All language subtitles for Ubel Blatt S01E08 - Der Heldmörder (The Hero-Killer) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,105 --> 00:00:02,481 {\an8}BATTERYGRAVATE LEMDA 2 00:00:02,482 --> 00:00:04,775 {\an8}Oh, you girls are ready. 3 00:00:04,776 --> 00:00:08,238 Yes, that outfit looks wonderful on you. 4 00:00:09,114 --> 00:00:12,284 Batterygrave Barestar will surely be pleased. 5 00:00:12,868 --> 00:00:14,453 Now, off to his bedroom. 6 00:00:18,457 --> 00:00:20,000 Shit... 7 00:00:20,500 --> 00:00:24,086 Shit, that bastard... 8 00:00:24,087 --> 00:00:25,796 Damn it... 9 00:00:25,797 --> 00:00:27,549 Lord Barestar? 10 00:00:36,016 --> 00:00:37,433 Batterygrave? 11 00:00:37,434 --> 00:00:41,520 Walge, look at her ear piercing! 12 00:00:41,521 --> 00:00:45,609 She had come to assassinate me! 13 00:00:46,276 --> 00:00:47,444 Er... 14 00:00:49,780 --> 00:00:54,241 It's as you say, my lord. She must have been an assassin! 15 00:00:54,242 --> 00:00:56,952 - Damn it. Damn it. - You saw right through her ploy, 16 00:00:56,953 --> 00:00:58,037 Batterygrave Barestar. 17 00:00:58,038 --> 00:01:00,080 I expect no less from one of the Seven Heroes! 18 00:01:00,081 --> 00:01:01,165 Damn it. 19 00:01:01,166 --> 00:01:04,084 {\an8}IMPERIAL CAPITAL SZAALION 20 00:01:04,085 --> 00:01:08,547 {\an8}I thank you for coming as I've requested, Heroes. 21 00:01:08,548 --> 00:01:11,592 Landgrave Schtemwölech was slain by the vile Hero Killer, 22 00:01:11,593 --> 00:01:13,886 who brings calamity to the empire. 23 00:01:13,887 --> 00:01:19,059 Find the despicable rebel and deliver justice. 24 00:01:19,893 --> 00:01:21,102 Yes, Your Majesty. 25 00:01:22,604 --> 00:01:27,900 By the look of the map, you may be next on his list, Barestar. 26 00:01:27,901 --> 00:01:30,987 I'll teach him not to mess with me! 27 00:01:34,199 --> 00:01:40,205 {\an8}BATTERYGRAVATE LEMDA VILLAGE OF DEMIHUMANS 28 00:01:44,918 --> 00:01:46,877 What a boring village. 29 00:01:46,878 --> 00:01:48,880 Stop! Get your hands off me! 30 00:01:50,674 --> 00:01:54,635 She might know something about the hero-killing rebel. 31 00:01:54,636 --> 00:01:55,846 We'll take her. 32 00:01:56,555 --> 00:01:58,180 No! 33 00:01:58,181 --> 00:02:01,560 Why would the batterygrave's military do this to us? 34 00:02:02,102 --> 00:02:04,520 The wretched criminal who murdered Landgrave Schtemwölech 35 00:02:04,521 --> 00:02:06,648 may be hiding in Lemda. 36 00:02:07,232 --> 00:02:09,733 I hear the Hero Killer is a demihuman man 37 00:02:09,734 --> 00:02:12,821 with long, braided hair and a scar over one eye. 38 00:02:15,740 --> 00:02:16,825 Good grief. 39 00:02:17,617 --> 00:02:19,327 Who the hell are you? 40 00:02:19,995 --> 00:02:21,788 Hey there. Good evening. 41 00:02:23,290 --> 00:02:26,001 Who is this twerp, a Little Hero? 42 00:02:27,210 --> 00:02:30,297 Taking advantage of the manhunt to pillage villages now? 43 00:02:30,797 --> 00:02:32,840 The batterygrave's military is a trashy bunch 44 00:02:32,841 --> 00:02:36,093 compared to the neighboring landgrave's military. 45 00:02:36,094 --> 00:02:37,970 You brat. 46 00:02:37,971 --> 00:02:40,556 How dare you talk down to us. 47 00:02:40,557 --> 00:02:43,310 Wait, Captain. This man is... 48 00:02:59,576 --> 00:03:01,161 This is too easy. 49 00:03:16,134 --> 00:03:19,053 The world mirrored in my eyes Is upside-down 50 00:03:19,054 --> 00:03:22,264 I fall, And my body is completely upside-down 51 00:03:22,265 --> 00:03:27,519 (Only the moon knows What lies on the flip side of glory) 52 00:03:27,520 --> 00:03:30,356 A false sense of justice pervades 53 00:03:30,357 --> 00:03:32,983 Revenge is how I live my life 54 00:03:32,984 --> 00:03:39,074 (Deceit, facade, delusion, Rabble of lowborns, false idols) 55 00:03:44,454 --> 00:03:47,331 Do you remember that day? Do you remember me? 56 00:03:47,332 --> 00:03:50,001 I've been waiting for this day to come 57 00:03:55,715 --> 00:03:58,550 Do you remember that day? Do you remember me? 58 00:03:58,551 --> 00:04:00,386 I'll never forgive you 59 00:04:00,387 --> 00:04:06,016 Carve it in your heart I know I am a sinner 60 00:04:06,017 --> 00:04:11,689 Wielding my blade of resolve 61 00:04:11,690 --> 00:04:16,360 I don't care how low I sink 62 00:04:16,361 --> 00:04:23,159 I will embark to end My long journey of vengeance 63 00:04:33,044 --> 00:04:34,586 {\an8}BATTERYGRAVATE LEMDA FREE CITY JULLAS-ABLLAS 64 00:04:34,587 --> 00:04:38,966 {\an8}It's gotta be the hunt for the hero-killing rebel. 65 00:04:38,967 --> 00:04:41,969 {\an8}I've seen more of the batterygrave's men in the streets recently. 66 00:04:41,970 --> 00:04:44,096 {\an8}EPISODE 8 DER HELDMÖRDER (THE HERO-KILLER) 67 00:04:44,097 --> 00:04:50,603 {\an8}Even though the emperor had deemed Jullas-Abllas a Free City... 68 00:04:51,271 --> 00:04:53,231 Ain't it pathetic, Miss? 69 00:04:54,399 --> 00:04:55,692 I agree. 70 00:04:58,278 --> 00:05:00,822 Now that's what I call a show, newbies! 71 00:05:03,199 --> 00:05:05,492 Great job out there. 72 00:05:05,493 --> 00:05:09,539 Why do they get so animated over this tame show? I don't understand. 73 00:05:11,166 --> 00:05:13,751 Here I thought I finally got to wear decent clothes. 74 00:05:13,752 --> 00:05:16,253 Why do I have to dress like this again? 75 00:05:16,254 --> 00:05:20,300 Come on, now. You two looked great out there. 76 00:05:21,885 --> 00:05:25,220 Sorry to overstay my welcome, Titrea. 77 00:05:25,221 --> 00:05:28,016 It's no trouble at all, Lady Altea. 78 00:05:28,516 --> 00:05:33,729 I should be the one to apologize for working you and your friends so much. 79 00:05:33,730 --> 00:05:35,272 Don't worry about it. 80 00:05:35,273 --> 00:05:38,567 I wouldn't feel right lodging for free. 81 00:05:38,568 --> 00:05:43,405 But you know, Aht and Peepi's dance show has become the talk of the town. 82 00:05:43,406 --> 00:05:45,450 You can stay forever if you'd like. 83 00:05:46,785 --> 00:05:51,830 This is all Köinzell's fault for leaving us behind. 84 00:05:51,831 --> 00:05:54,292 He's such a meanie! 85 00:05:56,836 --> 00:05:57,921 Köinzell... 86 00:05:59,839 --> 00:06:03,510 Give me a break. They followed me all the way out here. 87 00:06:04,844 --> 00:06:08,056 Sorry to keep you waiting, Miss. Here's the goods you requested. 88 00:06:09,307 --> 00:06:10,391 Again? 89 00:06:11,267 --> 00:06:13,853 Hey, the top half of this map is missing. 90 00:06:14,562 --> 00:06:18,232 A few years ago, the batterygrave's castle was newly constructed 91 00:06:18,233 --> 00:06:19,858 in the northern mountains. 92 00:06:19,859 --> 00:06:23,696 Since then, they've banned distribution of maps of that area. 93 00:06:24,948 --> 00:06:28,325 If you want, I'll procure one for an additional fee. 94 00:06:28,326 --> 00:06:29,536 No, you've done enough. 95 00:06:32,122 --> 00:06:34,541 Gathering intel hasn't been easy sailing. 96 00:06:35,750 --> 00:06:38,753 This just means I have to be slow and deliberate about my attack. 97 00:06:43,258 --> 00:06:45,134 I'm scared! 98 00:06:45,135 --> 00:06:47,094 Have mercy! 99 00:06:47,095 --> 00:06:49,513 How tragic! 100 00:06:49,514 --> 00:06:52,391 The innocent people of the borderlands, 101 00:06:52,392 --> 00:06:54,977 who migrated to the landgravate in hopes of finding refuge, 102 00:06:54,978 --> 00:06:58,314 have been ruthlessly slaughtered by the mad demihuman! 103 00:06:59,107 --> 00:07:00,691 What the heck is this play? 104 00:07:00,692 --> 00:07:03,820 Hold on, is that supposed to be Köinzell? 105 00:07:04,612 --> 00:07:07,030 Finally, even the noble and heroic landgrave 106 00:07:07,031 --> 00:07:09,159 falls prey to the treacherous villain's blade! 107 00:07:09,993 --> 00:07:11,911 Our beloved Lord Schtemwölech! 108 00:07:12,745 --> 00:07:16,248 Heed my words, imperial subjects of this Free City! 109 00:07:16,249 --> 00:07:20,294 The wretched hero-killer continues to lurk in the shadows. 110 00:07:20,295 --> 00:07:24,757 As citizens of the empire, we must do our part to get rid of this fiend. 111 00:07:26,259 --> 00:07:29,179 Hey! I've had enough of this bullshit play! 112 00:07:31,681 --> 00:07:33,891 Soldiers from the batterygrave's military. 113 00:07:33,892 --> 00:07:37,979 You asshole. You've got balls acting out the heroic landgrave's death. 114 00:07:38,563 --> 00:07:40,105 What the hell are you thinking? 115 00:07:40,106 --> 00:07:42,941 I don't understand... 116 00:07:42,942 --> 00:07:46,236 I came to see the asses of those dancers that are the talk of the town, 117 00:07:46,237 --> 00:07:49,115 and you're putting on this sick play. 118 00:07:49,908 --> 00:07:52,117 I can go shut them up. 119 00:07:52,118 --> 00:07:54,286 Sounds like they're here for me anyway. 120 00:07:54,287 --> 00:07:55,412 Not yet. 121 00:07:55,413 --> 00:07:57,832 Let's see how this pans out. 122 00:07:59,667 --> 00:08:02,794 They're saying the hero-killer is going around the batterygravate 123 00:08:02,795 --> 00:08:04,172 wiping out soldiers. 124 00:08:05,715 --> 00:08:07,842 You damn traitor, agitating the state! 125 00:08:08,593 --> 00:08:10,345 - This is bad! - Aht! 126 00:08:13,473 --> 00:08:15,349 You bitch! 127 00:08:15,350 --> 00:08:16,434 Oh, no! 128 00:08:32,283 --> 00:08:34,494 He's quite a looker. 129 00:08:36,037 --> 00:08:37,872 Are you hurt, Mister? 130 00:08:38,998 --> 00:08:42,000 I'm all right, thank you so much. 131 00:08:42,001 --> 00:08:43,627 I'm relieved to hear that. 132 00:08:43,628 --> 00:08:46,005 What about you? Did you get injured, Miss? 133 00:08:47,257 --> 00:08:48,424 I'm okay. 134 00:08:49,550 --> 00:08:53,054 I recognize you! You were dancing for us earlier. 135 00:08:54,138 --> 00:08:58,351 It appeared to have been a martial art of sorts, but not one I've ever seen. 136 00:08:58,977 --> 00:09:01,521 And it was so elegant. 137 00:09:02,897 --> 00:09:03,897 Thank you. 138 00:09:03,898 --> 00:09:05,274 Bastard. 139 00:09:05,275 --> 00:09:08,278 How dare you mess with a soldier of the batterygrave? 140 00:09:09,362 --> 00:09:12,323 Sorry I got rough with you earlier. 141 00:09:12,991 --> 00:09:15,451 I was eager to see the play to its end. 142 00:09:15,952 --> 00:09:17,494 That's a sorry excuse, asshole. 143 00:09:17,495 --> 00:09:22,542 Don't you see the cultural significance of this play? 144 00:09:23,334 --> 00:09:25,043 What are you yammering about? 145 00:09:25,044 --> 00:09:28,255 They're using a mask, but they're also inciting the audience to take action! 146 00:09:28,256 --> 00:09:30,716 - Plays like this are few and far between. - Damn it, 147 00:09:30,717 --> 00:09:32,926 what the hell is wrong with this loony? 148 00:09:32,927 --> 00:09:34,804 Don't take us for fools! 149 00:09:40,935 --> 00:09:41,977 Hey! 150 00:09:41,978 --> 00:09:45,147 The batterygrave's men are raising hell at the bar. 151 00:09:45,148 --> 00:09:48,818 You know, the place with the new dancers everyone's talking about. 152 00:09:49,527 --> 00:09:51,529 That's where Aht and the others are. 153 00:09:53,573 --> 00:09:58,661 Ouch. It hurts like hell! 154 00:10:00,413 --> 00:10:02,998 My arm! My arm! 155 00:10:02,999 --> 00:10:06,919 Can I really have this mask? 156 00:10:07,837 --> 00:10:11,465 Yes, if this little thing pleases you. 157 00:10:11,466 --> 00:10:14,385 Thank you very much. I'll cherish it. 158 00:10:15,678 --> 00:10:17,680 Well, I'll get going now. 159 00:10:32,612 --> 00:10:33,780 A girl? 160 00:10:34,405 --> 00:10:38,368 But just now, I sensed an abnormal presence from her. 161 00:10:41,371 --> 00:10:42,538 Did I imagine it? 162 00:10:47,877 --> 00:10:50,045 That's painful. Oh, that hurts. 163 00:10:50,046 --> 00:10:52,506 Don't be such crybabies. You're grown men. 164 00:10:52,507 --> 00:10:54,884 So Altea and the others are safe. 165 00:10:55,426 --> 00:10:58,261 It appears that the man I came across earlier 166 00:10:58,262 --> 00:11:00,847 subdued the batterygrave's soldiers at the bar. 167 00:11:00,848 --> 00:11:05,436 It may have been for a split second, but I sensed his hostility towards me. 168 00:11:06,062 --> 00:11:10,191 Did he figure me out? I've got to watch out for him. 169 00:11:12,985 --> 00:11:17,698 Well, hello. I'm honored you came to get me, Rozen. 170 00:11:21,536 --> 00:11:23,578 Have you heard, Rozen? 171 00:11:23,579 --> 00:11:24,913 Apparently, 172 00:11:24,914 --> 00:11:28,876 someone feared as the hero-killing rebel is lurking in this area. 173 00:11:29,502 --> 00:11:32,629 I have personally requested the aid of four knights, 174 00:11:32,630 --> 00:11:36,216 who are now searching the city. There's no reason for concern. 175 00:11:36,217 --> 00:11:38,718 You have? Do I know them? 176 00:11:38,719 --> 00:11:43,641 They're Elsaria, Eltzen, Dariste and Kalkris. 177 00:11:45,143 --> 00:11:47,186 You sent a bunch of oddballs. 178 00:11:47,854 --> 00:11:50,939 Is this Hero Killer guy strong? 179 00:11:50,940 --> 00:11:53,776 Yes. He dealt a blow to my leg. 180 00:11:54,485 --> 00:11:55,945 You fought him? 181 00:11:56,612 --> 00:11:58,196 It was one-on-one. 182 00:11:58,197 --> 00:12:00,825 In a single strike, he sliced my leg and ran away. 183 00:12:01,492 --> 00:12:05,371 He went easy on me. I was utterly defeated. 184 00:12:06,289 --> 00:12:08,458 He went easy? Against you? 185 00:12:11,335 --> 00:12:12,628 Is that right? 186 00:12:15,673 --> 00:12:19,552 You want me to sit this one out and let those four enjoy the hunt, huh? 187 00:12:21,762 --> 00:12:22,805 What a shame. 188 00:12:25,933 --> 00:12:28,310 {\an8}BATTERYGRAVATE LEMDA CENTRAL REGIONFORT GALIMENTZER 189 00:12:28,311 --> 00:12:29,394 {\an8}How absurd. 190 00:12:29,395 --> 00:12:33,273 {\an8}I came because I heard about the commotion you caused at the Free City. 191 00:12:33,274 --> 00:12:37,569 Correct me if I'm wrong, but you went wild at a bar and drew your swords. 192 00:12:37,570 --> 00:12:39,613 A fellow patron subdued you by dislocating your joints, 193 00:12:39,614 --> 00:12:41,198 but you weren't even able to hurt him. 194 00:12:41,199 --> 00:12:44,075 In other words, you suffered a humiliating defeat. 195 00:12:44,076 --> 00:12:45,869 Yes, my lord. 196 00:12:45,870 --> 00:12:47,871 To add insult to injury, 197 00:12:47,872 --> 00:12:51,249 the Free City's guards kindly popped your joints back in place. 198 00:12:51,250 --> 00:12:55,337 And you came back here in perfect shape. Is that right? 199 00:12:55,338 --> 00:12:57,840 Yes, sir. That is correct. 200 00:12:58,925 --> 00:13:00,301 Show me your elbow. 201 00:13:01,636 --> 00:13:03,763 The elbow of the arm that was dislocated. 202 00:13:04,430 --> 00:13:05,431 Yes, sir. 203 00:13:14,440 --> 00:13:15,649 Do you see? 204 00:13:15,650 --> 00:13:20,363 Someone from the Free City broke a batterygrave soldier's arm. 205 00:13:21,322 --> 00:13:22,323 Let's go. 206 00:13:22,907 --> 00:13:25,534 Hey, there was no need to take it this far. 207 00:13:25,535 --> 00:13:26,785 Don't be a fool. 208 00:13:26,786 --> 00:13:30,580 Either the her-killer or the Free City. 209 00:13:30,581 --> 00:13:35,253 If we fail to take care of one of them, then the batterygrave will. 210 00:13:37,129 --> 00:13:40,258 There is no time to waste. 211 00:13:42,760 --> 00:13:45,428 Shit... Shit. 212 00:13:45,429 --> 00:13:46,931 That bastard! 213 00:13:49,058 --> 00:13:52,143 {\an8}FREE CITY JULLAS-ABLLAS PLAZA AT THE LORD'S RESIDENCE 214 00:13:52,144 --> 00:13:55,273 Good day to you, my lord! 215 00:13:55,773 --> 00:13:57,024 Hello there. 216 00:13:59,485 --> 00:14:04,906 Then you'll permit us to conduct our business in the Free City for ten days? 217 00:14:04,907 --> 00:14:06,908 Yes, that should be fine. 218 00:14:06,909 --> 00:14:13,708 However, please refrain from infringing on our freedom in any way. 219 00:14:14,208 --> 00:14:16,752 My lord! There's trouble! 220 00:14:22,592 --> 00:14:23,592 My lady. 221 00:14:23,593 --> 00:14:25,136 I'm unharmed. 222 00:14:25,678 --> 00:14:29,181 I suspect this catapult was meant as a warning. 223 00:14:31,809 --> 00:14:32,935 How barbaric. 224 00:14:47,908 --> 00:14:49,367 What is the meaning of this? 225 00:14:49,368 --> 00:14:52,204 Why is the batterygrave's military here now? 226 00:14:52,830 --> 00:14:57,375 You are under suspicion of sheltering an enemy of the state in this city. 227 00:14:57,376 --> 00:14:58,627 That's lunacy. 228 00:14:58,628 --> 00:15:03,006 Last night, the batterygrave's soldiers were released. No injury was sustained. 229 00:15:03,007 --> 00:15:05,843 Shut up! Then explain this! 230 00:15:07,553 --> 00:15:10,513 I'll give you two options. 231 00:15:10,514 --> 00:15:13,933 Either hand over the hero-killing rebel, 232 00:15:13,934 --> 00:15:18,021 or allow our forces to sweep through your city. 233 00:15:18,022 --> 00:15:19,106 Hold it. 234 00:15:20,483 --> 00:15:22,151 Who the hell are you? 235 00:15:22,902 --> 00:15:24,194 Goodness. 236 00:15:24,195 --> 00:15:26,572 Talk about a horde of uncouth men. 237 00:15:27,907 --> 00:15:32,077 I am Elsaria, knight of the Order of the Seven Spears. 238 00:15:32,078 --> 00:15:37,291 To think that barbaric men like you also serve the Seven Heroes. 239 00:15:37,792 --> 00:15:41,294 It's humiliating beyond belief. Really, I'm repulsed. 240 00:15:41,295 --> 00:15:44,881 Without a warning, you hurled a catapult at this town 241 00:15:44,882 --> 00:15:47,759 recognized as a Free City by the emperor. 242 00:15:47,760 --> 00:15:51,596 Withdraw your troops immediately, you lowlife. 243 00:15:51,597 --> 00:15:53,099 What the hell? 244 00:15:53,724 --> 00:15:59,021 That's what I'd like to say, but there must have been a misunderstanding. 245 00:15:59,522 --> 00:16:02,482 I'll pardon your actions up until now. 246 00:16:02,483 --> 00:16:04,401 Hold it, hold it, hold it. 247 00:16:04,402 --> 00:16:06,611 I don't know much about the Order of the Seven Spears, 248 00:16:06,612 --> 00:16:08,572 but who the hell do you think you are, wench? 249 00:16:09,156 --> 00:16:13,535 I am Elsaria Rahnclave, 250 00:16:13,536 --> 00:16:15,788 daughter of Elector Archzalt Rahnclave. 251 00:16:16,330 --> 00:16:19,542 Are you still dissatisfied with our arrangement? 252 00:16:20,876 --> 00:16:22,753 An elector's daughter? 253 00:16:23,671 --> 00:16:27,298 Rahnclave is one of the eight families that will elect the lord 254 00:16:27,299 --> 00:16:29,427 who will become the emperor. 255 00:16:30,136 --> 00:16:35,683 And their daughter is a knight employed by Marquis Glenn? 256 00:16:37,059 --> 00:16:42,731 Please forgive our insolence! I am honored to be in your presence! 257 00:16:42,732 --> 00:16:45,150 As promised, for the next ten days, 258 00:16:45,151 --> 00:16:49,362 we will search for the hero-killer in this city. 259 00:16:49,363 --> 00:16:53,575 I want your forces to halt and monitor traffic during that time. 260 00:16:53,576 --> 00:16:57,705 Yes, I thank you, Lady Elsaria! 261 00:16:58,330 --> 00:17:02,333 Well... Will you allow a few dozen of my men 262 00:17:02,334 --> 00:17:05,171 to join your efforts? 263 00:17:06,172 --> 00:17:08,466 What do you say, my lord? 264 00:17:09,467 --> 00:17:10,885 Very well. 265 00:17:12,219 --> 00:17:14,221 Then, let the hunt begin. 266 00:17:16,599 --> 00:17:18,768 Are those four strong? 267 00:17:19,852 --> 00:17:22,021 Not as strong as you are. 268 00:17:23,481 --> 00:17:28,568 About two years ago, the nobles of Valkrane rebelled. 269 00:17:28,569 --> 00:17:32,782 When the general requested reinforcements from Marquis Glenn, 270 00:17:33,365 --> 00:17:37,244 those four were dispatched to assess the situation. 271 00:17:37,870 --> 00:17:40,121 I don't believe this. 272 00:17:40,122 --> 00:17:42,874 You can't be serious about going to the fortress. 273 00:17:42,875 --> 00:17:46,377 If anything happens to you, my head will... 274 00:17:46,378 --> 00:17:49,006 Hold your tongue, you incompetent fool. 275 00:17:50,299 --> 00:17:52,759 If I abandon the soldiers of this fortress, 276 00:17:52,760 --> 00:17:55,971 then I'd really be tarnishing my family's name. 277 00:17:56,639 --> 00:18:02,186 They forced their way through the enemy lines and took the rebel leader's head. 278 00:18:03,020 --> 00:18:06,857 The revolt was suppressed by a mere four knights. 279 00:18:07,817 --> 00:18:11,695 It's true, no single man can take down the hero-killer. 280 00:18:12,404 --> 00:18:15,448 But with those four together... 281 00:18:15,449 --> 00:18:17,242 Well, I'm surprised. 282 00:18:17,243 --> 00:18:20,538 I didn't know they had such an impressive track record. 283 00:18:21,372 --> 00:18:22,372 If that's the case, 284 00:18:22,373 --> 00:18:25,167 then why not let me have the opportunity to prove myself this time? 285 00:18:27,503 --> 00:18:29,296 I can kill him on my own. 286 00:18:32,758 --> 00:18:35,678 What's with that stern look on your face, Rozen? 287 00:18:36,637 --> 00:18:39,348 No, forget it. 288 00:18:47,773 --> 00:18:50,901 Where are you, Köinzell? 289 00:18:52,069 --> 00:18:53,528 Is this the room? 290 00:18:53,529 --> 00:18:54,612 Yes, my lady. 291 00:18:54,613 --> 00:18:56,031 We'll force our way in. 292 00:18:56,782 --> 00:18:57,783 Pardon our intrusion! 293 00:18:58,868 --> 00:19:00,160 Who are you guys? 294 00:19:01,036 --> 00:19:03,873 Oh, dear. No luck this time, either. 295 00:19:04,623 --> 00:19:07,208 This makes our tenth miss. 296 00:19:07,209 --> 00:19:10,295 Just when will we find this hero-killer? 297 00:19:10,296 --> 00:19:13,591 These people... They're trying to find Köinzell! 298 00:19:14,216 --> 00:19:17,051 It's going to get dark soon. 299 00:19:17,052 --> 00:19:20,221 I'm spent. Can't you do something? 300 00:19:20,222 --> 00:19:22,223 Don't be unreasonable. 301 00:19:22,224 --> 00:19:24,350 You must take this city's size into consideration. 302 00:19:24,351 --> 00:19:29,273 "A demihuman with a potent fairy blood scent" 303 00:19:29,773 --> 00:19:32,942 is too vague of a clue for even my wind fairy Sufie. 304 00:19:32,943 --> 00:19:36,112 Sufie, her scent isn't it either. 305 00:19:36,113 --> 00:19:37,323 Got it? 306 00:19:39,283 --> 00:19:42,703 Sorry to scare you like this. Now, let's get back to our hunt. 307 00:19:43,495 --> 00:19:46,165 Give me a minute, Lady Elsaria. This girl... 308 00:19:49,084 --> 00:19:51,836 Aren't you a Miruel-Mirael? 309 00:19:51,837 --> 00:19:54,297 It is said that your race can interact with hoch elfe 310 00:19:54,298 --> 00:19:56,716 using your command of spiritual communication. 311 00:19:56,717 --> 00:19:59,427 I've never seen one of your kind before. 312 00:19:59,428 --> 00:20:02,013 To think I'd run into you this far from the borderlands! 313 00:20:02,014 --> 00:20:03,222 Time to go. 314 00:20:03,223 --> 00:20:06,142 Wait, at least let me hear her name! 315 00:20:06,143 --> 00:20:11,856 Miruel-Mirael names are dictated by patterns of spiritual communication. 316 00:20:11,857 --> 00:20:14,944 There's yet to be a scholar who has studied them... 317 00:20:15,778 --> 00:20:16,779 Look. 318 00:20:17,905 --> 00:20:21,075 We haven't seen Sufie act this way yet. 319 00:20:22,117 --> 00:20:24,620 Maybe this time, we struck gold! 320 00:20:25,913 --> 00:20:27,706 At any rate, let's investigate. 321 00:20:32,211 --> 00:20:33,253 That fairy... 322 00:20:34,672 --> 00:20:38,217 It must have been looking at Köinzell earlier. 323 00:20:40,260 --> 00:20:42,137 Köinzell is still nearby. 324 00:20:42,846 --> 00:20:47,309 This is bad. I have to tell Miss Altea and Miss Aht right away! 325 00:20:49,353 --> 00:20:52,605 And here I thought I'd have plenty of time to plan my next move. 326 00:20:52,606 --> 00:20:54,984 Now, I can't even leave the city. 327 00:20:56,235 --> 00:20:59,362 It's not impossible to force my way out of here, 328 00:20:59,363 --> 00:21:01,864 but even if I do, I don't know where Barestar's castle is, 329 00:21:01,865 --> 00:21:06,453 nor do I have the lay of the land. What to do now... 330 00:21:08,330 --> 00:21:12,543 What a cute boy. Are you certain he's the one? 331 00:21:14,586 --> 00:21:17,172 They tracked me down. How? 332 00:21:18,424 --> 00:21:22,093 Sufie says he strongly reeks of hoch elfe 333 00:21:22,094 --> 00:21:25,389 and a wide range of spilled human blood. 334 00:21:26,598 --> 00:21:31,436 Are you hiding your scar under the makeup, 335 00:21:31,437 --> 00:21:34,732 Mr. Hero-Killing Rebel? 336 00:21:35,607 --> 00:21:39,611 I am Elsaria, a knight of the Order of the Seven Spears. 337 00:21:40,154 --> 00:21:46,159 As a noble of the empire and to fulfill my friend's request 338 00:21:46,160 --> 00:21:49,204 who wants nothing but to maintain the empire's order, 339 00:21:49,788 --> 00:21:53,000 I will deliver judgment upon you! 340 00:21:55,544 --> 00:21:59,048 There were nights when I cried 341 00:21:59,631 --> 00:22:03,010 Holding my knees in my arms 342 00:22:03,635 --> 00:22:07,222 Holding a fragment 343 00:22:07,848 --> 00:22:11,643 A distant dream, dream, dream 344 00:22:12,186 --> 00:22:17,065 Somebody said once That stardust is made 345 00:22:17,066 --> 00:22:20,443 Of discarded dreams 346 00:22:20,444 --> 00:22:24,280 But I don't know a single trash can 347 00:22:24,281 --> 00:22:28,160 That shines so beautifully 348 00:22:28,702 --> 00:22:32,830 No matter how many times I am reborn, 349 00:22:32,831 --> 00:22:36,876 I'll draw an endless map 350 00:22:36,877 --> 00:22:41,089 In the same night sky 351 00:22:41,090 --> 00:22:44,259 Like a constellation, like a masterpiece 352 00:22:45,219 --> 00:22:49,597 Stella blurs, Stella scatters 353 00:22:49,598 --> 00:22:53,810 The star is there Even when she disappears 354 00:22:53,811 --> 00:22:57,897 Someday, I will catch her And hold on tight 355 00:22:57,898 --> 00:23:02,151 I will become the hero of my dream 356 00:23:02,152 --> 00:23:07,031 {\an8}Someone once pointed out That the edge of a crescent moon 357 00:23:07,032 --> 00:23:10,451 {\an8}Is sharp as a knife 358 00:23:10,452 --> 00:23:15,665 {\an8}But I've never seen an edge So gentle and kind 359 00:23:15,666 --> 00:23:18,376 {\an8}Illuminating 360 00:23:18,377 --> 00:23:22,839 {\an8}Illuminating tomorrow 361 00:23:22,840 --> 00:23:24,924 {\an8}Subtitle: Megumi Hunter 362 00:23:24,925 --> 00:23:27,426 A guide to the world of Übel Blatt. 363 00:23:27,427 --> 00:23:29,137 {\an8}Today's keyword is "Electors." 364 00:23:29,138 --> 00:23:30,721 {\an8}SZAALENDEN EMPERORS WERE CHOSEN FROM THE BLOODLINE 365 00:23:30,722 --> 00:23:32,181 {\an8}OF THE GREAT FOUNDER. WHEN THE LAST HEIR DIED, 366 00:23:32,182 --> 00:23:33,933 {\an8}THE EMPEROR WAS CHOSEN FROM ONE OF EIGHT NOBLE ELECTORS. 367 00:23:33,934 --> 00:23:35,476 {\an8}THIS SYSTEM HAS PERSISTED FOR OVER 3,000 YEARS. 368 00:23:35,477 --> 00:23:37,478 {\an8}ELSARIA IS THE DAUGHTER OF ONE SUCH ELECTOR, ARCHZALT RAHNCLAVE 369 00:23:37,479 --> 00:23:39,857 {\an8}Next, episode nine. "Young Leaves." 370 00:23:39,857 --> 00:23:44,857 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 371 00:23:39,857 --> 00:23:49,857 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 27305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.