All language subtitles for The.Witch.E03.250222.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,449 --> 00:00:09,574 (The Witch) 2 00:00:09,956 --> 00:00:10,956 (All people, incidents, and backgrounds...) 3 00:00:10,956 --> 00:00:11,956 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 4 00:00:11,957 --> 00:00:13,010 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 5 00:00:15,659 --> 00:00:21,417 (Introduction...) 6 00:00:25,169 --> 00:00:27,964 (Introduction to Statistics) 7 00:00:30,677 --> 00:00:34,346 To save you from the pit of statistics, 8 00:00:34,946 --> 00:00:36,356 I'm Hwang Jung Sik. 9 00:00:40,427 --> 00:00:42,757 It's Hwang Jung Sik, not Hang Jung Sik. 10 00:00:44,457 --> 00:00:48,067 Now then, we'll do what everyone loves for our first class. 11 00:00:48,567 --> 00:00:49,897 Introducing yourself. 12 00:00:50,367 --> 00:00:52,066 I know who's retaking my class, 13 00:00:52,067 --> 00:00:54,037 so don't try to play any tricks. 14 00:00:54,136 --> 00:00:55,635 No matter how big the class is, 15 00:00:55,636 --> 00:00:57,935 your turn will always come, and you know that. Right? 16 00:00:57,936 --> 00:00:59,282 - Yes. - Yes. 17 00:00:59,306 --> 00:01:01,876 Let's start with you in the very front row. 18 00:01:05,416 --> 00:01:07,216 - Me? - Yes. 19 00:01:14,787 --> 00:01:16,087 Well... 20 00:01:16,856 --> 00:01:18,197 Hi. 21 00:01:20,767 --> 00:01:22,527 My name is Lee Dong Jin. 22 00:01:22,936 --> 00:01:25,266 All right, Lee Dong Jin. 23 00:01:26,966 --> 00:01:28,606 Why did you choose statistics? 24 00:01:29,507 --> 00:01:32,007 I chose statistics because... 25 00:01:33,407 --> 00:01:35,346 - You see... - Let me guess. 26 00:01:35,676 --> 00:01:37,052 Your grades were enough for it. 27 00:01:37,076 --> 00:01:38,253 No. 28 00:01:38,277 --> 00:01:41,047 Then, is your dream to work at the National Statistical Office? 29 00:01:41,787 --> 00:01:44,156 - No. - If you wish to earn lots, 30 00:01:44,157 --> 00:01:46,786 it's better to take the actuary exam. 31 00:01:47,157 --> 00:01:48,825 Here's some sincere advice. 32 00:01:48,826 --> 00:01:50,395 Unless you want to become like me, 33 00:01:50,396 --> 00:01:52,397 don't go to graduate school. 34 00:01:56,766 --> 00:01:58,666 - Next. - I... 35 00:02:00,136 --> 00:02:02,107 Through statistics, 36 00:02:02,666 --> 00:02:05,307 I have a life problem to solve. That's why I'm here. 37 00:02:07,847 --> 00:02:10,017 Oh, gosh. What a novel reason. 38 00:02:10,646 --> 00:02:12,052 "A life problem?" 39 00:02:12,076 --> 00:02:13,987 That life problem of yours... 40 00:02:16,516 --> 00:02:17,816 What's with you? 41 00:02:20,257 --> 00:02:21,756 I'm sorry. 42 00:02:22,896 --> 00:02:26,457 I love your enthusiasm for wanting to introduce yourself. 43 00:02:30,067 --> 00:02:32,036 So, who are you? 44 00:02:33,507 --> 00:02:34,867 Right. 45 00:02:36,067 --> 00:02:37,406 My... 46 00:02:38,837 --> 00:02:40,577 name is Kim Joong Hyuk. 47 00:02:42,076 --> 00:02:46,364 (Episode 3: Coincidence) 48 00:02:49,247 --> 00:02:50,563 - Hurry. - Hey. 49 00:02:50,587 --> 00:02:52,216 Hi. I'm starving. 50 00:02:52,587 --> 00:02:53,887 Enjoy. 51 00:02:54,687 --> 00:02:56,656 Isn't he in our department? 52 00:02:56,896 --> 00:02:58,656 He always eats alone. 53 00:02:58,826 --> 00:03:00,726 His taciturn personality looked cool, 54 00:03:00,727 --> 00:03:02,226 making him popular at first. 55 00:03:02,326 --> 00:03:03,867 But now, everyone hates him. 56 00:03:04,097 --> 00:03:06,983 The least he can do is greet others back. 57 00:03:07,007 --> 00:03:08,936 That's why he has no friends. 58 00:03:09,576 --> 00:03:12,436 Your fingers look bad. What happened? 59 00:03:12,636 --> 00:03:15,307 Oh, this? I was peeling fruits. 60 00:03:15,377 --> 00:03:18,517 That guy. It's like he has zero emotions. 61 00:03:19,076 --> 00:03:22,547 There's a reason the guys call him a psychopath. 62 00:03:24,486 --> 00:03:27,587 Joong Hyuk reminded me of Park Mi Jung. 63 00:03:41,007 --> 00:03:42,567 You're wrong. 64 00:03:44,236 --> 00:03:45,577 Sorry? 65 00:03:46,907 --> 00:03:48,447 I said you were wrong. 66 00:03:52,676 --> 00:03:53,986 What is he doing? 67 00:03:59,827 --> 00:04:01,127 Kim Joong Hyuk. 68 00:04:01,556 --> 00:04:03,027 That's your name, right? 69 00:04:03,426 --> 00:04:06,096 Hey. Why are you eating alone? That's no fun. 70 00:04:08,227 --> 00:04:09,767 Do you not remember me? 71 00:04:09,936 --> 00:04:11,165 I'm also a statistics major. 72 00:04:11,166 --> 00:04:13,767 We both take Professor Hwang's introduction to statistics. 73 00:04:15,006 --> 00:04:16,777 Hi. My name is... 74 00:04:17,006 --> 00:04:18,507 Lee Dong Jin. 75 00:04:19,606 --> 00:04:21,005 By the way, where do you live? 76 00:04:21,006 --> 00:04:22,747 I live alone near the school. 77 00:04:24,517 --> 00:04:26,446 People ask if my family farms potatoes... 78 00:04:26,447 --> 00:04:27,745 when I say I'm from Gangwon Province. 79 00:04:27,746 --> 00:04:30,633 If so, do Jeju Island people all harvest tangerines? 80 00:04:30,657 --> 00:04:32,363 We don't grow potatoes. 81 00:04:32,387 --> 00:04:33,957 My mom runs a shop. 82 00:04:37,227 --> 00:04:38,596 But my neighbours do farm... 83 00:04:38,597 --> 00:04:40,026 Would you like some potatoes? 84 00:04:40,027 --> 00:04:42,567 You see, my mom is super generous. 85 00:04:42,666 --> 00:04:45,267 Even if I stir-fry them or boil them, 86 00:04:45,366 --> 00:04:46,736 there's no end. 87 00:04:58,376 --> 00:05:00,317 He really didn't say a thing. 88 00:05:13,827 --> 00:05:15,296 Kim Joong Hyuk! Where are you going? 89 00:05:19,337 --> 00:05:21,007 Hey, hold on! 90 00:05:29,676 --> 00:05:31,046 Joong Hyuk! 91 00:05:32,876 --> 00:05:34,647 Take your potatoes. 92 00:05:35,947 --> 00:05:38,356 I told you I'd give you some my mom sent over. 93 00:05:41,227 --> 00:05:42,587 Enjoy. 94 00:06:00,676 --> 00:06:02,375 - Dong Jin. I'm leaving first. - Okay. 95 00:06:02,376 --> 00:06:03,777 - Bye. - Bye. 96 00:06:08,046 --> 00:06:10,757 Joong Hyuk. Let's go get lunch. 97 00:06:14,227 --> 00:06:16,055 I'm tired of our cafeteria. How about eating out? 98 00:06:16,056 --> 00:06:18,697 There's a new Chinese place near our school. 99 00:06:21,827 --> 00:06:23,267 What do you want from me? 100 00:06:24,267 --> 00:06:25,596 What do you mean? 101 00:06:28,366 --> 00:06:30,053 When I don't respond, 102 00:06:30,077 --> 00:06:32,437 people get the message and start avoiding me. 103 00:06:33,347 --> 00:06:35,007 It seems you don't get it. 104 00:06:36,777 --> 00:06:38,476 I don't mean any harm. 105 00:06:40,116 --> 00:06:41,587 But you make me uneasy. 106 00:06:45,486 --> 00:06:47,156 You remind me of someone. 107 00:06:52,126 --> 00:06:53,926 I couldn't do it in the past. 108 00:06:54,397 --> 00:06:55,767 I wasn't brave enough. 109 00:06:57,936 --> 00:06:59,997 I don't want to repeat the same mistake. 110 00:07:00,066 --> 00:07:01,507 I'm sorry... 111 00:07:02,606 --> 00:07:03,937 if I made you uneasy. 112 00:07:17,856 --> 00:07:20,056 Hurry up. I need to go to my part-time job. 113 00:07:22,387 --> 00:07:25,726 I never asked you to join me. 114 00:07:32,267 --> 00:07:35,067 All right. Take your time, okay? 115 00:07:38,436 --> 00:07:39,736 By the way, 116 00:07:40,647 --> 00:07:42,923 how many part-time jobs do you have? 117 00:07:42,947 --> 00:07:44,222 You see, 118 00:07:44,246 --> 00:07:46,453 I work at the convenience store on weekday evenings... 119 00:07:46,477 --> 00:07:48,387 and the on-campus coffee shop on Mondays, Wednesdays, and Fridays. 120 00:07:48,947 --> 00:07:50,516 - I filled in for Myung Soo... - Got it. 121 00:07:50,517 --> 00:07:52,817 - at the BBQ place. - It won't take long. 122 00:07:52,957 --> 00:07:54,387 For money? 123 00:07:54,686 --> 00:07:57,527 Or is your family financially poor? 124 00:07:58,297 --> 00:07:59,597 Oh, that? 125 00:08:00,327 --> 00:08:02,943 I didn't realize it then because my mom had always paid for them. 126 00:08:02,967 --> 00:08:06,296 After signing up for online lectures and buying CSAT books, 127 00:08:06,807 --> 00:08:08,237 I found out it was pretty expensive. 128 00:08:09,707 --> 00:08:11,036 I see. 129 00:08:11,506 --> 00:08:12,977 So you're taking the CSAT again. 130 00:08:14,077 --> 00:08:15,953 After getting into Seun University? 131 00:08:15,977 --> 00:08:18,676 My mom will kill me for sure if I do that. 132 00:08:20,087 --> 00:08:21,387 It's not for me. 133 00:08:22,347 --> 00:08:24,717 I want this particular person to take the CSAT. 134 00:08:26,187 --> 00:08:27,586 It's for that person. 135 00:08:45,177 --> 00:08:46,382 That's right. 136 00:08:46,406 --> 00:08:48,247 I work part-time here starting from 1pm. 137 00:09:01,927 --> 00:09:03,703 Can we get more pickled radish? 138 00:09:03,727 --> 00:09:05,257 Sure. 139 00:09:11,297 --> 00:09:14,082 Seriously. Isn't Professor Hwang stingy when it comes to grades? 140 00:09:14,106 --> 00:09:16,836 I know, right? At this rate, I might have to retake his class. 141 00:09:18,006 --> 00:09:19,676 Hey, let's go the other way. 142 00:09:19,736 --> 00:09:21,946 - Why? - Just come. 143 00:09:22,006 --> 00:09:23,306 But why? 144 00:09:26,886 --> 00:09:28,487 Wait for me, Joong Hyuk. 145 00:09:32,387 --> 00:09:34,048 (Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence) 146 00:09:35,227 --> 00:09:37,056 What are your plans for the break? 147 00:09:39,356 --> 00:09:40,767 Since we're on break, 148 00:09:41,227 --> 00:09:42,943 I'm going to work part-time. 149 00:09:42,967 --> 00:09:45,467 Really? How about we work at the same place? 150 00:09:47,467 --> 00:09:48,806 Okay. 151 00:09:53,477 --> 00:09:55,877 Like that, Joong Hyuk became my friend. 152 00:09:56,276 --> 00:09:58,347 And I became Joong Hyuk's friend. 153 00:10:11,092 --> 00:10:12,813 (City Bus) 154 00:10:24,506 --> 00:10:26,637 Sir. Hi. 155 00:10:26,947 --> 00:10:28,105 Welcome back, Dong Jin. 156 00:10:28,106 --> 00:10:32,733 (Poongnyeon Agrochemicals) 157 00:10:38,356 --> 00:10:39,686 Mom? 158 00:10:40,587 --> 00:10:41,926 Oh, my! 159 00:10:42,756 --> 00:10:46,196 Goodness. My proud son! 160 00:10:47,126 --> 00:10:48,767 Mom. Stop it. 161 00:10:48,797 --> 00:10:50,336 I'm not a kid anymore. 162 00:10:50,837 --> 00:10:52,135 They say once kids grow up, 163 00:10:52,136 --> 00:10:54,543 they're strangers, and it's totally true. 164 00:10:54,567 --> 00:10:55,905 "They're strangers?" 165 00:10:55,906 --> 00:10:58,275 In other words, raising kids is fruitless. 166 00:10:58,276 --> 00:10:59,535 Gosh. To think... 167 00:10:59,536 --> 00:11:01,706 you'd reject my kiss now that you're an adult. 168 00:11:03,447 --> 00:11:05,423 - You... - Why? Do you hate it? 169 00:11:05,447 --> 00:11:06,722 - Do you? - Stop it. 170 00:11:06,746 --> 00:11:07,885 Did you have lunch? 171 00:11:07,886 --> 00:11:10,017 - Not yet. I'm starving. - Come. 172 00:11:11,917 --> 00:11:13,286 - Here. - Mom. 173 00:11:13,786 --> 00:11:15,826 Is it my birthday today? 174 00:11:16,526 --> 00:11:18,196 Stop overreacting. 175 00:11:19,427 --> 00:11:21,267 Weren't you going to come right when break started? 176 00:11:23,667 --> 00:11:25,897 - I had my part-time job. - Part-time job? 177 00:11:26,097 --> 00:11:27,265 Why are you working part-time? 178 00:11:27,266 --> 00:11:29,382 You should tell me if you're low on pocket money. 179 00:11:29,406 --> 00:11:31,176 Putting aside money, 180 00:11:31,736 --> 00:11:33,507 it's a great chance to learn about social life. 181 00:11:34,246 --> 00:11:35,806 That's admirable of you. 182 00:11:35,807 --> 00:11:37,946 But a student should focus on studying. 183 00:11:37,977 --> 00:11:40,017 They say there's a right time for studying. 184 00:11:40,187 --> 00:11:41,946 How's university life? 185 00:11:42,616 --> 00:11:43,956 It's fun. 186 00:11:44,587 --> 00:11:46,956 I have a best friend named Joong Hyuk now. 187 00:11:47,057 --> 00:11:48,627 What is he like? 188 00:11:52,126 --> 00:11:53,796 He doesn't talk much. 189 00:11:53,797 --> 00:11:56,166 He's not that sociable either. 190 00:11:56,697 --> 00:11:57,735 But he's reliable. 191 00:11:57,736 --> 00:11:59,612 You know those kind of people. 192 00:11:59,636 --> 00:12:01,367 Ones you get drawn to more. 193 00:12:01,707 --> 00:12:03,906 Joong Hyuk reminds me of someone. 194 00:12:04,307 --> 00:12:05,637 Who? 195 00:12:06,036 --> 00:12:07,046 Just someone. 196 00:12:07,047 --> 00:12:08,446 Oh, Mom. 197 00:12:09,776 --> 00:12:12,352 - I got a GPA of 4.3. - What? 198 00:12:12,376 --> 00:12:14,347 I might get a scholarship. 199 00:12:17,457 --> 00:12:18,816 Lee Dong Jin. 200 00:12:19,087 --> 00:12:21,027 I had a hunch when you said you were working part-time. 201 00:12:21,256 --> 00:12:22,862 How can you go to school with that score? 202 00:12:22,886 --> 00:12:24,726 - What? - Just drop out of school! 203 00:12:24,727 --> 00:12:26,273 Don't breathe. Don't eat, either. 204 00:12:26,297 --> 00:12:28,472 - What? - I can't believe it. 205 00:12:28,496 --> 00:12:30,836 I sent you to university, but what was it? 4.3? 206 00:12:32,536 --> 00:12:34,706 How many did you get wrong to get that score? 207 00:12:35,136 --> 00:12:36,666 Did you get one question right? 208 00:12:39,937 --> 00:12:43,147 Mom. So you think 1 question is worth 4.3? 209 00:12:45,016 --> 00:12:46,546 How can you laugh right now? 210 00:13:26,817 --> 00:13:28,387 Look at their faces. 211 00:13:37,467 --> 00:13:38,836 Yes, Mom? 212 00:13:44,276 --> 00:13:45,737 What is it, Mom? 213 00:13:47,406 --> 00:13:49,046 Your mom, who knows nothing... 214 00:13:49,047 --> 00:13:50,875 since she didn't attend university, 215 00:13:50,876 --> 00:13:53,017 is returning to the shop. 216 00:13:53,817 --> 00:13:55,686 Stop it, Mom. 217 00:13:56,087 --> 00:13:57,762 I'm sorry, okay? 218 00:13:57,786 --> 00:13:59,156 Whatever. 219 00:14:00,116 --> 00:14:02,132 I'll be home late. Order dinner, okay? 220 00:14:02,156 --> 00:14:05,257 And greet the others well if you're going outside. Okay? 221 00:14:05,327 --> 00:14:07,096 But I've got plans today. 222 00:14:07,097 --> 00:14:08,796 Must I greet them today? 223 00:14:09,026 --> 00:14:12,166 Don't you have a second to show your face around? 224 00:14:12,197 --> 00:14:14,166 Remember how much they adored you? 225 00:14:14,606 --> 00:14:17,105 By the way, the dry cleaner's son is in the hospital. 226 00:14:17,106 --> 00:14:19,336 The owner is feeling low, so keep that in mind. 227 00:14:19,876 --> 00:14:21,576 Didn't you say he did martial arts? 228 00:14:21,577 --> 00:14:23,007 Why is he in the hospital? 229 00:14:23,207 --> 00:14:24,693 I wonder if you know, too. 230 00:14:24,717 --> 00:14:28,747 There was a rumour that there was a witch in your school. 231 00:14:29,246 --> 00:14:31,556 How do you know about that, Mom? 232 00:14:32,516 --> 00:14:33,862 Really, you. 233 00:14:33,886 --> 00:14:35,826 There's nothing I don't know. 234 00:14:36,656 --> 00:14:37,997 Anyway. 235 00:14:38,256 --> 00:14:40,643 Her dad passed away not too long ago. 236 00:14:40,667 --> 00:14:42,767 It's a shame. He was a nice person. 237 00:14:42,927 --> 00:14:44,467 What? When? 238 00:14:45,437 --> 00:14:47,137 It's been a few months already. 239 00:14:48,266 --> 00:14:50,777 You should treat me well while I'm alive. 240 00:14:51,077 --> 00:14:53,135 Life is really unpredictable. 241 00:14:53,136 --> 00:14:54,806 It ends in a blink of an eye. 242 00:14:54,947 --> 00:14:57,453 So Hyun Kyu from the dry cleaner... 243 00:14:57,477 --> 00:15:01,046 went to her house to comfort her, and on his way back, 244 00:15:01,116 --> 00:15:03,487 he ran into a wild boar. 245 00:15:03,717 --> 00:15:04,717 Goodness. 246 00:15:04,718 --> 00:15:06,887 How is running into a wild boar even possible? 247 00:15:09,057 --> 00:15:10,395 With all that has happened, 248 00:15:10,396 --> 00:15:12,872 the rumour that she's a witch might be true. 249 00:15:12,896 --> 00:15:14,696 Mom! How can you be the same as them? 250 00:15:16,197 --> 00:15:19,666 How is she a witch? 251 00:15:20,036 --> 00:15:22,706 Do you actually believe that? Isn't it absurd? 252 00:15:23,006 --> 00:15:24,336 But you see... 253 00:15:24,406 --> 00:15:27,706 So many people either get hurt or die. 254 00:15:27,707 --> 00:15:29,923 Are you listening to yourself? 255 00:15:29,947 --> 00:15:32,576 Everyone gets hurt or dies. Okay? 256 00:15:32,717 --> 00:15:35,647 But how can you blame it on her? 257 00:15:35,786 --> 00:15:37,656 Think about the population in our country. 258 00:15:37,687 --> 00:15:40,862 According to statistics, 247,000 people died last year. 259 00:15:40,886 --> 00:15:43,257 That means an average of 677 deaths per day. 260 00:15:43,356 --> 00:15:44,773 That many die a day? 261 00:15:44,797 --> 00:15:46,096 If you do the math, 262 00:15:46,097 --> 00:15:47,596 it's 500 deaths per 100,000 people. 263 00:15:47,597 --> 00:15:49,467 In short, 5 per 1,000. 264 00:15:49,496 --> 00:15:50,836 Midong High has 1,200 students. 265 00:15:50,837 --> 00:15:53,036 So that means, around 5 to 6 would die. 266 00:15:53,366 --> 00:15:56,105 But in the past 3 years, only 2 have died. 267 00:15:56,106 --> 00:15:57,737 In other words, 268 00:15:58,337 --> 00:16:00,576 everything is just a coincidence! 269 00:16:01,547 --> 00:16:03,816 All right. Fine. 270 00:16:03,817 --> 00:16:05,217 Seriously. 271 00:16:05,646 --> 00:16:09,286 By the way, do you know those numbers by heart? Do you? 272 00:16:09,886 --> 00:16:11,717 Dong Jin. 273 00:16:12,786 --> 00:16:14,156 She's... 274 00:16:15,057 --> 00:16:17,286 probably gone by now. 275 00:16:19,197 --> 00:16:20,596 - What's this? - Why are we here? 276 00:16:20,597 --> 00:16:23,696 The village meeting was a few months ago. 277 00:16:28,467 --> 00:16:33,012 The people asked her to leave. 278 00:16:33,036 --> 00:16:35,245 Let's see what she looks like. 279 00:16:35,246 --> 00:16:37,416 Why do you even ask? I bet she looks like a sly fox. 280 00:16:37,417 --> 00:16:40,247 Hyun Kyu was attacked by a wild boar because of her. 281 00:16:50,996 --> 00:16:55,206 (Jeongun Store) 282 00:17:00,266 --> 00:17:04,249 (Jeongun Jeil Church) 283 00:17:26,811 --> 00:17:31,021 (Jeongun Store) 284 00:17:35,898 --> 00:17:40,059 (Jeongun Jeil Church) 285 00:17:55,454 --> 00:17:57,494 (Inquiry of Sale: Geumoh Real Estate) 286 00:17:57,495 --> 00:17:58,865 No. 287 00:17:59,164 --> 00:18:01,865 I've prepared something for you until now. 288 00:18:03,665 --> 00:18:05,280 (Inquiry of Sale: Geumoh Real Estate) 289 00:18:33,095 --> 00:18:35,165 (May 2013) 290 00:18:47,575 --> 00:18:49,315 You're not a witch. 291 00:18:50,914 --> 00:18:52,383 I wanted to prove it. 292 00:18:52,384 --> 00:18:54,383 (Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence) 293 00:18:54,384 --> 00:18:55,684 But... 294 00:18:56,424 --> 00:18:58,424 I was once again too late. 295 00:19:00,194 --> 00:19:01,594 (References) 296 00:19:01,595 --> 00:19:03,294 (Contrary to the perception...) 297 00:19:03,295 --> 00:19:04,923 (of those who referred...) 298 00:19:04,924 --> 00:19:06,677 (to a certain individual as a witch...) 299 00:19:20,345 --> 00:19:22,075 (Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence) 300 00:19:28,714 --> 00:19:30,424 I missed you a lot. 301 00:19:42,904 --> 00:19:44,305 Back then, 302 00:19:44,934 --> 00:19:47,474 I cried without knowing why I was crying. 303 00:19:48,474 --> 00:19:49,805 That was... 304 00:19:50,775 --> 00:19:52,274 That was an unspoken... 305 00:19:52,944 --> 00:19:54,415 one-sided love. 306 00:19:55,545 --> 00:19:57,484 Nothing waits for anyone. 307 00:20:01,384 --> 00:20:02,714 Especially... 308 00:20:04,224 --> 00:20:05,585 love. 309 00:20:06,325 --> 00:20:07,724 It never waits. 310 00:20:14,825 --> 00:20:16,463 (Lee Dong Jin Checklist) 311 00:20:16,464 --> 00:20:18,034 (Was a specific age group concentrated?) 312 00:20:18,035 --> 00:20:19,604 (Have similar types of accidents...) 313 00:20:19,605 --> 00:20:23,074 (What are the common factors among...) 314 00:20:23,075 --> 00:20:24,805 (Professor of Statistics Hwang Jung Sik) 315 00:20:31,684 --> 00:20:33,085 Yes, come in. 316 00:20:34,484 --> 00:20:36,855 Professor Hwang. I heard you wanted to see me. 317 00:20:37,085 --> 00:20:38,724 - Take a seat. - Yes, sir. 318 00:20:51,105 --> 00:20:52,565 All right. So tell me. 319 00:20:52,765 --> 00:20:54,534 Why are you studying so hard? 320 00:20:55,005 --> 00:20:57,504 - Pardon? - You see, freshmen are... 321 00:20:58,275 --> 00:21:00,473 supposed to get bad grades... 322 00:21:00,474 --> 00:21:02,244 and do everything but study. 323 00:21:02,345 --> 00:21:03,814 Once they come back from military service, 324 00:21:03,815 --> 00:21:05,845 they won't remember a thing. They'll have to start all over. 325 00:21:06,255 --> 00:21:07,815 Dong Jin. 326 00:21:08,184 --> 00:21:10,885 But why are you studying so hard when it's all for nothing? 327 00:21:12,924 --> 00:21:15,095 Am I not allowed to do that? 328 00:21:15,454 --> 00:21:16,924 I didn't say that. 329 00:21:17,724 --> 00:21:19,264 You're in school after all. 330 00:21:21,065 --> 00:21:24,034 But I don't like that. 331 00:21:25,035 --> 00:21:26,281 Pardon? 332 00:21:26,305 --> 00:21:28,075 It's always those hardworking students. 333 00:21:28,575 --> 00:21:30,744 They run away without looking back even for a second. 334 00:21:32,245 --> 00:21:33,815 I won't run away. 335 00:21:38,245 --> 00:21:39,645 Do you mean that? 336 00:21:41,055 --> 00:21:43,885 Great. Then let me ask you a question. 337 00:21:45,484 --> 00:21:48,625 This witch in your report. Is she a fictional character? 338 00:21:49,154 --> 00:21:50,400 No. 339 00:21:50,424 --> 00:21:52,694 She's misunderstood. 340 00:21:53,295 --> 00:21:55,041 So I wanted to help clear the misunderstanding. 341 00:21:55,065 --> 00:21:57,335 Does this have anything to do with the life problem... 342 00:21:58,065 --> 00:21:59,974 you mentioned during your introduction last semester? 343 00:22:01,474 --> 00:22:02,835 Yes. 344 00:22:05,305 --> 00:22:08,774 You used statistics to prove that... 345 00:22:08,815 --> 00:22:12,261 a series of accidents and deaths in a village had nothing to do... 346 00:22:12,285 --> 00:22:14,984 with one individual. I liked that idea. 347 00:22:16,214 --> 00:22:17,555 But... 348 00:22:18,025 --> 00:22:19,855 it's useless now. 349 00:22:20,325 --> 00:22:21,895 I was too late. 350 00:22:21,954 --> 00:22:23,254 No. 351 00:22:23,424 --> 00:22:26,424 Your report was useless from the start. 352 00:22:26,565 --> 00:22:28,095 It was full of errors. 353 00:22:28,265 --> 00:22:29,571 Pardon? 354 00:22:29,595 --> 00:22:31,234 You applied statistics selectively. 355 00:22:32,464 --> 00:22:33,934 To put it simply, 356 00:22:34,204 --> 00:22:36,804 you had already concluded that she wasn't a witch. 357 00:22:36,805 --> 00:22:38,875 Then you used statistics to fit your narrative. 358 00:22:40,414 --> 00:22:41,944 This isn't mathematics. 359 00:22:42,045 --> 00:22:43,045 Take it. 360 00:22:43,046 --> 00:22:44,396 (Checklist for Lee Dong Jin) 361 00:22:45,144 --> 00:22:47,055 Why are you giving this back to me? 362 00:22:47,085 --> 00:22:50,224 Verify all the questions on the checklist. 363 00:22:51,025 --> 00:22:53,184 Then it will be clearer... 364 00:22:53,295 --> 00:22:55,095 if she's a witch or not. 365 00:22:56,325 --> 00:22:58,295 Go back to the beginning. What do you say? 366 00:22:59,424 --> 00:23:01,264 - Sir. - What? 367 00:23:01,694 --> 00:23:03,135 You said you wouldn't run away. 368 00:23:07,634 --> 00:23:09,075 Okay. 369 00:23:13,115 --> 00:23:15,075 Teenager accidents... 370 00:23:17,015 --> 00:23:18,890 (Korean Statistical Information Service) 371 00:23:18,914 --> 00:23:19,815 (Death toll, crude death rate, life expectancy, period of record) 372 00:23:19,816 --> 00:23:22,514 I must find the differences between my district and other districts... 373 00:23:22,755 --> 00:23:24,123 while identifying the common patterns... 374 00:23:24,124 --> 00:23:25,655 in the accidents that took place in my district. 375 00:23:26,525 --> 00:23:27,731 (Between age 15 to 19) 376 00:23:27,755 --> 00:23:28,898 (Charts) 377 00:23:28,922 --> 00:23:30,140 (Death toll from 1997 and on, fatality rate from 1998 and on) 378 00:23:30,164 --> 00:23:31,193 (Year 2012) 379 00:23:31,194 --> 00:23:32,847 (Save charts) 380 00:23:41,117 --> 00:23:41,951 (Bizarre Video Contest with Korea Meteorological Administration) 381 00:23:43,245 --> 00:23:44,504 (Observational Data) 382 00:23:44,505 --> 00:23:46,150 Relevant data. 383 00:23:46,174 --> 00:23:49,190 March of 2010. Taebaek. 384 00:23:49,214 --> 00:23:51,784 (Average temperature, highest temperature...) 385 00:23:51,785 --> 00:23:53,831 (Monday, Tuesday, Wednesday...) 386 00:23:53,855 --> 00:23:55,885 (Lowest temperature, average rainfall, daily rainfall) 387 00:23:57,085 --> 00:23:58,744 (Year 2012, Annual Report on the Causes of Death Statistics) 388 00:23:59,325 --> 00:24:00,354 (Safety Accidents in Schools) 389 00:24:00,355 --> 00:24:03,565 The rate of food poisoning cases by year. 390 00:24:04,365 --> 00:24:07,034 Food poisoning rate at schools in Gangwon Province. 391 00:24:07,194 --> 00:24:09,410 The death and accident rates at Midong High School... 392 00:24:09,434 --> 00:24:11,835 were significantly higher than those of schools in other districts. 393 00:24:12,164 --> 00:24:14,635 Statistics on traffic deaths. 394 00:24:15,634 --> 00:24:17,873 If the accident rate is higher than the average in the other regions, 395 00:24:17,874 --> 00:24:19,405 there must be a reason. 396 00:24:20,115 --> 00:24:22,645 Was there a problem with the road when the accident occurred? 397 00:24:22,944 --> 00:24:24,360 (Was there a problem with the road when the accident occurred?) 398 00:24:24,384 --> 00:24:26,855 The time. Gangwon Province... 399 00:24:26,914 --> 00:24:27,983 Chuncheon. 400 00:24:27,984 --> 00:24:29,413 (Was there a cause that influenced the increased accident rate?) 401 00:24:29,414 --> 00:24:30,524 The accidents had to be connected... 402 00:24:30,525 --> 00:24:32,254 - or share a common cause. - Rainfall... 403 00:24:33,055 --> 00:24:34,454 Rainfall... 404 00:24:37,131 --> 00:24:39,114 (Abnormal weather conditions on the day of the accident?) 405 00:24:40,234 --> 00:24:42,835 The accidents were neither connected... 406 00:24:43,404 --> 00:24:44,805 nor shared a common cause. 407 00:24:45,838 --> 00:24:46,988 (Was there a similar accident like this before?) 408 00:24:51,904 --> 00:24:53,614 (What's the common factor in all of the accidents?) 409 00:24:53,615 --> 00:24:56,514 "What's the common factor in all of the accidents?" 410 00:25:25,644 --> 00:25:27,845 The only common factor in these accidents and incidents... 411 00:25:32,444 --> 00:25:33,584 (Park Mi Jung) 412 00:25:33,585 --> 00:25:34,913 It was only Park Mi Jung. 413 00:25:34,914 --> 00:25:37,867 (Park Mi Jung) 414 00:25:41,355 --> 00:25:42,994 Is Park Mi Jung... 415 00:25:44,595 --> 00:25:46,325 really a witch? 416 00:26:21,595 --> 00:26:23,165 What are you doing in the rain? 417 00:26:23,605 --> 00:26:25,405 What if you catch a cold? 418 00:26:26,974 --> 00:26:28,335 Joong Hyuk. 419 00:26:31,105 --> 00:26:32,605 I was wrong. 420 00:26:33,515 --> 00:26:34,875 What is this about? 421 00:26:36,914 --> 00:26:39,815 I can't find a way, Joong Hyuk. 422 00:27:14,815 --> 00:27:18,355 Time has passed, and we became seniors. 423 00:27:24,325 --> 00:27:25,524 Joong Hyuk was studying... 424 00:27:25,525 --> 00:27:27,364 to take the civil servant exam to become a police officer. 425 00:27:27,389 --> 00:27:28,809 (Overview of Police Exam) 426 00:27:31,035 --> 00:27:33,251 (Professor Hwang Jung Sik, Statistics Department) 427 00:27:33,305 --> 00:27:34,674 Come on in. 428 00:27:36,904 --> 00:27:38,274 Hey. 429 00:27:39,374 --> 00:27:40,374 I'm sure you know him. 430 00:27:40,375 --> 00:27:41,974 It's Hong Jung Ho. He started here in 2008. 431 00:27:42,075 --> 00:27:43,915 - Yes. - Sit down. 432 00:27:47,855 --> 00:27:48,913 It's been a while. 433 00:27:48,914 --> 00:27:50,984 Yes, it has. I hope you've been well. 434 00:27:53,365 --> 00:27:55,967 (CEO Hong Jung Ho, Shine Solution) 435 00:27:56,664 --> 00:27:58,194 Shine Solution? 436 00:27:58,795 --> 00:28:00,494 I'll tell you more later. 437 00:28:02,734 --> 00:28:04,065 Okay. 438 00:28:04,434 --> 00:28:05,504 I became a data miner... 439 00:28:05,505 --> 00:28:07,204 with the recommendation of Professor Hwang. 440 00:28:08,234 --> 00:28:09,605 Let's go. 441 00:28:10,045 --> 00:28:12,174 Joong Hyuk became a detective. 442 00:28:12,245 --> 00:28:13,382 (Police) 443 00:28:17,837 --> 00:28:18,864 (Statistics on Coffee Takeouts) 444 00:28:21,914 --> 00:28:23,801 (Drawing 2-2, Seoul and Metropolitan Area) 445 00:28:23,825 --> 00:28:25,531 (Graphs) 446 00:28:25,555 --> 00:28:27,405 (Deaths, Injuries) 447 00:28:27,995 --> 00:28:29,655 Here's the comparison draft. 448 00:28:30,424 --> 00:28:32,125 I see. Thank you. 449 00:28:35,694 --> 00:28:38,105 We became too busy with our lives. 450 00:28:38,634 --> 00:28:40,305 We couldn't meet often. 451 00:28:45,345 --> 00:28:49,051 (Taebaek General Hospital) 452 00:28:49,075 --> 00:28:51,684 (Doctor's Office 2) 453 00:29:36,886 --> 00:29:38,779 (Madam Oh Mi Sook) 454 00:29:42,065 --> 00:29:43,910 Madam Oh, are you surveilling me? 455 00:29:43,934 --> 00:29:45,811 How did you know I was headed home? 456 00:29:45,835 --> 00:29:47,204 My gosh. 457 00:29:47,575 --> 00:29:49,251 Are you just getting off work? 458 00:29:49,275 --> 00:29:50,805 I had a lot of work. 459 00:29:51,305 --> 00:29:53,444 - What about dinner? - I had dinner. 460 00:29:53,745 --> 00:29:55,875 Mom, what's up? 461 00:29:56,884 --> 00:29:58,214 My son. 462 00:29:59,144 --> 00:30:01,815 It turns out I'm sick. 463 00:30:03,654 --> 00:30:05,524 You should go to the hospital. 464 00:30:07,154 --> 00:30:11,724 The doctor told me that it was quite serious... 465 00:30:12,224 --> 00:30:14,034 and recommended that I see a doctor in Seoul. 466 00:30:22,734 --> 00:30:26,545 Mom, it's going to be okay. So don't worry too much. 467 00:30:27,174 --> 00:30:29,214 Should I come and pick you up? 468 00:30:50,305 --> 00:30:53,218 (Seun University Medical Center) 469 00:30:55,904 --> 00:30:57,305 Hello. 470 00:31:15,194 --> 00:31:16,595 You're here. 471 00:31:18,224 --> 00:31:19,565 Mom. 472 00:31:23,194 --> 00:31:24,835 My mother's illness... 473 00:31:25,865 --> 00:31:27,605 drastically worsened. 474 00:31:27,934 --> 00:31:29,375 How do I look? 475 00:31:29,474 --> 00:31:31,645 Does it look good on me? 476 00:31:32,805 --> 00:31:34,514 Yes. You look beautiful. 477 00:31:36,775 --> 00:31:38,244 Did you manage to sneak it in? 478 00:31:38,444 --> 00:31:41,130 Yes, I did. 479 00:31:41,154 --> 00:31:43,385 Good job. Let's go. 480 00:31:44,454 --> 00:31:46,155 Let's go. Give me that. 481 00:31:52,095 --> 00:31:53,464 Mom. Cheers. 482 00:32:06,805 --> 00:32:07,920 This is fun. 483 00:32:07,944 --> 00:32:10,274 It feels like I'm getting younger. 484 00:32:11,884 --> 00:32:13,545 Is there anything else you want to do? 485 00:32:13,884 --> 00:32:15,454 Will you grant all of my wishes? 486 00:32:15,585 --> 00:32:17,385 Of course. All of them. 487 00:32:20,295 --> 00:32:23,655 I want to travel the world. Can you make that happen? 488 00:32:24,124 --> 00:32:26,364 Mom. Just get better quickly. 489 00:32:26,365 --> 00:32:28,034 I can do better than that. 490 00:32:28,565 --> 00:32:30,805 I'll send you out to space. 491 00:32:31,134 --> 00:32:33,504 My gosh. That will cost a fortune. 492 00:32:34,904 --> 00:32:38,444 Here's the thing you don't know. Your son is very successful. 493 00:32:38,745 --> 00:32:40,274 I make a lot of money too. 494 00:33:01,295 --> 00:33:04,034 Maybe, I should have gone to church. 495 00:33:05,605 --> 00:33:09,605 Now that I'm nearing my end, I'm regretting it. 496 00:33:10,404 --> 00:33:14,514 Be it the Almighty or whatever. There could be a deity. 497 00:33:15,144 --> 00:33:17,545 You're far from nearing your end. Come on. 498 00:33:18,515 --> 00:33:19,845 My son. 499 00:33:22,085 --> 00:33:24,355 We should start getting things in order now. 500 00:33:25,585 --> 00:33:28,194 Let's sell the house and the shop. 501 00:33:29,894 --> 00:33:31,964 You'll get better soon and go back home. 502 00:33:32,194 --> 00:33:33,764 Why sell them? 503 00:33:33,995 --> 00:33:35,865 Let's do it while we can. 504 00:33:37,105 --> 00:33:38,805 That's better for me. 505 00:33:39,335 --> 00:33:40,974 It will be less of a hassle for you too. 506 00:33:43,005 --> 00:33:44,375 Despite everything, 507 00:33:44,974 --> 00:33:46,974 we were the lucky ones. 508 00:33:47,815 --> 00:33:49,214 How? 509 00:33:50,914 --> 00:33:53,120 How are we lucky? 510 00:33:53,144 --> 00:33:54,615 You getting sick? 511 00:33:55,085 --> 00:33:56,514 How does this make us the lucky ones? 512 00:33:58,154 --> 00:34:02,754 We still have time. 513 00:34:03,694 --> 00:34:05,024 We have time. 514 00:34:08,194 --> 00:34:11,764 I won't be gone out of the blue like your father. 515 00:34:17,475 --> 00:34:18,804 Dong Jin. 516 00:34:19,274 --> 00:34:22,014 I want to be on a colourfully decorated bier. 517 00:34:24,185 --> 00:34:25,545 A colourfully decorated bier? 518 00:34:27,154 --> 00:34:28,514 Yes. 519 00:34:28,714 --> 00:34:30,514 You promised. 520 00:34:31,524 --> 00:34:32,855 I did? 521 00:34:33,555 --> 00:34:35,525 Was it when you were five? 522 00:34:36,524 --> 00:34:39,364 Ms. Yang from our neighbourhood passed away. 523 00:34:39,825 --> 00:34:41,733 When she was being carried to the burial site... 524 00:34:41,734 --> 00:34:43,235 on a colourfully decorated bier, 525 00:34:43,395 --> 00:34:45,804 you just stood there quietly and watched. 526 00:34:46,205 --> 00:34:49,634 You called me and asked, "What's that?" 527 00:34:50,404 --> 00:34:51,804 I said, "Dong Jin." 528 00:34:52,444 --> 00:34:56,114 "The flower palanquin is taking Ms. Yang..." 529 00:34:56,115 --> 00:34:59,645 "to paradise on a picnic." When I said that, you asked, 530 00:35:00,714 --> 00:35:04,224 "Did Dad take the same palanquin to go to paradise?" 531 00:35:04,225 --> 00:35:07,795 You stared at me when you asked me that. 532 00:35:10,464 --> 00:35:11,764 So I said, 533 00:35:11,995 --> 00:35:16,565 "Yes. Your dad went to paradise on the same palanquin." 534 00:35:17,834 --> 00:35:21,904 You said, "Then when you go to paradise," 535 00:35:22,404 --> 00:35:25,045 "I'll get you the flower palanquin." 536 00:35:26,245 --> 00:35:29,445 "I promise. I'll get you the flower palanquin." 537 00:35:32,884 --> 00:35:34,855 You were so adorable. 538 00:35:35,915 --> 00:35:37,255 Whatever. 539 00:35:37,984 --> 00:35:39,983 Nowadays, many families decide to cremate the body. 540 00:35:39,984 --> 00:35:42,025 So it's over in a flash. 541 00:35:42,654 --> 00:35:44,965 But there's no romance in that. 542 00:35:47,564 --> 00:35:48,965 You see, 543 00:35:49,734 --> 00:35:51,465 on my way out, 544 00:35:52,035 --> 00:35:55,304 I'll be on the colourfully decorated bier. 545 00:35:55,604 --> 00:35:57,574 That's how I'll go to your dad. 546 00:35:59,904 --> 00:36:01,514 You'll make that happen, right? 547 00:36:51,003 --> 00:36:53,363 (Dream Realtor) 548 00:36:59,535 --> 00:37:02,134 Well, is it bad? 549 00:37:03,205 --> 00:37:06,005 - Yes. - Oh, no. 550 00:37:06,075 --> 00:37:08,114 I feel awful about it. 551 00:37:08,814 --> 00:37:11,645 Ms. Oh is such a nice lady. 552 00:37:12,484 --> 00:37:14,014 How unfortunate. 553 00:37:19,984 --> 00:37:23,653 Let's put your house and the shop on the market. 554 00:37:23,654 --> 00:37:25,764 No, I don't want to put the house on the market. 555 00:37:26,924 --> 00:37:28,011 Why? 556 00:37:28,035 --> 00:37:30,904 If no one lives in it, managing it will be hard. 557 00:37:31,765 --> 00:37:33,134 It's fine. 558 00:37:33,865 --> 00:37:35,204 All right then. 559 00:37:35,904 --> 00:37:38,945 So the 1,652m² of farmland at the foot of Mount Gurae... 560 00:37:38,975 --> 00:37:40,775 in Midong... 561 00:37:40,944 --> 00:37:42,244 Right. 562 00:37:42,544 --> 00:37:43,844 Then... 563 00:37:44,384 --> 00:37:46,344 what will you do with the house from that family? 564 00:37:47,254 --> 00:37:50,114 Pardon? What house? 565 00:37:50,115 --> 00:37:52,860 You know, your mother owns another house. 566 00:37:52,884 --> 00:37:55,094 It was the house of some witch or something. 567 00:37:55,354 --> 00:37:56,994 Park's house in Jeongun-ri. 568 00:37:57,725 --> 00:38:00,124 No one wanted to buy the house. 569 00:38:00,125 --> 00:38:02,465 But she bought their house and the farmland. 570 00:38:03,595 --> 00:38:06,764 Anyway, she has a big heart. 571 00:38:08,205 --> 00:38:10,735 But you didn't know about it? 572 00:38:17,745 --> 00:38:19,184 Doesn't it feel nice? 573 00:38:31,524 --> 00:38:33,395 If it bothers you, 574 00:38:35,064 --> 00:38:36,594 you can try to find faith. 575 00:38:43,944 --> 00:38:45,474 It's the Pascal's Wager, 576 00:38:45,475 --> 00:38:47,005 the apologetic methodology of a mathematician. 577 00:38:47,645 --> 00:38:49,213 Whether there is a deity or not, 578 00:38:49,214 --> 00:38:51,915 the probability of either one being right is 50-50. 579 00:38:52,285 --> 00:38:54,315 So not believing in a deity... 580 00:38:55,314 --> 00:38:58,125 would result in getting punished in the afterlife. 581 00:39:00,024 --> 00:39:02,025 As someone who didn't go to university, 582 00:39:02,595 --> 00:39:04,764 I don't understand. 583 00:39:06,395 --> 00:39:07,795 That again. 584 00:39:10,435 --> 00:39:13,934 I'm saying having faith is better than not having it. 585 00:39:14,375 --> 00:39:15,735 So... 586 00:39:16,875 --> 00:39:19,675 is there a deity or not? 587 00:39:20,845 --> 00:39:23,443 I'm saying believing that there is a deity is advantageous for you. 588 00:39:23,444 --> 00:39:25,284 Mathematically and logically speaking. 589 00:39:27,984 --> 00:39:32,255 So what is it? Is there a deity or not? 590 00:39:33,084 --> 00:39:34,425 Mom. 591 00:39:36,154 --> 00:39:38,295 No mathematicians can be certain. 592 00:39:39,024 --> 00:39:40,934 Nothing can be 100 percent certain... 593 00:39:40,935 --> 00:39:42,264 because there is... 594 00:39:43,134 --> 00:39:46,034 a possibility that there can be exceptions in the world. 595 00:39:48,035 --> 00:39:50,404 What a difficult concept. 596 00:39:57,785 --> 00:39:59,244 Mom. By the way, 597 00:40:02,854 --> 00:40:04,724 it's about Park Mi Jung's house. 598 00:40:07,725 --> 00:40:09,195 Why did you do it? 599 00:40:15,294 --> 00:40:16,735 The one... 600 00:40:17,665 --> 00:40:19,965 who kicked her out of our village... 601 00:40:20,935 --> 00:40:22,304 was me. 602 00:40:23,774 --> 00:40:25,204 Stop it, Jong Soo. 603 00:40:25,205 --> 00:40:27,275 Talk to him after you let go. 604 00:40:27,645 --> 00:40:29,114 You people are no different. 605 00:40:29,444 --> 00:40:32,360 Why didn't you stop him from spouting such nonsense? 606 00:40:32,384 --> 00:40:35,355 How can you when we live in the same neighbourhood? 607 00:40:35,955 --> 00:40:37,755 Your son isn't the only precious one! 608 00:40:38,747 --> 00:40:42,274 (Jeongun-ri Village Hall) 609 00:40:42,495 --> 00:40:44,563 Good grief. What a hot temper. 610 00:40:44,564 --> 00:40:46,693 - He scared me there. - Really, 611 00:40:46,694 --> 00:40:47,833 - that man is... - What happened? 612 00:40:47,834 --> 00:40:49,165 Hey, Mi Sook. 613 00:40:49,294 --> 00:40:50,864 Rumour has it that Park's daughter... 614 00:40:50,865 --> 00:40:53,165 is bewitching all the young men. 615 00:40:53,334 --> 00:40:54,551 That's ridiculous. 616 00:40:54,575 --> 00:40:57,210 Even the Midong High School students know about it. 617 00:40:57,234 --> 00:40:59,721 So many male students got hurt. 618 00:40:59,745 --> 00:41:01,974 Doesn't your son also attend Midong High School? 619 00:41:02,375 --> 00:41:05,184 Yes, he does. He's a senior. 620 00:41:05,185 --> 00:41:06,545 Gosh. 621 00:41:07,015 --> 00:41:09,661 Your son should also be careful. 622 00:41:09,685 --> 00:41:11,431 You're right. Let's go. 623 00:41:11,455 --> 00:41:13,124 - See you around, Mi Sook. - Bye. 624 00:41:13,125 --> 00:41:15,324 Gosh, not a day goes by quietly. 625 00:41:27,904 --> 00:41:29,704 My goodness. 626 00:41:30,375 --> 00:41:32,344 Oh, my gosh. 627 00:41:32,705 --> 00:41:34,775 He thinks he can do anything just because he's a senior. 628 00:41:42,654 --> 00:41:45,684 Gosh, when will these guys become mature? 629 00:42:14,044 --> 00:42:15,083 (Countermeasure meeting: The future of Mr. Park's family) 630 00:42:15,084 --> 00:42:17,060 - Why do we need to hold a meeting? - Come on. 631 00:42:17,084 --> 00:42:19,083 Of course, we need to. What are you talking about? 632 00:42:19,084 --> 00:42:20,425 I mean... 633 00:42:20,725 --> 00:42:22,701 Jong Soo wasn't bitten by a snake... 634 00:42:22,725 --> 00:42:25,165 because of her. 635 00:42:26,024 --> 00:42:27,693 We don't need to do this. 636 00:42:27,694 --> 00:42:29,741 Oh, my. Yeong Chul, 637 00:42:29,765 --> 00:42:32,341 Didn't you say all the strange things happened in the village... 638 00:42:32,365 --> 00:42:33,980 because of her before? 639 00:42:34,004 --> 00:42:35,833 Why are you changing what you said before? 640 00:42:35,834 --> 00:42:37,173 When did I say that? 641 00:42:37,174 --> 00:42:39,644 Oh, my gosh. You're trying to back out now. 642 00:42:39,645 --> 00:42:40,874 This is an important matter. 643 00:42:40,875 --> 00:42:42,175 Yeong Chul. 644 00:42:42,415 --> 00:42:44,315 Don't you remember what happened to Hyun Kyu? 645 00:42:45,015 --> 00:42:46,884 My heart is broken. 646 00:42:59,095 --> 00:43:00,565 This is... 647 00:43:00,935 --> 00:43:03,665 to make Midong a better place to live. 648 00:43:05,064 --> 00:43:08,775 Everyone has lived here for a long time. 649 00:43:09,035 --> 00:43:11,144 This is a wonderful place to live. 650 00:43:11,145 --> 00:43:12,451 It is. 651 00:43:12,475 --> 00:43:14,275 You guys helped me so much... 652 00:43:14,314 --> 00:43:17,514 raising Dong Jin by myself. 653 00:43:18,384 --> 00:43:21,313 But aren't you upset... 654 00:43:21,314 --> 00:43:25,801 there's a rumour about a witch because of that unlucky girl? 655 00:43:25,825 --> 00:43:27,895 - I'm upset. - I am. 656 00:43:28,194 --> 00:43:29,554 Don't we... 657 00:43:29,895 --> 00:43:32,494 Don't we have to protect our children? 658 00:43:32,495 --> 00:43:34,733 - Of course, we should. - Of course. 659 00:43:34,734 --> 00:43:37,195 - I can't stay still. - I agree. 660 00:43:37,495 --> 00:43:39,864 Let me see her face. I wonder how she looks. 661 00:43:39,865 --> 00:43:42,051 Why do you even ask? I bet she looks like a sly fox. 662 00:43:42,075 --> 00:43:44,744 Hyun Kyu was attacked by a wild boar because of her. 663 00:43:46,375 --> 00:43:47,675 Hey! 664 00:43:48,444 --> 00:43:49,815 Come out! 665 00:43:55,915 --> 00:43:57,654 What's the matter? 666 00:44:02,325 --> 00:44:05,264 Can we talk for a moment? 667 00:44:08,234 --> 00:44:09,594 Sure. 668 00:44:22,314 --> 00:44:23,790 That's her? 669 00:44:23,814 --> 00:44:25,920 Yes. Look at her eyes. 670 00:44:25,944 --> 00:44:28,153 She looks like she'll bring misfortune to people. 671 00:44:28,154 --> 00:44:30,954 Don't meet Hyun Kyu. Do you understand? 672 00:44:31,125 --> 00:44:33,025 That's enough. 673 00:44:39,225 --> 00:44:41,835 I'm sorry. I'll... 674 00:44:46,205 --> 00:44:47,804 I'll leave. 675 00:44:50,404 --> 00:44:52,404 Are you just saying that? 676 00:44:54,814 --> 00:44:57,675 - No. - I can't trust you. 677 00:45:04,055 --> 00:45:06,154 I don't think she would lie. 678 00:45:06,484 --> 00:45:09,154 Let's just go. Right now. 679 00:45:09,495 --> 00:45:11,141 - Hurry up. - Should we go? 680 00:45:11,165 --> 00:45:13,025 Let's go. 681 00:45:40,517 --> 00:45:44,454 (Cigarettes, Ice Bars, Liquor) 682 00:46:01,745 --> 00:46:05,344 (Sundries, liquor, beverages, wholesale and retail) 683 00:46:07,484 --> 00:46:10,384 (Ticket Office) 684 00:46:35,814 --> 00:46:37,375 Where are you going? 685 00:46:39,515 --> 00:46:40,790 The terminal. 686 00:46:40,814 --> 00:46:42,315 The one in town? 687 00:46:43,285 --> 00:46:45,355 How can you get there at night? 688 00:46:45,825 --> 00:46:48,195 I always walked there. I'm fine. 689 00:46:49,225 --> 00:46:51,494 Get in the car for now. Let me take you there. 690 00:46:52,165 --> 00:46:53,494 I'm really... 691 00:46:54,095 --> 00:46:55,465 fine. 692 00:46:55,734 --> 00:46:57,094 What do you mean you're fine? 693 00:46:57,095 --> 00:46:59,005 It takes a long time to get to the terminal. 694 00:47:14,785 --> 00:47:17,085 Is there someone you know... 695 00:47:17,285 --> 00:47:19,384 or a relative? 696 00:47:21,254 --> 00:47:22,594 No. 697 00:47:26,024 --> 00:47:28,134 Do you have... 698 00:47:28,165 --> 00:47:31,704 any place to live? 699 00:47:33,734 --> 00:47:35,105 No, I don't. 700 00:47:44,915 --> 00:47:46,485 Thank you... 701 00:47:48,685 --> 00:47:50,554 for taking care of me... 702 00:47:51,354 --> 00:47:52,985 and offering me a ride. 703 00:47:58,165 --> 00:47:59,565 I'm sorry. 704 00:48:01,365 --> 00:48:02,965 It's because of me. 705 00:48:09,134 --> 00:48:10,775 She was just like you. 706 00:48:12,444 --> 00:48:15,275 She was just a young kid like you. 707 00:48:18,214 --> 00:48:21,045 But I made her leave her hometown. 708 00:48:24,314 --> 00:48:25,755 Is that... 709 00:48:28,694 --> 00:48:30,054 why... 710 00:48:30,495 --> 00:48:32,425 you bought her house? 711 00:48:33,865 --> 00:48:35,165 Yes. 712 00:48:37,064 --> 00:48:39,534 I heard it hadn't been sold for a while. 713 00:48:40,665 --> 00:48:44,735 I thought I could see her and apologize... 714 00:48:46,575 --> 00:48:48,974 when I signed the contract. 715 00:48:51,444 --> 00:48:54,114 I was going to tell her to come back. 716 00:48:55,384 --> 00:48:56,684 But... 717 00:48:57,515 --> 00:48:59,284 she didn't show up. 718 00:49:04,964 --> 00:49:06,795 I didn't know that night... 719 00:49:07,725 --> 00:49:10,335 would be the last time. 720 00:49:13,964 --> 00:49:15,335 I'm so relieved... 721 00:49:16,004 --> 00:49:18,675 that you said... 722 00:49:18,774 --> 00:49:20,545 she wasn't a witch. 723 00:49:24,415 --> 00:49:26,045 You said... 724 00:49:26,285 --> 00:49:28,045 there was no way she was a witch. 725 00:49:29,314 --> 00:49:31,230 My smart son... 726 00:49:31,254 --> 00:49:33,724 calculated everything with arithmetic. 727 00:49:45,631 --> 00:49:49,889 (Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence) 728 00:49:54,078 --> 00:49:57,875 (Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence) 729 00:50:01,846 --> 00:50:03,715 (Books move people, and people change the world.) 730 00:50:08,979 --> 00:50:10,153 (Korean) 731 00:50:10,154 --> 00:50:11,994 (English) 732 00:50:12,097 --> 00:50:13,114 (Mathematics) 733 00:50:32,302 --> 00:50:34,085 (Sample Questions) 734 00:50:36,231 --> 00:50:40,704 (Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence) 735 00:50:47,553 --> 00:50:49,563 (That person was branded as a witch in the town where she lived...) 736 00:50:49,564 --> 00:50:51,094 (and eventually left as she couldn't bear the stares of the people.) 737 00:50:51,095 --> 00:50:53,804 As I lived, 738 00:50:56,504 --> 00:50:57,974 I strangely found... 739 00:50:59,075 --> 00:51:00,445 that sometimes... 740 00:51:01,075 --> 00:51:03,875 I would meet certain people. 741 00:51:05,515 --> 00:51:08,485 It was amazing how it happened that way. 742 00:51:10,314 --> 00:51:13,525 So, I... 743 00:51:14,685 --> 00:51:18,224 once thought... 744 00:51:18,865 --> 00:51:21,224 I might see her again. 745 00:51:24,134 --> 00:51:26,005 Because you always end up meeting the people... 746 00:51:28,035 --> 00:51:30,204 you're meant to meet. 747 00:51:33,245 --> 00:51:34,645 Dong Jin. 748 00:51:36,115 --> 00:51:37,614 If you ever meet her... 749 00:51:38,285 --> 00:51:41,545 instead of me, 750 00:51:46,225 --> 00:51:47,684 can you please say... 751 00:51:51,354 --> 00:51:53,465 that I'm sorry? 752 00:52:03,705 --> 00:52:05,275 Thank you, Mom. 753 00:52:12,584 --> 00:52:13,915 Mom. 754 00:52:17,955 --> 00:52:19,284 I love you. 755 00:53:11,875 --> 00:53:13,175 Oh, right. 756 00:53:14,004 --> 00:53:16,415 Did you contact your relatives? 757 00:53:19,944 --> 00:53:21,315 How about your friends? 758 00:53:23,285 --> 00:53:24,855 I should contact them now. 759 00:53:25,754 --> 00:53:28,184 Give me their numbers. I'll contact them. 760 00:53:29,424 --> 00:53:30,795 Thank you. 761 00:53:32,865 --> 00:53:34,195 I... 762 00:53:35,165 --> 00:53:37,195 liked my dad's camera. 763 00:53:38,095 --> 00:53:39,634 It was a film camera. 764 00:53:40,004 --> 00:53:41,304 I see. 765 00:53:41,604 --> 00:53:43,875 I always took pictures of my friends. 766 00:53:47,305 --> 00:53:50,844 Stray cats, trees, 767 00:53:51,884 --> 00:53:53,614 and clouds too. 768 00:53:56,214 --> 00:53:57,585 But... 769 00:54:01,024 --> 00:54:04,625 I've never taken a picture of Mom. 770 00:54:06,765 --> 00:54:08,094 I have never... 771 00:54:09,595 --> 00:54:11,695 taken a picture of her. 772 00:54:13,004 --> 00:54:15,505 Why isn't there a single solo photo of her? 773 00:54:16,504 --> 00:54:17,804 My gosh. 774 00:54:20,404 --> 00:54:22,045 It's funny. 775 00:54:22,515 --> 00:54:24,275 Why do I find it so funny? 776 00:54:31,984 --> 00:54:35,454 I loved taking pictures. 777 00:54:56,415 --> 00:54:58,474 But there are no solo photos of her. 778 00:54:58,984 --> 00:55:00,315 Not even a single one. 779 00:55:07,424 --> 00:55:09,295 Mom was a good person. 780 00:55:10,924 --> 00:55:12,625 Not to everyone, 781 00:55:13,794 --> 00:55:15,534 but she was a good person. 782 00:58:00,464 --> 00:58:02,094 When I was organizing her possessions... 783 00:58:02,765 --> 00:58:04,994 after the funeral, 784 00:58:06,205 --> 00:58:08,364 I found what I had forgotten about. 785 00:58:16,044 --> 00:58:18,273 (Korean) 786 00:58:18,274 --> 00:58:19,813 (Books move people, and people change the world.) 787 00:58:19,814 --> 00:58:21,344 (Books move people, and people change the world.) 788 00:58:21,345 --> 00:58:25,654 The books and report I left behind at her house... 789 00:58:26,354 --> 00:58:27,684 a long time ago. 790 00:58:28,725 --> 00:58:31,154 Mom brought them all back. 791 00:58:31,754 --> 00:58:33,571 "Report on Fatality Rates," 792 00:58:33,595 --> 00:58:35,195 "Denial of the Witch's Existence." 793 00:58:41,875 --> 00:58:45,003 "I thought it was an appropriate method..." 794 00:58:45,004 --> 00:58:48,505 "to perform predictions." 795 00:58:51,615 --> 00:58:54,813 "Estimation method, sampling, and..." 796 00:58:54,814 --> 00:58:57,784 The report, which Mom wouldn't even understand, 797 00:58:58,185 --> 00:58:59,784 was covered in her fingerprints. 798 00:58:59,785 --> 00:59:01,125 "Sampling." It's difficult. 799 00:59:01,584 --> 00:59:03,994 It showed how much she read it. 800 00:59:07,125 --> 00:59:11,195 Mom might've believed in my error-filled statistics... 801 00:59:12,134 --> 00:59:13,733 that claimed she was not a witch. 802 00:59:13,734 --> 00:59:15,065 "Therefore..." 803 00:59:18,705 --> 00:59:21,545 As I lived... 804 00:59:24,645 --> 00:59:25,985 Sometimes, 805 00:59:26,745 --> 00:59:29,485 I would meet certain people. 806 00:59:30,185 --> 00:59:33,184 It was amazing how it happened that way. 807 00:59:35,294 --> 00:59:37,094 Because you always end up meeting the people... 808 00:59:38,625 --> 00:59:41,425 you're meant to meet. 809 00:59:50,075 --> 00:59:52,505 I think I'm really cursed. 810 00:59:53,504 --> 00:59:55,304 I just want to fade away... 811 00:59:57,774 --> 01:00:00,514 and disappear without anyone knowing. 812 01:00:05,955 --> 01:00:08,324 You might be a witch. 813 01:00:09,225 --> 01:00:10,554 But... 814 01:00:11,555 --> 01:00:13,525 you should never be a witch. 815 01:00:15,564 --> 01:00:17,565 Just as my mom had hoped, 816 01:00:18,294 --> 01:00:19,764 I will prove... 817 01:00:20,935 --> 01:00:23,704 that you're not a witch. 818 01:00:27,138 --> 01:00:30,788 (The Witch) 819 01:00:55,662 --> 01:00:57,338 (Special thanks to Jin Sun Kyu for his cameo appearance) 820 01:00:59,218 --> 01:01:02,688 You used statistics to prove that... 821 01:01:03,129 --> 01:01:06,645 a series of accidents and deaths in a village had nothing to do... 822 01:01:06,669 --> 01:01:09,074 with one individual. I liked that idea. 823 01:01:09,098 --> 01:01:11,299 Because of the witch's curse. 824 01:01:11,339 --> 01:01:12,938 (Because of the witch's curse.) 825 01:01:15,904 --> 01:01:17,343 It's so sudden. 826 01:01:18,444 --> 01:01:19,803 I'm sorry. 827 01:01:20,074 --> 01:01:21,414 Can I... 828 01:01:22,344 --> 01:01:24,414 designate someone as the officer in charge? 829 01:01:32,054 --> 01:01:33,354 I... 830 01:01:33,654 --> 01:01:35,693 want to go somewhere. 831 01:01:36,793 --> 01:01:39,323 When are you going to move in? 832 01:01:39,494 --> 01:01:41,064 As soon as possible. 833 01:01:41,163 --> 01:01:43,579 If it's urgent, you can move in right now. 834 01:01:43,603 --> 01:01:46,064 But I want to move into the unit upstairs, not here. 835 01:01:46,364 --> 01:01:47,934 Who are you looking for? 836 01:01:48,873 --> 01:01:51,503 - Sorry? - Who are you looking for? 837 01:01:51,844 --> 01:01:54,374 In Taebaek, where we were both born and raised, 838 01:01:54,413 --> 01:01:58,213 I will find a clue to lift her curse. 57448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.