Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,160 --> 00:00:08,160
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,160 --> 00:00:13,160
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:13,160 --> 00:00:16,078
The world mirrored in my eyes
Is upside-down
4
00:00:16,079 --> 00:00:19,290
I fall
And my body is completely upside-down
5
00:00:19,291 --> 00:00:24,545
(Only the moon knows
What lies on the flip side of glory)
6
00:00:24,546 --> 00:00:27,381
A false sense of justice pervades
7
00:00:27,382 --> 00:00:30,509
Revenge is how I live my life
8
00:00:30,510 --> 00:00:36,099
(Deceit, façade, delusion
Rabble of lowborns, false idols)
9
00:00:41,480 --> 00:00:44,356
Do you remember that day?
Do you remember me?
10
00:00:44,357 --> 00:00:46,610
I've been waiting for this day to come
11
00:00:52,741 --> 00:00:55,576
Do you remember that day?
Do you remember me?
12
00:00:55,577 --> 00:00:56,952
I'll never forgive you
13
00:00:56,953 --> 00:01:03,042
Carve it in your heart
I know I am a sinner
14
00:01:03,043 --> 00:01:08,714
Wielding my blade of resolve
15
00:01:08,715 --> 00:01:13,385
I don't care how low I sink
16
00:01:13,386 --> 00:01:20,185
I will embark to end
My long journey of vengeance
17
00:01:32,781 --> 00:01:34,114
{\an8}EPISODE 7 DER LEERE SARG
(THE EMPTY COFFIN)
18
00:01:34,115 --> 00:01:35,574
{\an8}Kill him!
19
00:01:35,575 --> 00:01:37,118
{\an8}Get rid of this monster!
20
00:01:54,135 --> 00:01:55,220
Köinzell?
21
00:01:57,264 --> 00:02:02,310
Released from their suffering,
they're entering their eternal rest.
22
00:02:04,312 --> 00:02:08,400
Do not blame yourself, kind one.
23
00:02:09,317 --> 00:02:13,071
They're all saying "thank you".
24
00:02:23,665 --> 00:02:24,916
Köinzell.
25
00:02:26,960 --> 00:02:28,711
What a form!
26
00:02:28,712 --> 00:02:30,379
What incredible power!
27
00:02:30,380 --> 00:02:31,840
How glorious...
28
00:02:34,718 --> 00:02:37,637
I'm very relieved, Schtemwölech.
29
00:02:38,430 --> 00:02:43,184
You're the same scumbag
that you were back in the day.
30
00:02:44,311 --> 00:02:47,563
Really, I can kill
you without any remorse.
31
00:02:47,564 --> 00:02:49,107
What are you...
32
00:02:56,990 --> 00:03:00,535
Damn it. My arm!
33
00:03:01,870 --> 00:03:04,246
Wait, Ascheriit.
34
00:03:04,247 --> 00:03:05,498
Let's calm down, yeah?
35
00:03:07,542 --> 00:03:10,377
Don't you remember, Ascheriit?
36
00:03:10,378 --> 00:03:13,924
We used to be so close.
37
00:03:14,716 --> 00:03:15,967
Yes.
38
00:03:17,052 --> 00:03:18,094
But...
39
00:03:19,930 --> 00:03:21,013
Don't do this.
40
00:03:21,014 --> 00:03:22,222
Please, wait.
41
00:03:22,223 --> 00:03:24,643
I beg you, Ascheriit.
42
00:03:25,769 --> 00:03:27,145
Ascheriit--
43
00:03:32,275 --> 00:03:36,446
That was just one out of seven.
44
00:03:39,950 --> 00:03:41,409
Lady Aht.
45
00:03:43,119 --> 00:03:46,039
Köinzell?
46
00:03:47,958 --> 00:03:51,002
Six more left.
47
00:03:58,134 --> 00:03:59,135
Köinzell!
48
00:04:05,684 --> 00:04:07,226
Köinzell's body.
49
00:04:07,227 --> 00:04:08,894
How is it so light?
50
00:04:08,895 --> 00:04:12,356
No! You can't... Köinzell!
51
00:04:12,357 --> 00:04:15,652
There's no need to panic, Aht.
52
00:04:16,319 --> 00:04:18,530
Scharen. You're conscious.
53
00:04:19,322 --> 00:04:20,656
Yes.
54
00:04:20,657 --> 00:04:23,409
That boy will be fine.
55
00:04:23,410 --> 00:04:25,327
But something's wrong!
56
00:04:25,328 --> 00:04:29,374
Köinzell's body, it's so thin.
57
00:04:30,041 --> 00:04:31,668
He lost control
58
00:04:32,419 --> 00:04:35,964
and released
a large quantity of his power.
59
00:04:36,923 --> 00:04:39,633
But his strong resolve
60
00:04:39,634 --> 00:04:44,389
is still keeping his body intact.
61
00:04:53,690 --> 00:04:56,066
Shit. The lake water, it's...
62
00:04:56,067 --> 00:04:57,527
We have to go.
63
00:05:14,002 --> 00:05:17,546
Wait! These knights were in the wrong.
64
00:05:17,547 --> 00:05:22,092
It's Geranpen and his men who saved me.
65
00:05:22,093 --> 00:05:24,471
Please, Lord Fargo.
66
00:05:25,430 --> 00:05:30,477
Defy the heavens once,
and you may never enter its gates.
67
00:05:31,227 --> 00:05:36,356
Our ruler Landgrave Schtemwölech, whom
the emperor entrusted the Holy Spear to,
68
00:05:36,357 --> 00:05:39,359
opposed such an outdated mode of thinking
69
00:05:39,360 --> 00:05:42,614
and became one of the Seven Heroes.
70
00:05:43,198 --> 00:05:47,284
We the landgrave's military
will welcome any pure-hearted
71
00:05:47,285 --> 00:05:50,955
soul who fights for
the emperor and his people.
72
00:05:53,625 --> 00:05:58,213
I invite you and your ten men to enlist
as one force.
73
00:05:59,464 --> 00:06:02,967
Will you be their decurion?
74
00:06:05,720 --> 00:06:10,265
You want an oddball like me
to join the landgrave's military?
75
00:06:10,266 --> 00:06:13,811
I am under
the heroic landgrave's direct order
76
00:06:13,812 --> 00:06:17,856
to make Mollan a good land suitable
77
00:06:17,857 --> 00:06:20,026
to be called his domain.
78
00:06:20,819 --> 00:06:23,070
Which brings me to my case.
79
00:06:23,071 --> 00:06:24,906
Won't you lend your strength?
80
00:06:26,908 --> 00:06:27,992
Or do you deny?
81
00:06:28,910 --> 00:06:30,245
Of course not.
82
00:06:31,830 --> 00:06:34,665
But there's just one thing
I'd like to ask of you.
83
00:06:34,666 --> 00:06:36,084
Tell me.
84
00:06:36,626 --> 00:06:41,213
Is it okay if I call you Big Bro?
85
00:06:41,214 --> 00:06:45,008
I think I can really put myself to work
if it's for a sworn brother, you know?
86
00:06:45,009 --> 00:06:48,096
I know it's a bold request, but...
87
00:06:48,930 --> 00:06:50,223
Call me whatever you wish.
88
00:07:04,028 --> 00:07:08,950
Since that day,
everything I did was for you, Big Bro.
89
00:07:09,492 --> 00:07:12,704
I was the closest to you.
90
00:07:14,164 --> 00:07:17,458
But I never saw who you really were.
91
00:07:18,501 --> 00:07:22,881
Nor did I recognize what I should've been
doing for everyone else's sake, big br...
92
00:07:25,425 --> 00:07:29,679
In the end, I couldn't.
93
00:07:31,055 --> 00:07:32,140
Not one thing.
94
00:07:37,353 --> 00:07:39,606
Geranpen! What the hell are you doing?
95
00:07:53,453 --> 00:07:54,579
Geranpen!
96
00:08:17,435 --> 00:08:18,436
A star.
97
00:08:20,271 --> 00:08:21,689
A star falls,
98
00:08:22,190 --> 00:08:25,235
struck down by an arrow
shining in two colors.
99
00:08:25,944 --> 00:08:27,695
It was engulfed in darkness.
100
00:08:28,279 --> 00:08:30,740
One of the seven great stars.
101
00:08:31,324 --> 00:08:34,244
A star in the skies to the distant east.
102
00:08:35,328 --> 00:08:36,828
Could it be?
103
00:08:36,829 --> 00:08:38,998
This is a serious matter.
104
00:08:42,752 --> 00:08:44,503
Look, it's the faikmrio!
105
00:08:44,504 --> 00:08:46,047
Damn it. When did they slip out?
106
00:09:01,104 --> 00:09:05,775
I fear the only interpretation
of that star reading is...
107
00:09:07,819 --> 00:09:10,571
Inform the emperor at once.
108
00:09:11,239 --> 00:09:14,117
A FEW DAYS LATER
109
00:09:21,165 --> 00:09:22,499
What's the situation above?
110
00:09:22,500 --> 00:09:25,627
Any word that the escaped rebels
have been caught?
111
00:09:25,628 --> 00:09:29,757
We've been on the chase since that night,
but...
112
00:09:30,508 --> 00:09:32,968
We've yet to find the landgrave as well.
113
00:09:32,969 --> 00:09:34,387
Move with haste!
114
00:09:34,929 --> 00:09:38,473
The nobles of the council
have welcomed the envoy from the capital,
115
00:09:38,474 --> 00:09:41,310
and they've even summoned
all the captains stationed
116
00:09:41,311 --> 00:09:43,104
at the castle to the grand hall.
117
00:09:47,108 --> 00:09:49,651
We're holding a state funeral?
118
00:09:49,652 --> 00:09:52,363
What are you saying?
The landgrave is still...
119
00:09:52,947 --> 00:09:57,452
I understand it's difficult for you
all to accept the landgrave's death.
120
00:09:57,994 --> 00:10:00,204
After all, we've yet to locate his body.
121
00:10:00,705 --> 00:10:05,960
But the Priestess of Mondenbürgen
has sensed his passing.
122
00:10:06,461 --> 00:10:09,087
That one of the seven stars has fallen.
123
00:10:09,088 --> 00:10:10,381
Unbelievable.
124
00:10:11,132 --> 00:10:15,303
With the landgrave's passing,
the citizens will grieve.
125
00:10:15,887 --> 00:10:20,767
There will be some among the local
lords who may plot to usurp power.
126
00:10:21,351 --> 00:10:23,393
We must quell the chaos
within the landgravate
127
00:10:23,394 --> 00:10:27,356
and hold a funeral
befitting of the Seven Heroes.
128
00:10:27,357 --> 00:10:30,567
This is what we must do
to carry on the will of the landgrave,
129
00:10:30,568 --> 00:10:33,488
who fought for the empire
and dedicated himself to this landgravate.
130
00:10:36,199 --> 00:10:39,868
Early summer, 3992 Anno Donatio.
131
00:10:39,869 --> 00:10:45,624
As the soldiers pronounced the passing
of the heroic landgrave Schtemwölech,
132
00:10:45,625 --> 00:10:48,211
the sorrowful clops of their steeds
133
00:10:48,795 --> 00:10:51,422
and the citizens' mournful cries
134
00:10:52,423 --> 00:10:54,425
echoed throughout Mollan.
135
00:11:02,642 --> 00:11:03,893
What's going on?
136
00:11:04,394 --> 00:11:06,061
There's a crowd.
137
00:11:06,062 --> 00:11:07,604
That's a stroke of luck for us.
138
00:11:07,605 --> 00:11:10,649
For whatever reason,
the landgrave's military isn't around.
139
00:11:10,650 --> 00:11:12,819
No one will notice us
moving through the crowd.
140
00:11:14,904 --> 00:11:16,531
Is this a funeral?
141
00:11:17,115 --> 00:11:19,033
Haven't you heard, young Miss?
142
00:11:19,742 --> 00:11:22,120
Our beloved landgrave was murdered
143
00:11:22,787 --> 00:11:25,872
by wretched enemies
who infiltrated the castle.
144
00:11:25,873 --> 00:11:26,957
From what I understand,
145
00:11:26,958 --> 00:11:28,792
Chiliarch Fargo was also slain
146
00:11:28,793 --> 00:11:31,921
in a struggle to protect the landgrave.
147
00:11:32,422 --> 00:11:34,882
He will be buried
right beside the landgrave.
148
00:11:36,426 --> 00:11:39,178
Fargo was killed?
149
00:11:40,638 --> 00:11:42,140
It's Köinzell.
150
00:11:44,100 --> 00:11:47,310
Köinzell must have gotten him!
151
00:11:47,311 --> 00:11:48,729
You're right.
152
00:11:49,730 --> 00:11:50,982
There's the procession.
153
00:11:55,111 --> 00:11:56,487
Beloved Landgrave.
154
00:11:59,323 --> 00:12:01,242
Landgrave Schtemwölech.
155
00:12:09,333 --> 00:12:10,418
Look over there.
156
00:12:11,085 --> 00:12:12,670
That's Lord Fargo's casket.
157
00:12:13,212 --> 00:12:14,881
Lord Fargo!
158
00:12:17,884 --> 00:12:18,885
Zeffi!
159
00:12:20,052 --> 00:12:21,678
Hey! Stay back.
160
00:12:21,679 --> 00:12:23,556
Lord Fargo!
161
00:12:24,765 --> 00:12:26,726
You can't, Peepi.
162
00:12:27,977 --> 00:12:29,479
Who is that boy?
163
00:12:30,021 --> 00:12:33,774
Isn't he the Miruel-Mirael
from the borderlands?
164
00:12:34,317 --> 00:12:37,111
He migrated here
under Lord Fargo's protection.
165
00:12:37,695 --> 00:12:39,155
That's why he's so...
166
00:12:39,697 --> 00:12:42,492
Lord Fargo!
167
00:12:43,075 --> 00:12:47,412
You can't mourn for a guy like him, Zeffi.
168
00:12:47,413 --> 00:12:52,376
He's the one who killed your parents!
169
00:13:01,135 --> 00:13:02,261
Hey there.
170
00:13:03,221 --> 00:13:04,847
So this is where you were.
171
00:13:05,515 --> 00:13:06,765
I've been looking for you.
172
00:13:06,766 --> 00:13:07,892
Wied!
173
00:13:09,143 --> 00:13:10,937
You're safe.
174
00:13:11,604 --> 00:13:13,939
What about Köinzell and Miss Aht?
175
00:13:13,940 --> 00:13:15,191
Follow me.
176
00:13:20,446 --> 00:13:22,240
How are you holding up, Peepi?
177
00:13:23,115 --> 00:13:24,158
I'm okay.
178
00:13:24,784 --> 00:13:26,869
Aren't we there yet?
179
00:13:27,537 --> 00:13:29,163
We're almost there. You've got this.
180
00:13:31,123 --> 00:13:33,543
Living in hiding must have been hard,
181
00:13:34,043 --> 00:13:36,795
but I'm glad I found you
sooner than I expected.
182
00:13:36,796 --> 00:13:38,047
Seriously.
183
00:13:38,589 --> 00:13:41,550
The landgrave's military
are searching all over the place for us.
184
00:13:41,551 --> 00:13:44,595
We even camped out in the mountains.
185
00:13:45,471 --> 00:13:47,014
Look, we're here.
186
00:13:58,150 --> 00:14:01,069
Peepi? Altea?
187
00:14:01,070 --> 00:14:02,780
Köinzell!
188
00:14:04,615 --> 00:14:06,116
Köinzell!
189
00:14:06,117 --> 00:14:08,118
Oh, Köinzell.
190
00:14:08,119 --> 00:14:11,205
I was worried sick!
191
00:14:13,374 --> 00:14:14,917
I'm so glad.
192
00:14:16,502 --> 00:14:18,795
Is she the person you were looking for?
193
00:14:18,796 --> 00:14:19,879
Yeah.
194
00:14:19,880 --> 00:14:24,135
I was able to bring her back
thanks to Köinzell and Geranpen's help.
195
00:14:25,886 --> 00:14:27,178
What happened to you?
196
00:14:27,179 --> 00:14:28,723
You've shrunk!
197
00:14:29,223 --> 00:14:30,474
Well, yeah.
198
00:14:31,183 --> 00:14:33,728
I'm not in my best shape right now.
199
00:14:34,478 --> 00:14:36,647
It's the first time this has happened,
200
00:14:37,690 --> 00:14:40,483
but I'll go back to normal in no time,
so don't worry.
201
00:14:40,484 --> 00:14:46,573
Anyhow, we may be in the mountains,
but this spot isn't too far from the road.
202
00:14:46,574 --> 00:14:47,991
Are you sure we're safe here?
203
00:14:47,992 --> 00:14:49,451
Yeah.
204
00:14:49,452 --> 00:14:51,495
Köinzell insisted.
205
00:14:52,163 --> 00:14:56,542
It's near a place that's special to me.
206
00:15:12,725 --> 00:15:16,312
This is a special place for Köinzell?
207
00:15:16,812 --> 00:15:17,813
That's right.
208
00:15:18,397 --> 00:15:20,940
Nested in this valley
are the graves of valiant soldiers
209
00:15:20,941 --> 00:15:23,903
of the landgrave who lost
their lives on the battlefield.
210
00:15:24,487 --> 00:15:27,990
Among them are former comrades
who fought alongside Köinzell.
211
00:15:28,991 --> 00:15:31,369
You know,
the ones from the great war 20 years ago.
212
00:15:32,453 --> 00:15:33,871
Hold on a minute.
213
00:15:34,372 --> 00:15:35,831
Twenty years ago?
214
00:15:36,499 --> 00:15:40,252
Köinzell's real name is Ascheriit.
215
00:15:41,587 --> 00:15:43,714
He is one of the four men
216
00:15:44,465 --> 00:15:48,052
the Seven Heroes branded
Traitorous Lances and slaughtered.
217
00:15:51,889 --> 00:15:53,015
Goodness.
218
00:15:53,641 --> 00:15:56,059
So my clients and I were longing
219
00:15:56,060 --> 00:15:59,730
for a place ruled by such horrid men?
220
00:16:14,203 --> 00:16:15,329
Thank you.
221
00:16:15,830 --> 00:16:16,997
I'm satisfied now.
222
00:16:18,290 --> 00:16:19,417
We can go back.
223
00:16:23,170 --> 00:16:24,505
Look over there.
224
00:16:38,185 --> 00:16:41,646
In time, we will erect a gravestone
225
00:16:41,647 --> 00:16:44,607
that is a testament
to the landgrave's heroic legacy.
226
00:16:44,608 --> 00:16:47,444
Tragically, as it is known to you all,
227
00:16:47,445 --> 00:16:50,655
the landgrave's body does
not rest within this casket.
228
00:16:50,656 --> 00:16:53,366
It is lamentable that we must
bid farewell with a hero
229
00:16:53,367 --> 00:16:57,078
who fell to the enemy's sword
in such a dishonorable way.
230
00:16:57,079 --> 00:17:03,585
However,
we must carry on the landgrave's will
231
00:17:03,586 --> 00:17:07,423
and maintain Mollan's peace and order!
232
00:17:09,258 --> 00:17:10,885
Long live our hero!
233
00:17:11,844 --> 00:17:14,180
Long live our hero!
234
00:17:23,731 --> 00:17:24,732
This...
235
00:17:25,441 --> 00:17:27,693
This fancy funeral
is for the terrible people
236
00:17:28,319 --> 00:17:31,614
who tricked Mr. Geranpen and the others.
237
00:17:32,281 --> 00:17:34,033
This isn't right!
238
00:17:36,076 --> 00:17:37,410
Damn it.
239
00:17:37,411 --> 00:17:39,789
No one ever saw that snake for who he is.
240
00:17:40,289 --> 00:17:44,335
That's why they can bring his casket
to this sacred place.
241
00:17:45,002 --> 00:17:48,380
The very man
who put my sister through hell...
242
00:17:49,965 --> 00:17:52,051
Your anger is justified.
243
00:17:52,968 --> 00:17:58,140
But the fact is, I killed a hero.
244
00:18:00,601 --> 00:18:02,269
I'm a traitor who turned my blade against
245
00:18:03,020 --> 00:18:05,481
the empire and tormented its citizens.
246
00:18:05,981 --> 00:18:07,357
That's...
247
00:18:07,358 --> 00:18:08,526
That's not all.
248
00:18:09,985 --> 00:18:14,198
I'm going to kill the remaining six.
249
00:18:15,658 --> 00:18:19,411
The six heroes of the empire
250
00:18:20,120 --> 00:18:22,748
beloved by the people
and protected by brave soldiers.
251
00:18:26,043 --> 00:18:29,547
You should step away while you still can.
252
00:18:45,271 --> 00:18:47,189
Having a rough time drifting off, Peepi?
253
00:18:48,482 --> 00:18:49,608
I...
254
00:18:50,901 --> 00:18:53,028
Do you want to go with Köinzell?
255
00:18:55,739 --> 00:19:00,995
But going with him means
I'll see more scary things.
256
00:19:01,704 --> 00:19:06,292
Besides, I'd just get in his way.
257
00:19:07,376 --> 00:19:08,377
But...
258
00:19:09,044 --> 00:19:11,338
What do I do?
259
00:19:12,631 --> 00:19:14,090
It's true.
260
00:19:14,091 --> 00:19:18,262
It won't be easy
for you to follow Köinzell, Peepi.
261
00:19:20,222 --> 00:19:25,019
But what if I said
you won't be the only one?
262
00:19:35,487 --> 00:19:36,530
Aht?
263
00:19:38,699 --> 00:19:39,700
Scharen.
264
00:19:40,993 --> 00:19:43,203
You've made up your mind, Aht.
265
00:19:43,704 --> 00:19:45,497
You'll accompany him.
266
00:19:46,624 --> 00:19:48,709
I'm sorry, Scharen.
267
00:19:49,627 --> 00:19:54,422
Köinzell may not want a naïve
and inexperienced person like me
268
00:19:54,423 --> 00:19:55,716
to tag along.
269
00:19:57,259 --> 00:19:58,344
But, I...
270
00:20:18,489 --> 00:20:19,740
Heading out already?
271
00:20:25,955 --> 00:20:28,082
Thank you for everything, Köinzell.
272
00:20:28,791 --> 00:20:32,628
Sorry, but there's someone I must serve
and protect.
273
00:20:35,631 --> 00:20:39,510
But someday,
I will repay this debt in my own way.
274
00:20:40,386 --> 00:20:42,596
Please take good care of Lady Aht.
275
00:20:43,347 --> 00:20:44,640
What are you...
276
00:21:15,212 --> 00:21:19,424
You must inform Marquis Glenn
of what you've witnessed
277
00:21:19,425 --> 00:21:25,014
and what you know about this man
called the "Hero of the Borderlands."
278
00:21:26,849 --> 00:21:32,270
I will lay Köinzell
before the blades of the empire
279
00:21:32,271 --> 00:21:34,356
and the Order of the Seven Spears.
280
00:21:35,399 --> 00:21:36,900
That... "hero."
281
00:21:38,360 --> 00:21:40,112
This isn't what I...
282
00:21:41,238 --> 00:21:44,657
However, as a knight
of the Order of the Seven Spears,
283
00:21:44,658 --> 00:21:45,826
I must...
284
00:21:47,578 --> 00:21:48,871
I am Rozen the Knight.
285
00:21:49,997 --> 00:21:52,583
I have matters to report, Marquis Glenn.
286
00:21:55,544 --> 00:21:59,048
There were nights when I cried
287
00:21:59,631 --> 00:22:03,010
Holding my knees in my arms
288
00:22:03,635 --> 00:22:07,222
Holding a fragment
289
00:22:07,806 --> 00:22:11,602
A distant dream, dream, dream
290
00:22:12,186 --> 00:22:17,023
Somebody said once
That stardust is made
291
00:22:17,024 --> 00:22:20,401
Of discarded dreams
292
00:22:20,402 --> 00:22:24,238
But I don't know a single trashcan
293
00:22:24,239 --> 00:22:28,118
That shines so beautifully
294
00:22:28,660 --> 00:22:32,789
No matter how many times I am reborn
295
00:22:32,790 --> 00:22:36,876
I'll draw an endless map
296
00:22:36,877 --> 00:22:41,047
In the same night sky
297
00:22:41,048 --> 00:22:44,218
Like a constellation, like a masterpiece
298
00:22:45,219 --> 00:22:49,555
Stella blurs, Stella scatters
299
00:22:49,556 --> 00:22:53,768
The star is there
Even when she disappears
300
00:22:53,769 --> 00:22:57,855
Someday, I will catch her
And hold on tight
301
00:22:57,856 --> 00:23:02,151
I will become the hero of my dream
302
00:23:02,152 --> 00:23:06,989
{\an8}Someone once pointed out
That the edge of a crescent moon
303
00:23:06,990 --> 00:23:10,409
{\an8}Is sharp as a knife
304
00:23:10,410 --> 00:23:15,623
{\an8}But I've never seen an edge
So gentle and kind
305
00:23:15,624 --> 00:23:18,376
{\an8}Illuminating
306
00:23:18,377 --> 00:23:22,839
{\an8}Illuminating tomorrow
307
00:23:22,840 --> 00:23:24,925
{\an8}Subtitle: Megumi Hunter
308
00:23:25,509 --> 00:23:27,802
A guide to the world of Übel Blatt.
309
00:23:27,803 --> 00:23:29,220
Today's key word is "The Seven Heroes."
310
00:23:29,221 --> 00:23:30,888
TO STOP WISCHTECH, LAND OF THE
SHADOWS, FROM INVADING ITS BORDERS,
311
00:23:30,889 --> 00:23:32,598
THE EMPEROR GAVE HOLY SPEARS TO 14
HEROES AND SENT THEM ON A MISSION.
312
00:23:32,599 --> 00:23:34,267
IN 3972 A.D., SEVEN RETURNED AND
WERE HERALDED AS THE SEVEN HEROES.
313
00:23:34,268 --> 00:23:36,185
FOUR WERE BRANDED TRAITORS OF THE EMPIRE
AND WERE SLAIN IN THE FOREST OF DEATH.
314
00:23:36,186 --> 00:23:37,728
THEY ARE REMEMBERED ONLY AS THE
DISHONORED "TRAITOROUS LANCES."
315
00:23:37,729 --> 00:23:39,731
Next, episode eight. "The Hero-Killer."
316
00:23:39,731 --> 00:23:44,731
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
317
00:23:39,731 --> 00:23:49,731
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
21619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.