All language subtitles for Ubel Blatt S01E10 - Gegenangriff (Counterattack) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,412 --> 00:00:10,412 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:10,412 --> 00:00:15,412 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:15,412 --> 00:00:19,458 Did I put up a good fight? 4 00:00:20,584 --> 00:00:23,837 Are you proud of me? 5 00:00:24,588 --> 00:00:25,589 Yeah. 6 00:00:27,174 --> 00:00:28,341 Good. 7 00:00:31,303 --> 00:00:32,304 Aht? 8 00:00:35,098 --> 00:00:36,182 Not yet. 9 00:00:36,183 --> 00:00:38,810 I'm not satisfied yet. 10 00:00:39,478 --> 00:00:41,855 Show me what a great fighter you will become. 11 00:00:42,397 --> 00:00:44,231 I'll train you. 12 00:00:44,232 --> 00:00:47,611 You're coming with me. 13 00:00:51,031 --> 00:00:54,326 I'll give you a share of my life force. 14 00:00:57,162 --> 00:00:58,163 So please... 15 00:01:14,721 --> 00:01:19,392 Please, endure it. You must accept my blood. 16 00:01:38,161 --> 00:01:41,205 The world mirrored in my eyes Is upside-down 17 00:01:41,206 --> 00:01:43,666 I fall And my body Is completely upside-down 18 00:01:43,667 --> 00:01:49,547 (Only the moon knows What lies on the flip side of glory) 19 00:01:49,548 --> 00:01:52,508 A false sense of justice pervades 20 00:01:52,509 --> 00:01:55,010 Revenge drives my life 21 00:01:55,011 --> 00:02:01,101 (Deceit, facade, delusion Rabble of lowborns, false idols) 22 00:02:06,439 --> 00:02:09,233 Do you remember that day? Do you remember me? 23 00:02:09,234 --> 00:02:11,611 I've been waiting for this day to come 24 00:02:17,784 --> 00:02:20,578 Do you remember that day? Do you remember me? 25 00:02:20,579 --> 00:02:22,413 I'll never forgive you 26 00:02:22,414 --> 00:02:27,377 Carve it in your heart I know I'm a sinner 27 00:02:28,128 --> 00:02:32,465 Wielding my blade of resolve 28 00:02:33,800 --> 00:02:39,763 I don't care how low I sink 29 00:02:39,764 --> 00:02:45,812 I will embark to end This long journey of vengeance 30 00:02:55,822 --> 00:03:00,911 {\an8}EPISODE 10 GEGENANGRIFF (COUNTERATTACK) 31 00:03:05,248 --> 00:03:06,708 This is great. 32 00:03:07,334 --> 00:03:10,503 We're capturing the Free City! 33 00:03:11,004 --> 00:03:13,131 Hold it! You there! 34 00:03:13,882 --> 00:03:15,425 What is the meaning of this? 35 00:03:16,635 --> 00:03:18,052 Lady Elsaria. 36 00:03:18,053 --> 00:03:20,012 This is... 37 00:03:20,013 --> 00:03:22,097 I don't want your excuses. 38 00:03:22,098 --> 00:03:25,977 Cease this disgraceful act at once, and withdraw your troops! 39 00:03:26,561 --> 00:03:29,940 I see. You must be the noble Elector's daughter. 40 00:03:32,484 --> 00:03:35,612 Unfortunately, that is a request I cannot oblige. 41 00:03:37,405 --> 00:03:39,448 This Free City is sheltering the Hero-Killing Rebel. 42 00:03:39,449 --> 00:03:43,369 It had been preparing to revolt against not only the batterygrave, 43 00:03:43,370 --> 00:03:46,247 but also the empire. 44 00:03:46,957 --> 00:03:49,918 By the honorable Batterygrave Barestar's command, 45 00:03:50,543 --> 00:03:52,628 we will swing down the hammer of justice! 46 00:03:52,629 --> 00:03:55,923 What utter nonsense. Where is your proof? 47 00:03:55,924 --> 00:03:57,926 We've no need for proof. 48 00:04:00,637 --> 00:04:02,430 I don't have use for incompetent fools. 49 00:04:03,056 --> 00:04:04,474 Do you understand? 50 00:04:07,394 --> 00:04:11,772 We will overtake the Free City and execute its lord. 51 00:04:11,773 --> 00:04:15,485 We'll then send a report of rebel activities to the capital. 52 00:04:17,445 --> 00:04:20,865 The victor's words are the truth. 53 00:04:23,076 --> 00:04:24,952 How abominable. 54 00:04:24,953 --> 00:04:30,249 Why would one of the Seven Heroes appoint such a vile man as his magistrate? 55 00:04:30,250 --> 00:04:32,292 Then, what will you do? 56 00:04:32,293 --> 00:04:36,506 Will you four attempt to stop my mighty army? 57 00:04:38,299 --> 00:04:40,343 This matter is for our territory to deal with. 58 00:04:41,011 --> 00:04:43,053 Stand down and spectate from there. 59 00:04:43,054 --> 00:04:47,517 I do not wish to slaughter Marquis Glenn's men. 60 00:04:54,232 --> 00:04:55,400 Advance! 61 00:04:56,776 --> 00:04:59,320 Capture the lord's mansion! 62 00:05:01,531 --> 00:05:04,284 Dariste. We need a plan, now. 63 00:05:04,868 --> 00:05:07,620 No. There's nothing we can do as things stand. 64 00:05:08,204 --> 00:05:10,081 We cannot overlook such a blatant act of barbarism! 65 00:05:11,458 --> 00:05:14,377 I said, give us a plan! 66 00:05:24,512 --> 00:05:27,890 What is it, Aht? You've got a smile on your face. 67 00:05:27,891 --> 00:05:32,896 Brother. Today I finally made Köinzell proud with my fighting. 68 00:05:33,438 --> 00:05:37,275 I'm so happy. That's why I'm ready to... 69 00:05:38,526 --> 00:05:39,527 Not yet. 70 00:05:41,946 --> 00:05:47,410 I'm not satisfied yet, Aht. 71 00:06:00,632 --> 00:06:01,633 Thank the heavens. 72 00:06:05,095 --> 00:06:06,179 Köinzell? 73 00:06:06,846 --> 00:06:12,352 It'll be a while before the moons emerge and give you powers. 74 00:06:13,895 --> 00:06:15,647 I'd like some backup. 75 00:06:16,272 --> 00:06:18,608 Rest a while longer, and when you're ready, come find me. 76 00:06:21,486 --> 00:06:24,656 Okay. I'll follow you soon. 77 00:06:28,576 --> 00:06:30,078 Mom, what's going on? 78 00:06:30,745 --> 00:06:33,039 Why is a hero raiding us? 79 00:06:33,873 --> 00:06:36,835 Weren't the Seven Heroes the good guys? 80 00:06:42,841 --> 00:06:44,008 How terrible. 81 00:06:44,509 --> 00:06:46,094 This way, Miss Altea. 82 00:06:46,678 --> 00:06:48,763 We're almost at the lord's mansion. 83 00:06:49,264 --> 00:06:54,059 It's safer than this part of town, and the Vigilante Corps are stationed there. 84 00:06:54,060 --> 00:06:55,186 Let's hurry. 85 00:06:58,648 --> 00:07:01,316 Out of my way, captain of the Vigilante Corps. 86 00:07:01,317 --> 00:07:04,278 I won't stand by and watch as you recklessly toss your lives away 87 00:07:04,279 --> 00:07:05,529 against that titanic army. 88 00:07:05,530 --> 00:07:08,991 They're laying waste to our beloved city. 89 00:07:08,992 --> 00:07:10,994 What? You'll just allow it? 90 00:07:16,082 --> 00:07:17,583 Charge! 91 00:07:17,584 --> 00:07:20,628 Shut your mouth, Algro. 92 00:07:22,172 --> 00:07:23,256 Delzere, you... 93 00:07:23,840 --> 00:07:26,633 I don't want to turn my blade against you, either. 94 00:07:26,634 --> 00:07:29,846 But if you refuse to back down, then I'll... 95 00:07:35,518 --> 00:07:36,769 Stop this at once! 96 00:07:48,031 --> 00:07:49,406 I'm done waiting around. 97 00:07:49,407 --> 00:07:52,035 Dariste, I know you've thought of a plan. Now, tell me. 98 00:07:53,828 --> 00:07:56,706 You're being unreasonable, Elsaria. Not even Dariste can conjure a plan. 99 00:07:57,624 --> 00:08:03,129 If there's one thing that can be done, it's to kill Batterygrave Barestar. 100 00:08:04,005 --> 00:08:06,299 That will lead to a ceasefire. 101 00:08:08,092 --> 00:08:12,721 You want to halt this army that bears the batterygrave's standard? 102 00:08:12,722 --> 00:08:14,724 That's what it's going to take. 103 00:08:18,061 --> 00:08:20,812 I became a knight of the Order of the Seven Spears 104 00:08:20,813 --> 00:08:23,523 to serve our beloved emperor and his people, 105 00:08:23,524 --> 00:08:26,069 and this vision filled me with pride. 106 00:08:27,237 --> 00:08:32,200 But now, look at this suffering. 107 00:08:33,076 --> 00:08:37,038 A hero is standing in the way of justice! 108 00:08:39,040 --> 00:08:41,584 You've never seen for yourselves, have you? 109 00:08:42,085 --> 00:08:46,589 You've never seen how the hero you're trying to protect fights. 110 00:08:48,841 --> 00:08:51,928 What? What should I do? 111 00:08:56,391 --> 00:08:58,935 We're almost at the lord's mansion. 112 00:08:59,602 --> 00:09:00,978 This is underwhelming. 113 00:09:00,979 --> 00:09:05,692 Foregoing resistance and keeping destruction to a minimum. 114 00:09:06,192 --> 00:09:07,777 Yes, how drab indeed. 115 00:09:09,821 --> 00:09:11,281 Notify all troops. 116 00:09:11,864 --> 00:09:16,077 Many treacherous rebels are hiding in this city. 117 00:09:16,744 --> 00:09:18,620 Mobilize all units to search the city. 118 00:09:18,621 --> 00:09:20,873 Give them the authority to punish the rebels as they see fit. 119 00:09:23,418 --> 00:09:24,543 What's the matter? 120 00:09:24,544 --> 00:09:27,588 We are purging the city under the Seven Heroes' orders. 121 00:09:28,089 --> 00:09:29,841 There's no need to hesitate. 122 00:09:30,550 --> 00:09:31,634 Right. 123 00:09:41,269 --> 00:09:42,645 Get over here. 124 00:09:45,523 --> 00:09:48,860 Don't touch her! Get your hands off Mom! 125 00:09:49,777 --> 00:09:51,070 You can't, Elsaria! 126 00:09:51,863 --> 00:09:53,030 Let me go! 127 00:09:53,031 --> 00:09:55,533 Stop! Please! 128 00:10:10,006 --> 00:10:11,007 You're... 129 00:10:13,009 --> 00:10:15,178 I'm the Hero-Killing Rebel. 130 00:10:17,638 --> 00:10:20,892 So he's... 131 00:10:22,435 --> 00:10:26,522 This kid, he's the Hero-Killing Rebel? 132 00:10:28,149 --> 00:10:29,567 Get him! 133 00:10:31,694 --> 00:10:32,694 Why hesitate? 134 00:10:32,695 --> 00:10:36,198 Take the Hero-Killer's head and make a name for yourself! 135 00:10:36,199 --> 00:10:38,701 He's just one man! 136 00:10:40,244 --> 00:10:41,996 Too scared to try me? 137 00:10:42,622 --> 00:10:45,165 You don't think twice about pillaging the townsfolk, 138 00:10:45,166 --> 00:10:47,793 but won't lay a finger on the Hero-Killer. 139 00:10:47,794 --> 00:10:50,504 The Seven Heroes' troops are brave indeed. 140 00:10:50,505 --> 00:10:53,424 Off, off with your head! 141 00:11:09,649 --> 00:11:11,359 Fire! Fire! 142 00:11:14,654 --> 00:11:16,614 What are you doing? 143 00:11:18,991 --> 00:11:20,952 You two! Get out of here. 144 00:11:22,161 --> 00:11:23,162 Will do. 145 00:11:32,422 --> 00:11:33,714 You're... 146 00:11:34,382 --> 00:11:38,052 Miss Altea! Why are you in a place like this? 147 00:11:38,636 --> 00:11:42,765 And what are you doing here with your swords unsheathed? 148 00:11:45,351 --> 00:11:49,522 Back in that border town, I gave you the opportunity to live a new life. 149 00:11:51,107 --> 00:11:54,151 And you're just going to throw it away? 150 00:11:54,152 --> 00:11:56,195 I won't allow it! 151 00:11:58,906 --> 00:12:03,493 I'm sorry, Miss Altea. Even if it costs me my life, I have to. 152 00:12:03,494 --> 00:12:05,078 No! 153 00:12:05,079 --> 00:12:09,250 I said, I won't let you. You have to live and fight. 154 00:12:12,170 --> 00:12:13,462 Shit. 155 00:12:13,463 --> 00:12:16,048 That brat is the Hero-Killing Rebel? 156 00:12:16,632 --> 00:12:20,594 I'm not afraid. He's just one puny kid. 157 00:12:20,595 --> 00:12:22,095 I've got this massive army behind me. 158 00:12:22,096 --> 00:12:23,180 Commander Walge. 159 00:12:23,181 --> 00:12:24,848 What do you want now? 160 00:12:24,849 --> 00:12:28,393 The armed civilians and Vigilante Corps are joining forces 161 00:12:28,394 --> 00:12:34,524 to fight the raiding, I mean, our men hunting down the rebels. 162 00:12:34,525 --> 00:12:36,110 What? 163 00:12:43,201 --> 00:12:44,702 Fire the ballista! Scatter them! 164 00:12:49,957 --> 00:12:52,167 Don't fight to throw your lives away. 165 00:12:52,168 --> 00:12:55,003 Fight to protect as many people as you can! 166 00:12:55,004 --> 00:12:56,130 Miss Altea! 167 00:12:58,341 --> 00:13:00,301 Please, you must evacuate the city. 168 00:13:00,801 --> 00:13:01,969 Evacuate? 169 00:13:02,553 --> 00:13:05,932 How could I save just myself when hell is reigning here? 170 00:13:06,557 --> 00:13:07,558 Miss Altea. 171 00:13:08,726 --> 00:13:10,143 Yes. 172 00:13:10,144 --> 00:13:12,437 When I was in the smuggling business, 173 00:13:12,438 --> 00:13:13,980 I didn't care whether people lived or died. 174 00:13:13,981 --> 00:13:16,484 I separated myself from them. 175 00:13:17,777 --> 00:13:20,737 But then, although it was to earn a living, 176 00:13:20,738 --> 00:13:24,575 I helped the stowaways to build a peaceful life. 177 00:13:25,159 --> 00:13:28,788 And I saw wicked men take that away from them. 178 00:13:29,956 --> 00:13:33,209 After everything I've seen, how can I? 179 00:13:36,879 --> 00:13:38,380 What a wonderful city this is 180 00:13:38,381 --> 00:13:40,757 that a former stowaway could rise through the ranks 181 00:13:40,758 --> 00:13:42,885 to become the captain of its Vigilante Corps. 182 00:13:43,844 --> 00:13:44,844 Look. 183 00:13:44,845 --> 00:13:49,183 Squadrons have lost their will to fight and are retreating. 184 00:13:49,892 --> 00:13:51,310 How terrifying. 185 00:13:51,936 --> 00:13:55,481 That kid single-handedly turned the tides of the battle. 186 00:13:57,567 --> 00:13:59,193 He's so close. 187 00:13:59,902 --> 00:14:04,657 One more push, and he can break the morale of the magistrate's military. 188 00:14:05,241 --> 00:14:07,618 But he's tiring out. 189 00:14:08,202 --> 00:14:09,620 What do you say, Elsaria? 190 00:14:10,288 --> 00:14:14,083 Shall we join him in driving out the magistrate's military? 191 00:14:16,002 --> 00:14:17,587 Join him? 192 00:14:18,254 --> 00:14:21,924 Fight alongside him? 193 00:14:27,722 --> 00:14:31,434 I will go and fend off the pillagers. 194 00:14:32,351 --> 00:14:34,353 Time to get going, then. 195 00:14:35,146 --> 00:14:40,151 To think we're joining forces with the Hero-Killer we've been hunting down. 196 00:14:40,651 --> 00:14:45,238 We're not joining forces. This is what's necessary to protect the people. 197 00:14:45,239 --> 00:14:46,615 Fine, fine. 198 00:14:46,616 --> 00:14:49,035 At any rate, let's go. 199 00:14:51,746 --> 00:14:53,371 Who the hell is it now? 200 00:14:53,372 --> 00:14:54,874 There's another one from behind! 201 00:15:22,234 --> 00:15:23,819 I'm glad you're up and running now. 202 00:15:24,320 --> 00:15:25,321 Yes. 203 00:15:26,614 --> 00:15:27,740 Can you cover me? 204 00:15:30,034 --> 00:15:31,035 Leave it to me. 205 00:15:33,496 --> 00:15:35,081 - We'll clean them up. - You got it! 206 00:15:42,505 --> 00:15:44,882 Run for your lives! 207 00:15:48,928 --> 00:15:51,513 Shit! More of his allies! 208 00:15:51,514 --> 00:15:55,100 Do not insult us so. We aren't his allies. 209 00:15:55,101 --> 00:15:58,312 We are, however, your enemy. 210 00:16:05,611 --> 00:16:06,696 That girl... 211 00:16:08,030 --> 00:16:13,077 I can see it. She truly is fighting for the hero she believes in. 212 00:16:15,871 --> 00:16:21,085 I'm returning to the castle to request rear support from the batterygrave. 213 00:16:21,669 --> 00:16:24,003 You stay here and reorganize the front line. 214 00:16:24,004 --> 00:16:26,048 Under no circumstance are you to retreat. 215 00:16:26,924 --> 00:16:28,134 Hey! 216 00:16:29,885 --> 00:16:31,262 Wait! 217 00:16:33,180 --> 00:16:34,389 Get away from me. 218 00:16:34,390 --> 00:16:35,599 No! 219 00:16:42,940 --> 00:16:44,358 It's over. 220 00:16:47,695 --> 00:16:51,239 You dumbasses! Don't you dare retreat! 221 00:16:51,240 --> 00:16:52,700 Shut up! 222 00:16:56,203 --> 00:17:00,458 Idiot! You knaves! Don't run! 223 00:17:03,461 --> 00:17:05,087 Hey! 224 00:17:06,672 --> 00:17:08,174 Come back here! 225 00:17:13,763 --> 00:17:16,056 Look! The magistrate's siege tower! 226 00:17:19,185 --> 00:17:21,270 Shit. They're not here. 227 00:17:24,982 --> 00:17:28,486 What is that beam of light? 228 00:18:21,497 --> 00:18:24,500 That was a magic artillery. 229 00:18:36,720 --> 00:18:38,263 Well, how did you like that? 230 00:18:38,264 --> 00:18:42,308 The great and mighty batterygrave, Lord Barestar, has come 231 00:18:42,309 --> 00:18:47,273 to punish you treacherous fiends with the hellish blast from the floating castle! 232 00:18:49,316 --> 00:18:51,485 The batterygrave's floating castle? 233 00:18:51,986 --> 00:18:54,321 Then, that lightning attack was... 234 00:18:54,947 --> 00:18:56,323 This is foolish. 235 00:18:57,700 --> 00:19:00,493 The esteemed title "batterygrave" is bestowed in honor 236 00:19:00,494 --> 00:19:04,456 of the ten defensive batteries the emperor commissioned to be constructed in Lemda. 237 00:19:05,207 --> 00:19:10,588 Not that wicked replica of Wischtechian magic artillery. 238 00:19:11,922 --> 00:19:13,256 Why would the batterygrave, 239 00:19:13,257 --> 00:19:16,092 who is given the honor and the responsibility over these batteries, 240 00:19:16,093 --> 00:19:17,386 have such a castle? 241 00:19:19,388 --> 00:19:22,516 So that's your prized fortress, Barestar. 242 00:19:24,059 --> 00:19:26,186 What a nice surprise. 243 00:19:26,937 --> 00:19:29,899 You saved me the trouble of finding you. 244 00:19:31,108 --> 00:19:33,068 We're infiltrating it, aren't we? 245 00:19:34,528 --> 00:19:35,529 Yeah. 246 00:19:36,989 --> 00:19:38,365 Köinzell. 247 00:19:40,826 --> 00:19:42,077 We've got company. 248 00:19:47,833 --> 00:19:49,209 Reinforcements! 249 00:19:52,504 --> 00:19:57,383 Walge. Round up the remaining squadrons. Time for a counterattack. 250 00:19:57,384 --> 00:19:58,844 Right. 251 00:20:10,981 --> 00:20:13,442 Look! Impudent Free City! 252 00:20:13,984 --> 00:20:15,068 This is what happens 253 00:20:15,069 --> 00:20:18,821 when you build Glenn's airship in my domain behind my back, 254 00:20:18,822 --> 00:20:21,240 Fire! Reduce them to smithereens! 255 00:20:21,241 --> 00:20:24,953 But, sir, the magistrate's military is below us. 256 00:20:24,954 --> 00:20:26,705 What of them? 257 00:20:28,248 --> 00:20:30,541 They're of no significance to me. 258 00:20:30,542 --> 00:20:37,633 Everything in the batterygravate is mine for me to destroy or obtain as I please! 259 00:20:45,599 --> 00:20:48,894 Stop! I'm still down here! 260 00:20:54,942 --> 00:21:00,113 You. You said that floating castle belongs to the batterygrave, did you not? 261 00:21:00,114 --> 00:21:03,325 You're going to tell us exactly what is going on. 262 00:21:06,370 --> 00:21:07,830 You're not going anywhere. 263 00:21:24,638 --> 00:21:27,182 Hey! You okay? Stay with me. 264 00:21:36,734 --> 00:21:40,279 Damn it. Is this the end? 265 00:21:50,581 --> 00:21:52,332 Time to cripple the flying dragon brigade. 266 00:21:52,833 --> 00:21:53,834 Right. 267 00:21:55,085 --> 00:21:58,839 There were nights when I cried 268 00:21:59,673 --> 00:22:02,968 Holding my knees in my arms 269 00:22:03,719 --> 00:22:07,306 Holding a fragment 270 00:22:07,890 --> 00:22:11,310 A distant dream, dream, dream 271 00:22:12,269 --> 00:22:17,190 Somebody said once That stardust is made 272 00:22:17,191 --> 00:22:20,610 Of discarded dreams 273 00:22:20,611 --> 00:22:24,238 But I don't know a single trash can 274 00:22:24,239 --> 00:22:28,534 That shines so beautifully 275 00:22:28,535 --> 00:22:32,789 No matter how many times I am reborn 276 00:22:32,790 --> 00:22:36,959 I'll draw an endless map 277 00:22:36,960 --> 00:22:41,089 In the same night sky 278 00:22:41,090 --> 00:22:44,134 Like a constellation, like a masterpiece 279 00:22:45,302 --> 00:22:49,555 Stella blurs, Stella scatters 280 00:22:49,556 --> 00:22:53,476 The star is there Even when she disappears 281 00:22:53,477 --> 00:22:57,855 Someday, I will catch her And hold on tight 282 00:22:57,856 --> 00:23:02,235 I will become the hero of my dream 283 00:23:02,236 --> 00:23:07,156 {\an8}Someone once pointed out That the edge of a crescent moon 284 00:23:07,157 --> 00:23:10,701 {\an8}Is sharp as a knife 285 00:23:10,702 --> 00:23:14,205 {\an8}But I've never seen an edge So gentle and kind 286 00:23:14,206 --> 00:23:18,459 {\an8}Illuminating 287 00:23:18,460 --> 00:23:22,922 {\an8}Illuminating tomorrow 288 00:23:22,923 --> 00:23:25,008 {\an8}Subtitle: Megumi Hunter 289 00:23:25,676 --> 00:23:27,927 A guide to the world of Übel Blatt. 290 00:23:27,928 --> 00:23:30,012 Today's key word is "Free City Jullas-Abllas." 291 00:23:30,013 --> 00:23:31,722 AT THE SOUTHERNMOST END OF BATTERYGRAVATE LEMDA. 292 00:23:31,723 --> 00:23:33,182 HISTORY OF BEING A MASSIVE COMMERCE HUB. 293 00:23:33,183 --> 00:23:35,101 SURROUNDING REGIONAL LORDS HAVE SOUGHT TO CONTROL IT. 294 00:23:35,102 --> 00:23:36,269 DURING THE WAR AGAINST WISCHTECH, LAND OF SHADOWS, 295 00:23:36,270 --> 00:23:37,562 EMPEROR ORDERED 10 SHIPS FOR DRAGON AIRSHIP FLEET 296 00:23:37,563 --> 00:23:38,646 TO BE BUILT IN THIS CITY... 297 00:23:38,647 --> 00:23:39,940 Next, episode 11. "With Feeling." 298 00:23:39,940 --> 00:23:44,940 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 299 00:23:39,940 --> 00:23:49,940 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 20820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.