Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,561 --> 00:00:09,682
(The Witch)
2
00:00:09,996 --> 00:00:11,035
(All people, incidents, and backgrounds...)
3
00:00:11,036 --> 00:00:12,036
(in this drama are fictitious and unrelated to reality.)
4
00:00:12,036 --> 00:00:13,117
(Also, children and animals were filmed under production guidelines.)
5
00:00:16,288 --> 00:00:17,889
(Episode 4)
6
00:00:42,357 --> 00:00:44,725
(Korean)
7
00:00:44,726 --> 00:00:46,296
(Books move people, and people change the world.)
8
00:00:46,297 --> 00:00:48,440
(Books move people, and people change the world.)
9
00:00:54,096 --> 00:00:56,906
(Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence)
10
00:00:56,907 --> 00:00:59,923
(Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence)
11
00:01:07,774 --> 00:01:10,416
(Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence)
12
00:01:10,417 --> 00:01:12,916
(Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence)
13
00:01:12,917 --> 00:01:13,836
(Abstract)
14
00:01:23,473 --> 00:01:25,871
(Natural Disaster Occurrence Status)
15
00:01:25,896 --> 00:01:29,306
You used statistics to prove that...
16
00:01:29,706 --> 00:01:33,213
a series of accidents and deaths in a village had nothing to do...
17
00:01:33,237 --> 00:01:36,047
with one individual. I liked that idea.
18
00:01:37,177 --> 00:01:38,477
But...
19
00:01:39,076 --> 00:01:40,876
it's useless now.
20
00:01:41,286 --> 00:01:42,686
It's too late.
21
00:01:42,946 --> 00:01:44,287
No.
22
00:01:44,386 --> 00:01:47,457
Your report was useless from the start.
23
00:01:47,517 --> 00:01:49,126
It was full of errors.
24
00:01:50,087 --> 00:01:51,697
You applied statistics selectively.
25
00:01:52,397 --> 00:01:53,857
To put it simply,
26
00:01:54,226 --> 00:01:56,766
you had already concluded that she wasn't a witch.
27
00:01:56,767 --> 00:01:58,896
Then you used statistics to fit your narrative.
28
00:02:00,367 --> 00:02:01,906
This isn't mathematics.
29
00:02:02,136 --> 00:02:03,507
Take it.
30
00:02:05,106 --> 00:02:06,977
Why are you giving this back to me?
31
00:02:07,106 --> 00:02:10,275
Verify all the questions on the checklist.
32
00:02:11,005 --> 00:02:14,376
Then it will be clearer if she's a witch or not.
33
00:02:16,316 --> 00:02:18,257
Go back to the beginning. What do you say?
34
00:02:20,756 --> 00:02:22,056
Okay.
35
00:02:22,557 --> 00:02:25,595
Teenager accidents...
36
00:02:25,596 --> 00:02:27,364
(Korean Statistical Information Service)
37
00:02:27,388 --> 00:02:28,926
(Death toll, crude death rate, life expectancy, period of record)
38
00:02:28,927 --> 00:02:30,896
(Gangwon Province)
39
00:02:30,897 --> 00:02:32,722
(From 2010 to 2012)
40
00:02:35,136 --> 00:02:36,505
(Chart)
41
00:02:36,506 --> 00:02:37,642
(Death toll from 1997 and on, fatality rate from 1998 and on)
42
00:02:37,666 --> 00:02:38,676
(Year 2012)
43
00:02:38,677 --> 00:02:40,329
(Save charts)
44
00:02:45,617 --> 00:02:47,753
The death and accident rates at Midong High School...
45
00:02:47,777 --> 00:02:50,287
were significantly higher than those of schools in other districts.
46
00:02:50,316 --> 00:02:52,716
Statistics on traffic deaths.
47
00:02:54,117 --> 00:02:56,285
If the accident rate is higher than the average in the other regions,
48
00:02:56,286 --> 00:02:57,857
there must be a reason.
49
00:02:58,326 --> 00:03:01,056
Was there a problem with the road when the accident occurred?
50
00:03:01,226 --> 00:03:02,673
(Was there a problem with the road when the accident occurred?)
51
00:03:02,767 --> 00:03:05,713
The time. Gangwon Province...
52
00:03:05,737 --> 00:03:07,266
(Was there a cause that influenced the increased accident rate?)
53
00:03:07,267 --> 00:03:08,336
The accidents had to be connected...
54
00:03:08,337 --> 00:03:09,936
- or share a common cause. - Rainfall...
55
00:03:11,066 --> 00:03:12,436
Rainfall...
56
00:03:18,147 --> 00:03:20,676
The accidents were neither connected...
57
00:03:21,177 --> 00:03:22,817
nor shared a common cause.
58
00:03:29,652 --> 00:03:31,656
(What's the common factor in all of the accidents?)
59
00:03:31,657 --> 00:03:34,697
"What's the common factor in all of the accidents?"
60
00:03:50,346 --> 00:03:52,646
The only common factor in these accidents and incidents...
61
00:03:55,317 --> 00:03:59,185
(Park Mi Jung)
62
00:03:59,186 --> 00:04:00,355
It was only Park Mi Jung.
63
00:04:00,356 --> 00:04:03,242
(Park Mi Jung)
64
00:04:06,856 --> 00:04:08,396
Is Park Mi Jung...
65
00:04:10,067 --> 00:04:11,796
really a witch?
66
00:04:19,777 --> 00:04:22,546
Although I wanted to prove that she was not a witch,
67
00:04:25,116 --> 00:04:27,046
my error-filled report...
68
00:04:27,647 --> 00:04:29,447
pointed to her as a witch.
69
00:04:30,817 --> 00:04:34,687
I'll start the battle of my own from here.
70
00:04:36,486 --> 00:04:40,771
(Episode 4: Error of Statistics)
71
00:04:50,036 --> 00:04:51,761
(Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence)
72
00:04:52,907 --> 00:04:54,276
Thank you for your hard work.
73
00:04:54,436 --> 00:04:55,776
Not at all.
74
00:05:00,116 --> 00:05:01,517
How was it?
75
00:05:05,217 --> 00:05:07,887
Even if you correct the misapplication of statistics,
76
00:05:07,916 --> 00:05:11,187
the target value was set incorrectly from the beginning.
77
00:05:11,897 --> 00:05:13,296
It means...
78
00:05:13,356 --> 00:05:15,526
even though you wanted to prove that she wasn't a witch,
79
00:05:15,527 --> 00:05:18,197
but you pointed to her as a witch.
80
00:05:18,767 --> 00:05:20,067
That's true.
81
00:05:20,166 --> 00:05:23,166
Because the only common factor in the incidents was her.
82
00:05:24,877 --> 00:05:25,877
Okay.
83
00:05:25,878 --> 00:05:28,822
This is a crime map created by the San Francisco Police Department.
84
00:05:28,846 --> 00:05:30,105
They created a crime map...
85
00:05:30,106 --> 00:05:32,276
that indicated the location, time,
86
00:05:32,277 --> 00:05:34,017
and severity of crimes.
87
00:05:34,317 --> 00:05:37,546
The police department thought the date they had was insufficient.
88
00:05:38,046 --> 00:05:40,216
So they analysed the data that included hidden crimes,
89
00:05:40,217 --> 00:05:43,127
which they discovered through direct interviews with local residents.
90
00:05:43,286 --> 00:05:45,673
Based on the crime map they created,
91
00:05:45,697 --> 00:05:48,226
they reassigned patrol areas and personnel,
92
00:05:48,267 --> 00:05:50,497
and the results were astonishing.
93
00:05:53,267 --> 00:05:56,606
The crime rate in San Francisco decreased significantly.
94
00:05:57,106 --> 00:05:59,435
So are you saying...
95
00:05:59,436 --> 00:06:02,406
you're going to make an incident map related to the witch?
96
00:06:03,147 --> 00:06:04,353
Bingo.
97
00:06:04,377 --> 00:06:06,475
The goal is to extract the pattern of incidents and accidents...
98
00:06:06,476 --> 00:06:08,162
that occurred around the witch.
99
00:06:08,186 --> 00:06:12,356
If we can identify the variable that affects this pattern,
100
00:06:13,486 --> 00:06:16,103
we can predict potential future incidents.
101
00:06:16,127 --> 00:06:19,656
If we can predict it, we can also stop it from happening.
102
00:06:21,127 --> 00:06:25,937
But we don't have enough data to find the pattern, do we?
103
00:06:26,337 --> 00:06:28,267
We should still try, though.
104
00:06:30,106 --> 00:06:31,606
It might save...
105
00:06:32,077 --> 00:06:33,776
someone.
106
00:06:34,777 --> 00:06:37,006
Such a beautiful monastery...
107
00:06:37,007 --> 00:06:41,376
- This towering castle... - This castle is also known as...
108
00:06:41,377 --> 00:06:43,545
the background of the Grimm Brothers' fairy tale,
109
00:06:43,546 --> 00:06:45,046
"Rapunzel."
110
00:06:47,356 --> 00:06:49,526
It's also known as the background of the fairy tale...
111
00:06:50,527 --> 00:06:55,127
written by the Grimm Brothers', "Rapunzel."
112
00:06:58,796 --> 00:07:01,235
Rapunzel was trapped alone in a high castle...
113
00:07:01,236 --> 00:07:03,137
because of the witches.
114
00:07:04,467 --> 00:07:06,776
Because of the witch's curse...
115
00:07:09,042 --> 00:07:12,570
(Because of the witch's curse...)
116
00:07:31,936 --> 00:07:33,590
(Upload file)
117
00:07:35,866 --> 00:07:38,906
(Uploading)
118
00:07:38,907 --> 00:07:41,096
(100 percent)
119
00:07:45,746 --> 00:07:48,886
(Si Ri)
120
00:07:48,887 --> 00:07:49,703
(Si Ri)
121
00:07:59,956 --> 00:08:01,203
Hello?
122
00:08:01,227 --> 00:08:02,325
Si Ri.
123
00:08:02,326 --> 00:08:05,226
I uploaded the translated transcript of the French edition online.
124
00:08:05,436 --> 00:08:07,065
Okay. Good job.
125
00:08:07,066 --> 00:08:09,567
Thank you for always keeping the deadline.
126
00:08:10,436 --> 00:08:12,682
I can make a living thanks to you.
127
00:08:12,706 --> 00:08:14,307
I should thank you.
128
00:08:14,907 --> 00:08:16,323
Have you eaten?
129
00:08:16,347 --> 00:08:18,246
Have you not eaten yet to save money?
130
00:08:19,517 --> 00:08:22,287
No. I'm on a diet.
131
00:08:22,747 --> 00:08:24,947
You have no fat to lose.
132
00:08:25,017 --> 00:08:26,363
Do you think I don't know you?
133
00:08:26,387 --> 00:08:28,386
Where will you use the money you save like that?
134
00:08:33,196 --> 00:08:34,527
I...
135
00:08:34,897 --> 00:08:36,827
want to go somewhere.
136
00:08:38,637 --> 00:08:39,665
You do?
137
00:08:39,666 --> 00:08:42,336
Hey, that's good news after a long time.
138
00:08:43,407 --> 00:08:45,277
You better eat something quickly.
139
00:08:47,606 --> 00:08:49,505
Okay. I got it.
140
00:08:49,876 --> 00:08:51,276
Mi Jung.
141
00:08:51,606 --> 00:08:53,416
If you get sick while trying to save money,
142
00:08:53,675 --> 00:08:55,585
you'll have to spend more on the hospital and medicine.
143
00:08:55,715 --> 00:08:57,446
Gosh, stop nagging.
144
00:08:58,085 --> 00:08:59,985
I'm hanging up. Bye.
145
00:09:39,096 --> 00:09:41,196
This is my own world.
146
00:09:44,596 --> 00:09:48,166
People exist in the world, and I exist here.
147
00:10:23,636 --> 00:10:25,635
I locked myself in here.
148
00:10:26,376 --> 00:10:28,176
I don't meet anyone.
149
00:10:44,486 --> 00:10:46,824
Sometimes, I'm confused...
150
00:10:46,825 --> 00:10:48,896
if I confined the world...
151
00:10:49,195 --> 00:10:50,995
or the world confined me.
152
00:12:01,695 --> 00:12:03,536
But I'm okay.
153
00:12:10,305 --> 00:12:11,745
Are you okay?
154
00:12:17,016 --> 00:12:19,156
Are we really okay?
155
00:12:37,329 --> 00:12:40,338
(Current Affairs and Cultural Programs 1)
156
00:12:40,376 --> 00:12:42,446
Zero plus...
157
00:12:42,976 --> 00:12:44,676
And...
158
00:12:45,646 --> 00:12:48,584
It's the square of negative one.
159
00:12:48,585 --> 00:12:49,585
(Ratings of Programs)
160
00:12:49,586 --> 00:12:51,215
Square root of four...
161
00:12:51,285 --> 00:12:55,015
plus 1. And 1 minus...
162
00:12:55,016 --> 00:12:56,284
(Common Subjects, Mock Test Based on Past CSAT)
163
00:12:56,285 --> 00:12:58,424
two plus three.
164
00:12:58,425 --> 00:13:00,725
So the limit...
165
00:13:01,096 --> 00:13:03,526
as "t" approaches infinity.
166
00:13:04,996 --> 00:13:06,434
It approaches infinity.
167
00:13:06,435 --> 00:13:08,196
Let me see. This is...
168
00:13:10,535 --> 00:13:12,235
Two plus four equals...
169
00:13:19,348 --> 00:13:20,702
(Vision Trip)
170
00:13:22,445 --> 00:13:23,862
What are you doing, Ms. Heo?
171
00:13:23,886 --> 00:13:25,345
What is this?
172
00:13:26,516 --> 00:13:29,502
You should answer the question.
173
00:13:29,526 --> 00:13:31,956
You can't toss the question to me.
174
00:13:32,396 --> 00:13:33,796
"Vision Trip."
175
00:13:33,996 --> 00:13:35,595
Did you reject the proposal?
176
00:13:37,465 --> 00:13:38,765
Oh, this?
177
00:13:40,766 --> 00:13:43,166
Just keep doing the same thing. Let's not stand out.
178
00:13:43,636 --> 00:13:45,852
It's not cool to repeat the same thing.
179
00:13:45,876 --> 00:13:48,335
I need something new to get excited about.
180
00:13:49,146 --> 00:13:50,345
If a nail sticks out,
181
00:13:50,346 --> 00:13:52,122
what else is there to do but hit it with a hammer?
182
00:13:52,146 --> 00:13:54,946
Don't you know that straight trees are the first to be cut down?
183
00:13:56,285 --> 00:13:58,546
Just let Team Two handle...
184
00:13:59,516 --> 00:14:01,261
the experimental and new stuff.
185
00:14:01,285 --> 00:14:04,155
Instead of nurturing your juniors, you're blocking their path forward.
186
00:14:04,156 --> 00:14:05,485
Hey.
187
00:14:06,026 --> 00:14:07,426
Am I your parent?
188
00:14:07,455 --> 00:14:10,002
Who nurtures who in this harsh world?
189
00:14:10,026 --> 00:14:11,696
Everyone should find their own way to survive.
190
00:14:13,236 --> 00:14:14,566
I...
191
00:14:15,506 --> 00:14:17,566
need to stay here for a very long time.
192
00:14:18,675 --> 00:14:20,676
My children still have a long way to go.
193
00:14:21,776 --> 00:14:24,946
I'll be stuck on the ground like a fallen leaf soaked in rain.
194
00:14:25,516 --> 00:14:27,676
No matter how much they try, I won't let them sweep me away.
195
00:14:29,846 --> 00:14:31,916
You don't have any ambition.
196
00:14:32,886 --> 00:14:35,186
Your juniors will learn nothing from you.
197
00:14:35,825 --> 00:14:37,186
Gosh.
198
00:14:37,785 --> 00:14:39,125
Ambition?
199
00:14:39,325 --> 00:14:41,056
I don't need it.
200
00:14:43,165 --> 00:14:44,526
Look at this.
201
00:14:45,096 --> 00:14:46,271
Look.
202
00:14:46,295 --> 00:14:47,666
(Mathematics)
203
00:14:47,866 --> 00:14:49,534
I don't have the money to pay for a tutor,
204
00:14:49,535 --> 00:14:51,465
so I teach math to my daughter who is a senior.
205
00:14:53,276 --> 00:14:55,375
My already thin hairline has fallen out.
206
00:14:55,705 --> 00:14:57,406
Do you know why I'm doing this?
207
00:14:57,776 --> 00:14:59,146
Because I'm a father.
208
00:14:59,476 --> 00:15:01,316
Because I'm a father, I'm doing pathetic things like this.
209
00:15:06,085 --> 00:15:07,184
(Vision Trip)
210
00:15:07,185 --> 00:15:09,855
Whatever. Don't look for me starting from today.
211
00:15:10,425 --> 00:15:12,026
Hey, Ms. Heo.
212
00:15:12,825 --> 00:15:14,156
Heo Eun Shil!
213
00:15:19,236 --> 00:15:21,066
That crazy punk.
214
00:15:23,406 --> 00:15:24,936
It's so sudden.
215
00:15:25,906 --> 00:15:27,335
I'm sorry.
216
00:15:27,535 --> 00:15:29,544
Don't do something to be sorry about.
217
00:15:29,545 --> 00:15:31,475
What are you doing, Mr. Lee?
218
00:15:34,976 --> 00:15:36,345
Dong Jin.
219
00:15:36,646 --> 00:15:37,985
We have so many things to do.
220
00:15:37,986 --> 00:15:40,191
What can I do without you?
221
00:15:40,215 --> 00:15:42,255
Think about Shine Solution.
222
00:15:42,726 --> 00:15:44,901
We have more than 30 employees now.
223
00:15:44,925 --> 00:15:47,355
There are more than 100 people, including their families.
224
00:15:47,455 --> 00:15:49,025
I'll make sure to finish the digital logistics system project...
225
00:15:49,026 --> 00:15:50,026
we're undertaking...
226
00:15:50,027 --> 00:15:52,265
with the Ministry of Land, Infrastructure, and Transport.
227
00:15:54,435 --> 00:15:55,806
Dong Jin.
228
00:15:57,136 --> 00:15:59,135
Dong Jin. Don't you know that casino investment contracts...
229
00:15:59,136 --> 00:16:00,806
are being exchanged?
230
00:16:01,835 --> 00:16:03,804
You can handle it.
231
00:16:03,805 --> 00:16:05,546
I'm not even in charge of it.
232
00:16:06,675 --> 00:16:09,544
The chairman keeps telling me that he wants to eat with you.
233
00:16:09,545 --> 00:16:10,946
What do I do?
234
00:16:11,315 --> 00:16:14,056
I'll contact him privately.
235
00:16:16,656 --> 00:16:17,956
Jung Ho.
236
00:16:19,026 --> 00:16:22,495
Do you remember the consulting project with Seohan Bank?
237
00:16:22,596 --> 00:16:24,465
It was about the small business loan algorithm.
238
00:16:25,496 --> 00:16:26,896
Seohan Bank?
239
00:16:27,835 --> 00:16:29,735
Data might not be everything.
240
00:16:30,965 --> 00:16:32,535
What if data isn't everything?
241
00:16:33,275 --> 00:16:36,146
Things other than data only hinder the accuracy of the algorithm.
242
00:16:36,175 --> 00:16:37,606
That's what you said.
243
00:16:39,646 --> 00:16:40,975
Right.
244
00:16:44,846 --> 00:16:46,161
Dong Jin.
245
00:16:46,185 --> 00:16:49,632
I don't know what made you feel skeptical about this,
246
00:16:49,656 --> 00:16:52,856
but if you quit like this, other people will take the credit...
247
00:16:53,326 --> 00:16:55,295
for what we worked so hard for.
248
00:16:57,596 --> 00:16:59,096
Is it because your stake is too small?
249
00:16:59,935 --> 00:17:01,312
I was clueless.
250
00:17:01,336 --> 00:17:03,666
Fine. I'll give you an additional three percent of the shares.
251
00:17:05,876 --> 00:17:07,174
Okay. Let's do this then.
252
00:17:07,175 --> 00:17:09,282
I'll increase your stake by five percent,
253
00:17:09,306 --> 00:17:11,305
and give you a ten percent incentive...
254
00:17:12,475 --> 00:17:13,946
- for each project. - Jung Ho.
255
00:17:15,715 --> 00:17:17,745
You know that's not what it's about.
256
00:17:18,955 --> 00:17:21,055
Just think that it's a sabbatical year.
257
00:17:22,826 --> 00:17:24,626
A sabbatical year?
258
00:17:24,826 --> 00:17:26,655
You're too young to have a sabbatical year. Team Leader Lee.
259
00:17:26,656 --> 00:17:28,156
No. Director Lee.
260
00:17:29,966 --> 00:17:31,867
Can't you grasp the situation?
261
00:17:32,837 --> 00:17:34,566
The atmosphere has been good.
262
00:17:34,666 --> 00:17:36,966
You should work harder when the time has come.
263
00:17:49,387 --> 00:17:52,657
Are you burnt out?
264
00:17:53,186 --> 00:17:54,516
Jung Ho.
265
00:17:55,657 --> 00:17:57,526
There's something I must do.
266
00:18:00,597 --> 00:18:03,627
I think I'm going to regret it if I miss this opportunity.
267
00:18:09,666 --> 00:18:11,006
Okay.
268
00:18:13,436 --> 00:18:14,937
Don't go too far.
269
00:18:31,956 --> 00:18:33,656
The water pressure is nice,
270
00:18:33,657 --> 00:18:35,697
and the hot water works well too.
271
00:18:36,166 --> 00:18:38,927
Your neighbours mostly live alone, so it'll be quiet.
272
00:18:40,436 --> 00:18:43,036
When are you going to move in?
273
00:18:43,206 --> 00:18:44,766
As soon as possible.
274
00:18:44,837 --> 00:18:47,476
If it's urgent, you can move in right now.
275
00:18:48,137 --> 00:18:50,452
Still, you better check other things too.
276
00:18:50,476 --> 00:18:53,053
Try flushing the toilet.
277
00:18:53,077 --> 00:18:55,617
But I want to move into the unit upstairs, not here.
278
00:19:08,226 --> 00:19:11,526
It's already taken by someone.
279
00:19:12,067 --> 00:19:14,036
Can I still have a look?
280
00:19:15,137 --> 00:19:17,367
How can we see the place when it's not even for rent?
281
00:19:17,637 --> 00:19:20,175
It has the same layout and size as this place.
282
00:19:20,176 --> 00:19:21,607
There's no difference.
283
00:19:21,676 --> 00:19:23,283
It has to be the apartment upstairs.
284
00:19:23,307 --> 00:19:25,046
Can you please let me see it?
285
00:19:33,216 --> 00:19:34,556
Well...
286
00:19:35,186 --> 00:19:38,556
I can ask if you can take a look.
287
00:19:38,787 --> 00:19:42,296
But this person isn't home.
288
00:19:48,766 --> 00:19:50,207
Why should I?
289
00:19:50,936 --> 00:19:53,313
Let us just take a look.
290
00:19:53,337 --> 00:19:54,877
It won't take long.
291
00:19:55,337 --> 00:19:57,107
So why should I do that?
292
00:19:58,776 --> 00:20:00,447
Please let me take a look.
293
00:20:01,047 --> 00:20:04,015
He must have a reason.
294
00:20:04,016 --> 00:20:05,856
Could you please let him take a look?
295
00:20:05,857 --> 00:20:08,816
Come on. I covered for you when you were playing the guitar...
296
00:20:08,817 --> 00:20:10,957
and people filed noise complaints.
297
00:20:12,397 --> 00:20:13,502
No.
298
00:20:13,526 --> 00:20:14,826
My gosh.
299
00:20:15,557 --> 00:20:18,597
My goodness. Come on.
300
00:20:24,466 --> 00:20:27,506
Gosh, that tenant has quite the temper.
301
00:20:28,137 --> 00:20:30,877
On top of that, he never pays rent on time.
302
00:20:31,877 --> 00:20:33,876
I often avoid him because he can get a bit scary.
303
00:20:33,877 --> 00:20:35,647
So don't take it personally.
304
00:20:35,787 --> 00:20:37,117
I won't.
305
00:20:38,016 --> 00:20:39,457
My goodness.
306
00:20:51,696 --> 00:20:53,296
Wait! Hold the elevator.
307
00:20:53,897 --> 00:20:55,496
Thank you.
308
00:21:02,706 --> 00:21:04,046
Hello.
309
00:21:05,476 --> 00:21:06,816
Hey.
310
00:21:07,617 --> 00:21:09,486
Do you like rice cakes?
311
00:21:10,647 --> 00:21:12,417
What? Rice cakes?
312
00:21:12,857 --> 00:21:15,117
Like rainbow rice cakes or sirutteok. Any favourites?
313
00:21:18,026 --> 00:21:20,103
My parents run a rice cake shop.
314
00:21:20,127 --> 00:21:21,957
I hate rice cakes.
315
00:21:22,827 --> 00:21:25,472
My gosh. I see.
316
00:21:25,496 --> 00:21:27,197
That didn't cross my mind.
317
00:21:29,436 --> 00:21:30,736
Okay.
318
00:21:41,117 --> 00:21:43,847
Could you recommend a nice boxed meal for me?
319
00:21:45,246 --> 00:21:48,056
The spicy pork with kimchi and tuna bibimbap are most popular.
320
00:21:50,515 --> 00:21:52,344
(Spicy pork with kimchi)
321
00:21:58,597 --> 00:22:01,566
What's a popular drink then?
322
00:22:03,107 --> 00:22:04,506
What's...
323
00:22:06,637 --> 00:22:08,506
The carbonated water and energy drinks.
324
00:22:11,475 --> 00:22:13,076
(Boxed Meal)
325
00:22:21,787 --> 00:22:23,286
It's 11.3 dollars.
326
00:22:26,756 --> 00:22:28,157
Do you want a plastic bag?
327
00:22:28,426 --> 00:22:29,897
You don't need one, right?
328
00:22:30,166 --> 00:22:31,526
What?
329
00:22:32,026 --> 00:22:33,367
Enjoy.
330
00:22:35,337 --> 00:22:36,667
What?
331
00:22:47,776 --> 00:22:49,915
- Sung Min, let me do it. - What are you doing?
332
00:22:49,916 --> 00:22:51,715
- I'll do it. - I'm great at this. I can do it.
333
00:22:51,716 --> 00:22:53,387
- I'll do it for you. - What are you doing?
334
00:22:53,486 --> 00:22:54,887
I'll do it.
335
00:22:55,557 --> 00:22:56,725
You shouldn't do this.
336
00:22:56,726 --> 00:22:59,726
I can take care of this. Okay?
337
00:22:59,797 --> 00:23:01,627
Why would you do this? My goodness.
338
00:23:05,026 --> 00:23:06,397
Fine, you do it then.
339
00:23:10,506 --> 00:23:12,506
Sung Min. See you around!
340
00:23:24,842 --> 00:23:27,040
(I'm new to the building. I hope we can get along well.)
341
00:23:27,387 --> 00:23:28,816
Come on.
342
00:23:39,496 --> 00:23:40,636
Who is it?
343
00:23:40,637 --> 00:23:41,843
Mister.
344
00:23:41,867 --> 00:23:44,066
Why are you doing this to me?
345
00:23:54,216 --> 00:23:55,546
Happy now?
346
00:23:55,916 --> 00:23:57,387
Would...
347
00:23:57,547 --> 00:24:01,117
three months' rent and moving expenses be enough?
348
00:24:01,787 --> 00:24:04,063
Oh, well...
349
00:24:04,087 --> 00:24:05,957
You don't have to do that.
350
00:24:09,996 --> 00:24:14,137
I emailed you the materials for next week's meeting.
351
00:24:15,266 --> 00:24:16,637
Right.
352
00:24:17,367 --> 00:24:18,465
I also uploaded the data analysis file...
353
00:24:18,466 --> 00:24:20,252
regarding the Ministry of Trade, Industry and Energy project.
354
00:24:20,276 --> 00:24:21,776
Okay, I got it.
355
00:24:22,607 --> 00:24:25,347
Dong Jin. Everything is okay with you, right?
356
00:24:25,907 --> 00:24:27,216
Yes.
357
00:24:30,216 --> 00:24:31,516
Jung Ho.
358
00:24:33,956 --> 00:24:35,816
I'm sorry for causing you concern.
359
00:24:49,936 --> 00:24:51,265
- Bye. - Bye.
360
00:24:51,266 --> 00:24:53,177
Bye, kids.
361
00:24:59,176 --> 00:25:00,516
(Gangdong-gu, Seoul)
362
00:25:01,446 --> 00:25:03,832
(Hyeom Publishing House)
363
00:25:16,766 --> 00:25:18,167
Oh, right.
364
00:25:18,226 --> 00:25:19,837
May I help you?
365
00:25:20,736 --> 00:25:23,306
- Sorry? - Who are you looking for?
366
00:25:23,867 --> 00:25:25,167
Sorry?
367
00:25:25,206 --> 00:25:28,053
Oh, right. I'm just headed...
368
00:25:28,077 --> 00:25:29,506
to the third floor.
369
00:25:29,706 --> 00:25:31,275
I see. The third floor.
370
00:25:31,276 --> 00:25:32,707
- Yes. - Okay.
371
00:25:50,627 --> 00:25:53,566
(Brazilian Waxing, Bikini Waxing, 30 percent off for off-season)
372
00:25:53,692 --> 00:25:54,879
(Full face waxing: 72 dollars, armpit waxing: 12 dollars)
373
00:25:58,440 --> 00:26:01,251
(Brazilian Waxing, Bikini Waxing, 30 percent off for off-season)
374
00:26:01,276 --> 00:26:02,736
Welcome.
375
00:26:13,416 --> 00:26:15,056
This looks good.
376
00:26:17,026 --> 00:26:20,427
I'll put a piece of kimchi on it.
377
00:26:28,097 --> 00:26:29,806
It's so good. It's amazing.
378
00:26:31,736 --> 00:26:33,476
Is this for real?
379
00:26:34,976 --> 00:26:37,046
Here. This is for you.
380
00:26:37,206 --> 00:26:39,793
I'm good. I feel full just by watching you eat.
381
00:26:39,817 --> 00:26:43,246
You always sound like my mom. My goodness.
382
00:26:44,946 --> 00:26:46,387
This is so good.
383
00:26:47,456 --> 00:26:48,957
Eat a lot then.
384
00:26:53,897 --> 00:26:56,197
I want to save up money and go on a trip.
385
00:26:56,766 --> 00:26:59,642
Yes. You translate travel shows for a living.
386
00:26:59,666 --> 00:27:01,442
But you never get to travel.
387
00:27:01,466 --> 00:27:03,107
Please go and travel.
388
00:27:04,807 --> 00:27:06,736
I came across this place while translating.
389
00:27:07,377 --> 00:27:09,235
It's not an island, but it looks like one.
390
00:27:09,236 --> 00:27:10,976
And it's not so crowded.
391
00:27:11,807 --> 00:27:13,847
Nice. Where is this place?
392
00:27:14,817 --> 00:27:16,947
Hallstatt in Austria.
393
00:27:18,147 --> 00:27:19,816
Is it because not a lot of people live there?
394
00:27:21,686 --> 00:27:23,056
I just thought...
395
00:27:23,587 --> 00:27:26,556
things might be better abroad.
396
00:27:28,157 --> 00:27:30,726
Yes. Let's work hard then.
397
00:27:35,766 --> 00:27:39,367
My gosh. You did a great job with your vegetable garden.
398
00:27:39,676 --> 00:27:43,006
Cherry tomatoes, lettuce, perilla leaves, and napa cabbages.
399
00:27:43,147 --> 00:27:45,053
I try to grow my ingredients in my garden if I can.
400
00:27:45,077 --> 00:27:46,447
That's amazing.
401
00:27:49,716 --> 00:27:51,246
Oh, my.
402
00:27:52,287 --> 00:27:55,256
Hey, you're a city farmer.
403
00:27:55,657 --> 00:27:57,657
My father was a farmer.
404
00:27:57,827 --> 00:28:00,026
I'll plant potatoes next spring.
405
00:28:01,327 --> 00:28:03,996
Can you also grow potatoes in this small place?
406
00:28:04,466 --> 00:28:05,495
Of course.
407
00:28:05,496 --> 00:28:08,536
Potatoes grow anywhere as long as there's enough soil.
408
00:28:08,736 --> 00:28:10,165
Why didn't you plant them this year?
409
00:28:10,166 --> 00:28:12,407
I saved a task for next year.
410
00:28:12,736 --> 00:28:14,107
You saved a task?
411
00:28:15,077 --> 00:28:18,246
Yes. That way, I have something to look forward to in life.
412
00:28:19,617 --> 00:28:21,716
But why potatoes of all crops?
413
00:28:22,476 --> 00:28:23,887
Well,
414
00:28:24,387 --> 00:28:26,656
potatoes hide underground,
415
00:28:26,657 --> 00:28:28,187
but they grow well on their own.
416
00:28:28,756 --> 00:28:31,587
And it was also the last thing my father planted.
417
00:28:35,627 --> 00:28:37,496
Will you keep bringing up sad stories?
418
00:28:38,127 --> 00:28:40,466
This isn't a sad story.
419
00:28:41,696 --> 00:28:43,306
It's a happy story.
420
00:28:44,837 --> 00:28:47,053
I'm happy to see that you've become more cheerful lately.
421
00:28:47,077 --> 00:28:48,407
You're smiling more too.
422
00:28:49,847 --> 00:28:52,892
Of course. I must live diligently.
423
00:28:52,916 --> 00:28:55,222
Yes. Let's live diligently.
424
00:28:55,246 --> 00:28:57,216
Let's go to Hallstatt.
425
00:29:00,657 --> 00:29:02,117
Thank you for helping me...
426
00:29:02,216 --> 00:29:04,563
get the translation jobs with the publishing house...
427
00:29:04,587 --> 00:29:06,296
as well as the travel documentary.
428
00:29:06,297 --> 00:29:07,826
My gosh, stop it.
429
00:29:29,317 --> 00:29:30,847
This is Lee Dong Jin speaking.
430
00:29:31,047 --> 00:29:34,786
This is Detective Cha Kyung Soo from Gangnam Police Station.
431
00:29:35,186 --> 00:29:37,726
I'm calling you because we identified a suspect.
432
00:29:38,387 --> 00:29:40,073
His name is Lee Joong Ho.
433
00:29:40,097 --> 00:29:41,396
He's on the wanted list.
434
00:29:41,397 --> 00:29:43,226
So arresting him will only be a matter of time.
435
00:29:44,666 --> 00:29:46,596
We looked into your case.
436
00:29:46,597 --> 00:29:48,536
He ran a company named Seonil Products.
437
00:29:48,537 --> 00:29:51,336
He used to run a small factory that made paper cups.
438
00:29:51,337 --> 00:29:52,736
But his company went bankrupt.
439
00:29:53,137 --> 00:29:55,877
His loan was approved by the bank.
440
00:29:55,936 --> 00:29:57,806
But a change in the bank policy...
441
00:29:57,807 --> 00:30:00,016
wouldn't allow him to get the loan, so he went bankrupt.
442
00:30:00,377 --> 00:30:02,516
This guy went to the bank...
443
00:30:02,716 --> 00:30:04,116
and made a huge scene.
444
00:30:04,117 --> 00:30:06,816
The employee at the bank mentioned your company...
445
00:30:06,817 --> 00:30:09,157
because your company created the system for bank loans.
446
00:30:09,726 --> 00:30:11,427
My guess is that...
447
00:30:11,526 --> 00:30:14,195
he saw you on the company's website...
448
00:30:14,196 --> 00:30:16,496
and targeted you.
449
00:30:20,897 --> 00:30:22,337
That's how it happened.
450
00:30:23,867 --> 00:30:25,167
A grudge...
451
00:30:27,837 --> 00:30:29,276
What...
452
00:30:30,377 --> 00:30:32,445
would happen if I were to drop the charges?
453
00:30:32,446 --> 00:30:35,347
Will you remove him from the wanted list?
454
00:30:36,787 --> 00:30:38,363
It's a serious crime.
455
00:30:38,387 --> 00:30:40,985
It could help reduce the sentence.
456
00:30:40,986 --> 00:30:43,117
But he will have to face criminal punishment.
457
00:30:43,226 --> 00:30:45,556
It's not like he turned himself in.
458
00:30:45,557 --> 00:30:47,326
He's on the run.
459
00:30:49,827 --> 00:30:51,766
- I see. Okay. - Okay.
460
00:30:55,766 --> 00:30:57,066
Bye.
461
00:30:58,466 --> 00:31:01,476
I have one more question to ask.
462
00:31:03,047 --> 00:31:07,377
Where can I file a report regarding flickering streetlamps?
463
00:31:08,676 --> 00:31:10,417
Streetlamps?
464
00:31:11,016 --> 00:31:12,786
Streetlamps...
465
00:31:27,666 --> 00:31:29,735
- Detective Jang. - Yes.
466
00:31:29,736 --> 00:31:31,265
Which department can he talk to...
467
00:31:31,266 --> 00:31:33,036
about flickering streetlamps?
468
00:31:33,506 --> 00:31:34,506
He can contact the Facilities Department...
469
00:31:34,506 --> 00:31:35,806
at the borough office.
470
00:31:36,607 --> 00:31:38,407
You can contact the borough office.
471
00:31:39,107 --> 00:31:40,776
Okay. Thank you.
472
00:31:56,256 --> 00:31:57,597
Mr. Lee Dong Jin.
473
00:32:11,888 --> 00:32:13,229
Mr. Lee Dong Jin.
474
00:32:23,866 --> 00:32:25,197
What's your problem?
475
00:32:25,536 --> 00:32:28,237
You're him, right? The guy from Shine or whatever.
476
00:32:30,407 --> 00:32:31,836
Are you Lee Joong Ho?
477
00:32:32,506 --> 00:32:33,806
You jerk.
478
00:32:34,877 --> 00:32:37,052
You jerk.
479
00:32:37,076 --> 00:32:38,406
Hey.
480
00:32:38,717 --> 00:32:41,146
To you, people are mere numbers. Aren't they?
481
00:32:41,147 --> 00:32:42,547
- Hey! - You jerk.
482
00:32:42,586 --> 00:32:44,746
- What are you doing? - Get off me.
483
00:32:44,747 --> 00:32:46,015
- Are you all right? - You jerk!
484
00:32:46,016 --> 00:32:48,656
- Hey! - I got him. Call the cops now.
485
00:32:49,627 --> 00:32:51,757
- Let him go. Get back to work. - Get off me.
486
00:32:54,356 --> 00:32:55,826
Get off me.
487
00:33:04,437 --> 00:33:06,876
It's fine. Don't call the police!
488
00:33:09,276 --> 00:33:10,876
You jerk.
489
00:33:11,806 --> 00:33:13,416
Why me?
490
00:33:13,816 --> 00:33:17,086
Why did it have to be me, you jerk?
491
00:33:20,157 --> 00:33:21,916
The loan was approved.
492
00:33:22,286 --> 00:33:23,787
I was going to pay back the promissory note...
493
00:33:24,286 --> 00:33:26,126
and settle all the overdue wages.
494
00:33:26,227 --> 00:33:28,757
Everything would have been sorted out.
495
00:33:30,526 --> 00:33:32,836
But my application was denied at the last minute.
496
00:33:33,866 --> 00:33:35,497
Do you know what that means?
497
00:33:35,967 --> 00:33:37,267
All of us...
498
00:33:37,967 --> 00:33:40,976
Dozens of people lost their jobs overnight.
499
00:33:40,977 --> 00:33:42,336
You jerk.
500
00:33:52,286 --> 00:33:54,257
Darn it.
501
00:33:59,457 --> 00:34:00,827
Darn it.
502
00:34:18,446 --> 00:34:19,876
Actually,
503
00:34:20,977 --> 00:34:23,916
this was the first time I've been beaten up like this.
504
00:34:24,747 --> 00:34:26,257
And it was also...
505
00:34:26,786 --> 00:34:29,387
the first time hearing a stomach growl while getting hit.
506
00:34:41,766 --> 00:34:43,143
Have some more.
507
00:34:43,167 --> 00:34:44,606
Apparently,
508
00:34:44,707 --> 00:34:47,137
their spicy pork with kimchi and tuna bibimbap are pretty good.
509
00:34:48,277 --> 00:34:49,947
Especially, the spicy pork with kimchi.
510
00:34:51,207 --> 00:34:52,717
It is number one in the industry.
511
00:35:16,536 --> 00:35:19,106
The main customer group for boxed meals...
512
00:35:19,477 --> 00:35:22,077
from convenience stores consists of men in their teens to 30s.
513
00:35:22,777 --> 00:35:24,606
Everyone in the food business knows...
514
00:35:24,607 --> 00:35:27,146
that men love spicy pork thanks to big data.
515
00:35:27,477 --> 00:35:29,447
But the competition became too intense.
516
00:35:30,446 --> 00:35:32,887
It was hard to win over customers with just flavours.
517
00:35:34,417 --> 00:35:37,487
So this convenience store brand...
518
00:35:37,826 --> 00:35:39,956
added a fried egg.
519
00:35:41,426 --> 00:35:44,242
Like how restaurant owners would serve...
520
00:35:44,266 --> 00:35:46,566
fried eggs for free to their regulars.
521
00:35:48,337 --> 00:35:50,036
That's what I do.
522
00:35:50,966 --> 00:35:52,807
I add fried eggs to the meals.
523
00:35:53,607 --> 00:35:54,936
But...
524
00:35:56,446 --> 00:35:59,447
I didn't do that as a generous restaurant owner.
525
00:36:00,977 --> 00:36:04,115
Well, adding a fried egg...
526
00:36:04,116 --> 00:36:07,786
would incur 30 cents more to make the boxed meal.
527
00:36:08,656 --> 00:36:10,655
But the sales would go up by ten percent.
528
00:36:10,656 --> 00:36:13,626
I would put together how much it'd cost to set it up and so on.
529
00:36:13,757 --> 00:36:15,757
I would gather a lot of data...
530
00:36:15,797 --> 00:36:17,967
and calculate numbers to the best I could.
531
00:36:19,596 --> 00:36:22,496
I would give it my all. I would do my best for it.
532
00:36:26,477 --> 00:36:30,777
Oh, right. I do my best for everything.
533
00:36:30,877 --> 00:36:33,476
I worked so hard to the point that...
534
00:36:33,846 --> 00:36:35,277
my college professor...
535
00:36:36,247 --> 00:36:38,416
told me to stop working so hard.
536
00:37:11,286 --> 00:37:12,586
I'm sorry.
537
00:37:23,167 --> 00:37:24,896
My family is all broken up.
538
00:37:26,897 --> 00:37:28,266
My son...
539
00:37:29,406 --> 00:37:31,536
went to his uncle's house in Masan.
540
00:37:33,036 --> 00:37:35,277
My daughter, the apple of my eye,
541
00:37:35,576 --> 00:37:36,976
went to Cheongju to live with her great aunt...
542
00:37:36,977 --> 00:37:39,007
whom she had never met before.
543
00:37:39,346 --> 00:37:41,117
My wife is staying in a dry sauna.
544
00:37:41,277 --> 00:37:43,316
I sleep in the Internet cafe.
545
00:37:44,917 --> 00:37:47,157
I didn't want to let my family down,
546
00:37:48,757 --> 00:37:50,527
so I worked hard.
547
00:37:52,227 --> 00:37:53,527
But...
548
00:37:57,127 --> 00:37:59,336
I lost everything in an instant.
549
00:38:02,036 --> 00:38:03,737
Everything was gone just like that.
550
00:38:08,707 --> 00:38:11,606
I didn't have the courage to start over given my age.
551
00:38:18,047 --> 00:38:19,356
"Fine."
552
00:38:20,817 --> 00:38:22,157
"Let's end it."
553
00:38:23,457 --> 00:38:25,427
"It will be over with me gone."
554
00:38:29,727 --> 00:38:33,967
I was staring down at the Han River for a long time.
555
00:38:34,636 --> 00:38:36,566
I suddenly felt it wasn't fair.
556
00:38:49,515 --> 00:38:52,961
(Seohan Bank)
557
00:38:53,616 --> 00:38:54,885
I decided to find the guy...
558
00:38:54,886 --> 00:38:56,266
("Lee Dong Jin Develops Loan System for Seohan Bank")
559
00:38:57,326 --> 00:38:58,887
who was responsible...
560
00:39:00,196 --> 00:39:01,626
and take him down with me.
561
00:39:05,497 --> 00:39:06,836
But...
562
00:39:12,107 --> 00:39:13,706
you saved me.
563
00:39:23,286 --> 00:39:24,847
I'm so sorry.
564
00:39:26,757 --> 00:39:29,217
I know this isn't enough to console you.
565
00:39:32,326 --> 00:39:34,027
But I didn't know any better.
566
00:39:35,966 --> 00:39:38,797
I didn't do it with malicious intent.
567
00:39:42,937 --> 00:39:44,436
I'm truly sorry.
568
00:40:05,857 --> 00:40:07,557
Can you take a picture of this too?
569
00:40:09,667 --> 00:40:11,827
You said nothing was missing, right?
570
00:40:12,266 --> 00:40:13,936
It appears that way.
571
00:40:14,196 --> 00:40:15,635
There's no sign of forced entry.
572
00:40:15,636 --> 00:40:17,536
So the culprit must know the passcode.
573
00:40:18,107 --> 00:40:19,836
Does anyone come to mind?
574
00:40:22,507 --> 00:40:25,177
Did you recently go through a breakup or a fight?
575
00:40:26,547 --> 00:40:27,847
Well,
576
00:40:28,247 --> 00:40:29,715
it's nothing like that.
577
00:40:29,716 --> 00:40:31,047
Hyun Woo.
578
00:40:41,357 --> 00:40:43,297
Do you have a place to stay for the time being?
579
00:40:43,966 --> 00:40:45,266
Yes.
580
00:40:58,047 --> 00:41:00,447
You should request protection.
581
00:41:00,977 --> 00:41:03,316
Then you can get protection from the police.
582
00:41:04,386 --> 00:41:07,487
Install a CCTV or wear a smartwatch.
583
00:41:10,957 --> 00:41:12,927
Will you come at any time?
584
00:41:13,556 --> 00:41:15,333
Press a button when you're in danger,
585
00:41:15,357 --> 00:41:18,367
and a district or appointed officer will rush to you.
586
00:41:20,236 --> 00:41:21,536
Can I...
587
00:41:22,397 --> 00:41:24,666
appoint the officer?
588
00:41:26,076 --> 00:41:27,407
Yes.
589
00:41:29,207 --> 00:41:30,577
Thank you.
590
00:41:57,107 --> 00:41:58,436
Yun A.
591
00:42:00,536 --> 00:42:01,936
Are you okay?
592
00:42:01,977 --> 00:42:03,876
- Goodness. - Mom...
593
00:42:06,277 --> 00:42:08,447
It's okay.
594
00:42:13,817 --> 00:42:15,117
You're okay.
595
00:42:16,384 --> 00:42:18,586
(Gangdong Police Station)
596
00:42:18,587 --> 00:42:21,157
To arrest the culprit on their first offence,
597
00:42:21,556 --> 00:42:24,597
I think we should do a stakeout first.
598
00:42:31,736 --> 00:42:33,075
Hi, Dong Jin.
599
00:42:33,076 --> 00:42:34,376
Hi.
600
00:42:34,406 --> 00:42:35,552
Have you been well?
601
00:42:35,576 --> 00:42:37,777
Yes, I'm always the same.
602
00:42:38,806 --> 00:42:42,577
You must've shot an action movie recently.
603
00:42:42,817 --> 00:42:44,316
An action movie?
604
00:42:44,886 --> 00:42:47,286
I sure have. But I wasn't the main character.
605
00:42:47,687 --> 00:42:49,557
I was an extra done after getting beat up.
606
00:42:49,757 --> 00:42:51,532
That's very unlike you.
607
00:42:51,556 --> 00:42:53,226
What brought you here without a call?
608
00:42:53,527 --> 00:42:57,027
I was around the area and thought we could catch dinner together.
609
00:42:57,297 --> 00:42:58,373
"Dinner?"
610
00:42:58,397 --> 00:43:00,166
I'll excuse myself first.
611
00:43:00,167 --> 00:43:02,273
I have a date with my girlfriend.
612
00:43:02,297 --> 00:43:03,606
Bye, Joong Hyuk.
613
00:43:07,777 --> 00:43:09,237
Let's go.
614
00:43:09,846 --> 00:43:11,177
Okay.
615
00:43:12,446 --> 00:43:14,677
Your face. What really happened?
616
00:43:15,417 --> 00:43:17,186
I deserved to be hit.
617
00:43:18,286 --> 00:43:21,856
I don't believe you. You wouldn't bully anyone.
618
00:43:22,016 --> 00:43:23,686
I have a side you don't know.
619
00:43:25,957 --> 00:43:27,257
I'm sorry.
620
00:43:28,696 --> 00:43:30,066
All of a sudden?
621
00:43:30,426 --> 00:43:32,626
This and the last incident. I was of no help.
622
00:43:32,797 --> 00:43:34,166
I'm not a kid.
623
00:43:34,397 --> 00:43:37,766
Joong Hyuk. I can take care of my own business.
624
00:43:38,707 --> 00:43:41,637
It seems like things keep happening around you.
625
00:43:41,736 --> 00:43:43,047
Is everything okay?
626
00:43:43,207 --> 00:43:44,706
What should we eat?
627
00:43:45,777 --> 00:43:47,217
Today...
628
00:43:48,300 --> 00:43:50,194
(Protection Request)
629
00:43:52,476 --> 00:43:54,305
(Protector 1)
630
00:43:54,616 --> 00:43:55,893
Let's have dinner next time, Dong Jin.
631
00:43:55,917 --> 00:43:57,487
Hey, Joong Hyuk!
632
00:43:58,957 --> 00:44:00,597
What's going on? Joong Hyuk!
633
00:44:55,977 --> 00:44:57,316
I'm the protection officer from Gangdong Police Station.
634
00:44:57,317 --> 00:44:58,617
What happened?
635
00:44:58,747 --> 00:45:00,257
What took you so long?
636
00:45:00,757 --> 00:45:02,393
We're screwed.
637
00:45:02,417 --> 00:45:04,987
There will be even more talk about it. Darn it.
638
00:45:05,257 --> 00:45:06,597
What...
639
00:45:06,926 --> 00:45:08,896
Did something happen to Lee Yun A?
640
00:45:15,567 --> 00:45:18,007
- How is she? - She bled too much.
641
00:45:18,607 --> 00:45:20,988
(911 Paramedic)
642
00:45:32,687 --> 00:45:35,186
Yun A...
643
00:45:44,297 --> 00:45:46,967
Weren't you the appointed officer? Why are you here only now?
644
00:45:47,067 --> 00:45:49,373
What was the use of asking for protection?
645
00:45:49,397 --> 00:45:51,536
We needed you to stop such incidents!
646
00:45:52,466 --> 00:45:55,106
Honey. Stop it.
647
00:45:55,107 --> 00:45:56,606
Come on, honey.
648
00:45:57,306 --> 00:45:59,916
Let's go to Yun A. Hurry.
649
00:46:01,946 --> 00:46:03,316
My apologies.
650
00:46:08,016 --> 00:46:09,416
Honey.
651
00:46:09,457 --> 00:46:11,856
Let's go to Yun A. Please.
652
00:46:12,087 --> 00:46:13,427
Come on.
653
00:46:14,457 --> 00:46:15,827
Our dear Yun A...
654
00:46:16,826 --> 00:46:18,166
Yun A...
655
00:46:29,731 --> 00:46:34,177
(Kalguksu)
656
00:46:38,016 --> 00:46:39,717
Oh, welcome.
657
00:46:39,786 --> 00:46:41,086
Come over here.
658
00:46:43,587 --> 00:46:45,157
It's good you didn't get lost.
659
00:46:46,897 --> 00:46:48,197
Take a seat.
660
00:46:51,966 --> 00:46:54,766
Setting up a time to meet you was tough.
661
00:46:54,897 --> 00:46:56,583
But to think you'd contact me first.
662
00:46:56,607 --> 00:46:57,907
It's an honour.
663
00:46:58,866 --> 00:47:01,277
My apologies. I had a lot to take care of.
664
00:47:01,806 --> 00:47:04,146
Yes, I can tell from your face.
665
00:47:05,906 --> 00:47:09,376
You don't seem the type to fight with others.
666
00:47:09,377 --> 00:47:10,786
What happened?
667
00:47:11,187 --> 00:47:12,816
Well, you see...
668
00:47:13,587 --> 00:47:15,816
I fell down and got hurt.
669
00:47:16,486 --> 00:47:18,327
You're bad at lying.
670
00:47:21,797 --> 00:47:25,927
The kalguksu here is right up my alley.
671
00:47:26,337 --> 00:47:28,566
Sweetness is the key to red bean kalguksu.
672
00:47:29,136 --> 00:47:31,836
Here. Dig in.
673
00:47:32,337 --> 00:47:33,677
Yes, sir.
674
00:47:36,176 --> 00:47:37,547
Make sure to add a lot.
675
00:47:57,618 --> 00:48:01,469
(Kalguksu)
676
00:48:03,366 --> 00:48:05,066
The cold wind makes me...
677
00:48:06,337 --> 00:48:08,436
crave this place's red bean kalguksu.
678
00:48:08,877 --> 00:48:11,047
This has been my lunch for the whole week.
679
00:48:12,507 --> 00:48:15,177
I'm happy about it, but not them.
680
00:48:15,977 --> 00:48:18,322
You may leave first if you're done.
681
00:48:18,346 --> 00:48:19,663
Aren't you all busy?
682
00:48:19,687 --> 00:48:22,117
Yes. Please excuse us first, Chairman.
683
00:48:22,156 --> 00:48:23,527
Go ahead.
684
00:48:36,806 --> 00:48:40,137
I wondered why this craving wouldn't stop.
685
00:48:40,736 --> 00:48:42,277
I must be...
686
00:48:42,477 --> 00:48:45,146
missing my mother greatly.
687
00:48:46,147 --> 00:48:47,822
The red bean kalguksu here...
688
00:48:47,846 --> 00:48:50,186
tastes just like the one my mother made.
689
00:48:51,386 --> 00:48:54,686
I guess I miss my mother a lot despite my age.
690
00:48:58,627 --> 00:49:00,626
All right. So you had a favour to ask?
691
00:49:00,926 --> 00:49:02,327
Oh, yes.
692
00:49:06,337 --> 00:49:07,637
Let's see.
693
00:49:08,937 --> 00:49:11,643
(Resume)
694
00:49:11,667 --> 00:49:13,237
Who is this man?
695
00:49:14,337 --> 00:49:15,706
I learned what you meant...
696
00:49:15,707 --> 00:49:17,876
when you said not everything in life...
697
00:49:17,877 --> 00:49:19,476
could be answered with numbers.
698
00:49:20,817 --> 00:49:23,987
He unintentionally suffered because of me.
699
00:49:24,986 --> 00:49:27,257
Things like that can happen while working.
700
00:49:27,556 --> 00:49:28,856
When...
701
00:49:29,116 --> 00:49:31,987
that happens, will you go around making amends every time?
702
00:49:33,027 --> 00:49:36,257
I'd appreciate it if you could give him a small duty in the casino.
703
00:49:39,326 --> 00:49:42,413
Right. If he's someone you guarantee,
704
00:49:42,437 --> 00:49:44,266
I shall hire him for a suitable job.
705
00:49:45,067 --> 00:49:46,706
Thank you, Chairman.
706
00:49:47,477 --> 00:49:48,753
In this day and age,
707
00:49:48,777 --> 00:49:50,947
people are only interested in their business.
708
00:49:51,047 --> 00:49:53,876
Nobody cares about others. Don't you agree?
709
00:49:54,817 --> 00:49:58,487
But you're trying to rescue someone.
710
00:50:01,116 --> 00:50:02,816
You intrigue my interest.
711
00:50:06,087 --> 00:50:08,097
- Drink. - Yes, sir.
712
00:50:23,333 --> 00:50:26,007
(Alarm)
713
00:50:41,556 --> 00:50:43,927
The time when the streets are the most empty.
714
00:50:44,696 --> 00:50:46,936
That's when I step outside.
715
00:51:32,377 --> 00:51:36,217
(Brazilian Waxing, Bikini Waxing)
716
00:51:45,558 --> 00:51:49,732
(Math Academy)
717
00:52:37,846 --> 00:52:39,146
Wait.
718
00:52:41,547 --> 00:52:43,277
The light's been fixed.
719
00:53:24,027 --> 00:53:25,387
Here.
720
00:53:29,326 --> 00:53:31,097
You were hungry, weren't you?
721
00:53:34,136 --> 00:53:37,206
Avoiding people was tough, wasn't it?
722
00:53:41,007 --> 00:53:42,376
But...
723
00:53:42,707 --> 00:53:45,277
seeing you come to me when I come around...
724
00:53:47,047 --> 00:53:49,347
makes me feel like I'm a real witch.
725
00:54:06,227 --> 00:54:09,396
Like a fairy tale heroine cursed and trapped in a castle,
726
00:54:10,736 --> 00:54:12,936
she lost her own life.
727
00:54:16,207 --> 00:54:18,476
I will somehow find a way.
728
00:54:19,676 --> 00:54:21,152
No matter what it takes,
729
00:54:21,176 --> 00:54:23,916
I will break the curse she has...
730
00:54:25,587 --> 00:54:28,016
and restore the life she lost.
731
00:55:16,304 --> 00:55:18,743
(Taebaek, Jeongseon)
732
00:55:21,337 --> 00:55:23,106
I'm going back to the very beginning.
733
00:55:23,747 --> 00:55:26,347
In Taebaek, where we were both born and raised,
734
00:55:27,247 --> 00:55:31,086
I will find a clue to lift her curse.
735
00:57:10,147 --> 00:57:11,362
Hey.
736
00:57:11,386 --> 00:57:12,816
Give me a minute.
737
00:57:15,216 --> 00:57:16,757
You came earlier than expected.
738
00:57:17,227 --> 00:57:20,226
It's a weekday, so there was no traffic.
739
00:57:20,397 --> 00:57:21,827
Do you want some tea?
740
00:57:22,127 --> 00:57:23,527
No, I'm good.
741
00:57:23,667 --> 00:57:25,266
I have another place to be.
742
00:57:25,466 --> 00:57:27,597
Hey. How long has it been?
743
00:57:27,696 --> 00:57:29,097
Let's see.
744
00:57:29,736 --> 00:57:32,436
Three years after my mom passed away.
745
00:57:32,607 --> 00:57:33,976
You're so indifferent.
746
00:57:34,777 --> 00:57:37,646
- I'm sorry. - No. I'm the same.
747
00:57:38,676 --> 00:57:41,353
But will everyone be free?
748
00:57:41,377 --> 00:57:44,347
Min Jae and Ho Young will be happy to see you.
749
00:57:44,917 --> 00:57:46,286
Remember Da Eun?
750
00:57:46,386 --> 00:57:48,155
Yes, I do. Da Eun from liberal arts.
751
00:57:48,156 --> 00:57:49,756
Yes. She's going to come, too.
752
00:57:49,757 --> 00:57:51,003
Midong High's Korean teacher.
753
00:57:51,027 --> 00:57:53,686
- She also lives in Taebaek. - Really?
754
00:57:54,257 --> 00:57:56,757
That's good. As a matter of fact, I have to drop by school.
755
00:57:56,897 --> 00:57:58,266
Lee Dong Jin.
756
00:57:58,596 --> 00:57:59,666
What's this?
757
00:57:59,667 --> 00:58:02,336
Explain what's going on if you've called up all your friends.
758
00:58:02,797 --> 00:58:05,467
You left your hometown. So why are you back all of a sudden?
759
00:58:06,306 --> 00:58:07,677
Did something happen?
760
00:58:07,877 --> 00:58:09,706
I'll tell you tomorrow when we all meet up.
761
00:59:54,516 --> 00:59:55,916
Big data.
762
00:59:56,346 --> 00:59:59,047
I must extract the essential information from here.
763
01:00:05,971 --> 01:00:09,269
(The Witch)
764
01:00:33,972 --> 01:00:35,626
(Special thanks to Kim Young Woong and Hyun Bong Sik.)
765
01:00:37,790 --> 01:00:40,360
Since 2014, everything has been digitized...
766
01:00:40,361 --> 01:00:42,190
and stored only on the server.
767
01:00:42,690 --> 01:00:44,576
But back in our days,
768
01:00:44,600 --> 01:00:46,729
a lot of records were still handwritten.
769
01:00:46,730 --> 01:00:48,300
Most of what you need should be here.
770
01:00:48,301 --> 01:00:51,470
That house. Near that house.
771
01:00:52,140 --> 01:00:53,539
Yes, right here.
772
01:00:53,540 --> 01:00:54,587
(Jeongun-ri)
773
01:00:54,611 --> 01:00:56,846
Did anyone get injured or die in this area?
774
01:00:56,870 --> 01:00:58,581
Is it even possible?
775
01:00:58,681 --> 01:01:01,351
Of all times and places, a wild boar was there.
776
01:01:01,580 --> 01:01:03,911
I know it's strange.
777
01:01:04,520 --> 01:01:08,320
But I came to ask about when you were stung by a wasp.
778
01:01:08,951 --> 01:01:10,019
A wasp?
779
01:01:10,020 --> 01:01:11,791
We haven't seen each other in ages.
780
01:01:12,620 --> 01:01:14,561
But why would you bring up the Witch?
781
01:01:15,060 --> 01:01:16,431
So...
782
01:01:17,290 --> 01:01:19,130
you still call her Witch.
783
01:01:21,170 --> 01:01:22,499
The accidents that occurred here...
784
01:01:22,500 --> 01:01:25,547
are concentrated primarily in 2010 and 2012...
785
01:01:25,571 --> 01:01:27,070
when Park Mi Jung was enrolled.
786
01:01:27,071 --> 01:01:28,146
(2011 Fall Trip)
787
01:01:28,170 --> 01:01:31,311
(Place, Time, Conversation, Name, Expression)
54711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.