All language subtitles for The.Witch.E05.250301.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,541 --> 00:00:09,594 (The Witch) 2 00:00:10,050 --> 00:00:11,050 (All people, incidents, and backgrounds...) 3 00:00:11,050 --> 00:00:12,050 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 4 00:00:12,051 --> 00:00:13,083 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 5 00:00:15,457 --> 00:00:17,070 (Episode 5) 6 00:01:03,103 --> 00:01:05,532 (Taebaek, Jeongseon) 7 00:01:08,046 --> 00:01:09,915 I'm going back to the very beginning. 8 00:01:10,447 --> 00:01:13,006 In Taebaek, where we were both born and raised, 9 00:01:13,947 --> 00:01:17,747 I will find a clue to lift her curse. 10 00:01:25,712 --> 00:01:30,021 (Episode 5: The Law of Death) 11 00:02:41,267 --> 00:02:42,767 Welcome. 12 00:02:45,166 --> 00:02:46,637 Hey. 13 00:02:46,707 --> 00:02:48,077 Give me a minute. 14 00:02:54,517 --> 00:02:55,623 How pretty. 15 00:02:55,647 --> 00:02:57,362 Our flowers have a 100 percent success rate. 16 00:02:57,386 --> 00:02:58,723 - Is that so? - Yes. 17 00:02:58,747 --> 00:02:59,993 Good luck. 18 00:03:00,017 --> 00:03:01,232 Thank you. 19 00:03:01,256 --> 00:03:02,887 Bye. 20 00:03:04,156 --> 00:03:05,556 Take a seat. 21 00:03:10,397 --> 00:03:12,127 He's proposing today. 22 00:03:12,297 --> 00:03:14,297 Proposing. I see. 23 00:03:14,797 --> 00:03:15,996 I hope it goes well. 24 00:03:15,997 --> 00:03:17,637 You came earlier than expected. 25 00:03:17,707 --> 00:03:20,736 It's a weekday, so there was no traffic. 26 00:03:21,277 --> 00:03:22,612 Do you want some tea? 27 00:03:22,636 --> 00:03:24,077 No, I'm good. 28 00:03:24,307 --> 00:03:25,977 I have another place to be. 29 00:03:26,047 --> 00:03:28,093 Hey. How long has it been? 30 00:03:28,117 --> 00:03:29,616 Let's see. 31 00:03:30,186 --> 00:03:32,933 Three years after my mom passed away. 32 00:03:32,957 --> 00:03:34,387 You're so indifferent. 33 00:03:35,156 --> 00:03:38,056 - I'm sorry. - No. I'm the same. 34 00:03:39,057 --> 00:03:41,956 But will everyone be free? 35 00:03:42,627 --> 00:03:45,497 Min Jae and Ho Young will be happy to see you. 36 00:03:46,096 --> 00:03:47,443 Remember Da Eun? 37 00:03:47,467 --> 00:03:49,365 Yes, I do. Da Eun from liberal arts. 38 00:03:49,366 --> 00:03:50,936 Yes. She's going to come, too. 39 00:03:50,937 --> 00:03:52,183 Midong High's Korean teacher. 40 00:03:52,207 --> 00:03:54,877 - She also lives in Taebaek. - Really? 41 00:03:55,337 --> 00:03:57,846 That's good. As a matter of fact, I have to drop by school. 42 00:03:58,476 --> 00:03:59,976 I'll see you again tomorrow. 43 00:04:01,046 --> 00:04:02,962 - I'll get going. - Lee Dong Jin. 44 00:04:02,986 --> 00:04:04,045 What's this? 45 00:04:04,046 --> 00:04:06,716 Explain what's going on if you've called up all your friends. 46 00:04:07,116 --> 00:04:09,956 You left your hometown. So why are you back all of a sudden? 47 00:04:10,257 --> 00:04:11,687 Did something happen? 48 00:04:12,757 --> 00:04:14,627 I'll tell you tomorrow when we all meet up. 49 00:04:27,536 --> 00:04:31,606 I patrolled and cleaned the house every now and then. 50 00:04:31,676 --> 00:04:33,447 But it might not look as nice. 51 00:04:33,746 --> 00:04:36,092 Thank you for looking after an empty house. 52 00:04:36,116 --> 00:04:37,817 You really don't have to. 53 00:04:40,387 --> 00:04:43,627 By the way, are you going to keep that pretty place empty? 54 00:04:44,387 --> 00:04:46,387 It's where I was born and raised. 55 00:04:46,827 --> 00:04:49,596 And my mom's and dad's memories live there. 56 00:04:50,726 --> 00:04:52,925 No matter how grand a palace is, 57 00:04:52,926 --> 00:04:56,805 if no one lives in it, it soon collapses like scaffolding. 58 00:04:56,806 --> 00:04:59,237 The same goes for the Park's house in Jeongun-ri. 59 00:04:59,467 --> 00:05:01,237 Speaking of which, 60 00:05:02,306 --> 00:05:05,082 there's some good news around here... 61 00:05:05,106 --> 00:05:06,776 in Jeongun-ri. 62 00:05:06,846 --> 00:05:08,546 I heard a resort would be built. 63 00:05:08,877 --> 00:05:11,762 Land prices have nearly doubled. 64 00:05:11,786 --> 00:05:13,656 It's the talk of the town. 65 00:05:14,556 --> 00:05:17,226 How about it? Should I put it up for sale? 66 00:05:17,887 --> 00:05:21,156 That house. Near that house... 67 00:05:21,757 --> 00:05:23,466 Yes, right here. 68 00:05:24,197 --> 00:05:26,327 There. That should be it. 69 00:05:27,236 --> 00:05:29,196 This whole area, surrounding this house. 70 00:05:29,197 --> 00:05:31,443 Right. It's quite large. 71 00:05:31,467 --> 00:05:33,313 You've heard of KG Construction, right? 72 00:05:33,337 --> 00:05:35,913 The biggest construction company in Korea. 73 00:05:35,937 --> 00:05:38,475 Rumours have spread like wildfire that they won... 74 00:05:38,476 --> 00:05:39,646 the contract or whatnot. 75 00:05:39,647 --> 00:05:42,046 Did anyone get injured or die in this area? 76 00:05:44,447 --> 00:05:46,586 What's this out of the blue? 77 00:05:47,257 --> 00:05:50,902 To be precise, from the early 1990s to 2012. 78 00:05:50,926 --> 00:05:52,226 What? 79 00:05:52,387 --> 00:05:54,155 If it's you, 80 00:05:54,156 --> 00:05:56,296 you must know everything that has happened in this town. 81 00:05:56,926 --> 00:05:58,202 You're the village chief, 82 00:05:58,226 --> 00:06:01,136 the long time respected elder, and a native of this town. 83 00:06:01,137 --> 00:06:03,036 - Right? - Well... 84 00:06:03,366 --> 00:06:05,906 I'm sure people die everywhere. 85 00:06:06,067 --> 00:06:09,476 But there were a number of strange incidents in that town. 86 00:06:09,777 --> 00:06:12,646 All because of that pretty daughter of Park's. 87 00:06:13,046 --> 00:06:16,592 Sir. That's totally groundless. 88 00:06:16,616 --> 00:06:20,132 Anyway, it might've been a coincidence. 89 00:06:20,156 --> 00:06:22,462 But after Park's daughter left this town, 90 00:06:22,486 --> 00:06:24,363 nothing happened. 91 00:06:24,387 --> 00:06:26,327 That is if I remember correctly. 92 00:06:27,296 --> 00:06:29,225 The wild boar attacking Hyun Kyu, 93 00:06:29,226 --> 00:06:32,096 the dry cleaner's son, was the last incident. 94 00:06:32,796 --> 00:06:35,336 Are you, by any chance, in touch with Hyun Kyu? 95 00:06:36,267 --> 00:06:39,753 That's it. Roll back. Lie on your side. 96 00:06:39,777 --> 00:06:41,406 Lie on your side again. 97 00:06:41,577 --> 00:06:44,452 Now pull your butt back. 98 00:06:44,476 --> 00:06:45,675 That's it. 99 00:06:45,676 --> 00:06:46,915 One last time. 100 00:06:46,916 --> 00:06:48,245 Go back to the other side... 101 00:06:48,246 --> 00:06:52,423 and pull your butt back. 102 00:06:52,447 --> 00:06:54,257 That's it. 103 00:06:54,457 --> 00:06:56,757 You're doing great. 104 00:07:02,356 --> 00:07:03,867 Hey, Dong Jin. 105 00:07:11,707 --> 00:07:13,113 Don't kick me. 106 00:07:13,137 --> 00:07:15,276 - Take this. - You're out. 107 00:07:15,806 --> 00:07:17,106 No, I'm not. 108 00:07:18,147 --> 00:07:20,845 Hyun Kyu. Can I record our conversation? 109 00:07:20,846 --> 00:07:22,377 Go ahead. 110 00:07:22,416 --> 00:07:25,146 (Voice Recording) 111 00:07:29,116 --> 00:07:32,086 Are you writing a thesis or something? 112 00:07:32,226 --> 00:07:34,425 You see... 113 00:07:34,426 --> 00:07:36,827 Yes, it's sort of a thesis. 114 00:07:37,827 --> 00:07:39,666 It's already been ten years. 115 00:07:40,666 --> 00:07:42,212 Time really flies. 116 00:07:42,236 --> 00:07:43,666 - Right? - Yes. 117 00:07:44,606 --> 00:07:47,105 Back then, after what happened to Mi Jung's father, 118 00:07:47,106 --> 00:07:49,877 I got worried she might not be eating... 119 00:07:50,306 --> 00:07:52,123 and headed over with some bread. 120 00:07:52,147 --> 00:07:53,476 That was everything. 121 00:07:59,516 --> 00:08:01,656 Mi Jung. It's me, Hyun Kyu. 122 00:08:08,256 --> 00:08:10,666 I thought you'd be refusing to eat, 123 00:08:11,866 --> 00:08:13,426 so I brought some bread for you. 124 00:08:18,967 --> 00:08:21,507 How long were you at Park Mi Jung's place? 125 00:08:22,476 --> 00:08:23,906 Let's see. 126 00:08:25,177 --> 00:08:28,416 I soon left after some words of consolation. 127 00:08:28,817 --> 00:08:30,247 It wasn't that long. 128 00:08:32,187 --> 00:08:33,587 Mi Jung. 129 00:08:34,457 --> 00:08:35,816 I... 130 00:08:38,856 --> 00:08:40,296 Stay strong. 131 00:08:47,967 --> 00:08:50,566 Hyun Kyu was at Mi Jung's place... 132 00:08:50,736 --> 00:08:52,536 for about 12 minutes and 35 seconds. 133 00:09:13,626 --> 00:09:15,357 Darn it. What's that? 134 00:09:32,047 --> 00:09:34,747 In three, let's run. Okay? 135 00:09:38,947 --> 00:09:40,316 One, 136 00:09:40,957 --> 00:09:42,286 two. 137 00:09:54,567 --> 00:09:55,635 Seriously. 138 00:09:55,636 --> 00:09:58,383 Is it even possible? 139 00:09:58,407 --> 00:10:01,076 Of all times and places, a wild boar was there. 140 00:10:02,037 --> 00:10:04,145 Did you also have feelings for Park Mi Jung? 141 00:10:04,146 --> 00:10:06,977 Come on. That was all in the past. 142 00:10:07,217 --> 00:10:09,393 You must've confessed to her that day. 143 00:10:09,417 --> 00:10:10,747 No... 144 00:10:13,587 --> 00:10:15,286 Must I even tell you that? 145 00:10:16,287 --> 00:10:17,656 Oh, right. 146 00:10:17,886 --> 00:10:19,755 I'm sorry. You don't have to if it bothers you. 147 00:10:19,756 --> 00:10:21,627 No, it's not that. 148 00:10:25,226 --> 00:10:27,097 I'm just embarrassed. 149 00:10:28,396 --> 00:10:30,306 I couldn't confess my feelings, 150 00:10:30,307 --> 00:10:31,867 and that happened in front of her house. 151 00:10:33,606 --> 00:10:34,977 Gosh. 152 00:10:37,407 --> 00:10:38,776 But... 153 00:10:40,246 --> 00:10:43,617 After what happened, I got scared. 154 00:10:44,687 --> 00:10:47,757 Like the rumours, I wondered if she was a real witch. 155 00:10:51,126 --> 00:10:52,255 Name, Choi Hyun Kyu. 156 00:10:52,256 --> 00:10:54,296 He had a crush on Park Mi Jung but couldn't confess. 157 00:10:54,297 --> 00:10:55,456 Lived in the same town. 158 00:10:55,457 --> 00:10:57,196 Got into a serious injury, taking 20 weeks to heal, 159 00:10:57,197 --> 00:10:58,566 after a boar attacked him. 160 00:11:01,837 --> 00:11:04,237 - Goodness. - Look at all of these. 161 00:11:08,636 --> 00:11:10,107 Hurry up and give it to us. 162 00:11:10,907 --> 00:11:12,247 Give what? 163 00:11:12,646 --> 00:11:13,923 Your wedding invitation. 164 00:11:13,947 --> 00:11:16,452 It's always the quiet ones who bring a baby home. 165 00:11:16,476 --> 00:11:18,722 We understand. Now give it to us. 166 00:11:18,746 --> 00:11:20,916 It's not that. How many times must I say it? 167 00:11:20,917 --> 00:11:24,526 Then are you here to shop for land because of the resort development? 168 00:11:26,126 --> 00:11:28,127 Gosh, Min Jae. 169 00:11:28,327 --> 00:11:29,403 Do you have no brain? 170 00:11:29,427 --> 00:11:31,097 Does Dong Jin seem the type? 171 00:11:31,167 --> 00:11:32,926 What about your nonsense? 172 00:11:32,927 --> 00:11:35,066 We'll soon be turning 30, but a baby? 173 00:11:35,067 --> 00:11:36,742 Really, you two. 174 00:11:36,766 --> 00:11:39,036 That's enough. We're sick of it. 175 00:11:39,866 --> 00:11:41,237 Give me a second. 176 00:11:50,587 --> 00:11:52,916 Did you even write a book, Dong Jin? 177 00:11:57,457 --> 00:11:58,786 "Park Mi Jung?" 178 00:12:00,726 --> 00:12:03,595 Don't tell me it's the Park Mi Jung we know. 179 00:12:03,596 --> 00:12:04,638 (Translated by Park Mi Jung) 180 00:12:06,626 --> 00:12:07,967 It's her. 181 00:12:08,736 --> 00:12:10,806 I haven't heard that name in years. Park Mi Jung. 182 00:12:10,807 --> 00:12:13,105 Wasn't she with Park Sang Ho when he got an electric shock? 183 00:12:13,106 --> 00:12:16,982 She's the one Min Jae went on about being a witch, right? 184 00:12:17,006 --> 00:12:20,946 The late Jung Hwan also had a crush on her, didn't he? 185 00:12:21,016 --> 00:12:22,446 The same with Hong Mo. 186 00:12:22,846 --> 00:12:23,916 "Hong Mo?" 187 00:12:23,917 --> 00:12:25,987 Kim Hong Mo. Don't you remember him? 188 00:12:27,116 --> 00:12:28,885 Back in the first year of middle school, 189 00:12:28,886 --> 00:12:31,433 he was on crutches for the whole semester. 190 00:12:31,457 --> 00:12:33,255 He transferred to Yeongwol right after the semester ended. 191 00:12:33,256 --> 00:12:35,097 I've heard about it, too. 192 00:12:35,626 --> 00:12:38,296 He got into a motorcycle accident on his way back... 193 00:12:39,096 --> 00:12:40,896 from giving Mi Jung some candy. 194 00:12:41,667 --> 00:12:43,166 Did you hear it from Hong Mo? 195 00:12:43,567 --> 00:12:44,867 No. 196 00:12:45,037 --> 00:12:46,643 From Mi Jung. 197 00:12:46,667 --> 00:12:49,337 There was a moment when I was close to her. 198 00:12:53,276 --> 00:12:56,477 Ho Young. Are you in contact with Hong Mo? 199 00:12:56,947 --> 00:12:58,485 Not at the moment. 200 00:12:58,486 --> 00:13:00,832 But I bet I could find him if I made some calls. 201 00:13:00,856 --> 00:13:04,227 Dong Jin. We haven't seen each other in ages. 202 00:13:05,026 --> 00:13:07,056 But why would you bring up the Witch? 203 00:13:09,297 --> 00:13:10,767 So... 204 00:13:11,467 --> 00:13:13,296 you still call her Witch. 205 00:13:17,207 --> 00:13:19,806 Let's stop calling her that. 206 00:13:21,937 --> 00:13:25,046 It's something I couldn't bring up in the past. 207 00:13:26,146 --> 00:13:29,477 Honestly, there were many incidents and accidents around Park Mi Jung. 208 00:13:29,577 --> 00:13:31,786 The male students got hurt, needed stitches, 209 00:13:31,787 --> 00:13:33,146 or broke their bones. 210 00:13:33,516 --> 00:13:36,056 Both the late Jung Hwan and Sang Ho... 211 00:13:37,157 --> 00:13:39,087 were also involved with her. 212 00:13:39,526 --> 00:13:41,097 He's right, Dong Jin. 213 00:13:41,197 --> 00:13:43,357 Weren't we all scared back then? 214 00:13:43,866 --> 00:13:46,767 Unexplainable events kept happening. 215 00:13:47,096 --> 00:13:50,707 People just needed someone to blame because they were frightened. 216 00:13:51,707 --> 00:13:53,306 But they meant no harm. 217 00:13:54,437 --> 00:13:57,176 Why are you bringing Park Mi Jung up out of the blue? 218 00:14:00,276 --> 00:14:01,946 Not long ago, 219 00:14:03,646 --> 00:14:06,747 I coincidentally bumped into Park Mi Jung on the subway. 220 00:14:08,116 --> 00:14:10,056 I hoped she was living a happy life. 221 00:14:10,457 --> 00:14:12,987 But like a cursed person, she lived in hiding. 222 00:14:16,427 --> 00:14:18,696 It looked as if life itself was still a burden. 223 00:14:19,996 --> 00:14:21,637 We may have forgotten everything, 224 00:14:22,766 --> 00:14:25,212 but it's still ongoing for Park Mi Jung. 225 00:14:25,236 --> 00:14:28,707 Dong Jin. We were kids back then. 226 00:14:28,776 --> 00:14:31,507 You're right. Everyone was immature. 227 00:14:32,476 --> 00:14:36,046 But Mi Jung was also too young to endure it... 228 00:14:37,547 --> 00:14:39,087 all by herself. 229 00:14:40,886 --> 00:14:42,316 Either way, 230 00:14:43,457 --> 00:14:45,487 it's in the past. 231 00:14:46,856 --> 00:14:49,056 We can't turn back time, can we? 232 00:14:50,366 --> 00:14:53,696 Exactly. If this were golf, we could take a mulligan. 233 00:14:54,067 --> 00:14:56,436 "Mulligan?" What's that? 234 00:14:56,467 --> 00:14:59,666 If you make a bad swing in golf, 235 00:14:59,667 --> 00:15:01,737 you pretend it never happened and take another. 236 00:15:01,876 --> 00:15:03,607 That's nice. 237 00:15:03,677 --> 00:15:06,747 It'd be great if there was a mulligan in life. Right? 238 00:15:06,776 --> 00:15:08,153 You're right. 239 00:15:08,177 --> 00:15:11,816 As you said, those incidents can't be undone. 240 00:15:12,346 --> 00:15:14,615 But if you guys can help me a little, 241 00:15:14,616 --> 00:15:18,357 maybe she can come out of hiding and lead a normal life. 242 00:15:20,927 --> 00:15:22,326 Help me. 243 00:15:23,526 --> 00:15:24,967 What... 244 00:15:26,327 --> 00:15:28,497 can we help you with? 245 00:15:29,937 --> 00:15:31,367 Collecting data. 246 00:15:31,506 --> 00:15:32,837 "Data?" 247 00:15:33,006 --> 00:15:35,235 All the data on the incidents and accidents that happened... 248 00:15:35,236 --> 00:15:37,347 around Mi Jung. I believe... 249 00:15:37,976 --> 00:15:39,977 there's a pattern in it. 250 00:15:40,146 --> 00:15:41,293 "A pattern." 251 00:15:41,317 --> 00:15:42,946 Yes, an accident pattern. 252 00:15:43,917 --> 00:15:45,686 If we can find the pattern, we can predict it. 253 00:15:45,687 --> 00:15:47,387 And if we can predict it, 254 00:15:48,687 --> 00:15:51,357 we can prevent unfortunate accidents from happening. 255 00:16:56,460 --> 00:17:01,480 (Donated by Oh Mi Sook) 256 00:17:06,367 --> 00:17:09,035 Since 2014, everything has been digitized... 257 00:17:09,036 --> 00:17:10,737 and stored only on the server. 258 00:17:11,437 --> 00:17:13,282 But back in our days, 259 00:17:13,306 --> 00:17:15,505 a lot of records were still handwritten. 260 00:17:15,506 --> 00:17:17,276 Most of what you need should be here. 261 00:17:17,707 --> 00:17:19,407 The regulations require us to store them. 262 00:17:22,516 --> 00:17:23,947 Da Eun. 263 00:17:25,947 --> 00:17:27,346 Thanks. 264 00:17:29,457 --> 00:17:30,757 Don't mention it. 265 00:17:31,687 --> 00:17:33,987 It's a relief that I work here. 266 00:17:37,197 --> 00:17:39,066 I'll be in the teachers' room. 267 00:17:39,467 --> 00:17:42,136 Search through them and if you need anything, call me. 268 00:17:43,097 --> 00:17:44,407 I will. 269 00:18:20,437 --> 00:18:21,806 Big data. 270 00:18:22,306 --> 00:18:25,076 I must extract the essential information from here. 271 00:18:50,336 --> 00:18:51,359 (2011, Year 2, 2nd Semester) 272 00:18:54,608 --> 00:18:56,236 (2012, Internal Official Documents) 273 00:19:04,541 --> 00:19:06,178 (2012, Faculty Meeting Minutes) 274 00:19:07,387 --> 00:19:08,717 Goodness. 275 00:19:33,411 --> 00:19:35,306 (Attendance Book) 276 00:19:38,882 --> 00:19:40,847 (Attendance Book) 277 00:19:52,234 --> 00:19:54,796 (2011 Attendance Book) 278 00:19:59,607 --> 00:20:00,977 I found it. 279 00:20:10,177 --> 00:20:12,616 (Student Record) 280 00:20:13,117 --> 00:20:14,417 (Allow) 281 00:20:14,753 --> 00:20:15,798 (Storage at Midong High School) 282 00:20:18,007 --> 00:20:19,325 (Student Record) 283 00:20:19,326 --> 00:20:20,896 (Details of Student Record) 284 00:20:20,897 --> 00:20:22,325 (Personal Information) 285 00:20:22,326 --> 00:20:23,596 (Details of Student Record) 286 00:20:23,597 --> 00:20:26,325 (Personal Information) 287 00:20:26,326 --> 00:20:27,495 (Details of Student Record) 288 00:20:27,496 --> 00:20:31,407 (Name: Kim Jung Hwan) 289 00:20:31,937 --> 00:20:34,653 (13: Park Da Jung, 15: Choi Ju Hyun) 290 00:20:34,677 --> 00:20:35,906 (Year 2011) 291 00:20:47,457 --> 00:20:49,879 (List of Accidents and Incidents at Midong High School) 292 00:20:54,296 --> 00:20:56,157 In 2009 and 2013, 293 00:20:56,326 --> 00:20:58,866 there wasn't a single accident at Midong High School. 294 00:21:03,897 --> 00:21:05,765 In 2010, 14 people were in accidents. 295 00:21:05,766 --> 00:21:07,207 No deaths. 296 00:21:08,637 --> 00:21:11,007 In 2011, 19 people were in accidents. 297 00:21:11,246 --> 00:21:12,677 One died. 298 00:21:14,816 --> 00:21:16,893 In 2012, 5 people were in accidents. 299 00:21:16,917 --> 00:21:18,447 One died. 300 00:21:19,016 --> 00:21:22,116 (Year 2013: 1st-years, 2nd-years, and 3rd-years) 301 00:21:22,117 --> 00:21:24,384 (None) 302 00:21:26,427 --> 00:21:27,795 The accidents that occurred here... 303 00:21:27,796 --> 00:21:30,795 are concentrated primarily from 2010 to 2012... 304 00:21:30,796 --> 00:21:32,566 when Park Mi Jung was enrolled. 305 00:21:33,467 --> 00:21:35,896 Bang Ju Sung, the 2nd-year from Class 3, 306 00:21:35,897 --> 00:21:37,907 was injured on the fall picnic on Mount Yeonhwa. 307 00:21:38,170 --> 00:21:39,606 (Bang Ju Sung) 308 00:21:39,607 --> 00:21:40,607 (Missed his footing) 309 00:21:40,608 --> 00:21:42,098 (Serious injury) 310 00:21:50,687 --> 00:21:52,123 In October of 2011, 311 00:21:52,147 --> 00:21:53,315 a student fell during the gym class... 312 00:21:53,316 --> 00:21:54,416 - and sprained his shoulder. - Are you okay? 313 00:21:54,417 --> 00:21:55,917 - Where does it hurt? - Heo Il Kyun. 314 00:21:57,209 --> 00:21:58,585 (Heo Il Kyun, minor injury) 315 00:21:58,586 --> 00:22:00,856 Most of the accidents from all those years ago... 316 00:22:05,197 --> 00:22:07,296 centered around Park Mi Jung. 317 00:22:09,178 --> 00:22:11,305 (The location where Kim Jung Hwan died) 318 00:22:11,306 --> 00:22:13,593 (Park Mi Jung's house) 319 00:22:20,049 --> 00:22:22,346 (The location where Park Sang Ho died) 320 00:22:22,347 --> 00:22:25,586 (Jeongun-ri) 321 00:22:56,879 --> 00:23:00,310 (Ho Young) 322 00:23:04,357 --> 00:23:05,856 (Ho Young) 323 00:23:07,897 --> 00:23:10,126 - Hello. - It's me. 324 00:23:11,667 --> 00:23:13,042 - Well, - Yes. 325 00:23:13,066 --> 00:23:14,066 there's this guy named Do Hoon. 326 00:23:14,067 --> 00:23:16,272 He lived in Jeongun-ri when he was in elementary school. 327 00:23:16,296 --> 00:23:18,937 So I casually asked him if he heard of Park Mi Jung. 328 00:23:19,967 --> 00:23:21,876 He had a story about Park Mi Jung. 329 00:23:31,929 --> 00:23:32,997 (Consultation Counter) 330 00:23:32,998 --> 00:23:34,244 So he's your friend? 331 00:23:34,268 --> 00:23:36,529 Yes. You don't know him? He's Lee Dong Jin. 332 00:23:36,669 --> 00:23:39,239 I don't. I went to a different school. 333 00:23:39,298 --> 00:23:41,108 Right. Didn't you go to a commercial high school? 334 00:23:41,568 --> 00:23:43,108 Tell us about that. 335 00:23:43,297 --> 00:23:44,878 (Kim Do Hoon) 336 00:23:44,879 --> 00:23:47,239 I tried to be in her vicinity whenever I could. 337 00:23:47,338 --> 00:23:49,949 I wanted to tease her, so I used to cut the elastic band. 338 00:23:50,449 --> 00:23:52,148 - What are you doing? - So... 339 00:23:52,848 --> 00:23:55,618 you had a crush on her, right? 340 00:23:56,488 --> 00:23:58,288 I didn't know since I was only a kid. 341 00:23:58,788 --> 00:24:00,888 I realized after I grew up that I might have liked her. 342 00:24:01,288 --> 00:24:02,959 That's how boys are. 343 00:24:04,959 --> 00:24:06,097 Name, Kim Do Hoon. 344 00:24:06,098 --> 00:24:07,774 Park Mi Jung's hometown friend from Jeongun-ri. 345 00:24:07,798 --> 00:24:09,698 He had a crush on Park Mi Jung but couldn't confess. 346 00:24:09,699 --> 00:24:11,474 He fell into a manhole and suffered a minor injury. 347 00:24:11,525 --> 00:24:14,251 (Address Book of Midong High School) 348 00:24:16,808 --> 00:24:18,808 The number you dialled is not in service. 349 00:24:18,838 --> 00:24:20,855 - What? - Please check again... 350 00:24:20,879 --> 00:24:22,279 This number... 351 00:24:28,419 --> 00:24:30,065 (Ho Young) 352 00:24:31,689 --> 00:24:32,787 Hey, Ho Young. 353 00:24:32,788 --> 00:24:34,405 Dong Jin, I got some news about Hong Mo. 354 00:24:34,429 --> 00:24:35,787 He lives in Chuncheon. 355 00:24:35,788 --> 00:24:38,699 He lives in Building 101 of Segyeong Apartment in Chuncheon. 356 00:24:39,028 --> 00:24:41,074 Okay. Do you have his number? 357 00:24:41,098 --> 00:24:43,428 Well, Sung Sik... 358 00:24:43,429 --> 00:24:44,898 You know Sung Sik, right? 359 00:24:45,238 --> 00:24:46,638 Yes. He was the class president when we were first-years. 360 00:24:46,639 --> 00:24:48,038 Park Sung Sik. 361 00:24:48,609 --> 00:24:50,638 Sung Sik went to visit his older brother in Sokcho. 362 00:24:50,639 --> 00:24:52,014 He ran into Hong Mo by chance. 363 00:24:52,038 --> 00:24:54,007 He couldn't exchange numbers or know his unit number. 364 00:24:54,008 --> 00:24:55,449 What do we do? 365 00:25:57,609 --> 00:25:59,038 How can I help you? 366 00:25:59,179 --> 00:26:01,355 I'm looking for Kim Hong Mo. 367 00:26:01,379 --> 00:26:02,679 What? 368 00:26:02,909 --> 00:26:05,219 What's that? Are you here to sell me study guides? 369 00:26:05,548 --> 00:26:07,449 My family doesn't need study guides. 370 00:26:08,649 --> 00:26:10,019 What? 371 00:26:27,498 --> 00:26:30,491 (Under maintenance) 372 00:26:38,419 --> 00:26:39,754 Is anyone home? 373 00:26:39,778 --> 00:26:41,148 Is anyone home? 374 00:26:44,588 --> 00:26:46,935 - How can I help you? - I'm looking for Kim Hong Mo. 375 00:26:46,959 --> 00:26:48,964 - Who? - Kim Hong Mo. 376 00:26:48,988 --> 00:26:50,328 You got the wrong house. 377 00:26:51,058 --> 00:26:53,257 - Who is it? - I'm looking for Kim Hong Mo. 378 00:26:53,258 --> 00:26:54,558 Wrong house. 379 00:27:06,979 --> 00:27:07,979 Hello. 380 00:27:07,980 --> 00:27:12,857 (Unit 505, no answer) 381 00:27:20,689 --> 00:27:22,335 The elevator is under maintenance. 382 00:27:22,359 --> 00:27:23,659 Darn it. 383 00:27:23,729 --> 00:27:24,797 - Excuse me. - What? 384 00:27:24,798 --> 00:27:26,574 Do you know a guy named Kim Hong Mo? 385 00:27:26,598 --> 00:27:28,898 - Who? - Kim Hong Mo. 386 00:27:29,068 --> 00:27:30,729 - I don't know him. - Okay. 387 00:28:13,538 --> 00:28:15,209 - What's this about? - Well, 388 00:28:17,149 --> 00:28:19,479 is this Kim Hong Mo's house? 389 00:28:20,379 --> 00:28:21,818 Yes. Who is this? 390 00:28:25,889 --> 00:28:27,189 Are you... 391 00:28:27,719 --> 00:28:30,128 Lee Dong Jin, the son of Poongnyeon Agrochemicals' owner? 392 00:28:31,558 --> 00:28:32,959 Hold on. 393 00:28:38,268 --> 00:28:39,574 Do you recognize me? 394 00:28:39,598 --> 00:28:42,409 Of course. You were close to Ho Young. 395 00:28:42,709 --> 00:28:44,439 Hey, how did you find me here? 396 00:28:45,278 --> 00:28:47,439 It's a long story. 397 00:28:47,949 --> 00:28:50,148 Anyway, I heard from Sung Sik. 398 00:28:50,348 --> 00:28:51,919 I see. Okay. 399 00:28:52,449 --> 00:28:53,949 What's this about? 400 00:28:56,719 --> 00:28:58,564 I have some questions for you. 401 00:28:58,588 --> 00:28:59,794 Okay. 402 00:28:59,818 --> 00:29:01,759 It's about Park Mi Jung from middle school. 403 00:29:02,028 --> 00:29:03,358 Park Mi Jung? 404 00:29:04,929 --> 00:29:06,858 Hey, hold on. There's a playground in our apartment complex. 405 00:29:06,859 --> 00:29:07,928 Could you wait there? I won't be long. 406 00:29:07,929 --> 00:29:09,368 Okay. 407 00:29:25,919 --> 00:29:27,249 - Hey, Dong Jin. - Gosh. 408 00:29:27,778 --> 00:29:29,618 Hey. 409 00:29:37,689 --> 00:29:39,205 - I'm sorry for making you wait. - No. 410 00:29:39,229 --> 00:29:42,328 My baby kept crying because of you. 411 00:29:43,768 --> 00:29:45,068 I see. 412 00:29:48,139 --> 00:29:49,909 Well... Mi Jung. 413 00:29:50,139 --> 00:29:52,077 You know tomorrow is White Day, right? 414 00:29:52,078 --> 00:29:53,709 Here. This is for you. 415 00:30:07,359 --> 00:30:08,858 Are you okay? 416 00:30:09,288 --> 00:30:10,487 Can you get up? 417 00:30:10,488 --> 00:30:11,804 Oh, no. 418 00:30:11,828 --> 00:30:13,797 My body flew up in the air. 419 00:30:13,798 --> 00:30:15,798 - Then I fell to the ground. - Are you all right? 420 00:30:16,098 --> 00:30:19,239 Who knew my bones could break that easily? 421 00:30:22,669 --> 00:30:23,969 Then... 422 00:30:24,508 --> 00:30:26,208 did you give her the candy because you liked her? 423 00:30:26,209 --> 00:30:27,984 Yes. That's right. 424 00:30:28,008 --> 00:30:29,578 She was quite pretty. 425 00:30:29,808 --> 00:30:31,878 So you must have stayed in front of her house... 426 00:30:31,879 --> 00:30:33,618 for about ten minutes. 427 00:30:33,879 --> 00:30:36,818 Well, probably. Yes. 428 00:30:39,318 --> 00:30:42,557 By the way, the insurance policy my mom bought for me... 429 00:30:42,558 --> 00:30:44,388 didn't cover any of the treatment for fractures. 430 00:30:44,389 --> 00:30:46,759 My gosh. Just thinking about that scares me. 431 00:30:47,159 --> 00:30:48,628 But nowadays, 432 00:30:48,669 --> 00:30:51,169 there's this insurance policy that covers simple fractures... 433 00:30:51,498 --> 00:30:54,598 as well as cancer diagnosis. 434 00:30:55,052 --> 00:30:58,190 (Clean Comprehensive Insurance) 435 00:30:59,278 --> 00:31:01,347 Hey, I'm just giving it to you, so you can take a look. 436 00:31:01,348 --> 00:31:02,679 I'm not trying to sell it to you. 437 00:31:03,209 --> 00:31:05,317 I don't know why you're curious about that incident. 438 00:31:05,318 --> 00:31:07,949 But I'm just worried about you. Okay? 439 00:31:08,288 --> 00:31:10,625 I know that not a lot of people in their 30s get injured. 440 00:31:10,649 --> 00:31:13,118 But once it happens to you, there's no avoiding it. 441 00:31:14,659 --> 00:31:15,989 Here. 442 00:31:17,959 --> 00:31:19,499 You said you weren't trying to sell the policy. 443 00:31:20,159 --> 00:31:22,499 I'm not. Just give it a read. 444 00:31:24,498 --> 00:31:25,774 Name, Kim Hong Mo. 445 00:31:25,798 --> 00:31:27,198 He liked Park Mi Jung when he was in middle school. 446 00:31:27,199 --> 00:31:29,244 He stayed with her for about ten minutes. 447 00:31:29,268 --> 00:31:30,408 He needed seven weeks of medical treatment... 448 00:31:30,409 --> 00:31:32,054 after a car accident. A minor injury. 449 00:31:32,078 --> 00:31:35,848 (Fight as one) 450 00:31:43,348 --> 00:31:47,788 (Let's fight as one, our fellow coal miners.) 451 00:32:06,139 --> 00:32:07,378 (Let's fight as one, our fellow coal miners.) 452 00:32:07,379 --> 00:32:09,548 (Let's secure our right to survive.) 453 00:32:15,788 --> 00:32:18,659 (Analytical Manufacturing Office) 454 00:32:24,229 --> 00:32:28,298 Hello. Do you know where Bang Ju Sung is? 455 00:32:28,528 --> 00:32:30,074 Bang Ju Sung? 456 00:32:30,098 --> 00:32:33,169 Oh, him. Why don't you check all the way over there? 457 00:32:34,068 --> 00:32:36,669 - Okay. Thank you. - Check over there. 458 00:32:48,705 --> 00:32:51,003 (Raw Coal Unit 4) 459 00:32:52,689 --> 00:32:54,118 Bang Ju Sung? 460 00:33:05,969 --> 00:33:07,669 Was it the spring picnic? 461 00:33:08,169 --> 00:33:09,568 The fall picnic. 462 00:33:10,038 --> 00:33:13,279 Right. I do remember seeing the fall foliage. 463 00:33:14,008 --> 00:33:15,409 The fall picnic. 464 00:33:18,149 --> 00:33:20,418 No wonder. The gimbap is so good! 465 00:33:20,419 --> 00:33:22,189 - My gosh. - Can I get some kimchi? 466 00:33:31,229 --> 00:33:32,558 Mi Jung. 467 00:33:34,229 --> 00:33:36,068 Why are you eating alone? 468 00:33:49,879 --> 00:33:51,279 Well... 469 00:33:52,979 --> 00:33:54,279 No. 470 00:33:56,118 --> 00:33:57,719 I don't want to hear it. 471 00:33:58,888 --> 00:34:00,559 I'll get going now. 472 00:34:14,939 --> 00:34:17,239 I get goosebumps just thinking about that day. 473 00:34:17,939 --> 00:34:19,338 What do you mean? 474 00:34:19,609 --> 00:34:22,424 Imagine if I actually confessed my feelings to her that day. 475 00:34:22,448 --> 00:34:24,708 I would have ended up like Sang Ho or Jung Hwan. 476 00:34:25,649 --> 00:34:26,818 Name, Bang Ju Sung. 477 00:34:26,819 --> 00:34:28,347 He tried to confess his feelings to Park Mi Jung but failed. 478 00:34:28,348 --> 00:34:30,719 He broke his ankle and needed ten weeks of medical treatment. 479 00:34:31,759 --> 00:34:33,717 Park Mi Jung was watching me. 480 00:34:33,718 --> 00:34:36,228 I wanted to make a good impression, and that's when it happened. 481 00:34:40,029 --> 00:34:42,298 - Hey. - Hey. Are you all right? 482 00:34:43,268 --> 00:34:44,628 Oh, right. 483 00:34:44,968 --> 00:34:47,145 I think that might have happened because Park Mi Jung... 484 00:34:47,169 --> 00:34:48,909 was farther away. 485 00:34:51,879 --> 00:34:55,148 I was merely in the school infirmary with Park Mi Jung. That was all. 486 00:34:56,479 --> 00:34:58,548 But I smashed my head the next day while playing basketball. 487 00:34:58,549 --> 00:35:00,719 - Stop him. - We have to stop him. 488 00:35:03,288 --> 00:35:04,764 We weren't in the same class. 489 00:35:04,788 --> 00:35:06,889 No one really noticed my presence. 490 00:35:07,118 --> 00:35:09,029 I doubt she knew my name. 491 00:35:11,558 --> 00:35:12,597 It's a bit of a stretch to say... 492 00:35:12,598 --> 00:35:14,699 that the accident occurred because of her. 493 00:35:17,368 --> 00:35:18,898 Park Mi Jung? 494 00:35:19,439 --> 00:35:20,768 I'm not sure. 495 00:35:21,169 --> 00:35:23,509 My crush tends to change quite quickly. 496 00:35:24,009 --> 00:35:26,177 I'm not sure if I had a crush on her... 497 00:35:26,178 --> 00:35:28,708 - when I got injured. - Hey. Are you okay? 498 00:35:28,709 --> 00:35:31,108 - Hey. How bad is it? - Are you all right? 499 00:35:52,268 --> 00:35:55,708 In 2011, 28 students were in Year 2 Class 3. 500 00:35:56,038 --> 00:35:57,267 In the first semester, 501 00:35:57,268 --> 00:35:59,208 our numbers were assigned based on our height. 502 00:35:59,339 --> 00:36:00,677 The columns of desks were rearranged every month. 503 00:36:00,678 --> 00:36:01,637 (Park Mi Jung, Bang Ju Sung) 504 00:36:01,908 --> 00:36:03,949 Her number was five. 505 00:36:44,919 --> 00:36:47,088 The people in the accidents were in the same room as her... 506 00:36:47,089 --> 00:36:48,489 and within 10m of her. 507 00:36:51,459 --> 00:36:54,559 The space isn't limited or confined only to the classroom. 508 00:37:01,299 --> 00:37:03,585 Up, down, left, and right. Space in all directions... 509 00:37:03,609 --> 00:37:05,039 counts. 510 00:37:46,049 --> 00:37:48,889 The people in the accidents were about 10m away from her. 511 00:37:54,558 --> 00:37:57,827 (List of Accidents and Incidents at Midong High School) 512 00:37:57,828 --> 00:38:00,059 The collected data was converted into statistics. 513 00:38:00,629 --> 00:38:02,967 To find differences and similarities among the people in the accidents, 514 00:38:02,968 --> 00:38:04,168 I categorized them by severity. 515 00:38:04,169 --> 00:38:05,467 Minor injuries, serious injuries, and death. 516 00:38:05,468 --> 00:38:06,952 (Food poisoning, minor injury) 517 00:38:11,197 --> 00:38:14,648 (Space, time, name) 518 00:38:20,248 --> 00:38:21,918 Based on the data I analysed, 519 00:38:22,388 --> 00:38:24,449 I found a common pattern. 520 00:38:24,919 --> 00:38:27,958 Space, time, name, conversation, and expression. 521 00:38:27,959 --> 00:38:31,614 (Space, time, name, conversation, and expression) 522 00:38:33,899 --> 00:38:36,298 Based on the pattern, a hypothesis was established. 523 00:38:37,229 --> 00:38:38,529 One. 524 00:38:38,739 --> 00:38:40,738 Being in the same space with her is dangerous. 525 00:38:40,739 --> 00:38:45,357 (1. Being in the same space with her is dangerous.) 526 00:38:45,779 --> 00:38:48,114 Two. Holding... 527 00:38:48,138 --> 00:38:50,077 Holding a conversation with her is dangerous. 528 00:38:50,078 --> 00:38:52,461 (2. Holding a conversation with her is dangerous.) 529 00:38:52,748 --> 00:38:54,517 Three. Being... 530 00:38:54,518 --> 00:38:56,188 Being acquainted with her is dangerous. 531 00:38:56,189 --> 00:38:57,494 (3. Being acquainted with her is dangerous.) 532 00:38:57,518 --> 00:39:00,217 Four. Confessing your feelings to her is dangerous. 533 00:39:00,218 --> 00:39:03,365 (4. Confessing your feelings to her is dangerous.) 534 00:39:03,828 --> 00:39:05,188 Five. 535 00:39:05,529 --> 00:39:07,798 Breaking all of these rules... 536 00:39:07,799 --> 00:39:09,829 Breaking all of these rules... 537 00:39:10,729 --> 00:39:11,915 could result in death. 538 00:39:11,939 --> 00:39:17,708 (5. Breaking all of these rules could result in death.) 539 00:39:18,509 --> 00:39:19,882 (Breaking all of these rules...) 540 00:39:20,879 --> 00:39:23,108 Breaking all of these rules... 541 00:39:23,709 --> 00:39:25,279 will... 542 00:39:27,018 --> 00:39:28,077 result in death. 543 00:39:28,078 --> 00:39:31,588 (Breaking all of these rules will result in death.) 544 00:39:32,447 --> 00:39:34,758 (Hypotheses) 545 00:39:34,759 --> 00:39:37,958 However, the precondition for all these hypotheses is... 546 00:39:41,828 --> 00:39:44,398 that one must have feelings for Park Mi Jung. 547 00:40:05,579 --> 00:40:06,979 Da Eun. 548 00:40:07,179 --> 00:40:09,050 Did I come at a late hour? 549 00:40:09,816 --> 00:40:12,178 (Space: Midong High School, Jeongun-ri Village Hall, downtown) 550 00:40:12,179 --> 00:40:13,988 (Time spent with Park Mi Jung: 5 to 50 minutes, over 10 minutes) 551 00:40:13,989 --> 00:40:15,888 (Had conversations between 5 to 10 exchanges) 552 00:40:15,889 --> 00:40:17,689 (Park Sang Ho, Kim Jung Hwan: Dead) 553 00:40:17,690 --> 00:40:19,689 (Name: People Park Mi Jung knew the names of) 554 00:40:19,690 --> 00:40:21,720 (Did they confess their feelings to her?) 555 00:40:25,060 --> 00:40:26,135 Here. 556 00:40:26,159 --> 00:40:27,970 Thank you. 557 00:40:29,000 --> 00:40:30,300 Let's sit down. 558 00:40:39,040 --> 00:40:40,410 Are you all right? 559 00:40:41,210 --> 00:40:42,649 Why are you asking me that? 560 00:40:44,079 --> 00:40:45,519 Did you look in the mirror? 561 00:40:45,779 --> 00:40:47,066 The mirror? 562 00:40:47,090 --> 00:40:50,149 Oh, this? I couldn't shave. That's all. I'm fine. 563 00:40:52,290 --> 00:40:54,390 What brought you here this late at night? 564 00:40:58,429 --> 00:40:59,760 Well... 565 00:41:00,299 --> 00:41:01,729 After Mi Jung... 566 00:41:03,170 --> 00:41:05,140 quit school, 567 00:41:08,040 --> 00:41:09,970 I felt so uncomfortable. 568 00:41:14,579 --> 00:41:16,050 I saw you in front of her house... 569 00:41:16,079 --> 00:41:18,095 on the graduation day. 570 00:41:18,119 --> 00:41:20,280 You put our yearbook in her mailbox. 571 00:41:22,119 --> 00:41:23,419 I see. 572 00:41:26,659 --> 00:41:27,959 I liked... 573 00:41:29,730 --> 00:41:32,229 Ik Jong a lot. 574 00:41:33,929 --> 00:41:35,300 The day... 575 00:41:35,630 --> 00:41:37,899 when Ik Jong got into an accident, 576 00:41:39,139 --> 00:41:41,539 he gave his reference books to Mi Jung... 577 00:41:42,440 --> 00:41:43,939 and encouraged her. 578 00:41:47,750 --> 00:41:49,479 I hated her so much. 579 00:41:51,380 --> 00:41:53,249 My mom said... 580 00:41:53,719 --> 00:41:55,649 her mom had died giving birth to her. 581 00:41:57,090 --> 00:41:58,465 I told you. 582 00:41:58,489 --> 00:42:00,789 Mi Jung is really a witch. 583 00:42:13,610 --> 00:42:15,240 I hated her so much. 584 00:42:19,340 --> 00:42:20,649 Actually, 585 00:42:25,279 --> 00:42:27,390 I was the one who started the rumour... 586 00:42:33,489 --> 00:42:35,430 saying that she was a witch. 587 00:42:37,130 --> 00:42:38,729 I see... 588 00:42:43,429 --> 00:42:45,870 I didn't know things would get out of hand like that. 589 00:42:48,639 --> 00:42:50,510 When I realized that I put a heavy rock... 590 00:42:51,409 --> 00:42:53,740 on a drowning person, 591 00:42:55,250 --> 00:42:56,780 I regretted it a lot. 592 00:42:59,079 --> 00:43:00,820 If you meet Mi Jung, 593 00:43:03,690 --> 00:43:05,019 please... 594 00:43:08,460 --> 00:43:10,360 tell her... 595 00:43:15,170 --> 00:43:16,769 that I'm truly sorry... 596 00:43:18,940 --> 00:43:20,340 for what I did. 597 00:43:23,440 --> 00:43:25,740 I came to say this. 598 00:43:29,380 --> 00:43:32,419 It'd be nice for me to deliver the message, 599 00:43:33,750 --> 00:43:35,120 but it'd be better... 600 00:43:35,949 --> 00:43:37,959 if you told her directly. 601 00:43:45,299 --> 00:43:47,030 I still don't have the courage to do so. 602 00:43:47,369 --> 00:43:48,970 You'll have a chance. 603 00:43:49,799 --> 00:43:51,169 Maybe... 604 00:43:52,199 --> 00:43:55,740 Mi Jung is waiting for you too. 605 00:44:02,349 --> 00:44:03,649 Right. 606 00:44:09,349 --> 00:44:11,689 Did you find the pattern you wanted? 607 00:44:13,090 --> 00:44:14,336 Well... 608 00:44:14,360 --> 00:44:17,599 I did find a meaningful pattern, 609 00:44:19,259 --> 00:44:20,468 but there are too many variables. 610 00:44:20,469 --> 00:44:25,399 There's no data on Mi Jung from 2012 to the present. 611 00:44:27,770 --> 00:44:29,910 Ik Jong told me... 612 00:44:30,880 --> 00:44:33,155 that Mi Jung was accepted into Hanguk University... 613 00:44:33,179 --> 00:44:35,110 and ended up majoring in the same department. 614 00:44:35,710 --> 00:44:37,209 Im Ik Jong? 615 00:44:39,949 --> 00:44:41,249 Yes. 616 00:44:58,939 --> 00:44:59,869 (Lee Seo A, Nam Ye Bin) 617 00:44:59,870 --> 00:45:02,008 (Park Seong Hun, Lee Min Ho, Ju Han Sol) 618 00:45:02,009 --> 00:45:03,564 (Heo Il Kyun, Bang Ju Sung) 619 00:45:14,849 --> 00:45:15,988 You're here. 620 00:45:15,989 --> 00:45:17,820 A visitor has been waiting for you. 621 00:45:18,320 --> 00:45:19,620 Oh, hello. 622 00:45:21,960 --> 00:45:23,990 I'm Lee Dong Jin, your junior from Midong High School. 623 00:45:24,299 --> 00:45:26,660 I heard it from Da Eun. 624 00:45:26,699 --> 00:45:28,030 Come on in. 625 00:45:31,639 --> 00:45:33,599 (Attorney Im Ik Jong) 626 00:45:36,639 --> 00:45:37,939 So... 627 00:45:38,639 --> 00:45:40,680 what brought you here? 628 00:45:42,210 --> 00:45:45,849 I know it's strange. 629 00:45:46,520 --> 00:45:50,320 But I came to ask about when you were stung by a wasp. 630 00:45:50,920 --> 00:45:52,566 A wasp? Me? 631 00:45:52,590 --> 00:45:53,865 Yes. 632 00:45:53,889 --> 00:45:57,660 I heard you had been stung by a wasp around February 2011... 633 00:45:58,159 --> 00:46:00,499 in front of Jeongun Church. 634 00:46:01,170 --> 00:46:02,629 In front of Jeongun Church? 635 00:46:05,270 --> 00:46:07,238 I think that's right. 636 00:46:07,239 --> 00:46:09,039 But I don't remember it clearly... 637 00:46:09,040 --> 00:46:10,879 because it was a long time ago. 638 00:46:12,639 --> 00:46:14,479 Why is that important, though? 639 00:46:16,079 --> 00:46:19,220 Do you perhaps remember Park Mi Jung? 640 00:46:21,949 --> 00:46:23,249 Mi Jung? 641 00:46:26,920 --> 00:46:30,629 Well, we often met because we went to the same church. 642 00:46:31,299 --> 00:46:34,499 Later, we met again when she joined our department. 643 00:46:34,500 --> 00:46:35,930 That's all. 644 00:46:36,469 --> 00:46:38,800 How was her college life? 645 00:46:39,469 --> 00:46:42,238 She dropped out soon, 646 00:46:42,239 --> 00:46:45,039 so I don't remember clearly. 647 00:46:50,779 --> 00:46:51,919 Name, Im Ik Jong. 648 00:46:51,920 --> 00:46:53,218 He went to Jeongun Church with her. 649 00:46:53,219 --> 00:46:55,649 He doesn't remember the wasp incident clearly. 650 00:47:09,699 --> 00:47:11,070 Mr. Lee Hyeon Cheol. 651 00:47:13,500 --> 00:47:15,039 Do you know Park Mi Jung? 652 00:47:19,909 --> 00:47:21,249 Yes. 653 00:47:22,179 --> 00:47:24,548 (Recording) 654 00:47:24,549 --> 00:47:27,720 She usually came late at night. 655 00:47:27,820 --> 00:47:29,819 The movie that is screening at 12:30am will start shortly. 656 00:47:29,820 --> 00:47:31,490 Please enter the theatre. 657 00:47:33,460 --> 00:47:35,388 I wondered if she had come... 658 00:47:35,389 --> 00:47:37,559 only after checking that there was no audience. 659 00:47:38,299 --> 00:47:40,530 Because I found it odd that... 660 00:47:41,070 --> 00:47:43,030 she always came... 661 00:47:43,670 --> 00:47:47,039 when there were just a few people or no one. 662 00:47:47,869 --> 00:47:49,910 Have a good time. 663 00:48:04,119 --> 00:48:06,118 - Where are you going? - I was going to meet you. 664 00:48:06,119 --> 00:48:07,928 It's open only during the day. So if you set the tables... 665 00:48:07,929 --> 00:48:09,959 and open a food stall here at night, it'll be successful. 666 00:48:29,949 --> 00:48:32,419 Did you have a crush on her? 667 00:48:34,389 --> 00:48:35,389 Yes. 668 00:48:35,390 --> 00:48:37,590 Did you stay in the same place with her for a long time? 669 00:48:38,920 --> 00:48:40,036 Yes. 670 00:48:40,060 --> 00:48:42,189 Did you talk a lot? 671 00:48:42,590 --> 00:48:44,329 Yes, we did. 672 00:48:45,460 --> 00:48:47,729 Did she know your name? 673 00:48:49,400 --> 00:48:50,729 Yes. 674 00:48:51,400 --> 00:48:54,099 Did you follow her in the subway and tell her your feelings? 675 00:48:55,170 --> 00:48:57,140 Yes, I did. 676 00:49:02,449 --> 00:49:05,180 You could've died, but you didn't. 677 00:49:06,480 --> 00:49:07,919 The doctor said... 678 00:49:08,489 --> 00:49:12,160 it would've been very dangerous if they had been any later. 679 00:49:14,759 --> 00:49:18,030 The rules of death in my hypothesis didn't apply to him. 680 00:49:19,429 --> 00:49:21,099 What variable... 681 00:49:22,170 --> 00:49:23,970 saved him? 682 00:49:26,400 --> 00:49:29,240 Is it a serious crime? 683 00:49:30,610 --> 00:49:31,939 Sorry? 684 00:49:33,239 --> 00:49:34,979 The fact that I followed her. 685 00:49:36,380 --> 00:49:39,950 I also know I shouldn't have done that. 686 00:49:41,590 --> 00:49:43,749 It feels like I almost died as punishment for that. 687 00:49:46,090 --> 00:49:48,990 She reported me, right? 688 00:49:51,199 --> 00:49:53,399 - No. - What? 689 00:49:55,029 --> 00:49:58,539 Why would you, a police officer, come then? 690 00:49:59,040 --> 00:50:00,370 Pardon? 691 00:50:03,239 --> 00:50:04,740 I'm not a police officer. 692 00:50:08,150 --> 00:50:09,649 I was scared for no reason. 693 00:50:11,380 --> 00:50:13,079 Who are you then? 694 00:50:13,750 --> 00:50:15,220 I'm Lee Dong Jin. 695 00:50:15,849 --> 00:50:17,459 That's not what I asked. 696 00:50:17,460 --> 00:50:18,890 Does Mi Jung... 697 00:50:19,360 --> 00:50:21,129 still come? 698 00:50:23,560 --> 00:50:24,860 No. 699 00:50:25,199 --> 00:50:27,660 I haven't seen her since then. 700 00:50:33,710 --> 00:50:35,937 (Manager Brad) 701 00:50:36,210 --> 00:50:39,485 "Brad?" Is that your English name, Hyeon Cheol? 702 00:50:39,509 --> 00:50:40,879 This? 703 00:50:41,049 --> 00:50:43,550 We use nicknames in the theatre. 704 00:50:43,679 --> 00:50:46,079 And I like Brad Pitt. 705 00:50:46,619 --> 00:50:47,950 That's why I'm Brad. 706 00:50:49,190 --> 00:50:50,720 Did Mi Jung know your nickname, 707 00:50:51,520 --> 00:50:53,990 not your real name? 708 00:50:56,159 --> 00:50:58,459 Come to think of it, yes. 709 00:50:58,560 --> 00:51:01,030 I didn't tell her my real name. 710 00:51:11,310 --> 00:51:13,578 (1. Being in the same space with her is dangerous.) 711 00:51:13,579 --> 00:51:15,508 (2. Holding a conversation with her is dangerous.) 712 00:51:15,509 --> 00:51:17,539 (3. Being acquainted with her is dangerous.) 713 00:51:23,241 --> 00:51:26,647 (3. Being acquainted with her is dangerous.) 714 00:51:43,258 --> 00:51:46,638 (3. If she knows...) 715 00:51:46,639 --> 00:51:48,209 If she knows your name, 716 00:51:49,210 --> 00:51:50,456 it is dangerous. 717 00:51:50,480 --> 00:51:56,789 (3. If she knows your name, it is dangerous.) 718 00:51:56,790 --> 00:52:03,160 (3. If she knows your name, it is dangerous.) 719 00:52:05,400 --> 00:52:07,499 It's not simply being acquainted with her. 720 00:52:08,070 --> 00:52:10,530 If she knows your name, it is dangerous. 721 00:52:20,179 --> 00:52:22,579 Being in the same space is dangerous. 722 00:52:23,810 --> 00:52:26,649 Then what's the range of that space? 723 00:52:54,810 --> 00:52:56,149 Got it. 724 00:53:03,020 --> 00:53:04,789 Let me see. 725 00:53:05,489 --> 00:53:07,019 It's about 8m. 726 00:53:08,130 --> 00:53:09,266 Okay. 727 00:53:09,290 --> 00:53:11,629 The range of dangerous space is approximately 10m. 728 00:53:12,560 --> 00:53:14,129 It's just an estimate. 729 00:53:14,770 --> 00:53:18,070 The distance from my room to the rooftop rail is about 8m. 730 00:53:18,969 --> 00:53:22,069 Considering the distance from the rooftop rail to her room, 731 00:53:22,070 --> 00:53:23,570 it's roughly 10m away. 732 00:53:24,779 --> 00:53:27,640 This should be safe, right? 733 00:53:53,940 --> 00:53:55,269 What's wrong with this? 734 00:53:56,070 --> 00:53:57,470 Is it broken? 735 00:55:36,210 --> 00:55:37,510 She takes a walk... 736 00:55:38,310 --> 00:55:40,579 in such a small space. 737 00:56:31,500 --> 00:56:33,260 I'm facing her. 738 00:56:35,400 --> 00:56:37,129 I see her, 739 00:56:38,739 --> 00:56:40,700 but she can't see me. 740 00:58:13,199 --> 00:58:14,559 It's 10m. 741 00:58:15,000 --> 00:58:17,129 Being within a 10m radius of her is dangerous. 742 00:58:31,849 --> 00:58:35,749 (1. Being in the same space is dangerous.) 743 00:58:35,750 --> 00:58:37,519 (Being in the same space) 744 00:58:44,360 --> 00:58:47,328 (Being within a 10m radius...) 745 00:58:47,329 --> 00:58:51,098 (of her is...) 746 00:58:51,099 --> 00:58:56,408 (1. Being within a 10m radius of her...) 747 00:58:56,409 --> 00:59:02,008 (is dangerous.) 748 00:59:02,009 --> 00:59:03,379 Being... 749 00:59:03,849 --> 00:59:06,820 within a 10m radius of her... 750 00:59:07,920 --> 00:59:09,349 is dangerous. 751 00:59:33,840 --> 00:59:35,680 The scratch made me realize... 752 00:59:38,549 --> 00:59:39,879 that I... 753 00:59:42,349 --> 00:59:44,749 meet all the prerequisites... 754 00:59:48,659 --> 00:59:50,090 of this hypothesis. 755 00:59:56,626 --> 01:00:00,033 (The Witch) 756 01:00:28,280 --> 01:00:30,850 Someone came to see you earlier. 757 01:00:31,050 --> 01:00:33,389 He said he would be waiting at the nearby cafe. 758 01:00:33,937 --> 01:00:34,965 Who? 759 01:00:34,966 --> 01:00:37,336 I'm Lee Dong Jin. 760 01:00:37,641 --> 01:00:38,595 (Lee Dong Jin) 761 01:00:39,247 --> 01:00:40,947 "Data analyst?" 762 01:00:41,207 --> 01:00:42,646 Mi Jung. 763 01:00:43,417 --> 01:00:45,746 Can I get your number? 764 01:00:47,716 --> 01:00:49,063 Park Mi Jung? 765 01:00:49,087 --> 01:00:50,862 You're talking about that freshman girl, right? 766 01:00:50,886 --> 01:00:52,226 But she's quite popular. 767 01:00:52,227 --> 01:00:54,226 People from other departments come to see her too. 768 01:00:57,227 --> 01:01:00,572 Seriously. Why do you have to live in the slums? 769 01:01:00,596 --> 01:01:02,536 And all alone as a woman, to boot. 770 01:01:02,696 --> 01:01:05,612 This is the only way I can live alone. 771 01:01:05,636 --> 01:01:07,467 Please stand there for a moment. 772 01:01:09,406 --> 01:01:11,706 What an odd guy he is. 773 01:01:12,806 --> 01:01:14,646 What am I even doing right now? 774 01:01:14,877 --> 01:01:17,447 There's only one way... 775 01:01:18,547 --> 01:01:20,117 to minimize errors. 776 01:01:20,716 --> 01:01:21,845 How? 777 01:01:21,846 --> 01:01:23,416 It's to... 778 01:01:25,627 --> 01:01:27,827 test out the rules myself. 53931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.