Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,502 --> 00:00:09,578
(The Witch)
2
00:00:09,962 --> 00:00:10,990
(All people, incidents, and backgrounds...)
3
00:00:10,991 --> 00:00:12,060
(in this drama are fictitious and unrelated to reality.)
4
00:00:12,061 --> 00:00:13,016
(Also, children and animals were filmed under production guidelines.)
5
00:00:13,392 --> 00:00:17,652
(Episode 6: Means and Methods)
6
00:00:19,835 --> 00:00:21,431
(Episode 6)
7
00:00:40,366 --> 00:00:41,936
What are you doing? It's cold.
8
00:00:44,506 --> 00:00:45,836
You're here.
9
00:00:45,866 --> 00:00:47,875
It seems you're going to plant something here.
10
00:00:47,935 --> 00:00:51,045
Yes. I'm going to plant some potatoes when spring comes.
11
00:00:51,245 --> 00:00:52,976
You could just buy them.
12
00:00:53,075 --> 00:00:56,015
You're foolishly diligent.
13
00:00:57,045 --> 00:01:00,455
It's just a pastime. I'm bored.
14
00:01:00,556 --> 00:01:01,885
A young person like you shouldn't feel bored.
15
00:01:01,886 --> 00:01:03,285
Oh, my gosh.
16
00:01:03,756 --> 00:01:06,125
Is there anything uncomfortable for you?
17
00:01:06,926 --> 00:01:09,356
- No. It's all good. - Okay.
18
00:01:11,325 --> 00:01:13,295
Is the boiler working fine?
19
00:01:13,935 --> 00:01:15,235
Yes.
20
00:01:16,465 --> 00:01:17,835
When the temperature drops below freezing,
21
00:01:17,836 --> 00:01:20,136
always leave the faucet slightly open.
22
00:01:21,036 --> 00:01:22,875
- Okay. - All right.
23
00:01:26,946 --> 00:01:28,315
By the way,
24
00:01:28,715 --> 00:01:30,485
did something happen?
25
00:01:30,845 --> 00:01:32,145
Oh, right.
26
00:01:33,185 --> 00:01:34,561
I came...
27
00:01:34,585 --> 00:01:38,285
because I thought it'd be better to tell you in person.
28
00:01:39,455 --> 00:01:41,825
Come and have a seat.
29
00:01:47,436 --> 00:01:49,982
We met when you were 21.
30
00:01:50,006 --> 00:01:52,336
And you're almost 30 now.
31
00:01:53,235 --> 00:01:54,635
Right.
32
00:01:54,906 --> 00:01:56,845
- It's been already ten years. - Yes.
33
00:01:59,305 --> 00:02:00,716
If you perhaps...
34
00:02:01,175 --> 00:02:03,546
want to talk about the rent,
35
00:02:04,446 --> 00:02:06,516
you've never raised it so far, so...
36
00:02:06,686 --> 00:02:08,086
Oh, the rent?
37
00:02:08,256 --> 00:02:09,686
Wait a second.
38
00:02:09,786 --> 00:02:11,426
Have I not raised it even once?
39
00:02:11,825 --> 00:02:12,825
No.
40
00:02:12,826 --> 00:02:15,526
That's why I've been always grateful.
41
00:02:16,765 --> 00:02:18,825
I'm such a nice person.
42
00:02:19,835 --> 00:02:22,535
Let's talk about that later.
43
00:02:22,666 --> 00:02:24,005
Well...
44
00:02:24,705 --> 00:02:28,336
Even the most beautiful flower doesn't last ten days.
45
00:02:28,436 --> 00:02:30,845
You know the Chinese proverb, right?
46
00:02:30,906 --> 00:02:32,776
- Sorry? - Well...
47
00:02:32,976 --> 00:02:35,422
I'm not boasting or anything...
48
00:02:35,446 --> 00:02:36,815
But when I was your age,
49
00:02:36,816 --> 00:02:38,961
it was the most beautiful moment of my life.
50
00:02:38,985 --> 00:02:41,686
I made the hearts of the boys in my neighbourhood flutter.
51
00:02:42,555 --> 00:02:45,086
But what's the use of it? It's all in the past, right?
52
00:02:45,226 --> 00:02:46,294
These days, I get startled...
53
00:02:46,295 --> 00:02:48,426
when I see my reflection in the mirror.
54
00:02:49,666 --> 00:02:52,095
Why? You don't believe me?
55
00:02:52,365 --> 00:02:53,736
Sorry?
56
00:02:54,066 --> 00:02:56,072
No. I believe you.
57
00:02:56,096 --> 00:02:57,642
So don't lock yourself...
58
00:02:57,666 --> 00:03:00,151
on this shabby rooftop.
59
00:03:00,175 --> 00:03:03,304
Go outside, meet men, and have some romance.
60
00:03:03,305 --> 00:03:05,945
That's how you'll experience the taste of life.
61
00:03:06,105 --> 00:03:09,216
Time flies like an arrow.
62
00:03:10,216 --> 00:03:14,355
I'm saying this because you're like a niece to me.
63
00:03:14,686 --> 00:03:16,526
Are you interested in a blind date?
64
00:03:22,126 --> 00:03:24,901
I'm happy with my life now.
65
00:03:24,925 --> 00:03:27,966
There's nothing you lack.
66
00:03:28,735 --> 00:03:30,942
You make a living with your English skills.
67
00:03:30,966 --> 00:03:32,104
You're Eun Shil's junior,
68
00:03:32,105 --> 00:03:33,875
which means you went to Hanguk University.
69
00:03:33,876 --> 00:03:35,836
You're very smart.
70
00:03:36,506 --> 00:03:39,375
He's a very nice guy.
71
00:03:40,175 --> 00:03:41,676
Are you interested?
72
00:03:41,816 --> 00:03:43,346
Why don't you meet him?
73
00:03:43,616 --> 00:03:45,585
Aunt, please!
74
00:03:47,285 --> 00:03:48,715
Fine. I'm leaving.
75
00:03:48,986 --> 00:03:50,486
I came just now.
76
00:03:53,856 --> 00:03:55,356
Bye.
77
00:03:56,725 --> 00:03:59,765
Why were you listening to her? It's cold.
78
00:03:59,835 --> 00:04:01,236
Let's go inside.
79
00:04:02,196 --> 00:04:04,065
It's freezing.
80
00:04:06,835 --> 00:04:09,976
Mi Jung. Don't skimp on the heating.
81
00:04:10,106 --> 00:04:11,805
I didn't turn it on because it wasn't that cold.
82
00:04:11,806 --> 00:04:13,092
It's not cold?
83
00:04:13,116 --> 00:04:14,945
It's minus 10℃ outside.
84
00:04:16,886 --> 00:04:19,015
- Okay. - It's cold.
85
00:04:20,585 --> 00:04:23,226
My aunt is a little nosy.
86
00:04:23,256 --> 00:04:24,631
Please understand.
87
00:04:24,655 --> 00:04:27,296
No. It was nice talking with her after a long time.
88
00:04:27,796 --> 00:04:29,156
Gosh, this is nice.
89
00:04:29,196 --> 00:04:32,866
I don't know why this place relaxes me so much.
90
00:04:33,665 --> 00:04:35,565
Is it because I feel comfortable?
91
00:04:37,006 --> 00:04:41,176
I'm going to meet someone who is like this cosy blanket.
92
00:04:41,775 --> 00:04:43,135
I like it.
93
00:04:44,006 --> 00:04:46,175
Eun Shil, you want some ramyeon?
94
00:04:46,176 --> 00:04:48,476
Yes, please. Your ramyeon is the best.
95
00:04:48,746 --> 00:04:50,022
Good.
96
00:04:50,046 --> 00:04:51,715
- Mi Jung. - Yes?
97
00:04:52,515 --> 00:04:54,286
Should we open a ramyeon restaurant?
98
00:04:54,915 --> 00:04:56,255
Why?
99
00:04:56,386 --> 00:04:59,025
- Did something happen? - It's just that...
100
00:05:00,155 --> 00:05:01,555
I have to say what I don't mean to...
101
00:05:01,556 --> 00:05:03,602
and make programs I don't like...
102
00:05:03,626 --> 00:05:05,765
just to make a living.
103
00:05:06,765 --> 00:05:08,666
My life has been boring these days.
104
00:05:11,306 --> 00:05:13,735
Are you going through adolescence again?
105
00:05:13,736 --> 00:05:14,805
Hey.
106
00:05:14,806 --> 00:05:16,705
I would never want to go back to those days.
107
00:05:18,376 --> 00:05:20,821
Okay. Take a rest. I'll be cooking ramyeon.
108
00:05:20,845 --> 00:05:22,575
- Mi Jung. - Yes?
109
00:05:22,986 --> 00:05:25,746
Make it spicy. Really spicy.
110
00:05:26,316 --> 00:05:29,056
- Make it very spicy. - I got it.
111
00:05:49,475 --> 00:05:52,046
Sir, you have a visitor.
112
00:06:00,673 --> 00:06:02,486
(Authorized Personnel Only)
113
00:06:05,053 --> 00:06:06,488
(Intensive Care Unit)
114
00:06:33,386 --> 00:06:36,255
The wind is cold. Are you all right?
115
00:06:40,955 --> 00:06:44,065
I thought it was particularly cold this morning,
116
00:06:44,626 --> 00:06:46,695
so I opened the wardrobe...
117
00:06:47,095 --> 00:06:49,666
only to find out that I hadn't taken out any warm clothes yet.
118
00:06:50,765 --> 00:06:53,106
I thought it was strange and saw the calendar.
119
00:06:53,405 --> 00:06:55,705
Then I realized two months had passed already.
120
00:06:58,006 --> 00:06:59,945
I feel like it's my fault.
121
00:07:00,046 --> 00:07:01,575
My heart feels heavy.
122
00:07:02,645 --> 00:07:04,022
I'm sorry.
123
00:07:04,046 --> 00:07:06,755
It's the bad guy's fault. Why would you apologize?
124
00:07:07,556 --> 00:07:09,215
You don't have to feel sorry.
125
00:07:11,225 --> 00:07:13,755
Well... Mr. Kim.
126
00:07:14,626 --> 00:07:16,395
Yes. Please go ahead.
127
00:07:17,626 --> 00:07:21,666
Every time I see you, I'm a little worried.
128
00:07:22,665 --> 00:07:25,705
I wonder if you're here to tell me that he was arrested,
129
00:07:26,676 --> 00:07:28,875
but your eyes say otherwise.
130
00:07:29,506 --> 00:07:34,346
It means he's still roaming around somewhere freely.
131
00:07:35,845 --> 00:07:39,215
I'm worried he might come out of nowhere to hurt us again.
132
00:07:39,285 --> 00:07:40,815
Whenever I think about it,
133
00:07:41,616 --> 00:07:43,215
my heart...
134
00:07:44,525 --> 00:07:46,325
sinks.
135
00:07:50,595 --> 00:07:54,036
I understand what you mean.
136
00:07:55,236 --> 00:07:57,265
Please don't skip your meals.
137
00:08:55,925 --> 00:08:57,296
Joong Hyuk.
138
00:08:57,665 --> 00:08:59,264
A telecommunication warrant has been issued for that jerk.
139
00:08:59,265 --> 00:09:01,865
We also got the plate number of his father's SM3.
140
00:09:02,096 --> 00:09:05,205
The moment he turns on his phone, we'll have his location.
141
00:09:05,206 --> 00:09:07,279
(Seoul Eastern District Prosecutors' Offices)
142
00:09:08,006 --> 00:09:09,406
Thank you.
143
00:09:09,576 --> 00:09:11,322
Put out an APB for that vehicle.
144
00:09:11,346 --> 00:09:12,646
Yes, sir.
145
00:09:17,846 --> 00:09:18,846
(Name: Na Myeong Gi, Address: Seoul, Occupation: Freelancer)
146
00:09:18,847 --> 00:09:19,885
(He's a suspected stalker,)
147
00:09:19,886 --> 00:09:21,593
(and we need to track his location for an emergency arrest.)
148
00:09:21,956 --> 00:09:23,985
They think I'm a pushover.
149
00:09:23,986 --> 00:09:25,955
Darn it.
150
00:09:26,025 --> 00:09:27,355
Who is it?
151
00:09:27,356 --> 00:09:28,625
Who messed with him again?
152
00:09:28,626 --> 00:09:30,766
- Should we go? - Hyun Woo.
153
00:09:30,966 --> 00:09:33,572
Read the room when you want to make a joke.
154
00:09:33,596 --> 00:09:34,965
Okay.
155
00:09:36,366 --> 00:09:37,505
It happened many times.
156
00:09:37,506 --> 00:09:40,276
We all know smartwatches are the issue.
157
00:09:40,506 --> 00:09:43,274
Blaming the frontline staff won't solve the issue.
158
00:09:43,275 --> 00:09:44,651
I know.
159
00:09:44,675 --> 00:09:45,904
They need to acknowledge the limitations...
160
00:09:45,905 --> 00:09:47,475
of the current location-tracking system...
161
00:09:47,476 --> 00:09:49,921
and think about ways to improve it.
162
00:09:49,945 --> 00:09:52,445
- Right? - Aren't you busy?
163
00:09:53,145 --> 00:09:55,156
I'll go to the Police Administration Division.
164
00:10:01,425 --> 00:10:03,595
- Joong Hyuk. - Yes.
165
00:10:03,826 --> 00:10:06,266
There's nothing we can do about it. Write a statement of explanation.
166
00:10:06,425 --> 00:10:08,166
I'm sorry I couldn't cover for you.
167
00:10:08,795 --> 00:10:11,735
No, it's okay, sir. I'll write it immediately.
168
00:10:12,065 --> 00:10:14,411
Did you try tracking down that jerk?
169
00:10:14,435 --> 00:10:17,205
Yes. The telecommunication warrant has been issued just now.
170
00:10:17,305 --> 00:10:19,605
We'll try to catch him quickly and wrap things up.
171
00:10:19,976 --> 00:10:21,745
- Okay. Hurry up. - Okay.
172
00:10:23,616 --> 00:10:24,985
My gosh.
173
00:10:26,655 --> 00:10:32,756
The things that used to love me
174
00:10:33,256 --> 00:10:35,756
The eyes
175
00:10:36,726 --> 00:10:39,495
That used to protect me
176
00:10:40,466 --> 00:10:43,095
The warmth
177
00:10:43,866 --> 00:10:46,806
That used to keep me warm
178
00:10:47,305 --> 00:10:49,335
The house
179
00:10:49,336 --> 00:10:50,444
(CP Lee Hun Nam)
180
00:10:50,445 --> 00:10:52,845
That used to look after me
181
00:10:52,846 --> 00:10:54,044
What are you doing now?
182
00:10:54,045 --> 00:10:55,615
Disappear
183
00:10:58,116 --> 00:10:59,615
Can't you see?
184
00:11:00,415 --> 00:11:01,932
I'm giving up on my dream here.
185
00:11:01,956 --> 00:11:04,654
Hey, you said you'd stick like a fallen leaf soaked in rain...
186
00:11:04,655 --> 00:11:06,261
and hold out until the end.
187
00:11:06,285 --> 00:11:07,896
There was a precondition.
188
00:11:08,226 --> 00:11:10,126
Until my daughter goes to college.
189
00:11:10,226 --> 00:11:12,396
My daughter is your junior now.
190
00:11:12,626 --> 00:11:13,635
What?
191
00:11:13,636 --> 00:11:15,796
She was accepted to Hanguk University!
192
00:11:16,836 --> 00:11:19,835
Now, you have a bigger reason to stay here...
193
00:11:19,836 --> 00:11:21,852
like a wet fallen leaf.
194
00:11:21,876 --> 00:11:24,776
You can't resign in this tough world.
195
00:11:24,805 --> 00:11:27,021
It's a national university, so the tuition is cheap.
196
00:11:27,045 --> 00:11:29,516
As a father, my shoulders feel lighter now,
197
00:11:30,216 --> 00:11:32,386
- so I'm going to the countryside. - All of a sudden?
198
00:11:32,945 --> 00:11:34,656
- Your hometown? - Yes.
199
00:11:35,486 --> 00:11:37,786
Humans are contradictory.
200
00:11:37,826 --> 00:11:40,725
When I lived in the countryside,
201
00:11:41,126 --> 00:11:45,125
I wanted to go to Seoul and work for a fancy broadcasting station...
202
00:11:45,126 --> 00:11:48,095
to make my dream come true.
203
00:11:48,695 --> 00:11:51,164
But after running for the dream for about 25 years,
204
00:11:51,165 --> 00:11:53,806
I realized it didn't suit me.
205
00:11:54,736 --> 00:11:56,776
It's hard just to get by day by day.
206
00:11:57,305 --> 00:11:59,205
And I don't have the talent to nurture my juniors.
207
00:11:59,275 --> 00:12:00,646
So...
208
00:12:00,945 --> 00:12:03,075
I'm thinking of raising cows in my hometown.
209
00:12:04,685 --> 00:12:07,916
Does your wife know about your plan?
210
00:12:09,216 --> 00:12:10,686
I should try to persuade her.
211
00:12:10,925 --> 00:12:12,225
Oh, right.
212
00:12:12,425 --> 00:12:15,156
Someone came to see you earlier.
213
00:12:15,326 --> 00:12:17,626
He said he would be waiting at the nearby cafe.
214
00:12:18,165 --> 00:12:20,266
- Who? - I'm not sure.
215
00:12:20,695 --> 00:12:22,335
He had a really nice voice.
216
00:12:24,603 --> 00:12:26,546
(Vision Trip)
217
00:12:30,106 --> 00:12:31,546
Why are you giving this to me?
218
00:12:31,645 --> 00:12:33,376
The director approved it.
219
00:12:33,716 --> 00:12:37,386
That's the last show I approved as a chief producer.
220
00:12:37,785 --> 00:12:39,146
Make it a good one.
221
00:12:39,515 --> 00:12:41,455
You should also think about the ratings now.
222
00:12:43,525 --> 00:12:45,585
Okay. Let's go.
223
00:12:46,756 --> 00:12:49,225
The eyes
224
00:12:49,555 --> 00:12:52,666
That used to protect me
225
00:12:52,765 --> 00:12:55,396
The warmth
226
00:12:55,636 --> 00:12:58,605
That used to keep me warm
227
00:12:58,966 --> 00:13:00,975
The house
228
00:14:50,445 --> 00:14:51,845
Who are you again?
229
00:14:52,045 --> 00:14:55,485
Oh, I'm Lee Dong Jin.
230
00:14:59,095 --> 00:15:01,202
(Lee Dong Jin)
231
00:15:01,626 --> 00:15:03,396
"Data analyst?"
232
00:15:16,506 --> 00:15:18,506
Have we met before?
233
00:15:20,846 --> 00:15:22,146
I'm not sure.
234
00:15:22,846 --> 00:15:24,985
I get that a lot.
235
00:15:25,685 --> 00:15:27,014
I'm so ordinary-looking...
236
00:15:27,015 --> 00:15:28,656
that people say they feel like they've seen me before.
237
00:15:29,856 --> 00:15:32,556
I wonder why a data analyst came to see me.
238
00:15:39,496 --> 00:15:43,166
I have questions regarding Park Mi Jung.
239
00:15:44,106 --> 00:15:46,365
- Park Mi Jung? - Yes.
240
00:15:46,706 --> 00:15:49,774
I'm investigating the accidents that occurred around her,
241
00:15:49,775 --> 00:15:51,776
compiling statistics, and analysing them...
242
00:15:51,905 --> 00:15:54,975
to identify any consistent patterns.
243
00:15:55,145 --> 00:15:56,516
Why?
244
00:15:56,576 --> 00:15:57,914
If you can identify a pattern,
245
00:15:57,915 --> 00:16:00,485
you can predict future incidents and accidents,
246
00:16:00,486 --> 00:16:04,455
and being able to predict them means we can prevent them from happening.
247
00:16:06,486 --> 00:16:08,256
- A pattern? - Yes.
248
00:16:09,525 --> 00:16:10,825
Hey.
249
00:16:11,366 --> 00:16:14,261
You're that guy from Hawaii Tanning, the waxing salon, right?
250
00:16:14,285 --> 00:16:15,998
(Brazilian Waxing, Bikini Waxing, 30 percent off for off-season)
251
00:16:23,035 --> 00:16:24,075
Yes.
252
00:16:24,076 --> 00:16:25,804
Why are you prying into her life?
253
00:16:25,805 --> 00:16:27,315
Are you a stalker?
254
00:16:27,445 --> 00:16:29,575
Data? Statistics?
255
00:16:30,076 --> 00:16:32,416
I'm not buying it.
256
00:16:32,816 --> 00:16:34,715
Tell me when I'm being nice.
257
00:16:34,755 --> 00:16:36,755
What's the real reason you came to me?
258
00:16:43,195 --> 00:16:45,066
I heard you were the only person...
259
00:16:45,266 --> 00:16:48,894
who has been close to Mi Jung for the past nine years...
260
00:16:48,895 --> 00:16:50,866
since her college years.
261
00:16:51,136 --> 00:16:52,481
From who?
262
00:16:52,505 --> 00:16:54,775
Do you remember Im Ik Jong?
263
00:16:55,276 --> 00:16:56,734
Im Ik Jong from my department?
264
00:16:56,735 --> 00:16:58,045
Yes.
265
00:16:58,145 --> 00:17:00,975
Ik Jong, Mi Jung, and I...
266
00:17:01,376 --> 00:17:03,346
were born and raised in Taebaek.
267
00:17:03,945 --> 00:17:05,816
And we went to the same school.
268
00:17:05,907 --> 00:17:08,584
(Incident and Accident Data)
269
00:17:11,712 --> 00:17:13,224
(Fell down the stairs, went missing, car accident)
270
00:17:13,225 --> 00:17:15,525
(Classroom, road at the entrance of Jeongun-ri)
271
00:17:15,526 --> 00:17:16,639
(Broken leg, shoulder injury, head injury)
272
00:17:19,326 --> 00:17:20,865
I've been tracking and collecting data on her...
273
00:17:20,866 --> 00:17:22,994
from her childhood until she left the village in 2013,
274
00:17:22,995 --> 00:17:25,704
and even up to the recent incident...
275
00:17:25,705 --> 00:17:27,474
where someone confessed to her on the subway...
276
00:17:27,475 --> 00:17:28,704
and got into an accident.
277
00:17:28,705 --> 00:17:30,181
I compiled statistics based on the data.
278
00:17:30,205 --> 00:17:31,375
(Did you confess your feelings to her that day?)
279
00:17:31,376 --> 00:17:32,744
(Do I have to tell you that too?)
280
00:17:32,745 --> 00:17:33,775
Let's see.
281
00:17:33,776 --> 00:17:36,975
I soon left after some words of consolation.
282
00:17:37,485 --> 00:17:39,086
It wasn't that long.
283
00:17:39,485 --> 00:17:41,015
Gosh.
284
00:17:41,356 --> 00:17:43,285
Is it even possible?
285
00:17:43,386 --> 00:17:46,156
Of all times and places, a wild boar was there.
286
00:17:46,655 --> 00:17:48,701
Park Mi Jung was watching me.
287
00:17:48,725 --> 00:17:51,166
I wanted to make a good impression, and that's when it happened.
288
00:17:52,296 --> 00:17:55,596
I was merely in the school infirmary with Park Mi Jung. That was all.
289
00:17:55,636 --> 00:17:58,106
But I smashed my head the next day while playing basketball.
290
00:18:00,266 --> 00:18:03,404
I'm not sure if I had a crush on her...
291
00:18:03,405 --> 00:18:04,745
when I got injured.
292
00:18:04,846 --> 00:18:06,275
Move out of the way!
293
00:18:10,016 --> 00:18:12,515
- Bang Ju Sung? - Oh, right.
294
00:18:12,816 --> 00:18:14,586
I do remember seeing the fall foliage.
295
00:18:15,286 --> 00:18:16,755
The fall picnic.
296
00:18:18,356 --> 00:18:20,055
Hey, how did you find me here?
297
00:18:20,695 --> 00:18:23,055
I have some questions for you.
298
00:18:23,395 --> 00:18:25,129
It's about Park Mi Jung from middle school.
299
00:18:25,153 --> 00:18:26,126
(Lee Seo A, Nam Ye Bin)
300
00:18:26,127 --> 00:18:27,142
(Park Seong Hun, Lee Min Ho, Ju Han Sol)
301
00:18:32,366 --> 00:18:33,735
Mr. Lee Hyeon Cheol.
302
00:18:34,776 --> 00:18:37,945
Did you really meet all these people and interview them?
303
00:18:38,975 --> 00:18:40,252
Yes.
304
00:18:40,276 --> 00:18:43,115
Up until 2013, there were around 40 people...
305
00:18:43,116 --> 00:18:45,616
who were injured, minor or major, in her vicinity,
306
00:18:45,915 --> 00:18:47,684
and two people who are believed to have died...
307
00:18:47,685 --> 00:18:49,785
due to their direct connection to her.
308
00:18:50,185 --> 00:18:52,525
I've managed to uncover a distinct pattern...
309
00:18:52,526 --> 00:18:54,555
among those who were harmed or lost their lives.
310
00:18:54,556 --> 00:18:55,926
In other words,
311
00:18:56,356 --> 00:18:57,965
I've formulated a hypothesis.
312
00:18:59,695 --> 00:19:02,695
"Being within a 10m radius of her is dangerous."
313
00:19:02,766 --> 00:19:05,336
"Holding a conversation with her is dangerous."
314
00:19:06,836 --> 00:19:08,906
"If she knows your name, it is dangerous."
315
00:19:08,975 --> 00:19:11,146
"Confessing your feelings to her is dangerous."
316
00:19:11,846 --> 00:19:15,676
"Breaking all of these rules will result in death."
317
00:19:16,776 --> 00:19:19,714
"However, all the assumptions apply only to those who love her."
318
00:19:19,715 --> 00:19:21,984
(However, all the assumptions apply only to those who love her.)
319
00:19:21,985 --> 00:19:23,285
What...
320
00:19:23,455 --> 00:19:24,955
What is this?
321
00:19:25,086 --> 00:19:26,886
"The Rules of Death?"
322
00:19:28,796 --> 00:19:30,795
It seems...
323
00:19:32,766 --> 00:19:35,465
there are a few rules of death that follow her around.
324
00:19:38,636 --> 00:19:41,582
But what if there's an error?
325
00:19:41,606 --> 00:19:43,752
This is only a hypothesis and assumption.
326
00:19:43,776 --> 00:19:46,045
That's why I need more information.
327
00:19:46,445 --> 00:19:49,515
I hope I can meet more people through you.
328
00:19:50,685 --> 00:19:53,316
It's not right to pry into someone's life secretly.
329
00:19:55,056 --> 00:19:56,356
By the way,
330
00:19:56,715 --> 00:20:00,055
why are you so obsessed with this?
331
00:20:02,455 --> 00:20:03,826
I'm not sure.
332
00:20:05,995 --> 00:20:09,166
My feelings are complicated. So it's difficult...
333
00:20:10,235 --> 00:20:12,606
to explain them in one word.
334
00:20:13,405 --> 00:20:15,176
But what I can say for sure is...
335
00:20:17,645 --> 00:20:20,975
that I simply want to give her back her normal life.
336
00:20:30,925 --> 00:20:32,586
I desperately wanted...
337
00:20:33,995 --> 00:20:37,225
someone to help her break out of her shell.
338
00:20:37,766 --> 00:20:40,366
I tried my best, but it didn't work.
339
00:20:42,536 --> 00:20:44,566
A part of me always felt bad for her.
340
00:20:47,066 --> 00:20:48,475
I hope you...
341
00:20:50,505 --> 00:20:53,205
are that someone I've been waiting for.
342
00:20:56,846 --> 00:20:58,646
What can I do to help?
343
00:21:02,286 --> 00:21:04,156
I would like you...
344
00:21:05,655 --> 00:21:08,495
to tell me everything you know about Mi Jung.
345
00:21:12,652 --> 00:21:15,997
(Hanguk University)
346
00:21:19,665 --> 00:21:20,904
Hello.
347
00:21:20,905 --> 00:21:22,404
I'm the president of the English Department...
348
00:21:22,405 --> 00:21:23,575
at the College of Liberal Arts.
349
00:21:23,576 --> 00:21:25,876
My name is Heo Eun Shil.
350
00:21:27,060 --> 00:21:28,725
(Best Department English Literature)
351
00:21:30,715 --> 00:21:33,585
A lot of people have this misunderstanding...
352
00:21:33,586 --> 00:21:35,654
that I was chosen as the president of our department...
353
00:21:35,655 --> 00:21:37,985
- after taking one look at me. - My gosh.
354
00:21:38,286 --> 00:21:41,302
Never. That's not true at all.
355
00:21:41,326 --> 00:21:42,525
We had a democratic process.
356
00:21:42,526 --> 00:21:44,095
- What's she talking about? - We had a vote.
357
00:21:44,096 --> 00:21:45,994
- We must face the embarrassment. - I won the vote fair and square...
358
00:21:45,995 --> 00:21:48,295
- by a landslide. - I told you we should skip this.
359
00:21:57,905 --> 00:22:00,146
All right. My dear freshmen.
360
00:22:00,205 --> 00:22:02,421
You got on the KTX because you wanted to go to Seoul.
361
00:22:02,445 --> 00:22:04,391
But guess what? You ended up...
362
00:22:04,415 --> 00:22:06,792
in Busan, not Seoul.
363
00:22:06,816 --> 00:22:09,385
Attending university all alone without a good community...
364
00:22:09,386 --> 00:22:11,131
could be equivalent to that.
365
00:22:11,155 --> 00:22:12,984
Is life all about speed?
366
00:22:12,985 --> 00:22:15,454
No. It's not speed. It's about the directions. Yes?
367
00:22:15,455 --> 00:22:17,565
- Hey. - Directions are important.
368
00:22:17,566 --> 00:22:18,742
Can I borrow a pen?
369
00:22:18,766 --> 00:22:21,812
- Our department will help you... - What?
370
00:22:21,836 --> 00:22:24,481
find your goal and direction.
371
00:22:24,505 --> 00:22:25,866
Here.
372
00:22:25,965 --> 00:22:27,336
Thanks.
373
00:22:27,405 --> 00:22:30,105
I will help you find your lost youth,
374
00:22:30,106 --> 00:22:31,846
passion,
375
00:22:33,145 --> 00:22:34,646
and campus romance.
376
00:22:36,276 --> 00:22:38,285
A round of applause. Great.
377
00:22:44,955 --> 00:22:47,126
Hey, you.
378
00:22:47,455 --> 00:22:48,671
Darn it.
379
00:22:48,695 --> 00:22:51,225
Good grief. I'm up here and talking to you.
380
00:22:51,526 --> 00:22:53,371
You seem very distracted.
381
00:22:53,395 --> 00:22:55,566
- You can't drop the honorifics. - Forget it.
382
00:22:55,596 --> 00:22:56,965
Darn it.
383
00:22:57,636 --> 00:23:00,535
Don't you know that we are as powerful as your parents?
384
00:23:01,036 --> 00:23:03,505
Do you really want to have a miserable four years?
385
00:23:03,576 --> 00:23:06,805
I'm delivering a heartfelt speech. How dare you get distracted?
386
00:23:08,516 --> 00:23:10,376
- I'm sorry, ma'am. - I'm sorry, ma'am.
387
00:23:10,475 --> 00:23:11,644
You two.
388
00:23:11,645 --> 00:23:13,562
Come to the student council room after this.
389
00:23:13,586 --> 00:23:14,654
- Yes, ma'am. - Yes, ma'am.
390
00:23:14,655 --> 00:23:18,156
Come and fill out the application to join the student council.
391
00:23:18,225 --> 00:23:19,555
Got it?
392
00:23:21,596 --> 00:23:22,955
- Yes, ma'am. - Yes, ma'am.
393
00:23:28,495 --> 00:23:29,896
Mi Jung...
394
00:23:30,165 --> 00:23:33,836
was dressed in a dull outfit so as not to stand out.
395
00:23:34,205 --> 00:23:35,635
But the male students...
396
00:23:35,636 --> 00:23:37,845
were fascinated by Mi Jung's aura anyway.
397
00:23:37,846 --> 00:23:41,845
I applied to the English writing contest today.
398
00:23:41,846 --> 00:23:44,015
But I was one minute late.
399
00:23:44,016 --> 00:23:45,684
- You were late? - Just by one minute.
400
00:23:45,685 --> 00:23:47,215
So...
401
00:23:47,886 --> 00:23:49,186
Oh, hey.
402
00:23:50,516 --> 00:23:51,592
Ik Jong.
403
00:23:51,616 --> 00:23:55,615
I applied to the English writing contest today.
404
00:23:55,616 --> 00:23:57,785
But I was one minute late.
405
00:23:57,786 --> 00:23:59,454
- You were late? - Just by one minute.
406
00:23:59,455 --> 00:24:00,985
So...
407
00:24:01,656 --> 00:24:02,956
Oh, hey.
408
00:24:04,286 --> 00:24:05,825
Ik Jong.
409
00:24:06,036 --> 00:24:09,176
Hey. It's you, Mi Jung.
410
00:24:09,737 --> 00:24:11,037
You...
411
00:24:12,376 --> 00:24:13,906
Do you go here?
412
00:24:13,977 --> 00:24:15,416
Yes. I...
413
00:24:16,017 --> 00:24:18,817
I'm also majoring in English Literature like you.
414
00:24:19,947 --> 00:24:23,217
Is that so? I didn't know that.
415
00:24:24,157 --> 00:24:25,727
Good for you.
416
00:24:28,296 --> 00:24:29,656
Well,
417
00:24:30,397 --> 00:24:32,197
are you all right?
418
00:24:34,227 --> 00:24:35,596
Pardon?
419
00:24:35,636 --> 00:24:38,267
I heard what happened in our hometown.
420
00:24:39,937 --> 00:24:41,777
It must have been hard on you.
421
00:24:45,776 --> 00:24:47,106
Who is she?
422
00:24:47,306 --> 00:24:48,616
Oh, her.
423
00:24:49,147 --> 00:24:50,893
Let me introduce her.
424
00:24:50,917 --> 00:24:52,787
She's my junior from my hometown.
425
00:24:55,487 --> 00:24:56,832
What's going on?
426
00:24:56,856 --> 00:24:59,532
You're acting so awkward as if you did something wrong.
427
00:24:59,556 --> 00:25:01,456
Gosh, no. I'm not acting awkward.
428
00:25:01,457 --> 00:25:03,697
We used to go to the same church.
429
00:25:04,356 --> 00:25:05,727
Did I ask you that?
430
00:25:06,397 --> 00:25:09,336
Then have a blast talking to your hometown junior.
431
00:25:10,467 --> 00:25:11,767
What?
432
00:25:13,066 --> 00:25:15,913
Mi Jung. Let's catch up later.
433
00:25:15,937 --> 00:25:18,076
Seo Ryung. Hold on. Wait up.
434
00:25:32,626 --> 00:25:34,027
Hey.
435
00:25:34,187 --> 00:25:35,527
Go.
436
00:25:36,227 --> 00:25:37,596
Mi Jung.
437
00:25:38,897 --> 00:25:41,197
Here. I should return it to you.
438
00:25:43,636 --> 00:25:45,267
Okay.
439
00:25:47,467 --> 00:25:48,876
Mi Jung.
440
00:25:49,477 --> 00:25:50,777
Well,
441
00:25:51,447 --> 00:25:53,906
can I get your number?
442
00:25:57,517 --> 00:25:58,817
Please?
443
00:26:05,957 --> 00:26:07,586
Hey, Lee Yun Dong.
444
00:26:08,096 --> 00:26:09,233
Did she just turn you down?
445
00:26:09,257 --> 00:26:11,542
- No. - She totally did.
446
00:26:11,566 --> 00:26:13,825
You'd better run to the student council room.
447
00:26:13,826 --> 00:26:15,177
(Best Department English Literature)
448
00:26:29,076 --> 00:26:32,086
I'm sure you've experienced this.
449
00:26:32,546 --> 00:26:34,693
You meet people who you become...
450
00:26:34,717 --> 00:26:37,317
instantly interested and feel a connection.
451
00:26:38,056 --> 00:26:40,027
Yes. I know that feeling.
452
00:26:41,026 --> 00:26:42,572
I've experienced something similar.
453
00:26:42,596 --> 00:26:44,497
To me, Mi Jung was that.
454
00:26:45,026 --> 00:26:47,797
It was different from pity or sympathy.
455
00:26:48,066 --> 00:26:50,067
It felt as if I had known her for a long time.
456
00:26:50,667 --> 00:26:54,207
It's difficult to explain it. But she always caught my eye.
457
00:26:55,907 --> 00:26:58,176
Time flew by.
458
00:26:58,606 --> 00:27:00,307
It was toward the end of the semester.
459
00:27:01,306 --> 00:27:04,017
(Looking for new members, the dream club of Hanguk University)
460
00:27:05,386 --> 00:27:07,486
I'll be the team leader and do the research.
461
00:27:07,487 --> 00:27:08,555
Hyun A. You put together the presentation.
462
00:27:08,556 --> 00:27:09,832
Mi Jung. You do the presentation.
463
00:27:09,856 --> 00:27:11,186
Is that okay?
464
00:27:11,856 --> 00:27:14,257
The presentation?
465
00:27:16,026 --> 00:27:17,557
I'll do the presentation.
466
00:27:19,526 --> 00:27:20,866
Thank you.
467
00:27:21,427 --> 00:27:23,413
Okay. Hyun A will do the presentation.
468
00:27:23,437 --> 00:27:25,807
I'll email you the material within two days.
469
00:27:26,306 --> 00:27:28,006
So you'll do the research.
470
00:27:28,007 --> 00:27:29,507
They'll take care of the presentation.
471
00:27:29,677 --> 00:27:31,076
I'll buy coffee then.
472
00:27:31,707 --> 00:27:33,047
Sure.
473
00:27:33,306 --> 00:27:35,123
- I've got class. See you later. - Okay.
474
00:27:35,147 --> 00:27:36,717
Same here. Let's talk later.
475
00:27:44,616 --> 00:27:45,957
Mi Jung.
476
00:27:46,757 --> 00:27:48,086
Yes?
477
00:27:48,356 --> 00:27:51,257
Do you like watching movies?
478
00:27:53,026 --> 00:27:54,797
Yes. I do.
479
00:27:55,497 --> 00:27:56,836
Great.
480
00:27:57,197 --> 00:27:59,707
I have tickets to a movie screening.
481
00:28:00,566 --> 00:28:02,807
Do you want to watch a movie this weekend?
482
00:28:06,106 --> 00:28:08,676
I'm sorry. I have to be at my part-time job.
483
00:28:14,147 --> 00:28:15,557
This isn't what I had in mind.
484
00:28:27,697 --> 00:28:29,067
Mi Jung. Wait.
485
00:28:29,836 --> 00:28:31,767
Could you wait for a moment? I need to talk to you.
486
00:29:04,237 --> 00:29:05,305
(Student Council Application)
487
00:29:05,306 --> 00:29:07,035
So only Yun Dong and Jae Ho are the only new recruits...
488
00:29:07,036 --> 00:29:08,636
from the beginning of our semester?
489
00:29:08,737 --> 00:29:12,406
Eun Shil. You know that student council isn't popular.
490
00:29:12,647 --> 00:29:14,483
We can't get new recruits...
491
00:29:14,507 --> 00:29:16,916
by throwing them words like "youth" and "campus."
492
00:29:17,346 --> 00:29:20,862
Instead of promoting our club, why don't we work with the job fair?
493
00:29:20,886 --> 00:29:22,386
Gosh, forget it. No.
494
00:29:25,086 --> 00:29:28,156
Yun Dong. What happened to your leg? Why are you wearing a cast?
495
00:29:29,227 --> 00:29:32,527
Oh, this? I rolled down the stairs.
496
00:29:32,667 --> 00:29:35,297
Why are there so many accidents in our department?
497
00:29:35,336 --> 00:29:36,865
Someone broke his nose while playing foot volleyball.
498
00:29:36,866 --> 00:29:38,542
There was a motorcycle accident too.
499
00:29:38,566 --> 00:29:40,606
We might spend the whole semester making hospital visits.
500
00:29:41,066 --> 00:29:42,406
Hey.
501
00:29:42,507 --> 00:29:44,007
Just be honest.
502
00:29:44,606 --> 00:29:45,875
Didn't it happen because of Park Mi Jung?
503
00:29:45,876 --> 00:29:47,176
Hey.
504
00:29:49,276 --> 00:29:51,216
That's embarrassing. Why would you bring that up?
505
00:29:51,217 --> 00:29:52,586
What?
506
00:29:53,217 --> 00:29:54,463
Park Mi Jung?
507
00:29:54,487 --> 00:29:56,386
You're talking about that freshman girl, right?
508
00:29:56,856 --> 00:29:58,757
The girl with a dark aura, right?
509
00:29:58,927 --> 00:30:01,163
But does she even come to classes?
510
00:30:01,187 --> 00:30:02,626
I haven't seen her around for a while.
511
00:30:02,727 --> 00:30:05,772
It seemed she was coming to classes while keeping a low profile.
512
00:30:05,796 --> 00:30:07,166
But she's quite popular.
513
00:30:07,167 --> 00:30:09,096
Guys from other departments come to check her out.
514
00:30:09,437 --> 00:30:12,012
Rumour has it that even Professor Jung Young Su...
515
00:30:12,036 --> 00:30:13,565
of Introduction to English Literature likes her.
516
00:30:13,566 --> 00:30:15,836
Hey. He's not some lunatic.
517
00:30:16,306 --> 00:30:18,037
How could a professor have feelings for a student?
518
00:30:18,207 --> 00:30:19,683
Isn't he even married?
519
00:30:19,707 --> 00:30:21,346
My gosh.
520
00:30:21,576 --> 00:30:24,977
Well, I heard Park Mi Jung was to blame for the accidents...
521
00:30:25,517 --> 00:30:27,517
taking place in our school.
522
00:30:28,586 --> 00:30:31,633
The explosion in the engineering lab too.
523
00:30:31,657 --> 00:30:34,987
Hey. Do you think that makes any sense?
524
00:30:35,126 --> 00:30:36,756
Then is she also responsible for the collapse...
525
00:30:36,757 --> 00:30:38,396
at the construction site of the art center?
526
00:30:38,427 --> 00:30:40,373
I got goosebumps after hearing that rumour too.
527
00:30:40,397 --> 00:30:42,065
I don't even go near her now.
528
00:30:42,066 --> 00:30:43,436
Hey, Lee Yun Dong.
529
00:30:44,467 --> 00:30:46,507
I thought you liked Park Mi Jung.
530
00:30:49,007 --> 00:30:50,883
Yes. I did.
531
00:30:50,907 --> 00:30:52,506
Did you decide to badmouth her...
532
00:30:52,507 --> 00:30:54,406
because she turned you down?
533
00:30:57,447 --> 00:30:58,787
Eun Shil.
534
00:30:58,987 --> 00:31:01,116
She was known for it even in Taebaek.
535
00:31:01,586 --> 00:31:03,262
That guys who liked Park Mi Jung...
536
00:31:03,286 --> 00:31:06,287
either got seriously injured or died.
537
00:31:06,586 --> 00:31:07,756
Who would say something like that?
538
00:31:07,757 --> 00:31:09,226
Ik Jong, the third-year.
539
00:31:09,227 --> 00:31:11,095
He said they were from the same hometown.
540
00:31:11,096 --> 00:31:12,625
- Im Ik Jong? - Yes.
541
00:31:12,626 --> 00:31:15,767
Darn it. How can a man be such a blabbermouth?
542
00:31:16,066 --> 00:31:17,767
Is he crazy or what?
543
00:31:24,536 --> 00:31:25,876
My goodness.
544
00:31:26,606 --> 00:31:29,176
Why did Yoon Ju text you?
545
00:31:29,546 --> 00:31:31,146
We did a team project together.
546
00:31:31,147 --> 00:31:34,616
So she just texted me to say I did a good job or something.
547
00:31:36,086 --> 00:31:37,656
By the way,
548
00:31:38,286 --> 00:31:40,826
are you in touch with the freshman, Park Mi Jung?
549
00:31:42,157 --> 00:31:43,497
Seo Ryung.
550
00:31:43,727 --> 00:31:45,797
Why would you bring her up again?
551
00:31:46,566 --> 00:31:50,136
I told you, didn't I? She's just from my hometown.
552
00:31:50,737 --> 00:31:52,436
Nothing happened between us.
553
00:31:52,667 --> 00:31:54,483
You keep mentioning her because you know nothing about her.
554
00:31:54,507 --> 00:31:56,183
Are you trying to weasel your way out of this again?
555
00:31:56,207 --> 00:31:58,777
- I'm being serious. I... - Forget it.
556
00:31:59,846 --> 00:32:02,516
Darn it. I wasn't going to say this.
557
00:32:02,517 --> 00:32:04,876
Seo Ryung. So here's the thing about her.
558
00:32:05,586 --> 00:32:07,723
Anyone who talks to her...
559
00:32:07,747 --> 00:32:10,916
or likes her ends up injured or dead.
560
00:32:11,286 --> 00:32:12,757
What do you mean?
561
00:32:13,187 --> 00:32:17,497
Guys who have feelings for her end up injured or dead.
562
00:32:20,626 --> 00:32:22,237
This is crazy.
563
00:32:54,626 --> 00:32:55,936
Good job.
564
00:33:07,346 --> 00:33:08,846
Are you done already?
565
00:33:08,947 --> 00:33:10,277
Yes.
566
00:33:13,639 --> 00:33:14,969
Mi Jung.
567
00:33:15,912 --> 00:33:17,212
Yes?
568
00:33:18,083 --> 00:33:19,583
You did well.
569
00:33:21,253 --> 00:33:22,822
Since you already submitted your work,
570
00:33:22,823 --> 00:33:24,563
let me go over it briefly.
571
00:33:26,523 --> 00:33:30,133
For this part, rather than using formal expressions like this,
572
00:33:30,162 --> 00:33:31,462
try something more subtle.
573
00:33:32,363 --> 00:33:36,472
Like something more literary or beautiful.
574
00:33:46,412 --> 00:33:47,742
Sir.
575
00:33:50,453 --> 00:33:53,083
Thank you for the lectures.
576
00:34:03,132 --> 00:34:06,233
Nothing has happened yet, but an accident will happen soon?
577
00:34:06,332 --> 00:34:07,648
Yes.
578
00:34:07,672 --> 00:34:10,132
When can you come?
579
00:34:10,602 --> 00:34:13,202
So he's in the lecture room all safe and sound for now?
580
00:34:14,643 --> 00:34:17,313
Are there any threats around him?
581
00:34:18,812 --> 00:34:20,143
Well,
582
00:34:21,252 --> 00:34:23,882
I know this sounds strange.
583
00:34:24,852 --> 00:34:29,293
But could you please come and check on him today?
584
00:34:29,993 --> 00:34:32,268
We can only dispatch an ambulance if there's an accident.
585
00:34:32,292 --> 00:34:34,963
I'm sorry. But you can't make prank calls like this.
586
00:34:36,093 --> 00:34:38,103
No. I'm being serious.
587
00:34:39,803 --> 00:34:41,132
Hello?
588
00:34:55,513 --> 00:34:56,952
Hey, Mi Jung.
589
00:34:57,752 --> 00:34:59,782
Hello. You know who I am, right?
590
00:35:00,152 --> 00:35:01,552
I'm the president of our department.
591
00:35:02,393 --> 00:35:03,753
Hello.
592
00:35:03,852 --> 00:35:05,423
Do you like port cutlets?
593
00:35:05,462 --> 00:35:07,492
Let's talk over a meal in the school cafeteria.
594
00:35:07,522 --> 00:35:08,833
Can we...
595
00:35:09,332 --> 00:35:11,538
do this another day?
596
00:35:11,562 --> 00:35:14,302
- I'm sorry. - Hey.
597
00:35:14,703 --> 00:35:17,401
You always disappear so fast after the lectures.
598
00:35:17,402 --> 00:35:18,601
I even asked around for your schedule...
599
00:35:18,602 --> 00:35:20,003
and waited for you.
600
00:35:21,212 --> 00:35:22,612
Just five minutes.
601
00:35:25,413 --> 00:35:26,882
Or three minutes. Please?
602
00:35:31,422 --> 00:35:32,422
What's he doing?
603
00:35:32,423 --> 00:35:34,282
That's dangerous. Why is he sitting on the windowsill?
604
00:35:34,823 --> 00:35:36,552
Hey. Don't turn around.
605
00:35:36,752 --> 00:35:39,123
- Professor Jung is watching you. - What?
606
00:35:40,763 --> 00:35:42,092
Eun Shil.
607
00:35:42,933 --> 00:35:45,978
I don't think I can be here right now.
608
00:35:46,002 --> 00:35:47,333
What?
609
00:36:02,053 --> 00:36:04,413
What happened?
610
00:36:08,593 --> 00:36:10,652
Oh, no. Don't look.
611
00:36:18,732 --> 00:36:20,432
It's because of me again.
612
00:36:21,933 --> 00:36:24,378
It's not because of me. It's just an accident.
613
00:36:24,402 --> 00:36:27,003
It's okay, Mi Jung. Don't turn around.
614
00:36:27,772 --> 00:36:29,112
It's okay.
615
00:36:35,812 --> 00:36:39,583
After that accident, the rumour that she was a witch...
616
00:36:39,823 --> 00:36:42,492
was no longer just a rumour. It became a fact.
617
00:36:46,434 --> 00:36:49,432
(The rumour was no longer just a rumour.)
618
00:36:49,433 --> 00:36:52,235
(It became a fact.)
619
00:36:53,533 --> 00:36:54,932
Mi Jung...
620
00:36:56,303 --> 00:36:58,143
couldn't endure it anymore.
621
00:36:59,803 --> 00:37:01,842
She withdrew from the university.
622
00:37:13,211 --> 00:37:16,195
(Mayor of Seoul Must Carry Forward Redevelopment Plan)
623
00:37:16,219 --> 00:37:19,839
(To be demolished)
624
00:37:19,863 --> 00:37:23,672
(Redevelopment is driving out the locals.)
625
00:37:29,203 --> 00:37:30,503
Oh, no!
626
00:37:32,843 --> 00:37:34,378
I just saw a rat.
627
00:37:34,402 --> 00:37:36,673
The rat is as big as a cat.
628
00:37:45,123 --> 00:37:47,123
Gosh, that startled me.
629
00:37:48,252 --> 00:37:49,952
That caught me off guard.
630
00:38:02,902 --> 00:38:04,472
Do you live alone?
631
00:38:05,743 --> 00:38:08,412
Water is the only thing I can offer. Is that okay?
632
00:38:08,413 --> 00:38:11,012
Yes. I need to drink something. I'm thirsty.
633
00:38:15,482 --> 00:38:16,813
That's nice and cool.
634
00:38:19,352 --> 00:38:21,282
How long have you been living here?
635
00:38:22,553 --> 00:38:23,892
After I moved to Seoul,
636
00:38:23,893 --> 00:38:25,362
I saw on the news that this area would be demolished.
637
00:38:25,363 --> 00:38:26,862
Then I moved here.
638
00:38:27,493 --> 00:38:28,963
After the news of the demolition?
639
00:38:29,232 --> 00:38:31,663
Why? It's creepy here.
640
00:38:31,863 --> 00:38:33,802
It's scary since no one's here.
641
00:38:33,933 --> 00:38:35,673
Do you not get scared easily?
642
00:38:36,232 --> 00:38:37,802
It's not that.
643
00:38:38,602 --> 00:38:40,503
It's more comfortable when there's no one around.
644
00:38:41,873 --> 00:38:43,242
Why?
645
00:38:43,973 --> 00:38:45,342
I'm just...
646
00:38:45,913 --> 00:38:47,612
more comfortable this way.
647
00:38:49,852 --> 00:38:52,152
When will you leave?
648
00:38:52,553 --> 00:38:55,923
It will be hard to go down if you leave at a late hour.
649
00:38:56,893 --> 00:38:58,722
I should go. I'll leave soon.
650
00:39:00,993 --> 00:39:03,532
But why did you quit school?
651
00:39:07,203 --> 00:39:09,273
Don't you know what people say about me?
652
00:39:10,832 --> 00:39:12,543
I don't care about that.
653
00:39:12,843 --> 00:39:14,402
It's just odd.
654
00:39:14,573 --> 00:39:16,311
You did sit all the way in the back,
655
00:39:16,312 --> 00:39:18,788
but you were never absent. You were an industrious student.
656
00:39:18,812 --> 00:39:20,512
But you suddenly dropped out of school?
657
00:39:22,212 --> 00:39:23,552
Well,
658
00:39:23,913 --> 00:39:25,952
it doesn't look like it was an impulsive decision.
659
00:39:26,482 --> 00:39:28,222
Did you talk to your family about this?
660
00:39:29,553 --> 00:39:31,123
I don't have a family.
661
00:39:31,823 --> 00:39:33,592
My parents passed away.
662
00:39:34,832 --> 00:39:36,492
Is that so? I...
663
00:39:36,593 --> 00:39:39,233
I know that my life seems pretty sad.
664
00:39:41,132 --> 00:39:43,032
But you don't need to pay attention to me.
665
00:39:43,533 --> 00:39:46,202
- What? - You're pitying me.
666
00:39:48,212 --> 00:39:50,342
It's insulting to be pitied.
667
00:39:50,743 --> 00:39:52,043
Hey.
668
00:39:52,082 --> 00:39:54,813
I'm the last person to pity anyone right now.
669
00:39:55,082 --> 00:39:57,282
For some reason, I worry about you.
670
00:39:57,783 --> 00:39:59,822
I don't know why. I just feel that way.
671
00:40:00,053 --> 00:40:03,523
Have you ever experienced this in your life?
672
00:40:03,823 --> 00:40:05,362
You've never met this person, but strangely,
673
00:40:05,363 --> 00:40:06,622
you open up quite fast.
674
00:40:06,623 --> 00:40:08,793
It's like you've met that person before.
675
00:40:11,062 --> 00:40:12,362
I'm not sure.
676
00:40:12,962 --> 00:40:15,532
I don't think I've experienced that yet.
677
00:40:15,602 --> 00:40:18,443
You know the expression, falling in love at first sight?
678
00:40:18,573 --> 00:40:20,842
I don't think that's only applicable to romantic relationships.
679
00:40:22,743 --> 00:40:24,112
You can...
680
00:40:25,843 --> 00:40:27,583
stop visiting me.
681
00:40:35,553 --> 00:40:38,992
You’re fanning out the spikes like a hedgehog.
682
00:40:39,093 --> 00:40:41,222
But the spikes will prick you one day.
683
00:40:46,363 --> 00:40:49,103
I'm leaving for real now. I'm serious.
684
00:40:57,473 --> 00:40:59,143
I'm leaving now.
685
00:41:25,122 --> 00:41:28,120
(Heo Eun Shil)
686
00:41:33,077 --> 00:41:34,036
(Software Update)
687
00:41:34,499 --> 00:41:36,231
(June 23, 2014)
688
00:42:00,642 --> 00:42:03,551
(Heo Eun Shil)
689
00:42:08,752 --> 00:42:10,989
A few months after that,
690
00:42:11,013 --> 00:42:13,182
I got a call from Mi Jung.
691
00:42:16,922 --> 00:42:18,222
Darn it.
692
00:42:21,163 --> 00:42:22,538
What?
693
00:42:22,562 --> 00:42:23,992
You're still here?
694
00:42:24,962 --> 00:42:26,239
Is it raining badly outside?
695
00:42:26,263 --> 00:42:28,932
It's literally pouring down like there's a hole in the sky.
696
00:42:30,002 --> 00:42:31,418
Leave that umbrella for me.
697
00:42:31,442 --> 00:42:33,802
Are you mad? I've only got one.
698
00:42:36,243 --> 00:42:38,143
- What? - What's this?
699
00:42:38,942 --> 00:42:40,313
A blackout?
700
00:42:42,582 --> 00:42:43,782
I loathe horror movies.
701
00:42:43,783 --> 00:42:45,253
Eun Shil!
702
00:42:45,823 --> 00:42:47,858
Darn it. You scared me.
703
00:42:47,882 --> 00:42:49,893
You're more horrifying, you know?
704
00:42:51,093 --> 00:42:52,793
Seriously.
705
00:43:03,473 --> 00:43:04,833
Hello?
706
00:43:08,643 --> 00:43:10,143
Who is this?
707
00:43:13,212 --> 00:43:14,543
The power is back.
708
00:43:20,252 --> 00:43:21,652
Park Mi Jung!
709
00:43:30,263 --> 00:43:31,563
I'm sorry.
710
00:43:31,902 --> 00:43:34,103
You're the only person I could call.
711
00:43:34,562 --> 00:43:36,248
Why are you so apologetic?
712
00:43:36,272 --> 00:43:38,233
Is it a buzzword?
713
00:43:42,812 --> 00:43:44,242
Let's go inside.
714
00:44:02,692 --> 00:44:04,793
Did you report it to the police?
715
00:44:06,363 --> 00:44:09,702
No. Nothing is missing, after all.
716
00:44:12,272 --> 00:44:15,688
Seriously. Why do you have to live in the slums?
717
00:44:15,712 --> 00:44:17,842
And all alone as a woman, to boot.
718
00:44:18,073 --> 00:44:19,913
You never know what'll happen!
719
00:44:21,812 --> 00:44:23,152
This...
720
00:44:25,922 --> 00:44:29,253
This is the only way I can live alone.
721
00:44:31,223 --> 00:44:34,693
I have no other choice, Ms. Heo.
722
00:44:39,303 --> 00:44:40,663
Mi Jung.
723
00:44:43,473 --> 00:44:45,373
Call me by my name from now on.
724
00:44:48,643 --> 00:44:50,313
Starting today,
725
00:44:53,113 --> 00:44:54,643
I'm your older sister.
726
00:45:22,712 --> 00:45:24,373
Be careful. It's slippery.
727
00:45:47,303 --> 00:45:49,331
The furnace is outside the house.
728
00:45:49,332 --> 00:45:51,402
It'll burst for sure in the winter.
729
00:45:51,602 --> 00:45:54,878
There haven't been any problems until now.
730
00:45:54,902 --> 00:45:57,389
Take care of it well, and it'll be fine.
731
00:45:57,413 --> 00:45:58,842
It's only winter that needs caution.
732
00:45:58,843 --> 00:46:01,381
Either way, this needs another 50 dollars cut.
733
00:46:01,382 --> 00:46:02,682
Fifty...
734
00:46:04,882 --> 00:46:06,623
Even the waterworks is here.
735
00:46:08,323 --> 00:46:09,693
But first,
736
00:46:10,223 --> 00:46:11,652
let's look at the room.
737
00:46:19,062 --> 00:46:21,802
Okay. The water pressure looks good.
738
00:46:22,602 --> 00:46:24,503
This dresser is unnecessary.
739
00:46:24,672 --> 00:46:26,978
The wall needs to be redone.
740
00:46:27,002 --> 00:46:29,819
It's only been a year since the last redo.
741
00:46:29,843 --> 00:46:32,819
Gosh. The wallpapers look at least a century old.
742
00:46:32,843 --> 00:46:34,619
A year, my foot.
743
00:46:34,643 --> 00:46:37,652
It's so dull. Even I would get depressed.
744
00:46:39,882 --> 00:46:41,722
How can you laugh right now, miss?
745
00:46:41,723 --> 00:46:43,268
She's right. How is this funny?
746
00:46:43,292 --> 00:46:45,393
This is an important business matter.
747
00:46:46,393 --> 00:46:47,822
I'm sorry.
748
00:46:47,893 --> 00:46:49,762
You'll install an AC before summer, right?
749
00:46:49,763 --> 00:46:51,132
A what?
750
00:46:52,002 --> 00:46:54,302
At this price as the rent,
751
00:46:54,332 --> 00:46:56,972
the tenant should install the AC, no?
752
00:46:57,033 --> 00:46:58,802
You're practically robbing me.
753
00:46:58,803 --> 00:47:00,603
Whatever. Forget it.
754
00:47:01,042 --> 00:47:03,671
I'm fine, Eun Shil. I don't need an AC.
755
00:47:03,672 --> 00:47:05,242
But you've never lived on a rooftop.
756
00:47:05,243 --> 00:47:07,583
It's scorching hot in the summer.
757
00:47:07,982 --> 00:47:11,152
It's really okay. I only need a fan.
758
00:47:11,382 --> 00:47:12,521
You heard her, right?
759
00:47:12,522 --> 00:47:14,083
Get her a fan at the least.
760
00:47:14,123 --> 00:47:16,423
How lucky, ma'am. You saved money today.
761
00:47:17,522 --> 00:47:19,799
Don't tell me you two...
762
00:47:19,823 --> 00:47:22,762
are a scamming duo or something.
763
00:47:34,272 --> 00:47:36,673
All right. Good.
764
00:47:36,743 --> 00:47:38,782
It's your home starting today.
765
00:47:38,982 --> 00:47:41,813
If anything happens, let me know through Eun Shil.
766
00:47:42,453 --> 00:47:45,052
I will. Thank you, ma'am.
767
00:47:45,123 --> 00:47:49,592
Goodness. You've got good manners with a pretty face.
768
00:47:49,752 --> 00:47:51,822
You remind me of when I was young.
769
00:47:51,823 --> 00:47:54,299
All right. I get that you were pretty back in the day.
770
00:47:54,323 --> 00:47:55,992
You can go back now.
771
00:47:56,263 --> 00:47:58,532
I will. Can't you see I'm leaving?
772
00:47:59,363 --> 00:48:00,702
Bye.
773
00:48:03,973 --> 00:48:05,873
Oh, she's my aunt.
774
00:48:06,602 --> 00:48:08,418
- "Aunt?" - Yes.
775
00:48:08,442 --> 00:48:11,143
This house is alimony from my uncle.
776
00:48:12,783 --> 00:48:14,143
Sorry?
777
00:48:14,613 --> 00:48:16,912
They may have gotten a divorce,
778
00:48:16,913 --> 00:48:18,483
but she's still my aunt.
779
00:48:20,922 --> 00:48:22,529
I see.
780
00:48:22,553 --> 00:48:25,123
I finally get your relationship with her.
781
00:48:27,123 --> 00:48:29,862
In other words, you two are strangers.
782
00:48:30,292 --> 00:48:32,902
Legally speaking, yes.
783
00:48:33,303 --> 00:48:34,733
But she's not to me.
784
00:48:35,232 --> 00:48:37,402
Don't worry. She's a nice person.
785
00:48:37,672 --> 00:48:40,503
You'll be safe living in this house.
786
00:48:41,643 --> 00:48:42,943
Okay.
787
00:48:43,413 --> 00:48:44,989
Thanks, Eun Shil.
788
00:48:45,013 --> 00:48:47,682
If you are, pay me back later. Okay?
789
00:48:49,812 --> 00:48:51,382
How nice.
790
00:49:01,022 --> 00:49:03,233
She was standing about here.
791
00:49:03,792 --> 00:49:05,762
Please stand there for a moment.
792
00:49:10,002 --> 00:49:12,132
What an odd guy he is.
793
00:49:13,473 --> 00:49:15,302
What am I even doing right now?
794
00:49:21,643 --> 00:49:23,213
Done. Thank you!
795
00:49:32,522 --> 00:49:35,893
By the way, why were you measuring the distance?
796
00:49:36,692 --> 00:49:39,231
I'm verifying whether Professor Jung's case aligns...
797
00:49:39,232 --> 00:49:42,132
with the five conditions, including the prerequisite.
798
00:49:45,033 --> 00:49:47,673
Mi Jung was in the same area as Professor Jung.
799
00:49:47,772 --> 00:49:50,413
They were within 10m of each other when the accident happened.
800
00:49:50,873 --> 00:49:53,443
Professor Jung did talk to Mi Jung.
801
00:49:53,783 --> 00:49:55,782
The two know each other.
802
00:49:56,053 --> 00:49:59,782
But did Professor Jung really confess his feelings to Mi Jung?
803
00:50:00,652 --> 00:50:02,293
He most likely did.
804
00:50:20,973 --> 00:50:23,119
Hey. Over here.
805
00:50:23,143 --> 00:50:24,472
Hey.
806
00:50:32,183 --> 00:50:34,222
You were badly hurt back then, right?
807
00:50:34,223 --> 00:50:35,952
Don't get me started.
808
00:50:36,352 --> 00:50:39,061
I took a crazy tumble with my bike and ended up...
809
00:50:39,062 --> 00:50:41,021
breaking my 2nd and 3rd ribs.
810
00:50:41,022 --> 00:50:42,608
Recovery was indeed tough.
811
00:50:42,632 --> 00:50:44,032
Good grief.
812
00:50:44,292 --> 00:50:46,679
Do you mind telling me what happened?
813
00:50:46,703 --> 00:50:48,063
Sure.
814
00:50:49,203 --> 00:50:51,671
I was riding my bike up to the College of Humanities...
815
00:50:51,672 --> 00:50:54,549
when I saw Park Mi Jung walking up.
816
00:50:54,573 --> 00:50:57,112
I told her I'd give her a ride and to hop on.
817
00:50:57,743 --> 00:50:59,759
And so, did you give her a ride?
818
00:50:59,783 --> 00:51:02,282
No. She refused until the very end.
819
00:51:02,882 --> 00:51:05,921
I kept offering, but she kept turning it down.
820
00:51:05,922 --> 00:51:08,651
Without a choice, I rode next to her...
821
00:51:08,652 --> 00:51:10,623
and matched her pace up to the college.
822
00:51:10,993 --> 00:51:13,492
Do you remember how long that took?
823
00:51:15,192 --> 00:51:18,632
The school was quite big, so about ten minutes?
824
00:51:19,834 --> 00:51:22,231
(Time spent together: 10 minutes)
825
00:51:22,232 --> 00:51:23,748
(2. Holding a conversation with her is dangerous.)
826
00:51:23,772 --> 00:51:26,572
You also had feelings for Mi Jung, right?
827
00:51:29,613 --> 00:51:31,489
I still feel shy when it's all in the past.
828
00:51:31,513 --> 00:51:35,043
You know, she was quiet...
829
00:51:35,113 --> 00:51:36,828
and had this vibe around her.
830
00:51:36,852 --> 00:51:38,313
She piqued my interest.
831
00:51:38,613 --> 00:51:40,558
And you must've expressed that, right?
832
00:51:40,582 --> 00:51:42,469
We like being clear.
833
00:51:42,493 --> 00:51:44,693
It's a yes or a no.
834
00:51:44,993 --> 00:51:47,322
I followed her and said,
835
00:51:47,562 --> 00:51:50,193
"Hey, Park Mi Jung. I like you."
836
00:51:50,433 --> 00:51:51,833
"Let's date."
837
00:51:52,703 --> 00:51:53,831
But the thing is...
838
00:51:53,832 --> 00:51:55,001
(4. Confessing your feelings to her is dangerous.)
839
00:51:55,002 --> 00:51:58,032
I did some thinking while on the hospital bed.
840
00:51:58,102 --> 00:52:00,242
I never introduced myself to Mi Jung.
841
00:52:00,743 --> 00:52:02,072
Eun Shil.
842
00:52:02,413 --> 00:52:04,612
I bet Mi Jung still doesn't know my name.
843
00:52:04,672 --> 00:52:07,342
Gosh. Unbelievable.
844
00:52:07,756 --> 00:52:09,261
(3. If she knows your name, it is dangerous.)
845
00:52:14,922 --> 00:52:17,592
This is where I sprained my ankle.
846
00:52:19,393 --> 00:52:21,393
And down I went.
847
00:52:21,823 --> 00:52:25,163
I can still remember that moment like it was yesterday.
848
00:52:25,933 --> 00:52:27,402
I had to get a cast.
849
00:52:27,533 --> 00:52:30,409
It took ten weeks to heal.
850
00:52:30,433 --> 00:52:32,132
I had it tough until midsummer.
851
00:52:32,602 --> 00:52:35,143
How long were you two together?
852
00:52:36,542 --> 00:52:38,119
Is that important?
853
00:52:38,143 --> 00:52:39,581
It is, Yun Dong.
854
00:52:39,582 --> 00:52:41,259
Help him as much as you can, okay?
855
00:52:41,283 --> 00:52:42,782
I see.
856
00:52:43,013 --> 00:52:44,313
Okay.
857
00:52:44,913 --> 00:52:46,159
Let's see.
858
00:52:46,183 --> 00:52:47,882
After our team meeting,
859
00:52:47,922 --> 00:52:51,268
Jae Ho and a girl left for their lectures first.
860
00:52:51,292 --> 00:52:53,163
We were together for about five minutes.
861
00:52:53,292 --> 00:52:55,139
Or even ten minutes.
862
00:52:55,163 --> 00:52:58,168
Hey, Lee Yun Dong. Is it 5 or 10 minutes?
863
00:52:58,192 --> 00:52:59,779
Be clear, will you?
864
00:52:59,803 --> 00:53:01,339
But Eun Shil... No.
865
00:53:01,363 --> 00:53:02,873
I mean, President.
866
00:53:03,272 --> 00:53:06,103
It's hard to remember the exact time of what happened ten years ago.
867
00:53:06,672 --> 00:53:08,373
Remember it.
868
00:53:10,843 --> 00:53:12,913
It was from the lecture room...
869
00:53:13,013 --> 00:53:15,483
until the accident on the stairs.
870
00:53:15,852 --> 00:53:17,182
About ten minutes.
871
00:53:17,252 --> 00:53:19,128
Yes, it was about ten minutes.
872
00:53:19,178 --> 00:53:21,996
(10 minutes)
873
00:53:25,323 --> 00:53:27,762
What can be the difference between...
874
00:53:27,993 --> 00:53:31,293
the bike accident guy and the stair accident Yun Dong?
875
00:53:33,433 --> 00:53:35,532
Whether Mi Jung knew their names...
876
00:53:35,533 --> 00:53:37,402
and whether they confessed to her.
877
00:53:38,073 --> 00:53:39,572
True.
878
00:53:39,643 --> 00:53:42,943
Asking to go to the movies together isn't a confession.
879
00:53:47,613 --> 00:53:50,282
Can we really minimize errors...
880
00:53:50,783 --> 00:53:53,052
by relying on vague memories?
881
00:53:54,482 --> 00:53:57,123
There's only one way...
882
00:53:58,252 --> 00:53:59,893
to minimize errors.
883
00:54:01,922 --> 00:54:03,393
How?
884
00:54:06,363 --> 00:54:07,932
It's to...
885
00:54:09,873 --> 00:54:12,173
test out the rules myself.
886
00:54:12,803 --> 00:54:15,143
If your hypothesis is right...
887
00:54:16,172 --> 00:54:19,713
If it's right, you might get into grave danger.
888
00:54:20,042 --> 00:54:21,342
But...
889
00:54:22,183 --> 00:54:24,213
it's something I want to clarify.
890
00:54:26,922 --> 00:54:28,322
Do you like...
891
00:54:30,223 --> 00:54:31,652
Mi Jung?
892
00:54:34,393 --> 00:54:37,092
At first, thinking about Mi Jung...
893
00:54:39,263 --> 00:54:40,932
made me happy.
894
00:54:43,772 --> 00:54:45,402
But now,
895
00:54:48,343 --> 00:54:50,342
thinking about Mi Jung...
896
00:54:55,243 --> 00:54:56,882
breaks my heart.
897
00:55:19,530 --> 00:55:22,704
(This place is good!)
898
00:55:25,858 --> 00:55:26,690
(Hyomyung Mart)
899
00:55:31,283 --> 00:55:32,682
Every Tuesday,
900
00:55:33,323 --> 00:55:34,728
a Hyomyung Mart delivery man...
901
00:55:34,752 --> 00:55:37,423
drops off daily necessities at her house.
902
00:55:40,993 --> 00:55:42,362
"Hyomyung Mart?"
903
00:55:49,203 --> 00:55:50,271
Welcome.
904
00:55:50,272 --> 00:55:54,046
(Hyomyung Mart)
905
00:55:55,743 --> 00:55:57,742
Welcome.
906
00:55:58,932 --> 00:56:00,761
(Recruiting Delivery Person)
907
00:56:02,812 --> 00:56:04,381
I've never seen you around.
908
00:56:04,382 --> 00:56:05,782
Did you move to this area?
909
00:56:06,252 --> 00:56:07,429
I did.
910
00:56:07,453 --> 00:56:08,923
Come by often.
911
00:56:09,053 --> 00:56:12,099
We make deliveries if it's over 30 dollars.
912
00:56:12,123 --> 00:56:13,663
What about a delivery person?
913
00:56:13,962 --> 00:56:15,262
"Delivery person?"
914
00:56:15,422 --> 00:56:16,733
Yes.
915
00:56:17,062 --> 00:56:19,302
It seems like you're looking for one.
916
00:56:20,631 --> 00:56:21,862
(Recruiting Delivery Person)
917
00:56:21,863 --> 00:56:23,333
Oh, that?
918
00:56:25,172 --> 00:56:26,543
Well...
919
00:56:37,886 --> 00:56:39,521
(Education, Qualifications, Language)
920
00:56:39,522 --> 00:56:41,328
(I have a motorcycle license and am physically fit for the job.)
921
00:56:41,352 --> 00:56:43,492
His qualifications are unbelievable.
922
00:56:45,252 --> 00:56:49,023
A delivery man doesn't need to be this amazing.
923
00:56:49,562 --> 00:56:51,833
He must have an unspeakable circumstance.
924
00:56:52,363 --> 00:56:54,262
You remind me of myself years ago.
925
00:56:54,263 --> 00:56:55,972
What nonsense are you spouting?
926
00:56:56,172 --> 00:56:57,932
I have a motorcycle license...
927
00:56:57,933 --> 00:57:00,143
and will work really hard.
928
00:57:01,542 --> 00:57:03,219
But you see,
929
00:57:03,243 --> 00:57:06,182
I was going to take that down but forgot about it.
930
00:57:06,683 --> 00:57:09,313
Business is slow in my supermarket.
931
00:57:09,652 --> 00:57:12,012
We don't have the money to hire a delivery man.
932
00:57:12,283 --> 00:57:14,882
I'd like to work only on Tuesdays.
933
00:57:15,152 --> 00:57:16,168
What?
934
00:57:16,192 --> 00:57:17,799
"Only on Tuesdays?"
935
00:57:17,823 --> 00:57:20,563
Yes. I've got a certain reason.
936
00:57:21,462 --> 00:57:22,932
Would that be hard?
937
00:57:27,732 --> 00:57:29,372
Fine. All right.
938
00:57:29,373 --> 00:57:31,273
Everyone must be in a certain situation.
939
00:57:31,373 --> 00:57:33,842
Life isn't easy even after graduating from a university...
940
00:57:33,843 --> 00:57:35,572
and working at a good company.
941
00:57:35,573 --> 00:57:38,472
Go ahead. You can work on Tuesdays.
942
00:57:39,982 --> 00:57:41,443
There you go.
943
00:57:46,953 --> 00:57:48,458
All right. You're all set.
944
00:57:48,482 --> 00:57:50,452
But this place is tough.
945
00:57:50,823 --> 00:57:53,992
The stairs are endless.
946
00:57:55,692 --> 00:57:57,308
Good luck and drive safely.
947
00:57:57,332 --> 00:57:59,402
- Okay. I'm off. - Bye.
948
00:58:13,212 --> 00:58:21,212
(1. Being in the same space with her is dangerous.)
949
00:58:21,522 --> 00:58:23,253
I have finally come this far.
950
00:58:25,323 --> 00:58:26,893
It took too long.
951
00:58:28,794 --> 00:58:30,904
(Hyein English and Math Academy)
952
00:58:56,893 --> 00:58:59,023
I'm 10m within her space.
953
00:59:01,562 --> 00:59:03,262
I must not spend...
954
00:59:04,163 --> 00:59:06,202
over ten minutes in her space.
955
00:59:11,902 --> 00:59:13,242
Who is it?
956
00:59:14,843 --> 00:59:16,643
It's your supermarket delivery order.
957
00:59:17,073 --> 00:59:19,543
You can leave it in front of the gate.
958
00:59:20,283 --> 00:59:21,418
Well...
959
00:59:21,442 --> 00:59:24,382
I need you to sign the delivery confirmation receipt.
960
00:59:24,953 --> 00:59:26,282
What?
961
00:59:26,623 --> 00:59:27,923
Sorry?
962
01:00:02,170 --> 01:00:05,867
(The Witch)
963
01:00:30,787 --> 01:00:32,396
(Special thanks to Kim Mi Hwa and Kim Young Woong.)
964
01:00:34,682 --> 01:00:37,382
I timed myself when I was within her space.
965
01:00:37,622 --> 01:00:39,792
Ten minutes was fine.
966
01:00:39,952 --> 01:00:41,320
I'm sorry to trouble you every time.
967
01:00:41,321 --> 01:00:42,968
Today's delivery is heavy, isn't it?
968
01:00:42,992 --> 01:00:44,968
One bag of 5kg rice.
969
01:00:44,992 --> 01:00:47,592
"One bag of 5kg rice."
970
01:00:58,812 --> 01:01:01,342
Why are you overtaxing yourself?
971
01:01:01,881 --> 01:01:03,641
You're black and blue everywhere.
972
01:01:08,012 --> 01:01:09,982
What's that hanging over there?
973
01:01:11,182 --> 01:01:13,192
- Would you like to see it? - Yes.
974
01:01:14,151 --> 01:01:16,261
Pork, 300g.
975
01:01:17,222 --> 01:01:19,132
- My gosh. - Oh, no.
976
01:01:19,162 --> 01:01:20,632
What happened?
977
01:01:20,662 --> 01:01:22,101
Is he okay?
978
01:01:25,102 --> 01:01:26,502
Lee Dong Jin?
68046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.