Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,419 --> 00:00:17,000
Ah, thank you very much. yes.
2
00:00:17,420 --> 00:00:19,179
Ah, it's becoming Sun. yes.
3
00:00:22,420 --> 00:00:24,699
Ah, I see. I got it.
4
00:00:29,750 --> 00:00:32,049
So, it's communication. Yes, thank you very much.
5
00:00:33,590 --> 00:00:34,770
Yes, excuse me.
6
00:00:55,229 --> 00:00:58,420
Um, sorry. Deputy Manager Kato.
7
00:00:59,229 --> 00:01:03,020
Um, this is the presentation material I was asked to give to the vanguard the other day.
8
00:01:03,439 --> 00:01:05,469
I can do it in about 2 hours, so
9
00:01:05,969 --> 00:01:08,900
May I ask you to check once in the afternoon?
10
00:01:09,299 --> 00:01:13,469
Ah, I have to go out in a little while for a lunch meeting with the person I handled.
11
00:01:14,359 --> 00:01:18,000
Mr. Sugiura has created the materials before, so you can leave it to him.
12
00:01:18,159 --> 00:01:19,640
Is it okay to submit a check?
13
00:01:20,120 --> 00:01:25,439
Huh? No, but my schedule didn't allow it.
14
00:01:26,060 --> 00:01:29,409
It was decided in a hurry. Actually it was from the evening, but
15
00:01:29,859 --> 00:01:32,120
The vanguard asked me if I would like to talk to him over lunch.
16
00:01:32,120 --> 00:01:36,959
Hey, Kato-kun. Yes, that's right. I was surprised at how sudden it was.
17
00:01:37,909 --> 00:01:41,560
So, can I also request a planning meeting today?
18
00:01:43,340 --> 00:01:45,739
Huh? Kato-kun is going too?
19
00:01:46,280 --> 00:01:46,640
yes.
20
00:01:46,920 --> 00:01:52,959
Because, Kato-kun, if it wasn't for that planning meeting, what would you do about the weekend planning meeting?
21
00:01:53,219 --> 00:01:55,019
After all, Kato-kun is in charge, right?
22
00:01:55,700 --> 00:01:59,579
I was asked to attend the meeting of Manager Kato no matter what.
23
00:02:02,400 --> 00:02:09,180
Um, Mr. Kato, this is a handy proposal that we'll be using at today's meeting.
24
00:02:09,780 --> 00:02:12,860
I could have given it to you at that time, but what should I do?
25
00:02:14,139 --> 00:02:14,939
It was.
26
00:02:15,879 --> 00:02:21,180
Sugino-san, I'm sorry, but could I have a look at Himesaki-san's proposal?
27
00:02:21,259 --> 00:02:23,879
Huh? Wait a minute, is that me too?
28
00:02:24,879 --> 00:02:28,139
I don't even know what kind of concept it is.
29
00:02:28,960 --> 00:02:30,360
It's impossible.
30
00:02:30,580 --> 00:02:31,500
I'm really sorry.
31
00:02:31,819 --> 00:02:33,680
No, it's impossible, just do something about it.
32
00:02:33,979 --> 00:02:34,340
please.
33
00:02:34,520 --> 00:02:35,759
Don't say it's impossible.
34
00:02:36,000 --> 00:02:38,500
Kato-kun, if you don't leave soon, you'll be late.
35
00:02:40,360 --> 00:02:41,300
Is it about time?
36
00:02:43,680 --> 00:02:46,099
It's only 9 o'clock. It's lunch, right?
37
00:02:47,199 --> 00:02:48,919
Is your company located in Ibaraki Prefecture?
38
00:02:49,979 --> 00:02:52,919
Ibaraki Prefecture? What kind of company is that?
39
00:02:53,639 --> 00:02:57,360
This is a large company located in Ibaraki Prefecture. Well then, let's go.
40
00:02:57,360 --> 00:03:00,360
Kato-kun, please wait a moment.
41
00:03:06,139 --> 00:03:07,419
I'm gone.
42
00:03:11,219 --> 00:03:14,280
Really, what are they? It's always like this.
43
00:03:15,939 --> 00:03:18,419
It's definitely a lie about a lunch meeting.
44
00:03:19,319 --> 00:03:22,419
That's true, isn't it? I thought so too.
45
00:03:22,819 --> 00:03:28,159
There's no way there's a company like that in Ibaraki that I can't even name.
46
00:03:29,400 --> 00:03:32,139
And isn't there too much outside research?
47
00:03:32,460 --> 00:03:33,360
This is always the case.
48
00:03:34,520 --> 00:03:35,439
Well then, I see.
49
00:03:35,599 --> 00:03:38,919
Why am I feeling like this? I really can't believe it.
50
00:03:39,259 --> 00:03:44,580
Kato Kato...I'm making a sound that says it's hard to say.
51
00:03:45,300 --> 00:03:46,919
Isn't there too much Kato?
52
00:03:48,639 --> 00:03:52,159
Why is this company full of Kato? I really can't forgive it.
53
00:03:52,439 --> 00:03:54,460
It's hard to say, really.
54
00:03:54,460 --> 00:03:55,360
It's really tough.
55
00:03:55,840 --> 00:04:00,099
Is it just this department? I wonder what other departments are like?
56
00:04:01,560 --> 00:04:07,960
Well, it's quite far from the headquarters, and other departments aren't like this.
57
00:04:08,219 --> 00:04:09,460
I guess so.
58
00:04:09,479 --> 00:04:13,319
The people at the headquarters don't know that they're talking about it.
59
00:04:13,699 --> 00:04:14,479
It's annoying, really.
60
00:04:14,639 --> 00:04:17,120
That really doesn't make sense.
61
00:04:17,759 --> 00:04:20,899
After all, Himesaki-chan has been here for about half a year now, right?
62
00:04:21,100 --> 00:04:22,000
Yes, half a year.
63
00:04:23,800 --> 00:04:28,079
Not at all, because I can do a much better job than this guy.
64
00:04:28,300 --> 00:04:30,100
Well, what do you think?
65
00:04:30,240 --> 00:04:34,439
Someone's not feeling well or anything, but I don't know when to quit.
66
00:04:35,680 --> 00:04:38,240
Huh, did Sugiura-senpai also think about quitting?
67
00:04:39,480 --> 00:04:40,680
I'm thinking about it.
68
00:04:40,879 --> 00:04:42,360
Well, me too.
69
00:04:43,180 --> 00:04:44,019
Oh, right.
70
00:04:44,160 --> 00:04:46,160
Well, please don't quit first.
71
00:04:46,759 --> 00:04:48,680
When it's time to quit, let's quit together.
72
00:04:49,100 --> 00:04:51,180
Well, yeah, I won't stop that soon.
73
00:04:51,180 --> 00:04:53,259
I'll try a little harder.
74
00:04:53,439 --> 00:04:55,180
These guys are annoying.
75
00:04:56,259 --> 00:04:59,720
No, I understand. I feel like we're idiots for working so hard at work.
76
00:05:00,120 --> 00:05:02,279
He'll push everything on you.
77
00:05:02,279 --> 00:05:02,959
Hey.
78
00:05:03,300 --> 00:05:04,639
It doesn't make sense, does it?
79
00:05:04,800 --> 00:05:07,560
Moreover, he looks like his face is half-open.
80
00:05:08,540 --> 00:05:11,319
This guy? It's definitely been said.
81
00:05:11,920 --> 00:05:14,180
It's true that you look like you're in trouble.
82
00:05:15,420 --> 00:05:17,319
Himesaki-chan has great taste, right?
83
00:05:18,019 --> 00:05:21,000
Wow, I'm getting too frustrated.
84
00:05:21,600 --> 00:05:22,279
Do you read hanpen?
85
00:05:22,959 --> 00:05:23,500
Behind the scenes?
86
00:05:25,600 --> 00:05:27,379
I don't know who to replace me anymore.
87
00:05:27,439 --> 00:05:28,939
Acting Masaru Kato.
88
00:05:29,319 --> 00:05:33,199
Mr. Kishihiro and Mr. Himesaki are calling us stupid.
89
00:05:34,160 --> 00:05:35,860
Just let me say what I want to say.
90
00:05:36,199 --> 00:05:39,720
In return, I'll let you do what you have to do.
91
00:05:41,079 --> 00:05:42,459
Are you going to do that again?
92
00:06:15,910 --> 00:06:17,569
Well then, I'll go to the meeting.
93
00:06:18,970 --> 00:06:21,350
If there's anything you don't understand, please contact me again.
94
00:06:22,250 --> 00:06:22,649
thank you.
95
00:06:23,189 --> 00:06:24,110
I'll return it in time.
96
00:06:26,370 --> 00:06:30,610
Also, I'm not going back to the office today because I'm doing whatever I want, so please don't worry.
97
00:06:31,050 --> 00:06:33,829
That's right. thank you for your hard work.
98
00:06:36,649 --> 00:06:41,089
I have lunch meeting at my company in Ibaraki.
99
00:06:41,990 --> 00:06:43,529
How long will it take?
100
00:06:44,189 --> 00:06:46,990
It might take about 3 to 5 hours.
101
00:06:46,990 --> 00:06:49,970
You're definitely copying me, aren't you?
102
00:06:50,689 --> 00:06:52,149
Because it might take some time.
103
00:06:52,490 --> 00:06:53,449
good luck.
104
00:06:55,509 --> 00:06:55,910
thank you.
105
00:06:56,709 --> 00:06:59,230
Well, I'll go home early after I finish what I'm doing today.
106
00:06:59,670 --> 00:07:00,550
Don't work overtime.
107
00:07:01,310 --> 00:07:01,709
thank you.
108
00:07:02,389 --> 00:07:03,410
Well then, thank you for your hard work.
109
00:07:03,670 --> 00:07:05,089
thank you for your hard work.
110
00:07:06,310 --> 00:07:06,930
See you then.
111
00:07:06,930 --> 00:07:07,930
Yes, be careful.
112
00:07:08,189 --> 00:07:09,449
cute.
113
00:07:22,439 --> 00:07:24,060
Mr. Ibaraki, thank you for your hard work.
114
00:07:25,060 --> 00:07:27,319
thank you for your hard work. Deputy manager.
115
00:07:33,870 --> 00:07:35,029
Where did that person go?
116
00:07:39,850 --> 00:07:42,209
Where did Mr. Sugiura go too?
117
00:07:42,850 --> 00:07:45,230
I just came out for a meeting.
118
00:07:45,910 --> 00:07:47,170
I haven't heard that.
119
00:07:50,170 --> 00:07:54,209
I think it was written on my schedule two weeks ago.
120
00:07:55,750 --> 00:08:00,610
Even if you say it's a meeting, it's probably just a meeting after eating and drinking.
121
00:08:01,550 --> 00:08:04,350
No, please stop saying that.
122
00:08:04,990 --> 00:08:08,009
Sugiura-senpai isn't the kind of person who would do something like that.
123
00:08:08,790 --> 00:08:15,670
No, when it comes to meetings at work, it's usually just that kind of thing.
124
00:08:17,949 --> 00:08:22,870
Isn't it the deputy manager or the party who always do the sabri?
125
00:08:23,149 --> 00:08:23,870
stop!
126
00:08:31,310 --> 00:08:37,909
Mr. Sugiura, don't point at your boss and say what you need to say.
127
00:08:45,830 --> 00:08:49,330
You're not coming again! You were talking bad about us with the other person!
128
00:08:49,470 --> 00:08:52,129
While that's my intention, I'll do my best as well!
129
00:52:08,760 --> 00:52:09,280
Move!
130
00:53:14,690 --> 00:53:17,409
Yeah, it might feel good.
131
00:53:18,789 --> 00:53:19,989
Hey, aren't they late?
132
00:53:21,170 --> 00:53:23,530
It's been 2 hours since lunch.
133
00:53:23,630 --> 00:53:24,670
Has it already been two hours?
134
00:53:24,769 --> 00:53:25,090
yes.
135
00:53:26,469 --> 00:53:31,090
I was worried about this too, but in the end I ended up doing it alone.
136
00:53:32,809 --> 00:53:34,150
It's always like that now.
137
00:53:34,469 --> 00:53:35,309
Hey.
138
00:53:45,360 --> 00:53:46,599
It feels good.
139
00:53:46,900 --> 00:53:50,699
Ah, doesn't it feel nice? Hey, Kato-kun.
140
00:53:51,000 --> 00:53:56,900
yes. That's amazing. I think it would have been better to have left it to the two of us from the beginning.
141
00:54:00,119 --> 00:54:04,159
Wait, you two. What do you mean by that?
142
00:54:08,079 --> 00:54:11,280
We always work for 3 hours.
143
00:54:11,280 --> 00:54:12,300
How many hours does it take to eat?
144
00:54:16,139 --> 00:54:19,059
Hmm, I really can't stand it either.
145
00:54:19,460 --> 00:54:20,900
What do you mean?
146
00:54:22,260 --> 00:54:24,099
Really.
147
00:54:25,119 --> 00:54:26,840
Please wait.
148
00:54:27,440 --> 00:54:29,719
I'll ask for a pay cut. I'll tell the person above you.
149
00:54:29,900 --> 00:54:31,199
I'll tell the person above you.
150
00:54:31,599 --> 00:54:34,780
I don't understand why your salaries are the same.
151
00:54:35,000 --> 00:54:35,840
Really.
152
00:54:36,000 --> 00:54:36,360
Hey.
153
01:14:35,720 --> 01:14:37,319
I'll turn it.
154
01:14:38,380 --> 01:14:39,659
I'll spin it.
155
01:14:40,380 --> 01:14:41,279
I'll spin it.
156
01:14:42,579 --> 01:14:43,159
I'll spin it.
157
01:33:38,039 --> 01:33:38,779
Move.
158
01:33:39,359 --> 01:33:39,920
Stop it.
159
01:33:43,340 --> 01:33:43,579
Stop it.
160
01:34:09,989 --> 01:34:12,210
It stinks a bit.
161
01:34:13,590 --> 01:34:14,550
What is this?
162
01:34:15,590 --> 01:34:16,470
What do you mean?
163
01:34:23,479 --> 01:34:25,000
What does this mean?
164
01:34:25,279 --> 01:34:26,380
I don't know.
165
01:34:30,649 --> 01:34:31,670
What should I do?
166
01:35:29,279 --> 01:35:32,050
Next week's starry day.
167
01:35:49,930 --> 01:35:50,970
thank you for your hard work.
168
01:35:51,609 --> 01:35:53,270
Kato-san, thank you for your hard work.
169
01:36:24,020 --> 01:36:27,520
You always work hard until late. Please if you like.
170
01:36:29,279 --> 01:36:32,460
It was Mr. Kato. thank you.
171
01:36:33,520 --> 01:36:34,960
Excuse me, itadakimasu.
172
01:36:51,460 --> 01:36:55,500
You always work hard until late. Please if you like.
173
01:36:57,710 --> 01:37:01,970
Kato-san, I think you just received this.
174
01:37:02,229 --> 01:37:02,789
what?
175
01:37:07,869 --> 01:37:08,390
thank you.
176
01:37:09,750 --> 01:37:10,189
I'll enjoy having this.
177
01:37:41,880 --> 01:37:46,779
You always work hard until late. Please if you like.
178
01:37:53,109 --> 01:37:53,710
stop.
179
01:38:22,550 --> 01:38:27,710
You always work hard until late. Please if you like.
180
01:42:06,890 --> 01:42:07,409
Move.
181
01:42:31,510 --> 01:42:32,789
What happened?
182
01:42:36,149 --> 01:42:38,319
No, excuse me.
183
01:42:44,510 --> 01:42:46,090
What is this?
184
01:42:58,109 --> 01:43:00,310
my skirt...
185
01:43:08,079 --> 01:43:09,640
Huh? What?
186
01:43:10,680 --> 01:43:13,439
Why did you think it was my skirt?
187
01:43:20,130 --> 01:43:23,609
I thought there was more of a girl in a bra, right?
188
01:43:24,630 --> 01:43:25,930
No, uh...
189
01:43:31,920 --> 01:43:32,760
This too?
190
01:43:41,590 --> 01:43:42,850
my...
191
01:43:51,270 --> 01:43:55,350
I can stop time. stop.
192
02:00:49,859 --> 02:00:51,340
What are you doing?
193
02:00:54,760 --> 02:00:54,960
what?
194
02:00:55,039 --> 02:00:55,800
I'll take it out, baka.
195
02:01:52,159 --> 02:01:57,239
What happened?
196
02:01:57,239 --> 02:01:59,699
What is this?
197
02:16:27,170 --> 02:16:27,590
this.
198
02:22:30,000 --> 02:22:35,260
Let me breathe when roof
199
02:22:38,299 --> 02:22:42,139
Stop, stop, stop, stop!
14609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.