Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,035 --> 00:01:03,662
Emerald City Wizard: First Episode
Translation: Javajava2002
2
00:02:12,117 --> 00:02:16,811
Bad Witch Gingema. Bad Witch Gingema.
3
00:02:16,846 --> 00:02:20,774
The elixir of immortality in your brother's head
He wants to trade with silver shoes.
4
00:02:21,442 --> 00:02:26,636
- Don't approach me. You bother me.
- Okay, I'm silent, I can't keep you distracted.
5
00:02:27,069 --> 00:02:28,833
So can I have them?
6
00:02:30,166 --> 00:02:33,761
Minotaur's eye. Dried insects.
7
00:02:33,762 --> 00:02:35,160
How do you get them?
8
00:02:38,058 --> 00:02:39,423
Taipan poison.
9
00:02:40,822 --> 00:02:45,117
Only one burrigon left
Then everything will be ready.
10
00:02:49,214 --> 00:02:54,408
Merciful.
He sent me at his head.
11
00:02:54,409 --> 00:02:55,409
Disappear.
12
00:02:56,240 --> 00:02:58,104
Urfin, give me the burrigon.
13
00:02:58,804 --> 00:03:00,068
Urfin dzhyus.
14
00:03:02,766 --> 00:03:04,897
Where is my Burringon?
15
00:03:08,627 --> 00:03:11,291
I bring, I bring it. Here.
16
00:03:11,624 --> 00:03:12,722
I brought it.
17
00:03:15,421 --> 00:03:17,018
Burrigon ...
18
00:03:17,785 --> 00:03:19,349
... blooming.
19
00:03:20,382 --> 00:03:24,078
- We've been waiting for 20 years.
- Exactly.
20
00:03:24,711 --> 00:03:26,741
You crawl like a worm.
21
00:03:27,874 --> 00:03:31,936
You can run faster
I will turn it into a cockroach.
22
00:03:33,203 --> 00:03:38,230
Hurricam of Evil Herbs
It will destroy people.
23
00:03:42,315 --> 00:03:46,975
Nobody can escape this fatal gloom.
24
00:04:33,729 --> 00:04:36,593
- Our morning show continues.
- Hey Vikki.
25
00:04:36,594 --> 00:04:41,155
Today we are discussing this issue: your child
What should you do if he always hangs on the phone?
26
00:04:41,156 --> 00:04:45,251
For example, psychologists, the child's attention
He recommends to attract the world around him.
27
00:04:45,252 --> 00:04:47,748
Good advice.
How can I separate him from the phone?
28
00:04:47,749 --> 00:04:51,378
There are millions of possibilities. Domestic
An animal, a trip to the city.
29
00:04:51,379 --> 00:04:52,843
It would be better for the whole family.
30
00:04:52,910 --> 00:04:55,740
Gold words, Vikki.
What do you think?
31
00:04:57,240 --> 00:05:00,236
- Do you like the book?
- Mom, yes.
32
00:05:05,432 --> 00:05:08,294
Ellie, does not totoshka fall?
33
00:05:08,395 --> 00:05:10,858
- Now, dad, look.
- Ellie.
34
00:05:10,992 --> 00:05:14,155
- Be careful.
- Ellie, what are you doing?
35
00:05:14,156 --> 00:05:15,487
Here Totoshka survived.
36
00:05:15,954 --> 00:05:19,383
- Our daughter is creative.
- He's doing everything as he knows.
37
00:05:20,882 --> 00:05:22,913
Totoshka is so sweet.
38
00:05:22,914 --> 00:05:24,278
Connect your belt.
39
00:05:24,712 --> 00:05:25,876
Yes, immediately.
40
00:05:36,001 --> 00:05:40,596
Totosh, come on.
Wait, you ruined everything.
41
00:05:40,829 --> 00:05:42,060
Delete now.
42
00:05:44,393 --> 00:05:47,654
Wow, so our daughter
The great combinator.
43
00:05:48,322 --> 00:05:50,086
Five for creativity.
44
00:05:50,420 --> 00:05:51,683
And two for behavior.
45
00:05:52,051 --> 00:05:54,548
- Time to seize property.
- Come on, dad, give it to me.
46
00:05:55,048 --> 00:05:57,012
Come on, Dad, give it back.
47
00:05:58,677 --> 00:06:03,139
You gave it to me. He's mine,
It's me. Totoshka, no.
48
00:06:03,141 --> 00:06:04,904
- We accepted.
- We all agreed.
49
00:06:04,905 --> 00:06:08,068
- A weekend without internet.
- What am I going to do without it?
50
00:06:08,069 --> 00:06:11,830
Discover the world.
Look at that fascinating view.
51
00:06:13,696 --> 00:06:16,959
Where's fascinating? Wild Nature.
52
00:06:16,960 --> 00:06:19,956
Because your eyes are full of pixels.
53
00:06:21,322 --> 00:06:24,151
- Give me the phone.
- You get it back when we go home.
54
00:06:24,186 --> 00:06:27,115
- Then let's go now.
- No, we're in nature right now.
55
00:06:27,116 --> 00:06:30,678
- He's mine.
- Picnic, socialization, time with the family.
56
00:06:32,810 --> 00:06:34,841
- This is not fair.
- Ellie?
57
00:06:35,242 --> 00:06:37,138
- Is this fair?
- The last thing you need is a setback.
58
00:06:37,139 --> 00:06:39,237
- Please give it back.
- Your father is right.
59
00:06:39,471 --> 00:06:41,834
We had a deal.
We were going to leave all the devices at home.
60
00:06:41,935 --> 00:06:45,763
- Great. I wish you left me at home.
- Ellie.
61
00:06:45,764 --> 00:06:49,826
What, what? So what Ellie?
I can't stand hearing this.
62
00:06:51,459 --> 00:06:53,922
Ellie, please. Come back!
63
00:06:54,489 --> 00:06:55,753
Ellie.
64
00:06:55,954 --> 00:06:58,384
You don't have to convince me.
I will come back.
65
00:06:58,385 --> 00:07:00,149
- Ellie ...
- I'm not going ...
66
00:07:10,572 --> 00:07:13,136
Ellie. Thousand in the car.
67
00:07:13,803 --> 00:07:16,565
Thousand in the car.
68
00:07:17,266 --> 00:07:19,297
Come on, come on.
69
00:07:24,925 --> 00:07:26,023
Binin.
70
00:07:26,291 --> 00:07:27,389
Hold it.
71
00:07:32,151 --> 00:07:33,748
Totoshka, come here.
72
00:07:35,248 --> 00:07:36,879
Ellie. Ellie.
73
00:07:38,944 --> 00:07:40,775
Hold tight!
74
00:07:41,775 --> 00:07:43,439
Let's go.
75
00:08:13,077 --> 00:08:15,840
- Ellie.
- Ellie.
76
00:08:50,021 --> 00:08:54,954
Yellow brick road
77
00:09:06,154 --> 00:09:08,719
Remove, wet.
78
00:09:12,054 --> 00:09:13,586
Cut this.
79
00:09:14,887 --> 00:09:16,853
Stand up. End of the road.
80
00:09:20,287 --> 00:09:26,320
- Did you say that?
- Me? No. Dogs don't talk.
81
00:09:28,720 --> 00:09:33,020
- They can't talk.
- You must have hit your head.
82
00:09:34,121 --> 00:09:35,453
TRUE.
83
00:10:11,620 --> 00:10:15,886
I didn't hit that hard, right?
84
00:10:17,487 --> 00:10:18,953
We need to get out of here.
85
00:10:19,587 --> 00:10:23,253
Ellie. Come on, through the window
Let's go out. Ellie.
86
00:10:23,254 --> 00:10:25,053
I'm looking for a phone right now.
87
00:10:25,154 --> 00:10:26,953
Ellie, where are you? Ellie.
88
00:10:38,487 --> 00:10:41,420
- Ellie. Quickly jump through the window.
- Telephone.
89
00:10:51,287 --> 00:10:53,453
Ellie. What were you doing in the caravan?
90
00:10:54,587 --> 00:10:55,587
Ellie.
91
00:10:55,720 --> 00:10:57,320
I was looking for your chicken toy.
92
00:10:58,154 --> 00:11:00,685
Did you hear? People, right?
93
00:11:02,753 --> 00:11:04,453
What a strange little house.
94
00:11:04,454 --> 00:11:07,752
- Magic flying house.
- He fell out of the sky.
95
00:11:10,653 --> 00:11:11,685
Who's that?
96
00:11:15,387 --> 00:11:19,820
Flying house.
Welcome to the Blue Country.
97
00:11:19,821 --> 00:11:21,752
To the country of chewers.
98
00:11:25,021 --> 00:11:27,386
Totosh, did you understand something?
99
00:11:27,554 --> 00:11:30,986
- Did he say Zeve?
- Not Zeve, vevun.
100
00:11:31,221 --> 00:11:32,652
What does vevun mean?
101
00:11:32,653 --> 00:11:34,620
Vevun means vevous.
102
00:11:34,954 --> 00:11:38,186
- Chewing.
- Chewing. Chewing.
103
00:11:38,187 --> 00:11:39,620
Who's that?
104
00:11:51,987 --> 00:11:53,785
Dear chewers.
105
00:11:56,954 --> 00:11:59,853
People of the Blue Country.
106
00:12:00,487 --> 00:12:03,353
It was a very difficult year.
107
00:12:05,287 --> 00:12:08,553
But now Gingema is dead.
108
00:12:11,653 --> 00:12:14,153
The dark times ended.
109
00:12:17,554 --> 00:12:21,785
Now we can chew freely.
110
00:12:21,786 --> 00:12:23,020
Long live.
111
00:12:24,387 --> 00:12:27,153
This means that I ...
112
00:12:27,621 --> 00:12:31,120
... I am your new ruler.
113
00:12:31,121 --> 00:12:32,785
Urfin dzhyus.
114
00:12:33,554 --> 00:12:38,520
You are the little one like us. How
You can manage, you are one of us.
115
00:12:40,954 --> 00:12:43,053
What are you, is it a bad sorcerer?
116
00:12:45,686 --> 00:12:47,886
Or is it a good fairy?
117
00:12:50,686 --> 00:12:55,153
Or maybe a great wise,
is the magician or a sorcerer?
118
00:12:55,487 --> 00:12:57,685
You will regret it.
119
00:13:03,686 --> 00:13:09,220
Long old home fairy. Our new wizard.
120
00:13:09,221 --> 00:13:13,553
You saved us from Gingema.
121
00:13:14,954 --> 00:13:17,353
Who did I save them?
122
00:13:20,753 --> 00:13:22,752
No Gingema anymore?
123
00:13:23,087 --> 00:13:25,353
Who will manage the Blue Country?
124
00:13:27,921 --> 00:13:31,386
Vilina? He was missing.
125
00:13:32,054 --> 00:13:33,220
Vilina.
126
00:13:34,887 --> 00:13:37,752
Good wizard Vilina.
127
00:13:39,221 --> 00:13:40,785
Hello my child.
128
00:13:41,620 --> 00:13:44,186
Your house, my sister
He fell on Gingema.
129
00:13:46,021 --> 00:13:48,520
- This wasn't me.
- I wasn't either.
130
00:13:49,254 --> 00:13:52,819
This is a terrible thing. I am sorry,
I didn't want to be like this.
131
00:13:52,954 --> 00:13:56,853
We're not from here.
We were in nature with my family.
132
00:13:57,054 --> 00:14:00,053
- I have nothing to do with this.
- It's not terrible in any way.
133
00:14:00,454 --> 00:14:02,685
It was the terrible Gingema himself.
134
00:14:03,054 --> 00:14:06,685
- He, all the people in the world
He was trying to destroy. - From where?
135
00:14:06,686 --> 00:14:10,853
Because he was a bad witch who had missed his mind.
136
00:14:11,054 --> 00:14:14,553
- You too?
- No, even at all.
137
00:14:15,387 --> 00:14:18,486
- I'm sorry.
- What's the difference of the two?
138
00:14:18,487 --> 00:14:21,553
Witches are bad and the sorcerers are good.
139
00:14:22,221 --> 00:14:24,853
What about these? Are they bad?
140
00:14:25,421 --> 00:14:27,086
Why are they shouting like that?
141
00:14:27,554 --> 00:14:32,220
Joy. Because them
You saved it from Gingema.
142
00:14:32,287 --> 00:14:36,086
You and ... Your creature.
143
00:14:36,587 --> 00:14:38,886
Me? Why is it insulting?
144
00:14:38,921 --> 00:14:41,920
Totoshka is not a creature, it's Jack Russell.
145
00:14:41,921 --> 00:14:45,652
This is a breed. And actually,
Not Totoshka, Totonius.
146
00:14:45,887 --> 00:14:49,685
- what?
- Totonius. This is the full name.
147
00:14:49,987 --> 00:14:53,819
Don't listen to him. He should never talk.
148
00:14:54,554 --> 00:14:58,920
Please how everything is and
Can you tell us about the story about Gingema?
149
00:14:59,121 --> 00:15:00,886
How did we come here?
150
00:15:08,653 --> 00:15:12,220
Gingema sent a magic hurricane to the world.
151
00:15:12,521 --> 00:15:16,453
Something to stop him
I called. But I couldn't find it.
152
00:15:16,686 --> 00:15:19,020
- There were people everywhere.
- This is us.
153
00:15:19,121 --> 00:15:19,986
This is true.
154
00:15:20,054 --> 00:15:24,752
Magic Book Your Home
showed. It was completely empty.
155
00:15:24,820 --> 00:15:27,086
And I directed the hurricane to him.
156
00:15:28,121 --> 00:15:32,120
So fate you
brought to our country.
157
00:15:32,220 --> 00:15:33,920
This is quite good displacement.
158
00:15:34,287 --> 00:15:37,120
Ok. Send us home now.
159
00:15:39,887 --> 00:15:42,320
I'm sorry, I can't send you home.
160
00:15:42,587 --> 00:15:47,186
Magic Lands from your world
He's leaving the magical mountains.
161
00:15:47,287 --> 00:15:48,752
What are we going to do now?
162
00:15:49,554 --> 00:15:52,685
So, take off a hurricane
You can fly us back.
163
00:15:53,021 --> 00:15:54,719
It was a magic hurricane.
164
00:15:55,254 --> 00:15:59,886
- Only bad witch gingema could do this.
- Why can't you do it?
165
00:16:00,254 --> 00:16:03,420
Even in the name of goodness
It is not in my hand to use.
166
00:16:04,287 --> 00:16:06,986
Only once. Nobody will know.
167
00:16:08,686 --> 00:16:12,586
Fairy remains.
It will be our new ruler.
168
00:16:12,786 --> 00:16:15,186
It will stay with us forever.
169
00:16:18,521 --> 00:16:22,353
What does it mean forever?
Is it a lifetime? This cannot be.
170
00:16:22,354 --> 00:16:23,685
Are you alone here?
171
00:16:28,354 --> 00:16:30,520
We are in the Blue Country. Isn't it?
172
00:16:30,786 --> 00:16:32,553
- Yes.
- What's in the yellow one?
173
00:16:32,887 --> 00:16:36,020
- In the Yellow Country, I reign.
- What about this place?
174
00:16:36,221 --> 00:16:42,386
There is a pink country there. My sister
It is ruled by the young fairy fairy stella.
175
00:16:42,587 --> 00:16:44,453
- Gentle?
- Even more gentle than me.
176
00:16:44,454 --> 00:16:46,853
Very gentle, I understand,
So we can't go home.
177
00:16:46,854 --> 00:16:49,353
I understand Well, okay.
178
00:16:49,854 --> 00:16:52,586
What about this gloomy castle?
179
00:16:52,587 --> 00:16:55,986
Bad Witch Bastinda'nฤฑn is the management.
180
00:16:56,187 --> 00:16:57,652
Then we have to go to him.
181
00:16:58,054 --> 00:17:02,752
I am afraid that it is one rather than sending you home
He prefers to send the giant to his claws.
182
00:17:03,421 --> 00:17:07,453
- Who's here? In green soils?
- That's where Gudwin lived.
183
00:17:07,686 --> 00:17:09,486
Great and terrible.
184
00:17:09,653 --> 00:17:11,920
Is it terrible?
Maybe it's good for us.
185
00:17:12,054 --> 00:17:19,153
Bambara-Chukara, Scoriki-Skoriki.
186
00:17:19,154 --> 00:17:21,820
Continue. The book opened to you.
187
00:17:21,821 --> 00:17:28,685
Kuraba-Turaba, Pukapu-Trikapu.
188
00:17:28,887 --> 00:17:30,685
What does all this mean?
189
00:17:31,254 --> 00:17:33,220
Great Wizard Gudwin ...
190
00:17:34,221 --> 00:17:36,286
... if ellie ...
191
00:17:37,054 --> 00:17:40,620
... 3 fairy tale creature
Your greatest wishes ...
192
00:17:40,654 --> 00:17:45,086
... if they help them realize
He'il get him back home.
193
00:17:45,653 --> 00:17:50,652
Ok. This is big and scary
How can I reach Gudwin?
194
00:17:53,254 --> 00:17:55,752
Follow the yellow brick road.
195
00:17:56,354 --> 00:17:58,685
He'il take you to the Emerald City.
196
00:18:00,254 --> 00:18:02,886
But don't get off the road.
197
00:18:03,421 --> 00:18:05,286
This is very dangerous.
198
00:18:09,954 --> 00:18:11,053
Where are you going?
199
00:18:17,487 --> 00:18:20,286
Long old home fairy.
200
00:18:20,287 --> 00:18:23,586
Our new wizard!
201
00:18:23,854 --> 00:18:28,353
Totosh to the City of Zรผmrรผt
am I going to walk barefoot?
202
00:18:28,354 --> 00:18:30,086
Wait, I'll look for something.
203
00:18:30,587 --> 00:18:31,920
I will return immediately.
204
00:18:32,720 --> 00:18:36,652
Yoriki-Moriki.
Magical land but no signal.
205
00:18:45,454 --> 00:18:46,454
Ellie.
206
00:18:48,620 --> 00:18:52,520
- Totoshka, what kind of slipper is this?
- This is not a slipper, Vintage.
207
00:18:52,887 --> 00:18:56,020
- Wasn't it a bigger body?
- Try you.
208
00:19:00,653 --> 00:19:03,053
Wow. I wish this
If I can always do it.
209
00:19:03,653 --> 00:19:06,320
- Is there a second?
- I'm bringing it right away.
210
00:19:09,221 --> 00:19:11,220
Stupid girl.
211
00:19:11,621 --> 00:19:17,020
You will regret coming to the magic Diyar.
212
00:19:21,287 --> 00:19:24,520
We'il be waiting for you, come back.
213
00:19:24,521 --> 00:19:27,453
- Come again soon.
- Goodbye, see you.
214
00:19:27,720 --> 00:19:31,186
Forward, to the wizard of the Emerald City.
215
00:19:56,954 --> 00:20:01,620
Well, you are poor eyes
Which one of you will blink first?
216
00:20:13,954 --> 00:20:20,053
I first blink, the lady's head.
217
00:20:20,620 --> 00:20:21,685
I.
218
00:20:21,686 --> 00:20:25,920
You? You did what was honorable.
219
00:20:26,887 --> 00:20:28,453
Small cook.
220
00:20:30,854 --> 00:20:33,886
Did you sacrifice yourself to save him?
221
00:20:36,786 --> 00:20:38,053
Stand up.
222
00:20:38,686 --> 00:20:39,920
Stand up.
223
00:20:43,587 --> 00:20:47,420
I forgive you for your lie.
224
00:20:48,587 --> 00:20:51,186
But I can't forgive love.
225
00:20:51,187 --> 00:20:53,220
- No, please.
- Don't do it.
226
00:20:53,254 --> 00:20:55,685
- I beg you don't separate us.
- Merciful.
227
00:20:55,686 --> 00:20:57,453
- There's no need.
- Please.
228
00:20:57,454 --> 00:21:00,553
- Throw both of them into the dungeon.
- No.
229
00:21:00,821 --> 00:21:04,386
No, don't. Please, please, no.
230
00:21:08,720 --> 00:21:13,853
Miss. Darned. Darned. They fell from the sky.
231
00:21:14,587 --> 00:21:15,652
Tell me.
232
00:21:15,720 --> 00:21:20,920
The house in which the girl is in
The witch fell on Gingema.
233
00:21:23,686 --> 00:21:27,420
Gingema. Is it dead?
234
00:21:27,421 --> 00:21:29,719
Yes. There is not a single wet point left.
235
00:21:37,653 --> 00:21:40,320
Bring me my mourning cloak.
236
00:21:44,720 --> 00:21:48,153
I will mourn for my brother.
237
00:22:02,954 --> 00:22:04,586
Where are the shoes?
238
00:22:05,421 --> 00:22:08,586
- I don't understand?
- Gingema's silver shoes.
239
00:22:09,321 --> 00:22:11,420
Merciful. This is not my fault.
240
00:22:11,954 --> 00:22:13,886
The bad girl stole them.
241
00:22:14,087 --> 00:22:17,785
Find the girl and don't come back without shoes.
242
00:22:17,786 --> 00:22:19,453
I promise, the owner.
243
00:22:20,786 --> 00:22:24,086
Imagine you this time
I will not be disappointed.
244
00:22:28,887 --> 00:22:32,286
I don't trust this chattering bird.
245
00:22:32,753 --> 00:22:35,586
Watch out what you are doing, my left eye.
246
00:22:36,921 --> 00:22:41,886
Those magic shoes me
It will make it much stronger.
247
00:22:41,921 --> 00:22:47,020
Great and terrible gudwin
Even he will submit to me.
248
00:22:56,021 --> 00:22:58,220
It was a magical country.
249
00:22:58,421 --> 00:23:00,685
Well, this fairy tale
Where do we find the assets?
250
00:23:01,354 --> 00:23:03,186
There's nothing but pumpkin.
251
00:23:03,454 --> 00:23:09,153
Come on, we'il find it. Here is this place
Magic land. Look, very nice.
252
00:23:09,887 --> 00:23:14,553
All we have to do is find 3 assets,
To make your wishes and return home.
253
00:23:15,121 --> 00:23:18,020
- Here's Totonius.
- I'm Totonius.
254
00:23:18,287 --> 00:23:20,853
Why Totonius?
Where did he come to your mind?
255
00:23:20,954 --> 00:23:22,620
You have always been my Totoshka.
256
00:23:22,786 --> 00:23:28,652
I will explain later.
Please pull and turn around.
257
00:23:31,021 --> 00:23:33,186
You weren't shy against me before.
258
00:23:33,387 --> 00:23:36,953
You thought so.
Because I couldn't tell you.
259
00:23:38,287 --> 00:23:40,220
- Ellie, look.
- What happened?
260
00:23:41,653 --> 00:23:43,386
At work. There.
261
00:23:44,620 --> 00:23:46,853
What happened? It's a railing.
262
00:23:46,854 --> 00:23:51,586
Look at this. He's alive and fairytale.
263
00:23:51,854 --> 00:23:55,020
Is it a fairy tale?
He's just a railing.
264
00:23:57,620 --> 00:23:59,685
- I saw it wrong.
- Unfortunately.
265
00:24:02,187 --> 00:24:03,553
Here was again.
266
00:24:04,221 --> 00:24:06,253
Well, railing. Goodbye.
267
00:24:07,121 --> 00:24:11,020
Come on, Totoshka.
Let's find a lively fairy tale creature.
268
00:24:13,454 --> 00:24:15,453
Come on, it's your turn.
269
00:24:17,221 --> 00:24:19,920
Show your talents, you sneaky.
270
00:24:20,854 --> 00:24:22,785
Bring those shoes to me.
271
00:24:23,620 --> 00:24:28,220
My dears, I finally found you.
272
00:24:30,221 --> 00:24:32,785
Keep that monster away from me.
273
00:24:32,786 --> 00:24:34,920
You are the monster, you were curious turkey.
274
00:24:35,221 --> 00:24:37,953
- Totoshka, that's so rude.
- Why does he call me?
275
00:24:38,021 --> 00:24:41,520
- He's not a monster.
- Isn't it?
276
00:24:41,521 --> 00:24:45,785
- A very good and noble dog.
- Why didn't you say at first?
277
00:24:46,154 --> 00:24:47,785
Look, he's not scary at all.
278
00:24:48,054 --> 00:24:50,220
- Yes.
- Kind.
279
00:24:50,221 --> 00:24:53,253
Yes. Let's start from the beginning.
280
00:24:53,753 --> 00:24:56,186
I'm Kuzgun Kagekar.
281
00:24:56,187 --> 00:24:59,053
My wonderful creature.
282
00:25:00,054 --> 00:25:01,420
My name is Ellie.
283
00:25:01,954 --> 00:25:04,586
Tell me, what's your biggest wish?
284
00:25:04,921 --> 00:25:08,853
If Gudwin makes his wish,
Totoshka and I can go home.
285
00:25:09,054 --> 00:25:10,353
Certainly.
286
00:25:13,786 --> 00:25:15,286
- Wow.
- So it didn't sound like that.
287
00:25:15,287 --> 00:25:16,853
Look. What is he doing?
288
00:25:17,287 --> 00:25:19,153
- Maybe he wants to come with us.
- Wait.
289
00:25:19,154 --> 00:25:21,186
I said, he's alive and fairytale.
290
00:25:21,421 --> 00:25:22,752
You didn't believe me.
291
00:25:24,554 --> 00:25:30,553
Well, you are your brainless railing, your own
Look at your work, so you'il be safe.
292
00:25:30,587 --> 00:25:31,620
Do you understand?
293
00:25:33,021 --> 00:25:35,420
It's not that hard.
294
00:25:35,421 --> 00:25:37,486
- What is this? Don't do that.
- Smile.
295
00:25:39,087 --> 00:25:40,486
Railing.
296
00:25:40,521 --> 00:25:43,553
- Stop, you were turkey.
- Where are you going? Wait.
297
00:25:45,154 --> 00:25:49,886
I scared him. To Gudwin with us
He was about to accept to come.
298
00:25:50,321 --> 00:25:53,086
My father was right. Telephone
nothing but trouble.
299
00:25:53,087 --> 00:25:55,186
Whimper. We find someone else.
300
00:25:56,087 --> 00:25:57,553
How about that?
301
00:25:58,921 --> 00:26:03,253
- Is there anything you want to say?
- I guess no.
302
00:26:13,554 --> 00:26:15,453
Ok. Let me draw a mouth for you.
303
00:26:16,121 --> 00:26:18,153
If you can reach up.
304
00:26:19,054 --> 00:26:23,253
Yes. A little high.
305
00:26:30,720 --> 00:26:34,619
- Totoshka, help me.
- I can't help. I have paws.
306
00:26:34,620 --> 00:26:35,920
He had paws!
307
00:26:36,087 --> 00:26:38,853
You are naughty, totonius.
You're a full three paperman!
308
00:26:59,254 --> 00:27:04,553
I told you we'd find him.
It's not a turkey, but it's flying.
309
00:27:04,987 --> 00:27:06,586
Let's see.
310
00:27:07,254 --> 00:27:08,519
Come on.
311
00:27:11,354 --> 00:27:16,685
-gu-gu-gu, d-d-d, wi-wi-wi-n.
- What did you say?
312
00:27:16,686 --> 00:27:18,452
- Gudwin.
- Big and terrible?
313
00:27:19,354 --> 00:27:20,386
Damn, no.
314
00:27:20,387 --> 00:27:22,353
- I'm Ellie.
- You? Is it to me?
315
00:27:22,354 --> 00:27:25,853
You were walking, lifted the paw
And you said "railing".
316
00:27:25,854 --> 00:27:27,253
Who, me?
317
00:27:28,753 --> 00:27:31,752
I. I'm a fairy tale fear.
318
00:27:31,921 --> 00:27:35,053
You found me. Aren't you satisfied?
Why aren't you satisfied?
319
00:27:35,454 --> 00:27:37,220
Now we can go to Gudwin.
320
00:27:37,954 --> 00:27:40,620
- There.
- We're coming from there anyway.
321
00:27:41,020 --> 00:27:44,353
No. I was joking.
From this side. Let's go.
322
00:27:44,821 --> 00:27:47,053
No, no, no, not back.
323
00:27:47,054 --> 00:27:50,220
- What about your wish? Do you have a wish?
- Forward.
324
00:27:51,854 --> 00:27:52,886
Stop in place.
325
00:27:54,087 --> 00:27:55,153
It will take a long time.
326
00:27:56,020 --> 00:27:59,220
Yes. I have a wish.
327
00:27:59,221 --> 00:28:00,519
What so?
328
00:28:00,520 --> 00:28:05,220
- I don't know. Let me think a little.
- Yes. But with what ...
329
00:28:05,321 --> 00:28:07,353
- You have straw instead of the brain.
- Totoshi.
330
00:28:07,354 --> 00:28:09,886
Ha? Brain?
331
00:28:11,254 --> 00:28:14,953
I want a brain.
332
00:28:15,454 --> 00:28:20,086
My biggest wish is brain. Brain.
333
00:28:21,387 --> 00:28:23,086
Long live, the brain.
334
00:28:23,621 --> 00:28:25,320
- We found one.
- Yes.
335
00:28:27,287 --> 00:28:30,719
Love and enjoy, Ellie.
You don't know who's dealing with yet.
336
00:28:31,187 --> 00:28:32,652
Who should I send you?
337
00:28:33,554 --> 00:28:36,986
Certainly.
The head of my dungeon.
338
00:28:37,786 --> 00:28:39,453
Go to the dungeon.
339
00:28:40,454 --> 00:28:41,953
And then ...
340
00:28:45,753 --> 00:28:46,953
Then ...
341
00:28:47,421 --> 00:28:49,853
Send him with me.
342
00:28:51,154 --> 00:28:54,586
I am sad. What if we can't?
343
00:28:54,587 --> 00:29:00,519
Then one of you
I invite it to my peace.
344
00:29:01,554 --> 00:29:03,685
Are you hungry, kittens?
345
00:29:15,520 --> 00:29:18,620
That's it. Well done railing.
Walk upright.
346
00:29:18,621 --> 00:29:23,120
My family must be crazy right now and ours
We still have a lot to get over.
347
00:29:23,221 --> 00:29:26,120
- Come on.
- You will get your family.
348
00:29:26,387 --> 00:29:28,053
Don't worry, Ellie.
349
00:29:30,421 --> 00:29:35,453
Ellie. Why two
You have an eye and a mouth?
350
00:29:38,753 --> 00:29:41,853
How do the clouds fall down?
351
00:29:59,054 --> 00:30:01,652
Ellie. What are you doing all the time?
352
00:30:01,854 --> 00:30:03,886
- Is he witchcraft?
- I'm looking for the Internet.
353
00:30:03,887 --> 00:30:06,220
Internet means.
Why are you looking for?
354
00:30:06,287 --> 00:30:09,519
- Why? To call my mother.
- Stop, I'll help you.
355
00:30:10,020 --> 00:30:14,086
- What does he look like?
- It doesn't look like anything.
356
00:30:14,221 --> 00:30:17,120
Then how do we find it?
357
00:30:17,454 --> 00:30:19,386
Yeah, I don't think we'il find it.
358
00:30:19,720 --> 00:30:21,220
I understand
359
00:30:21,753 --> 00:30:28,420
His name must be inter-yok,
Because there is no such thing.
360
00:30:29,921 --> 00:30:31,086
Railing.
361
00:30:31,387 --> 00:30:37,353
I was so used to him,
So I even discussed with my family.
362
00:30:37,354 --> 00:30:42,053
Ellie for something that is not
How can you argue?
363
00:30:44,221 --> 00:30:50,220
I don't know, railing. Maybe my mother
My eyes were full of pixels.
364
00:30:50,720 --> 00:30:52,286
Pixels.
365
00:31:22,854 --> 00:31:26,886
Well the cannibal,
Did you memorize the magic?
366
00:31:41,520 --> 00:31:46,086
Obey Bastinda, cannibal.
367
00:31:46,287 --> 00:31:48,853
Obey.
368
00:32:49,121 --> 00:32:50,420
Are you still here?
369
00:32:51,187 --> 00:32:54,553
Can I eat the girl?
370
00:32:55,021 --> 00:32:56,553
You can eat.
371
00:32:57,686 --> 00:33:00,353
You are very kind, Ma'am.
372
00:33:00,354 --> 00:33:02,553
Show me gratitude.
373
00:33:03,686 --> 00:33:06,020
I want those shoes.
374
00:33:06,954 --> 00:33:09,586
I want silver shoes.
375
00:33:13,686 --> 00:33:15,020
If you bring them to me ...
376
00:33:15,620 --> 00:33:17,586
... I'll give you this back to you.
377
00:33:19,954 --> 00:33:25,253
The key to my lock.
Will you give me my house back to me?
378
00:33:25,421 --> 00:33:27,086
But first shoes.
379
00:33:54,887 --> 00:33:58,086
What is that, totonius?
Something like a teapot.
380
00:33:59,354 --> 00:34:00,853
This is an oil can.
381
00:34:02,387 --> 00:34:04,886
Do you hear this?
Is this monster?
382
00:34:17,854 --> 00:34:21,386
- There.
- Or that ...
383
00:34:21,387 --> 00:34:24,752
Is it a fairy tale creature?
384
00:34:24,753 --> 00:34:26,953
- Definitely.
- Totoshka, Back.
385
00:34:26,954 --> 00:34:29,086
We shouldn't deviate from the road.
386
00:34:32,121 --> 00:34:34,553
Stop. I said stop.
387
00:34:39,087 --> 00:34:42,920
We shouldn't leave the yellow road.
This is very dangerous.
388
00:34:46,454 --> 00:34:47,752
Totoshka.
389
00:34:51,987 --> 00:34:54,420
Look. Here.
390
00:34:54,720 --> 00:34:57,320
Totonius. Is this a creature?
391
00:34:57,321 --> 00:34:59,886
If only. This is a monument.
392
00:35:00,221 --> 00:35:03,986
Scary. Isn't it?
In the forest.
393
00:35:03,987 --> 00:35:11,820
No, railing. It is at all
Not scary. Not scary.
394
00:35:16,254 --> 00:35:20,586
- A little ... interesting.
- Not interesting, rusty.
395
00:35:20,887 --> 00:35:23,520
Look, he's crying.
396
00:35:27,521 --> 00:35:29,220
Then it means alive.
397
00:35:29,954 --> 00:35:32,353
Are you crying all the time?
398
00:35:34,954 --> 00:35:37,186
That's why you must be rusted.
399
00:35:38,187 --> 00:35:39,986
To help him
We have to do something.
400
00:35:40,786 --> 00:35:44,320
- Why don't we bury him?
- What will we bury? And why?
401
00:35:44,321 --> 00:35:47,986
Let's bury it in oil with oil.
402
00:35:47,987 --> 00:35:50,652
Railing? You are a genius.
403
00:35:51,287 --> 00:35:53,853
- I am more.
- But in straw.
404
00:35:53,854 --> 00:35:55,453
Did you hear this?
405
00:35:58,321 --> 00:35:59,620
Ok.
406
00:36:06,521 --> 00:36:09,685
Hello. Let me introduce myself.
407
00:36:10,121 --> 00:36:14,685
- I'm Tin Man.
- Pleased to meet you.
408
00:36:14,854 --> 00:36:17,186
He's a railing. His name is a railing.
409
00:36:17,354 --> 00:36:19,153
- My dog.
- Totonius.
410
00:36:19,621 --> 00:36:21,486
I am Ellie, my human.
411
00:36:22,187 --> 00:36:24,953
I was once human.
412
00:36:24,954 --> 00:36:28,286
Ok. Where should I lubricate now?
413
00:36:28,753 --> 00:36:29,953
My arm.
414
00:36:30,821 --> 00:36:36,853
Once in love with a beautiful girl
I was and I was marrying her.
415
00:36:37,720 --> 00:36:39,220
Now I can make lubrication myself.
416
00:36:39,720 --> 00:36:41,020
What about the girl?
417
00:36:41,321 --> 00:36:47,186
He agreed to wear that wedding dress,
I carry his picture in my heart.
418
00:36:47,786 --> 00:36:50,886
He is very beautiful. Here, look at this.
419
00:36:51,720 --> 00:36:55,053
- Who is the guy next to the girl you love?
- That's my guy.
420
00:36:55,354 --> 00:36:56,253
Yes, of course.
421
00:36:56,354 --> 00:37:01,685
- He's my state when I'm human.
- It is very nice.
422
00:37:01,854 --> 00:37:03,453
- Yes.
- then what happened?
423
00:37:03,821 --> 00:37:05,853
It wasn't good at all.
424
00:37:05,854 --> 00:37:14,553
His stepmother was against our love. From Gingema
He asked for help and he captivated my bad witch ax.
425
00:37:14,554 --> 00:37:20,853
When I hit my ax into the tree
Balta bounced and cut my left leg.
426
00:37:21,821 --> 00:37:23,853
Please take this.
427
00:37:24,454 --> 00:37:25,886
You're my back with oil.
428
00:37:26,454 --> 00:37:28,220
I was very sorry at first.
429
00:37:28,786 --> 00:37:31,220
But then I went to the blacksmith.
430
00:37:31,387 --> 00:37:35,886
He made me a beautiful iron leg.
431
00:37:37,154 --> 00:37:39,220
- Tin.
- Steel.
432
00:37:39,321 --> 00:37:40,453
Thick.
433
00:37:42,554 --> 00:37:44,386
Thank you.
434
00:37:45,187 --> 00:37:50,685
I bought another ax but he's
He was fascinated by Gingema.
435
00:37:50,686 --> 00:37:54,053
- Sekti and ...
- Did he cut his right leg?
436
00:37:54,121 --> 00:37:56,652
- Yes.
- And did you go to the blacksmith?
437
00:37:56,653 --> 00:37:59,486
No, I'm sorry at first.
438
00:37:59,821 --> 00:38:02,353
Then I went to the blacksmith.
439
00:38:02,354 --> 00:38:07,620
And he made me a new iron right leg.
440
00:38:07,621 --> 00:38:10,685
- Does it squeeze?
- No, he's just sitting.
441
00:38:10,686 --> 00:38:13,785
Another psychopath. Dream Team.
442
00:38:17,054 --> 00:38:20,719
In short, this way
It means you've been completely updated.
443
00:38:22,620 --> 00:38:24,652
You were updated.
444
00:38:24,653 --> 00:38:29,220
I understand You were normal,
Now you're like iron.
445
00:38:29,720 --> 00:38:35,520
Yes, I have gears instead of heart.
I am an iron now.
446
00:38:35,887 --> 00:38:38,853
Well the girl you love
Isn't it too upset about that?
447
00:38:48,221 --> 00:38:49,620
I left him.
448
00:38:51,720 --> 00:38:56,719
A tin without heart
I didn't want him to live with the man.
449
00:38:56,720 --> 00:38:59,453
- Give me the oil can.
- Yes, of course.
450
00:39:04,587 --> 00:39:11,520
Thank you. I have to go. I hope
Gingema cannot fascinate another terrible thing.
451
00:39:11,786 --> 00:39:13,253
Wait. Come with us.
452
00:39:13,287 --> 00:39:15,920
- Gingema was captivated forever.
- Wait for a minute.
453
00:39:16,087 --> 00:39:19,220
We go to the emerald city. To Gudwin, the sorcerer.
454
00:39:19,354 --> 00:39:21,353
Can make wishes.
455
00:39:21,521 --> 00:39:23,453
He will send me to our house with Totoshka.
456
00:39:23,621 --> 00:39:25,785
- Do you have a wish?
- Yes.
457
00:39:25,887 --> 00:39:30,453
Great and terrible gudwin
He'il give me a clever brain.
458
00:39:30,454 --> 00:39:33,886
I am pleased with this state of my head.
459
00:39:34,621 --> 00:39:41,253
Then you are missing
gives you something that happens.
460
00:39:46,753 --> 00:39:51,120
Great and terrible gudwin
He gives you your true heart back.
461
00:39:51,720 --> 00:39:54,086
You can love it again.
462
00:39:54,921 --> 00:39:56,186
Is it a heart?
463
00:39:57,254 --> 00:39:58,853
Well, yes. Heart.
464
00:39:58,854 --> 00:40:00,353
Heart, heart.
465
00:40:00,753 --> 00:40:03,553
It means heart, then accepts.
466
00:40:03,587 --> 00:40:05,719
- Shall we go?
- Yes, let's go.
467
00:40:05,720 --> 00:40:08,353
- We found 2.
- Let's go.
468
00:40:10,554 --> 00:40:12,353
Follow me, follow me.
469
00:41:01,221 --> 00:41:06,120
Tin man, great sorcerer
What did you hear about Gudwin?
470
00:41:06,487 --> 00:41:08,120
Is it really enough for everything?
471
00:41:08,121 --> 00:41:10,886
There are different rumors.
But there are only secrets.
472
00:41:11,221 --> 00:41:16,220
But the bad witch of the Mor Diyar
He's afraid of him even in his head.
473
00:41:16,221 --> 00:41:20,053
Why is he afraid of him?
474
00:41:20,054 --> 00:41:24,586
I don't know. But that's terrible
nicknamed for a reason.
475
00:41:25,221 --> 00:41:28,053
I think Gudwin is very kind.
476
00:41:28,254 --> 00:41:31,685
So Ellie and Totonius
They take us to him.
477
00:41:32,587 --> 00:41:33,752
Where is Ellie?
478
00:41:34,454 --> 00:41:35,685
Ellie.
479
00:41:37,054 --> 00:41:40,586
- Totosh, stop biting.
- Okay, I'm cutting.
480
00:41:40,587 --> 00:41:43,220
I am very tired. Give me the chicken.
481
00:41:43,221 --> 00:41:44,420
It won't happen again.
482
00:41:46,421 --> 00:41:49,186
Sorry, it was accidentally. I am sorry.
483
00:41:53,421 --> 00:41:54,853
Give this.
484
00:41:55,021 --> 00:41:56,620
What am I going to do without him?
485
00:41:56,720 --> 00:42:00,886
Discover the world. Look,
How fascinating around.
486
00:42:04,287 --> 00:42:07,220
Yes. That's what your mother said.
487
00:42:09,454 --> 00:42:11,086
Ellie.
488
00:42:11,720 --> 00:42:13,220
What is this sound?
489
00:42:23,921 --> 00:42:28,719
"Gudwin lives here." Did we come?
490
00:42:30,221 --> 00:42:32,020
This is Gudwin.
491
00:42:32,786 --> 00:42:34,253
Here is Gudwin.
492
00:42:34,720 --> 00:42:36,553
I will go and check.
493
00:42:37,620 --> 00:42:40,020
Come here, our joy.
494
00:42:42,954 --> 00:42:46,353
We miss you so much.
We love you very much.
495
00:42:46,354 --> 00:42:49,420
- Ellie.
- We love you, we love.
496
00:42:50,287 --> 00:42:51,719
Come to us.
497
00:42:52,720 --> 00:42:56,353
- Ellie, come to us.
- Keep the road.
498
00:43:01,621 --> 00:43:04,620
Sap the road, come to us.
499
00:43:05,620 --> 00:43:06,620
Mother.
500
00:43:07,454 --> 00:43:08,620
Father.
501
00:43:09,587 --> 00:43:12,420
I'm here. I am alive.
502
00:43:12,421 --> 00:43:16,320
Great and terrible gudwin
He'il send you back.
503
00:43:17,087 --> 00:43:18,752
Come to us, come to us.
504
00:43:18,753 --> 00:43:20,886
- Ellie. Ellie.
- Ellie, what's wrong with you?
505
00:43:21,254 --> 00:43:22,320
Where are you going?
506
00:43:22,321 --> 00:43:26,820
Great and terrible gudwin
He will send you to us.
507
00:43:39,521 --> 00:43:40,620
Are you gudwin?
508
00:43:45,821 --> 00:43:48,620
Who, me? Right.
509
00:43:49,121 --> 00:43:51,620
I'm Gudwin, Great Gudwin.
510
00:43:51,921 --> 00:43:53,053
Are you ellie too?
511
00:43:53,287 --> 00:43:58,685
If you are Gudwin then home home,
Send it back to my mother and father.
512
00:44:02,087 --> 00:44:04,453
- Ellie, where are you?
- It must be hiding.
513
00:44:04,454 --> 00:44:06,719
- From where?
- This is a game. Hide and seek.
514
00:44:06,720 --> 00:44:10,685
One is hiding, the other searches and says Coo-Coo.
515
00:44:11,753 --> 00:44:13,953
Hide -and -seek was great.
516
00:44:13,954 --> 00:44:17,220
- COO-COO.
- Ellie, Coo-Coo.
517
00:44:17,454 --> 00:44:19,719
Totonius, go out.
518
00:44:19,720 --> 00:44:23,086
- Are you sure you can send me home?
- Of course I'm sure.
519
00:44:23,087 --> 00:44:28,086
But I just found two fairytale creatures.
He wrote that there should be three in the book.
520
00:44:28,087 --> 00:44:33,353
Never mind the book. The rules have changed.
Your mother and father are waiting for you.
521
00:44:33,354 --> 00:44:35,420
Here, thousand.
522
00:44:36,387 --> 00:44:40,053
What is that? Is it a teleport?
523
00:44:41,121 --> 00:44:44,020
Yes. Tele ... Portal.
524
00:44:45,686 --> 00:44:47,353
A little rusted.
525
00:44:47,854 --> 00:44:49,785
It hasn't been used for a long time.
526
00:44:51,987 --> 00:44:55,586
- shoes ...
- You can't get in with shoes.
527
00:44:55,587 --> 00:44:57,186
- what?
- This is forbidden.
528
00:45:04,154 --> 00:45:05,620
Finally.
529
00:45:06,487 --> 00:45:08,120
They are now mine.
530
00:45:12,454 --> 00:45:13,785
Wait a little.
531
00:45:14,421 --> 00:45:19,553
What about totoshka? I can't go home without it.
532
00:45:19,587 --> 00:45:21,286
Ellie, where are you?
533
00:45:21,620 --> 00:45:23,253
- go out.
- Chicken toy.
534
00:45:23,254 --> 00:45:26,420
- This is Totonius.
- Totonius? COO-COO.
535
00:45:26,421 --> 00:45:30,719
- We found you. COO-COO.
- Tin man, cut the rope quickly.
536
00:45:31,087 --> 00:45:32,286
Ok.
537
00:45:32,621 --> 00:45:35,620
Handle. Ax. Combination.
538
00:45:35,987 --> 00:45:36,987
I'm cutting.
539
00:45:39,487 --> 00:45:41,652
Ellie's head is in trouble.
540
00:45:42,287 --> 00:45:43,719
Ellie.
541
00:45:45,720 --> 00:45:47,286
Ellie.
542
00:45:47,454 --> 00:45:49,420
There is only 1 person.
543
00:45:50,621 --> 00:45:53,953
- I don't understand you.
- Either you or that. Select.
544
00:45:56,653 --> 00:45:57,820
I am sorry.
545
00:46:00,921 --> 00:46:02,453
Give it back to Fifty.
546
00:46:03,054 --> 00:46:04,553
Come and take it.
547
00:46:05,387 --> 00:46:07,719
I remember him. This cannibal.
548
00:46:07,954 --> 00:46:09,520
When I was human ...
549
00:46:09,521 --> 00:46:12,286
- He caught Ellie.
- Totoshka, be careful.
550
00:46:12,421 --> 00:46:14,420
- Hungry.
- Are you okay there?
551
00:46:14,421 --> 00:46:16,586
Railing, hold the ax.
552
00:46:16,587 --> 00:46:17,920
I held it.
553
00:46:18,720 --> 00:46:21,086
- We will fight.
- Ok.
554
00:46:21,620 --> 00:46:22,920
We will fight.
555
00:46:23,287 --> 00:46:25,220
What is it like to fight?
556
00:46:25,554 --> 00:46:26,620
Do it like I did.
557
00:46:28,954 --> 00:46:31,953
Ellie, sorry, I have paws.
558
00:46:40,720 --> 00:46:44,053
- Are we fighting right now?
- Yeah, we're fighting.
559
00:46:53,187 --> 00:46:55,853
Fighting is very fun.
560
00:46:55,854 --> 00:46:59,286
- Yes.
- Get out, invincible freaks.
561
00:47:06,187 --> 00:47:07,220
Let's see.
562
00:47:08,753 --> 00:47:10,220
Breaking your teeth.
563
00:47:12,921 --> 00:47:14,086
Come on.
564
00:47:18,087 --> 00:47:19,752
Tin man, I was enough.
565
00:47:26,987 --> 00:47:29,486
Okay, okay, leave the axes.
566
00:47:34,487 --> 00:47:39,120
- How is it going, railing?
- I think we need a new plan.
567
00:47:39,821 --> 00:47:41,320
- Czech.
- What?
568
00:47:41,554 --> 00:47:42,920
The stick on my back.
569
00:47:45,554 --> 00:47:47,486
I have arms and plan.
570
00:47:48,021 --> 00:47:49,086
What's your plan?
571
00:47:51,620 --> 00:47:54,752
Hey you cannibal.
You were scared, right?
572
00:47:54,753 --> 00:47:56,752
- To where?
- Take the pot.
573
00:47:56,753 --> 00:47:58,719
Hey, you miserable creature.
574
00:47:58,821 --> 00:48:02,253
When I get out of here
I will be miserable.
575
00:48:02,587 --> 00:48:04,286
Shoes.
576
00:48:05,154 --> 00:48:09,652
Tin man. Pull the cannibal to the trap,
I'll throw stones on it. Hop.
577
00:48:10,021 --> 00:48:13,386
- Ok.
- Take this now. Help.
578
00:48:13,421 --> 00:48:15,886
- Nobody?
- shoes.
579
00:48:16,121 --> 00:48:18,220
Cannibal. Come here.
580
00:48:19,786 --> 00:48:22,220
- Don't be afraid.
- Get closer.
581
00:48:23,887 --> 00:48:26,253
This is a trap. Stop.
582
00:48:27,587 --> 00:48:29,253
Take this rock.
583
00:48:51,254 --> 00:48:53,020
Tin man, how are you?
584
00:48:53,054 --> 00:48:55,719
I'm like iron.
585
00:48:56,753 --> 00:48:58,020
Are you the one clicking?
586
00:49:01,221 --> 00:49:03,420
Take me out of here.
587
00:49:18,753 --> 00:49:21,320
My shoes.
588
00:49:32,653 --> 00:49:34,752
Ellie.
589
00:49:35,587 --> 00:49:37,620
Here is there. Live.
590
00:49:39,954 --> 00:49:40,986
Where is Totoshka?
591
00:49:41,321 --> 00:49:43,586
Where is Totoshka?
592
00:49:45,321 --> 00:49:47,953
You. Besides him,
You left me.
593
00:49:49,254 --> 00:49:51,286
Ellie, we didn't leave anyone.
594
00:49:51,287 --> 00:49:53,486
Ellie. I am her.
595
00:49:53,987 --> 00:49:55,186
I was running away.
596
00:49:57,887 --> 00:50:01,220
You forgot them. When he enters the boiler.
597
00:50:04,821 --> 00:50:10,486
Ellie. Did you enter the win alone?
598
00:50:13,087 --> 00:50:14,986
- Who, me?
- I did not enter.
599
00:50:17,187 --> 00:50:18,420
Why?
600
00:50:21,487 --> 00:50:27,719
I asked me to do something delicious.
But you emerged and ruined it.
601
00:50:29,720 --> 00:50:32,186
I guess you are kidding. Isn't it?
602
00:50:33,753 --> 00:50:36,486
I could not fully understand.
603
00:50:36,554 --> 00:50:38,586
I think I understood.
604
00:50:38,587 --> 00:50:40,652
Ellie, please explain.
605
00:50:41,021 --> 00:50:44,320
Why did you get into the Yamyam's boiler?
606
00:50:46,887 --> 00:50:49,820
Ellie. Did I say something wrong?
607
00:50:51,554 --> 00:50:53,553
Ellie, stop.
I have to talk to you.
608
00:50:54,620 --> 00:50:56,620
Let's go to the emerald city and
Let's talk about this.
609
00:50:56,987 --> 00:50:58,986
- Ellie ...
- What "Ellie"?
610
00:50:59,421 --> 00:51:02,886
I wanted and entered. Why every
I have to explain the thing?
611
00:51:03,021 --> 00:51:05,920
Both by myself
What could I do?
612
00:51:06,087 --> 00:51:07,253
Traitors.
613
00:51:07,254 --> 00:51:10,486
Ellie, we apologize.
We didn't want to do this.
614
00:51:11,087 --> 00:51:12,386
I think we disappeared.
615
00:51:12,387 --> 00:51:16,986
Am I a caregiver? I'm little.
I don't know anything either.
616
00:51:17,921 --> 00:51:18,953
Ellie.
617
00:51:20,321 --> 00:51:21,386
Stand up.
618
00:51:23,254 --> 00:51:27,820
I want to go home, my parents.
This is my only request. Do you understand? I want this.
619
00:51:38,387 --> 00:51:41,120
I'm sorry, now
You will rust from my face.
620
00:51:44,587 --> 00:51:46,086
I'm used to this.
621
00:51:50,054 --> 00:51:55,553
Ellie never again
I promise we won't leave.
622
00:51:56,054 --> 00:51:57,652
Everything will be fine.
623
00:52:28,786 --> 00:52:30,920
Thus, the cannibal was destroyed.
624
00:52:32,021 --> 00:52:33,620
Apparently he will not have his home.
625
00:52:44,954 --> 00:52:47,186
This is a great miracle.
626
00:52:50,121 --> 00:52:53,186
The breaking of the Blue Country ...
627
00:52:55,954 --> 00:52:57,719
... it means it came to my peace.
628
00:53:02,954 --> 00:53:06,620
Why are you moving?
If you came, talk.
629
00:53:06,786 --> 00:53:12,086
Your Majesty. Bad Witch Gingema ...
630
00:53:12,087 --> 00:53:15,120
... he had a deep respect for you.
631
00:53:17,054 --> 00:53:23,819
That's why this little gift
I thought I should bring it to you.
632
00:53:25,821 --> 00:53:27,486
I wondered what happened.
633
00:53:27,821 --> 00:53:30,986
I brought you the hurricane.
634
00:53:32,587 --> 00:53:35,453
My sister wouldn't have given any gifts to anyone.
635
00:53:36,920 --> 00:53:42,752
You stole the deadly hurricane.
Lying little dirty thief.
636
00:53:44,587 --> 00:53:47,453
So, you to the tigers of the sword gear
Do you want me to feed?
637
00:53:47,786 --> 00:53:49,220
Like a new toy?
638
00:53:49,821 --> 00:53:53,652
No tigers, Majesty.
Please don't do it. Do not do.
639
00:53:53,954 --> 00:53:59,086
Merciful, everything
I will explain. I will explain.
640
00:54:00,321 --> 00:54:08,785
Yes. I stole. But I stole it for you.
641
00:54:11,287 --> 00:54:13,620
As soon as I woke up, I came to you.
642
00:54:13,887 --> 00:54:16,153
What I slept for 24 hours
nor did I eat anything.
643
00:54:16,454 --> 00:54:19,453
I walked hiding from everyone,
Like an animal.
644
00:54:19,821 --> 00:54:20,953
And here ...
645
00:54:24,387 --> 00:54:25,820
Here.
646
00:54:43,287 --> 00:54:47,053
- So what do you want?
- Learning something from you.
647
00:54:47,287 --> 00:54:49,652
To be a real sorcerer.
648
00:54:50,221 --> 00:54:56,553
Blue Country's blue, disgusting
ruling the chewers.
649
00:54:59,420 --> 00:55:01,553
You're a terrible chew.
650
00:55:05,287 --> 00:55:08,620
My name is urfin.
651
00:55:10,454 --> 00:55:11,752
Urfin.
652
00:55:12,686 --> 00:55:15,253
Urfin dzhyus.
653
00:55:16,087 --> 00:55:17,752
Your Majesty.
654
00:55:18,254 --> 00:55:21,053
Well, urfin dzhyus.
655
00:55:21,887 --> 00:55:26,919
I will help you. You are also disgusting
You will help me get rid of the girl.
656
00:55:27,121 --> 00:55:28,286
Yes, yes, of course.
657
00:55:31,821 --> 00:55:34,120
Bring me silver shoes.
658
00:55:34,121 --> 00:55:41,953
Silver shoes
Know on your feet, Majesty.
659
00:55:42,653 --> 00:55:44,453
Know the location, chewing.
660
00:55:53,420 --> 00:55:58,486
- Go. Eat something in the kitchen.
- Yes, yes, yes.
661
00:55:59,387 --> 00:56:02,286
- And wait for my orders.
- Yes, yes, yes.
662
00:56:06,054 --> 00:56:07,719
Terrible chews you.
663
00:56:14,653 --> 00:56:16,353
Another passage.
664
00:56:17,420 --> 00:56:19,953
Let's go.
When will we get out of here?
665
00:56:20,786 --> 00:56:25,220
The rocks descended thoroughly.
The end of the passage is less.
666
00:56:25,454 --> 00:56:27,752
The yellow road must be somewhere here.
667
00:56:31,620 --> 00:56:33,553
Look, Totonius, that's that.
668
00:56:33,554 --> 00:56:36,053
- Is the road? Where?
- No.
669
00:56:36,487 --> 00:56:40,553
- Win.
- Win. We passed here before.
670
00:56:40,554 --> 00:56:44,086
- We turned the corner.
- There's no end to the passage, we're lost.
671
00:56:44,087 --> 00:56:47,719
Okay, we went there before.
Then let's go this side now.
672
00:56:48,187 --> 00:56:51,586
Yes, but I have a cannibal.
673
00:56:52,454 --> 00:56:54,785
I knew. I thought I'd try you.
674
00:56:55,021 --> 00:56:56,520
Well, where should we go?
675
00:56:59,187 --> 00:57:02,153
- Totoshka.
- I'll be back now.
676
00:57:05,587 --> 00:57:07,053
Totoshka, come here.
677
00:57:17,421 --> 00:57:20,753
Why the tail of your legs
Six between it? Just down.
678
00:57:20,887 --> 00:57:22,020
Let's talk.
679
00:57:22,387 --> 00:57:24,486
You and me, you dirty cat.
680
00:57:25,420 --> 00:57:27,386
But you are.
681
00:57:28,187 --> 00:57:32,785
- Although you are very brave.
- Are you nicknamed me?
682
00:57:32,786 --> 00:57:34,919
Totosh, come on. He's a lion.
683
00:57:34,920 --> 00:57:37,153
What a lion? It's just cat.
684
00:57:37,454 --> 00:57:39,320
Actually, he started.
685
00:57:39,321 --> 00:57:44,020
That is, he never saw those real lions.
And he doesn't know how to behave.
686
00:57:44,021 --> 00:57:49,086
I understand. With the king of animals
It must be very exciting to meet.
687
00:57:49,121 --> 00:57:52,320
- What kind of king are you?
- Calm Totonius, calm down.
688
00:57:52,321 --> 00:57:55,953
Obviously, you're too coward for the king.
689
00:57:55,954 --> 00:58:01,220
I'm afraid that's true. Unfortunately, this is true.
Very coward. I'm afraid of everything.
690
00:58:01,821 --> 00:58:05,419
If you are king, where is it?
691
00:58:05,454 --> 00:58:09,620
I have no version. From version
I was deported because I was a coward.
692
00:58:09,920 --> 00:58:15,553
- This is a little heartless.
- If you are deported, you have to come back.
693
00:58:15,887 --> 00:58:18,652
I have to go back. But I'm afraid.
694
00:58:19,087 --> 00:58:20,986
They are real animals.
695
00:58:21,087 --> 00:58:25,820
Think of it ellie, that cowardly king.
696
00:58:26,554 --> 00:58:28,453
I smell a wish.
697
00:58:28,954 --> 00:58:32,719
Convince him to go to Gudwin. Gently.
698
00:58:33,387 --> 00:58:38,719
Forgive Majesty. Great wizard Gudwin
We go to the Emerald City to see.
699
00:58:38,987 --> 00:58:42,953
- I'm afraid yellow road in the opposite direction.
- Yeah, we're lost.
700
00:58:43,154 --> 00:58:46,286
Why did we go to Gudwin
Do you want to know?
701
00:58:46,487 --> 00:58:50,953
- I wish I could know.
- To make our wishes.
702
00:58:51,321 --> 00:58:52,685
Really?
703
00:58:52,920 --> 00:58:57,685
- If you come with us ...
- He makes your wish.
704
00:58:58,720 --> 00:59:01,086
I'm afraid that's not this way. Unfortunately.
705
00:59:01,087 --> 00:59:05,953
Such things happen. Gudwin
He'il give me a clever brain.
706
00:59:06,254 --> 00:59:09,419
To Tin Man
It will be your real heart.
707
00:59:09,487 --> 00:59:11,752
- Yes.
- He may encourage you too.
708
00:59:11,753 --> 00:59:14,785
This is a fairy tale.
In fact, things don't really work.
709
00:59:15,854 --> 00:59:19,220
If these are a fairy tale
Then we're going.
710
00:59:19,521 --> 00:59:20,919
- Yes.
- Goodbye.
711
00:59:21,387 --> 00:59:24,953
- Where are you going?
- Don't be stupid, tin man.
712
00:59:25,121 --> 00:59:28,953
Oh, of course. We're going.
713
00:59:29,221 --> 00:59:33,752
- Farewell, Majesty.
- Yes. Let's leave you alone.
714
00:59:33,920 --> 00:59:36,553
- King without a herd.
- Forever.
715
00:59:37,121 --> 00:59:39,953
How will this be? Wait!
716
00:59:40,021 --> 00:59:44,453
- Come, Totonius. Gudwin makes you king.
- Not King, Emperor.
717
00:59:44,454 --> 00:59:48,486
- Wait, what about me? I'm coming too.
- Being an emperor is very glorious.
718
00:59:50,254 --> 00:59:54,953
I just need some courage.
Just a little bit.
719
00:59:55,587 --> 00:59:57,220
I'll show you the way.
720
01:00:09,287 --> 01:00:14,986
- How long is it?
- Not much. Not too far away.
721
01:00:15,487 --> 01:00:19,652
- We'il be there before the sun sets.
- Don't worry, Ellie.
722
01:00:19,653 --> 01:00:21,652
Gudwin will soon send you home.
723
01:00:22,087 --> 01:00:23,320
I can't wait.
724
01:00:30,221 --> 01:00:32,086
What happened? What's the problem?
725
01:00:32,786 --> 01:00:33,886
Mouse.
726
01:00:36,920 --> 01:00:40,953
- Do you want me to fire him?
- Wait, tin man.
727
01:00:40,954 --> 01:00:42,220
You don't have to do this.
728
01:00:42,753 --> 01:00:44,086
Make it yourself.
729
01:00:45,554 --> 01:00:46,785
Cyst.
730
01:00:47,154 --> 01:00:49,253
Watching is painful. Roar.
731
01:00:49,254 --> 01:00:50,752
I don't know how to do it.
732
01:00:50,753 --> 01:00:52,220
Let me show you.
733
01:00:53,221 --> 01:00:55,453
- Raise your ass from the ground.
- Okay, is that?
734
01:00:57,254 --> 01:00:59,586
- Open your mouth thoroughly.
- Yes.
735
01:00:59,587 --> 01:01:03,553
- Ok. Roofing must be heartfelt.
- I understand.
736
01:01:07,554 --> 01:01:08,586
Come on.
737
01:01:18,920 --> 01:01:22,120
That's enough, Majesty. Let's go.
738
01:01:23,121 --> 01:01:27,953
Ellie, okay. No problem, no problem.
Nobody can do it right first.
739
01:01:27,954 --> 01:01:29,919
- Really?
- Really.
740
01:01:30,620 --> 01:01:33,520
My first time was not great.
741
01:01:35,221 --> 01:01:36,719
Don't make fun of me.
742
01:01:39,920 --> 01:01:41,120
Well, let's go.
743
01:01:42,054 --> 01:01:46,353
- Majesty, the road is open.
- Don't be afraid, follow me.
744
01:01:46,720 --> 01:01:48,353
Keep your tail upright.
745
01:01:54,821 --> 01:02:00,986
If you find their ways and
If they reach the emerald city ...
746
01:02:03,087 --> 01:02:06,752
... My shoes run away from my hand.
747
01:02:12,753 --> 01:02:16,586
Excuse me, sir.
748
01:02:18,121 --> 01:02:22,719
Your sister, the deceased bad witch gingema ...
749
01:02:23,221 --> 01:02:27,153
... he always said. Infinity sleep ...
750
01:02:27,954 --> 01:02:34,553
... The most effective remedy against all kinds of troubles.
751
01:02:35,054 --> 01:02:37,820
- Did you say sleep?
- Yes, yes, I said.
752
01:02:40,821 --> 01:02:42,020
Wait a little.
753
01:02:50,054 --> 01:02:52,286
Yarabma-Karamba-Gekara ...
754
01:02:52,653 --> 01:02:54,919
Zafaraki -rekrekniki ...
755
01:02:58,786 --> 01:03:00,553
Tubara-Mubara ...
756
01:03:01,653 --> 01:03:03,486
Zapara Chufara ...
757
01:03:25,087 --> 01:03:26,752
Grow up and grow.
758
01:03:27,387 --> 01:03:30,053
Grow up and bloom, my dear.
759
01:03:57,021 --> 01:04:00,652
Totonius, were you always so brave?
760
01:04:00,653 --> 01:04:03,120
No, when I was a baby
I was afraid of everything.
761
01:04:03,121 --> 01:04:04,685
So how are you brave?
762
01:04:05,021 --> 01:04:09,020
Once Ellie's neighbor's Buldogu
I had to protect it from Hector.
763
01:04:09,021 --> 01:04:12,953
Totonius to protect Ellie
You say you're brave?
764
01:04:12,954 --> 01:04:14,020
I guess it's like that.
765
01:04:18,620 --> 01:04:23,086
Tin man, so you
Was you a cowardly man when you were human?
766
01:04:23,621 --> 01:04:27,553
No, a heart on your chest
not being scary.
767
01:04:27,887 --> 01:04:30,820
For the girl I love
I would take the thing in front of me.
768
01:04:31,087 --> 01:04:32,919
Even the bad witch.
769
01:04:32,920 --> 01:04:36,086
- Gingema made a spell on my ax.
- Yes, yes, yes. Ellie, wait.
770
01:04:50,821 --> 01:04:52,719
I think I got it.
771
01:04:53,287 --> 01:04:57,320
Be brave by protecting someone.
772
01:04:57,487 --> 01:04:59,286
You got it.
773
01:04:59,387 --> 01:05:00,719
- Come here.
- Yes.
774
01:05:00,954 --> 01:05:04,619
Let's take a nice phototographer.
Before the phone is finished.
775
01:05:04,620 --> 01:05:08,220
- What is a photo?
- Photo is a memory.
776
01:05:08,487 --> 01:05:14,386
I like photos.
I would take pictures when I was a human being.
777
01:05:14,387 --> 01:05:18,652
Tin man, taking pictures
What should be done for?
778
01:05:19,887 --> 01:05:23,086
First of all
select background.
779
01:05:23,686 --> 01:05:24,853
Secondly?
780
01:05:24,887 --> 01:05:27,919
Ok. Let's put this here.
781
01:05:27,920 --> 01:05:29,620
So what's next?
782
01:05:30,054 --> 01:05:33,919
Soon your poppy
The smell will make you sleep.
783
01:05:35,621 --> 01:05:39,053
You can't escape anymore.
784
01:05:40,021 --> 01:05:42,620
Wait, wait, don't rush.
785
01:05:45,221 --> 01:05:46,886
Totonius is very mature.
786
01:05:47,054 --> 01:05:50,719
For my kittens
It could be a cute toy.
787
01:05:54,587 --> 01:05:57,386
Majesty, please go to the throne.
788
01:05:57,387 --> 01:06:00,053
Who? Me? Ok.
789
01:06:00,221 --> 01:06:05,586
Ellie, photo when I was human
A little was drawn differently.
790
01:06:05,587 --> 01:06:07,553
Totonius, but this is not the throne.
791
01:06:07,554 --> 01:06:08,953
You have to start somewhere.
792
01:06:09,187 --> 01:06:15,153
- Smile and look at the camera.
- But I can't manage to smile.
793
01:06:15,154 --> 01:06:18,020
How? You're not rusty right now.
794
01:06:18,021 --> 01:06:21,820
Iron cannot smile, railing.
795
01:06:21,821 --> 01:06:27,286
Mom, always from a mouth
He would make us say a word.
796
01:06:28,154 --> 01:06:29,486
What was that word?
797
01:06:31,554 --> 01:06:32,554
Peace.
798
01:06:33,786 --> 01:06:36,153
Three to four. Let's say it.
799
01:06:36,221 --> 01:06:40,652
Bars.
800
01:06:44,087 --> 01:06:46,620
Are photos bring sleep?
801
01:06:46,621 --> 01:06:49,253
I don't think at all. He must be tired.
802
01:06:49,720 --> 01:06:52,120
- Ellie.
- Wait, wait, wait. Don't do that.
803
01:06:52,287 --> 01:06:53,785
You will wake her up.
804
01:06:59,621 --> 01:07:08,320
I should have done this from the beginning. At all
You're not bad, you little sneaky urfin dzhyus.
805
01:07:24,653 --> 01:07:25,719
My eyes fell asleep.
806
01:07:31,087 --> 01:07:37,019
Miss. That was great.
Where did you come to your mind?
807
01:07:37,254 --> 01:07:38,620
It was an more idea.
808
01:07:41,921 --> 01:07:43,353
Lady?
809
01:07:44,387 --> 01:07:48,053
Your cunning is great.
810
01:07:48,720 --> 01:07:53,420
Look, you are dressed very stylishly.
You're very fundamental, chewing.
811
01:07:53,786 --> 01:07:55,086
Are you spying?
812
01:07:55,587 --> 01:08:00,086
Who? Me? No.
How can I do this?
813
01:08:00,354 --> 01:08:03,719
I'm just me
I'm a person who does what is said.
814
01:08:03,720 --> 01:08:07,620
That's enough.
Bring my shoes.
815
01:08:08,087 --> 01:08:11,953
Then the blue country will be yours.
816
01:08:12,454 --> 01:08:15,220
I'm gonna go back quickly.
817
01:08:16,354 --> 01:08:20,186
I will go back quickly. Your Majesty.
818
01:08:22,021 --> 01:08:24,020
What about things?
819
01:08:24,254 --> 01:08:25,920
Tin man and railing.
820
01:08:26,321 --> 01:08:27,685
They don't sleep.
821
01:08:27,921 --> 01:08:29,853
You were supposedly not spying.
822
01:08:32,753 --> 01:08:35,785
Take my cats with you, a little liar.
823
01:08:36,621 --> 01:08:37,621
How?
824
01:08:38,821 --> 01:08:40,120
Your cats?
825
01:08:42,221 --> 01:08:45,886
Don't be afraid.
They won't hurt you.
826
01:08:47,454 --> 01:08:49,586
If you stand well.
827
01:08:52,954 --> 01:08:55,120
I will do whatever is told to me.
828
01:08:55,321 --> 01:08:57,652
You will be satisfied with me.
829
01:09:17,720 --> 01:09:21,986
- The lion smiles in his sleep.
- He must see he's the king.
830
01:09:23,421 --> 01:09:30,353
Yes, I guess. When I was also human
I like to sleep and dream.
831
01:09:30,354 --> 01:09:31,220
But nowadays ...
832
01:09:31,221 --> 01:09:35,586
Nowadays, you can be tin man,
You never sleep, so do I.
833
01:09:37,653 --> 01:09:38,785
What are you waiting for?
834
01:09:38,786 --> 01:09:43,020
- We expect them to wake up.
- These are sleeping poppy.
835
01:09:43,686 --> 01:09:47,752
Like the trees around it
Do you want them to sleep until?
836
01:09:55,254 --> 01:09:58,286
Won't they wake up?
837
01:09:58,954 --> 01:10:00,785
I thought of an idea.
838
01:10:01,354 --> 01:10:06,420
- Come on, take Ellie.
- I bought.
839
01:10:06,421 --> 01:10:10,153
I'm taking Totonius.
Then we take the Lion together.
840
01:10:10,154 --> 01:10:12,685
- To where?
- Where the poppy ends.
841
01:10:12,921 --> 01:10:14,120
Hurry up.
842
01:10:17,254 --> 01:10:19,053
You will wake up, Ellie.
843
01:10:19,054 --> 01:10:21,920
Did you hear me? You will wake up.
844
01:10:36,887 --> 01:10:39,153
Well, let's take Aslan now, quickly.
845
01:10:56,054 --> 01:10:57,785
I had a strange dream.
846
01:11:00,154 --> 01:11:01,953
Mother, father.
847
01:11:05,087 --> 01:11:06,752
Mother, father.
848
01:11:06,786 --> 01:11:09,220
- Good morning, Ellie.
- Good morning, Ellie.
849
01:11:12,054 --> 01:11:15,619
Eat with ellie, fork and knife.
850
01:11:15,620 --> 01:11:16,652
Sit down.
851
01:11:26,321 --> 01:11:30,386
Where is Totoshka?
He didn't wake me up today.
852
01:11:32,254 --> 01:11:35,920
Totoshka. Where are you, Totoshka?
853
01:11:37,554 --> 01:11:38,620
Totoshka.
854
01:11:42,054 --> 01:11:46,986
Totoshka. Totoshka, Totoshka Wake up.
I will never leave you again.
855
01:11:46,987 --> 01:11:48,553
Never, never, never.
856
01:11:49,387 --> 01:11:54,520
Calm down, will wake up.
But we should wait a little.
857
01:11:54,854 --> 01:11:57,320
- How long?
- No matter how much it takes.
858
01:11:58,554 --> 01:11:59,586
Who are you?
859
01:12:00,554 --> 01:12:06,886
- Me Queen Ramina.
- Queen Ramina.
860
01:12:07,821 --> 01:12:09,586
But when it comes to the other ...
861
01:12:12,753 --> 01:12:18,020
I don't think he's gonna wake up. Sleeping
He stayed in the poppy for a long time.
862
01:12:19,653 --> 01:12:22,253
- Can you help him?
- Cat as a mouse?
863
01:12:22,254 --> 01:12:28,420
Listen. He's harmless. He's afraid of mice.
864
01:12:28,421 --> 01:12:33,620
To give him some courage
I convinced us to come to Gudwin.
865
01:12:33,653 --> 01:12:35,752
To stop fear of mice?
866
01:12:36,121 --> 01:12:39,553
Queen Ramina, please. He's my friend.
867
01:12:39,621 --> 01:12:43,320
No, mice never help cats.
868
01:12:47,321 --> 01:12:50,752
Stuck to where it was.
We both can't move Aslan.
869
01:12:50,987 --> 01:12:54,586
- We need help.
- Where will this help come from?
870
01:12:56,786 --> 01:13:00,086
Ellie, wait, what are you doing?
You can't get between the poppy.
871
01:13:25,054 --> 01:13:28,053
Let me go. He will die
We have to get it out of here.
872
01:13:28,054 --> 01:13:30,652
I have to help him, let me go.
873
01:13:31,287 --> 01:13:32,620
How can this be?
874
01:13:34,421 --> 01:13:37,486
- Lion.
- What should we do, Ellie.
875
01:13:38,720 --> 01:13:40,440
We can now do for him
nothing.
876
01:13:44,753 --> 01:13:45,820
Lion.
877
01:14:08,421 --> 01:14:10,453
The lion swims.
878
01:14:28,954 --> 01:14:34,353
- No more. Are these mouse?
- They're very small, but they're very strong.
879
01:14:41,287 --> 01:14:43,785
Your friend is now safe.
880
01:14:44,021 --> 01:14:47,820
Thank you, Majesty.
881
01:14:48,087 --> 01:14:50,253
There is no need for gratitude.
882
01:14:50,653 --> 01:14:56,086
When you look at what you do, the young fairy,
I realized I made a deadly mistake.
883
01:14:56,454 --> 01:15:00,453
If someone is in trouble,
He needs to help him.
884
01:15:01,354 --> 01:15:02,354
Yes.
885
01:15:02,421 --> 01:15:07,220
For the sake of someone else
You can create a miracle by ignoring it.
886
01:15:09,621 --> 01:15:15,652
No sorcerer or magic
This is a miracle he can't do.
887
01:15:17,821 --> 01:15:20,586
Lion. That's the miracle.
888
01:15:24,454 --> 01:15:31,719
Let's see. To help
If you need it, whistle.
889
01:15:33,954 --> 01:15:36,719
Thank you, Majesty.
890
01:15:39,487 --> 01:15:40,820
Goodbye.
891
01:15:41,087 --> 01:15:42,153
Yes.
892
01:16:03,821 --> 01:16:08,553
- Poppies fly away.
- This was witchcraft.
893
01:16:09,254 --> 01:16:10,752
It's not believed.
894
01:16:10,753 --> 01:16:14,586
Who manages to break the bad spell
nobody had happened.
895
01:16:15,054 --> 01:16:16,354
But we succeeded.
896
01:16:23,753 --> 01:16:27,785
What ... what is happening?
897
01:16:34,554 --> 01:16:36,920
He's breathing, smiling.
898
01:16:37,054 --> 01:16:41,253
Will wake up. He will surely wake up.
899
01:16:41,587 --> 01:16:46,320
Together we will go to Gudwin.
We should just wait for a while.
900
01:16:49,354 --> 01:16:55,320
Where is that fucking little creature?
Why didn't he still get there?
901
01:17:18,021 --> 01:17:19,620
Hey, Totoshka.
902
01:17:20,287 --> 01:17:21,719
Wake up.
903
01:17:26,854 --> 01:17:29,785
We had very little path.
904
01:17:30,720 --> 01:17:35,553
Patience, you should not be made of iron.
Let's wait a little more.
905
01:17:35,653 --> 01:17:38,353
There is no worse than waiting.
906
01:17:38,454 --> 01:17:42,053
Railing, I'm glad I don't have a heart.
907
01:17:42,254 --> 01:17:43,254
From where?
908
01:17:43,354 --> 01:17:48,286
Because now 100
If we encounter the cannibal ...
909
01:17:48,421 --> 01:17:52,353
... There is no one to fight other than me.
910
01:17:52,620 --> 01:17:54,785
This is no different than fighting the shadow.
911
01:17:55,187 --> 01:17:58,353
There is no way out. What are we going to do?
912
01:17:58,587 --> 01:18:02,853
Railing.
You are always full of ideas.
913
01:18:02,887 --> 01:18:04,053
I am waiting.
914
01:18:12,187 --> 01:18:13,652
He's my phone.
915
01:18:23,154 --> 01:18:24,186
Mother.
916
01:18:38,021 --> 01:18:39,785
Well, did it work?
917
01:18:44,021 --> 01:18:46,286
Ellie. My daughter.
918
01:18:46,921 --> 01:18:48,053
Get up.
919
01:18:52,021 --> 01:18:54,553
Happy birthday.
920
01:18:57,054 --> 01:19:03,620
Please, please, please.
Can I go home now?
921
01:19:03,887 --> 01:19:08,586
So my mother, my father, I
And we'd be together Totoshka.
922
01:19:09,454 --> 01:19:11,785
I wish everything was like before.
923
01:19:19,087 --> 01:19:20,719
It won't be the same time now.
924
01:19:20,720 --> 01:19:22,186
Totoshka.
925
01:19:23,753 --> 01:19:25,053
Ellie.
926
01:19:32,587 --> 01:19:36,220
- Did the lion wake up?
- This is not a lion.
927
01:19:37,387 --> 01:19:40,719
These are ... Monsters.
928
01:19:50,887 --> 01:19:54,453
Railing. Tin man.
There are monsters. Monsters.
929
01:19:54,454 --> 01:19:58,253
Follow me. Them
We have to take it away from the lion.
930
01:19:58,254 --> 01:19:59,420
Yeah, that's true.
931
01:20:00,421 --> 01:20:02,785
Totoshka. You stay with Aslan.
932
01:20:05,921 --> 01:20:08,685
Hey, monsters. Follow me.
933
01:20:17,954 --> 01:20:19,553
Finally!
934
01:20:20,753 --> 01:20:24,486
Stupid girl. This is his own mistake.
935
01:20:25,021 --> 01:20:27,253
It is not pleasant to get someone else.
936
01:20:27,420 --> 01:20:29,420
Especially what belongs to me.
937
01:20:31,221 --> 01:20:32,221
Ellie, stop.
938
01:20:33,987 --> 01:20:35,020
A cliff.
939
01:20:37,686 --> 01:20:44,353
Ok. No panic. My feet here,
I will tie my hands here.
940
01:20:44,720 --> 01:20:46,386
You will walk over me too.
941
01:20:46,521 --> 01:20:50,820
Stop there. Good idea but
A bag is not for straw.
942
01:20:57,720 --> 01:20:58,720
Ok.
943
01:21:02,387 --> 01:21:05,286
Ellie, continue. Don't be afraid.
944
01:21:06,354 --> 01:21:07,752
Come on.
945
01:21:14,221 --> 01:21:16,853
Slowly, Ellie.
946
01:21:17,254 --> 01:21:18,286
Come on.
947
01:21:21,354 --> 01:21:22,719
Come on.
948
01:21:25,554 --> 01:21:27,086
Watch out, Ellie.
949
01:21:28,287 --> 01:21:30,386
Ok. Ok.
950
01:21:31,421 --> 01:21:34,453
A little more. Beautiful.
951
01:21:34,854 --> 01:21:37,120
Okay, you can.
952
01:21:39,753 --> 01:21:42,220
Railing, you can do it too.
953
01:21:42,587 --> 01:21:44,186
Come on, be brave.
954
01:21:44,620 --> 01:21:46,886
- Let me be brave.
- Come on.
955
01:22:05,521 --> 01:22:07,286
This place is very wide.
956
01:22:07,587 --> 01:22:09,886
You can't make a bridge.
957
01:22:10,854 --> 01:22:14,120
We can go down.
Hold on me and go down.
958
01:22:16,753 --> 01:22:18,920
Railing, now it's your turn.
959
01:22:19,087 --> 01:22:21,719
Yes. I'm going down.
960
01:22:27,621 --> 01:22:29,586
Ellie, come down.
961
01:22:30,686 --> 01:22:32,920
Ellie. Ellie.
962
01:22:37,054 --> 01:22:38,320
Ellie.
963
01:22:45,954 --> 01:22:47,186
Ellie.
964
01:22:51,753 --> 01:22:52,785
No.
965
01:22:53,954 --> 01:22:55,220
My kitty.
966
01:23:07,021 --> 01:23:08,021
Ellie.
967
01:23:08,821 --> 01:23:12,785
My little kitty, hold on.
Don't let them escape, hold.
968
01:23:13,087 --> 01:23:14,486
Hold tight.
969
01:23:15,854 --> 01:23:17,752
Hold tight, Ellie.
970
01:23:19,221 --> 01:23:22,853
- Nothing.
- I found. I have a rope.
971
01:23:23,354 --> 01:23:24,354
And my plan.
972
01:23:27,021 --> 01:23:29,020
- No.
- Ellie.
973
01:23:29,021 --> 01:23:31,853
- Hold tight.
- railing.
974
01:23:31,854 --> 01:23:33,420
- No.
- No.
975
01:23:52,087 --> 01:23:53,087
Ellie.
976
01:23:56,921 --> 01:24:00,153
Come on. You are fine. You can do.
977
01:24:00,221 --> 01:24:03,020
Hold tight. Don't look down.
978
01:24:03,387 --> 01:24:06,086
A little more. Good for you.
979
01:24:42,254 --> 01:24:43,386
Ellie.
980
01:24:58,221 --> 01:25:01,719
Yes. Now take the feet from him.
981
01:25:15,954 --> 01:25:19,053
Totonius. He's behind.
982
01:25:19,054 --> 01:25:20,353
Lion!
983
01:25:27,321 --> 01:25:30,086
I must be brave. For Ellie.
984
01:25:30,487 --> 01:25:33,719
I must be brave. For Ellie.
985
01:26:28,921 --> 01:26:31,453
Ellie. Everything will be fine.
986
01:26:34,720 --> 01:26:37,920
Lion. Lion, Hall, lion.
987
01:26:38,921 --> 01:26:40,220
Hang on.
988
01:26:51,620 --> 01:26:55,453
What are you waiting for, huh?
Damn chewing.
989
01:27:11,786 --> 01:27:16,785
It's over, Urfin Dzhyus.
990
01:27:17,954 --> 01:27:22,153
- You're the one who's done.
- Totoshka.
991
01:27:22,287 --> 01:27:25,820
Don't touch him. What have we done to you?
992
01:27:26,287 --> 01:27:29,785
What did you do?
You stole the shoes.
993
01:27:30,454 --> 01:27:33,752
I want the shoes back.
994
01:27:33,954 --> 01:27:38,086
- Is this the point? That's why?
- Yes.
995
01:27:38,321 --> 01:27:41,652
- Is that why we want to be killed?
- Yes.
996
01:27:41,653 --> 01:27:42,785
Take it then.
997
01:27:57,954 --> 01:27:59,053
Shoes.
998
01:28:00,421 --> 01:28:01,785
Shoes.
999
01:28:02,620 --> 01:28:04,320
Shoes.
1000
01:28:08,221 --> 01:28:11,120
You have no right to do that.
You are nothing here.
1001
01:28:12,254 --> 01:28:15,920
- I will run the blue country.
- Time to chew.
1002
01:28:16,121 --> 01:28:17,752
Poor chewing.
1003
01:28:45,921 --> 01:28:47,120
Tin man.
1004
01:28:49,753 --> 01:28:51,986
- Ellie.
- Are you ok?
1005
01:28:53,487 --> 01:28:56,120
I am good. And you?
1006
01:28:57,387 --> 01:28:58,486
I am also good.
1007
01:28:59,287 --> 01:29:01,053
Lion, injured?
1008
01:29:03,720 --> 01:29:06,253
No. I am good.
1009
01:29:06,921 --> 01:29:08,620
Ellie, are you okay?
1010
01:29:09,753 --> 01:29:12,553
- Totoshka.
- Where's the railing?
1011
01:29:13,087 --> 01:29:15,986
Railing. HE...
1012
01:29:17,854 --> 01:29:20,853
- what?
- What happened to the railing?
1013
01:29:20,854 --> 01:29:23,220
I'm playing hide -and -seek here.
1014
01:29:23,653 --> 01:29:25,886
Railing, did you miss your mind?
1015
01:29:26,121 --> 01:29:28,685
We thought we lost you.
1016
01:29:28,686 --> 01:29:32,186
Here you found me.
1017
01:29:32,187 --> 01:29:35,186
I'm in front of my back, my left, my left, sobe.
1018
01:29:39,154 --> 01:29:40,353
Ellie.
1019
01:29:41,121 --> 01:29:43,486
Look what I found.
1020
01:29:48,487 --> 01:29:49,785
Shoes.
1021
01:29:51,921 --> 01:29:55,153
Isn't this garden railing?
1022
01:29:59,753 --> 01:30:02,253
- Ellie is crying.
- Ellie.
1023
01:30:02,321 --> 01:30:04,752
- What are you doing?
- There's nothing to be afraid of, Ellie.
1024
01:30:04,821 --> 01:30:05,986
- Don't cry.
- It passed now.
1025
01:30:05,987 --> 01:30:07,920
- We're with you.
- We won.
1026
01:30:07,921 --> 01:30:10,853
Now we will go to Gudwin together.
1027
01:30:10,854 --> 01:30:12,920
You will also return home.
1028
01:30:13,587 --> 01:30:16,153
I hid your shoes.
1029
01:30:16,954 --> 01:30:21,086
- You are brave.
- You are very brave.
1030
01:30:21,254 --> 01:30:22,719
I'm not brave.
1031
01:30:22,987 --> 01:30:26,286
I'm stupid. I am heartless.
1032
01:30:26,720 --> 01:30:28,453
You are very good creatures.
1033
01:30:28,587 --> 01:30:31,453
You are real. I'm fake.
1034
01:30:36,753 --> 01:30:40,320
Come on, Ellie, whatever happened.
1035
01:30:40,921 --> 01:30:42,553
We have to go back to our house.
1036
01:30:42,753 --> 01:30:48,486
Totoshka, dear, my cannibal
I entered the boiler voluntarily.
1037
01:30:48,487 --> 01:30:53,320
I thought he was Gudwin.
I agreed to come back without you.
1038
01:30:53,354 --> 01:30:56,553
I betrayed you, okay?
I betrayed you.
1039
01:31:01,887 --> 01:31:04,953
I know. I've already forgiven you.
1040
01:31:05,987 --> 01:31:10,453
- Really?
- We are friends.
1041
01:31:19,154 --> 01:31:22,120
We're all friends now, aren't we?
1042
01:31:27,720 --> 01:31:29,120
What are you doing?
1043
01:31:30,321 --> 01:31:31,486
I'm crying.
1044
01:31:32,821 --> 01:31:35,253
- Is age out?
- A little.
1045
01:31:36,653 --> 01:31:39,752
Railing. You cry so much,
I can't hold myself from laughing.
1046
01:31:40,954 --> 01:31:42,153
Railing.
1047
01:31:47,287 --> 01:31:53,020
Look, far away emerald
There is a color glow.
1048
01:31:53,287 --> 01:31:55,220
We must be approaching.
1049
01:32:06,121 --> 01:32:08,020
I guess we came.
1050
01:32:08,521 --> 01:32:11,719
- Yes. I can't believe that.
- Let's go.
1051
01:32:11,720 --> 01:32:15,520
All we have to do is the stairs
We are in the Emerald City.
1052
01:32:18,254 --> 01:32:22,520
I'm still scared. What's next?
1053
01:32:27,521 --> 01:32:29,253
Railing, help.
1054
01:32:29,821 --> 01:32:32,586
The stairs are mine
a challenging exam for.
1055
01:32:33,154 --> 01:32:35,120
- That's it.
- Tell me.
1056
01:32:35,121 --> 01:32:38,953
What will you do when you take your brain?
1057
01:32:38,954 --> 01:32:40,386
I will start carrying it.
1058
01:32:41,021 --> 01:32:44,053
What else is it done with the brain?
1059
01:32:44,054 --> 01:32:47,553
- You are right.
- I will be a wise railing.
1060
01:32:47,921 --> 01:32:51,420
Gudwin heart to you
What will you do when you give it?
1061
01:32:51,421 --> 01:32:53,785
I'm going to look for the girl I love.
1062
01:32:54,021 --> 01:32:56,853
What about you lion,
What will you do with your courage?
1063
01:32:56,854 --> 01:33:00,053
I don't know.
Even thinking is scary.
1064
01:33:01,620 --> 01:33:05,120
Ellie, our king is still a coward.
1065
01:33:05,454 --> 01:33:08,320
Majesty, come on, don't be afraid.
1066
01:33:08,321 --> 01:33:13,719
- We have very little way.
- When you find Gudwin, all your fear will go away.
1067
01:33:14,254 --> 01:33:17,920
Ellie, what are you going to do when you get home?
1068
01:33:20,621 --> 01:33:22,086
Me?
1069
01:33:24,221 --> 01:33:27,086
- It's sad to leave.
- Yes.
1070
01:33:28,187 --> 01:33:29,453
Unfortunately it is.
1071
01:33:33,521 --> 01:33:39,820
What do you say? I will never forget you.
You will always be with me.
1072
01:33:45,287 --> 01:33:46,520
Forever.
1073
01:33:47,587 --> 01:33:51,286
What happened? What's the problem?
1074
01:33:51,521 --> 01:33:52,920
Our story is not over yet.
1075
01:33:53,021 --> 01:33:59,086
Railing without a brain. Non -heart
Tin man. Lion without courage.
1076
01:33:59,087 --> 01:34:00,752
And you without Wi-Fi.
1077
01:34:00,954 --> 01:34:03,486
Come on, fairy tale heroes, forward.
1078
01:34:03,487 --> 01:34:05,620
Miracles do not occur spontaneously.
1079
01:34:07,620 --> 01:34:09,620
Nobody can scare us anymore.
1080
01:34:54,054 --> 01:34:58,120
Mr. Gudwin. Mr. Gudwin Magic
I know where the hurricane is.
1081
01:34:58,154 --> 01:35:00,320
- Tell me.
- At Bastinda's house.
1082
01:35:00,354 --> 01:35:04,320
So it is. But on the head
He never gives him back to me.
1083
01:35:04,354 --> 01:35:13,020
Ellie and her friends bring you hurricane.
If you promise to make your wishes.
1084
01:35:13,054 --> 01:35:16,820
For shoes
He gives everything in his head.
1085
01:35:16,854 --> 01:35:20,119
Will the little girl be against Bastinda?
1086
01:35:20,153 --> 01:35:22,820
- Yes.
- This will be cruel.
1087
01:35:22,854 --> 01:35:25,620
But I don't have any other options.
1088
01:35:26,487 --> 01:35:29,220
Will continue
74710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.