...
596
00:36:20,210 --> 00:36:23,580
...inlemek her türlü cinsel ilişkinin görgü
kurallarının bir parçasıdır, değil mi?
597
00:36:23,750 --> 00:36:26,380
Ama bazen neredeyse
esnediğimi itiraf ediyorum.
598
00:36:27,710 --> 00:36:29,380
Çılgınsın!
599
00:36:29,680 --> 00:36:31,150
Senin duyguların yok mu?
600
00:36:31,650 --> 00:36:33,350
Sahibim.
601
00:36:33,350 --> 00:36:35,280
Bu sadece senin için değil.
602
00:36:35,750 --> 00:36:37,510
Daniel...
603
00:36:37,710 --> 00:36:39,680
Güzelsin.
604
00:36:39,950 --> 00:36:42,510
Senden hoşlanacak
bir kız bul, tamam mı?
605
00:36:42,750 --> 00:36:44,150
Bunu yapacağım.
606
00:36:54,080 --> 00:36:56,350
[Fanny] Onu mu düşünüyorsun?
607
00:36:56,510 --> 00:36:59,110
[Anthony] Ben öldüm, Fanny.
608
00:36:59,310 --> 00:37:01,350
[Fanny] Ama sen
onu düşünüyorsun.
609
00:37:01,350 --> 00:37:04,610
Buradayım. Önemli olan bu.
610
00:37:07,880 --> 00:37:12,750
[Fanny] Anthony, sen yanımdayken
nasıl hissettiğimi düşünüyorsun...
611
00:37:12,750 --> 00:37:14,810
[Fanny] ...Giovanna'yı
mı düşünüyorsun?
612
00:37:14,810 --> 00:37:18,110
[Anthony] Sohbet etmek istemiyorum,
Fanny. Hadi uyumaya gidelim.
613
00:37:19,050 --> 00:37:21,910
[Fanny] Uykum kaçtı.
614
00:37:22,310 --> 00:37:24,150
[♪ yavaş rock ♪]
615
00:37:24,410 --> 00:37:37,580
♪♪♪
616
00:37:38,150 --> 00:37:40,910
[Fanny] Anthony'yi
geri kazanmalıyım.
617
00:37:42,510 --> 00:37:44,950
O benim için herşey.
618
00:37:45,650 --> 00:37:50,580
Ona verebileceğim tek şey
var: diğeri bunu yapamaz...
619
00:37:50,980 --> 00:37:54,717
Başarı. Üstte spot ışığı.
620
00:37:56,210 --> 00:37:58,110
Eğer istediği buysa...
621
00:37:58,910 --> 00:38:01,510
...elde edeceği şey bu.
622
00:38:01,680 --> 00:38:05,180
♪♪♪
623
00:38:05,710 --> 00:38:08,310
[♪ yansıtıcı müzik ♪]
624
00:38:08,580 --> 00:39:33,650
♪♪♪
625
00:39:36,880 --> 00:39:39,410
[♪ Açılış: Melek
- Büyük Saldırı ♪]
626
00:39:39,580 --> 00:40:31,380
♪♪♪
627
00:40:31,650 --> 00:40:39,480
♪ Sen benim meleğimsin ♪
628
00:40:39,750 --> 00:40:52,310
♪♪♪
47997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.