All language subtitles for The.Witch.E04.250223.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,561 --> 00:00:09,682 (The Witch) 2 00:00:09,996 --> 00:00:11,035 (All people, incidents, and backgrounds...) 3 00:00:11,036 --> 00:00:12,036 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 4 00:00:12,036 --> 00:00:13,117 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 5 00:00:16,288 --> 00:00:17,889 (Episode 4) 6 00:00:42,357 --> 00:00:44,725 (Korean) 7 00:00:44,726 --> 00:00:46,296 (Books move people, and people change the world.) 8 00:00:46,297 --> 00:00:48,440 (Books move people, and people change the world.) 9 00:00:54,096 --> 00:00:56,906 (Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence) 10 00:00:56,907 --> 00:00:59,923 (Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence) 11 00:01:07,774 --> 00:01:10,416 (Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence) 12 00:01:10,417 --> 00:01:12,916 (Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence) 13 00:01:12,917 --> 00:01:13,836 (Abstract) 14 00:01:23,473 --> 00:01:25,871 (Natural Disaster Occurrence Status) 15 00:01:25,896 --> 00:01:29,306 You used statistics to prove that... 16 00:01:29,706 --> 00:01:33,213 a series of accidents and deaths in a village had nothing to do... 17 00:01:33,237 --> 00:01:36,047 with one individual. I liked that idea. 18 00:01:37,177 --> 00:01:38,477 But... 19 00:01:39,076 --> 00:01:40,876 it's useless now. 20 00:01:41,286 --> 00:01:42,686 It's too late. 21 00:01:42,946 --> 00:01:44,287 No. 22 00:01:44,386 --> 00:01:47,457 Your report was useless from the start. 23 00:01:47,517 --> 00:01:49,126 It was full of errors. 24 00:01:50,087 --> 00:01:51,697 You applied statistics selectively. 25 00:01:52,397 --> 00:01:53,857 To put it simply, 26 00:01:54,226 --> 00:01:56,766 you had already concluded that she wasn't a witch. 27 00:01:56,767 --> 00:01:58,896 Then you used statistics to fit your narrative. 28 00:02:00,367 --> 00:02:01,906 This isn't mathematics. 29 00:02:02,136 --> 00:02:03,507 Take it. 30 00:02:05,106 --> 00:02:06,977 Why are you giving this back to me? 31 00:02:07,106 --> 00:02:10,275 Verify all the questions on the checklist. 32 00:02:11,005 --> 00:02:14,376 Then it will be clearer if she's a witch or not. 33 00:02:16,316 --> 00:02:18,257 Go back to the beginning. What do you say? 34 00:02:20,756 --> 00:02:22,056 Okay. 35 00:02:22,557 --> 00:02:25,595 Teenager accidents... 36 00:02:25,596 --> 00:02:27,364 (Korean Statistical Information Service) 37 00:02:27,388 --> 00:02:28,926 (Death toll, crude death rate, life expectancy, period of record) 38 00:02:28,927 --> 00:02:30,896 (Gangwon Province) 39 00:02:30,897 --> 00:02:32,722 (From 2010 to 2012) 40 00:02:35,136 --> 00:02:36,505 (Chart) 41 00:02:36,506 --> 00:02:37,642 (Death toll from 1997 and on, fatality rate from 1998 and on) 42 00:02:37,666 --> 00:02:38,676 (Year 2012) 43 00:02:38,677 --> 00:02:40,329 (Save charts) 44 00:02:45,617 --> 00:02:47,753 The death and accident rates at Midong High School... 45 00:02:47,777 --> 00:02:50,287 were significantly higher than those of schools in other districts. 46 00:02:50,316 --> 00:02:52,716 Statistics on traffic deaths. 47 00:02:54,117 --> 00:02:56,285 If the accident rate is higher than the average in the other regions, 48 00:02:56,286 --> 00:02:57,857 there must be a reason. 49 00:02:58,326 --> 00:03:01,056 Was there a problem with the road when the accident occurred? 50 00:03:01,226 --> 00:03:02,673 (Was there a problem with the road when the accident occurred?) 51 00:03:02,767 --> 00:03:05,713 The time. Gangwon Province... 52 00:03:05,737 --> 00:03:07,266 (Was there a cause that influenced the increased accident rate?) 53 00:03:07,267 --> 00:03:08,336 The accidents had to be connected... 54 00:03:08,337 --> 00:03:09,936 - or share a common cause. - Rainfall... 55 00:03:11,066 --> 00:03:12,436 Rainfall... 56 00:03:18,147 --> 00:03:20,676 The accidents were neither connected... 57 00:03:21,177 --> 00:03:22,817 nor shared a common cause. 58 00:03:29,652 --> 00:03:31,656 (What's the common factor in all of the accidents?) 59 00:03:31,657 --> 00:03:34,697 "What's the common factor in all of the accidents?" 60 00:03:50,346 --> 00:03:52,646 The only common factor in these accidents and incidents... 61 00:03:55,317 --> 00:03:59,185 (Park Mi Jung) 62 00:03:59,186 --> 00:04:00,355 It was only Park Mi Jung. 63 00:04:00,356 --> 00:04:03,242 (Park Mi Jung) 64 00:04:06,856 --> 00:04:08,396 Is Park Mi Jung... 65 00:04:10,067 --> 00:04:11,796 really a witch? 66 00:04:19,777 --> 00:04:22,546 Although I wanted to prove that she was not a witch, 67 00:04:25,116 --> 00:04:27,046 my error-filled report... 68 00:04:27,647 --> 00:04:29,447 pointed to her as a witch. 69 00:04:30,817 --> 00:04:34,687 I'll start the battle of my own from here. 70 00:04:36,486 --> 00:04:40,771 (Episode 4: Error of Statistics) 71 00:04:50,036 --> 00:04:51,761 (Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence) 72 00:04:52,907 --> 00:04:54,276 Thank you for your hard work. 73 00:04:54,436 --> 00:04:55,776 Not at all. 74 00:05:00,116 --> 00:05:01,517 How was it? 75 00:05:05,217 --> 00:05:07,887 Even if you correct the misapplication of statistics, 76 00:05:07,916 --> 00:05:11,187 the target value was set incorrectly from the beginning. 77 00:05:11,897 --> 00:05:13,296 It means... 78 00:05:13,356 --> 00:05:15,526 even though you wanted to prove that she wasn't a witch, 79 00:05:15,527 --> 00:05:18,197 but you pointed to her as a witch. 80 00:05:18,767 --> 00:05:20,067 That's true. 81 00:05:20,166 --> 00:05:23,166 Because the only common factor in the incidents was her. 82 00:05:24,877 --> 00:05:25,877 Okay. 83 00:05:25,878 --> 00:05:28,822 This is a crime map created by the San Francisco Police Department. 84 00:05:28,846 --> 00:05:30,105 They created a crime map... 85 00:05:30,106 --> 00:05:32,276 that indicated the location, time, 86 00:05:32,277 --> 00:05:34,017 and severity of crimes. 87 00:05:34,317 --> 00:05:37,546 The police department thought the date they had was insufficient. 88 00:05:38,046 --> 00:05:40,216 So they analysed the data that included hidden crimes, 89 00:05:40,217 --> 00:05:43,127 which they discovered through direct interviews with local residents. 90 00:05:43,286 --> 00:05:45,673 Based on the crime map they created, 91 00:05:45,697 --> 00:05:48,226 they reassigned patrol areas and personnel, 92 00:05:48,267 --> 00:05:50,497 and the results were astonishing. 93 00:05:53,267 --> 00:05:56,606 The crime rate in San Francisco decreased significantly. 94 00:05:57,106 --> 00:05:59,435 So are you saying... 95 00:05:59,436 --> 00:06:02,406 you're going to make an incident map related to the witch? 96 00:06:03,147 --> 00:06:04,353 Bingo. 97 00:06:04,377 --> 00:06:06,475 The goal is to extract the pattern of incidents and accidents... 98 00:06:06,476 --> 00:06:08,162 that occurred around the witch. 99 00:06:08,186 --> 00:06:12,356 If we can identify the variable that affects this pattern, 100 00:06:13,486 --> 00:06:16,103 we can predict potential future incidents. 101 00:06:16,127 --> 00:06:19,656 If we can predict it, we can also stop it from happening. 102 00:06:21,127 --> 00:06:25,937 But we don't have enough data to find the pattern, do we? 103 00:06:26,337 --> 00:06:28,267 We should still try, though. 104 00:06:30,106 --> 00:06:31,606 It might save... 105 00:06:32,077 --> 00:06:33,776 someone. 106 00:06:34,777 --> 00:06:37,006 Such a beautiful monastery... 107 00:06:37,007 --> 00:06:41,376 - This towering castle... - This castle is also known as... 108 00:06:41,377 --> 00:06:43,545 the background of the Grimm Brothers' fairy tale, 109 00:06:43,546 --> 00:06:45,046 "Rapunzel." 110 00:06:47,356 --> 00:06:49,526 It's also known as the background of the fairy tale... 111 00:06:50,527 --> 00:06:55,127 written by the Grimm Brothers', "Rapunzel." 112 00:06:58,796 --> 00:07:01,235 Rapunzel was trapped alone in a high castle... 113 00:07:01,236 --> 00:07:03,137 because of the witches. 114 00:07:04,467 --> 00:07:06,776 Because of the witch's curse... 115 00:07:09,042 --> 00:07:12,570 (Because of the witch's curse...) 116 00:07:31,936 --> 00:07:33,590 (Upload file) 117 00:07:35,866 --> 00:07:38,906 (Uploading) 118 00:07:38,907 --> 00:07:41,096 (100 percent) 119 00:07:45,746 --> 00:07:48,886 (Si Ri) 120 00:07:48,887 --> 00:07:49,703 (Si Ri) 121 00:07:59,956 --> 00:08:01,203 Hello? 122 00:08:01,227 --> 00:08:02,325 Si Ri. 123 00:08:02,326 --> 00:08:05,226 I uploaded the translated transcript of the French edition online. 124 00:08:05,436 --> 00:08:07,065 Okay. Good job. 125 00:08:07,066 --> 00:08:09,567 Thank you for always keeping the deadline. 126 00:08:10,436 --> 00:08:12,682 I can make a living thanks to you. 127 00:08:12,706 --> 00:08:14,307 I should thank you. 128 00:08:14,907 --> 00:08:16,323 Have you eaten? 129 00:08:16,347 --> 00:08:18,246 Have you not eaten yet to save money? 130 00:08:19,517 --> 00:08:22,287 No. I'm on a diet. 131 00:08:22,747 --> 00:08:24,947 You have no fat to lose. 132 00:08:25,017 --> 00:08:26,363 Do you think I don't know you? 133 00:08:26,387 --> 00:08:28,386 Where will you use the money you save like that? 134 00:08:33,196 --> 00:08:34,527 I... 135 00:08:34,897 --> 00:08:36,827 want to go somewhere. 136 00:08:38,637 --> 00:08:39,665 You do? 137 00:08:39,666 --> 00:08:42,336 Hey, that's good news after a long time. 138 00:08:43,407 --> 00:08:45,277 You better eat something quickly. 139 00:08:47,606 --> 00:08:49,505 Okay. I got it. 140 00:08:49,876 --> 00:08:51,276 Mi Jung. 141 00:08:51,606 --> 00:08:53,416 If you get sick while trying to save money, 142 00:08:53,675 --> 00:08:55,585 you'll have to spend more on the hospital and medicine. 143 00:08:55,715 --> 00:08:57,446 Gosh, stop nagging. 144 00:08:58,085 --> 00:08:59,985 I'm hanging up. Bye. 145 00:09:39,096 --> 00:09:41,196 This is my own world. 146 00:09:44,596 --> 00:09:48,166 People exist in the world, and I exist here. 147 00:10:23,636 --> 00:10:25,635 I locked myself in here. 148 00:10:26,376 --> 00:10:28,176 I don't meet anyone. 149 00:10:44,486 --> 00:10:46,824 Sometimes, I'm confused... 150 00:10:46,825 --> 00:10:48,896 if I confined the world... 151 00:10:49,195 --> 00:10:50,995 or the world confined me. 152 00:12:01,695 --> 00:12:03,536 But I'm okay. 153 00:12:10,305 --> 00:12:11,745 Are you okay? 154 00:12:17,016 --> 00:12:19,156 Are we really okay? 155 00:12:37,329 --> 00:12:40,338 (Current Affairs and Cultural Programs 1) 156 00:12:40,376 --> 00:12:42,446 Zero plus... 157 00:12:42,976 --> 00:12:44,676 And... 158 00:12:45,646 --> 00:12:48,584 It's the square of negative one. 159 00:12:48,585 --> 00:12:49,585 (Ratings of Programs) 160 00:12:49,586 --> 00:12:51,215 Square root of four... 161 00:12:51,285 --> 00:12:55,015 plus 1. And 1 minus... 162 00:12:55,016 --> 00:12:56,284 (Common Subjects, Mock Test Based on Past CSAT) 163 00:12:56,285 --> 00:12:58,424 two plus three. 164 00:12:58,425 --> 00:13:00,725 So the limit... 165 00:13:01,096 --> 00:13:03,526 as "t" approaches infinity. 166 00:13:04,996 --> 00:13:06,434 It approaches infinity. 167 00:13:06,435 --> 00:13:08,196 Let me see. This is... 168 00:13:10,535 --> 00:13:12,235 Two plus four equals... 169 00:13:19,348 --> 00:13:20,702 (Vision Trip) 170 00:13:22,445 --> 00:13:23,862 What are you doing, Ms. Heo? 171 00:13:23,886 --> 00:13:25,345 What is this? 172 00:13:26,516 --> 00:13:29,502 You should answer the question. 173 00:13:29,526 --> 00:13:31,956 You can't toss the question to me. 174 00:13:32,396 --> 00:13:33,796 "Vision Trip." 175 00:13:33,996 --> 00:13:35,595 Did you reject the proposal? 176 00:13:37,465 --> 00:13:38,765 Oh, this? 177 00:13:40,766 --> 00:13:43,166 Just keep doing the same thing. Let's not stand out. 178 00:13:43,636 --> 00:13:45,852 It's not cool to repeat the same thing. 179 00:13:45,876 --> 00:13:48,335 I need something new to get excited about. 180 00:13:49,146 --> 00:13:50,345 If a nail sticks out, 181 00:13:50,346 --> 00:13:52,122 what else is there to do but hit it with a hammer? 182 00:13:52,146 --> 00:13:54,946 Don't you know that straight trees are the first to be cut down? 183 00:13:56,285 --> 00:13:58,546 Just let Team Two handle... 184 00:13:59,516 --> 00:14:01,261 the experimental and new stuff. 185 00:14:01,285 --> 00:14:04,155 Instead of nurturing your juniors, you're blocking their path forward. 186 00:14:04,156 --> 00:14:05,485 Hey. 187 00:14:06,026 --> 00:14:07,426 Am I your parent? 188 00:14:07,455 --> 00:14:10,002 Who nurtures who in this harsh world? 189 00:14:10,026 --> 00:14:11,696 Everyone should find their own way to survive. 190 00:14:13,236 --> 00:14:14,566 I... 191 00:14:15,506 --> 00:14:17,566 need to stay here for a very long time. 192 00:14:18,675 --> 00:14:20,676 My children still have a long way to go. 193 00:14:21,776 --> 00:14:24,946 I'll be stuck on the ground like a fallen leaf soaked in rain. 194 00:14:25,516 --> 00:14:27,676 No matter how much they try, I won't let them sweep me away. 195 00:14:29,846 --> 00:14:31,916 You don't have any ambition. 196 00:14:32,886 --> 00:14:35,186 Your juniors will learn nothing from you. 197 00:14:35,825 --> 00:14:37,186 Gosh. 198 00:14:37,785 --> 00:14:39,125 Ambition? 199 00:14:39,325 --> 00:14:41,056 I don't need it. 200 00:14:43,165 --> 00:14:44,526 Look at this. 201 00:14:45,096 --> 00:14:46,271 Look. 202 00:14:46,295 --> 00:14:47,666 (Mathematics) 203 00:14:47,866 --> 00:14:49,534 I don't have the money to pay for a tutor, 204 00:14:49,535 --> 00:14:51,465 so I teach math to my daughter who is a senior. 205 00:14:53,276 --> 00:14:55,375 My already thin hairline has fallen out. 206 00:14:55,705 --> 00:14:57,406 Do you know why I'm doing this? 207 00:14:57,776 --> 00:14:59,146 Because I'm a father. 208 00:14:59,476 --> 00:15:01,316 Because I'm a father, I'm doing pathetic things like this. 209 00:15:06,085 --> 00:15:07,184 (Vision Trip) 210 00:15:07,185 --> 00:15:09,855 Whatever. Don't look for me starting from today. 211 00:15:10,425 --> 00:15:12,026 Hey, Ms. Heo. 212 00:15:12,825 --> 00:15:14,156 Heo Eun Shil! 213 00:15:19,236 --> 00:15:21,066 That crazy punk. 214 00:15:23,406 --> 00:15:24,936 It's so sudden. 215 00:15:25,906 --> 00:15:27,335 I'm sorry. 216 00:15:27,535 --> 00:15:29,544 Don't do something to be sorry about. 217 00:15:29,545 --> 00:15:31,475 What are you doing, Mr. Lee? 218 00:15:34,976 --> 00:15:36,345 Dong Jin. 219 00:15:36,646 --> 00:15:37,985 We have so many things to do. 220 00:15:37,986 --> 00:15:40,191 What can I do without you? 221 00:15:40,215 --> 00:15:42,255 Think about Shine Solution. 222 00:15:42,726 --> 00:15:44,901 We have more than 30 employees now. 223 00:15:44,925 --> 00:15:47,355 There are more than 100 people, including their families. 224 00:15:47,455 --> 00:15:49,025 I'll make sure to finish the digital logistics system project... 225 00:15:49,026 --> 00:15:50,026 we're undertaking... 226 00:15:50,027 --> 00:15:52,265 with the Ministry of Land, Infrastructure, and Transport. 227 00:15:54,435 --> 00:15:55,806 Dong Jin. 228 00:15:57,136 --> 00:15:59,135 Dong Jin. Don't you know that casino investment contracts... 229 00:15:59,136 --> 00:16:00,806 are being exchanged? 230 00:16:01,835 --> 00:16:03,804 You can handle it. 231 00:16:03,805 --> 00:16:05,546 I'm not even in charge of it. 232 00:16:06,675 --> 00:16:09,544 The chairman keeps telling me that he wants to eat with you. 233 00:16:09,545 --> 00:16:10,946 What do I do? 234 00:16:11,315 --> 00:16:14,056 I'll contact him privately. 235 00:16:16,656 --> 00:16:17,956 Jung Ho. 236 00:16:19,026 --> 00:16:22,495 Do you remember the consulting project with Seohan Bank? 237 00:16:22,596 --> 00:16:24,465 It was about the small business loan algorithm. 238 00:16:25,496 --> 00:16:26,896 Seohan Bank? 239 00:16:27,835 --> 00:16:29,735 Data might not be everything. 240 00:16:30,965 --> 00:16:32,535 What if data isn't everything? 241 00:16:33,275 --> 00:16:36,146 Things other than data only hinder the accuracy of the algorithm. 242 00:16:36,175 --> 00:16:37,606 That's what you said. 243 00:16:39,646 --> 00:16:40,975 Right. 244 00:16:44,846 --> 00:16:46,161 Dong Jin. 245 00:16:46,185 --> 00:16:49,632 I don't know what made you feel skeptical about this, 246 00:16:49,656 --> 00:16:52,856 but if you quit like this, other people will take the credit... 247 00:16:53,326 --> 00:16:55,295 for what we worked so hard for. 248 00:16:57,596 --> 00:16:59,096 Is it because your stake is too small? 249 00:16:59,935 --> 00:17:01,312 I was clueless. 250 00:17:01,336 --> 00:17:03,666 Fine. I'll give you an additional three percent of the shares. 251 00:17:05,876 --> 00:17:07,174 Okay. Let's do this then. 252 00:17:07,175 --> 00:17:09,282 I'll increase your stake by five percent, 253 00:17:09,306 --> 00:17:11,305 and give you a ten percent incentive... 254 00:17:12,475 --> 00:17:13,946 - for each project. - Jung Ho. 255 00:17:15,715 --> 00:17:17,745 You know that's not what it's about. 256 00:17:18,955 --> 00:17:21,055 Just think that it's a sabbatical year. 257 00:17:22,826 --> 00:17:24,626 A sabbatical year? 258 00:17:24,826 --> 00:17:26,655 You're too young to have a sabbatical year. Team Leader Lee. 259 00:17:26,656 --> 00:17:28,156 No. Director Lee. 260 00:17:29,966 --> 00:17:31,867 Can't you grasp the situation? 261 00:17:32,837 --> 00:17:34,566 The atmosphere has been good. 262 00:17:34,666 --> 00:17:36,966 You should work harder when the time has come. 263 00:17:49,387 --> 00:17:52,657 Are you burnt out? 264 00:17:53,186 --> 00:17:54,516 Jung Ho. 265 00:17:55,657 --> 00:17:57,526 There's something I must do. 266 00:18:00,597 --> 00:18:03,627 I think I'm going to regret it if I miss this opportunity. 267 00:18:09,666 --> 00:18:11,006 Okay. 268 00:18:13,436 --> 00:18:14,937 Don't go too far. 269 00:18:31,956 --> 00:18:33,656 The water pressure is nice, 270 00:18:33,657 --> 00:18:35,697 and the hot water works well too. 271 00:18:36,166 --> 00:18:38,927 Your neighbours mostly live alone, so it'll be quiet. 272 00:18:40,436 --> 00:18:43,036 When are you going to move in? 273 00:18:43,206 --> 00:18:44,766 As soon as possible. 274 00:18:44,837 --> 00:18:47,476 If it's urgent, you can move in right now. 275 00:18:48,137 --> 00:18:50,452 Still, you better check other things too. 276 00:18:50,476 --> 00:18:53,053 Try flushing the toilet. 277 00:18:53,077 --> 00:18:55,617 But I want to move into the unit upstairs, not here. 278 00:19:08,226 --> 00:19:11,526 It's already taken by someone. 279 00:19:12,067 --> 00:19:14,036 Can I still have a look? 280 00:19:15,137 --> 00:19:17,367 How can we see the place when it's not even for rent? 281 00:19:17,637 --> 00:19:20,175 It has the same layout and size as this place. 282 00:19:20,176 --> 00:19:21,607 There's no difference. 283 00:19:21,676 --> 00:19:23,283 It has to be the apartment upstairs. 284 00:19:23,307 --> 00:19:25,046 Can you please let me see it? 285 00:19:33,216 --> 00:19:34,556 Well... 286 00:19:35,186 --> 00:19:38,556 I can ask if you can take a look. 287 00:19:38,787 --> 00:19:42,296 But this person isn't home. 288 00:19:48,766 --> 00:19:50,207 Why should I? 289 00:19:50,936 --> 00:19:53,313 Let us just take a look. 290 00:19:53,337 --> 00:19:54,877 It won't take long. 291 00:19:55,337 --> 00:19:57,107 So why should I do that? 292 00:19:58,776 --> 00:20:00,447 Please let me take a look. 293 00:20:01,047 --> 00:20:04,015 He must have a reason. 294 00:20:04,016 --> 00:20:05,856 Could you please let him take a look? 295 00:20:05,857 --> 00:20:08,816 Come on. I covered for you when you were playing the guitar... 296 00:20:08,817 --> 00:20:10,957 and people filed noise complaints. 297 00:20:12,397 --> 00:20:13,502 No. 298 00:20:13,526 --> 00:20:14,826 My gosh. 299 00:20:15,557 --> 00:20:18,597 My goodness. Come on. 300 00:20:24,466 --> 00:20:27,506 Gosh, that tenant has quite the temper. 301 00:20:28,137 --> 00:20:30,877 On top of that, he never pays rent on time. 302 00:20:31,877 --> 00:20:33,876 I often avoid him because he can get a bit scary. 303 00:20:33,877 --> 00:20:35,647 So don't take it personally. 304 00:20:35,787 --> 00:20:37,117 I won't. 305 00:20:38,016 --> 00:20:39,457 My goodness. 306 00:20:51,696 --> 00:20:53,296 Wait! Hold the elevator. 307 00:20:53,897 --> 00:20:55,496 Thank you. 308 00:21:02,706 --> 00:21:04,046 Hello. 309 00:21:05,476 --> 00:21:06,816 Hey. 310 00:21:07,617 --> 00:21:09,486 Do you like rice cakes? 311 00:21:10,647 --> 00:21:12,417 What? Rice cakes? 312 00:21:12,857 --> 00:21:15,117 Like rainbow rice cakes or sirutteok. Any favourites? 313 00:21:18,026 --> 00:21:20,103 My parents run a rice cake shop. 314 00:21:20,127 --> 00:21:21,957 I hate rice cakes. 315 00:21:22,827 --> 00:21:25,472 My gosh. I see. 316 00:21:25,496 --> 00:21:27,197 That didn't cross my mind. 317 00:21:29,436 --> 00:21:30,736 Okay. 318 00:21:41,117 --> 00:21:43,847 Could you recommend a nice boxed meal for me? 319 00:21:45,246 --> 00:21:48,056 The spicy pork with kimchi and tuna bibimbap are most popular. 320 00:21:50,515 --> 00:21:52,344 (Spicy pork with kimchi) 321 00:21:58,597 --> 00:22:01,566 What's a popular drink then? 322 00:22:03,107 --> 00:22:04,506 What's... 323 00:22:06,637 --> 00:22:08,506 The carbonated water and energy drinks. 324 00:22:11,475 --> 00:22:13,076 (Boxed Meal) 325 00:22:21,787 --> 00:22:23,286 It's 11.3 dollars. 326 00:22:26,756 --> 00:22:28,157 Do you want a plastic bag? 327 00:22:28,426 --> 00:22:29,897 You don't need one, right? 328 00:22:30,166 --> 00:22:31,526 What? 329 00:22:32,026 --> 00:22:33,367 Enjoy. 330 00:22:35,337 --> 00:22:36,667 What? 331 00:22:47,776 --> 00:22:49,915 - Sung Min, let me do it. - What are you doing? 332 00:22:49,916 --> 00:22:51,715 - I'll do it. - I'm great at this. I can do it. 333 00:22:51,716 --> 00:22:53,387 - I'll do it for you. - What are you doing? 334 00:22:53,486 --> 00:22:54,887 I'll do it. 335 00:22:55,557 --> 00:22:56,725 You shouldn't do this. 336 00:22:56,726 --> 00:22:59,726 I can take care of this. Okay? 337 00:22:59,797 --> 00:23:01,627 Why would you do this? My goodness. 338 00:23:05,026 --> 00:23:06,397 Fine, you do it then. 339 00:23:10,506 --> 00:23:12,506 Sung Min. See you around! 340 00:23:24,842 --> 00:23:27,040 (I'm new to the building. I hope we can get along well.) 341 00:23:27,387 --> 00:23:28,816 Come on. 342 00:23:39,496 --> 00:23:40,636 Who is it? 343 00:23:40,637 --> 00:23:41,843 Mister. 344 00:23:41,867 --> 00:23:44,066 Why are you doing this to me? 345 00:23:54,216 --> 00:23:55,546 Happy now? 346 00:23:55,916 --> 00:23:57,387 Would... 347 00:23:57,547 --> 00:24:01,117 three months' rent and moving expenses be enough? 348 00:24:01,787 --> 00:24:04,063 Oh, well... 349 00:24:04,087 --> 00:24:05,957 You don't have to do that. 350 00:24:09,996 --> 00:24:14,137 I emailed you the materials for next week's meeting. 351 00:24:15,266 --> 00:24:16,637 Right. 352 00:24:17,367 --> 00:24:18,465 I also uploaded the data analysis file... 353 00:24:18,466 --> 00:24:20,252 regarding the Ministry of Trade, Industry and Energy project. 354 00:24:20,276 --> 00:24:21,776 Okay, I got it. 355 00:24:22,607 --> 00:24:25,347 Dong Jin. Everything is okay with you, right? 356 00:24:25,907 --> 00:24:27,216 Yes. 357 00:24:30,216 --> 00:24:31,516 Jung Ho. 358 00:24:33,956 --> 00:24:35,816 I'm sorry for causing you concern. 359 00:24:49,936 --> 00:24:51,265 - Bye. - Bye. 360 00:24:51,266 --> 00:24:53,177 Bye, kids. 361 00:24:59,176 --> 00:25:00,516 (Gangdong-gu, Seoul) 362 00:25:01,446 --> 00:25:03,832 (Hyeom Publishing House) 363 00:25:16,766 --> 00:25:18,167 Oh, right. 364 00:25:18,226 --> 00:25:19,837 May I help you? 365 00:25:20,736 --> 00:25:23,306 - Sorry? - Who are you looking for? 366 00:25:23,867 --> 00:25:25,167 Sorry? 367 00:25:25,206 --> 00:25:28,053 Oh, right. I'm just headed... 368 00:25:28,077 --> 00:25:29,506 to the third floor. 369 00:25:29,706 --> 00:25:31,275 I see. The third floor. 370 00:25:31,276 --> 00:25:32,707 - Yes. - Okay. 371 00:25:50,627 --> 00:25:53,566 (Brazilian Waxing, Bikini Waxing, 30 percent off for off-season) 372 00:25:53,692 --> 00:25:54,879 (Full face waxing: 72 dollars, armpit waxing: 12 dollars) 373 00:25:58,440 --> 00:26:01,251 (Brazilian Waxing, Bikini Waxing, 30 percent off for off-season) 374 00:26:01,276 --> 00:26:02,736 Welcome. 375 00:26:13,416 --> 00:26:15,056 This looks good. 376 00:26:17,026 --> 00:26:20,427 I'll put a piece of kimchi on it. 377 00:26:28,097 --> 00:26:29,806 It's so good. It's amazing. 378 00:26:31,736 --> 00:26:33,476 Is this for real? 379 00:26:34,976 --> 00:26:37,046 Here. This is for you. 380 00:26:37,206 --> 00:26:39,793 I'm good. I feel full just by watching you eat. 381 00:26:39,817 --> 00:26:43,246 You always sound like my mom. My goodness. 382 00:26:44,946 --> 00:26:46,387 This is so good. 383 00:26:47,456 --> 00:26:48,957 Eat a lot then. 384 00:26:53,897 --> 00:26:56,197 I want to save up money and go on a trip. 385 00:26:56,766 --> 00:26:59,642 Yes. You translate travel shows for a living. 386 00:26:59,666 --> 00:27:01,442 But you never get to travel. 387 00:27:01,466 --> 00:27:03,107 Please go and travel. 388 00:27:04,807 --> 00:27:06,736 I came across this place while translating. 389 00:27:07,377 --> 00:27:09,235 It's not an island, but it looks like one. 390 00:27:09,236 --> 00:27:10,976 And it's not so crowded. 391 00:27:11,807 --> 00:27:13,847 Nice. Where is this place? 392 00:27:14,817 --> 00:27:16,947 Hallstatt in Austria. 393 00:27:18,147 --> 00:27:19,816 Is it because not a lot of people live there? 394 00:27:21,686 --> 00:27:23,056 I just thought... 395 00:27:23,587 --> 00:27:26,556 things might be better abroad. 396 00:27:28,157 --> 00:27:30,726 Yes. Let's work hard then. 397 00:27:35,766 --> 00:27:39,367 My gosh. You did a great job with your vegetable garden. 398 00:27:39,676 --> 00:27:43,006 Cherry tomatoes, lettuce, perilla leaves, and napa cabbages. 399 00:27:43,147 --> 00:27:45,053 I try to grow my ingredients in my garden if I can. 400 00:27:45,077 --> 00:27:46,447 That's amazing. 401 00:27:49,716 --> 00:27:51,246 Oh, my. 402 00:27:52,287 --> 00:27:55,256 Hey, you're a city farmer. 403 00:27:55,657 --> 00:27:57,657 My father was a farmer. 404 00:27:57,827 --> 00:28:00,026 I'll plant potatoes next spring. 405 00:28:01,327 --> 00:28:03,996 Can you also grow potatoes in this small place? 406 00:28:04,466 --> 00:28:05,495 Of course. 407 00:28:05,496 --> 00:28:08,536 Potatoes grow anywhere as long as there's enough soil. 408 00:28:08,736 --> 00:28:10,165 Why didn't you plant them this year? 409 00:28:10,166 --> 00:28:12,407 I saved a task for next year. 410 00:28:12,736 --> 00:28:14,107 You saved a task? 411 00:28:15,077 --> 00:28:18,246 Yes. That way, I have something to look forward to in life. 412 00:28:19,617 --> 00:28:21,716 But why potatoes of all crops? 413 00:28:22,476 --> 00:28:23,887 Well, 414 00:28:24,387 --> 00:28:26,656 potatoes hide underground, 415 00:28:26,657 --> 00:28:28,187 but they grow well on their own. 416 00:28:28,756 --> 00:28:31,587 And it was also the last thing my father planted. 417 00:28:35,627 --> 00:28:37,496 Will you keep bringing up sad stories? 418 00:28:38,127 --> 00:28:40,466 This isn't a sad story. 419 00:28:41,696 --> 00:28:43,306 It's a happy story. 420 00:28:44,837 --> 00:28:47,053 I'm happy to see that you've become more cheerful lately. 421 00:28:47,077 --> 00:28:48,407 You're smiling more too. 422 00:28:49,847 --> 00:28:52,892 Of course. I must live diligently. 423 00:28:52,916 --> 00:28:55,222 Yes. Let's live diligently. 424 00:28:55,246 --> 00:28:57,216 Let's go to Hallstatt. 425 00:29:00,657 --> 00:29:02,117 Thank you for helping me... 426 00:29:02,216 --> 00:29:04,563 get the translation jobs with the publishing house... 427 00:29:04,587 --> 00:29:06,296 as well as the travel documentary. 428 00:29:06,297 --> 00:29:07,826 My gosh, stop it. 429 00:29:29,317 --> 00:29:30,847 This is Lee Dong Jin speaking. 430 00:29:31,047 --> 00:29:34,786 This is Detective Cha Kyung Soo from Gangnam Police Station. 431 00:29:35,186 --> 00:29:37,726 I'm calling you because we identified a suspect. 432 00:29:38,387 --> 00:29:40,073 His name is Lee Joong Ho. 433 00:29:40,097 --> 00:29:41,396 He's on the wanted list. 434 00:29:41,397 --> 00:29:43,226 So arresting him will only be a matter of time. 435 00:29:44,666 --> 00:29:46,596 We looked into your case. 436 00:29:46,597 --> 00:29:48,536 He ran a company named Seonil Products. 437 00:29:48,537 --> 00:29:51,336 He used to run a small factory that made paper cups. 438 00:29:51,337 --> 00:29:52,736 But his company went bankrupt. 439 00:29:53,137 --> 00:29:55,877 His loan was approved by the bank. 440 00:29:55,936 --> 00:29:57,806 But a change in the bank policy... 441 00:29:57,807 --> 00:30:00,016 wouldn't allow him to get the loan, so he went bankrupt. 442 00:30:00,377 --> 00:30:02,516 This guy went to the bank... 443 00:30:02,716 --> 00:30:04,116 and made a huge scene. 444 00:30:04,117 --> 00:30:06,816 The employee at the bank mentioned your company... 445 00:30:06,817 --> 00:30:09,157 because your company created the system for bank loans. 446 00:30:09,726 --> 00:30:11,427 My guess is that... 447 00:30:11,526 --> 00:30:14,195 he saw you on the company's website... 448 00:30:14,196 --> 00:30:16,496 and targeted you. 449 00:30:20,897 --> 00:30:22,337 That's how it happened. 450 00:30:23,867 --> 00:30:25,167 A grudge... 451 00:30:27,837 --> 00:30:29,276 What... 452 00:30:30,377 --> 00:30:32,445 would happen if I were to drop the charges? 453 00:30:32,446 --> 00:30:35,347 Will you remove him from the wanted list? 454 00:30:36,787 --> 00:30:38,363 It's a serious crime. 455 00:30:38,387 --> 00:30:40,985 It could help reduce the sentence. 456 00:30:40,986 --> 00:30:43,117 But he will have to face criminal punishment. 457 00:30:43,226 --> 00:30:45,556 It's not like he turned himself in. 458 00:30:45,557 --> 00:30:47,326 He's on the run. 459 00:30:49,827 --> 00:30:51,766 - I see. Okay. - Okay. 460 00:30:55,766 --> 00:30:57,066 Bye. 461 00:30:58,466 --> 00:31:01,476 I have one more question to ask. 462 00:31:03,047 --> 00:31:07,377 Where can I file a report regarding flickering streetlamps? 463 00:31:08,676 --> 00:31:10,417 Streetlamps? 464 00:31:11,016 --> 00:31:12,786 Streetlamps... 465 00:31:27,666 --> 00:31:29,735 - Detective Jang. - Yes. 466 00:31:29,736 --> 00:31:31,265 Which department can he talk to... 467 00:31:31,266 --> 00:31:33,036 about flickering streetlamps? 468 00:31:33,506 --> 00:31:34,506 He can contact the Facilities Department... 469 00:31:34,506 --> 00:31:35,806 at the borough office. 470 00:31:36,607 --> 00:31:38,407 You can contact the borough office. 471 00:31:39,107 --> 00:31:40,776 Okay. Thank you. 472 00:31:56,256 --> 00:31:57,597 Mr. Lee Dong Jin. 473 00:32:11,888 --> 00:32:13,229 Mr. Lee Dong Jin. 474 00:32:23,866 --> 00:32:25,197 What's your problem? 475 00:32:25,536 --> 00:32:28,237 You're him, right? The guy from Shine or whatever. 476 00:32:30,407 --> 00:32:31,836 Are you Lee Joong Ho? 477 00:32:32,506 --> 00:32:33,806 You jerk. 478 00:32:34,877 --> 00:32:37,052 You jerk. 479 00:32:37,076 --> 00:32:38,406 Hey. 480 00:32:38,717 --> 00:32:41,146 To you, people are mere numbers. Aren't they? 481 00:32:41,147 --> 00:32:42,547 - Hey! - You jerk. 482 00:32:42,586 --> 00:32:44,746 - What are you doing? - Get off me. 483 00:32:44,747 --> 00:32:46,015 - Are you all right? - You jerk! 484 00:32:46,016 --> 00:32:48,656 - Hey! - I got him. Call the cops now. 485 00:32:49,627 --> 00:32:51,757 - Let him go. Get back to work. - Get off me. 486 00:32:54,356 --> 00:32:55,826 Get off me. 487 00:33:04,437 --> 00:33:06,876 It's fine. Don't call the police! 488 00:33:09,276 --> 00:33:10,876 You jerk. 489 00:33:11,806 --> 00:33:13,416 Why me? 490 00:33:13,816 --> 00:33:17,086 Why did it have to be me, you jerk? 491 00:33:20,157 --> 00:33:21,916 The loan was approved. 492 00:33:22,286 --> 00:33:23,787 I was going to pay back the promissory note... 493 00:33:24,286 --> 00:33:26,126 and settle all the overdue wages. 494 00:33:26,227 --> 00:33:28,757 Everything would have been sorted out. 495 00:33:30,526 --> 00:33:32,836 But my application was denied at the last minute. 496 00:33:33,866 --> 00:33:35,497 Do you know what that means? 497 00:33:35,967 --> 00:33:37,267 All of us... 498 00:33:37,967 --> 00:33:40,976 Dozens of people lost their jobs overnight. 499 00:33:40,977 --> 00:33:42,336 You jerk. 500 00:33:52,286 --> 00:33:54,257 Darn it. 501 00:33:59,457 --> 00:34:00,827 Darn it. 502 00:34:18,446 --> 00:34:19,876 Actually, 503 00:34:20,977 --> 00:34:23,916 this was the first time I've been beaten up like this. 504 00:34:24,747 --> 00:34:26,257 And it was also... 505 00:34:26,786 --> 00:34:29,387 the first time hearing a stomach growl while getting hit. 506 00:34:41,766 --> 00:34:43,143 Have some more. 507 00:34:43,167 --> 00:34:44,606 Apparently, 508 00:34:44,707 --> 00:34:47,137 their spicy pork with kimchi and tuna bibimbap are pretty good. 509 00:34:48,277 --> 00:34:49,947 Especially, the spicy pork with kimchi. 510 00:34:51,207 --> 00:34:52,717 It is number one in the industry. 511 00:35:16,536 --> 00:35:19,106 The main customer group for boxed meals... 512 00:35:19,477 --> 00:35:22,077 from convenience stores consists of men in their teens to 30s. 513 00:35:22,777 --> 00:35:24,606 Everyone in the food business knows... 514 00:35:24,607 --> 00:35:27,146 that men love spicy pork thanks to big data. 515 00:35:27,477 --> 00:35:29,447 But the competition became too intense. 516 00:35:30,446 --> 00:35:32,887 It was hard to win over customers with just flavours. 517 00:35:34,417 --> 00:35:37,487 So this convenience store brand... 518 00:35:37,826 --> 00:35:39,956 added a fried egg. 519 00:35:41,426 --> 00:35:44,242 Like how restaurant owners would serve... 520 00:35:44,266 --> 00:35:46,566 fried eggs for free to their regulars. 521 00:35:48,337 --> 00:35:50,036 That's what I do. 522 00:35:50,966 --> 00:35:52,807 I add fried eggs to the meals. 523 00:35:53,607 --> 00:35:54,936 But... 524 00:35:56,446 --> 00:35:59,447 I didn't do that as a generous restaurant owner. 525 00:36:00,977 --> 00:36:04,115 Well, adding a fried egg... 526 00:36:04,116 --> 00:36:07,786 would incur 30 cents more to make the boxed meal. 527 00:36:08,656 --> 00:36:10,655 But the sales would go up by ten percent. 528 00:36:10,656 --> 00:36:13,626 I would put together how much it'd cost to set it up and so on. 529 00:36:13,757 --> 00:36:15,757 I would gather a lot of data... 530 00:36:15,797 --> 00:36:17,967 and calculate numbers to the best I could. 531 00:36:19,596 --> 00:36:22,496 I would give it my all. I would do my best for it. 532 00:36:26,477 --> 00:36:30,777 Oh, right. I do my best for everything. 533 00:36:30,877 --> 00:36:33,476 I worked so hard to the point that... 534 00:36:33,846 --> 00:36:35,277 my college professor... 535 00:36:36,247 --> 00:36:38,416 told me to stop working so hard. 536 00:37:11,286 --> 00:37:12,586 I'm sorry. 537 00:37:23,167 --> 00:37:24,896 My family is all broken up. 538 00:37:26,897 --> 00:37:28,266 My son... 539 00:37:29,406 --> 00:37:31,536 went to his uncle's house in Masan. 540 00:37:33,036 --> 00:37:35,277 My daughter, the apple of my eye, 541 00:37:35,576 --> 00:37:36,976 went to Cheongju to live with her great aunt... 542 00:37:36,977 --> 00:37:39,007 whom she had never met before. 543 00:37:39,346 --> 00:37:41,117 My wife is staying in a dry sauna. 544 00:37:41,277 --> 00:37:43,316 I sleep in the Internet cafe. 545 00:37:44,917 --> 00:37:47,157 I didn't want to let my family down, 546 00:37:48,757 --> 00:37:50,527 so I worked hard. 547 00:37:52,227 --> 00:37:53,527 But... 548 00:37:57,127 --> 00:37:59,336 I lost everything in an instant. 549 00:38:02,036 --> 00:38:03,737 Everything was gone just like that. 550 00:38:08,707 --> 00:38:11,606 I didn't have the courage to start over given my age. 551 00:38:18,047 --> 00:38:19,356 "Fine." 552 00:38:20,817 --> 00:38:22,157 "Let's end it." 553 00:38:23,457 --> 00:38:25,427 "It will be over with me gone." 554 00:38:29,727 --> 00:38:33,967 I was staring down at the Han River for a long time. 555 00:38:34,636 --> 00:38:36,566 I suddenly felt it wasn't fair. 556 00:38:49,515 --> 00:38:52,961 (Seohan Bank) 557 00:38:53,616 --> 00:38:54,885 I decided to find the guy... 558 00:38:54,886 --> 00:38:56,266 ("Lee Dong Jin Develops Loan System for Seohan Bank") 559 00:38:57,326 --> 00:38:58,887 who was responsible... 560 00:39:00,196 --> 00:39:01,626 and take him down with me. 561 00:39:05,497 --> 00:39:06,836 But... 562 00:39:12,107 --> 00:39:13,706 you saved me. 563 00:39:23,286 --> 00:39:24,847 I'm so sorry. 564 00:39:26,757 --> 00:39:29,217 I know this isn't enough to console you. 565 00:39:32,326 --> 00:39:34,027 But I didn't know any better. 566 00:39:35,966 --> 00:39:38,797 I didn't do it with malicious intent. 567 00:39:42,937 --> 00:39:44,436 I'm truly sorry. 568 00:40:05,857 --> 00:40:07,557 Can you take a picture of this too? 569 00:40:09,667 --> 00:40:11,827 You said nothing was missing, right? 570 00:40:12,266 --> 00:40:13,936 It appears that way. 571 00:40:14,196 --> 00:40:15,635 There's no sign of forced entry. 572 00:40:15,636 --> 00:40:17,536 So the culprit must know the passcode. 573 00:40:18,107 --> 00:40:19,836 Does anyone come to mind? 574 00:40:22,507 --> 00:40:25,177 Did you recently go through a breakup or a fight? 575 00:40:26,547 --> 00:40:27,847 Well, 576 00:40:28,247 --> 00:40:29,715 it's nothing like that. 577 00:40:29,716 --> 00:40:31,047 Hyun Woo. 578 00:40:41,357 --> 00:40:43,297 Do you have a place to stay for the time being? 579 00:40:43,966 --> 00:40:45,266 Yes. 580 00:40:58,047 --> 00:41:00,447 You should request protection. 581 00:41:00,977 --> 00:41:03,316 Then you can get protection from the police. 582 00:41:04,386 --> 00:41:07,487 Install a CCTV or wear a smartwatch. 583 00:41:10,957 --> 00:41:12,927 Will you come at any time? 584 00:41:13,556 --> 00:41:15,333 Press a button when you're in danger, 585 00:41:15,357 --> 00:41:18,367 and a district or appointed officer will rush to you. 586 00:41:20,236 --> 00:41:21,536 Can I... 587 00:41:22,397 --> 00:41:24,666 appoint the officer? 588 00:41:26,076 --> 00:41:27,407 Yes. 589 00:41:29,207 --> 00:41:30,577 Thank you. 590 00:41:57,107 --> 00:41:58,436 Yun A. 591 00:42:00,536 --> 00:42:01,936 Are you okay? 592 00:42:01,977 --> 00:42:03,876 - Goodness. - Mom... 593 00:42:06,277 --> 00:42:08,447 It's okay. 594 00:42:13,817 --> 00:42:15,117 You're okay. 595 00:42:16,384 --> 00:42:18,586 (Gangdong Police Station) 596 00:42:18,587 --> 00:42:21,157 To arrest the culprit on their first offence, 597 00:42:21,556 --> 00:42:24,597 I think we should do a stakeout first. 598 00:42:31,736 --> 00:42:33,075 Hi, Dong Jin. 599 00:42:33,076 --> 00:42:34,376 Hi. 600 00:42:34,406 --> 00:42:35,552 Have you been well? 601 00:42:35,576 --> 00:42:37,777 Yes, I'm always the same. 602 00:42:38,806 --> 00:42:42,577 You must've shot an action movie recently. 603 00:42:42,817 --> 00:42:44,316 An action movie? 604 00:42:44,886 --> 00:42:47,286 I sure have. But I wasn't the main character. 605 00:42:47,687 --> 00:42:49,557 I was an extra done after getting beat up. 606 00:42:49,757 --> 00:42:51,532 That's very unlike you. 607 00:42:51,556 --> 00:42:53,226 What brought you here without a call? 608 00:42:53,527 --> 00:42:57,027 I was around the area and thought we could catch dinner together. 609 00:42:57,297 --> 00:42:58,373 "Dinner?" 610 00:42:58,397 --> 00:43:00,166 I'll excuse myself first. 611 00:43:00,167 --> 00:43:02,273 I have a date with my girlfriend. 612 00:43:02,297 --> 00:43:03,606 Bye, Joong Hyuk. 613 00:43:07,777 --> 00:43:09,237 Let's go. 614 00:43:09,846 --> 00:43:11,177 Okay. 615 00:43:12,446 --> 00:43:14,677 Your face. What really happened? 616 00:43:15,417 --> 00:43:17,186 I deserved to be hit. 617 00:43:18,286 --> 00:43:21,856 I don't believe you. You wouldn't bully anyone. 618 00:43:22,016 --> 00:43:23,686 I have a side you don't know. 619 00:43:25,957 --> 00:43:27,257 I'm sorry. 620 00:43:28,696 --> 00:43:30,066 All of a sudden? 621 00:43:30,426 --> 00:43:32,626 This and the last incident. I was of no help. 622 00:43:32,797 --> 00:43:34,166 I'm not a kid. 623 00:43:34,397 --> 00:43:37,766 Joong Hyuk. I can take care of my own business. 624 00:43:38,707 --> 00:43:41,637 It seems like things keep happening around you. 625 00:43:41,736 --> 00:43:43,047 Is everything okay? 626 00:43:43,207 --> 00:43:44,706 What should we eat? 627 00:43:45,777 --> 00:43:47,217 Today... 628 00:43:48,300 --> 00:43:50,194 (Protection Request) 629 00:43:52,476 --> 00:43:54,305 (Protector 1) 630 00:43:54,616 --> 00:43:55,893 Let's have dinner next time, Dong Jin. 631 00:43:55,917 --> 00:43:57,487 Hey, Joong Hyuk! 632 00:43:58,957 --> 00:44:00,597 What's going on? Joong Hyuk! 633 00:44:55,977 --> 00:44:57,316 I'm the protection officer from Gangdong Police Station. 634 00:44:57,317 --> 00:44:58,617 What happened? 635 00:44:58,747 --> 00:45:00,257 What took you so long? 636 00:45:00,757 --> 00:45:02,393 We're screwed. 637 00:45:02,417 --> 00:45:04,987 There will be even more talk about it. Darn it. 638 00:45:05,257 --> 00:45:06,597 What... 639 00:45:06,926 --> 00:45:08,896 Did something happen to Lee Yun A? 640 00:45:15,567 --> 00:45:18,007 - How is she? - She bled too much. 641 00:45:18,607 --> 00:45:20,988 (911 Paramedic) 642 00:45:32,687 --> 00:45:35,186 Yun A... 643 00:45:44,297 --> 00:45:46,967 Weren't you the appointed officer? Why are you here only now? 644 00:45:47,067 --> 00:45:49,373 What was the use of asking for protection? 645 00:45:49,397 --> 00:45:51,536 We needed you to stop such incidents! 646 00:45:52,466 --> 00:45:55,106 Honey. Stop it. 647 00:45:55,107 --> 00:45:56,606 Come on, honey. 648 00:45:57,306 --> 00:45:59,916 Let's go to Yun A. Hurry. 649 00:46:01,946 --> 00:46:03,316 My apologies. 650 00:46:08,016 --> 00:46:09,416 Honey. 651 00:46:09,457 --> 00:46:11,856 Let's go to Yun A. Please. 652 00:46:12,087 --> 00:46:13,427 Come on. 653 00:46:14,457 --> 00:46:15,827 Our dear Yun A... 654 00:46:16,826 --> 00:46:18,166 Yun A... 655 00:46:29,731 --> 00:46:34,177 (Kalguksu) 656 00:46:38,016 --> 00:46:39,717 Oh, welcome. 657 00:46:39,786 --> 00:46:41,086 Come over here. 658 00:46:43,587 --> 00:46:45,157 It's good you didn't get lost. 659 00:46:46,897 --> 00:46:48,197 Take a seat. 660 00:46:51,966 --> 00:46:54,766 Setting up a time to meet you was tough. 661 00:46:54,897 --> 00:46:56,583 But to think you'd contact me first. 662 00:46:56,607 --> 00:46:57,907 It's an honour. 663 00:46:58,866 --> 00:47:01,277 My apologies. I had a lot to take care of. 664 00:47:01,806 --> 00:47:04,146 Yes, I can tell from your face. 665 00:47:05,906 --> 00:47:09,376 You don't seem the type to fight with others. 666 00:47:09,377 --> 00:47:10,786 What happened? 667 00:47:11,187 --> 00:47:12,816 Well, you see... 668 00:47:13,587 --> 00:47:15,816 I fell down and got hurt. 669 00:47:16,486 --> 00:47:18,327 You're bad at lying. 670 00:47:21,797 --> 00:47:25,927 The kalguksu here is right up my alley. 671 00:47:26,337 --> 00:47:28,566 Sweetness is the key to red bean kalguksu. 672 00:47:29,136 --> 00:47:31,836 Here. Dig in. 673 00:47:32,337 --> 00:47:33,677 Yes, sir. 674 00:47:36,176 --> 00:47:37,547 Make sure to add a lot. 675 00:47:57,618 --> 00:48:01,469 (Kalguksu) 676 00:48:03,366 --> 00:48:05,066 The cold wind makes me... 677 00:48:06,337 --> 00:48:08,436 crave this place's red bean kalguksu. 678 00:48:08,877 --> 00:48:11,047 This has been my lunch for the whole week. 679 00:48:12,507 --> 00:48:15,177 I'm happy about it, but not them. 680 00:48:15,977 --> 00:48:18,322 You may leave first if you're done. 681 00:48:18,346 --> 00:48:19,663 Aren't you all busy? 682 00:48:19,687 --> 00:48:22,117 Yes. Please excuse us first, Chairman. 683 00:48:22,156 --> 00:48:23,527 Go ahead. 684 00:48:36,806 --> 00:48:40,137 I wondered why this craving wouldn't stop. 685 00:48:40,736 --> 00:48:42,277 I must be... 686 00:48:42,477 --> 00:48:45,146 missing my mother greatly. 687 00:48:46,147 --> 00:48:47,822 The red bean kalguksu here... 688 00:48:47,846 --> 00:48:50,186 tastes just like the one my mother made. 689 00:48:51,386 --> 00:48:54,686 I guess I miss my mother a lot despite my age. 690 00:48:58,627 --> 00:49:00,626 All right. So you had a favour to ask? 691 00:49:00,926 --> 00:49:02,327 Oh, yes. 692 00:49:06,337 --> 00:49:07,637 Let's see. 693 00:49:08,937 --> 00:49:11,643 (Resume) 694 00:49:11,667 --> 00:49:13,237 Who is this man? 695 00:49:14,337 --> 00:49:15,706 I learned what you meant... 696 00:49:15,707 --> 00:49:17,876 when you said not everything in life... 697 00:49:17,877 --> 00:49:19,476 could be answered with numbers. 698 00:49:20,817 --> 00:49:23,987 He unintentionally suffered because of me. 699 00:49:24,986 --> 00:49:27,257 Things like that can happen while working. 700 00:49:27,556 --> 00:49:28,856 When... 701 00:49:29,116 --> 00:49:31,987 that happens, will you go around making amends every time? 702 00:49:33,027 --> 00:49:36,257 I'd appreciate it if you could give him a small duty in the casino. 703 00:49:39,326 --> 00:49:42,413 Right. If he's someone you guarantee, 704 00:49:42,437 --> 00:49:44,266 I shall hire him for a suitable job. 705 00:49:45,067 --> 00:49:46,706 Thank you, Chairman. 706 00:49:47,477 --> 00:49:48,753 In this day and age, 707 00:49:48,777 --> 00:49:50,947 people are only interested in their business. 708 00:49:51,047 --> 00:49:53,876 Nobody cares about others. Don't you agree? 709 00:49:54,817 --> 00:49:58,487 But you're trying to rescue someone. 710 00:50:01,116 --> 00:50:02,816 You intrigue my interest. 711 00:50:06,087 --> 00:50:08,097 - Drink. - Yes, sir. 712 00:50:23,333 --> 00:50:26,007 (Alarm) 713 00:50:41,556 --> 00:50:43,927 The time when the streets are the most empty. 714 00:50:44,696 --> 00:50:46,936 That's when I step outside. 715 00:51:32,377 --> 00:51:36,217 (Brazilian Waxing, Bikini Waxing) 716 00:51:45,558 --> 00:51:49,732 (Math Academy) 717 00:52:37,846 --> 00:52:39,146 Wait. 718 00:52:41,547 --> 00:52:43,277 The light's been fixed. 719 00:53:24,027 --> 00:53:25,387 Here. 720 00:53:29,326 --> 00:53:31,097 You were hungry, weren't you? 721 00:53:34,136 --> 00:53:37,206 Avoiding people was tough, wasn't it? 722 00:53:41,007 --> 00:53:42,376 But... 723 00:53:42,707 --> 00:53:45,277 seeing you come to me when I come around... 724 00:53:47,047 --> 00:53:49,347 makes me feel like I'm a real witch. 725 00:54:06,227 --> 00:54:09,396 Like a fairy tale heroine cursed and trapped in a castle, 726 00:54:10,736 --> 00:54:12,936 she lost her own life. 727 00:54:16,207 --> 00:54:18,476 I will somehow find a way. 728 00:54:19,676 --> 00:54:21,152 No matter what it takes, 729 00:54:21,176 --> 00:54:23,916 I will break the curse she has... 730 00:54:25,587 --> 00:54:28,016 and restore the life she lost. 731 00:55:16,304 --> 00:55:18,743 (Taebaek, Jeongseon) 732 00:55:21,337 --> 00:55:23,106 I'm going back to the very beginning. 733 00:55:23,747 --> 00:55:26,347 In Taebaek, where we were both born and raised, 734 00:55:27,247 --> 00:55:31,086 I will find a clue to lift her curse. 735 00:57:10,147 --> 00:57:11,362 Hey. 736 00:57:11,386 --> 00:57:12,816 Give me a minute. 737 00:57:15,216 --> 00:57:16,757 You came earlier than expected. 738 00:57:17,227 --> 00:57:20,226 It's a weekday, so there was no traffic. 739 00:57:20,397 --> 00:57:21,827 Do you want some tea? 740 00:57:22,127 --> 00:57:23,527 No, I'm good. 741 00:57:23,667 --> 00:57:25,266 I have another place to be. 742 00:57:25,466 --> 00:57:27,597 Hey. How long has it been? 743 00:57:27,696 --> 00:57:29,097 Let's see. 744 00:57:29,736 --> 00:57:32,436 Three years after my mom passed away. 745 00:57:32,607 --> 00:57:33,976 You're so indifferent. 746 00:57:34,777 --> 00:57:37,646 - I'm sorry. - No. I'm the same. 747 00:57:38,676 --> 00:57:41,353 But will everyone be free? 748 00:57:41,377 --> 00:57:44,347 Min Jae and Ho Young will be happy to see you. 749 00:57:44,917 --> 00:57:46,286 Remember Da Eun? 750 00:57:46,386 --> 00:57:48,155 Yes, I do. Da Eun from liberal arts. 751 00:57:48,156 --> 00:57:49,756 Yes. She's going to come, too. 752 00:57:49,757 --> 00:57:51,003 Midong High's Korean teacher. 753 00:57:51,027 --> 00:57:53,686 - She also lives in Taebaek. - Really? 754 00:57:54,257 --> 00:57:56,757 That's good. As a matter of fact, I have to drop by school. 755 00:57:56,897 --> 00:57:58,266 Lee Dong Jin. 756 00:57:58,596 --> 00:57:59,666 What's this? 757 00:57:59,667 --> 00:58:02,336 Explain what's going on if you've called up all your friends. 758 00:58:02,797 --> 00:58:05,467 You left your hometown. So why are you back all of a sudden? 759 00:58:06,306 --> 00:58:07,677 Did something happen? 760 00:58:07,877 --> 00:58:09,706 I'll tell you tomorrow when we all meet up. 761 00:59:54,516 --> 00:59:55,916 Big data. 762 00:59:56,346 --> 00:59:59,047 I must extract the essential information from here. 763 01:00:05,971 --> 01:00:09,269 (The Witch) 764 01:00:33,972 --> 01:00:35,626 (Special thanks to Kim Young Woong and Hyun Bong Sik.) 765 01:00:37,790 --> 01:00:40,360 Since 2014, everything has been digitized... 766 01:00:40,361 --> 01:00:42,190 and stored only on the server. 767 01:00:42,690 --> 01:00:44,576 But back in our days, 768 01:00:44,600 --> 01:00:46,729 a lot of records were still handwritten. 769 01:00:46,730 --> 01:00:48,300 Most of what you need should be here. 770 01:00:48,301 --> 01:00:51,470 That house. Near that house. 771 01:00:52,140 --> 01:00:53,539 Yes, right here. 772 01:00:53,540 --> 01:00:54,587 (Jeongun-ri) 773 01:00:54,611 --> 01:00:56,846 Did anyone get injured or die in this area? 774 01:00:56,870 --> 01:00:58,581 Is it even possible? 775 01:00:58,681 --> 01:01:01,351 Of all times and places, a wild boar was there. 776 01:01:01,580 --> 01:01:03,911 I know it's strange. 777 01:01:04,520 --> 01:01:08,320 But I came to ask about when you were stung by a wasp. 778 01:01:08,951 --> 01:01:10,019 A wasp? 779 01:01:10,020 --> 01:01:11,791 We haven't seen each other in ages. 780 01:01:12,620 --> 01:01:14,561 But why would you bring up the Witch? 781 01:01:15,060 --> 01:01:16,431 So... 782 01:01:17,290 --> 01:01:19,130 you still call her Witch. 783 01:01:21,170 --> 01:01:22,499 The accidents that occurred here... 784 01:01:22,500 --> 01:01:25,547 are concentrated primarily in 2010 and 2012... 785 01:01:25,571 --> 01:01:27,070 when Park Mi Jung was enrolled. 786 01:01:27,071 --> 01:01:28,146 (2011 Fall Trip) 787 01:01:28,170 --> 01:01:31,311 (Place, Time, Conversation, Name, Expression) 54711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.