All language subtitles for Ubel Blatt S01E03 - Langer Regen (The Long Rain) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,147 --> 00:00:05,902 MOON TEMPLE - MONDEN BÜRGEN 2 00:00:20,751 --> 00:00:22,127 -Priestess! -Priestess! 3 00:00:27,507 --> 00:00:28,592 What… 4 00:00:29,718 --> 00:00:31,595 What ominous, baleful moons. 5 00:00:33,054 --> 00:00:34,598 The cosmic laws 6 00:00:35,307 --> 00:00:36,433 will be rewritten. 7 00:00:51,198 --> 00:00:54,117 The world mirrored in my eyes Is upside-down 8 00:00:54,201 --> 00:00:56,703 I fall, And my body is completely upside-down 9 00:00:56,787 --> 00:01:02,584 (Only the moon knows What lies on the flip side of glory) 10 00:01:02,667 --> 00:01:05,420 A false sense of justice pervades 11 00:01:05,504 --> 00:01:08,548 Revenge is how I live my life 12 00:01:08,632 --> 00:01:14,137 Deceit, façade, delusion, Rabble of lowborns, false idols 13 00:01:19,518 --> 00:01:22,395 Do you remember that day? Do you remember me? 14 00:01:22,479 --> 00:01:25,065 I've been waiting for this day to come 15 00:01:30,779 --> 00:01:33,615 Do you remember that day? Do you remember me? 16 00:01:33,698 --> 00:01:35,450 I'll never forgive you 17 00:01:35,534 --> 00:01:41,081 Carve it in your heart I know I am a sinner 18 00:01:41,164 --> 00:01:46,044 Wielding my blade of resolve 19 00:01:46,837 --> 00:01:51,424 I don't care how low I sink 20 00:01:51,508 --> 00:01:58,223 I will embark to end My long journey of vengeance 21 00:02:08,525 --> 00:02:12,153 EPISODE 3 LANGER REGEN (THE LONG RAIN) 22 00:02:12,237 --> 00:02:14,531 There's the Seven Heroes' encampment. 23 00:02:14,614 --> 00:02:17,826 That is where the seven await. 24 00:02:22,330 --> 00:02:23,915 This ship! 25 00:02:24,833 --> 00:02:26,543 As I feared, you've come, 26 00:02:26,626 --> 00:02:28,420 Köinzell. 27 00:02:28,503 --> 00:02:33,633 This is regrettable, but you will not come any closer to my lord. 28 00:02:42,225 --> 00:02:44,477 This is bad, he fell towards the camp. 29 00:02:57,532 --> 00:02:58,533 You're in there. 30 00:02:59,242 --> 00:03:00,994 Right in this fortress! 31 00:03:01,077 --> 00:03:02,704 Open the gate! 32 00:03:08,710 --> 00:03:10,545 Someone is stepping out of the gate. 33 00:03:13,048 --> 00:03:14,966 Can they be? 34 00:03:18,970 --> 00:03:20,388 Glenn. 35 00:03:28,939 --> 00:03:31,024 Who is that boy? 36 00:03:41,660 --> 00:03:44,579 I can't move. 37 00:03:45,163 --> 00:03:46,581 What… 38 00:03:52,212 --> 00:03:55,799 Don't get in my way. 39 00:03:55,882 --> 00:03:58,760 How is he still able to move? 40 00:04:00,178 --> 00:04:01,221 The moon 41 00:04:02,138 --> 00:04:04,057 still lights the skies. 42 00:04:25,829 --> 00:04:27,497 Finally, he's quieted. 43 00:04:27,580 --> 00:04:29,040 This chills me to the marrow. 44 00:04:29,124 --> 00:04:32,460 That demi-human brat dared to turn his sword against Lord Glenn. 45 00:04:32,544 --> 00:04:33,628 What an insolent boy. 46 00:04:33,712 --> 00:04:34,879 Kill him. 47 00:04:34,963 --> 00:04:36,923 -Execute the boy! -Dismember him! 48 00:04:38,758 --> 00:04:39,843 Kill him! 49 00:04:44,848 --> 00:04:45,974 Glenn. 50 00:04:53,690 --> 00:04:55,108 I will 51 00:04:55,775 --> 00:04:57,777 pardon this boy. 52 00:04:58,486 --> 00:04:59,821 -Lord Glenn. -Lord Glenn. 53 00:04:59,904 --> 00:05:01,531 -Why? -Unbelievable. 54 00:05:01,614 --> 00:05:03,825 The people of borderlands have long suffered 55 00:05:03,908 --> 00:05:06,202 because of the warring times. 56 00:05:06,953 --> 00:05:11,958 However, we did not provide adequate aid to them because of the wall. 57 00:05:12,459 --> 00:05:17,464 It's understandable for this boy from the borderlands to resent us. 58 00:05:17,547 --> 00:05:20,842 We must not punish him. 59 00:05:21,342 --> 00:05:24,679 He is a frail thing who is in need of help. 60 00:05:27,223 --> 00:05:30,727 Young boy, how you must have suffered. 61 00:05:30,810 --> 00:05:33,730 Now, you can put your worries to rest. 62 00:05:41,446 --> 00:05:42,697 Lord Glenn! 63 00:05:45,700 --> 00:05:46,910 Lord Glenn! 64 00:05:46,993 --> 00:05:49,871 I understand now, Glenn. 65 00:05:51,664 --> 00:05:53,458 Lord Glenn! 66 00:05:53,541 --> 00:05:54,959 Lord Glenn. 67 00:05:55,919 --> 00:05:57,462 Lord Glenn! 68 00:05:58,213 --> 00:06:02,634 Lord Glenn! Lord Glenn! Lord Glenn! 69 00:06:02,717 --> 00:06:05,637 Lord Glenn! Lord Glenn! 70 00:06:05,720 --> 00:06:07,180 -This is… -Lord Glenn! 71 00:06:07,931 --> 00:06:09,766 -…what you wanted. -Lord Glenn! 72 00:06:09,849 --> 00:06:13,770 Lord Glenn! Lord Glenn! Lord Glenn! 73 00:06:13,853 --> 00:06:17,273 Lord Glenn! Lord Glenn! Lord Glenn! 74 00:06:17,357 --> 00:06:20,485 In order to have this, 75 00:06:20,568 --> 00:06:23,947 you killed the four of us as you laughed 76 00:06:24,030 --> 00:06:25,865 and made us out to be traitors. 77 00:06:26,783 --> 00:06:30,662 For 20 years, I crawled through the borderlands 78 00:06:30,745 --> 00:06:33,164 to reach this place, and in that time, 79 00:06:33,832 --> 00:06:36,167 you attained this. 80 00:06:36,251 --> 00:06:40,255 Lord Glenn! Lord Glenn! Lord Glenn! 81 00:07:02,402 --> 00:07:03,778 Rozen? 82 00:07:04,571 --> 00:07:06,364 Why are you in a place like this? 83 00:07:08,366 --> 00:07:11,244 He set the boy free, without any repercussions? 84 00:07:12,078 --> 00:07:13,079 Yes. 85 00:07:13,163 --> 00:07:14,455 I don't understand. 86 00:07:14,539 --> 00:07:17,417 Is there something about that demi-human child? 87 00:07:34,976 --> 00:07:36,102 Damn it! 88 00:07:36,186 --> 00:07:38,813 Sluggish, shitty, old junk! 89 00:07:43,484 --> 00:07:46,029 Who is that? 90 00:07:46,112 --> 00:07:47,780 What do they want with Köinzell? 91 00:07:56,664 --> 00:07:57,707 Shit! 92 00:08:04,255 --> 00:08:05,340 The rudder! 93 00:08:30,073 --> 00:08:31,783 Köinzell. 94 00:08:35,119 --> 00:08:36,329 No! 95 00:08:44,045 --> 00:08:45,255 Peepi! 96 00:08:46,047 --> 00:08:47,924 What the hell is going on? 97 00:08:48,800 --> 00:08:50,385 That garb… 98 00:08:50,468 --> 00:08:51,928 I've seen it before. 99 00:08:53,054 --> 00:08:54,055 Move aside. 100 00:08:56,391 --> 00:08:57,600 If you won't stand down, 101 00:08:58,268 --> 00:09:00,186 I'll have to kill you too. 102 00:09:01,437 --> 00:09:06,276 I won't move. I don't know why you want to kill Köinzell, 103 00:09:06,359 --> 00:09:08,486 but I owe my life to him. 104 00:09:08,569 --> 00:09:11,239 -So please, don't kill him. -Silence! 105 00:09:12,115 --> 00:09:15,910 Wake up, Köinzell! Wake up! 106 00:09:16,995 --> 00:09:18,162 Princess. 107 00:09:20,248 --> 00:09:21,833 Princess? 108 00:09:24,043 --> 00:09:26,671 Wied? What are you doing here? 109 00:09:26,754 --> 00:09:29,590 I should be asking you the same. What are you doing here 110 00:09:30,425 --> 00:09:33,469 clad in the Black Avenging Garb? 111 00:09:35,680 --> 00:09:38,766 That boy is the Hero of Borderlands, you say? 112 00:09:38,850 --> 00:09:40,059 Indeed. 113 00:09:40,935 --> 00:09:44,439 In the borderlands, the rebels marshaled its forces, 114 00:09:44,522 --> 00:09:46,774 and the war caused the people to suffer. 115 00:09:47,608 --> 00:09:52,530 But three weeks ago, these rebels were annihilated by a single man. 116 00:09:53,072 --> 00:09:55,491 That man was Köinzell himself. 117 00:09:57,327 --> 00:10:00,121 He didn't seem that strong. 118 00:10:00,204 --> 00:10:04,625 I wasn't strong enough to stop him. 119 00:10:05,209 --> 00:10:07,003 That child? 120 00:10:08,963 --> 00:10:12,759 Köinzell killed Lord Kratt? 121 00:10:12,842 --> 00:10:13,926 I won't believe it. 122 00:10:14,719 --> 00:10:19,140 Wied, I want you to stay there and watch as I exact my revenge. 123 00:10:23,436 --> 00:10:26,647 I am Third Princess Aht of the Kscharlundo Clan! 124 00:10:26,731 --> 00:10:29,984 As retribution for taking my brother Kratt's life, 125 00:10:31,736 --> 00:10:34,614 I will kill you, Köinzell! 126 00:10:34,697 --> 00:10:36,032 No! 127 00:10:37,533 --> 00:10:39,077 Princess! 128 00:10:45,792 --> 00:10:47,293 Next time, I won't miss. 129 00:11:06,854 --> 00:11:08,022 Princess. 130 00:11:13,027 --> 00:11:14,278 Köinzell. 131 00:11:16,030 --> 00:11:20,910 LANDGRAVATE MOLLAN FRONTIER TOWN AHADOD-SCHADO 132 00:11:28,418 --> 00:11:31,337 Mayor, men from the landgrave's military have come. 133 00:11:31,421 --> 00:11:34,424 Oh, I'm so thankful. 134 00:11:34,507 --> 00:11:39,178 Things have been uneasy with all the suspicious folk prowling the streets-- 135 00:11:43,766 --> 00:11:44,851 Currently, 136 00:11:44,934 --> 00:11:49,480 in addition to the travelers in town to see the Seven Heroes' camp visitation, 137 00:11:49,564 --> 00:11:52,108 due to the collapse of the Thousand Stonespears yesterday, 138 00:11:52,191 --> 00:11:56,696 refugees have flocked from the neighboring margravate. 139 00:11:56,779 --> 00:11:59,115 I am riddled with anxieties. 140 00:11:59,198 --> 00:12:01,659 Leave it to me, Mayor. 141 00:12:02,618 --> 00:12:07,123 Under my watch, Centurion Geranpen, 142 00:12:07,206 --> 00:12:09,584 no one would dare 143 00:12:09,667 --> 00:12:12,712 stir trouble in this town! 144 00:12:17,842 --> 00:12:19,302 Hey, you. 145 00:12:21,804 --> 00:12:24,223 You're a Miruel-Mirael, aren't you? 146 00:12:26,726 --> 00:12:27,935 He's one of us. 147 00:12:28,519 --> 00:12:32,315 I'm Zeffi of Aruhe-Krauhe Village. What's your name? 148 00:12:33,399 --> 00:12:35,318 My name is… 149 00:12:35,401 --> 00:12:39,405 Peepi! Hey, who are you? 150 00:12:39,947 --> 00:12:41,949 You're the same race as Peepi. 151 00:12:42,700 --> 00:12:45,036 Could you be Altea? 152 00:12:48,456 --> 00:12:51,167 I see, little girl, 153 00:12:51,250 --> 00:12:53,586 Altea helped you stow away too. 154 00:12:53,669 --> 00:12:55,880 Do you remember us? 155 00:12:55,963 --> 00:13:00,551 You were the one who helped my family stow away. 156 00:13:00,635 --> 00:13:02,553 Right. 157 00:13:02,637 --> 00:13:06,390 The Other Side is far better than anything we could have imagined. 158 00:13:06,474 --> 00:13:11,354 After all, Landgrave Schtemwölech, one of the Seven Heroes, governs this city. 159 00:13:11,437 --> 00:13:14,524 Words cannot express my gratitude. 160 00:13:14,607 --> 00:13:16,192 And we aren't the only ones. 161 00:13:16,776 --> 00:13:20,947 Time and again, I encountered people who said you helped them stow away. 162 00:13:25,284 --> 00:13:26,452 I… 163 00:13:27,036 --> 00:13:28,120 I… 164 00:13:29,956 --> 00:13:33,834 Peepi, what if you come with us? 165 00:13:34,460 --> 00:13:37,171 The others who reached here are coming together 166 00:13:37,255 --> 00:13:38,756 to build a village for our race. 167 00:13:38,839 --> 00:13:42,885 It's a new village for us Miruel-Miraels, who were nearly wiped out by the conflict. 168 00:13:43,928 --> 00:13:45,805 A new village? 169 00:13:49,809 --> 00:13:52,103 He killed Kratt. 170 00:13:53,187 --> 00:13:55,940 And yet, you choose to side with Köinzell 171 00:13:56,023 --> 00:13:58,609 over your loyalty to my brother? 172 00:13:58,693 --> 00:14:03,447 I would never make light of the loyalty I pledged to Lord Kratt. 173 00:14:04,073 --> 00:14:07,535 Lady Aht, you must understand it too. 174 00:14:07,618 --> 00:14:11,289 Lord Kratt would never have wanted this pointless revenge. 175 00:14:12,331 --> 00:14:15,334 Then what am I to do? 176 00:14:15,418 --> 00:14:17,628 I… I… 177 00:14:19,297 --> 00:14:20,590 Do you want to kill me? 178 00:14:26,762 --> 00:14:28,431 Go ahead, take my life. 179 00:14:37,273 --> 00:14:38,649 Do you despise me? 180 00:14:38,733 --> 00:14:39,984 I… 181 00:14:44,030 --> 00:14:45,197 Wied. 182 00:14:45,823 --> 00:14:49,910 Köinzell, what's with that sullen look on your face? 183 00:14:51,370 --> 00:14:57,293 You still have unfinished business, Man of the Black Sword. 184 00:14:59,462 --> 00:15:01,922 Lady Aht, after what you said, 185 00:15:02,006 --> 00:15:05,217 I am convinced that Köinzell is the man I've been looking for. 186 00:15:05,301 --> 00:15:08,721 Hence, I cannot have you kill Köinzell yet. 187 00:15:13,100 --> 00:15:16,646 I came here to save a certain woman. 188 00:15:17,605 --> 00:15:22,193 She is Scharen, the Second Princess of the House of Kscharlundo 189 00:15:22,902 --> 00:15:26,072 and the older sister of Aht and the man you killed, Kratt. 190 00:15:26,822 --> 00:15:28,574 About a month ago, 191 00:15:28,658 --> 00:15:33,287 she departed to negotiate an alliance with a neighboring powerful clan. 192 00:15:33,371 --> 00:15:36,791 I was her bodyguard during this mission. 193 00:15:37,458 --> 00:15:40,795 That's when they appeared and abducted Lady Scharen. 194 00:15:41,587 --> 00:15:44,632 No, not Scharen too… 195 00:15:45,216 --> 00:15:48,469 We need your strength, Köinzell, 196 00:15:48,552 --> 00:15:50,096 to rescue Lady Scharen. 197 00:15:50,971 --> 00:15:54,058 I… But, I… 198 00:15:54,809 --> 00:15:57,687 What's gotten you so afraid, Man of the Black Sword? 199 00:15:57,770 --> 00:16:00,356 You are the hero of the borderlands 200 00:16:00,439 --> 00:16:02,817 who annihilated the rebels' stronghold alone, 201 00:16:02,900 --> 00:16:04,985 the Man of the Black Sword, aren't you? 202 00:16:05,069 --> 00:16:09,699 I suspect you were also behind the Thousand Stonespears' collapse. 203 00:16:09,782 --> 00:16:13,661 Rescuing one woman should be nothing for you. 204 00:16:14,328 --> 00:16:18,708 If you still wish to die by Lady Aht's hand, save it for after Scharen's rescue. 205 00:16:19,208 --> 00:16:20,292 Please. 206 00:16:20,876 --> 00:16:23,629 Lend me your strength. 207 00:16:27,800 --> 00:16:30,428 THREE DAYS LATER 208 00:16:31,804 --> 00:16:33,139 Köinzell. 209 00:16:33,222 --> 00:16:35,599 Here, I grabbed you some soup. 210 00:16:35,683 --> 00:16:37,935 Eat some and perk up a bit. 211 00:16:38,936 --> 00:16:40,271 Oh, I know, take a look at this. 212 00:16:40,354 --> 00:16:41,897 Ta-da. 213 00:16:41,981 --> 00:16:45,484 Zeffi's mom made it for me. Doesn't it look great? 214 00:16:47,194 --> 00:16:48,487 Good for you. 215 00:16:48,571 --> 00:16:53,033 I have to leave with Zeffi's family soon. 216 00:16:53,117 --> 00:16:54,577 I can't go when you're like this. 217 00:16:58,539 --> 00:17:00,583 How's it going, Little Miss Peepi? 218 00:17:00,666 --> 00:17:03,043 Hello, Centurion. 219 00:17:04,754 --> 00:17:09,717 Köinzell, he is Geranpen, Centurion of the landgrave's military. 220 00:17:09,800 --> 00:17:13,262 He will escort us to our new settlement. 221 00:17:13,345 --> 00:17:17,933 This is Köinzell. He brought me here. 222 00:17:18,017 --> 00:17:21,437 Oh, my. What a wonderful young man. 223 00:17:23,230 --> 00:17:26,609 I haven't seen your race before. 224 00:17:26,692 --> 00:17:30,613 Your journey through the borderlands must have been rough. 225 00:17:30,696 --> 00:17:31,989 Thank you. 226 00:17:33,365 --> 00:17:35,117 That man… 227 00:17:39,538 --> 00:17:41,415 It's almost the designated time. 228 00:17:42,166 --> 00:17:45,628 Let's finish up the hand off and go grab a pint. 229 00:17:46,253 --> 00:17:47,254 Who's there? 230 00:17:48,798 --> 00:17:50,424 Shit, he saw us. 231 00:17:51,550 --> 00:17:52,635 Kill him. 232 00:17:54,512 --> 00:17:56,055 Get away from them! 233 00:17:56,138 --> 00:17:57,139 Wied? 234 00:17:58,432 --> 00:18:00,434 What is this sudden aggression about? 235 00:18:00,518 --> 00:18:03,771 Shut up. Where have you taken Scharen? 236 00:18:05,731 --> 00:18:07,233 What are you talking about? 237 00:18:07,316 --> 00:18:10,069 Don't play dumb. I watched it happen. 238 00:18:10,945 --> 00:18:13,030 I saw the soldiers handing off Scharen to you 239 00:18:13,113 --> 00:18:15,658 as you emerged from the Flagship of the Dragon Airship Fleet. 240 00:18:16,617 --> 00:18:19,328 Please, calm down. We can talk about this. 241 00:18:19,411 --> 00:18:21,288 There's nothing to discuss! 242 00:18:21,372 --> 00:18:23,624 Where is Scharen, Octopus Head? 243 00:18:23,707 --> 00:18:26,460 Octopus Head? 244 00:18:26,544 --> 00:18:30,965 I would never forget that tattooed bald head. 245 00:18:31,048 --> 00:18:32,925 You kidnapper riding on the landgrave's coattails! 246 00:18:33,008 --> 00:18:35,261 Kidnapper? 247 00:18:35,344 --> 00:18:37,638 What a terrible thing to say. 248 00:18:37,721 --> 00:18:42,101 We are a band of honorable soldiers who safeguard the people 249 00:18:42,184 --> 00:18:44,979 on behalf of the noble and heroic Landgrave Schtemwölech. 250 00:18:45,062 --> 00:18:47,606 If I may say, we are war fairies that descend upon the earth, 251 00:18:47,690 --> 00:18:49,775 bearing God's protection. 252 00:18:49,859 --> 00:18:51,652 That's what I am. 253 00:18:51,735 --> 00:18:54,864 There's nothing fairy-like about your face! 254 00:18:54,947 --> 00:18:56,949 You sparsely-haired Baldapus! 255 00:18:57,908 --> 00:19:02,204 You got a problem with my head? 256 00:19:02,288 --> 00:19:04,623 It's all the damn time! 257 00:19:04,707 --> 00:19:08,627 Why does no one ever see me for who I really am? 258 00:19:08,711 --> 00:19:10,421 What the hell? 259 00:19:14,008 --> 00:19:16,260 Centurion, help! 260 00:19:16,343 --> 00:19:18,012 Little Zeffi. 261 00:19:20,222 --> 00:19:21,807 What the hell? 262 00:19:21,891 --> 00:19:23,142 Get out of the way, Octopus. 263 00:19:23,225 --> 00:19:25,811 Who are you calling Octopus? 264 00:19:31,650 --> 00:19:33,444 Dear me, this isn't good. 265 00:19:33,527 --> 00:19:35,362 I went overboard. 266 00:19:35,446 --> 00:19:37,031 Are you guys okay? 267 00:19:37,114 --> 00:19:39,116 Thank you, Centurion. 268 00:19:39,199 --> 00:19:41,368 You're so strong, I'm impressed! 269 00:19:41,452 --> 00:19:43,621 Oh, my, now you're making me blush. 270 00:19:43,704 --> 00:19:48,042 Will you come with me, Centurion? In the woods, there are… 271 00:19:48,125 --> 00:19:50,169 Shut your mouth, kid. 272 00:19:52,630 --> 00:19:56,592 If you want to live, hand that kid over. 273 00:19:57,468 --> 00:19:59,219 Centurion… 274 00:20:00,095 --> 00:20:01,597 This is getting ridiculous. 275 00:20:01,680 --> 00:20:03,891 Look closely, you ruffians. 276 00:20:05,351 --> 00:20:08,979 I am Geranpen, Centurion of the landgrave's military, 277 00:20:09,063 --> 00:20:12,650 sworn brother and the most loyal subordinate of the commander, 278 00:20:12,733 --> 00:20:14,109 Chiliarch Fargo. 279 00:20:14,193 --> 00:20:17,321 By this crest, any who dare to commit misdeeds under my watch 280 00:20:17,404 --> 00:20:21,408 will face the hammer of justice! 281 00:20:21,492 --> 00:20:24,745 That's the crest of Landgrave Schtemwölech. 282 00:20:24,828 --> 00:20:27,247 Is he a soldier in the landgrave's service? 283 00:20:29,625 --> 00:20:33,420 I see. You are Fargo's subordinate. 284 00:20:33,504 --> 00:20:35,464 Well, that settles it then. 285 00:20:38,384 --> 00:20:40,219 I don't believe it. 286 00:20:40,844 --> 00:20:42,846 Why does an insignificant bandit like him 287 00:20:42,930 --> 00:20:46,308 carry the dagger marked with the crest, a distinction only given to officers? 288 00:20:46,850 --> 00:20:49,979 And it's longer than mine. 289 00:20:50,604 --> 00:20:54,316 Fargo has tasked us with a secret mission. 290 00:20:54,984 --> 00:20:57,486 In other words, Landgrave Schtemwölech 291 00:20:57,569 --> 00:21:02,616 of the Seven Heroes will protect us no matter what we do. 292 00:21:02,700 --> 00:21:04,576 Schtemwölech? 293 00:21:04,660 --> 00:21:07,287 You're lying. None of it can possibly be true. 294 00:21:07,371 --> 00:21:11,750 Then attack us and defy Lord Schtemwölech's will. 295 00:21:15,129 --> 00:21:17,923 Now, in the name of Landgrave Schtemwölech, 296 00:21:18,007 --> 00:21:20,718 surrender the kid. 297 00:21:21,593 --> 00:21:23,220 Centurion… 298 00:21:24,596 --> 00:21:28,100 How… How can this be? 299 00:21:30,185 --> 00:21:32,813 Glory to Landgrave Schtemwölech. 300 00:21:32,896 --> 00:21:34,273 Be quiet. 301 00:21:34,773 --> 00:21:36,775 Be quiet! 302 00:21:36,859 --> 00:21:39,570 All right, take the kid. 303 00:21:41,613 --> 00:21:43,282 Stop! 304 00:21:55,586 --> 00:21:59,089 There were nights when I cried 305 00:21:59,673 --> 00:22:03,052 Holding my knees in my arms, 306 00:22:03,635 --> 00:22:07,723 Holding a fragment 307 00:22:07,806 --> 00:22:11,685 A distant dream, dream, dream 308 00:22:12,186 --> 00:22:17,107 Somebody said once That stardust is made 309 00:22:17,191 --> 00:22:20,486 Of discarded dreams 310 00:22:20,569 --> 00:22:24,323 But I don't know a single trash can 311 00:22:24,406 --> 00:22:28,202 That shines so beautifully 312 00:22:28,744 --> 00:22:32,873 No matter how many times I am reborn, 313 00:22:32,956 --> 00:22:36,877 I'll draw an endless map 314 00:22:36,960 --> 00:22:41,131 In the same night sky 315 00:22:41,215 --> 00:22:44,301 Like a constellation, like a masterpiece 316 00:22:45,219 --> 00:22:49,640 Stella blurs, Stella scatters 317 00:22:49,723 --> 00:22:53,852 The star is there Even when she disappears 318 00:22:53,936 --> 00:22:57,940 Someday, I will catch her And hold on tight 319 00:22:58,023 --> 00:23:02,152 I will become the hero of my dream 320 00:23:02,236 --> 00:23:07,074 Someone once pointed out That the edge of a crescent moon 321 00:23:07,157 --> 00:23:10,494 Is sharp as a knife 322 00:23:10,577 --> 00:23:15,707 But I've never seen an edge So gentle and kind 323 00:23:15,791 --> 00:23:18,377 Illuminating 324 00:23:18,460 --> 00:23:23,090 Illuminating tomorrow 325 00:23:25,509 --> 00:23:27,427 A guide to the world of Übel Blatt. 326 00:23:27,511 --> 00:23:30,430 Today's keyword is "The Order of the Seven Spears." 327 00:23:30,514 --> 00:23:32,141 WARRIORS SERVING MARQUIS GLENN, ONE OF THE SEVEN HEROES. 328 00:23:32,224 --> 00:23:33,892 THEY THE STRONGEST KNIGHTS OF THE EMPIRE. 329 00:23:33,976 --> 00:23:35,269 THERE ARE NO RANKS, THERE ARE DIVISIONS. 330 00:23:35,352 --> 00:23:36,687 THE ELITE BRIGADE, THE MAIN BRIGADE, AND SQUIRES. 331 00:23:36,770 --> 00:23:37,771 Next, episode four. "Köinzell." 332 00:23:37,855 --> 00:23:39,857 Subtitle: Megumi Hunter 333 00:23:39,857 --> 00:23:44,857 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 334 00:23:39,857 --> 00:23:49,857 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 22430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.