Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,449 --> 00:00:09,574
(The Witch)
2
00:00:09,956 --> 00:00:10,956
(All people, incidents, and backgrounds...)
3
00:00:10,956 --> 00:00:11,956
(in this drama are fictitious and unrelated to reality.)
4
00:00:11,957 --> 00:00:13,010
(Also, children and animals were filmed under production guidelines.)
5
00:00:15,659 --> 00:00:21,417
(Introduction...)
6
00:00:25,169 --> 00:00:27,964
(Introduction to Statistics)
7
00:00:30,677 --> 00:00:34,346
To save you from the pit of statistics,
8
00:00:34,946 --> 00:00:36,356
I'm Hwang Jung Sik.
9
00:00:40,427 --> 00:00:42,757
It's Hwang Jung Sik, not Hang Jung Sik.
10
00:00:44,457 --> 00:00:48,067
Now then, we'll do what everyone loves for our first class.
11
00:00:48,567 --> 00:00:49,897
Introducing yourself.
12
00:00:50,367 --> 00:00:52,066
I know who's retaking my class,
13
00:00:52,067 --> 00:00:54,037
so don't try to play any tricks.
14
00:00:54,136 --> 00:00:55,635
No matter how big the class is,
15
00:00:55,636 --> 00:00:57,935
your turn will always come, and you know that. Right?
16
00:00:57,936 --> 00:00:59,282
- Yes. - Yes.
17
00:00:59,306 --> 00:01:01,876
Let's start with you in the very front row.
18
00:01:05,416 --> 00:01:07,216
- Me? - Yes.
19
00:01:14,787 --> 00:01:16,087
Well...
20
00:01:16,856 --> 00:01:18,197
Hi.
21
00:01:20,767 --> 00:01:22,527
My name is Lee Dong Jin.
22
00:01:22,936 --> 00:01:25,266
All right, Lee Dong Jin.
23
00:01:26,966 --> 00:01:28,606
Why did you choose statistics?
24
00:01:29,507 --> 00:01:32,007
I chose statistics because...
25
00:01:33,407 --> 00:01:35,346
- You see... - Let me guess.
26
00:01:35,676 --> 00:01:37,052
Your grades were enough for it.
27
00:01:37,076 --> 00:01:38,253
No.
28
00:01:38,277 --> 00:01:41,047
Then, is your dream to work at the National Statistical Office?
29
00:01:41,787 --> 00:01:44,156
- No. - If you wish to earn lots,
30
00:01:44,157 --> 00:01:46,786
it's better to take the actuary exam.
31
00:01:47,157 --> 00:01:48,825
Here's some sincere advice.
32
00:01:48,826 --> 00:01:50,395
Unless you want to become like me,
33
00:01:50,396 --> 00:01:52,397
don't go to graduate school.
34
00:01:56,766 --> 00:01:58,666
- Next. - I...
35
00:02:00,136 --> 00:02:02,107
Through statistics,
36
00:02:02,666 --> 00:02:05,307
I have a life problem to solve. That's why I'm here.
37
00:02:07,847 --> 00:02:10,017
Oh, gosh. What a novel reason.
38
00:02:10,646 --> 00:02:12,052
"A life problem?"
39
00:02:12,076 --> 00:02:13,987
That life problem of yours...
40
00:02:16,516 --> 00:02:17,816
What's with you?
41
00:02:20,257 --> 00:02:21,756
I'm sorry.
42
00:02:22,896 --> 00:02:26,457
I love your enthusiasm for wanting to introduce yourself.
43
00:02:30,067 --> 00:02:32,036
So, who are you?
44
00:02:33,507 --> 00:02:34,867
Right.
45
00:02:36,067 --> 00:02:37,406
My...
46
00:02:38,837 --> 00:02:40,577
name is Kim Joong Hyuk.
47
00:02:42,076 --> 00:02:46,364
(Episode 3: Coincidence)
48
00:02:49,247 --> 00:02:50,563
- Hurry. - Hey.
49
00:02:50,587 --> 00:02:52,216
Hi. I'm starving.
50
00:02:52,587 --> 00:02:53,887
Enjoy.
51
00:02:54,687 --> 00:02:56,656
Isn't he in our department?
52
00:02:56,896 --> 00:02:58,656
He always eats alone.
53
00:02:58,826 --> 00:03:00,726
His taciturn personality looked cool,
54
00:03:00,727 --> 00:03:02,226
making him popular at first.
55
00:03:02,326 --> 00:03:03,867
But now, everyone hates him.
56
00:03:04,097 --> 00:03:06,983
The least he can do is greet others back.
57
00:03:07,007 --> 00:03:08,936
That's why he has no friends.
58
00:03:09,576 --> 00:03:12,436
Your fingers look bad. What happened?
59
00:03:12,636 --> 00:03:15,307
Oh, this? I was peeling fruits.
60
00:03:15,377 --> 00:03:18,517
That guy. It's like he has zero emotions.
61
00:03:19,076 --> 00:03:22,547
There's a reason the guys call him a psychopath.
62
00:03:24,486 --> 00:03:27,587
Joong Hyuk reminded me of Park Mi Jung.
63
00:03:41,007 --> 00:03:42,567
You're wrong.
64
00:03:44,236 --> 00:03:45,577
Sorry?
65
00:03:46,907 --> 00:03:48,447
I said you were wrong.
66
00:03:52,676 --> 00:03:53,986
What is he doing?
67
00:03:59,827 --> 00:04:01,127
Kim Joong Hyuk.
68
00:04:01,556 --> 00:04:03,027
That's your name, right?
69
00:04:03,426 --> 00:04:06,096
Hey. Why are you eating alone? That's no fun.
70
00:04:08,227 --> 00:04:09,767
Do you not remember me?
71
00:04:09,936 --> 00:04:11,165
I'm also a statistics major.
72
00:04:11,166 --> 00:04:13,767
We both take Professor Hwang's introduction to statistics.
73
00:04:15,006 --> 00:04:16,777
Hi. My name is...
74
00:04:17,006 --> 00:04:18,507
Lee Dong Jin.
75
00:04:19,606 --> 00:04:21,005
By the way, where do you live?
76
00:04:21,006 --> 00:04:22,747
I live alone near the school.
77
00:04:24,517 --> 00:04:26,446
People ask if my family farms potatoes...
78
00:04:26,447 --> 00:04:27,745
when I say I'm from Gangwon Province.
79
00:04:27,746 --> 00:04:30,633
If so, do Jeju Island people all harvest tangerines?
80
00:04:30,657 --> 00:04:32,363
We don't grow potatoes.
81
00:04:32,387 --> 00:04:33,957
My mom runs a shop.
82
00:04:37,227 --> 00:04:38,596
But my neighbours do farm...
83
00:04:38,597 --> 00:04:40,026
Would you like some potatoes?
84
00:04:40,027 --> 00:04:42,567
You see, my mom is super generous.
85
00:04:42,666 --> 00:04:45,267
Even if I stir-fry them or boil them,
86
00:04:45,366 --> 00:04:46,736
there's no end.
87
00:04:58,376 --> 00:05:00,317
He really didn't say a thing.
88
00:05:13,827 --> 00:05:15,296
Kim Joong Hyuk! Where are you going?
89
00:05:19,337 --> 00:05:21,007
Hey, hold on!
90
00:05:29,676 --> 00:05:31,046
Joong Hyuk!
91
00:05:32,876 --> 00:05:34,647
Take your potatoes.
92
00:05:35,947 --> 00:05:38,356
I told you I'd give you some my mom sent over.
93
00:05:41,227 --> 00:05:42,587
Enjoy.
94
00:06:00,676 --> 00:06:02,375
- Dong Jin. I'm leaving first. - Okay.
95
00:06:02,376 --> 00:06:03,777
- Bye. - Bye.
96
00:06:08,046 --> 00:06:10,757
Joong Hyuk. Let's go get lunch.
97
00:06:14,227 --> 00:06:16,055
I'm tired of our cafeteria. How about eating out?
98
00:06:16,056 --> 00:06:18,697
There's a new Chinese place near our school.
99
00:06:21,827 --> 00:06:23,267
What do you want from me?
100
00:06:24,267 --> 00:06:25,596
What do you mean?
101
00:06:28,366 --> 00:06:30,053
When I don't respond,
102
00:06:30,077 --> 00:06:32,437
people get the message and start avoiding me.
103
00:06:33,347 --> 00:06:35,007
It seems you don't get it.
104
00:06:36,777 --> 00:06:38,476
I don't mean any harm.
105
00:06:40,116 --> 00:06:41,587
But you make me uneasy.
106
00:06:45,486 --> 00:06:47,156
You remind me of someone.
107
00:06:52,126 --> 00:06:53,926
I couldn't do it in the past.
108
00:06:54,397 --> 00:06:55,767
I wasn't brave enough.
109
00:06:57,936 --> 00:06:59,997
I don't want to repeat the same mistake.
110
00:07:00,066 --> 00:07:01,507
I'm sorry...
111
00:07:02,606 --> 00:07:03,937
if I made you uneasy.
112
00:07:17,856 --> 00:07:20,056
Hurry up. I need to go to my part-time job.
113
00:07:22,387 --> 00:07:25,726
I never asked you to join me.
114
00:07:32,267 --> 00:07:35,067
All right. Take your time, okay?
115
00:07:38,436 --> 00:07:39,736
By the way,
116
00:07:40,647 --> 00:07:42,923
how many part-time jobs do you have?
117
00:07:42,947 --> 00:07:44,222
You see,
118
00:07:44,246 --> 00:07:46,453
I work at the convenience store on weekday evenings...
119
00:07:46,477 --> 00:07:48,387
and the on-campus coffee shop on Mondays, Wednesdays, and Fridays.
120
00:07:48,947 --> 00:07:50,516
- I filled in for Myung Soo... - Got it.
121
00:07:50,517 --> 00:07:52,817
- at the BBQ place. - It won't take long.
122
00:07:52,957 --> 00:07:54,387
For money?
123
00:07:54,686 --> 00:07:57,527
Or is your family financially poor?
124
00:07:58,297 --> 00:07:59,597
Oh, that?
125
00:08:00,327 --> 00:08:02,943
I didn't realize it then because my mom had always paid for them.
126
00:08:02,967 --> 00:08:06,296
After signing up for online lectures and buying CSAT books,
127
00:08:06,807 --> 00:08:08,237
I found out it was pretty expensive.
128
00:08:09,707 --> 00:08:11,036
I see.
129
00:08:11,506 --> 00:08:12,977
So you're taking the CSAT again.
130
00:08:14,077 --> 00:08:15,953
After getting into Seun University?
131
00:08:15,977 --> 00:08:18,676
My mom will kill me for sure if I do that.
132
00:08:20,087 --> 00:08:21,387
It's not for me.
133
00:08:22,347 --> 00:08:24,717
I want this particular person to take the CSAT.
134
00:08:26,187 --> 00:08:27,586
It's for that person.
135
00:08:45,177 --> 00:08:46,382
That's right.
136
00:08:46,406 --> 00:08:48,247
I work part-time here starting from 1pm.
137
00:09:01,927 --> 00:09:03,703
Can we get more pickled radish?
138
00:09:03,727 --> 00:09:05,257
Sure.
139
00:09:11,297 --> 00:09:14,082
Seriously. Isn't Professor Hwang stingy when it comes to grades?
140
00:09:14,106 --> 00:09:16,836
I know, right? At this rate, I might have to retake his class.
141
00:09:18,006 --> 00:09:19,676
Hey, let's go the other way.
142
00:09:19,736 --> 00:09:21,946
- Why? - Just come.
143
00:09:22,006 --> 00:09:23,306
But why?
144
00:09:26,886 --> 00:09:28,487
Wait for me, Joong Hyuk.
145
00:09:32,387 --> 00:09:34,048
(Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence)
146
00:09:35,227 --> 00:09:37,056
What are your plans for the break?
147
00:09:39,356 --> 00:09:40,767
Since we're on break,
148
00:09:41,227 --> 00:09:42,943
I'm going to work part-time.
149
00:09:42,967 --> 00:09:45,467
Really? How about we work at the same place?
150
00:09:47,467 --> 00:09:48,806
Okay.
151
00:09:53,477 --> 00:09:55,877
Like that, Joong Hyuk became my friend.
152
00:09:56,276 --> 00:09:58,347
And I became Joong Hyuk's friend.
153
00:10:11,092 --> 00:10:12,813
(City Bus)
154
00:10:24,506 --> 00:10:26,637
Sir. Hi.
155
00:10:26,947 --> 00:10:28,105
Welcome back, Dong Jin.
156
00:10:28,106 --> 00:10:32,733
(Poongnyeon Agrochemicals)
157
00:10:38,356 --> 00:10:39,686
Mom?
158
00:10:40,587 --> 00:10:41,926
Oh, my!
159
00:10:42,756 --> 00:10:46,196
Goodness. My proud son!
160
00:10:47,126 --> 00:10:48,767
Mom. Stop it.
161
00:10:48,797 --> 00:10:50,336
I'm not a kid anymore.
162
00:10:50,837 --> 00:10:52,135
They say once kids grow up,
163
00:10:52,136 --> 00:10:54,543
they're strangers, and it's totally true.
164
00:10:54,567 --> 00:10:55,905
"They're strangers?"
165
00:10:55,906 --> 00:10:58,275
In other words, raising kids is fruitless.
166
00:10:58,276 --> 00:10:59,535
Gosh. To think...
167
00:10:59,536 --> 00:11:01,706
you'd reject my kiss now that you're an adult.
168
00:11:03,447 --> 00:11:05,423
- You... - Why? Do you hate it?
169
00:11:05,447 --> 00:11:06,722
- Do you? - Stop it.
170
00:11:06,746 --> 00:11:07,885
Did you have lunch?
171
00:11:07,886 --> 00:11:10,017
- Not yet. I'm starving. - Come.
172
00:11:11,917 --> 00:11:13,286
- Here. - Mom.
173
00:11:13,786 --> 00:11:15,826
Is it my birthday today?
174
00:11:16,526 --> 00:11:18,196
Stop overreacting.
175
00:11:19,427 --> 00:11:21,267
Weren't you going to come right when break started?
176
00:11:23,667 --> 00:11:25,897
- I had my part-time job. - Part-time job?
177
00:11:26,097 --> 00:11:27,265
Why are you working part-time?
178
00:11:27,266 --> 00:11:29,382
You should tell me if you're low on pocket money.
179
00:11:29,406 --> 00:11:31,176
Putting aside money,
180
00:11:31,736 --> 00:11:33,507
it's a great chance to learn about social life.
181
00:11:34,246 --> 00:11:35,806
That's admirable of you.
182
00:11:35,807 --> 00:11:37,946
But a student should focus on studying.
183
00:11:37,977 --> 00:11:40,017
They say there's a right time for studying.
184
00:11:40,187 --> 00:11:41,946
How's university life?
185
00:11:42,616 --> 00:11:43,956
It's fun.
186
00:11:44,587 --> 00:11:46,956
I have a best friend named Joong Hyuk now.
187
00:11:47,057 --> 00:11:48,627
What is he like?
188
00:11:52,126 --> 00:11:53,796
He doesn't talk much.
189
00:11:53,797 --> 00:11:56,166
He's not that sociable either.
190
00:11:56,697 --> 00:11:57,735
But he's reliable.
191
00:11:57,736 --> 00:11:59,612
You know those kind of people.
192
00:11:59,636 --> 00:12:01,367
Ones you get drawn to more.
193
00:12:01,707 --> 00:12:03,906
Joong Hyuk reminds me of someone.
194
00:12:04,307 --> 00:12:05,637
Who?
195
00:12:06,036 --> 00:12:07,046
Just someone.
196
00:12:07,047 --> 00:12:08,446
Oh, Mom.
197
00:12:09,776 --> 00:12:12,352
- I got a GPA of 4.3. - What?
198
00:12:12,376 --> 00:12:14,347
I might get a scholarship.
199
00:12:17,457 --> 00:12:18,816
Lee Dong Jin.
200
00:12:19,087 --> 00:12:21,027
I had a hunch when you said you were working part-time.
201
00:12:21,256 --> 00:12:22,862
How can you go to school with that score?
202
00:12:22,886 --> 00:12:24,726
- What? - Just drop out of school!
203
00:12:24,727 --> 00:12:26,273
Don't breathe. Don't eat, either.
204
00:12:26,297 --> 00:12:28,472
- What? - I can't believe it.
205
00:12:28,496 --> 00:12:30,836
I sent you to university, but what was it? 4.3?
206
00:12:32,536 --> 00:12:34,706
How many did you get wrong to get that score?
207
00:12:35,136 --> 00:12:36,666
Did you get one question right?
208
00:12:39,937 --> 00:12:43,147
Mom. So you think 1 question is worth 4.3?
209
00:12:45,016 --> 00:12:46,546
How can you laugh right now?
210
00:13:26,817 --> 00:13:28,387
Look at their faces.
211
00:13:37,467 --> 00:13:38,836
Yes, Mom?
212
00:13:44,276 --> 00:13:45,737
What is it, Mom?
213
00:13:47,406 --> 00:13:49,046
Your mom, who knows nothing...
214
00:13:49,047 --> 00:13:50,875
since she didn't attend university,
215
00:13:50,876 --> 00:13:53,017
is returning to the shop.
216
00:13:53,817 --> 00:13:55,686
Stop it, Mom.
217
00:13:56,087 --> 00:13:57,762
I'm sorry, okay?
218
00:13:57,786 --> 00:13:59,156
Whatever.
219
00:14:00,116 --> 00:14:02,132
I'll be home late. Order dinner, okay?
220
00:14:02,156 --> 00:14:05,257
And greet the others well if you're going outside. Okay?
221
00:14:05,327 --> 00:14:07,096
But I've got plans today.
222
00:14:07,097 --> 00:14:08,796
Must I greet them today?
223
00:14:09,026 --> 00:14:12,166
Don't you have a second to show your face around?
224
00:14:12,197 --> 00:14:14,166
Remember how much they adored you?
225
00:14:14,606 --> 00:14:17,105
By the way, the dry cleaner's son is in the hospital.
226
00:14:17,106 --> 00:14:19,336
The owner is feeling low, so keep that in mind.
227
00:14:19,876 --> 00:14:21,576
Didn't you say he did martial arts?
228
00:14:21,577 --> 00:14:23,007
Why is he in the hospital?
229
00:14:23,207 --> 00:14:24,693
I wonder if you know, too.
230
00:14:24,717 --> 00:14:28,747
There was a rumour that there was a witch in your school.
231
00:14:29,246 --> 00:14:31,556
How do you know about that, Mom?
232
00:14:32,516 --> 00:14:33,862
Really, you.
233
00:14:33,886 --> 00:14:35,826
There's nothing I don't know.
234
00:14:36,656 --> 00:14:37,997
Anyway.
235
00:14:38,256 --> 00:14:40,643
Her dad passed away not too long ago.
236
00:14:40,667 --> 00:14:42,767
It's a shame. He was a nice person.
237
00:14:42,927 --> 00:14:44,467
What? When?
238
00:14:45,437 --> 00:14:47,137
It's been a few months already.
239
00:14:48,266 --> 00:14:50,777
You should treat me well while I'm alive.
240
00:14:51,077 --> 00:14:53,135
Life is really unpredictable.
241
00:14:53,136 --> 00:14:54,806
It ends in a blink of an eye.
242
00:14:54,947 --> 00:14:57,453
So Hyun Kyu from the dry cleaner...
243
00:14:57,477 --> 00:15:01,046
went to her house to comfort her, and on his way back,
244
00:15:01,116 --> 00:15:03,487
he ran into a wild boar.
245
00:15:03,717 --> 00:15:04,717
Goodness.
246
00:15:04,718 --> 00:15:06,887
How is running into a wild boar even possible?
247
00:15:09,057 --> 00:15:10,395
With all that has happened,
248
00:15:10,396 --> 00:15:12,872
the rumour that she's a witch might be true.
249
00:15:12,896 --> 00:15:14,696
Mom! How can you be the same as them?
250
00:15:16,197 --> 00:15:19,666
How is she a witch?
251
00:15:20,036 --> 00:15:22,706
Do you actually believe that? Isn't it absurd?
252
00:15:23,006 --> 00:15:24,336
But you see...
253
00:15:24,406 --> 00:15:27,706
So many people either get hurt or die.
254
00:15:27,707 --> 00:15:29,923
Are you listening to yourself?
255
00:15:29,947 --> 00:15:32,576
Everyone gets hurt or dies. Okay?
256
00:15:32,717 --> 00:15:35,647
But how can you blame it on her?
257
00:15:35,786 --> 00:15:37,656
Think about the population in our country.
258
00:15:37,687 --> 00:15:40,862
According to statistics, 247,000 people died last year.
259
00:15:40,886 --> 00:15:43,257
That means an average of 677 deaths per day.
260
00:15:43,356 --> 00:15:44,773
That many die a day?
261
00:15:44,797 --> 00:15:46,096
If you do the math,
262
00:15:46,097 --> 00:15:47,596
it's 500 deaths per 100,000 people.
263
00:15:47,597 --> 00:15:49,467
In short, 5 per 1,000.
264
00:15:49,496 --> 00:15:50,836
Midong High has 1,200 students.
265
00:15:50,837 --> 00:15:53,036
So that means, around 5 to 6 would die.
266
00:15:53,366 --> 00:15:56,105
But in the past 3 years, only 2 have died.
267
00:15:56,106 --> 00:15:57,737
In other words,
268
00:15:58,337 --> 00:16:00,576
everything is just a coincidence!
269
00:16:01,547 --> 00:16:03,816
All right. Fine.
270
00:16:03,817 --> 00:16:05,217
Seriously.
271
00:16:05,646 --> 00:16:09,286
By the way, do you know those numbers by heart? Do you?
272
00:16:09,886 --> 00:16:11,717
Dong Jin.
273
00:16:12,786 --> 00:16:14,156
She's...
274
00:16:15,057 --> 00:16:17,286
probably gone by now.
275
00:16:19,197 --> 00:16:20,596
- What's this? - Why are we here?
276
00:16:20,597 --> 00:16:23,696
The village meeting was a few months ago.
277
00:16:28,467 --> 00:16:33,012
The people asked her to leave.
278
00:16:33,036 --> 00:16:35,245
Let's see what she looks like.
279
00:16:35,246 --> 00:16:37,416
Why do you even ask? I bet she looks like a sly fox.
280
00:16:37,417 --> 00:16:40,247
Hyun Kyu was attacked by a wild boar because of her.
281
00:16:50,996 --> 00:16:55,206
(Jeongun Store)
282
00:17:00,266 --> 00:17:04,249
(Jeongun Jeil Church)
283
00:17:26,811 --> 00:17:31,021
(Jeongun Store)
284
00:17:35,898 --> 00:17:40,059
(Jeongun Jeil Church)
285
00:17:55,454 --> 00:17:57,494
(Inquiry of Sale: Geumoh Real Estate)
286
00:17:57,495 --> 00:17:58,865
No.
287
00:17:59,164 --> 00:18:01,865
I've prepared something for you until now.
288
00:18:03,665 --> 00:18:05,280
(Inquiry of Sale: Geumoh Real Estate)
289
00:18:33,095 --> 00:18:35,165
(May 2013)
290
00:18:47,575 --> 00:18:49,315
You're not a witch.
291
00:18:50,914 --> 00:18:52,383
I wanted to prove it.
292
00:18:52,384 --> 00:18:54,383
(Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence)
293
00:18:54,384 --> 00:18:55,684
But...
294
00:18:56,424 --> 00:18:58,424
I was once again too late.
295
00:19:00,194 --> 00:19:01,594
(References)
296
00:19:01,595 --> 00:19:03,294
(Contrary to the perception...)
297
00:19:03,295 --> 00:19:04,923
(of those who referred...)
298
00:19:04,924 --> 00:19:06,677
(to a certain individual as a witch...)
299
00:19:20,345 --> 00:19:22,075
(Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence)
300
00:19:28,714 --> 00:19:30,424
I missed you a lot.
301
00:19:42,904 --> 00:19:44,305
Back then,
302
00:19:44,934 --> 00:19:47,474
I cried without knowing why I was crying.
303
00:19:48,474 --> 00:19:49,805
That was...
304
00:19:50,775 --> 00:19:52,274
That was an unspoken...
305
00:19:52,944 --> 00:19:54,415
one-sided love.
306
00:19:55,545 --> 00:19:57,484
Nothing waits for anyone.
307
00:20:01,384 --> 00:20:02,714
Especially...
308
00:20:04,224 --> 00:20:05,585
love.
309
00:20:06,325 --> 00:20:07,724
It never waits.
310
00:20:14,825 --> 00:20:16,463
(Lee Dong Jin Checklist)
311
00:20:16,464 --> 00:20:18,034
(Was a specific age group concentrated?)
312
00:20:18,035 --> 00:20:19,604
(Have similar types of accidents...)
313
00:20:19,605 --> 00:20:23,074
(What are the common factors among...)
314
00:20:23,075 --> 00:20:24,805
(Professor of Statistics Hwang Jung Sik)
315
00:20:31,684 --> 00:20:33,085
Yes, come in.
316
00:20:34,484 --> 00:20:36,855
Professor Hwang. I heard you wanted to see me.
317
00:20:37,085 --> 00:20:38,724
- Take a seat. - Yes, sir.
318
00:20:51,105 --> 00:20:52,565
All right. So tell me.
319
00:20:52,765 --> 00:20:54,534
Why are you studying so hard?
320
00:20:55,005 --> 00:20:57,504
- Pardon? - You see, freshmen are...
321
00:20:58,275 --> 00:21:00,473
supposed to get bad grades...
322
00:21:00,474 --> 00:21:02,244
and do everything but study.
323
00:21:02,345 --> 00:21:03,814
Once they come back from military service,
324
00:21:03,815 --> 00:21:05,845
they won't remember a thing. They'll have to start all over.
325
00:21:06,255 --> 00:21:07,815
Dong Jin.
326
00:21:08,184 --> 00:21:10,885
But why are you studying so hard when it's all for nothing?
327
00:21:12,924 --> 00:21:15,095
Am I not allowed to do that?
328
00:21:15,454 --> 00:21:16,924
I didn't say that.
329
00:21:17,724 --> 00:21:19,264
You're in school after all.
330
00:21:21,065 --> 00:21:24,034
But I don't like that.
331
00:21:25,035 --> 00:21:26,281
Pardon?
332
00:21:26,305 --> 00:21:28,075
It's always those hardworking students.
333
00:21:28,575 --> 00:21:30,744
They run away without looking back even for a second.
334
00:21:32,245 --> 00:21:33,815
I won't run away.
335
00:21:38,245 --> 00:21:39,645
Do you mean that?
336
00:21:41,055 --> 00:21:43,885
Great. Then let me ask you a question.
337
00:21:45,484 --> 00:21:48,625
This witch in your report. Is she a fictional character?
338
00:21:49,154 --> 00:21:50,400
No.
339
00:21:50,424 --> 00:21:52,694
She's misunderstood.
340
00:21:53,295 --> 00:21:55,041
So I wanted to help clear the misunderstanding.
341
00:21:55,065 --> 00:21:57,335
Does this have anything to do with the life problem...
342
00:21:58,065 --> 00:21:59,974
you mentioned during your introduction last semester?
343
00:22:01,474 --> 00:22:02,835
Yes.
344
00:22:05,305 --> 00:22:08,774
You used statistics to prove that...
345
00:22:08,815 --> 00:22:12,261
a series of accidents and deaths in a village had nothing to do...
346
00:22:12,285 --> 00:22:14,984
with one individual. I liked that idea.
347
00:22:16,214 --> 00:22:17,555
But...
348
00:22:18,025 --> 00:22:19,855
it's useless now.
349
00:22:20,325 --> 00:22:21,895
I was too late.
350
00:22:21,954 --> 00:22:23,254
No.
351
00:22:23,424 --> 00:22:26,424
Your report was useless from the start.
352
00:22:26,565 --> 00:22:28,095
It was full of errors.
353
00:22:28,265 --> 00:22:29,571
Pardon?
354
00:22:29,595 --> 00:22:31,234
You applied statistics selectively.
355
00:22:32,464 --> 00:22:33,934
To put it simply,
356
00:22:34,204 --> 00:22:36,804
you had already concluded that she wasn't a witch.
357
00:22:36,805 --> 00:22:38,875
Then you used statistics to fit your narrative.
358
00:22:40,414 --> 00:22:41,944
This isn't mathematics.
359
00:22:42,045 --> 00:22:43,045
Take it.
360
00:22:43,046 --> 00:22:44,396
(Checklist for Lee Dong Jin)
361
00:22:45,144 --> 00:22:47,055
Why are you giving this back to me?
362
00:22:47,085 --> 00:22:50,224
Verify all the questions on the checklist.
363
00:22:51,025 --> 00:22:53,184
Then it will be clearer...
364
00:22:53,295 --> 00:22:55,095
if she's a witch or not.
365
00:22:56,325 --> 00:22:58,295
Go back to the beginning. What do you say?
366
00:22:59,424 --> 00:23:01,264
- Sir. - What?
367
00:23:01,694 --> 00:23:03,135
You said you wouldn't run away.
368
00:23:07,634 --> 00:23:09,075
Okay.
369
00:23:13,115 --> 00:23:15,075
Teenager accidents...
370
00:23:17,015 --> 00:23:18,890
(Korean Statistical Information Service)
371
00:23:18,914 --> 00:23:19,815
(Death toll, crude death rate, life expectancy, period of record)
372
00:23:19,816 --> 00:23:22,514
I must find the differences between my district and other districts...
373
00:23:22,755 --> 00:23:24,123
while identifying the common patterns...
374
00:23:24,124 --> 00:23:25,655
in the accidents that took place in my district.
375
00:23:26,525 --> 00:23:27,731
(Between age 15 to 19)
376
00:23:27,755 --> 00:23:28,898
(Charts)
377
00:23:28,922 --> 00:23:30,140
(Death toll from 1997 and on, fatality rate from 1998 and on)
378
00:23:30,164 --> 00:23:31,193
(Year 2012)
379
00:23:31,194 --> 00:23:32,847
(Save charts)
380
00:23:41,117 --> 00:23:41,951
(Bizarre Video Contest with Korea Meteorological Administration)
381
00:23:43,245 --> 00:23:44,504
(Observational Data)
382
00:23:44,505 --> 00:23:46,150
Relevant data.
383
00:23:46,174 --> 00:23:49,190
March of 2010. Taebaek.
384
00:23:49,214 --> 00:23:51,784
(Average temperature, highest temperature...)
385
00:23:51,785 --> 00:23:53,831
(Monday, Tuesday, Wednesday...)
386
00:23:53,855 --> 00:23:55,885
(Lowest temperature, average rainfall, daily rainfall)
387
00:23:57,085 --> 00:23:58,744
(Year 2012, Annual Report on the Causes of Death Statistics)
388
00:23:59,325 --> 00:24:00,354
(Safety Accidents in Schools)
389
00:24:00,355 --> 00:24:03,565
The rate of food poisoning cases by year.
390
00:24:04,365 --> 00:24:07,034
Food poisoning rate at schools in Gangwon Province.
391
00:24:07,194 --> 00:24:09,410
The death and accident rates at Midong High School...
392
00:24:09,434 --> 00:24:11,835
were significantly higher than those of schools in other districts.
393
00:24:12,164 --> 00:24:14,635
Statistics on traffic deaths.
394
00:24:15,634 --> 00:24:17,873
If the accident rate is higher than the average in the other regions,
395
00:24:17,874 --> 00:24:19,405
there must be a reason.
396
00:24:20,115 --> 00:24:22,645
Was there a problem with the road when the accident occurred?
397
00:24:22,944 --> 00:24:24,360
(Was there a problem with the road when the accident occurred?)
398
00:24:24,384 --> 00:24:26,855
The time. Gangwon Province...
399
00:24:26,914 --> 00:24:27,983
Chuncheon.
400
00:24:27,984 --> 00:24:29,413
(Was there a cause that influenced the increased accident rate?)
401
00:24:29,414 --> 00:24:30,524
The accidents had to be connected...
402
00:24:30,525 --> 00:24:32,254
- or share a common cause. - Rainfall...
403
00:24:33,055 --> 00:24:34,454
Rainfall...
404
00:24:37,131 --> 00:24:39,114
(Abnormal weather conditions on the day of the accident?)
405
00:24:40,234 --> 00:24:42,835
The accidents were neither connected...
406
00:24:43,404 --> 00:24:44,805
nor shared a common cause.
407
00:24:45,838 --> 00:24:46,988
(Was there a similar accident like this before?)
408
00:24:51,904 --> 00:24:53,614
(What's the common factor in all of the accidents?)
409
00:24:53,615 --> 00:24:56,514
"What's the common factor in all of the accidents?"
410
00:25:25,644 --> 00:25:27,845
The only common factor in these accidents and incidents...
411
00:25:32,444 --> 00:25:33,584
(Park Mi Jung)
412
00:25:33,585 --> 00:25:34,913
It was only Park Mi Jung.
413
00:25:34,914 --> 00:25:37,867
(Park Mi Jung)
414
00:25:41,355 --> 00:25:42,994
Is Park Mi Jung...
415
00:25:44,595 --> 00:25:46,325
really a witch?
416
00:26:21,595 --> 00:26:23,165
What are you doing in the rain?
417
00:26:23,605 --> 00:26:25,405
What if you catch a cold?
418
00:26:26,974 --> 00:26:28,335
Joong Hyuk.
419
00:26:31,105 --> 00:26:32,605
I was wrong.
420
00:26:33,515 --> 00:26:34,875
What is this about?
421
00:26:36,914 --> 00:26:39,815
I can't find a way, Joong Hyuk.
422
00:27:14,815 --> 00:27:18,355
Time has passed, and we became seniors.
423
00:27:24,325 --> 00:27:25,524
Joong Hyuk was studying...
424
00:27:25,525 --> 00:27:27,364
to take the civil servant exam to become a police officer.
425
00:27:27,389 --> 00:27:28,809
(Overview of Police Exam)
426
00:27:31,035 --> 00:27:33,251
(Professor Hwang Jung Sik, Statistics Department)
427
00:27:33,305 --> 00:27:34,674
Come on in.
428
00:27:36,904 --> 00:27:38,274
Hey.
429
00:27:39,374 --> 00:27:40,374
I'm sure you know him.
430
00:27:40,375 --> 00:27:41,974
It's Hong Jung Ho. He started here in 2008.
431
00:27:42,075 --> 00:27:43,915
- Yes. - Sit down.
432
00:27:47,855 --> 00:27:48,913
It's been a while.
433
00:27:48,914 --> 00:27:50,984
Yes, it has. I hope you've been well.
434
00:27:53,365 --> 00:27:55,967
(CEO Hong Jung Ho, Shine Solution)
435
00:27:56,664 --> 00:27:58,194
Shine Solution?
436
00:27:58,795 --> 00:28:00,494
I'll tell you more later.
437
00:28:02,734 --> 00:28:04,065
Okay.
438
00:28:04,434 --> 00:28:05,504
I became a data miner...
439
00:28:05,505 --> 00:28:07,204
with the recommendation of Professor Hwang.
440
00:28:08,234 --> 00:28:09,605
Let's go.
441
00:28:10,045 --> 00:28:12,174
Joong Hyuk became a detective.
442
00:28:12,245 --> 00:28:13,382
(Police)
443
00:28:17,837 --> 00:28:18,864
(Statistics on Coffee Takeouts)
444
00:28:21,914 --> 00:28:23,801
(Drawing 2-2, Seoul and Metropolitan Area)
445
00:28:23,825 --> 00:28:25,531
(Graphs)
446
00:28:25,555 --> 00:28:27,405
(Deaths, Injuries)
447
00:28:27,995 --> 00:28:29,655
Here's the comparison draft.
448
00:28:30,424 --> 00:28:32,125
I see. Thank you.
449
00:28:35,694 --> 00:28:38,105
We became too busy with our lives.
450
00:28:38,634 --> 00:28:40,305
We couldn't meet often.
451
00:28:45,345 --> 00:28:49,051
(Taebaek General Hospital)
452
00:28:49,075 --> 00:28:51,684
(Doctor's Office 2)
453
00:29:36,886 --> 00:29:38,779
(Madam Oh Mi Sook)
454
00:29:42,065 --> 00:29:43,910
Madam Oh, are you surveilling me?
455
00:29:43,934 --> 00:29:45,811
How did you know I was headed home?
456
00:29:45,835 --> 00:29:47,204
My gosh.
457
00:29:47,575 --> 00:29:49,251
Are you just getting off work?
458
00:29:49,275 --> 00:29:50,805
I had a lot of work.
459
00:29:51,305 --> 00:29:53,444
- What about dinner? - I had dinner.
460
00:29:53,745 --> 00:29:55,875
Mom, what's up?
461
00:29:56,884 --> 00:29:58,214
My son.
462
00:29:59,144 --> 00:30:01,815
It turns out I'm sick.
463
00:30:03,654 --> 00:30:05,524
You should go to the hospital.
464
00:30:07,154 --> 00:30:11,724
The doctor told me that it was quite serious...
465
00:30:12,224 --> 00:30:14,034
and recommended that I see a doctor in Seoul.
466
00:30:22,734 --> 00:30:26,545
Mom, it's going to be okay. So don't worry too much.
467
00:30:27,174 --> 00:30:29,214
Should I come and pick you up?
468
00:30:50,305 --> 00:30:53,218
(Seun University Medical Center)
469
00:30:55,904 --> 00:30:57,305
Hello.
470
00:31:15,194 --> 00:31:16,595
You're here.
471
00:31:18,224 --> 00:31:19,565
Mom.
472
00:31:23,194 --> 00:31:24,835
My mother's illness...
473
00:31:25,865 --> 00:31:27,605
drastically worsened.
474
00:31:27,934 --> 00:31:29,375
How do I look?
475
00:31:29,474 --> 00:31:31,645
Does it look good on me?
476
00:31:32,805 --> 00:31:34,514
Yes. You look beautiful.
477
00:31:36,775 --> 00:31:38,244
Did you manage to sneak it in?
478
00:31:38,444 --> 00:31:41,130
Yes, I did.
479
00:31:41,154 --> 00:31:43,385
Good job. Let's go.
480
00:31:44,454 --> 00:31:46,155
Let's go. Give me that.
481
00:31:52,095 --> 00:31:53,464
Mom. Cheers.
482
00:32:06,805 --> 00:32:07,920
This is fun.
483
00:32:07,944 --> 00:32:10,274
It feels like I'm getting younger.
484
00:32:11,884 --> 00:32:13,545
Is there anything else you want to do?
485
00:32:13,884 --> 00:32:15,454
Will you grant all of my wishes?
486
00:32:15,585 --> 00:32:17,385
Of course. All of them.
487
00:32:20,295 --> 00:32:23,655
I want to travel the world. Can you make that happen?
488
00:32:24,124 --> 00:32:26,364
Mom. Just get better quickly.
489
00:32:26,365 --> 00:32:28,034
I can do better than that.
490
00:32:28,565 --> 00:32:30,805
I'll send you out to space.
491
00:32:31,134 --> 00:32:33,504
My gosh. That will cost a fortune.
492
00:32:34,904 --> 00:32:38,444
Here's the thing you don't know. Your son is very successful.
493
00:32:38,745 --> 00:32:40,274
I make a lot of money too.
494
00:33:01,295 --> 00:33:04,034
Maybe, I should have gone to church.
495
00:33:05,605 --> 00:33:09,605
Now that I'm nearing my end, I'm regretting it.
496
00:33:10,404 --> 00:33:14,514
Be it the Almighty or whatever. There could be a deity.
497
00:33:15,144 --> 00:33:17,545
You're far from nearing your end. Come on.
498
00:33:18,515 --> 00:33:19,845
My son.
499
00:33:22,085 --> 00:33:24,355
We should start getting things in order now.
500
00:33:25,585 --> 00:33:28,194
Let's sell the house and the shop.
501
00:33:29,894 --> 00:33:31,964
You'll get better soon and go back home.
502
00:33:32,194 --> 00:33:33,764
Why sell them?
503
00:33:33,995 --> 00:33:35,865
Let's do it while we can.
504
00:33:37,105 --> 00:33:38,805
That's better for me.
505
00:33:39,335 --> 00:33:40,974
It will be less of a hassle for you too.
506
00:33:43,005 --> 00:33:44,375
Despite everything,
507
00:33:44,974 --> 00:33:46,974
we were the lucky ones.
508
00:33:47,815 --> 00:33:49,214
How?
509
00:33:50,914 --> 00:33:53,120
How are we lucky?
510
00:33:53,144 --> 00:33:54,615
You getting sick?
511
00:33:55,085 --> 00:33:56,514
How does this make us the lucky ones?
512
00:33:58,154 --> 00:34:02,754
We still have time.
513
00:34:03,694 --> 00:34:05,024
We have time.
514
00:34:08,194 --> 00:34:11,764
I won't be gone out of the blue like your father.
515
00:34:17,475 --> 00:34:18,804
Dong Jin.
516
00:34:19,274 --> 00:34:22,014
I want to be on a colourfully decorated bier.
517
00:34:24,185 --> 00:34:25,545
A colourfully decorated bier?
518
00:34:27,154 --> 00:34:28,514
Yes.
519
00:34:28,714 --> 00:34:30,514
You promised.
520
00:34:31,524 --> 00:34:32,855
I did?
521
00:34:33,555 --> 00:34:35,525
Was it when you were five?
522
00:34:36,524 --> 00:34:39,364
Ms. Yang from our neighbourhood passed away.
523
00:34:39,825 --> 00:34:41,733
When she was being carried to the burial site...
524
00:34:41,734 --> 00:34:43,235
on a colourfully decorated bier,
525
00:34:43,395 --> 00:34:45,804
you just stood there quietly and watched.
526
00:34:46,205 --> 00:34:49,634
You called me and asked, "What's that?"
527
00:34:50,404 --> 00:34:51,804
I said, "Dong Jin."
528
00:34:52,444 --> 00:34:56,114
"The flower palanquin is taking Ms. Yang..."
529
00:34:56,115 --> 00:34:59,645
"to paradise on a picnic." When I said that, you asked,
530
00:35:00,714 --> 00:35:04,224
"Did Dad take the same palanquin to go to paradise?"
531
00:35:04,225 --> 00:35:07,795
You stared at me when you asked me that.
532
00:35:10,464 --> 00:35:11,764
So I said,
533
00:35:11,995 --> 00:35:16,565
"Yes. Your dad went to paradise on the same palanquin."
534
00:35:17,834 --> 00:35:21,904
You said, "Then when you go to paradise,"
535
00:35:22,404 --> 00:35:25,045
"I'll get you the flower palanquin."
536
00:35:26,245 --> 00:35:29,445
"I promise. I'll get you the flower palanquin."
537
00:35:32,884 --> 00:35:34,855
You were so adorable.
538
00:35:35,915 --> 00:35:37,255
Whatever.
539
00:35:37,984 --> 00:35:39,983
Nowadays, many families decide to cremate the body.
540
00:35:39,984 --> 00:35:42,025
So it's over in a flash.
541
00:35:42,654 --> 00:35:44,965
But there's no romance in that.
542
00:35:47,564 --> 00:35:48,965
You see,
543
00:35:49,734 --> 00:35:51,465
on my way out,
544
00:35:52,035 --> 00:35:55,304
I'll be on the colourfully decorated bier.
545
00:35:55,604 --> 00:35:57,574
That's how I'll go to your dad.
546
00:35:59,904 --> 00:36:01,514
You'll make that happen, right?
547
00:36:51,003 --> 00:36:53,363
(Dream Realtor)
548
00:36:59,535 --> 00:37:02,134
Well, is it bad?
549
00:37:03,205 --> 00:37:06,005
- Yes. - Oh, no.
550
00:37:06,075 --> 00:37:08,114
I feel awful about it.
551
00:37:08,814 --> 00:37:11,645
Ms. Oh is such a nice lady.
552
00:37:12,484 --> 00:37:14,014
How unfortunate.
553
00:37:19,984 --> 00:37:23,653
Let's put your house and the shop on the market.
554
00:37:23,654 --> 00:37:25,764
No, I don't want to put the house on the market.
555
00:37:26,924 --> 00:37:28,011
Why?
556
00:37:28,035 --> 00:37:30,904
If no one lives in it, managing it will be hard.
557
00:37:31,765 --> 00:37:33,134
It's fine.
558
00:37:33,865 --> 00:37:35,204
All right then.
559
00:37:35,904 --> 00:37:38,945
So the 1,652m² of farmland at the foot of Mount Gurae...
560
00:37:38,975 --> 00:37:40,775
in Midong...
561
00:37:40,944 --> 00:37:42,244
Right.
562
00:37:42,544 --> 00:37:43,844
Then...
563
00:37:44,384 --> 00:37:46,344
what will you do with the house from that family?
564
00:37:47,254 --> 00:37:50,114
Pardon? What house?
565
00:37:50,115 --> 00:37:52,860
You know, your mother owns another house.
566
00:37:52,884 --> 00:37:55,094
It was the house of some witch or something.
567
00:37:55,354 --> 00:37:56,994
Park's house in Jeongun-ri.
568
00:37:57,725 --> 00:38:00,124
No one wanted to buy the house.
569
00:38:00,125 --> 00:38:02,465
But she bought their house and the farmland.
570
00:38:03,595 --> 00:38:06,764
Anyway, she has a big heart.
571
00:38:08,205 --> 00:38:10,735
But you didn't know about it?
572
00:38:17,745 --> 00:38:19,184
Doesn't it feel nice?
573
00:38:31,524 --> 00:38:33,395
If it bothers you,
574
00:38:35,064 --> 00:38:36,594
you can try to find faith.
575
00:38:43,944 --> 00:38:45,474
It's the Pascal's Wager,
576
00:38:45,475 --> 00:38:47,005
the apologetic methodology of a mathematician.
577
00:38:47,645 --> 00:38:49,213
Whether there is a deity or not,
578
00:38:49,214 --> 00:38:51,915
the probability of either one being right is 50-50.
579
00:38:52,285 --> 00:38:54,315
So not believing in a deity...
580
00:38:55,314 --> 00:38:58,125
would result in getting punished in the afterlife.
581
00:39:00,024 --> 00:39:02,025
As someone who didn't go to university,
582
00:39:02,595 --> 00:39:04,764
I don't understand.
583
00:39:06,395 --> 00:39:07,795
That again.
584
00:39:10,435 --> 00:39:13,934
I'm saying having faith is better than not having it.
585
00:39:14,375 --> 00:39:15,735
So...
586
00:39:16,875 --> 00:39:19,675
is there a deity or not?
587
00:39:20,845 --> 00:39:23,443
I'm saying believing that there is a deity is advantageous for you.
588
00:39:23,444 --> 00:39:25,284
Mathematically and logically speaking.
589
00:39:27,984 --> 00:39:32,255
So what is it? Is there a deity or not?
590
00:39:33,084 --> 00:39:34,425
Mom.
591
00:39:36,154 --> 00:39:38,295
No mathematicians can be certain.
592
00:39:39,024 --> 00:39:40,934
Nothing can be 100 percent certain...
593
00:39:40,935 --> 00:39:42,264
because there is...
594
00:39:43,134 --> 00:39:46,034
a possibility that there can be exceptions in the world.
595
00:39:48,035 --> 00:39:50,404
What a difficult concept.
596
00:39:57,785 --> 00:39:59,244
Mom. By the way,
597
00:40:02,854 --> 00:40:04,724
it's about Park Mi Jung's house.
598
00:40:07,725 --> 00:40:09,195
Why did you do it?
599
00:40:15,294 --> 00:40:16,735
The one...
600
00:40:17,665 --> 00:40:19,965
who kicked her out of our village...
601
00:40:20,935 --> 00:40:22,304
was me.
602
00:40:23,774 --> 00:40:25,204
Stop it, Jong Soo.
603
00:40:25,205 --> 00:40:27,275
Talk to him after you let go.
604
00:40:27,645 --> 00:40:29,114
You people are no different.
605
00:40:29,444 --> 00:40:32,360
Why didn't you stop him from spouting such nonsense?
606
00:40:32,384 --> 00:40:35,355
How can you when we live in the same neighbourhood?
607
00:40:35,955 --> 00:40:37,755
Your son isn't the only precious one!
608
00:40:38,747 --> 00:40:42,274
(Jeongun-ri Village Hall)
609
00:40:42,495 --> 00:40:44,563
Good grief. What a hot temper.
610
00:40:44,564 --> 00:40:46,693
- He scared me there. - Really,
611
00:40:46,694 --> 00:40:47,833
- that man is... - What happened?
612
00:40:47,834 --> 00:40:49,165
Hey, Mi Sook.
613
00:40:49,294 --> 00:40:50,864
Rumour has it that Park's daughter...
614
00:40:50,865 --> 00:40:53,165
is bewitching all the young men.
615
00:40:53,334 --> 00:40:54,551
That's ridiculous.
616
00:40:54,575 --> 00:40:57,210
Even the Midong High School students know about it.
617
00:40:57,234 --> 00:40:59,721
So many male students got hurt.
618
00:40:59,745 --> 00:41:01,974
Doesn't your son also attend Midong High School?
619
00:41:02,375 --> 00:41:05,184
Yes, he does. He's a senior.
620
00:41:05,185 --> 00:41:06,545
Gosh.
621
00:41:07,015 --> 00:41:09,661
Your son should also be careful.
622
00:41:09,685 --> 00:41:11,431
You're right. Let's go.
623
00:41:11,455 --> 00:41:13,124
- See you around, Mi Sook. - Bye.
624
00:41:13,125 --> 00:41:15,324
Gosh, not a day goes by quietly.
625
00:41:27,904 --> 00:41:29,704
My goodness.
626
00:41:30,375 --> 00:41:32,344
Oh, my gosh.
627
00:41:32,705 --> 00:41:34,775
He thinks he can do anything just because he's a senior.
628
00:41:42,654 --> 00:41:45,684
Gosh, when will these guys become mature?
629
00:42:14,044 --> 00:42:15,083
(Countermeasure meeting: The future of Mr. Park's family)
630
00:42:15,084 --> 00:42:17,060
- Why do we need to hold a meeting? - Come on.
631
00:42:17,084 --> 00:42:19,083
Of course, we need to. What are you talking about?
632
00:42:19,084 --> 00:42:20,425
I mean...
633
00:42:20,725 --> 00:42:22,701
Jong Soo wasn't bitten by a snake...
634
00:42:22,725 --> 00:42:25,165
because of her.
635
00:42:26,024 --> 00:42:27,693
We don't need to do this.
636
00:42:27,694 --> 00:42:29,741
Oh, my. Yeong Chul,
637
00:42:29,765 --> 00:42:32,341
Didn't you say all the strange things happened in the village...
638
00:42:32,365 --> 00:42:33,980
because of her before?
639
00:42:34,004 --> 00:42:35,833
Why are you changing what you said before?
640
00:42:35,834 --> 00:42:37,173
When did I say that?
641
00:42:37,174 --> 00:42:39,644
Oh, my gosh. You're trying to back out now.
642
00:42:39,645 --> 00:42:40,874
This is an important matter.
643
00:42:40,875 --> 00:42:42,175
Yeong Chul.
644
00:42:42,415 --> 00:42:44,315
Don't you remember what happened to Hyun Kyu?
645
00:42:45,015 --> 00:42:46,884
My heart is broken.
646
00:42:59,095 --> 00:43:00,565
This is...
647
00:43:00,935 --> 00:43:03,665
to make Midong a better place to live.
648
00:43:05,064 --> 00:43:08,775
Everyone has lived here for a long time.
649
00:43:09,035 --> 00:43:11,144
This is a wonderful place to live.
650
00:43:11,145 --> 00:43:12,451
It is.
651
00:43:12,475 --> 00:43:14,275
You guys helped me so much...
652
00:43:14,314 --> 00:43:17,514
raising Dong Jin by myself.
653
00:43:18,384 --> 00:43:21,313
But aren't you upset...
654
00:43:21,314 --> 00:43:25,801
there's a rumour about a witch because of that unlucky girl?
655
00:43:25,825 --> 00:43:27,895
- I'm upset. - I am.
656
00:43:28,194 --> 00:43:29,554
Don't we...
657
00:43:29,895 --> 00:43:32,494
Don't we have to protect our children?
658
00:43:32,495 --> 00:43:34,733
- Of course, we should. - Of course.
659
00:43:34,734 --> 00:43:37,195
- I can't stay still. - I agree.
660
00:43:37,495 --> 00:43:39,864
Let me see her face. I wonder how she looks.
661
00:43:39,865 --> 00:43:42,051
Why do you even ask? I bet she looks like a sly fox.
662
00:43:42,075 --> 00:43:44,744
Hyun Kyu was attacked by a wild boar because of her.
663
00:43:46,375 --> 00:43:47,675
Hey!
664
00:43:48,444 --> 00:43:49,815
Come out!
665
00:43:55,915 --> 00:43:57,654
What's the matter?
666
00:44:02,325 --> 00:44:05,264
Can we talk for a moment?
667
00:44:08,234 --> 00:44:09,594
Sure.
668
00:44:22,314 --> 00:44:23,790
That's her?
669
00:44:23,814 --> 00:44:25,920
Yes. Look at her eyes.
670
00:44:25,944 --> 00:44:28,153
She looks like she'll bring misfortune to people.
671
00:44:28,154 --> 00:44:30,954
Don't meet Hyun Kyu. Do you understand?
672
00:44:31,125 --> 00:44:33,025
That's enough.
673
00:44:39,225 --> 00:44:41,835
I'm sorry. I'll...
674
00:44:46,205 --> 00:44:47,804
I'll leave.
675
00:44:50,404 --> 00:44:52,404
Are you just saying that?
676
00:44:54,814 --> 00:44:57,675
- No. - I can't trust you.
677
00:45:04,055 --> 00:45:06,154
I don't think she would lie.
678
00:45:06,484 --> 00:45:09,154
Let's just go. Right now.
679
00:45:09,495 --> 00:45:11,141
- Hurry up. - Should we go?
680
00:45:11,165 --> 00:45:13,025
Let's go.
681
00:45:40,517 --> 00:45:44,454
(Cigarettes, Ice Bars, Liquor)
682
00:46:01,745 --> 00:46:05,344
(Sundries, liquor, beverages, wholesale and retail)
683
00:46:07,484 --> 00:46:10,384
(Ticket Office)
684
00:46:35,814 --> 00:46:37,375
Where are you going?
685
00:46:39,515 --> 00:46:40,790
The terminal.
686
00:46:40,814 --> 00:46:42,315
The one in town?
687
00:46:43,285 --> 00:46:45,355
How can you get there at night?
688
00:46:45,825 --> 00:46:48,195
I always walked there. I'm fine.
689
00:46:49,225 --> 00:46:51,494
Get in the car for now. Let me take you there.
690
00:46:52,165 --> 00:46:53,494
I'm really...
691
00:46:54,095 --> 00:46:55,465
fine.
692
00:46:55,734 --> 00:46:57,094
What do you mean you're fine?
693
00:46:57,095 --> 00:46:59,005
It takes a long time to get to the terminal.
694
00:47:14,785 --> 00:47:17,085
Is there someone you know...
695
00:47:17,285 --> 00:47:19,384
or a relative?
696
00:47:21,254 --> 00:47:22,594
No.
697
00:47:26,024 --> 00:47:28,134
Do you have...
698
00:47:28,165 --> 00:47:31,704
any place to live?
699
00:47:33,734 --> 00:47:35,105
No, I don't.
700
00:47:44,915 --> 00:47:46,485
Thank you...
701
00:47:48,685 --> 00:47:50,554
for taking care of me...
702
00:47:51,354 --> 00:47:52,985
and offering me a ride.
703
00:47:58,165 --> 00:47:59,565
I'm sorry.
704
00:48:01,365 --> 00:48:02,965
It's because of me.
705
00:48:09,134 --> 00:48:10,775
She was just like you.
706
00:48:12,444 --> 00:48:15,275
She was just a young kid like you.
707
00:48:18,214 --> 00:48:21,045
But I made her leave her hometown.
708
00:48:24,314 --> 00:48:25,755
Is that...
709
00:48:28,694 --> 00:48:30,054
why...
710
00:48:30,495 --> 00:48:32,425
you bought her house?
711
00:48:33,865 --> 00:48:35,165
Yes.
712
00:48:37,064 --> 00:48:39,534
I heard it hadn't been sold for a while.
713
00:48:40,665 --> 00:48:44,735
I thought I could see her and apologize...
714
00:48:46,575 --> 00:48:48,974
when I signed the contract.
715
00:48:51,444 --> 00:48:54,114
I was going to tell her to come back.
716
00:48:55,384 --> 00:48:56,684
But...
717
00:48:57,515 --> 00:48:59,284
she didn't show up.
718
00:49:04,964 --> 00:49:06,795
I didn't know that night...
719
00:49:07,725 --> 00:49:10,335
would be the last time.
720
00:49:13,964 --> 00:49:15,335
I'm so relieved...
721
00:49:16,004 --> 00:49:18,675
that you said...
722
00:49:18,774 --> 00:49:20,545
she wasn't a witch.
723
00:49:24,415 --> 00:49:26,045
You said...
724
00:49:26,285 --> 00:49:28,045
there was no way she was a witch.
725
00:49:29,314 --> 00:49:31,230
My smart son...
726
00:49:31,254 --> 00:49:33,724
calculated everything with arithmetic.
727
00:49:45,631 --> 00:49:49,889
(Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence)
728
00:49:54,078 --> 00:49:57,875
(Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence)
729
00:50:01,846 --> 00:50:03,715
(Books move people, and people change the world.)
730
00:50:08,979 --> 00:50:10,153
(Korean)
731
00:50:10,154 --> 00:50:11,994
(English)
732
00:50:12,097 --> 00:50:13,114
(Mathematics)
733
00:50:32,302 --> 00:50:34,085
(Sample Questions)
734
00:50:36,231 --> 00:50:40,704
(Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence)
735
00:50:47,553 --> 00:50:49,563
(That person was branded as a witch in the town where she lived...)
736
00:50:49,564 --> 00:50:51,094
(and eventually left as she couldn't bear the stares of the people.)
737
00:50:51,095 --> 00:50:53,804
As I lived,
738
00:50:56,504 --> 00:50:57,974
I strangely found...
739
00:50:59,075 --> 00:51:00,445
that sometimes...
740
00:51:01,075 --> 00:51:03,875
I would meet certain people.
741
00:51:05,515 --> 00:51:08,485
It was amazing how it happened that way.
742
00:51:10,314 --> 00:51:13,525
So, I...
743
00:51:14,685 --> 00:51:18,224
once thought...
744
00:51:18,865 --> 00:51:21,224
I might see her again.
745
00:51:24,134 --> 00:51:26,005
Because you always end up meeting the people...
746
00:51:28,035 --> 00:51:30,204
you're meant to meet.
747
00:51:33,245 --> 00:51:34,645
Dong Jin.
748
00:51:36,115 --> 00:51:37,614
If you ever meet her...
749
00:51:38,285 --> 00:51:41,545
instead of me,
750
00:51:46,225 --> 00:51:47,684
can you please say...
751
00:51:51,354 --> 00:51:53,465
that I'm sorry?
752
00:52:03,705 --> 00:52:05,275
Thank you, Mom.
753
00:52:12,584 --> 00:52:13,915
Mom.
754
00:52:17,955 --> 00:52:19,284
I love you.
755
00:53:11,875 --> 00:53:13,175
Oh, right.
756
00:53:14,004 --> 00:53:16,415
Did you contact your relatives?
757
00:53:19,944 --> 00:53:21,315
How about your friends?
758
00:53:23,285 --> 00:53:24,855
I should contact them now.
759
00:53:25,754 --> 00:53:28,184
Give me their numbers. I'll contact them.
760
00:53:29,424 --> 00:53:30,795
Thank you.
761
00:53:32,865 --> 00:53:34,195
I...
762
00:53:35,165 --> 00:53:37,195
liked my dad's camera.
763
00:53:38,095 --> 00:53:39,634
It was a film camera.
764
00:53:40,004 --> 00:53:41,304
I see.
765
00:53:41,604 --> 00:53:43,875
I always took pictures of my friends.
766
00:53:47,305 --> 00:53:50,844
Stray cats, trees,
767
00:53:51,884 --> 00:53:53,614
and clouds too.
768
00:53:56,214 --> 00:53:57,585
But...
769
00:54:01,024 --> 00:54:04,625
I've never taken a picture of Mom.
770
00:54:06,765 --> 00:54:08,094
I have never...
771
00:54:09,595 --> 00:54:11,695
taken a picture of her.
772
00:54:13,004 --> 00:54:15,505
Why isn't there a single solo photo of her?
773
00:54:16,504 --> 00:54:17,804
My gosh.
774
00:54:20,404 --> 00:54:22,045
It's funny.
775
00:54:22,515 --> 00:54:24,275
Why do I find it so funny?
776
00:54:31,984 --> 00:54:35,454
I loved taking pictures.
777
00:54:56,415 --> 00:54:58,474
But there are no solo photos of her.
778
00:54:58,984 --> 00:55:00,315
Not even a single one.
779
00:55:07,424 --> 00:55:09,295
Mom was a good person.
780
00:55:10,924 --> 00:55:12,625
Not to everyone,
781
00:55:13,794 --> 00:55:15,534
but she was a good person.
782
00:58:00,464 --> 00:58:02,094
When I was organizing her possessions...
783
00:58:02,765 --> 00:58:04,994
after the funeral,
784
00:58:06,205 --> 00:58:08,364
I found what I had forgotten about.
785
00:58:16,044 --> 00:58:18,273
(Korean)
786
00:58:18,274 --> 00:58:19,813
(Books move people, and people change the world.)
787
00:58:19,814 --> 00:58:21,344
(Books move people, and people change the world.)
788
00:58:21,345 --> 00:58:25,654
The books and report I left behind at her house...
789
00:58:26,354 --> 00:58:27,684
a long time ago.
790
00:58:28,725 --> 00:58:31,154
Mom brought them all back.
791
00:58:31,754 --> 00:58:33,571
"Report on Fatality Rates,"
792
00:58:33,595 --> 00:58:35,195
"Denial of the Witch's Existence."
793
00:58:41,875 --> 00:58:45,003
"I thought it was an appropriate method..."
794
00:58:45,004 --> 00:58:48,505
"to perform predictions."
795
00:58:51,615 --> 00:58:54,813
"Estimation method, sampling, and..."
796
00:58:54,814 --> 00:58:57,784
The report, which Mom wouldn't even understand,
797
00:58:58,185 --> 00:58:59,784
was covered in her fingerprints.
798
00:58:59,785 --> 00:59:01,125
"Sampling." It's difficult.
799
00:59:01,584 --> 00:59:03,994
It showed how much she read it.
800
00:59:07,125 --> 00:59:11,195
Mom might've believed in my error-filled statistics...
801
00:59:12,134 --> 00:59:13,733
that claimed she was not a witch.
802
00:59:13,734 --> 00:59:15,065
"Therefore..."
803
00:59:18,705 --> 00:59:21,545
As I lived...
804
00:59:24,645 --> 00:59:25,985
Sometimes,
805
00:59:26,745 --> 00:59:29,485
I would meet certain people.
806
00:59:30,185 --> 00:59:33,184
It was amazing how it happened that way.
807
00:59:35,294 --> 00:59:37,094
Because you always end up meeting the people...
808
00:59:38,625 --> 00:59:41,425
you're meant to meet.
809
00:59:50,075 --> 00:59:52,505
I think I'm really cursed.
810
00:59:53,504 --> 00:59:55,304
I just want to fade away...
811
00:59:57,774 --> 01:00:00,514
and disappear without anyone knowing.
812
01:00:05,955 --> 01:00:08,324
You might be a witch.
813
01:00:09,225 --> 01:00:10,554
But...
814
01:00:11,555 --> 01:00:13,525
you should never be a witch.
815
01:00:15,564 --> 01:00:17,565
Just as my mom had hoped,
816
01:00:18,294 --> 01:00:19,764
I will prove...
817
01:00:20,935 --> 01:00:23,704
that you're not a witch.
818
01:00:27,138 --> 01:00:30,788
(The Witch)
819
01:00:55,662 --> 01:00:57,338
(Special thanks to Jin Sun Kyu for his cameo appearance)
820
01:00:59,218 --> 01:01:02,688
You used statistics to prove that...
821
01:01:03,129 --> 01:01:06,645
a series of accidents and deaths in a village had nothing to do...
822
01:01:06,669 --> 01:01:09,074
with one individual. I liked that idea.
823
01:01:09,098 --> 01:01:11,299
Because of the witch's curse.
824
01:01:11,339 --> 01:01:12,938
(Because of the witch's curse.)
825
01:01:15,904 --> 01:01:17,343
It's so sudden.
826
01:01:18,444 --> 01:01:19,803
I'm sorry.
827
01:01:20,074 --> 01:01:21,414
Can I...
828
01:01:22,344 --> 01:01:24,414
designate someone as the officer in charge?
829
01:01:32,054 --> 01:01:33,354
I...
830
01:01:33,654 --> 01:01:35,693
want to go somewhere.
831
01:01:36,793 --> 01:01:39,323
When are you going to move in?
832
01:01:39,494 --> 01:01:41,064
As soon as possible.
833
01:01:41,163 --> 01:01:43,579
If it's urgent, you can move in right now.
834
01:01:43,603 --> 01:01:46,064
But I want to move into the unit upstairs, not here.
835
01:01:46,364 --> 01:01:47,934
Who are you looking for?
836
01:01:48,873 --> 01:01:51,503
- Sorry? - Who are you looking for?
837
01:01:51,844 --> 01:01:54,374
In Taebaek, where we were both born and raised,
838
01:01:54,413 --> 01:01:58,213
I will find a clue to lift her curse.
57448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.