All language subtitles for Ubel Blatt S01E06 - Schtemwölech (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,947 --> 00:00:08,947 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,947 --> 00:00:11,450 Those three... 3 00:00:12,033 --> 00:00:14,244 Did you bring the intruders to me? 4 00:00:15,287 --> 00:00:16,830 Big Bro... 5 00:00:18,165 --> 00:00:19,666 Geranpen! 6 00:00:20,834 --> 00:00:23,462 - Geranpen. - Big bro... 7 00:00:24,337 --> 00:00:27,257 I don't need you anymore. 8 00:00:37,476 --> 00:00:39,435 That's enough talk. 9 00:00:39,436 --> 00:00:41,021 My ears will rot off. 10 00:00:41,605 --> 00:00:42,981 Hey! Stay with me. 11 00:00:44,566 --> 00:00:50,988 Geranpen, you said you wanted to know what happened to those girls. 12 00:00:50,989 --> 00:00:54,284 Very well, I'll show you. 13 00:00:57,037 --> 00:00:58,370 What's the matter? 14 00:00:58,371 --> 00:01:02,708 Take a closer look, Geranpen. 15 00:01:02,709 --> 00:01:05,085 These are the maidens you brought. 16 00:01:05,086 --> 00:01:06,922 Bask in their radiance! 17 00:01:11,301 --> 00:01:12,301 Behold! 18 00:01:12,302 --> 00:01:16,348 They are now blades that protect the heroic landgrave. 19 00:01:28,193 --> 00:01:30,237 I've got a feel for this now. 20 00:01:46,169 --> 00:01:49,088 The world mirrored in my eyes Is upside-down 21 00:01:49,089 --> 00:01:52,299 I fall, And my body is completely upside-down 22 00:01:52,300 --> 00:01:57,555 (Only the moon knows What lies on the flip side of glory) 23 00:01:57,556 --> 00:02:00,391 A false sense of justice pervades 24 00:02:00,392 --> 00:02:03,018 Revenge is how I live my life 25 00:02:03,019 --> 00:02:09,109 (Deceit, facade, delusion, Rabble of lowborns, false idols) 26 00:02:14,489 --> 00:02:17,366 Do you remember that day? Do you remember me? 27 00:02:17,367 --> 00:02:20,036 I've been waiting for this day to come 28 00:02:25,750 --> 00:02:28,586 Do you remember that day? Do you remember me? 29 00:02:28,587 --> 00:02:30,421 I'll never forgive you 30 00:02:30,422 --> 00:02:36,051 Carve it in your heart I know I am a sinner 31 00:02:36,052 --> 00:02:41,724 Wielding my blade of resolve 32 00:02:41,725 --> 00:02:46,395 I don't care how low I sink 33 00:02:46,396 --> 00:02:53,194 I will embark to end My long journey of vengeance 34 00:03:03,413 --> 00:03:06,290 {\an8}EPISODE 6 SCHTEMWÖLECH 35 00:03:06,291 --> 00:03:07,666 {\an8}What's this? 36 00:03:07,667 --> 00:03:09,753 You're no match for me. 37 00:03:21,514 --> 00:03:24,892 What's the matter? You can only dodge? 38 00:03:24,893 --> 00:03:27,770 Why not bring out your secret weapon? 39 00:03:27,771 --> 00:03:31,148 Why won't you use your Black Sword, Köinzell? 40 00:03:31,149 --> 00:03:32,399 This guy is tough. 41 00:03:32,400 --> 00:03:36,362 Like I said before, I don't do well in places where I can't see the sky. 42 00:03:36,363 --> 00:03:40,075 Without enough moonlight, I can't use it. 43 00:03:42,577 --> 00:03:45,245 Shit, he's fast. 44 00:03:45,246 --> 00:03:46,331 Wied! 45 00:03:57,425 --> 00:03:59,594 A pincer attack, huh? 46 00:04:03,848 --> 00:04:06,726 They're trying to disperse my tendrils. 47 00:04:07,227 --> 00:04:08,937 No matter. It's too late! 48 00:04:10,480 --> 00:04:12,065 Köinzell! 49 00:04:13,358 --> 00:04:14,651 Now, die! 50 00:04:22,200 --> 00:04:23,576 Meet your end. 51 00:04:24,995 --> 00:04:26,287 Little Köinzell! 52 00:04:38,174 --> 00:04:41,845 Geranpen! 53 00:04:57,902 --> 00:04:59,029 Let's hurry ahead. 54 00:04:59,612 --> 00:05:00,613 Köinzell? 55 00:05:03,658 --> 00:05:04,784 Hold on. 56 00:05:05,744 --> 00:05:07,412 What about this bastard? 57 00:05:08,538 --> 00:05:09,581 Let's go. 58 00:05:30,226 --> 00:05:35,482 3968 A.D. (ANNO DONATIO) 59 00:05:36,900 --> 00:05:38,359 Look at them, Ascheriit. 60 00:05:38,860 --> 00:05:43,073 Only yesterday, they looked as if they were facing their doom. 61 00:05:51,623 --> 00:05:53,333 Our job here is done. 62 00:05:53,833 --> 00:05:56,376 Now, let's hurry and rendezvous with Glenn and the others. 63 00:05:56,377 --> 00:05:57,462 Yeah. 64 00:06:00,256 --> 00:06:03,383 You're looking pretty sharp these days, Schtemwölech. 65 00:06:03,384 --> 00:06:04,718 What? 66 00:06:04,719 --> 00:06:09,014 You're not anything like the small-time bandit you used to be. 67 00:06:09,015 --> 00:06:12,644 Hey, are you mocking me, twerp? 68 00:06:18,691 --> 00:06:20,944 Are you certain of this, Landgrave? 69 00:06:21,569 --> 00:06:22,569 Of what? 70 00:06:22,570 --> 00:06:26,032 The rebels seem to have infiltrated quite far. 71 00:06:26,658 --> 00:06:29,953 I wonder how Lord Fargo is faring against the invaders. 72 00:06:31,246 --> 00:06:32,997 Shall we go back and take a look? 73 00:06:34,499 --> 00:06:36,126 Keep your wits about you. 74 00:06:36,709 --> 00:06:40,588 Fargo will return with the rebels' heads any minute now. 75 00:06:41,381 --> 00:06:46,970 More importantly, I hear you've acquired quite a rare specimen. 76 00:06:55,854 --> 00:06:59,481 A black-haired demihuman. How uncommon indeed. 77 00:06:59,482 --> 00:07:00,566 Yes. 78 00:07:00,567 --> 00:07:02,693 On rare occasions, 79 00:07:02,694 --> 00:07:06,196 the borderlands' Kscharlundo Clan are born with this unusual trait. 80 00:07:06,197 --> 00:07:10,325 Though their bodies are not too different from humans', 81 00:07:10,326 --> 00:07:14,789 they possess exceptionally potent fairy blood. 82 00:07:15,373 --> 00:07:21,629 She is the ultimate hybrid of human body and fairy blood we seek to attain. 83 00:07:22,130 --> 00:07:27,509 Her body will surely lead our way. 84 00:07:27,510 --> 00:07:31,431 Soon, your true desire will come true. 85 00:07:32,765 --> 00:07:34,058 Is that so? 86 00:07:34,559 --> 00:07:39,521 But upon closer inspection, she is quite a beauty. 87 00:07:39,522 --> 00:07:42,191 It's hard to think that she is a savage of the borderlands. 88 00:07:42,192 --> 00:07:44,234 What a waste. 89 00:07:44,235 --> 00:07:45,652 Landgrave, now. 90 00:07:45,653 --> 00:07:47,404 Yes, of course. 91 00:07:47,405 --> 00:07:51,617 Study her with meticulous care to your heart's content. 92 00:07:51,618 --> 00:07:55,914 Down to the last drop of blood and strip of flesh. 93 00:07:56,623 --> 00:07:57,749 Yes, my lord. 94 00:08:07,592 --> 00:08:08,592 Landgrave! 95 00:08:08,593 --> 00:08:09,761 Help! 96 00:08:11,221 --> 00:08:14,723 Fargo, that useless bastard! 97 00:08:14,724 --> 00:08:17,268 Landgrave! 98 00:08:17,936 --> 00:08:20,730 Do not panic, there is no reason to fear. 99 00:08:21,314 --> 00:08:24,609 I will deal with this impudent rebel! 100 00:08:29,280 --> 00:08:31,865 You've aged, Schtemwölech. 101 00:08:31,866 --> 00:08:34,494 Who the hell are you? 102 00:08:34,994 --> 00:08:36,955 Where do you think you are? 103 00:08:37,455 --> 00:08:42,418 You are standing within Landgrave Schtemwölech's glorious castle! 104 00:08:43,294 --> 00:08:44,420 Don't I know it. 105 00:08:58,017 --> 00:08:59,142 - Scharen! - Scharen! 106 00:08:59,143 --> 00:09:00,269 He brought allies? 107 00:09:00,270 --> 00:09:01,478 What are you doing? 108 00:09:01,479 --> 00:09:03,356 - Stop them! - Yes, sir! 109 00:09:05,400 --> 00:09:07,485 Damn it. Hit the lights. 110 00:09:10,905 --> 00:09:12,156 What the hell? 111 00:09:20,206 --> 00:09:23,834 Landgrave, you bastard! What the hell have you been doing here? 112 00:09:23,835 --> 00:09:30,466 I see, so you are the rebels who came after the Kscharlundo girl. 113 00:09:31,050 --> 00:09:35,053 My God, such witless barbarians. 114 00:09:35,054 --> 00:09:38,890 I am Landgrave Schtemwölech, 115 00:09:38,891 --> 00:09:42,686 one of the glorious Seven Heroes who saved the empire. 116 00:09:42,687 --> 00:09:47,025 You may have reasons to sing praises and be grateful, but not to condemn me! 117 00:09:47,608 --> 00:09:50,360 This girl is about to become the cornerstone 118 00:09:50,361 --> 00:09:55,115 of this heroic landgrave's everlasting reign! 119 00:09:55,116 --> 00:09:57,367 - You ought to bestow your blessings-- - Shut up! 120 00:09:57,368 --> 00:09:58,995 I've heard enough. 121 00:09:59,829 --> 00:10:01,246 I see, 122 00:10:01,247 --> 00:10:05,001 you've fallen this far. 123 00:10:12,050 --> 00:10:13,217 Scharen! 124 00:10:16,679 --> 00:10:17,847 Scharen! 125 00:10:20,516 --> 00:10:22,685 Landgrave, you damned bastard. 126 00:10:23,895 --> 00:10:28,900 You seem to not grasp your own foolishness. 127 00:10:29,400 --> 00:10:34,321 You dare turn your sword against me, all for the sake of one demihuman woman? 128 00:10:34,322 --> 00:10:39,410 I'm the one who saved you degenerates from the clutches of Wischtech! 129 00:10:40,244 --> 00:10:43,372 Schtemwölech, you... 130 00:10:43,373 --> 00:10:49,127 Even for a brief period, there was a time when you were a noble warrior 131 00:10:49,128 --> 00:10:54,550 risking your life for the people of the empire. 132 00:10:55,927 --> 00:10:58,721 Who... Who the hell is this kid? 133 00:10:59,472 --> 00:11:02,809 Why does he look at me like that? 134 00:11:03,851 --> 00:11:07,229 He's looking at me, the hero, the Landgrave Schtemwölech, 135 00:11:07,230 --> 00:11:08,731 with those sad eyes! 136 00:11:09,690 --> 00:11:12,443 How infuriating! 137 00:11:13,361 --> 00:11:18,449 Schtemwölech, the sins you began back then... 138 00:11:19,992 --> 00:11:22,370 I will put an end to them right here and now. 139 00:11:28,960 --> 00:11:30,503 Landgrave! 140 00:11:37,468 --> 00:11:38,719 He dodged! 141 00:11:39,595 --> 00:11:41,681 What was that maneuver? 142 00:11:53,693 --> 00:11:55,527 You're quite quick. 143 00:11:55,528 --> 00:11:59,991 However, for someone who bested Fargo, you aren't actually all that strong. 144 00:12:01,784 --> 00:12:04,119 I'll look for a passage to the upper floors. 145 00:12:04,120 --> 00:12:06,746 - I'll leave Scharen in your care. - Lady Aht! 146 00:12:06,747 --> 00:12:11,835 Prepare to be punished by the heroic Landgrave Schtemwölech, traitorous rebel. 147 00:12:11,836 --> 00:12:13,211 Landgrave. 148 00:12:13,212 --> 00:12:14,337 Be assured. 149 00:12:14,338 --> 00:12:16,799 He is but a mere demihuman child. 150 00:12:17,425 --> 00:12:20,844 However, it won't hurt to be cautious. Go prepare it. 151 00:12:20,845 --> 00:12:22,346 Yes, my lord. 152 00:12:24,849 --> 00:12:28,102 Now then, it's my move. 153 00:12:29,145 --> 00:12:32,899 You will be slayed by the hero who saved the empire. 154 00:12:33,399 --> 00:12:35,318 You should feel honored! 155 00:12:46,245 --> 00:12:47,412 What's the matter? 156 00:12:47,413 --> 00:12:51,500 You won't be able to slay me, the heroic landgrave, by only evading. 157 00:12:51,501 --> 00:12:56,087 You may have decent swordsmanship for a demihuman child. 158 00:12:56,088 --> 00:12:57,256 However... 159 00:13:01,511 --> 00:13:06,432 you are far too feeble to challenge me, one of the Seven Heroes. 160 00:13:07,016 --> 00:13:10,645 Damn it. I couldn't dodge and strike. 161 00:13:13,689 --> 00:13:14,856 Landgrave! 162 00:13:14,857 --> 00:13:18,068 A knife throw followed by an abrupt dual-wield strike? 163 00:13:18,069 --> 00:13:19,319 You haven't changed at all. 164 00:13:19,320 --> 00:13:20,446 You... 165 00:13:23,616 --> 00:13:25,409 He's fast. However... 166 00:13:32,333 --> 00:13:34,460 Your combat style is the same as before. 167 00:13:35,044 --> 00:13:36,461 Landgrave... 168 00:13:36,462 --> 00:13:38,172 What's the hold up? Hurry it up. 169 00:13:40,758 --> 00:13:42,342 Who the hell is this kid? 170 00:13:42,343 --> 00:13:45,763 How does a demihuman out of the borderlands possess such swordsmanship? 171 00:13:47,473 --> 00:13:49,057 You bastard! 172 00:13:49,058 --> 00:13:52,812 He charges headfirst when he's enraged. Just as he always has. 173 00:14:00,820 --> 00:14:03,655 How is he keeping up with my offenses? 174 00:14:03,656 --> 00:14:07,325 High Priest, what is the meaning of this? 175 00:14:07,326 --> 00:14:12,080 We used all those demihuman girls to fortify my limbs, and yet! 176 00:14:12,081 --> 00:14:13,874 Why am I bleeding? 177 00:14:15,084 --> 00:14:16,085 Köinzell. 178 00:14:31,017 --> 00:14:35,855 These moves, this brat's swordsmanship. I've seen it before. 179 00:14:46,282 --> 00:14:47,657 That technique... 180 00:14:47,658 --> 00:14:49,035 That technique. 181 00:14:49,702 --> 00:14:52,370 Where... Where did you learn that? 182 00:14:52,371 --> 00:14:56,833 You still haven't figured out who I am, Schtemwölech? 183 00:14:56,834 --> 00:15:01,547 It took me 20 years to come kill you. 184 00:15:06,636 --> 00:15:07,762 Schtemwölech! 185 00:15:19,190 --> 00:15:20,441 Black Wings? 186 00:15:34,497 --> 00:15:37,707 I knew it, my body can't withstand... 187 00:15:37,708 --> 00:15:40,251 Impossible. 188 00:15:40,252 --> 00:15:41,420 You're... 189 00:15:41,921 --> 00:15:44,674 You're supposed to be dead. 190 00:15:45,925 --> 00:15:48,093 After Glenn took out my left eye, 191 00:15:48,094 --> 00:15:52,640 you reached out from behind him like a coward and sliced off my right arm. 192 00:15:55,267 --> 00:15:56,477 Ascheriit! 193 00:16:01,399 --> 00:16:04,944 The other six are next. 194 00:16:06,404 --> 00:16:08,154 Köinzell... 195 00:16:08,155 --> 00:16:10,783 He's Ascheriit, the Traitorous Lance? 196 00:16:12,284 --> 00:16:14,869 How can this be? How are you still... 197 00:16:14,870 --> 00:16:18,456 On that night, deep in the Forest of Death, 198 00:16:18,457 --> 00:16:23,796 the seven of us hacked you to pieces. 199 00:16:24,338 --> 00:16:28,217 So how... How are you still alive? 200 00:16:28,884 --> 00:16:32,555 Even after I strike him down with my Black Wings, he's still able to move. 201 00:16:33,055 --> 00:16:34,681 His physique is top-tier. 202 00:16:34,682 --> 00:16:38,310 It doesn't matter. My next blow will finish him. 203 00:16:39,437 --> 00:16:40,646 Schtemwölech! 204 00:17:00,082 --> 00:17:01,083 Landgrave! 205 00:17:01,584 --> 00:17:03,461 Damn fools, what took you so long? 206 00:17:06,130 --> 00:17:09,508 High Priest, do not kill him. 207 00:17:12,261 --> 00:17:15,347 Damn it. I'm too exhausted to fight. 208 00:17:15,890 --> 00:17:16,891 Köinzell. 209 00:17:22,021 --> 00:17:24,482 Tell me, Ascheriit. 210 00:17:25,149 --> 00:17:28,860 How do you look like that? 211 00:17:28,861 --> 00:17:32,697 How is it that you're this youthful 212 00:17:32,698 --> 00:17:37,119 when it's been 20 years? 213 00:17:37,787 --> 00:17:39,078 Schtemwölech... 214 00:17:39,079 --> 00:17:41,206 What secret arts have you used? 215 00:17:41,207 --> 00:17:42,999 How exactly did you accomplish it? 216 00:17:43,000 --> 00:17:48,129 Which race's blood and flesh allow you to stay so young? 217 00:17:48,130 --> 00:17:50,174 Now spill it, Ascheriit. 218 00:17:50,841 --> 00:17:55,012 This is the body I had to take in order for my revenge to be complete. 219 00:17:55,513 --> 00:17:59,850 It took me 20 years to finally reach this place. 220 00:18:00,434 --> 00:18:04,813 Is that all you have to ask after you see me like this, Schtemwölech? 221 00:18:04,814 --> 00:18:07,565 Rejoice, High Priest. 222 00:18:07,566 --> 00:18:10,611 We've got the ultimate specimen in our hands. 223 00:18:11,111 --> 00:18:13,113 Schtemwölech! 224 00:18:20,162 --> 00:18:24,791 Help me... Help me... It hurts... 225 00:18:24,792 --> 00:18:28,002 This voice... These girls! 226 00:18:28,003 --> 00:18:29,629 They're still conscious! 227 00:18:29,630 --> 00:18:32,216 Help me. It hurts. 228 00:18:33,175 --> 00:18:37,554 Please. Help. Stop it. Don't do it. 229 00:18:37,555 --> 00:18:41,141 Please. Help me. 230 00:18:46,897 --> 00:18:49,482 He's quieted down. 231 00:18:49,483 --> 00:18:52,026 Bring out the flesh curse. 232 00:18:52,027 --> 00:18:53,112 Yes, my lord. 233 00:19:00,452 --> 00:19:03,413 We've been reunited after 20 long years. 234 00:19:03,414 --> 00:19:06,208 Let's try to make friends, Ascheriit. 235 00:19:06,834 --> 00:19:11,255 With this flesh curse, you will no longer be able to kill me, 236 00:19:12,006 --> 00:19:14,382 just like Fargo. 237 00:19:14,383 --> 00:19:19,430 Then, we are going to study your body through and through. 238 00:19:19,930 --> 00:19:21,348 Do you understand? 239 00:19:21,932 --> 00:19:27,353 The praises and the honor I have attained as a heroic landgrave would be for nothing 240 00:19:27,354 --> 00:19:30,941 if I grow old and die. 241 00:19:31,650 --> 00:19:36,572 You really are useful, Ascheriit. 242 00:19:37,656 --> 00:19:39,783 - Now, curse him. - Yes, my lord. 243 00:20:18,364 --> 00:20:22,909 I hear a voice. Whose is it? 244 00:20:22,910 --> 00:20:26,622 Help us... Help! 245 00:20:27,206 --> 00:20:32,544 Ever since I was brought here, I've been hearing many voices. 246 00:20:33,921 --> 00:20:35,505 But this one is different. 247 00:20:35,506 --> 00:20:41,303 It's warm and gentle, but also full of sorrow. 248 00:20:42,137 --> 00:20:43,806 Whom does it belong to? 249 00:20:44,640 --> 00:20:46,058 Who are you? 250 00:20:56,860 --> 00:20:57,860 Wied. 251 00:20:57,861 --> 00:20:58,988 Scharen? 252 00:21:00,239 --> 00:21:02,950 Wied, you came for me. 253 00:21:12,459 --> 00:21:14,919 Kill him. Slay this monster! 254 00:21:14,920 --> 00:21:17,088 Don't you want him captured alive? 255 00:21:17,089 --> 00:21:18,674 Don't be ridiculous! 256 00:21:23,721 --> 00:21:26,140 What are you doing? Kill him! 257 00:21:41,488 --> 00:21:44,533 Kill him! Get rid of this monster! 258 00:21:55,502 --> 00:21:59,006 There were nights when I cried 259 00:21:59,590 --> 00:22:02,968 Holding my knees in my arms, 260 00:22:03,594 --> 00:22:07,181 Holding a fragment 261 00:22:07,806 --> 00:22:11,602 A distant dream, dream, dream 262 00:22:12,144 --> 00:22:17,023 Somebody said once That stardust is made 263 00:22:17,024 --> 00:22:20,401 Of discarded dreams 264 00:22:20,402 --> 00:22:24,238 But I don't know a single trash can 265 00:22:24,239 --> 00:22:28,118 That shines so beautifully 266 00:22:28,660 --> 00:22:32,789 No matter how many times I am reborn, 267 00:22:32,790 --> 00:22:36,834 I'll draw an endless map 268 00:22:36,835 --> 00:22:41,047 In the same night sky 269 00:22:41,048 --> 00:22:44,218 Like a constellation, like a masterpiece 270 00:22:45,177 --> 00:22:49,555 Stella blurs, Stella scatters 271 00:22:49,556 --> 00:22:53,768 The star is there Even when she disappears 272 00:22:53,769 --> 00:22:57,855 Someday, I will catch her And hold on tight 273 00:22:57,856 --> 00:23:02,110 I will become the hero of my dream 274 00:23:02,111 --> 00:23:06,989 {\an8}Someone once pointed out That the edge of a crescent moon 275 00:23:06,990 --> 00:23:10,409 {\an8}Is sharp as a knife 276 00:23:10,410 --> 00:23:15,623 {\an8}But I've never seen an edge So gentle and kind 277 00:23:15,624 --> 00:23:18,334 {\an8}Illuminating 278 00:23:18,335 --> 00:23:22,797 {\an8}Illuminating tomorrow 279 00:23:22,798 --> 00:23:24,883 {\an8}Subtitle: Megumi Hunter 280 00:23:25,509 --> 00:23:27,635 A guide to the world of Übel Blatt. 281 00:23:27,636 --> 00:23:29,262 Today's keyword is "Landgravate Mollan." 282 00:23:29,263 --> 00:23:30,388 IN THE MOUNTAINOUS REGION OF THE EMPIRE, 283 00:23:30,389 --> 00:23:32,348 LANDGRAVATE MOLLAN AND ITS WARRIORS HAVE LONG PROTECTED 284 00:23:32,349 --> 00:23:33,432 THE EMPIRE FROM OUTSIDERS. 285 00:23:33,433 --> 00:23:34,976 DESPITE ITS DISTANCE FROM THE CAPITAL, MANY WARRIORS 286 00:23:34,977 --> 00:23:36,060 PLEDGE FEALTY TO THE EMPIRE. 287 00:23:36,061 --> 00:23:37,562 IT IS RULED BY A HERO AND A LANDGRAVE, SCHTEMWÖLECH. 288 00:23:37,563 --> 00:23:39,773 Next, episode seven. "The Empty Coffin." 289 00:23:39,773 --> 00:23:44,773 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 290 00:23:39,773 --> 00:23:49,773 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 19883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.