Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,496 --> 00:00:09,644
(The Witch)
2
00:00:09,946 --> 00:00:10,946
(All people, incidents, and backgrounds...)
3
00:00:10,946 --> 00:00:11,946
(in this drama are fictitious and unrelated to reality.)
4
00:00:11,947 --> 00:00:13,043
(Also, children and animals were filmed under production guidelines.)
5
00:00:13,727 --> 00:00:14,204
(Episode 2)
6
00:00:14,228 --> 00:00:15,998
Like Murphy's law...
7
00:00:16,640 --> 00:00:18,041
or Sally's law?
8
00:00:18,640 --> 00:00:20,711
Right. A law.
9
00:00:21,911 --> 00:00:24,050
There are...
10
00:00:24,521 --> 00:00:26,281
strange laws in the world.
11
00:00:26,521 --> 00:00:27,950
There's no law.
12
00:00:28,121 --> 00:00:29,590
It's all coincidence.
13
00:00:30,620 --> 00:00:32,121
What if there's actually...
14
00:00:34,430 --> 00:00:35,891
a law like that?
15
00:00:37,900 --> 00:00:39,599
What if there's someone haunted by that dreadful curse...
16
00:00:39,600 --> 00:00:41,300
for their entire life?
17
00:00:44,400 --> 00:00:46,740
Their life must be so hard.
18
00:00:48,641 --> 00:00:50,481
What on earth are you talking about?
19
00:00:50,980 --> 00:00:54,781
Someone is haunted by the law of death like a curse.
20
00:00:57,521 --> 00:01:00,151
If I can understand that law, couldn't I break the curse?
21
00:01:00,650 --> 00:01:03,091
Doesn't it mean I could save the person from the curse?
22
00:01:08,361 --> 00:01:09,561
Joong Hyuk.
23
00:01:11,561 --> 00:01:12,800
Do you think...
24
00:01:14,900 --> 00:01:16,770
there's a witch?
25
00:01:21,611 --> 00:01:23,039
Such a beautiful monastery...
26
00:01:23,040 --> 00:01:26,850
This towering castle...
27
00:01:26,911 --> 00:01:29,110
Also known as a background...
28
00:01:29,111 --> 00:01:31,781
It's also known as a background...
29
00:01:32,251 --> 00:01:34,371
of the fairy tale written by the Brothers Grimm,
30
00:01:34,891 --> 00:01:36,890
- "Rapunzel." - Rapunzel was trapped alone...
31
00:01:36,891 --> 00:01:39,260
in a high castle because of the witches.
32
00:01:41,090 --> 00:01:43,160
Because of the witch's curse.
33
00:01:45,458 --> 00:01:49,006
(Because of the witch's curse.)
34
00:02:04,081 --> 00:02:06,751
I rarely go out.
35
00:02:23,771 --> 00:02:26,100
I've been isolating myself from the world...
36
00:02:26,771 --> 00:02:28,410
and living here.
37
00:02:38,620 --> 00:02:40,651
The minimal space of freedom granted to me,
38
00:02:41,291 --> 00:02:43,160
where I can be alone...
39
00:02:43,460 --> 00:02:46,091
and no one can reach me.
40
00:02:48,761 --> 00:02:51,331
Sometimes I feel like this space I've confined myself to...
41
00:02:52,831 --> 00:02:56,771
is actually confining me.
42
00:03:20,460 --> 00:03:22,730
Whenever I feel that way, I remind myself again.
43
00:03:24,201 --> 00:03:25,461
"It's okay."
44
00:03:26,900 --> 00:03:28,401
"I'm fine."
45
00:03:28,860 --> 00:03:33,170
(Episode 2: Witch Park Mi Jung)
46
00:03:46,790 --> 00:03:48,191
How about tteokbokki?
47
00:03:48,220 --> 00:03:49,550
Sounds amazing!
48
00:04:18,050 --> 00:04:22,167
Strange things have often happened around me since I was little.
49
00:04:22,191 --> 00:04:23,659
- One, two, three, four. - One, two, three, four.
50
00:04:23,660 --> 00:04:26,737
- Cinderella's parents died - Cinderella's parents died
51
00:04:26,761 --> 00:04:29,331
- When she was little - When she was little
52
00:04:29,701 --> 00:04:32,700
- Her stepmother and stepsisters - Her stepmother and stepsisters
53
00:04:32,701 --> 00:04:35,401
- Made fun of her - Made fun of her
54
00:04:35,800 --> 00:04:38,799
- Shabashaba ai shaba - Shabashaba ai shaba
55
00:04:38,800 --> 00:04:41,310
- She must've cried so much - She must've cried so much
56
00:04:41,871 --> 00:04:44,941
- Shabashaba ai shaba - Shabashaba ai shaba
57
00:04:44,980 --> 00:04:47,581
- The 1980s - The 1980s
58
00:04:47,650 --> 00:04:49,919
- Shabashaba ai shaba - Shabashaba ai shaba
59
00:04:49,920 --> 00:04:51,396
- What did you just do? - What on earth?
60
00:04:51,420 --> 00:04:53,467
Hey, Park Mi Jung. Tease you.
61
00:04:53,491 --> 00:04:54,826
- Hey! - What are you doing?
62
00:04:54,850 --> 00:04:56,521
- Hey! - What are you doing?
63
00:04:59,947 --> 00:05:04,036
(Danger)
64
00:05:04,800 --> 00:05:07,730
That boy fell into a manhole and was seriously injured.
65
00:05:10,900 --> 00:05:12,571
Well... Mi Jung.
66
00:05:12,900 --> 00:05:14,971
You know tomorrow is White Day, right?
67
00:05:16,710 --> 00:05:19,480
Here. This is for you. These are candies.
68
00:05:41,400 --> 00:05:42,600
I thought...
69
00:05:43,030 --> 00:05:45,100
it was just a coincidence.
70
00:05:48,610 --> 00:05:49,980
Are you okay?
71
00:05:50,441 --> 00:05:51,781
Can you get up?
72
00:05:58,720 --> 00:06:00,950
- The Lord's love - The Lord's love
73
00:06:00,951 --> 00:06:05,191
- Blossoms - Blossoms
74
00:06:05,521 --> 00:06:07,607
- He embraces me - He embraces me
75
00:06:07,631 --> 00:06:11,660
- With mercy - With mercy
76
00:06:12,261 --> 00:06:14,330
- Every day - Every day
77
00:06:14,331 --> 00:06:18,701
- Every moment I breathe - Every moment I breathe
78
00:06:19,100 --> 00:06:25,180
- He comforts my heart - He comforts my heart
79
00:06:25,811 --> 00:06:27,909
- The Lord's - The Lord's
80
00:06:27,910 --> 00:06:32,480
- Merciful touch - Merciful touch
81
00:06:32,521 --> 00:06:38,721
- He always gives me good things - He always gives me good things
82
00:06:50,170 --> 00:06:51,401
Mi Jung.
83
00:06:56,141 --> 00:06:57,841
He called my name.
84
00:07:00,610 --> 00:07:02,410
Can we talk for a moment?
85
00:07:03,181 --> 00:07:04,420
Sure.
86
00:07:05,920 --> 00:07:09,290
I wrote this. It'll be useful.
87
00:07:11,590 --> 00:07:12,990
Take it. This is nothing.
88
00:07:12,991 --> 00:07:14,391
Just take a look.
89
00:07:16,460 --> 00:07:17,701
Thank you.
90
00:07:20,100 --> 00:07:21,831
I'm moving to Seoul.
91
00:07:24,100 --> 00:07:25,740
I was accepted to Hankuk University.
92
00:07:27,710 --> 00:07:28,971
Congratulations.
93
00:07:29,271 --> 00:07:30,480
Well...
94
00:07:32,881 --> 00:07:34,750
Didn't you come first in class this time?
95
00:07:36,511 --> 00:07:37,750
Yes.
96
00:07:38,050 --> 00:07:39,381
I did.
97
00:07:40,290 --> 00:07:42,490
Study harder. Don't let your guard down.
98
00:07:43,660 --> 00:07:44,920
It'd be nice...
99
00:07:45,660 --> 00:07:47,620
if we could go to the same university later.
100
00:07:50,431 --> 00:07:53,600
It's quite impossible, considering my grades.
101
00:07:53,771 --> 00:07:56,300
But you'll go to a university in Seoul anyway.
102
00:08:04,440 --> 00:08:05,941
Then...
103
00:08:10,521 --> 00:08:11,549
- Hey. - Hey!
104
00:08:11,550 --> 00:08:12,697
Ik Jong.
105
00:08:12,721 --> 00:08:13,721
Wake up!
106
00:08:13,721 --> 00:08:14,721
What's the matter?
107
00:08:14,722 --> 00:08:16,291
- What's wrong? - I don't know.
108
00:08:16,690 --> 00:08:19,120
I think he was stung by a wasp.
109
00:08:19,320 --> 00:08:20,561
A wasp?
110
00:08:21,060 --> 00:08:22,636
Why is there a wasp in the middle of winter?
111
00:08:22,660 --> 00:08:24,701
- What on earth is going on? - Hold on.
112
00:08:25,631 --> 00:08:26,831
Oh, gosh.
113
00:08:30,501 --> 00:08:33,740
He was immediately taken to a hospital for treatment.
114
00:08:56,051 --> 00:08:57,290
(Congratulations on your acceptance to Hanguk University!)
115
00:08:57,315 --> 00:08:58,640
(Year 3, Im Ik Jong)
116
00:08:59,261 --> 00:09:02,000
When the new semester started, he left the town.
117
00:09:02,871 --> 00:09:04,471
I haven't seen him since then.
118
00:09:26,190 --> 00:09:27,429
Didn't you pay to learn it?
119
00:09:27,430 --> 00:09:29,161
- No. - It's so nice.
120
00:09:34,731 --> 00:09:35,971
Oh, my.
121
00:09:52,680 --> 00:09:54,520
It seems Park Mi Jung is our classmate.
122
00:09:55,150 --> 00:09:58,260
I have a reason not to be absent now.
123
00:10:00,091 --> 00:10:01,467
- Hey, Min Ho. - Yes?
124
00:10:01,491 --> 00:10:03,630
- Do you have a death wish? - That's so random.
125
00:10:04,030 --> 00:10:05,900
What's up with the loving gaze?
126
00:10:06,501 --> 00:10:08,630
- Me? - Yes, you.
127
00:10:09,800 --> 00:10:11,200
My goodness. It hurts so much.
128
00:10:13,410 --> 00:10:15,046
She only does this to me.
129
00:10:15,070 --> 00:10:16,441
Are you okay?
130
00:10:17,211 --> 00:10:19,411
- It was so loud. - It hurts so much.
131
00:10:21,550 --> 00:10:24,620
You were there when Ik Jong was hurt, weren't you?
132
00:10:25,481 --> 00:10:26,721
What?
133
00:10:27,820 --> 00:10:30,321
Yes. In front of the church.
134
00:10:30,820 --> 00:10:33,561
What did you talk about with him at that time?
135
00:10:36,731 --> 00:10:37,961
Well...
136
00:10:39,361 --> 00:10:40,831
Ik Jong...
137
00:10:41,430 --> 00:10:43,230
was hurt because of you, right?
138
00:10:44,300 --> 00:10:45,541
Right?
139
00:10:46,300 --> 00:10:47,541
What?
140
00:10:52,680 --> 00:10:55,120
Can you stop talking about that? Aren't you tired of it?
141
00:10:55,310 --> 00:10:57,451
Mi Jung did nothing. Why do you keep asking?
142
00:10:58,420 --> 00:11:00,850
He completely recovered and went to Seoul ages ago.
143
00:11:06,465 --> 00:11:08,000
(Seoul Milk)
144
00:11:17,400 --> 00:11:18,801
Jung Hwan.
145
00:11:19,341 --> 00:11:21,211
- You're a man. - That was cool.
146
00:11:34,251 --> 00:11:35,551
Is it good?
147
00:11:37,261 --> 00:11:39,591
Yes. It's delicious.
148
00:11:42,231 --> 00:11:43,860
How's school going?
149
00:11:44,400 --> 00:11:46,906
Have you made any friends since the new school year began?
150
00:11:46,930 --> 00:11:49,071
Well, I just...
151
00:11:50,601 --> 00:11:52,900
I haven't even spoken to some of my classmates.
152
00:11:54,011 --> 00:11:56,516
Isn't Da Eun who used to go to church with you in the same class?
153
00:11:56,540 --> 00:11:58,081
The postmaster's daughter.
154
00:11:58,580 --> 00:12:00,451
She is in the same class as me,
155
00:12:01,981 --> 00:12:03,280
but we're not that close.
156
00:12:05,621 --> 00:12:08,390
Friendships don't always thrive.
157
00:12:08,621 --> 00:12:10,620
You argue, make up, and argue again.
158
00:12:10,790 --> 00:12:12,291
That's what friends do.
159
00:12:12,761 --> 00:12:15,860
And the friendship grows as time passes by.
160
00:12:18,261 --> 00:12:19,530
Right.
161
00:12:19,601 --> 00:12:22,801
Don't focus on study only. People don't like it.
162
00:12:22,830 --> 00:12:24,801
You need friends too.
163
00:12:32,481 --> 00:12:33,711
Daughter.
164
00:12:34,580 --> 00:12:35,850
Happy birthday.
165
00:12:37,820 --> 00:12:39,921
I prepared cash instead of a gift.
166
00:12:39,950 --> 00:12:41,250
Is that okay with you?
167
00:12:42,820 --> 00:12:44,191
Yes, but...
168
00:12:49,591 --> 00:12:51,360
Thank you, Dad.
169
00:12:52,900 --> 00:12:55,431
Treat your friends to good food. Okay?
170
00:12:55,771 --> 00:12:57,851
You'll be able to get along with everyone then.
171
00:12:58,670 --> 00:12:59,941
Yes.
172
00:13:02,440 --> 00:13:03,640
Dad.
173
00:13:04,080 --> 00:13:05,957
You can't even have a memorial service for Mom...
174
00:13:05,981 --> 00:13:08,181
because of me.
175
00:13:11,920 --> 00:13:13,221
I'm sorry.
176
00:13:14,920 --> 00:13:17,440
Who holds a memorial service on their daughter's birthday?
177
00:13:17,991 --> 00:13:19,221
To me,
178
00:13:20,530 --> 00:13:22,091
you're more important.
179
00:13:26,461 --> 00:13:28,671
Mom would be upset if she heard it.
180
00:13:31,341 --> 00:13:33,701
Mom passed away giving birth to me.
181
00:13:34,410 --> 00:13:37,880
It means my birthday is the anniversary of her death.
182
00:13:40,310 --> 00:13:41,711
Why would she be upset?
183
00:13:46,780 --> 00:13:49,221
No one told her to leave us in such a rush.
184
00:13:57,530 --> 00:13:58,760
I...
185
00:14:00,131 --> 00:14:01,730
will make sure she isn't upset.
186
00:14:02,430 --> 00:14:06,071
So don't worry about that.
187
00:14:15,080 --> 00:14:17,721
It seems like there's a food poisoning outbreak at school.
188
00:14:17,981 --> 00:14:20,721
Apparently, 12 boys from our class have been affected.
189
00:14:21,221 --> 00:14:23,990
The headteacher is trying to identify the cause.
190
00:14:23,991 --> 00:14:25,760
So don't worry too much.
191
00:14:26,521 --> 00:14:29,002
Everyone, be careful with what you eat during the summer.
192
00:14:29,091 --> 00:14:32,107
Many students have been absent, but don't get too relaxed.
193
00:14:32,131 --> 00:14:33,199
- Yes, ma'am. - Yes, ma'am.
194
00:14:33,200 --> 00:14:34,900
Good. Class dismissed.
195
00:14:35,530 --> 00:14:37,801
- That's what I'm saying. - It's possible.
196
00:14:38,670 --> 00:14:39,941
Food poisoning?
197
00:14:41,310 --> 00:14:42,640
So many people got it.
198
00:14:43,540 --> 00:14:44,540
Does it make sense?
199
00:14:44,541 --> 00:14:46,380
And all of them are boys.
200
00:14:47,080 --> 00:14:48,311
What's going on?
201
00:14:58,420 --> 00:15:00,990
There were unusually frequent accidents at school.
202
00:15:01,530 --> 00:15:03,931
And most of the injured were boys.
203
00:15:08,700 --> 00:15:09,900
Mi Jung.
204
00:15:13,001 --> 00:15:14,311
What are you doing here?
205
00:15:15,940 --> 00:15:17,211
Jung Hwan.
206
00:15:17,780 --> 00:15:19,110
I don't have an umbrella.
207
00:15:19,111 --> 00:15:21,150
So I've been waiting for the rain to stop.
208
00:15:21,611 --> 00:15:22,980
Do you think it will stop?
209
00:15:23,450 --> 00:15:25,150
Let's share an umbrella.
210
00:15:25,881 --> 00:15:28,620
No. I don't mind getting rained on.
211
00:15:28,950 --> 00:15:30,721
You'll catch a cold.
212
00:15:30,920 --> 00:15:33,360
You always walk home instead of taking a bus, don't you?
213
00:15:33,660 --> 00:15:35,161
I actually walk home too.
214
00:15:35,361 --> 00:15:37,281
My house is in the same direction as yours.
215
00:15:39,200 --> 00:15:40,431
Is that so?
216
00:15:42,101 --> 00:15:43,331
Let's go.
217
00:15:48,810 --> 00:15:51,640
By the way, why do you always walk home? It's really far.
218
00:15:52,410 --> 00:15:55,350
I bet it's not to save money on bus fares.
219
00:15:56,410 --> 00:15:59,581
No. I just like walking.
220
00:16:01,391 --> 00:16:02,951
You like walking?
221
00:16:10,131 --> 00:16:11,331
Sorry.
222
00:16:11,861 --> 00:16:13,900
- For what? - Nothing.
223
00:16:20,841 --> 00:16:23,171
My house is just a little further down.
224
00:16:23,641 --> 00:16:25,181
How far is your house?
225
00:16:27,111 --> 00:16:28,631
My house isn't in this direction.
226
00:16:29,780 --> 00:16:30,780
What?
227
00:16:30,781 --> 00:16:32,861
It's in the opposite direction from the school.
228
00:16:34,320 --> 00:16:36,151
Why did you come all the way here then?
229
00:16:36,850 --> 00:16:40,361
Do you remember when our classmates got food poisoning?
230
00:16:43,560 --> 00:16:45,361
They actually talked about you.
231
00:16:46,030 --> 00:16:47,330
About me?
232
00:16:47,401 --> 00:16:49,800
Yes. All the boys said...
233
00:16:50,901 --> 00:16:53,570
your English is amazing, and you're pretty.
234
00:17:00,040 --> 00:17:02,750
When you stood up to give your presentation in English class,
235
00:17:03,050 --> 00:17:05,881
the boys in our class had heart eyes.
236
00:17:07,120 --> 00:17:08,490
What do you mean by that?
237
00:17:09,951 --> 00:17:11,861
I'm saying many boys like you.
238
00:17:15,188 --> 00:17:16,514
(Intra-city Bus)
239
00:17:26,870 --> 00:17:28,141
Are you okay?
240
00:17:40,350 --> 00:17:41,691
I like you.
241
00:17:45,991 --> 00:17:47,191
Jung Hwan.
242
00:17:47,431 --> 00:17:48,891
Take the umbrella with you.
243
00:17:49,991 --> 00:17:51,230
I'll get going.
244
00:18:59,630 --> 00:19:02,479
(Midong High School)
245
00:19:43,211 --> 00:19:46,441
If Jung Hwan hadn't bumped into me that day,
246
00:19:47,451 --> 00:19:49,080
would he have lived?
247
00:20:16,810 --> 00:20:18,917
A riddling sense of guilt tortured me...
248
00:20:18,941 --> 00:20:21,351
after Jung Hwan's death.
249
00:20:24,737 --> 00:20:28,556
(Midong High School)
250
00:20:29,021 --> 00:20:31,121
I began to talk less and less.
251
00:20:32,090 --> 00:20:34,161
I was afraid of meeting people.
252
00:20:40,870 --> 00:20:43,207
Hey, what is that? That's crazy.
253
00:20:43,231 --> 00:20:44,540
Hey. Right here.
254
00:20:51,741 --> 00:20:52,980
Mi Jung.
255
00:20:55,050 --> 00:20:56,750
Why are you eating alone?
256
00:21:05,991 --> 00:21:07,260
Well...
257
00:21:08,931 --> 00:21:10,191
No.
258
00:21:11,830 --> 00:21:13,330
I don't want to hear it.
259
00:21:14,630 --> 00:21:16,300
I'll get going now.
260
00:21:25,540 --> 00:21:27,080
On my count of three.
261
00:21:28,550 --> 00:21:30,351
All right. One...
262
00:21:32,620 --> 00:21:33,720
Hey, what are you doing?
263
00:21:33,721 --> 00:21:35,391
- My legs hurt. - Okay.
264
00:21:36,890 --> 00:21:40,661
Okay. One, two, three.
265
00:21:42,191 --> 00:21:43,760
- Move out of my way. Move! - Did it come out well?
266
00:21:43,761 --> 00:21:45,101
Hey, Hae In just farted.
267
00:21:45,161 --> 00:21:46,907
- Move! - No, I didn't fart. Seriously.
268
00:21:46,931 --> 00:21:48,330
Hey, isn't that Bang Ju Song?
269
00:21:52,201 --> 00:21:55,770
There was never a shortage of both small and big accidents at school.
270
00:22:04,580 --> 00:22:06,121
Hey, are you all right?
271
00:22:09,721 --> 00:22:11,060
Hey!
272
00:22:11,661 --> 00:22:13,160
- It's his shoulder. - He hurt his shoulder.
273
00:22:13,161 --> 00:22:14,361
What?
274
00:22:24,370 --> 00:22:27,070
As time went by, more students got hurt.
275
00:22:34,711 --> 00:22:36,151
Hey, there she is.
276
00:22:38,880 --> 00:22:41,191
Hey, let's go.
277
00:22:41,451 --> 00:22:43,589
Boys who got injured...
278
00:22:43,590 --> 00:22:46,921
didn't want to be around me and avoided me for some reason.
279
00:23:00,471 --> 00:23:02,270
A boy who liked her got hurt.
280
00:23:02,810 --> 00:23:05,180
Gossips about me...
281
00:23:05,181 --> 00:23:07,040
Boys who like her get hurt.
282
00:23:07,181 --> 00:23:08,957
Started to spread like an infectious disease.
283
00:23:08,981 --> 00:23:11,181
Her? Anyone who likes her will end up dead.
284
00:23:12,951 --> 00:23:16,250
Then did Jung Hwan die because of Park Mi Jung?
285
00:23:20,661 --> 00:23:22,741
Even her mother died when she was giving birth.
286
00:23:24,060 --> 00:23:27,560
See? Park Mi Jung is really a witch.
287
00:23:37,981 --> 00:23:40,040
Someone had sparked...
288
00:23:40,140 --> 00:23:43,651
the rumour that I was a witch.
289
00:23:56,790 --> 00:23:58,601
Sweetie, can I come in for a second?
290
00:23:59,261 --> 00:24:00,461
Yes.
291
00:24:04,501 --> 00:24:05,701
Strawberries.
292
00:24:06,671 --> 00:24:07,871
Here.
293
00:24:08,640 --> 00:24:09,871
Thank you.
294
00:24:18,421 --> 00:24:19,621
Sweetie.
295
00:24:21,451 --> 00:24:22,951
I can send you to an academy.
296
00:24:26,491 --> 00:24:27,790
I'm fine.
297
00:24:28,431 --> 00:24:30,861
I have enough money to send you to an academy.
298
00:24:32,001 --> 00:24:34,901
I get good grades even when I don't go to an academy.
299
00:24:35,570 --> 00:24:37,471
Sweetie, what was that?
300
00:24:37,800 --> 00:24:39,171
Did you just brag?
301
00:24:40,870 --> 00:24:42,871
Yes. I did.
302
00:24:43,340 --> 00:24:46,181
You're my daughter and all, but you can be a bit snobbish.
303
00:24:51,880 --> 00:24:54,497
But tell me when you need to get more books and so on.
304
00:24:54,521 --> 00:24:55,721
Okay.
305
00:24:58,991 --> 00:25:00,260
Mi Jung.
306
00:25:01,691 --> 00:25:02,961
How's school?
307
00:25:05,461 --> 00:25:06,760
It's good.
308
00:25:06,830 --> 00:25:09,300
What about your friends? How are you getting along?
309
00:25:11,941 --> 00:25:13,941
They're all nice.
310
00:25:16,441 --> 00:25:18,381
Think of me as your mother.
311
00:25:19,540 --> 00:25:21,150
You can talk to me about your boyfriend...
312
00:25:21,151 --> 00:25:22,951
or gossip about your friends with me.
313
00:25:24,721 --> 00:25:25,951
Okay.
314
00:25:26,280 --> 00:25:29,621
Aren't children supposed to make their parents worry?
315
00:25:33,421 --> 00:25:36,191
So don't grow up so fast. Okay?
316
00:25:38,530 --> 00:25:41,971
If something's wrong, tell me right away. Understood?
317
00:25:45,300 --> 00:25:46,500
Okay.
318
00:25:49,741 --> 00:25:50,971
Well,
319
00:25:52,110 --> 00:25:55,810
everything is fine. I'm serious.
320
00:25:56,481 --> 00:25:57,681
Okay.
321
00:26:01,921 --> 00:26:03,191
Have the strawberries.
322
00:26:03,951 --> 00:26:05,191
Okay.
323
00:26:19,241 --> 00:26:21,441
A new year began, and I began my third year.
324
00:26:22,370 --> 00:26:25,240
I went to school quietly as if I was trying to hide.
325
00:26:51,001 --> 00:26:52,300
Park Mi Jung.
326
00:26:57,810 --> 00:27:01,310
Why are you always hiding as if you did something wrong?
327
00:27:02,780 --> 00:27:04,080
Do I know you?
328
00:27:05,080 --> 00:27:07,440
I'm a science major, so we barely ran into each other.
329
00:27:07,890 --> 00:27:09,770
I'm Park Sang Ho, a 3rd year from Class 7.
330
00:27:11,691 --> 00:27:14,290
I have nothing to say to you. Bye.
331
00:27:15,590 --> 00:27:17,560
Jung Hwan's death isn't your fault.
332
00:27:20,201 --> 00:27:21,471
What?
333
00:27:23,100 --> 00:27:24,431
The truth is,
334
00:27:25,771 --> 00:27:27,470
I saw you and Jung Hwan...
335
00:27:27,471 --> 00:27:29,511
sharing an umbrella on your way home that day.
336
00:27:47,161 --> 00:27:50,190
Do you think he might not have died if he didn't walk...
337
00:27:50,191 --> 00:27:52,201
with you that day?
338
00:27:53,931 --> 00:27:57,070
Is that why you haven't been talking to anyone after that way?
339
00:27:57,731 --> 00:28:00,770
Is that why you've been alone and you won't eat in the cafeteria?
340
00:28:02,340 --> 00:28:03,611
You...
341
00:28:04,610 --> 00:28:06,510
What are you talking about?
342
00:28:06,580 --> 00:28:08,480
Why is it your fault that he died?
343
00:28:09,110 --> 00:28:11,280
Maybe, he was fated to die there that day.
344
00:28:12,251 --> 00:28:13,980
Why must you suffer?
345
00:28:14,380 --> 00:28:15,420
Stop it.
346
00:28:15,421 --> 00:28:17,141
Just blame it on the weather that day.
347
00:28:17,550 --> 00:28:18,789
Since Taebaek has a mountain climate,
348
00:28:18,790 --> 00:28:20,191
blame it on the monsoon front.
349
00:28:20,820 --> 00:28:23,529
It would be more scientific if you blamed it on the weather.
350
00:28:23,530 --> 00:28:26,000
- Isn't that Park Mi Jung? - I think so.
351
00:28:26,961 --> 00:28:28,770
Who's that next to her?
352
00:28:29,231 --> 00:28:31,131
Blame it on the rain.
353
00:28:31,441 --> 00:28:32,740
- Blame it on the lightning... - Is something wrong?
354
00:28:32,741 --> 00:28:34,861
- that hit exactly in that spot. - I don't know.
355
00:28:35,941 --> 00:28:37,540
I told you to stop.
356
00:28:39,310 --> 00:28:40,810
You don't know anything.
357
00:28:42,151 --> 00:28:43,980
Why are you getting worked up about it?
358
00:28:45,751 --> 00:28:47,151
I'm sorry.
359
00:28:48,890 --> 00:28:50,590
I didn't mean to...
360
00:29:17,310 --> 00:29:18,550
Mi Jung.
361
00:29:19,421 --> 00:29:20,980
I actually like you.
362
00:29:25,590 --> 00:29:27,191
I thought I would regret it...
363
00:29:28,161 --> 00:29:29,961
if I didn't tell you that.
364
00:29:32,731 --> 00:29:34,211
I'll pretend I didn't hear that.
365
00:29:35,671 --> 00:29:36,971
Mi Jung.
366
00:29:43,870 --> 00:29:46,240
Please remember that I like you.
367
00:30:55,610 --> 00:30:56,911
What was it this time?
368
00:30:57,280 --> 00:30:58,319
You didn't hear?
369
00:30:58,320 --> 00:30:59,879
You know the pharmacy around the downtown area?
370
00:30:59,880 --> 00:31:01,520
There was an accident.
371
00:31:02,090 --> 00:31:04,861
But did you know that Park Mi Jung was with him?
372
00:31:05,721 --> 00:31:07,020
Gosh, that's so creepy.
373
00:31:07,120 --> 00:31:09,661
Is it true that Park Mi Jung is a witch?
374
00:31:11,630 --> 00:31:14,030
Hey, don't even go near her.
375
00:31:14,100 --> 00:31:15,546
You might die too.
376
00:31:15,570 --> 00:31:17,170
Let's all have a moment of silence.
377
00:31:19,701 --> 00:31:22,770
I was utterly sad and heartbroken.
378
00:31:23,671 --> 00:31:25,540
But I couldn't even mourn.
379
00:31:26,471 --> 00:31:29,856
(Midong High School)
380
00:31:41,491 --> 00:31:44,691
(Midong High School)
381
00:32:01,826 --> 00:32:04,750
(Park Mi Jung, the Witch from Year 3 Class 3)
382
00:32:04,751 --> 00:32:07,551
(Witch)
383
00:32:09,991 --> 00:32:11,290
There wasn't...
384
00:32:13,790 --> 00:32:16,330
a single place for me in school.
385
00:32:31,070 --> 00:32:33,111
Just like that, I left my school.
386
00:32:33,640 --> 00:32:34,840
No.
387
00:32:35,280 --> 00:32:37,280
I left the people.
388
00:33:24,931 --> 00:33:27,861
People didn't call my name anymore.
389
00:33:38,810 --> 00:33:40,181
Just like that,
390
00:33:41,040 --> 00:33:42,280
I became a witch.
391
00:33:42,281 --> 00:33:47,820
(Park Mi Jung, the Witch from Year 3 Class 3)
392
00:33:52,591 --> 00:33:55,391
Why do you want to withdraw from school?
393
00:33:56,461 --> 00:33:58,701
There must be a reason.
394
00:33:58,930 --> 00:34:01,630
Why do you suddenly want to drop out of school?
395
00:34:03,600 --> 00:34:05,360
You won't even pretend to listen to me?
396
00:34:06,271 --> 00:34:08,001
Are you not even listening to me?
397
00:34:11,441 --> 00:34:12,710
Your backpack.
398
00:34:14,680 --> 00:34:16,851
Where did you leave your backpack?
399
00:34:55,120 --> 00:34:56,351
Da Eun.
400
00:34:58,390 --> 00:34:59,590
Da Eun.
401
00:35:02,560 --> 00:35:04,260
Can we talk for a moment?
402
00:35:13,970 --> 00:35:15,271
That's nonsense.
403
00:35:18,441 --> 00:35:19,811
Who started this?
404
00:35:23,751 --> 00:35:25,391
Someone must have started the rumour.
405
00:35:27,881 --> 00:35:29,820
Someone who bullied or ostracized her.
406
00:35:31,191 --> 00:35:32,391
Who was it?
407
00:35:36,890 --> 00:35:38,161
It just happened.
408
00:35:41,771 --> 00:35:43,001
Well,
409
00:35:43,771 --> 00:35:45,201
everyone just did it.
410
00:36:15,598 --> 00:36:16,869
(Park Mi Jung)
411
00:37:09,343 --> 00:37:15,229
(Park Mi Jung)
412
00:37:30,640 --> 00:37:31,911
Kid.
413
00:37:32,841 --> 00:37:34,081
Yes?
414
00:37:34,981 --> 00:37:36,311
What are you doing there?
415
00:37:37,651 --> 00:37:39,820
Some kids scribbled some stupid stuff.
416
00:37:46,620 --> 00:37:48,661
I heard there was a strange rumour at school.
417
00:37:50,031 --> 00:37:51,960
A witch? How could that be?
418
00:37:53,861 --> 00:37:55,271
It's just a stupid rumour.
419
00:38:07,341 --> 00:38:08,550
All done.
420
00:38:12,781 --> 00:38:14,420
But everyone seemed to believe it.
421
00:38:15,120 --> 00:38:16,297
No.
422
00:38:16,321 --> 00:38:18,721
Never. She can never be a witch.
423
00:38:20,260 --> 00:38:21,791
How can you prove that?
424
00:38:23,060 --> 00:38:24,490
I don't know yet.
425
00:38:25,501 --> 00:38:28,771
But I'm sure I can find a way pretty soon.
426
00:38:29,071 --> 00:38:30,300
How?
427
00:38:31,571 --> 00:38:33,300
I should find a way no matter what.
428
00:38:35,240 --> 00:38:36,869
Everyone thinks she's a witch.
429
00:38:36,870 --> 00:38:40,110
But how can you believe that she's not one?
430
00:38:42,580 --> 00:38:43,811
Just because.
431
00:38:46,180 --> 00:38:47,481
She can't be.
432
00:38:49,790 --> 00:38:51,119
You have neither a plan nor a solution.
433
00:38:51,120 --> 00:38:53,391
You're just claiming that she's not.
434
00:38:55,531 --> 00:38:57,431
But I like that answer.
435
00:39:00,501 --> 00:39:02,570
But who are you?
436
00:39:05,841 --> 00:39:07,601
I truly hope you will find a way...
437
00:39:08,711 --> 00:39:10,340
like you said.
438
00:39:13,910 --> 00:39:15,141
Thank you.
439
00:40:05,260 --> 00:40:08,130
I didn't leave my house at all.
440
00:40:34,060 --> 00:40:35,530
Make sure to eat.
441
00:40:47,470 --> 00:40:49,070
I lived in hiding.
442
00:40:50,470 --> 00:40:54,081
I just hoped that people would forget about me.
443
00:40:56,810 --> 00:40:59,650
I thought time would make it disappear.
444
00:41:00,551 --> 00:41:01,880
Instead,
445
00:41:02,450 --> 00:41:04,789
the rumours spread like mold, spreading into...
446
00:41:04,790 --> 00:41:06,590
every corner of the village.
447
00:41:11,731 --> 00:41:13,960
There's not a single card I can take.
448
00:41:14,700 --> 00:41:16,471
Oh, my. It's a Godori.
449
00:41:17,001 --> 00:41:18,076
Goodness.
450
00:41:18,100 --> 00:41:19,539
Here you go.
451
00:41:19,540 --> 00:41:22,070
- Goodness. - Gosh.
452
00:41:22,171 --> 00:41:23,371
- Jong Soo. - Come here.
453
00:41:23,810 --> 00:41:26,110
- What... - Where are you going?
454
00:41:26,111 --> 00:41:28,009
- My gosh. - What's going on?
455
00:41:28,010 --> 00:41:30,826
- What is it? - Let go of me, Jong Soo.
456
00:41:30,850 --> 00:41:32,081
You jerk.
457
00:41:32,281 --> 00:41:36,227
Is it my daughter's fault that your son fell from the cultivator?
458
00:41:36,251 --> 00:41:39,320
Stop it, Jong Soo. Talk to him after you let go.
459
00:41:39,591 --> 00:41:40,920
You people are no different.
460
00:41:41,591 --> 00:41:43,891
Why didn't you stop him from spouting such nonsense?
461
00:41:44,060 --> 00:41:46,360
How can you when we live in the same neighbourhood?
462
00:41:48,631 --> 00:41:49,931
I'm sorry.
463
00:41:50,631 --> 00:41:52,340
Because it was my son who got hurt,
464
00:41:53,370 --> 00:41:54,846
I wasn't thinking straight.
465
00:41:54,870 --> 00:41:56,811
You son of a gun.
466
00:41:57,970 --> 00:41:59,480
Your son isn't the only precious one!
467
00:41:59,481 --> 00:42:00,880
Oh, no.
468
00:42:01,611 --> 00:42:03,581
Whenever I think about my dear Mi Jung,
469
00:42:04,751 --> 00:42:07,650
my heart...
470
00:42:08,551 --> 00:42:09,851
breaks.
471
00:42:14,160 --> 00:42:15,460
You lot.
472
00:42:17,560 --> 00:42:21,030
Don't bring up Mi Jung's pretty and upright name with that filthy mouth.
473
00:42:22,901 --> 00:42:25,001
Or else, I'll cause trouble for real.
474
00:42:25,726 --> 00:42:28,836
(Jeongun-ri Village Hall)
475
00:42:37,981 --> 00:42:39,820
Are you all right?
476
00:42:39,981 --> 00:42:43,567
Good grief. What a hot temper. He scared me there.
477
00:42:43,591 --> 00:42:45,460
- Really, that man is... - What happened?
478
00:42:45,461 --> 00:42:46,661
Hey, Mi Sook.
479
00:42:46,861 --> 00:42:48,389
Rumour has it that Park's daughter...
480
00:42:48,390 --> 00:42:50,489
is bewitching all the young men.
481
00:42:50,490 --> 00:42:51,990
That's ridiculous.
482
00:42:52,131 --> 00:42:54,760
Even the Midong High School students know about it.
483
00:42:54,801 --> 00:42:57,000
So many male students got hurt.
484
00:42:57,001 --> 00:42:59,141
Doesn't your son also attend Midong High School?
485
00:42:59,640 --> 00:43:02,509
Yes, he does. He's a senior.
486
00:43:02,510 --> 00:43:03,771
Gosh.
487
00:43:04,211 --> 00:43:06,957
Your son should also be careful.
488
00:43:06,981 --> 00:43:08,616
You're right. Let's go.
489
00:43:08,640 --> 00:43:10,349
- See you around, Mi Sook. - Bye.
490
00:43:10,350 --> 00:43:12,380
Gosh, not a day goes by quietly.
491
00:43:27,001 --> 00:43:29,170
Why do you keep feeding the cats?
492
00:43:29,171 --> 00:43:31,030
That's why they come by every day.
493
00:43:32,040 --> 00:43:35,871
Dad. Can't you buy me some cat food?
494
00:43:36,611 --> 00:43:38,110
Cat food, my foot.
495
00:43:39,810 --> 00:43:41,740
Kick those ominous things out.
496
00:43:49,191 --> 00:43:50,721
Ominous?
497
00:43:53,160 --> 00:43:54,820
But then, I'm the same.
498
00:44:08,138 --> 00:44:09,971
(All Kill Solidifying Agent)
499
00:44:17,111 --> 00:44:19,150
Gosh, you scared me.
500
00:44:21,321 --> 00:44:22,851
I'd like some cat food.
501
00:44:24,551 --> 00:44:26,489
I'm afraid...
502
00:44:26,490 --> 00:44:28,920
we don't sell any cat food.
503
00:44:30,861 --> 00:44:32,530
Wait.
504
00:44:33,401 --> 00:44:35,161
It's not for sale.
505
00:44:35,200 --> 00:44:37,770
But my son brought some.
506
00:44:37,771 --> 00:44:39,141
Hold on.
507
00:44:56,350 --> 00:44:58,820
But it's not even for sale.
508
00:44:59,060 --> 00:45:00,561
Just take it.
509
00:45:02,731 --> 00:45:04,391
Do you pity me, ma'am?
510
00:45:05,961 --> 00:45:07,360
Sorry?
511
00:45:31,151 --> 00:45:32,460
Welcome back.
512
00:45:33,990 --> 00:45:35,320
Did you eat?
513
00:45:35,660 --> 00:45:36,860
Yes.
514
00:45:37,060 --> 00:45:39,559
How can the first thing you ask from me...
515
00:45:39,560 --> 00:45:41,030
be cat food?
516
00:45:41,430 --> 00:45:42,630
Here.
517
00:45:49,571 --> 00:45:50,940
Thank you, Dad.
518
00:45:58,481 --> 00:45:59,721
Mi Jung.
519
00:46:04,191 --> 00:46:06,161
It's been a while since I saw you smile.
520
00:46:10,961 --> 00:46:12,360
Smile more often.
521
00:46:16,131 --> 00:46:17,331
I will.
522
00:46:34,151 --> 00:46:36,320
- Congratulations. - Thank you.
523
00:46:40,490 --> 00:46:42,389
I can finally get a boyfriend.
524
00:46:42,390 --> 00:46:44,331
Just you wait, my future boyfriend!
525
00:46:46,301 --> 00:46:48,460
My Dong Jin...
526
00:46:49,071 --> 00:46:51,231
My son...
527
00:46:51,370 --> 00:46:54,001
You've graduated high school.
528
00:46:54,640 --> 00:46:58,009
Really, stop overreacting at a high school graduation.
529
00:46:58,010 --> 00:47:00,181
And where did you get this coat?
530
00:47:00,540 --> 00:47:02,710
Did you buy one? Or did you borrow it?
531
00:47:03,810 --> 00:47:04,949
You bought it?
532
00:47:04,950 --> 00:47:06,719
- You've got terrible taste. - Hi.
533
00:47:06,720 --> 00:47:08,619
- And what's with that ring? - Hey, Dong Jin. Congratulations!
534
00:47:08,620 --> 00:47:10,550
- My gosh. - Gosh.
535
00:47:10,720 --> 00:47:12,167
- Are you okay? - Did it get on my coat?
536
00:47:12,191 --> 00:47:14,090
- A little bit. - Min Jae.
537
00:47:14,120 --> 00:47:16,036
- That little... - Come here.
538
00:47:16,060 --> 00:47:18,090
- Oh, no. - Come here, Min Jae!
539
00:47:18,131 --> 00:47:19,530
- Come here. - No!
540
00:47:25,970 --> 00:47:28,201
Goodness. What the...
541
00:47:35,910 --> 00:47:37,150
Is it Da Eun?
542
00:48:07,169 --> 00:48:09,851
(Midong High School)
543
00:48:18,651 --> 00:48:19,891
Who is it?
544
00:48:19,915 --> 00:48:21,155
Who is it?
545
00:48:47,867 --> 00:48:49,107
Who is it?
546
00:49:01,180 --> 00:49:04,041
(Midong High School)
547
00:49:28,413 --> 00:49:30,887
(Midong High School)
548
00:49:36,825 --> 00:49:38,695
So everyone graduated.
549
00:49:42,535 --> 00:49:44,450
(Year 3 Class 3)
550
00:49:51,301 --> 00:49:54,060
(Seo Ha Ram, Cho Ye Jin)
551
00:50:05,167 --> 00:50:06,468
Mi Jung.
552
00:50:08,198 --> 00:50:09,698
Are you studying these days?
553
00:50:17,877 --> 00:50:19,378
Make a promise with me.
554
00:50:20,647 --> 00:50:22,117
Start studying again.
555
00:50:23,377 --> 00:50:24,377
What?
556
00:50:24,378 --> 00:50:25,787
If you take that GED or something,
557
00:50:25,788 --> 00:50:27,517
you can get a high school diploma...
558
00:50:27,518 --> 00:50:29,057
and even go to college.
559
00:50:30,357 --> 00:50:32,258
You can do it. You're smart.
560
00:50:35,828 --> 00:50:37,028
Let's go to Seoul.
561
00:50:40,468 --> 00:50:43,367
But this is where you and Mom lived...
562
00:50:43,368 --> 00:50:46,307
From now on, I will take the subway instead of the truck...
563
00:50:46,908 --> 00:50:49,678
and see the N Seoul Tower instead of the potato fields.
564
00:50:50,178 --> 00:50:52,278
And with a first-class cable car ticket.
565
00:50:57,018 --> 00:50:58,247
Dad...
566
00:50:59,817 --> 00:51:01,048
The medicine...
567
00:51:01,547 --> 00:51:02,988
It's okay.
568
00:51:03,587 --> 00:51:04,957
It'll get better in no time.
569
00:51:06,487 --> 00:51:08,628
This gum disease is killing me.
570
00:51:10,257 --> 00:51:12,628
Get it treated at a dental clinic, Dad.
571
00:51:13,328 --> 00:51:14,867
Okay, I will.
572
00:51:19,468 --> 00:51:21,468
If this year's potato harvest goes well,
573
00:51:22,107 --> 00:51:23,878
we can save some money.
574
00:51:24,007 --> 00:51:26,977
Let's sell the farm and the house and move to Seoul.
575
00:51:27,507 --> 00:51:28,818
When we get there,
576
00:51:29,277 --> 00:51:31,454
I'll get my teeth treated.
577
00:51:31,478 --> 00:51:32,988
Good grief.
578
00:51:34,388 --> 00:51:36,617
Even if houses are expensive in Seoul,
579
00:51:36,788 --> 00:51:39,088
I'm sure we can find a place for us two.
580
00:51:40,058 --> 00:51:42,198
I've got your back, okay?
581
00:51:51,297 --> 00:51:52,767
When we move to Seoul,
582
00:51:53,968 --> 00:51:57,407
let's keep a little garden on the rooftop.
583
00:52:01,578 --> 00:52:03,678
How about I make it into a potato field?
584
00:52:07,748 --> 00:52:10,858
It felt like Dad was telling me with all his heart.
585
00:52:12,888 --> 00:52:14,787
And so, I started studying again.
586
00:52:14,788 --> 00:52:16,827
(English Key Points)
587
00:52:35,076 --> 00:52:37,683
(Potato)
588
00:52:43,280 --> 00:52:44,581
Dad.
589
00:52:45,220 --> 00:52:46,920
I'm tagging along today.
590
00:52:47,651 --> 00:52:48,897
Mi Jung?
591
00:52:48,921 --> 00:52:50,791
Isn't today seed potato planting day?
592
00:52:51,390 --> 00:52:54,920
Since you keep getting into fights, the others don't help you.
593
00:52:55,591 --> 00:52:58,491
And you refuse to hire people. The only option is for me to help.
594
00:53:01,461 --> 00:53:04,670
If the potato farming goes well, it'll do us good.
595
00:53:06,901 --> 00:53:08,241
All right.
596
00:53:08,711 --> 00:53:11,670
Like a date, shall we go together...
597
00:53:12,580 --> 00:53:13,840
just this once?
598
00:53:15,010 --> 00:53:16,280
I'm in.
599
00:53:18,111 --> 00:53:20,320
Okay. Here.
600
00:53:21,680 --> 00:53:24,150
Up you go. Now then.
601
00:53:52,080 --> 00:53:53,351
Mi Jung.
602
00:53:54,780 --> 00:53:56,791
If you're tired, take some rest in between.
603
00:53:58,490 --> 00:53:59,721
I will.
604
00:54:30,151 --> 00:54:31,420
Dad...
605
00:54:34,160 --> 00:54:35,491
What is it?
606
00:54:46,671 --> 00:54:47,940
Mi Jung!
607
00:54:50,311 --> 00:54:51,570
Mi Jung!
608
00:54:58,881 --> 00:55:00,880
What happened? Mi Jung?
609
00:55:08,890 --> 00:55:10,860
Mi Jung. Wake up.
610
00:55:11,091 --> 00:55:13,161
Mi Jung! Wake up!
611
00:55:13,930 --> 00:55:16,701
Mi Jung! Wake up! Please!
612
00:55:17,470 --> 00:55:18,730
Mi Jung!
613
00:55:19,441 --> 00:55:20,641
Wake up!
614
00:55:49,271 --> 00:55:51,800
Dad?
615
00:55:53,271 --> 00:55:55,141
Dad...
616
00:55:56,041 --> 00:55:57,241
Dad!
617
00:55:58,370 --> 00:56:00,840
Mi Jung...
618
00:56:02,680 --> 00:56:05,480
Mi Jung. Don't wait around.
619
00:56:06,251 --> 00:56:07,820
Go to the hospital.
620
00:56:10,390 --> 00:56:12,820
Dad... Don't tell me...
621
00:56:14,291 --> 00:56:17,991
Dad had suffered from a severe gum disease for years.
622
00:56:18,901 --> 00:56:22,030
Dad. Hang in there just a bit.
623
00:56:22,571 --> 00:56:23,871
Just a bit, okay?
624
00:56:24,200 --> 00:56:27,541
Excuse me! Please help us!
625
00:56:27,970 --> 00:56:30,311
- Mi Jung... - Over here!
626
00:56:30,640 --> 00:56:33,239
Please help us!
627
00:56:33,240 --> 00:56:36,480
- Someone, please help us! - Mi Jung...
628
00:56:36,651 --> 00:56:38,750
Stop shouting.
629
00:56:40,180 --> 00:56:42,491
Don't call the people over.
630
00:56:43,651 --> 00:56:45,391
If they see us, they will...
631
00:56:45,921 --> 00:56:48,561
No.
632
00:56:49,660 --> 00:56:50,931
Mi Jung.
633
00:56:52,300 --> 00:56:53,761
Leave me here,
634
00:56:54,660 --> 00:56:56,070
and go home.
635
00:56:58,571 --> 00:56:59,800
No.
636
00:57:00,140 --> 00:57:01,641
I won't go.
637
00:57:04,611 --> 00:57:06,880
Answer me, Mi Jung.
638
00:57:09,111 --> 00:57:12,050
Isn't my daughter a good girl?
639
00:57:13,850 --> 00:57:15,851
You're obedient, aren't you?
640
00:57:21,561 --> 00:57:22,831
Mi Jung.
641
00:57:26,430 --> 00:57:27,730
I'm sorry.
642
00:57:29,631 --> 00:57:31,831
I'm so sorry, Mi Jung.
643
00:57:39,680 --> 00:57:41,880
I'm a foolish dad...
644
00:57:42,580 --> 00:57:44,811
who doesn't know if not told.
645
00:57:47,950 --> 00:57:49,320
I'm sorry.
646
00:57:52,561 --> 00:57:54,161
Stop crying.
647
00:58:02,300 --> 00:58:04,471
Nobody must know about this, okay?
648
00:58:16,450 --> 00:58:18,811
My good-hearted, pretty daughter.
649
00:58:26,561 --> 00:58:27,860
Mi Jung...
650
00:58:31,191 --> 00:58:33,201
Nobody knows, right?
651
00:58:35,800 --> 00:58:37,230
Oh, no.
652
00:58:37,700 --> 00:58:39,300
- See that? - What's going on?
653
00:58:39,771 --> 00:58:41,701
- My goodness. - No.
654
00:58:48,811 --> 00:58:50,451
Nobody knows.
655
00:59:15,271 --> 00:59:17,440
- What happened? - Good grief.
656
00:59:33,291 --> 00:59:35,521
I became all alone...
657
00:59:36,861 --> 00:59:38,630
and was called a witch...
658
00:59:39,600 --> 00:59:41,161
who even killed her father.
659
01:00:11,691 --> 01:00:13,101
(Jeongun Store)
660
01:00:16,571 --> 01:00:19,840
(Ticket Office)
661
01:00:29,751 --> 01:00:31,851
As if making a run for it,
662
01:00:33,421 --> 01:00:35,021
I left the village.
663
01:00:38,339 --> 01:00:41,875
(The Witch)
664
01:01:10,516 --> 01:01:11,495
(Statistics)
665
01:01:11,519 --> 01:01:13,019
Why did you choose statistics?
666
01:01:13,548 --> 01:01:15,418
Through statistics,
667
01:01:15,988 --> 01:01:18,619
I have a life problem to solve.
668
01:01:21,559 --> 01:01:23,304
Isn't he in our department?
669
01:01:23,328 --> 01:01:26,659
There's a reason the guys call him a psychopath.
670
01:01:29,828 --> 01:01:31,145
You're wrong.
671
01:01:31,169 --> 01:01:34,099
Your report was useless from the start.
672
01:01:34,309 --> 01:01:35,769
It was full of errors.
673
01:01:38,039 --> 01:01:39,039
(2017 Traffic Accident Fatality Statistics)
674
01:01:39,040 --> 01:01:41,278
The one who kicked her out...
675
01:01:42,178 --> 01:01:43,509
was me.
676
01:01:50,048 --> 01:01:51,519
I'll leave.
677
01:01:53,718 --> 01:01:56,358
The only common factor between the incidents and accidents...
678
01:02:00,384 --> 01:02:01,728
(Park Mi Jung)
679
01:02:01,729 --> 01:02:03,128
was Park Mi Jung.
680
01:02:03,669 --> 01:02:05,168
Is Park Mi Jung...
681
01:02:06,939 --> 01:02:08,568
a real witch?
45316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.