All language subtitles for The.Witch.E06.250302.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:09,578 (The Witch) 2 00:00:09,962 --> 00:00:10,990 (All people, incidents, and backgrounds...) 3 00:00:10,991 --> 00:00:12,060 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 4 00:00:12,061 --> 00:00:13,016 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 5 00:00:13,392 --> 00:00:17,652 (Episode 6: Means and Methods) 6 00:00:19,835 --> 00:00:21,431 (Episode 6) 7 00:00:40,366 --> 00:00:41,936 What are you doing? It's cold. 8 00:00:44,506 --> 00:00:45,836 You're here. 9 00:00:45,866 --> 00:00:47,875 It seems you're going to plant something here. 10 00:00:47,935 --> 00:00:51,045 Yes. I'm going to plant some potatoes when spring comes. 11 00:00:51,245 --> 00:00:52,976 You could just buy them. 12 00:00:53,075 --> 00:00:56,015 You're foolishly diligent. 13 00:00:57,045 --> 00:01:00,455 It's just a pastime. I'm bored. 14 00:01:00,556 --> 00:01:01,885 A young person like you shouldn't feel bored. 15 00:01:01,886 --> 00:01:03,285 Oh, my gosh. 16 00:01:03,756 --> 00:01:06,125 Is there anything uncomfortable for you? 17 00:01:06,926 --> 00:01:09,356 - No. It's all good. - Okay. 18 00:01:11,325 --> 00:01:13,295 Is the boiler working fine? 19 00:01:13,935 --> 00:01:15,235 Yes. 20 00:01:16,465 --> 00:01:17,835 When the temperature drops below freezing, 21 00:01:17,836 --> 00:01:20,136 always leave the faucet slightly open. 22 00:01:21,036 --> 00:01:22,875 - Okay. - All right. 23 00:01:26,946 --> 00:01:28,315 By the way, 24 00:01:28,715 --> 00:01:30,485 did something happen? 25 00:01:30,845 --> 00:01:32,145 Oh, right. 26 00:01:33,185 --> 00:01:34,561 I came... 27 00:01:34,585 --> 00:01:38,285 because I thought it'd be better to tell you in person. 28 00:01:39,455 --> 00:01:41,825 Come and have a seat. 29 00:01:47,436 --> 00:01:49,982 We met when you were 21. 30 00:01:50,006 --> 00:01:52,336 And you're almost 30 now. 31 00:01:53,235 --> 00:01:54,635 Right. 32 00:01:54,906 --> 00:01:56,845 - It's been already ten years. - Yes. 33 00:01:59,305 --> 00:02:00,716 If you perhaps... 34 00:02:01,175 --> 00:02:03,546 want to talk about the rent, 35 00:02:04,446 --> 00:02:06,516 you've never raised it so far, so... 36 00:02:06,686 --> 00:02:08,086 Oh, the rent? 37 00:02:08,256 --> 00:02:09,686 Wait a second. 38 00:02:09,786 --> 00:02:11,426 Have I not raised it even once? 39 00:02:11,825 --> 00:02:12,825 No. 40 00:02:12,826 --> 00:02:15,526 That's why I've been always grateful. 41 00:02:16,765 --> 00:02:18,825 I'm such a nice person. 42 00:02:19,835 --> 00:02:22,535 Let's talk about that later. 43 00:02:22,666 --> 00:02:24,005 Well... 44 00:02:24,705 --> 00:02:28,336 Even the most beautiful flower doesn't last ten days. 45 00:02:28,436 --> 00:02:30,845 You know the Chinese proverb, right? 46 00:02:30,906 --> 00:02:32,776 - Sorry? - Well... 47 00:02:32,976 --> 00:02:35,422 I'm not boasting or anything... 48 00:02:35,446 --> 00:02:36,815 But when I was your age, 49 00:02:36,816 --> 00:02:38,961 it was the most beautiful moment of my life. 50 00:02:38,985 --> 00:02:41,686 I made the hearts of the boys in my neighbourhood flutter. 51 00:02:42,555 --> 00:02:45,086 But what's the use of it? It's all in the past, right? 52 00:02:45,226 --> 00:02:46,294 These days, I get startled... 53 00:02:46,295 --> 00:02:48,426 when I see my reflection in the mirror. 54 00:02:49,666 --> 00:02:52,095 Why? You don't believe me? 55 00:02:52,365 --> 00:02:53,736 Sorry? 56 00:02:54,066 --> 00:02:56,072 No. I believe you. 57 00:02:56,096 --> 00:02:57,642 So don't lock yourself... 58 00:02:57,666 --> 00:03:00,151 on this shabby rooftop. 59 00:03:00,175 --> 00:03:03,304 Go outside, meet men, and have some romance. 60 00:03:03,305 --> 00:03:05,945 That's how you'll experience the taste of life. 61 00:03:06,105 --> 00:03:09,216 Time flies like an arrow. 62 00:03:10,216 --> 00:03:14,355 I'm saying this because you're like a niece to me. 63 00:03:14,686 --> 00:03:16,526 Are you interested in a blind date? 64 00:03:22,126 --> 00:03:24,901 I'm happy with my life now. 65 00:03:24,925 --> 00:03:27,966 There's nothing you lack. 66 00:03:28,735 --> 00:03:30,942 You make a living with your English skills. 67 00:03:30,966 --> 00:03:32,104 You're Eun Shil's junior, 68 00:03:32,105 --> 00:03:33,875 which means you went to Hanguk University. 69 00:03:33,876 --> 00:03:35,836 You're very smart. 70 00:03:36,506 --> 00:03:39,375 He's a very nice guy. 71 00:03:40,175 --> 00:03:41,676 Are you interested? 72 00:03:41,816 --> 00:03:43,346 Why don't you meet him? 73 00:03:43,616 --> 00:03:45,585 Aunt, please! 74 00:03:47,285 --> 00:03:48,715 Fine. I'm leaving. 75 00:03:48,986 --> 00:03:50,486 I came just now. 76 00:03:53,856 --> 00:03:55,356 Bye. 77 00:03:56,725 --> 00:03:59,765 Why were you listening to her? It's cold. 78 00:03:59,835 --> 00:04:01,236 Let's go inside. 79 00:04:02,196 --> 00:04:04,065 It's freezing. 80 00:04:06,835 --> 00:04:09,976 Mi Jung. Don't skimp on the heating. 81 00:04:10,106 --> 00:04:11,805 I didn't turn it on because it wasn't that cold. 82 00:04:11,806 --> 00:04:13,092 It's not cold? 83 00:04:13,116 --> 00:04:14,945 It's minus 10℃ outside. 84 00:04:16,886 --> 00:04:19,015 - Okay. - It's cold. 85 00:04:20,585 --> 00:04:23,226 My aunt is a little nosy. 86 00:04:23,256 --> 00:04:24,631 Please understand. 87 00:04:24,655 --> 00:04:27,296 No. It was nice talking with her after a long time. 88 00:04:27,796 --> 00:04:29,156 Gosh, this is nice. 89 00:04:29,196 --> 00:04:32,866 I don't know why this place relaxes me so much. 90 00:04:33,665 --> 00:04:35,565 Is it because I feel comfortable? 91 00:04:37,006 --> 00:04:41,176 I'm going to meet someone who is like this cosy blanket. 92 00:04:41,775 --> 00:04:43,135 I like it. 93 00:04:44,006 --> 00:04:46,175 Eun Shil, you want some ramyeon? 94 00:04:46,176 --> 00:04:48,476 Yes, please. Your ramyeon is the best. 95 00:04:48,746 --> 00:04:50,022 Good. 96 00:04:50,046 --> 00:04:51,715 - Mi Jung. - Yes? 97 00:04:52,515 --> 00:04:54,286 Should we open a ramyeon restaurant? 98 00:04:54,915 --> 00:04:56,255 Why? 99 00:04:56,386 --> 00:04:59,025 - Did something happen? - It's just that... 100 00:05:00,155 --> 00:05:01,555 I have to say what I don't mean to... 101 00:05:01,556 --> 00:05:03,602 and make programs I don't like... 102 00:05:03,626 --> 00:05:05,765 just to make a living. 103 00:05:06,765 --> 00:05:08,666 My life has been boring these days. 104 00:05:11,306 --> 00:05:13,735 Are you going through adolescence again? 105 00:05:13,736 --> 00:05:14,805 Hey. 106 00:05:14,806 --> 00:05:16,705 I would never want to go back to those days. 107 00:05:18,376 --> 00:05:20,821 Okay. Take a rest. I'll be cooking ramyeon. 108 00:05:20,845 --> 00:05:22,575 - Mi Jung. - Yes? 109 00:05:22,986 --> 00:05:25,746 Make it spicy. Really spicy. 110 00:05:26,316 --> 00:05:29,056 - Make it very spicy. - I got it. 111 00:05:49,475 --> 00:05:52,046 Sir, you have a visitor. 112 00:06:00,673 --> 00:06:02,486 (Authorized Personnel Only) 113 00:06:05,053 --> 00:06:06,488 (Intensive Care Unit) 114 00:06:33,386 --> 00:06:36,255 The wind is cold. Are you all right? 115 00:06:40,955 --> 00:06:44,065 I thought it was particularly cold this morning, 116 00:06:44,626 --> 00:06:46,695 so I opened the wardrobe... 117 00:06:47,095 --> 00:06:49,666 only to find out that I hadn't taken out any warm clothes yet. 118 00:06:50,765 --> 00:06:53,106 I thought it was strange and saw the calendar. 119 00:06:53,405 --> 00:06:55,705 Then I realized two months had passed already. 120 00:06:58,006 --> 00:06:59,945 I feel like it's my fault. 121 00:07:00,046 --> 00:07:01,575 My heart feels heavy. 122 00:07:02,645 --> 00:07:04,022 I'm sorry. 123 00:07:04,046 --> 00:07:06,755 It's the bad guy's fault. Why would you apologize? 124 00:07:07,556 --> 00:07:09,215 You don't have to feel sorry. 125 00:07:11,225 --> 00:07:13,755 Well... Mr. Kim. 126 00:07:14,626 --> 00:07:16,395 Yes. Please go ahead. 127 00:07:17,626 --> 00:07:21,666 Every time I see you, I'm a little worried. 128 00:07:22,665 --> 00:07:25,705 I wonder if you're here to tell me that he was arrested, 129 00:07:26,676 --> 00:07:28,875 but your eyes say otherwise. 130 00:07:29,506 --> 00:07:34,346 It means he's still roaming around somewhere freely. 131 00:07:35,845 --> 00:07:39,215 I'm worried he might come out of nowhere to hurt us again. 132 00:07:39,285 --> 00:07:40,815 Whenever I think about it, 133 00:07:41,616 --> 00:07:43,215 my heart... 134 00:07:44,525 --> 00:07:46,325 sinks. 135 00:07:50,595 --> 00:07:54,036 I understand what you mean. 136 00:07:55,236 --> 00:07:57,265 Please don't skip your meals. 137 00:08:55,925 --> 00:08:57,296 Joong Hyuk. 138 00:08:57,665 --> 00:08:59,264 A telecommunication warrant has been issued for that jerk. 139 00:08:59,265 --> 00:09:01,865 We also got the plate number of his father's SM3. 140 00:09:02,096 --> 00:09:05,205 The moment he turns on his phone, we'll have his location. 141 00:09:05,206 --> 00:09:07,279 (Seoul Eastern District Prosecutors' Offices) 142 00:09:08,006 --> 00:09:09,406 Thank you. 143 00:09:09,576 --> 00:09:11,322 Put out an APB for that vehicle. 144 00:09:11,346 --> 00:09:12,646 Yes, sir. 145 00:09:17,846 --> 00:09:18,846 (Name: Na Myeong Gi, Address: Seoul, Occupation: Freelancer) 146 00:09:18,847 --> 00:09:19,885 (He's a suspected stalker,) 147 00:09:19,886 --> 00:09:21,593 (and we need to track his location for an emergency arrest.) 148 00:09:21,956 --> 00:09:23,985 They think I'm a pushover. 149 00:09:23,986 --> 00:09:25,955 Darn it. 150 00:09:26,025 --> 00:09:27,355 Who is it? 151 00:09:27,356 --> 00:09:28,625 Who messed with him again? 152 00:09:28,626 --> 00:09:30,766 - Should we go? - Hyun Woo. 153 00:09:30,966 --> 00:09:33,572 Read the room when you want to make a joke. 154 00:09:33,596 --> 00:09:34,965 Okay. 155 00:09:36,366 --> 00:09:37,505 It happened many times. 156 00:09:37,506 --> 00:09:40,276 We all know smartwatches are the issue. 157 00:09:40,506 --> 00:09:43,274 Blaming the frontline staff won't solve the issue. 158 00:09:43,275 --> 00:09:44,651 I know. 159 00:09:44,675 --> 00:09:45,904 They need to acknowledge the limitations... 160 00:09:45,905 --> 00:09:47,475 of the current location-tracking system... 161 00:09:47,476 --> 00:09:49,921 and think about ways to improve it. 162 00:09:49,945 --> 00:09:52,445 - Right? - Aren't you busy? 163 00:09:53,145 --> 00:09:55,156 I'll go to the Police Administration Division. 164 00:10:01,425 --> 00:10:03,595 - Joong Hyuk. - Yes. 165 00:10:03,826 --> 00:10:06,266 There's nothing we can do about it. Write a statement of explanation. 166 00:10:06,425 --> 00:10:08,166 I'm sorry I couldn't cover for you. 167 00:10:08,795 --> 00:10:11,735 No, it's okay, sir. I'll write it immediately. 168 00:10:12,065 --> 00:10:14,411 Did you try tracking down that jerk? 169 00:10:14,435 --> 00:10:17,205 Yes. The telecommunication warrant has been issued just now. 170 00:10:17,305 --> 00:10:19,605 We'll try to catch him quickly and wrap things up. 171 00:10:19,976 --> 00:10:21,745 - Okay. Hurry up. - Okay. 172 00:10:23,616 --> 00:10:24,985 My gosh. 173 00:10:26,655 --> 00:10:32,756 The things that used to love me 174 00:10:33,256 --> 00:10:35,756 The eyes 175 00:10:36,726 --> 00:10:39,495 That used to protect me 176 00:10:40,466 --> 00:10:43,095 The warmth 177 00:10:43,866 --> 00:10:46,806 That used to keep me warm 178 00:10:47,305 --> 00:10:49,335 The house 179 00:10:49,336 --> 00:10:50,444 (CP Lee Hun Nam) 180 00:10:50,445 --> 00:10:52,845 That used to look after me 181 00:10:52,846 --> 00:10:54,044 What are you doing now? 182 00:10:54,045 --> 00:10:55,615 Disappear 183 00:10:58,116 --> 00:10:59,615 Can't you see? 184 00:11:00,415 --> 00:11:01,932 I'm giving up on my dream here. 185 00:11:01,956 --> 00:11:04,654 Hey, you said you'd stick like a fallen leaf soaked in rain... 186 00:11:04,655 --> 00:11:06,261 and hold out until the end. 187 00:11:06,285 --> 00:11:07,896 There was a precondition. 188 00:11:08,226 --> 00:11:10,126 Until my daughter goes to college. 189 00:11:10,226 --> 00:11:12,396 My daughter is your junior now. 190 00:11:12,626 --> 00:11:13,635 What? 191 00:11:13,636 --> 00:11:15,796 She was accepted to Hanguk University! 192 00:11:16,836 --> 00:11:19,835 Now, you have a bigger reason to stay here... 193 00:11:19,836 --> 00:11:21,852 like a wet fallen leaf. 194 00:11:21,876 --> 00:11:24,776 You can't resign in this tough world. 195 00:11:24,805 --> 00:11:27,021 It's a national university, so the tuition is cheap. 196 00:11:27,045 --> 00:11:29,516 As a father, my shoulders feel lighter now, 197 00:11:30,216 --> 00:11:32,386 - so I'm going to the countryside. - All of a sudden? 198 00:11:32,945 --> 00:11:34,656 - Your hometown? - Yes. 199 00:11:35,486 --> 00:11:37,786 Humans are contradictory. 200 00:11:37,826 --> 00:11:40,725 When I lived in the countryside, 201 00:11:41,126 --> 00:11:45,125 I wanted to go to Seoul and work for a fancy broadcasting station... 202 00:11:45,126 --> 00:11:48,095 to make my dream come true. 203 00:11:48,695 --> 00:11:51,164 But after running for the dream for about 25 years, 204 00:11:51,165 --> 00:11:53,806 I realized it didn't suit me. 205 00:11:54,736 --> 00:11:56,776 It's hard just to get by day by day. 206 00:11:57,305 --> 00:11:59,205 And I don't have the talent to nurture my juniors. 207 00:11:59,275 --> 00:12:00,646 So... 208 00:12:00,945 --> 00:12:03,075 I'm thinking of raising cows in my hometown. 209 00:12:04,685 --> 00:12:07,916 Does your wife know about your plan? 210 00:12:09,216 --> 00:12:10,686 I should try to persuade her. 211 00:12:10,925 --> 00:12:12,225 Oh, right. 212 00:12:12,425 --> 00:12:15,156 Someone came to see you earlier. 213 00:12:15,326 --> 00:12:17,626 He said he would be waiting at the nearby cafe. 214 00:12:18,165 --> 00:12:20,266 - Who? - I'm not sure. 215 00:12:20,695 --> 00:12:22,335 He had a really nice voice. 216 00:12:24,603 --> 00:12:26,546 (Vision Trip) 217 00:12:30,106 --> 00:12:31,546 Why are you giving this to me? 218 00:12:31,645 --> 00:12:33,376 The director approved it. 219 00:12:33,716 --> 00:12:37,386 That's the last show I approved as a chief producer. 220 00:12:37,785 --> 00:12:39,146 Make it a good one. 221 00:12:39,515 --> 00:12:41,455 You should also think about the ratings now. 222 00:12:43,525 --> 00:12:45,585 Okay. Let's go. 223 00:12:46,756 --> 00:12:49,225 The eyes 224 00:12:49,555 --> 00:12:52,666 That used to protect me 225 00:12:52,765 --> 00:12:55,396 The warmth 226 00:12:55,636 --> 00:12:58,605 That used to keep me warm 227 00:12:58,966 --> 00:13:00,975 The house 228 00:14:50,445 --> 00:14:51,845 Who are you again? 229 00:14:52,045 --> 00:14:55,485 Oh, I'm Lee Dong Jin. 230 00:14:59,095 --> 00:15:01,202 (Lee Dong Jin) 231 00:15:01,626 --> 00:15:03,396 "Data analyst?" 232 00:15:16,506 --> 00:15:18,506 Have we met before? 233 00:15:20,846 --> 00:15:22,146 I'm not sure. 234 00:15:22,846 --> 00:15:24,985 I get that a lot. 235 00:15:25,685 --> 00:15:27,014 I'm so ordinary-looking... 236 00:15:27,015 --> 00:15:28,656 that people say they feel like they've seen me before. 237 00:15:29,856 --> 00:15:32,556 I wonder why a data analyst came to see me. 238 00:15:39,496 --> 00:15:43,166 I have questions regarding Park Mi Jung. 239 00:15:44,106 --> 00:15:46,365 - Park Mi Jung? - Yes. 240 00:15:46,706 --> 00:15:49,774 I'm investigating the accidents that occurred around her, 241 00:15:49,775 --> 00:15:51,776 compiling statistics, and analysing them... 242 00:15:51,905 --> 00:15:54,975 to identify any consistent patterns. 243 00:15:55,145 --> 00:15:56,516 Why? 244 00:15:56,576 --> 00:15:57,914 If you can identify a pattern, 245 00:15:57,915 --> 00:16:00,485 you can predict future incidents and accidents, 246 00:16:00,486 --> 00:16:04,455 and being able to predict them means we can prevent them from happening. 247 00:16:06,486 --> 00:16:08,256 - A pattern? - Yes. 248 00:16:09,525 --> 00:16:10,825 Hey. 249 00:16:11,366 --> 00:16:14,261 You're that guy from Hawaii Tanning, the waxing salon, right? 250 00:16:14,285 --> 00:16:15,998 (Brazilian Waxing, Bikini Waxing, 30 percent off for off-season) 251 00:16:23,035 --> 00:16:24,075 Yes. 252 00:16:24,076 --> 00:16:25,804 Why are you prying into her life? 253 00:16:25,805 --> 00:16:27,315 Are you a stalker? 254 00:16:27,445 --> 00:16:29,575 Data? Statistics? 255 00:16:30,076 --> 00:16:32,416 I'm not buying it. 256 00:16:32,816 --> 00:16:34,715 Tell me when I'm being nice. 257 00:16:34,755 --> 00:16:36,755 What's the real reason you came to me? 258 00:16:43,195 --> 00:16:45,066 I heard you were the only person... 259 00:16:45,266 --> 00:16:48,894 who has been close to Mi Jung for the past nine years... 260 00:16:48,895 --> 00:16:50,866 since her college years. 261 00:16:51,136 --> 00:16:52,481 From who? 262 00:16:52,505 --> 00:16:54,775 Do you remember Im Ik Jong? 263 00:16:55,276 --> 00:16:56,734 Im Ik Jong from my department? 264 00:16:56,735 --> 00:16:58,045 Yes. 265 00:16:58,145 --> 00:17:00,975 Ik Jong, Mi Jung, and I... 266 00:17:01,376 --> 00:17:03,346 were born and raised in Taebaek. 267 00:17:03,945 --> 00:17:05,816 And we went to the same school. 268 00:17:05,907 --> 00:17:08,584 (Incident and Accident Data) 269 00:17:11,712 --> 00:17:13,224 (Fell down the stairs, went missing, car accident) 270 00:17:13,225 --> 00:17:15,525 (Classroom, road at the entrance of Jeongun-ri) 271 00:17:15,526 --> 00:17:16,639 (Broken leg, shoulder injury, head injury) 272 00:17:19,326 --> 00:17:20,865 I've been tracking and collecting data on her... 273 00:17:20,866 --> 00:17:22,994 from her childhood until she left the village in 2013, 274 00:17:22,995 --> 00:17:25,704 and even up to the recent incident... 275 00:17:25,705 --> 00:17:27,474 where someone confessed to her on the subway... 276 00:17:27,475 --> 00:17:28,704 and got into an accident. 277 00:17:28,705 --> 00:17:30,181 I compiled statistics based on the data. 278 00:17:30,205 --> 00:17:31,375 (Did you confess your feelings to her that day?) 279 00:17:31,376 --> 00:17:32,744 (Do I have to tell you that too?) 280 00:17:32,745 --> 00:17:33,775 Let's see. 281 00:17:33,776 --> 00:17:36,975 I soon left after some words of consolation. 282 00:17:37,485 --> 00:17:39,086 It wasn't that long. 283 00:17:39,485 --> 00:17:41,015 Gosh. 284 00:17:41,356 --> 00:17:43,285 Is it even possible? 285 00:17:43,386 --> 00:17:46,156 Of all times and places, a wild boar was there. 286 00:17:46,655 --> 00:17:48,701 Park Mi Jung was watching me. 287 00:17:48,725 --> 00:17:51,166 I wanted to make a good impression, and that's when it happened. 288 00:17:52,296 --> 00:17:55,596 I was merely in the school infirmary with Park Mi Jung. That was all. 289 00:17:55,636 --> 00:17:58,106 But I smashed my head the next day while playing basketball. 290 00:18:00,266 --> 00:18:03,404 I'm not sure if I had a crush on her... 291 00:18:03,405 --> 00:18:04,745 when I got injured. 292 00:18:04,846 --> 00:18:06,275 Move out of the way! 293 00:18:10,016 --> 00:18:12,515 - Bang Ju Sung? - Oh, right. 294 00:18:12,816 --> 00:18:14,586 I do remember seeing the fall foliage. 295 00:18:15,286 --> 00:18:16,755 The fall picnic. 296 00:18:18,356 --> 00:18:20,055 Hey, how did you find me here? 297 00:18:20,695 --> 00:18:23,055 I have some questions for you. 298 00:18:23,395 --> 00:18:25,129 It's about Park Mi Jung from middle school. 299 00:18:25,153 --> 00:18:26,126 (Lee Seo A, Nam Ye Bin) 300 00:18:26,127 --> 00:18:27,142 (Park Seong Hun, Lee Min Ho, Ju Han Sol) 301 00:18:32,366 --> 00:18:33,735 Mr. Lee Hyeon Cheol. 302 00:18:34,776 --> 00:18:37,945 Did you really meet all these people and interview them? 303 00:18:38,975 --> 00:18:40,252 Yes. 304 00:18:40,276 --> 00:18:43,115 Up until 2013, there were around 40 people... 305 00:18:43,116 --> 00:18:45,616 who were injured, minor or major, in her vicinity, 306 00:18:45,915 --> 00:18:47,684 and two people who are believed to have died... 307 00:18:47,685 --> 00:18:49,785 due to their direct connection to her. 308 00:18:50,185 --> 00:18:52,525 I've managed to uncover a distinct pattern... 309 00:18:52,526 --> 00:18:54,555 among those who were harmed or lost their lives. 310 00:18:54,556 --> 00:18:55,926 In other words, 311 00:18:56,356 --> 00:18:57,965 I've formulated a hypothesis. 312 00:18:59,695 --> 00:19:02,695 "Being within a 10m radius of her is dangerous." 313 00:19:02,766 --> 00:19:05,336 "Holding a conversation with her is dangerous." 314 00:19:06,836 --> 00:19:08,906 "If she knows your name, it is dangerous." 315 00:19:08,975 --> 00:19:11,146 "Confessing your feelings to her is dangerous." 316 00:19:11,846 --> 00:19:15,676 "Breaking all of these rules will result in death." 317 00:19:16,776 --> 00:19:19,714 "However, all the assumptions apply only to those who love her." 318 00:19:19,715 --> 00:19:21,984 (However, all the assumptions apply only to those who love her.) 319 00:19:21,985 --> 00:19:23,285 What... 320 00:19:23,455 --> 00:19:24,955 What is this? 321 00:19:25,086 --> 00:19:26,886 "The Rules of Death?" 322 00:19:28,796 --> 00:19:30,795 It seems... 323 00:19:32,766 --> 00:19:35,465 there are a few rules of death that follow her around. 324 00:19:38,636 --> 00:19:41,582 But what if there's an error? 325 00:19:41,606 --> 00:19:43,752 This is only a hypothesis and assumption. 326 00:19:43,776 --> 00:19:46,045 That's why I need more information. 327 00:19:46,445 --> 00:19:49,515 I hope I can meet more people through you. 328 00:19:50,685 --> 00:19:53,316 It's not right to pry into someone's life secretly. 329 00:19:55,056 --> 00:19:56,356 By the way, 330 00:19:56,715 --> 00:20:00,055 why are you so obsessed with this? 331 00:20:02,455 --> 00:20:03,826 I'm not sure. 332 00:20:05,995 --> 00:20:09,166 My feelings are complicated. So it's difficult... 333 00:20:10,235 --> 00:20:12,606 to explain them in one word. 334 00:20:13,405 --> 00:20:15,176 But what I can say for sure is... 335 00:20:17,645 --> 00:20:20,975 that I simply want to give her back her normal life. 336 00:20:30,925 --> 00:20:32,586 I desperately wanted... 337 00:20:33,995 --> 00:20:37,225 someone to help her break out of her shell. 338 00:20:37,766 --> 00:20:40,366 I tried my best, but it didn't work. 339 00:20:42,536 --> 00:20:44,566 A part of me always felt bad for her. 340 00:20:47,066 --> 00:20:48,475 I hope you... 341 00:20:50,505 --> 00:20:53,205 are that someone I've been waiting for. 342 00:20:56,846 --> 00:20:58,646 What can I do to help? 343 00:21:02,286 --> 00:21:04,156 I would like you... 344 00:21:05,655 --> 00:21:08,495 to tell me everything you know about Mi Jung. 345 00:21:12,652 --> 00:21:15,997 (Hanguk University) 346 00:21:19,665 --> 00:21:20,904 Hello. 347 00:21:20,905 --> 00:21:22,404 I'm the president of the English Department... 348 00:21:22,405 --> 00:21:23,575 at the College of Liberal Arts. 349 00:21:23,576 --> 00:21:25,876 My name is Heo Eun Shil. 350 00:21:27,060 --> 00:21:28,725 (Best Department English Literature) 351 00:21:30,715 --> 00:21:33,585 A lot of people have this misunderstanding... 352 00:21:33,586 --> 00:21:35,654 that I was chosen as the president of our department... 353 00:21:35,655 --> 00:21:37,985 - after taking one look at me. - My gosh. 354 00:21:38,286 --> 00:21:41,302 Never. That's not true at all. 355 00:21:41,326 --> 00:21:42,525 We had a democratic process. 356 00:21:42,526 --> 00:21:44,095 - What's she talking about? - We had a vote. 357 00:21:44,096 --> 00:21:45,994 - We must face the embarrassment. - I won the vote fair and square... 358 00:21:45,995 --> 00:21:48,295 - by a landslide. - I told you we should skip this. 359 00:21:57,905 --> 00:22:00,146 All right. My dear freshmen. 360 00:22:00,205 --> 00:22:02,421 You got on the KTX because you wanted to go to Seoul. 361 00:22:02,445 --> 00:22:04,391 But guess what? You ended up... 362 00:22:04,415 --> 00:22:06,792 in Busan, not Seoul. 363 00:22:06,816 --> 00:22:09,385 Attending university all alone without a good community... 364 00:22:09,386 --> 00:22:11,131 could be equivalent to that. 365 00:22:11,155 --> 00:22:12,984 Is life all about speed? 366 00:22:12,985 --> 00:22:15,454 No. It's not speed. It's about the directions. Yes? 367 00:22:15,455 --> 00:22:17,565 - Hey. - Directions are important. 368 00:22:17,566 --> 00:22:18,742 Can I borrow a pen? 369 00:22:18,766 --> 00:22:21,812 - Our department will help you... - What? 370 00:22:21,836 --> 00:22:24,481 find your goal and direction. 371 00:22:24,505 --> 00:22:25,866 Here. 372 00:22:25,965 --> 00:22:27,336 Thanks. 373 00:22:27,405 --> 00:22:30,105 I will help you find your lost youth, 374 00:22:30,106 --> 00:22:31,846 passion, 375 00:22:33,145 --> 00:22:34,646 and campus romance. 376 00:22:36,276 --> 00:22:38,285 A round of applause. Great. 377 00:22:44,955 --> 00:22:47,126 Hey, you. 378 00:22:47,455 --> 00:22:48,671 Darn it. 379 00:22:48,695 --> 00:22:51,225 Good grief. I'm up here and talking to you. 380 00:22:51,526 --> 00:22:53,371 You seem very distracted. 381 00:22:53,395 --> 00:22:55,566 - You can't drop the honorifics. - Forget it. 382 00:22:55,596 --> 00:22:56,965 Darn it. 383 00:22:57,636 --> 00:23:00,535 Don't you know that we are as powerful as your parents? 384 00:23:01,036 --> 00:23:03,505 Do you really want to have a miserable four years? 385 00:23:03,576 --> 00:23:06,805 I'm delivering a heartfelt speech. How dare you get distracted? 386 00:23:08,516 --> 00:23:10,376 - I'm sorry, ma'am. - I'm sorry, ma'am. 387 00:23:10,475 --> 00:23:11,644 You two. 388 00:23:11,645 --> 00:23:13,562 Come to the student council room after this. 389 00:23:13,586 --> 00:23:14,654 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 390 00:23:14,655 --> 00:23:18,156 Come and fill out the application to join the student council. 391 00:23:18,225 --> 00:23:19,555 Got it? 392 00:23:21,596 --> 00:23:22,955 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 393 00:23:28,495 --> 00:23:29,896 Mi Jung... 394 00:23:30,165 --> 00:23:33,836 was dressed in a dull outfit so as not to stand out. 395 00:23:34,205 --> 00:23:35,635 But the male students... 396 00:23:35,636 --> 00:23:37,845 were fascinated by Mi Jung's aura anyway. 397 00:23:37,846 --> 00:23:41,845 I applied to the English writing contest today. 398 00:23:41,846 --> 00:23:44,015 But I was one minute late. 399 00:23:44,016 --> 00:23:45,684 - You were late? - Just by one minute. 400 00:23:45,685 --> 00:23:47,215 So... 401 00:23:47,886 --> 00:23:49,186 Oh, hey. 402 00:23:50,516 --> 00:23:51,592 Ik Jong. 403 00:23:51,616 --> 00:23:55,615 I applied to the English writing contest today. 404 00:23:55,616 --> 00:23:57,785 But I was one minute late. 405 00:23:57,786 --> 00:23:59,454 - You were late? - Just by one minute. 406 00:23:59,455 --> 00:24:00,985 So... 407 00:24:01,656 --> 00:24:02,956 Oh, hey. 408 00:24:04,286 --> 00:24:05,825 Ik Jong. 409 00:24:06,036 --> 00:24:09,176 Hey. It's you, Mi Jung. 410 00:24:09,737 --> 00:24:11,037 You... 411 00:24:12,376 --> 00:24:13,906 Do you go here? 412 00:24:13,977 --> 00:24:15,416 Yes. I... 413 00:24:16,017 --> 00:24:18,817 I'm also majoring in English Literature like you. 414 00:24:19,947 --> 00:24:23,217 Is that so? I didn't know that. 415 00:24:24,157 --> 00:24:25,727 Good for you. 416 00:24:28,296 --> 00:24:29,656 Well, 417 00:24:30,397 --> 00:24:32,197 are you all right? 418 00:24:34,227 --> 00:24:35,596 Pardon? 419 00:24:35,636 --> 00:24:38,267 I heard what happened in our hometown. 420 00:24:39,937 --> 00:24:41,777 It must have been hard on you. 421 00:24:45,776 --> 00:24:47,106 Who is she? 422 00:24:47,306 --> 00:24:48,616 Oh, her. 423 00:24:49,147 --> 00:24:50,893 Let me introduce her. 424 00:24:50,917 --> 00:24:52,787 She's my junior from my hometown. 425 00:24:55,487 --> 00:24:56,832 What's going on? 426 00:24:56,856 --> 00:24:59,532 You're acting so awkward as if you did something wrong. 427 00:24:59,556 --> 00:25:01,456 Gosh, no. I'm not acting awkward. 428 00:25:01,457 --> 00:25:03,697 We used to go to the same church. 429 00:25:04,356 --> 00:25:05,727 Did I ask you that? 430 00:25:06,397 --> 00:25:09,336 Then have a blast talking to your hometown junior. 431 00:25:10,467 --> 00:25:11,767 What? 432 00:25:13,066 --> 00:25:15,913 Mi Jung. Let's catch up later. 433 00:25:15,937 --> 00:25:18,076 Seo Ryung. Hold on. Wait up. 434 00:25:32,626 --> 00:25:34,027 Hey. 435 00:25:34,187 --> 00:25:35,527 Go. 436 00:25:36,227 --> 00:25:37,596 Mi Jung. 437 00:25:38,897 --> 00:25:41,197 Here. I should return it to you. 438 00:25:43,636 --> 00:25:45,267 Okay. 439 00:25:47,467 --> 00:25:48,876 Mi Jung. 440 00:25:49,477 --> 00:25:50,777 Well, 441 00:25:51,447 --> 00:25:53,906 can I get your number? 442 00:25:57,517 --> 00:25:58,817 Please? 443 00:26:05,957 --> 00:26:07,586 Hey, Lee Yun Dong. 444 00:26:08,096 --> 00:26:09,233 Did she just turn you down? 445 00:26:09,257 --> 00:26:11,542 - No. - She totally did. 446 00:26:11,566 --> 00:26:13,825 You'd better run to the student council room. 447 00:26:13,826 --> 00:26:15,177 (Best Department English Literature) 448 00:26:29,076 --> 00:26:32,086 I'm sure you've experienced this. 449 00:26:32,546 --> 00:26:34,693 You meet people who you become... 450 00:26:34,717 --> 00:26:37,317 instantly interested and feel a connection. 451 00:26:38,056 --> 00:26:40,027 Yes. I know that feeling. 452 00:26:41,026 --> 00:26:42,572 I've experienced something similar. 453 00:26:42,596 --> 00:26:44,497 To me, Mi Jung was that. 454 00:26:45,026 --> 00:26:47,797 It was different from pity or sympathy. 455 00:26:48,066 --> 00:26:50,067 It felt as if I had known her for a long time. 456 00:26:50,667 --> 00:26:54,207 It's difficult to explain it. But she always caught my eye. 457 00:26:55,907 --> 00:26:58,176 Time flew by. 458 00:26:58,606 --> 00:27:00,307 It was toward the end of the semester. 459 00:27:01,306 --> 00:27:04,017 (Looking for new members, the dream club of Hanguk University) 460 00:27:05,386 --> 00:27:07,486 I'll be the team leader and do the research. 461 00:27:07,487 --> 00:27:08,555 Hyun A. You put together the presentation. 462 00:27:08,556 --> 00:27:09,832 Mi Jung. You do the presentation. 463 00:27:09,856 --> 00:27:11,186 Is that okay? 464 00:27:11,856 --> 00:27:14,257 The presentation? 465 00:27:16,026 --> 00:27:17,557 I'll do the presentation. 466 00:27:19,526 --> 00:27:20,866 Thank you. 467 00:27:21,427 --> 00:27:23,413 Okay. Hyun A will do the presentation. 468 00:27:23,437 --> 00:27:25,807 I'll email you the material within two days. 469 00:27:26,306 --> 00:27:28,006 So you'll do the research. 470 00:27:28,007 --> 00:27:29,507 They'll take care of the presentation. 471 00:27:29,677 --> 00:27:31,076 I'll buy coffee then. 472 00:27:31,707 --> 00:27:33,047 Sure. 473 00:27:33,306 --> 00:27:35,123 - I've got class. See you later. - Okay. 474 00:27:35,147 --> 00:27:36,717 Same here. Let's talk later. 475 00:27:44,616 --> 00:27:45,957 Mi Jung. 476 00:27:46,757 --> 00:27:48,086 Yes? 477 00:27:48,356 --> 00:27:51,257 Do you like watching movies? 478 00:27:53,026 --> 00:27:54,797 Yes. I do. 479 00:27:55,497 --> 00:27:56,836 Great. 480 00:27:57,197 --> 00:27:59,707 I have tickets to a movie screening. 481 00:28:00,566 --> 00:28:02,807 Do you want to watch a movie this weekend? 482 00:28:06,106 --> 00:28:08,676 I'm sorry. I have to be at my part-time job. 483 00:28:14,147 --> 00:28:15,557 This isn't what I had in mind. 484 00:28:27,697 --> 00:28:29,067 Mi Jung. Wait. 485 00:28:29,836 --> 00:28:31,767 Could you wait for a moment? I need to talk to you. 486 00:29:04,237 --> 00:29:05,305 (Student Council Application) 487 00:29:05,306 --> 00:29:07,035 So only Yun Dong and Jae Ho are the only new recruits... 488 00:29:07,036 --> 00:29:08,636 from the beginning of our semester? 489 00:29:08,737 --> 00:29:12,406 Eun Shil. You know that student council isn't popular. 490 00:29:12,647 --> 00:29:14,483 We can't get new recruits... 491 00:29:14,507 --> 00:29:16,916 by throwing them words like "youth" and "campus." 492 00:29:17,346 --> 00:29:20,862 Instead of promoting our club, why don't we work with the job fair? 493 00:29:20,886 --> 00:29:22,386 Gosh, forget it. No. 494 00:29:25,086 --> 00:29:28,156 Yun Dong. What happened to your leg? Why are you wearing a cast? 495 00:29:29,227 --> 00:29:32,527 Oh, this? I rolled down the stairs. 496 00:29:32,667 --> 00:29:35,297 Why are there so many accidents in our department? 497 00:29:35,336 --> 00:29:36,865 Someone broke his nose while playing foot volleyball. 498 00:29:36,866 --> 00:29:38,542 There was a motorcycle accident too. 499 00:29:38,566 --> 00:29:40,606 We might spend the whole semester making hospital visits. 500 00:29:41,066 --> 00:29:42,406 Hey. 501 00:29:42,507 --> 00:29:44,007 Just be honest. 502 00:29:44,606 --> 00:29:45,875 Didn't it happen because of Park Mi Jung? 503 00:29:45,876 --> 00:29:47,176 Hey. 504 00:29:49,276 --> 00:29:51,216 That's embarrassing. Why would you bring that up? 505 00:29:51,217 --> 00:29:52,586 What? 506 00:29:53,217 --> 00:29:54,463 Park Mi Jung? 507 00:29:54,487 --> 00:29:56,386 You're talking about that freshman girl, right? 508 00:29:56,856 --> 00:29:58,757 The girl with a dark aura, right? 509 00:29:58,927 --> 00:30:01,163 But does she even come to classes? 510 00:30:01,187 --> 00:30:02,626 I haven't seen her around for a while. 511 00:30:02,727 --> 00:30:05,772 It seemed she was coming to classes while keeping a low profile. 512 00:30:05,796 --> 00:30:07,166 But she's quite popular. 513 00:30:07,167 --> 00:30:09,096 Guys from other departments come to check her out. 514 00:30:09,437 --> 00:30:12,012 Rumour has it that even Professor Jung Young Su... 515 00:30:12,036 --> 00:30:13,565 of Introduction to English Literature likes her. 516 00:30:13,566 --> 00:30:15,836 Hey. He's not some lunatic. 517 00:30:16,306 --> 00:30:18,037 How could a professor have feelings for a student? 518 00:30:18,207 --> 00:30:19,683 Isn't he even married? 519 00:30:19,707 --> 00:30:21,346 My gosh. 520 00:30:21,576 --> 00:30:24,977 Well, I heard Park Mi Jung was to blame for the accidents... 521 00:30:25,517 --> 00:30:27,517 taking place in our school. 522 00:30:28,586 --> 00:30:31,633 The explosion in the engineering lab too. 523 00:30:31,657 --> 00:30:34,987 Hey. Do you think that makes any sense? 524 00:30:35,126 --> 00:30:36,756 Then is she also responsible for the collapse... 525 00:30:36,757 --> 00:30:38,396 at the construction site of the art center? 526 00:30:38,427 --> 00:30:40,373 I got goosebumps after hearing that rumour too. 527 00:30:40,397 --> 00:30:42,065 I don't even go near her now. 528 00:30:42,066 --> 00:30:43,436 Hey, Lee Yun Dong. 529 00:30:44,467 --> 00:30:46,507 I thought you liked Park Mi Jung. 530 00:30:49,007 --> 00:30:50,883 Yes. I did. 531 00:30:50,907 --> 00:30:52,506 Did you decide to badmouth her... 532 00:30:52,507 --> 00:30:54,406 because she turned you down? 533 00:30:57,447 --> 00:30:58,787 Eun Shil. 534 00:30:58,987 --> 00:31:01,116 She was known for it even in Taebaek. 535 00:31:01,586 --> 00:31:03,262 That guys who liked Park Mi Jung... 536 00:31:03,286 --> 00:31:06,287 either got seriously injured or died. 537 00:31:06,586 --> 00:31:07,756 Who would say something like that? 538 00:31:07,757 --> 00:31:09,226 Ik Jong, the third-year. 539 00:31:09,227 --> 00:31:11,095 He said they were from the same hometown. 540 00:31:11,096 --> 00:31:12,625 - Im Ik Jong? - Yes. 541 00:31:12,626 --> 00:31:15,767 Darn it. How can a man be such a blabbermouth? 542 00:31:16,066 --> 00:31:17,767 Is he crazy or what? 543 00:31:24,536 --> 00:31:25,876 My goodness. 544 00:31:26,606 --> 00:31:29,176 Why did Yoon Ju text you? 545 00:31:29,546 --> 00:31:31,146 We did a team project together. 546 00:31:31,147 --> 00:31:34,616 So she just texted me to say I did a good job or something. 547 00:31:36,086 --> 00:31:37,656 By the way, 548 00:31:38,286 --> 00:31:40,826 are you in touch with the freshman, Park Mi Jung? 549 00:31:42,157 --> 00:31:43,497 Seo Ryung. 550 00:31:43,727 --> 00:31:45,797 Why would you bring her up again? 551 00:31:46,566 --> 00:31:50,136 I told you, didn't I? She's just from my hometown. 552 00:31:50,737 --> 00:31:52,436 Nothing happened between us. 553 00:31:52,667 --> 00:31:54,483 You keep mentioning her because you know nothing about her. 554 00:31:54,507 --> 00:31:56,183 Are you trying to weasel your way out of this again? 555 00:31:56,207 --> 00:31:58,777 - I'm being serious. I... - Forget it. 556 00:31:59,846 --> 00:32:02,516 Darn it. I wasn't going to say this. 557 00:32:02,517 --> 00:32:04,876 Seo Ryung. So here's the thing about her. 558 00:32:05,586 --> 00:32:07,723 Anyone who talks to her... 559 00:32:07,747 --> 00:32:10,916 or likes her ends up injured or dead. 560 00:32:11,286 --> 00:32:12,757 What do you mean? 561 00:32:13,187 --> 00:32:17,497 Guys who have feelings for her end up injured or dead. 562 00:32:20,626 --> 00:32:22,237 This is crazy. 563 00:32:54,626 --> 00:32:55,936 Good job. 564 00:33:07,346 --> 00:33:08,846 Are you done already? 565 00:33:08,947 --> 00:33:10,277 Yes. 566 00:33:13,639 --> 00:33:14,969 Mi Jung. 567 00:33:15,912 --> 00:33:17,212 Yes? 568 00:33:18,083 --> 00:33:19,583 You did well. 569 00:33:21,253 --> 00:33:22,822 Since you already submitted your work, 570 00:33:22,823 --> 00:33:24,563 let me go over it briefly. 571 00:33:26,523 --> 00:33:30,133 For this part, rather than using formal expressions like this, 572 00:33:30,162 --> 00:33:31,462 try something more subtle. 573 00:33:32,363 --> 00:33:36,472 Like something more literary or beautiful. 574 00:33:46,412 --> 00:33:47,742 Sir. 575 00:33:50,453 --> 00:33:53,083 Thank you for the lectures. 576 00:34:03,132 --> 00:34:06,233 Nothing has happened yet, but an accident will happen soon? 577 00:34:06,332 --> 00:34:07,648 Yes. 578 00:34:07,672 --> 00:34:10,132 When can you come? 579 00:34:10,602 --> 00:34:13,202 So he's in the lecture room all safe and sound for now? 580 00:34:14,643 --> 00:34:17,313 Are there any threats around him? 581 00:34:18,812 --> 00:34:20,143 Well, 582 00:34:21,252 --> 00:34:23,882 I know this sounds strange. 583 00:34:24,852 --> 00:34:29,293 But could you please come and check on him today? 584 00:34:29,993 --> 00:34:32,268 We can only dispatch an ambulance if there's an accident. 585 00:34:32,292 --> 00:34:34,963 I'm sorry. But you can't make prank calls like this. 586 00:34:36,093 --> 00:34:38,103 No. I'm being serious. 587 00:34:39,803 --> 00:34:41,132 Hello? 588 00:34:55,513 --> 00:34:56,952 Hey, Mi Jung. 589 00:34:57,752 --> 00:34:59,782 Hello. You know who I am, right? 590 00:35:00,152 --> 00:35:01,552 I'm the president of our department. 591 00:35:02,393 --> 00:35:03,753 Hello. 592 00:35:03,852 --> 00:35:05,423 Do you like port cutlets? 593 00:35:05,462 --> 00:35:07,492 Let's talk over a meal in the school cafeteria. 594 00:35:07,522 --> 00:35:08,833 Can we... 595 00:35:09,332 --> 00:35:11,538 do this another day? 596 00:35:11,562 --> 00:35:14,302 - I'm sorry. - Hey. 597 00:35:14,703 --> 00:35:17,401 You always disappear so fast after the lectures. 598 00:35:17,402 --> 00:35:18,601 I even asked around for your schedule... 599 00:35:18,602 --> 00:35:20,003 and waited for you. 600 00:35:21,212 --> 00:35:22,612 Just five minutes. 601 00:35:25,413 --> 00:35:26,882 Or three minutes. Please? 602 00:35:31,422 --> 00:35:32,422 What's he doing? 603 00:35:32,423 --> 00:35:34,282 That's dangerous. Why is he sitting on the windowsill? 604 00:35:34,823 --> 00:35:36,552 Hey. Don't turn around. 605 00:35:36,752 --> 00:35:39,123 - Professor Jung is watching you. - What? 606 00:35:40,763 --> 00:35:42,092 Eun Shil. 607 00:35:42,933 --> 00:35:45,978 I don't think I can be here right now. 608 00:35:46,002 --> 00:35:47,333 What? 609 00:36:02,053 --> 00:36:04,413 What happened? 610 00:36:08,593 --> 00:36:10,652 Oh, no. Don't look. 611 00:36:18,732 --> 00:36:20,432 It's because of me again. 612 00:36:21,933 --> 00:36:24,378 It's not because of me. It's just an accident. 613 00:36:24,402 --> 00:36:27,003 It's okay, Mi Jung. Don't turn around. 614 00:36:27,772 --> 00:36:29,112 It's okay. 615 00:36:35,812 --> 00:36:39,583 After that accident, the rumour that she was a witch... 616 00:36:39,823 --> 00:36:42,492 was no longer just a rumour. It became a fact. 617 00:36:46,434 --> 00:36:49,432 (The rumour was no longer just a rumour.) 618 00:36:49,433 --> 00:36:52,235 (It became a fact.) 619 00:36:53,533 --> 00:36:54,932 Mi Jung... 620 00:36:56,303 --> 00:36:58,143 couldn't endure it anymore. 621 00:36:59,803 --> 00:37:01,842 She withdrew from the university. 622 00:37:13,211 --> 00:37:16,195 (Mayor of Seoul Must Carry Forward Redevelopment Plan) 623 00:37:16,219 --> 00:37:19,839 (To be demolished) 624 00:37:19,863 --> 00:37:23,672 (Redevelopment is driving out the locals.) 625 00:37:29,203 --> 00:37:30,503 Oh, no! 626 00:37:32,843 --> 00:37:34,378 I just saw a rat. 627 00:37:34,402 --> 00:37:36,673 The rat is as big as a cat. 628 00:37:45,123 --> 00:37:47,123 Gosh, that startled me. 629 00:37:48,252 --> 00:37:49,952 That caught me off guard. 630 00:38:02,902 --> 00:38:04,472 Do you live alone? 631 00:38:05,743 --> 00:38:08,412 Water is the only thing I can offer. Is that okay? 632 00:38:08,413 --> 00:38:11,012 Yes. I need to drink something. I'm thirsty. 633 00:38:15,482 --> 00:38:16,813 That's nice and cool. 634 00:38:19,352 --> 00:38:21,282 How long have you been living here? 635 00:38:22,553 --> 00:38:23,892 After I moved to Seoul, 636 00:38:23,893 --> 00:38:25,362 I saw on the news that this area would be demolished. 637 00:38:25,363 --> 00:38:26,862 Then I moved here. 638 00:38:27,493 --> 00:38:28,963 After the news of the demolition? 639 00:38:29,232 --> 00:38:31,663 Why? It's creepy here. 640 00:38:31,863 --> 00:38:33,802 It's scary since no one's here. 641 00:38:33,933 --> 00:38:35,673 Do you not get scared easily? 642 00:38:36,232 --> 00:38:37,802 It's not that. 643 00:38:38,602 --> 00:38:40,503 It's more comfortable when there's no one around. 644 00:38:41,873 --> 00:38:43,242 Why? 645 00:38:43,973 --> 00:38:45,342 I'm just... 646 00:38:45,913 --> 00:38:47,612 more comfortable this way. 647 00:38:49,852 --> 00:38:52,152 When will you leave? 648 00:38:52,553 --> 00:38:55,923 It will be hard to go down if you leave at a late hour. 649 00:38:56,893 --> 00:38:58,722 I should go. I'll leave soon. 650 00:39:00,993 --> 00:39:03,532 But why did you quit school? 651 00:39:07,203 --> 00:39:09,273 Don't you know what people say about me? 652 00:39:10,832 --> 00:39:12,543 I don't care about that. 653 00:39:12,843 --> 00:39:14,402 It's just odd. 654 00:39:14,573 --> 00:39:16,311 You did sit all the way in the back, 655 00:39:16,312 --> 00:39:18,788 but you were never absent. You were an industrious student. 656 00:39:18,812 --> 00:39:20,512 But you suddenly dropped out of school? 657 00:39:22,212 --> 00:39:23,552 Well, 658 00:39:23,913 --> 00:39:25,952 it doesn't look like it was an impulsive decision. 659 00:39:26,482 --> 00:39:28,222 Did you talk to your family about this? 660 00:39:29,553 --> 00:39:31,123 I don't have a family. 661 00:39:31,823 --> 00:39:33,592 My parents passed away. 662 00:39:34,832 --> 00:39:36,492 Is that so? I... 663 00:39:36,593 --> 00:39:39,233 I know that my life seems pretty sad. 664 00:39:41,132 --> 00:39:43,032 But you don't need to pay attention to me. 665 00:39:43,533 --> 00:39:46,202 - What? - You're pitying me. 666 00:39:48,212 --> 00:39:50,342 It's insulting to be pitied. 667 00:39:50,743 --> 00:39:52,043 Hey. 668 00:39:52,082 --> 00:39:54,813 I'm the last person to pity anyone right now. 669 00:39:55,082 --> 00:39:57,282 For some reason, I worry about you. 670 00:39:57,783 --> 00:39:59,822 I don't know why. I just feel that way. 671 00:40:00,053 --> 00:40:03,523 Have you ever experienced this in your life? 672 00:40:03,823 --> 00:40:05,362 You've never met this person, but strangely, 673 00:40:05,363 --> 00:40:06,622 you open up quite fast. 674 00:40:06,623 --> 00:40:08,793 It's like you've met that person before. 675 00:40:11,062 --> 00:40:12,362 I'm not sure. 676 00:40:12,962 --> 00:40:15,532 I don't think I've experienced that yet. 677 00:40:15,602 --> 00:40:18,443 You know the expression, falling in love at first sight? 678 00:40:18,573 --> 00:40:20,842 I don't think that's only applicable to romantic relationships. 679 00:40:22,743 --> 00:40:24,112 You can... 680 00:40:25,843 --> 00:40:27,583 stop visiting me. 681 00:40:35,553 --> 00:40:38,992 You’re fanning out the spikes like a hedgehog. 682 00:40:39,093 --> 00:40:41,222 But the spikes will prick you one day. 683 00:40:46,363 --> 00:40:49,103 I'm leaving for real now. I'm serious. 684 00:40:57,473 --> 00:40:59,143 I'm leaving now. 685 00:41:25,122 --> 00:41:28,120 (Heo Eun Shil) 686 00:41:33,077 --> 00:41:34,036 (Software Update) 687 00:41:34,499 --> 00:41:36,231 (June 23, 2014) 688 00:42:00,642 --> 00:42:03,551 (Heo Eun Shil) 689 00:42:08,752 --> 00:42:10,989 A few months after that, 690 00:42:11,013 --> 00:42:13,182 I got a call from Mi Jung. 691 00:42:16,922 --> 00:42:18,222 Darn it. 692 00:42:21,163 --> 00:42:22,538 What? 693 00:42:22,562 --> 00:42:23,992 You're still here? 694 00:42:24,962 --> 00:42:26,239 Is it raining badly outside? 695 00:42:26,263 --> 00:42:28,932 It's literally pouring down like there's a hole in the sky. 696 00:42:30,002 --> 00:42:31,418 Leave that umbrella for me. 697 00:42:31,442 --> 00:42:33,802 Are you mad? I've only got one. 698 00:42:36,243 --> 00:42:38,143 - What? - What's this? 699 00:42:38,942 --> 00:42:40,313 A blackout? 700 00:42:42,582 --> 00:42:43,782 I loathe horror movies. 701 00:42:43,783 --> 00:42:45,253 Eun Shil! 702 00:42:45,823 --> 00:42:47,858 Darn it. You scared me. 703 00:42:47,882 --> 00:42:49,893 You're more horrifying, you know? 704 00:42:51,093 --> 00:42:52,793 Seriously. 705 00:43:03,473 --> 00:43:04,833 Hello? 706 00:43:08,643 --> 00:43:10,143 Who is this? 707 00:43:13,212 --> 00:43:14,543 The power is back. 708 00:43:20,252 --> 00:43:21,652 Park Mi Jung! 709 00:43:30,263 --> 00:43:31,563 I'm sorry. 710 00:43:31,902 --> 00:43:34,103 You're the only person I could call. 711 00:43:34,562 --> 00:43:36,248 Why are you so apologetic? 712 00:43:36,272 --> 00:43:38,233 Is it a buzzword? 713 00:43:42,812 --> 00:43:44,242 Let's go inside. 714 00:44:02,692 --> 00:44:04,793 Did you report it to the police? 715 00:44:06,363 --> 00:44:09,702 No. Nothing is missing, after all. 716 00:44:12,272 --> 00:44:15,688 Seriously. Why do you have to live in the slums? 717 00:44:15,712 --> 00:44:17,842 And all alone as a woman, to boot. 718 00:44:18,073 --> 00:44:19,913 You never know what'll happen! 719 00:44:21,812 --> 00:44:23,152 This... 720 00:44:25,922 --> 00:44:29,253 This is the only way I can live alone. 721 00:44:31,223 --> 00:44:34,693 I have no other choice, Ms. Heo. 722 00:44:39,303 --> 00:44:40,663 Mi Jung. 723 00:44:43,473 --> 00:44:45,373 Call me by my name from now on. 724 00:44:48,643 --> 00:44:50,313 Starting today, 725 00:44:53,113 --> 00:44:54,643 I'm your older sister. 726 00:45:22,712 --> 00:45:24,373 Be careful. It's slippery. 727 00:45:47,303 --> 00:45:49,331 The furnace is outside the house. 728 00:45:49,332 --> 00:45:51,402 It'll burst for sure in the winter. 729 00:45:51,602 --> 00:45:54,878 There haven't been any problems until now. 730 00:45:54,902 --> 00:45:57,389 Take care of it well, and it'll be fine. 731 00:45:57,413 --> 00:45:58,842 It's only winter that needs caution. 732 00:45:58,843 --> 00:46:01,381 Either way, this needs another 50 dollars cut. 733 00:46:01,382 --> 00:46:02,682 Fifty... 734 00:46:04,882 --> 00:46:06,623 Even the waterworks is here. 735 00:46:08,323 --> 00:46:09,693 But first, 736 00:46:10,223 --> 00:46:11,652 let's look at the room. 737 00:46:19,062 --> 00:46:21,802 Okay. The water pressure looks good. 738 00:46:22,602 --> 00:46:24,503 This dresser is unnecessary. 739 00:46:24,672 --> 00:46:26,978 The wall needs to be redone. 740 00:46:27,002 --> 00:46:29,819 It's only been a year since the last redo. 741 00:46:29,843 --> 00:46:32,819 Gosh. The wallpapers look at least a century old. 742 00:46:32,843 --> 00:46:34,619 A year, my foot. 743 00:46:34,643 --> 00:46:37,652 It's so dull. Even I would get depressed. 744 00:46:39,882 --> 00:46:41,722 How can you laugh right now, miss? 745 00:46:41,723 --> 00:46:43,268 She's right. How is this funny? 746 00:46:43,292 --> 00:46:45,393 This is an important business matter. 747 00:46:46,393 --> 00:46:47,822 I'm sorry. 748 00:46:47,893 --> 00:46:49,762 You'll install an AC before summer, right? 749 00:46:49,763 --> 00:46:51,132 A what? 750 00:46:52,002 --> 00:46:54,302 At this price as the rent, 751 00:46:54,332 --> 00:46:56,972 the tenant should install the AC, no? 752 00:46:57,033 --> 00:46:58,802 You're practically robbing me. 753 00:46:58,803 --> 00:47:00,603 Whatever. Forget it. 754 00:47:01,042 --> 00:47:03,671 I'm fine, Eun Shil. I don't need an AC. 755 00:47:03,672 --> 00:47:05,242 But you've never lived on a rooftop. 756 00:47:05,243 --> 00:47:07,583 It's scorching hot in the summer. 757 00:47:07,982 --> 00:47:11,152 It's really okay. I only need a fan. 758 00:47:11,382 --> 00:47:12,521 You heard her, right? 759 00:47:12,522 --> 00:47:14,083 Get her a fan at the least. 760 00:47:14,123 --> 00:47:16,423 How lucky, ma'am. You saved money today. 761 00:47:17,522 --> 00:47:19,799 Don't tell me you two... 762 00:47:19,823 --> 00:47:22,762 are a scamming duo or something. 763 00:47:34,272 --> 00:47:36,673 All right. Good. 764 00:47:36,743 --> 00:47:38,782 It's your home starting today. 765 00:47:38,982 --> 00:47:41,813 If anything happens, let me know through Eun Shil. 766 00:47:42,453 --> 00:47:45,052 I will. Thank you, ma'am. 767 00:47:45,123 --> 00:47:49,592 Goodness. You've got good manners with a pretty face. 768 00:47:49,752 --> 00:47:51,822 You remind me of when I was young. 769 00:47:51,823 --> 00:47:54,299 All right. I get that you were pretty back in the day. 770 00:47:54,323 --> 00:47:55,992 You can go back now. 771 00:47:56,263 --> 00:47:58,532 I will. Can't you see I'm leaving? 772 00:47:59,363 --> 00:48:00,702 Bye. 773 00:48:03,973 --> 00:48:05,873 Oh, she's my aunt. 774 00:48:06,602 --> 00:48:08,418 - "Aunt?" - Yes. 775 00:48:08,442 --> 00:48:11,143 This house is alimony from my uncle. 776 00:48:12,783 --> 00:48:14,143 Sorry? 777 00:48:14,613 --> 00:48:16,912 They may have gotten a divorce, 778 00:48:16,913 --> 00:48:18,483 but she's still my aunt. 779 00:48:20,922 --> 00:48:22,529 I see. 780 00:48:22,553 --> 00:48:25,123 I finally get your relationship with her. 781 00:48:27,123 --> 00:48:29,862 In other words, you two are strangers. 782 00:48:30,292 --> 00:48:32,902 Legally speaking, yes. 783 00:48:33,303 --> 00:48:34,733 But she's not to me. 784 00:48:35,232 --> 00:48:37,402 Don't worry. She's a nice person. 785 00:48:37,672 --> 00:48:40,503 You'll be safe living in this house. 786 00:48:41,643 --> 00:48:42,943 Okay. 787 00:48:43,413 --> 00:48:44,989 Thanks, Eun Shil. 788 00:48:45,013 --> 00:48:47,682 If you are, pay me back later. Okay? 789 00:48:49,812 --> 00:48:51,382 How nice. 790 00:49:01,022 --> 00:49:03,233 She was standing about here. 791 00:49:03,792 --> 00:49:05,762 Please stand there for a moment. 792 00:49:10,002 --> 00:49:12,132 What an odd guy he is. 793 00:49:13,473 --> 00:49:15,302 What am I even doing right now? 794 00:49:21,643 --> 00:49:23,213 Done. Thank you! 795 00:49:32,522 --> 00:49:35,893 By the way, why were you measuring the distance? 796 00:49:36,692 --> 00:49:39,231 I'm verifying whether Professor Jung's case aligns... 797 00:49:39,232 --> 00:49:42,132 with the five conditions, including the prerequisite. 798 00:49:45,033 --> 00:49:47,673 Mi Jung was in the same area as Professor Jung. 799 00:49:47,772 --> 00:49:50,413 They were within 10m of each other when the accident happened. 800 00:49:50,873 --> 00:49:53,443 Professor Jung did talk to Mi Jung. 801 00:49:53,783 --> 00:49:55,782 The two know each other. 802 00:49:56,053 --> 00:49:59,782 But did Professor Jung really confess his feelings to Mi Jung? 803 00:50:00,652 --> 00:50:02,293 He most likely did. 804 00:50:20,973 --> 00:50:23,119 Hey. Over here. 805 00:50:23,143 --> 00:50:24,472 Hey. 806 00:50:32,183 --> 00:50:34,222 You were badly hurt back then, right? 807 00:50:34,223 --> 00:50:35,952 Don't get me started. 808 00:50:36,352 --> 00:50:39,061 I took a crazy tumble with my bike and ended up... 809 00:50:39,062 --> 00:50:41,021 breaking my 2nd and 3rd ribs. 810 00:50:41,022 --> 00:50:42,608 Recovery was indeed tough. 811 00:50:42,632 --> 00:50:44,032 Good grief. 812 00:50:44,292 --> 00:50:46,679 Do you mind telling me what happened? 813 00:50:46,703 --> 00:50:48,063 Sure. 814 00:50:49,203 --> 00:50:51,671 I was riding my bike up to the College of Humanities... 815 00:50:51,672 --> 00:50:54,549 when I saw Park Mi Jung walking up. 816 00:50:54,573 --> 00:50:57,112 I told her I'd give her a ride and to hop on. 817 00:50:57,743 --> 00:50:59,759 And so, did you give her a ride? 818 00:50:59,783 --> 00:51:02,282 No. She refused until the very end. 819 00:51:02,882 --> 00:51:05,921 I kept offering, but she kept turning it down. 820 00:51:05,922 --> 00:51:08,651 Without a choice, I rode next to her... 821 00:51:08,652 --> 00:51:10,623 and matched her pace up to the college. 822 00:51:10,993 --> 00:51:13,492 Do you remember how long that took? 823 00:51:15,192 --> 00:51:18,632 The school was quite big, so about ten minutes? 824 00:51:19,834 --> 00:51:22,231 (Time spent together: 10 minutes) 825 00:51:22,232 --> 00:51:23,748 (2. Holding a conversation with her is dangerous.) 826 00:51:23,772 --> 00:51:26,572 You also had feelings for Mi Jung, right? 827 00:51:29,613 --> 00:51:31,489 I still feel shy when it's all in the past. 828 00:51:31,513 --> 00:51:35,043 You know, she was quiet... 829 00:51:35,113 --> 00:51:36,828 and had this vibe around her. 830 00:51:36,852 --> 00:51:38,313 She piqued my interest. 831 00:51:38,613 --> 00:51:40,558 And you must've expressed that, right? 832 00:51:40,582 --> 00:51:42,469 We like being clear. 833 00:51:42,493 --> 00:51:44,693 It's a yes or a no. 834 00:51:44,993 --> 00:51:47,322 I followed her and said, 835 00:51:47,562 --> 00:51:50,193 "Hey, Park Mi Jung. I like you." 836 00:51:50,433 --> 00:51:51,833 "Let's date." 837 00:51:52,703 --> 00:51:53,831 But the thing is... 838 00:51:53,832 --> 00:51:55,001 (4. Confessing your feelings to her is dangerous.) 839 00:51:55,002 --> 00:51:58,032 I did some thinking while on the hospital bed. 840 00:51:58,102 --> 00:52:00,242 I never introduced myself to Mi Jung. 841 00:52:00,743 --> 00:52:02,072 Eun Shil. 842 00:52:02,413 --> 00:52:04,612 I bet Mi Jung still doesn't know my name. 843 00:52:04,672 --> 00:52:07,342 Gosh. Unbelievable. 844 00:52:07,756 --> 00:52:09,261 (3. If she knows your name, it is dangerous.) 845 00:52:14,922 --> 00:52:17,592 This is where I sprained my ankle. 846 00:52:19,393 --> 00:52:21,393 And down I went. 847 00:52:21,823 --> 00:52:25,163 I can still remember that moment like it was yesterday. 848 00:52:25,933 --> 00:52:27,402 I had to get a cast. 849 00:52:27,533 --> 00:52:30,409 It took ten weeks to heal. 850 00:52:30,433 --> 00:52:32,132 I had it tough until midsummer. 851 00:52:32,602 --> 00:52:35,143 How long were you two together? 852 00:52:36,542 --> 00:52:38,119 Is that important? 853 00:52:38,143 --> 00:52:39,581 It is, Yun Dong. 854 00:52:39,582 --> 00:52:41,259 Help him as much as you can, okay? 855 00:52:41,283 --> 00:52:42,782 I see. 856 00:52:43,013 --> 00:52:44,313 Okay. 857 00:52:44,913 --> 00:52:46,159 Let's see. 858 00:52:46,183 --> 00:52:47,882 After our team meeting, 859 00:52:47,922 --> 00:52:51,268 Jae Ho and a girl left for their lectures first. 860 00:52:51,292 --> 00:52:53,163 We were together for about five minutes. 861 00:52:53,292 --> 00:52:55,139 Or even ten minutes. 862 00:52:55,163 --> 00:52:58,168 Hey, Lee Yun Dong. Is it 5 or 10 minutes? 863 00:52:58,192 --> 00:52:59,779 Be clear, will you? 864 00:52:59,803 --> 00:53:01,339 But Eun Shil... No. 865 00:53:01,363 --> 00:53:02,873 I mean, President. 866 00:53:03,272 --> 00:53:06,103 It's hard to remember the exact time of what happened ten years ago. 867 00:53:06,672 --> 00:53:08,373 Remember it. 868 00:53:10,843 --> 00:53:12,913 It was from the lecture room... 869 00:53:13,013 --> 00:53:15,483 until the accident on the stairs. 870 00:53:15,852 --> 00:53:17,182 About ten minutes. 871 00:53:17,252 --> 00:53:19,128 Yes, it was about ten minutes. 872 00:53:19,178 --> 00:53:21,996 (10 minutes) 873 00:53:25,323 --> 00:53:27,762 What can be the difference between... 874 00:53:27,993 --> 00:53:31,293 the bike accident guy and the stair accident Yun Dong? 875 00:53:33,433 --> 00:53:35,532 Whether Mi Jung knew their names... 876 00:53:35,533 --> 00:53:37,402 and whether they confessed to her. 877 00:53:38,073 --> 00:53:39,572 True. 878 00:53:39,643 --> 00:53:42,943 Asking to go to the movies together isn't a confession. 879 00:53:47,613 --> 00:53:50,282 Can we really minimize errors... 880 00:53:50,783 --> 00:53:53,052 by relying on vague memories? 881 00:53:54,482 --> 00:53:57,123 There's only one way... 882 00:53:58,252 --> 00:53:59,893 to minimize errors. 883 00:54:01,922 --> 00:54:03,393 How? 884 00:54:06,363 --> 00:54:07,932 It's to... 885 00:54:09,873 --> 00:54:12,173 test out the rules myself. 886 00:54:12,803 --> 00:54:15,143 If your hypothesis is right... 887 00:54:16,172 --> 00:54:19,713 If it's right, you might get into grave danger. 888 00:54:20,042 --> 00:54:21,342 But... 889 00:54:22,183 --> 00:54:24,213 it's something I want to clarify. 890 00:54:26,922 --> 00:54:28,322 Do you like... 891 00:54:30,223 --> 00:54:31,652 Mi Jung? 892 00:54:34,393 --> 00:54:37,092 At first, thinking about Mi Jung... 893 00:54:39,263 --> 00:54:40,932 made me happy. 894 00:54:43,772 --> 00:54:45,402 But now, 895 00:54:48,343 --> 00:54:50,342 thinking about Mi Jung... 896 00:54:55,243 --> 00:54:56,882 breaks my heart. 897 00:55:19,530 --> 00:55:22,704 (This place is good!) 898 00:55:25,858 --> 00:55:26,690 (Hyomyung Mart) 899 00:55:31,283 --> 00:55:32,682 Every Tuesday, 900 00:55:33,323 --> 00:55:34,728 a Hyomyung Mart delivery man... 901 00:55:34,752 --> 00:55:37,423 drops off daily necessities at her house. 902 00:55:40,993 --> 00:55:42,362 "Hyomyung Mart?" 903 00:55:49,203 --> 00:55:50,271 Welcome. 904 00:55:50,272 --> 00:55:54,046 (Hyomyung Mart) 905 00:55:55,743 --> 00:55:57,742 Welcome. 906 00:55:58,932 --> 00:56:00,761 (Recruiting Delivery Person) 907 00:56:02,812 --> 00:56:04,381 I've never seen you around. 908 00:56:04,382 --> 00:56:05,782 Did you move to this area? 909 00:56:06,252 --> 00:56:07,429 I did. 910 00:56:07,453 --> 00:56:08,923 Come by often. 911 00:56:09,053 --> 00:56:12,099 We make deliveries if it's over 30 dollars. 912 00:56:12,123 --> 00:56:13,663 What about a delivery person? 913 00:56:13,962 --> 00:56:15,262 "Delivery person?" 914 00:56:15,422 --> 00:56:16,733 Yes. 915 00:56:17,062 --> 00:56:19,302 It seems like you're looking for one. 916 00:56:20,631 --> 00:56:21,862 (Recruiting Delivery Person) 917 00:56:21,863 --> 00:56:23,333 Oh, that? 918 00:56:25,172 --> 00:56:26,543 Well... 919 00:56:37,886 --> 00:56:39,521 (Education, Qualifications, Language) 920 00:56:39,522 --> 00:56:41,328 (I have a motorcycle license and am physically fit for the job.) 921 00:56:41,352 --> 00:56:43,492 His qualifications are unbelievable. 922 00:56:45,252 --> 00:56:49,023 A delivery man doesn't need to be this amazing. 923 00:56:49,562 --> 00:56:51,833 He must have an unspeakable circumstance. 924 00:56:52,363 --> 00:56:54,262 You remind me of myself years ago. 925 00:56:54,263 --> 00:56:55,972 What nonsense are you spouting? 926 00:56:56,172 --> 00:56:57,932 I have a motorcycle license... 927 00:56:57,933 --> 00:57:00,143 and will work really hard. 928 00:57:01,542 --> 00:57:03,219 But you see, 929 00:57:03,243 --> 00:57:06,182 I was going to take that down but forgot about it. 930 00:57:06,683 --> 00:57:09,313 Business is slow in my supermarket. 931 00:57:09,652 --> 00:57:12,012 We don't have the money to hire a delivery man. 932 00:57:12,283 --> 00:57:14,882 I'd like to work only on Tuesdays. 933 00:57:15,152 --> 00:57:16,168 What? 934 00:57:16,192 --> 00:57:17,799 "Only on Tuesdays?" 935 00:57:17,823 --> 00:57:20,563 Yes. I've got a certain reason. 936 00:57:21,462 --> 00:57:22,932 Would that be hard? 937 00:57:27,732 --> 00:57:29,372 Fine. All right. 938 00:57:29,373 --> 00:57:31,273 Everyone must be in a certain situation. 939 00:57:31,373 --> 00:57:33,842 Life isn't easy even after graduating from a university... 940 00:57:33,843 --> 00:57:35,572 and working at a good company. 941 00:57:35,573 --> 00:57:38,472 Go ahead. You can work on Tuesdays. 942 00:57:39,982 --> 00:57:41,443 There you go. 943 00:57:46,953 --> 00:57:48,458 All right. You're all set. 944 00:57:48,482 --> 00:57:50,452 But this place is tough. 945 00:57:50,823 --> 00:57:53,992 The stairs are endless. 946 00:57:55,692 --> 00:57:57,308 Good luck and drive safely. 947 00:57:57,332 --> 00:57:59,402 - Okay. I'm off. - Bye. 948 00:58:13,212 --> 00:58:21,212 (1. Being in the same space with her is dangerous.) 949 00:58:21,522 --> 00:58:23,253 I have finally come this far. 950 00:58:25,323 --> 00:58:26,893 It took too long. 951 00:58:28,794 --> 00:58:30,904 (Hyein English and Math Academy) 952 00:58:56,893 --> 00:58:59,023 I'm 10m within her space. 953 00:59:01,562 --> 00:59:03,262 I must not spend... 954 00:59:04,163 --> 00:59:06,202 over ten minutes in her space. 955 00:59:11,902 --> 00:59:13,242 Who is it? 956 00:59:14,843 --> 00:59:16,643 It's your supermarket delivery order. 957 00:59:17,073 --> 00:59:19,543 You can leave it in front of the gate. 958 00:59:20,283 --> 00:59:21,418 Well... 959 00:59:21,442 --> 00:59:24,382 I need you to sign the delivery confirmation receipt. 960 00:59:24,953 --> 00:59:26,282 What? 961 00:59:26,623 --> 00:59:27,923 Sorry? 962 01:00:02,170 --> 01:00:05,867 (The Witch) 963 01:00:30,787 --> 01:00:32,396 (Special thanks to Kim Mi Hwa and Kim Young Woong.) 964 01:00:34,682 --> 01:00:37,382 I timed myself when I was within her space. 965 01:00:37,622 --> 01:00:39,792 Ten minutes was fine. 966 01:00:39,952 --> 01:00:41,320 I'm sorry to trouble you every time. 967 01:00:41,321 --> 01:00:42,968 Today's delivery is heavy, isn't it? 968 01:00:42,992 --> 01:00:44,968 One bag of 5kg rice. 969 01:00:44,992 --> 01:00:47,592 "One bag of 5kg rice." 970 01:00:58,812 --> 01:01:01,342 Why are you overtaxing yourself? 971 01:01:01,881 --> 01:01:03,641 You're black and blue everywhere. 972 01:01:08,012 --> 01:01:09,982 What's that hanging over there? 973 01:01:11,182 --> 01:01:13,192 - Would you like to see it? - Yes. 974 01:01:14,151 --> 01:01:16,261 Pork, 300g. 975 01:01:17,222 --> 01:01:19,132 - My gosh. - Oh, no. 976 01:01:19,162 --> 01:01:20,632 What happened? 977 01:01:20,662 --> 01:01:22,101 Is he okay? 978 01:01:25,102 --> 01:01:26,502 Lee Dong Jin? 68046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.