All language subtitles for The.Raffle.1991.720p.BluRay.x264.AAC-WORLD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT 3 00:00:14,675 --> 00:00:19,263 The Raffle 4 00:02:59,388 --> 00:03:03,434 Move, move It's the lady's husband's car. 5 00:03:03,768 --> 00:03:06,520 - Move that car! - It's the driver's widow. 6 00:03:06,604 --> 00:03:09,440 But, where are your manners? Why? You're not the widow? 7 00:03:23,955 --> 00:03:25,415 Here's the judge. 8 00:03:25,665 --> 00:03:27,626 Counselor. Mrs. Passini 9 00:03:27,667 --> 00:03:29,710 He's here on behalf of District Attorney Federici. 10 00:03:29,711 --> 00:03:31,713 I know how you feel in this situation, 11 00:03:31,797 --> 00:03:34,925 but we should proceed to the inquest. This way. 12 00:03:38,554 --> 00:03:41,682 Francesca, come on. 13 00:03:55,363 --> 00:03:56,572 Please. 14 00:04:00,118 --> 00:04:01,828 Ma'am? 15 00:04:04,956 --> 00:04:07,334 It's not my husband. How it is not your husband? 16 00:04:08,543 --> 00:04:10,587 It says here: "Passini" Are you sure? 17 00:04:10,712 --> 00:04:12,254 Of course she is It's not her husband. 18 00:04:12,255 --> 00:04:14,675 Counselor, we should identify the body. 19 00:04:14,842 --> 00:04:16,927 Where have you put her husband? - This isn't him? 20 00:04:17,010 --> 00:04:18,303 No, it is not. Haven't you heard? 21 00:04:18,387 --> 00:04:19,638 Then it's the other. 22 00:04:19,722 --> 00:04:21,515 Then let's procede. They're all alike. 23 00:04:21,640 --> 00:04:24,727 Follow me. Francesca. 24 00:04:50,587 --> 00:04:51,922 Please. 25 00:04:55,634 --> 00:04:56,969 Francesca. 26 00:05:01,473 --> 00:05:04,810 Excuse me, ma'am, Is this your husband? 27 00:06:29,648 --> 00:06:33,235 So, are you sure you want to stay? 28 00:06:33,569 --> 00:06:34,946 Do not want to return? 29 00:06:35,655 --> 00:06:38,574 We both know we shouldn't. And there's my daughter. 30 00:06:39,283 --> 00:06:41,286 It would be too big a trauma for her. 31 00:06:41,744 --> 00:06:43,162 She has already lost her father. 32 00:06:43,288 --> 00:06:47,542 It is not fair to also lose her friends, her city, her home... 33 00:06:47,667 --> 00:06:51,713 And here, there are so many people who love me and who loved Maurizio. 34 00:06:52,172 --> 00:06:53,924 Neither Julia or I are alone here. 35 00:06:54,925 --> 00:06:59,012 You were the same age as your daughter when your mother passed. 36 00:06:59,805 --> 00:07:03,183 And you were strong, very strong. A lot. 37 00:07:03,517 --> 00:07:07,354 Since you told me, Papá we have done well, as you have. 38 00:07:07,479 --> 00:07:10,483 That's for sure you're a strong woman. 39 00:07:10,608 --> 00:07:13,736 I stayed with you and not that... other woman. 40 00:07:14,236 --> 00:07:16,864 And besides, you had an advantage... 41 00:07:17,657 --> 00:07:21,035 I didn't have anywhere to fall dead... 42 00:07:21,411 --> 00:07:26,332 but you don't have any problems, right? 43 00:07:27,167 --> 00:07:28,418 It's true, 44 00:07:28,668 --> 00:07:33,590 not having money problems is important, very important. 45 00:07:34,090 --> 00:07:35,467 How much? 46 00:07:35,675 --> 00:07:37,678 Approximately 3 million. 47 00:07:37,761 --> 00:07:41,431 Maurizio's account is locked and I don't have access. 48 00:07:41,557 --> 00:07:46,103 Whatever. All that matters is that we are united 49 00:07:46,603 --> 00:07:50,107 You've already said that, Papá. Leave or you'll miss your plane. 50 00:07:50,608 --> 00:07:52,276 Well, 51 00:07:52,359 --> 00:07:56,155 then I'll get going, Francesca. 52 00:07:58,658 --> 00:08:02,745 Listen, whatever you need... 53 00:08:02,829 --> 00:08:05,123 Thanks, have a good trip. 54 00:08:05,623 --> 00:08:07,584 Bye. Bye. 55 00:08:10,879 --> 00:08:13,965 Hey, I'll return it when I can, ok? 56 00:08:14,090 --> 00:08:16,802 Don't worry, no problem. 57 00:08:17,969 --> 00:08:19,513 Excuse me. Goodbye. 58 00:08:25,519 --> 00:08:29,481 Look, try to imagine a man crossing a river 59 00:08:30,232 --> 00:08:33,027 caught by the current in the mud. 60 00:08:33,110 --> 00:08:35,905 Do you follow me? No. What river are you talking about? 61 00:08:35,988 --> 00:08:39,116 It's an example. An example of what? 62 00:08:39,784 --> 00:08:42,578 Do you remember that Maurizio was involved 63 00:08:42,745 --> 00:08:44,414 in the business of port tourism? 64 00:08:45,456 --> 00:08:47,250 It was very prosperous. 65 00:08:47,375 --> 00:08:49,753 If it had succeeded he would have earned millions. 66 00:08:49,961 --> 00:08:52,422 But it didn't work out. You know perfectly well. 67 00:08:53,256 --> 00:08:58,220 And at that time he was up to his neck in debt with the banks, 68 00:08:59,012 --> 00:09:01,598 designers and suppliers. 69 00:09:02,933 --> 00:09:07,271 And those debts fall to his heirs. 70 00:09:07,730 --> 00:09:09,440 That is, Julia and me. 71 00:09:10,482 --> 00:09:12,693 Exactly. 72 00:09:14,195 --> 00:09:18,324 - How much? Well... the exact number is not yet known. 73 00:09:18,574 --> 00:09:20,910 Let's say it's in the hundreds of millions. 74 00:09:22,120 --> 00:09:23,538 Quite a few hundreds. 75 00:09:24,664 --> 00:09:26,249 Sorry. 76 00:09:31,129 --> 00:09:33,548 But can the insurance pay? 77 00:09:33,632 --> 00:09:36,009 No, Maurizio committed a violation 78 00:09:36,176 --> 00:09:39,471 and, believe me, it's a miracle the trucker's family 79 00:09:39,596 --> 00:09:41,181 don't sue you in court. 80 00:09:41,306 --> 00:09:43,517 OK but at least his life insurance... 81 00:09:45,143 --> 00:09:47,312 I canceled it six months ago. 82 00:09:48,188 --> 00:09:51,275 I know. It was foolish and I tried to dissuade him 83 00:09:52,610 --> 00:09:55,196 but he said he needed the money. 84 00:09:56,572 --> 00:10:00,034 I'll just sell the beach cottage. 85 00:10:00,743 --> 00:10:04,706 And after paying our debts Julia and I will go on living. 86 00:10:07,625 --> 00:10:10,879 Forgive me if I am very direct but you should know 87 00:10:10,962 --> 00:10:14,424 that things have hit bottom. 88 00:10:17,469 --> 00:10:19,638 That cottage is mortgaged 89 00:10:19,930 --> 00:10:22,766 and you can't sell it because it isn't all yours. 90 00:10:23,058 --> 00:10:25,644 I'll sell the yacht and my car. 91 00:10:25,769 --> 00:10:30,024 It won't be enough. Then, what'll I do? 92 00:10:31,650 --> 00:10:36,447 Not the house where you live because it's rented, but the rest... yes. 93 00:10:39,742 --> 00:10:41,494 Aren't you hungry? 94 00:10:43,246 --> 00:10:46,958 Rosaria, I have to talk to you. I'm not leaving. 95 00:10:47,208 --> 00:10:49,043 But I can't pay you. 96 00:10:49,168 --> 00:10:53,423 It doesn't matter, I'm staying. Why? 97 00:10:53,590 --> 00:10:54,966 Because I like it here. 98 00:10:55,091 --> 00:11:00,597 And in another house, I would be ironing, washing, cleaning all day. 99 00:11:00,680 --> 00:11:04,476 I'm staying. Rosaria isn't foolish. 100 00:11:05,894 --> 00:11:08,772 But they would pay you. I have no money. 101 00:11:08,856 --> 00:11:14,904 If I have some I can loan it to you. And you can return it. 102 00:11:18,032 --> 00:11:20,117 - When? Soon. 103 00:11:20,368 --> 00:11:23,621 You're too pretty to be left alone, ma'am. 104 00:11:27,458 --> 00:11:28,876 Very pretty. 105 00:12:01,702 --> 00:12:03,370 Good morning. Good morning, Mrs. Passini. 106 00:12:03,371 --> 00:12:04,664 My condolences. 107 00:12:05,581 --> 00:12:07,750 What a pity! A man so young. 108 00:12:07,834 --> 00:12:11,212 It was a great pity for everyone. Thank you. 109 00:12:12,046 --> 00:12:14,549 How has it come so soon? How may we help you? 110 00:12:14,716 --> 00:12:17,969 - Is Mrs. Cristina in? Yes, in the office. Go ahead. 111 00:12:28,605 --> 00:12:32,359 Hello, Cristina. Hello, Francesca, I've been expecting you. 112 00:12:33,819 --> 00:12:35,571 Sit down. Thanks. 113 00:12:36,447 --> 00:12:37,989 Thank you very much for accepting me. 114 00:12:37,990 --> 00:12:40,534 You're welcome, dear. You're my friend. 115 00:12:40,743 --> 00:12:45,289 Guido also agrees. He said that you're excited. Right. 116 00:12:50,461 --> 00:12:54,340 Girls. Come, meet the others. 117 00:12:55,425 --> 00:12:59,179 Listen up, Francesca will start work here today. 118 00:13:00,555 --> 00:13:02,724 Maria, Lucia, Nice to meet you. 119 00:13:02,891 --> 00:13:06,186 -Ana, Silvia... Nice to meet you. 120 00:13:06,311 --> 00:13:08,146 And Rosa. Nice to meet you, ma'am. 121 00:13:08,647 --> 00:13:11,024 Same to you. I hope we'll get to know each other better. 122 00:13:11,149 --> 00:13:12,818 Come on. 123 00:13:18,073 --> 00:13:19,492 This way. Thank you. 124 00:13:21,452 --> 00:13:24,622 Carla, are you sure the green coat is here? 125 00:13:24,705 --> 00:13:28,459 Yes, I saw it last week. Unless it's been sold. 126 00:13:28,543 --> 00:13:30,670 Hopefully not. Excuse me, Miss. 127 00:13:31,587 --> 00:13:34,757 Hello, Serenna. Carla. 128 00:13:35,466 --> 00:13:37,552 But Francesca, I didn't know that you... 129 00:13:37,969 --> 00:13:41,181 It's my first day. - Is it really necessary? 130 00:13:41,389 --> 00:13:42,849 I think so. 131 00:13:43,308 --> 00:13:47,145 - How I can help you? I'm a little embarrassed. 132 00:13:47,688 --> 00:13:49,940 For me, don't. And it's better to get used to it. 133 00:13:50,524 --> 00:13:53,360 - Were you thinking of something? Not me. Her. 134 00:13:53,610 --> 00:13:56,739 Well... I had seen a green coat last week. 135 00:13:56,905 --> 00:13:59,533 - Padded velvet? Yes, that one. 136 00:13:59,700 --> 00:14:03,621 It's beautiful, I'll bring it right away. I think it's the right size. 137 00:14:06,832 --> 00:14:08,626 Good morning. Good morning. 138 00:14:12,004 --> 00:14:14,465 Look at you. Hi, Guido. 139 00:14:15,174 --> 00:14:17,177 How about the new assistant? 140 00:14:18,219 --> 00:14:19,596 Perfect. 141 00:14:19,721 --> 00:14:22,307 Cristina has been very nice to me. 142 00:14:23,516 --> 00:14:26,770 Quiet... Leave her alone, Guido. 143 00:14:27,020 --> 00:14:29,564 You don't tell me. And get back to your work. 144 00:14:32,651 --> 00:14:34,444 I'm sorry, Francesca. 145 00:14:44,163 --> 00:14:48,376 It's purely a formality. You have to sign these documents. Here. 146 00:14:49,335 --> 00:14:54,298 That's it. Sign them all. It's for the yacht's registration. 147 00:14:54,549 --> 00:14:58,052 Yes, that's it. Wait, you haven't finished yet. 148 00:14:58,261 --> 00:15:02,098 Yoy missing this... and this one. 149 00:15:02,599 --> 00:15:06,686 Perfect. Good. 150 00:15:06,895 --> 00:15:09,689 This we'll keep inside. Thank you. 151 00:15:10,857 --> 00:15:12,985 I found these keys in Maurizio's drawer. 152 00:15:13,193 --> 00:15:15,028 You should have a copy in your office... 153 00:15:15,279 --> 00:15:16,530 Yeah, I've got them. 154 00:15:16,905 --> 00:15:19,408 Take it, Francesca, the check. 155 00:15:22,036 --> 00:15:23,370 What? 156 00:15:24,163 --> 00:15:28,000 I know, Francesca. I'm sure the yacht is worth much more 157 00:15:28,125 --> 00:15:31,003 but you have to understand this is all I have. 158 00:15:31,087 --> 00:15:34,132 And besides, the yacht is already a few years old. 159 00:15:34,632 --> 00:15:37,051 - Right? Well, goodbye. 160 00:15:37,343 --> 00:15:40,472 Let's give it a whirl? I'll call a sailor that can take us. 161 00:15:40,847 --> 00:15:42,474 No, thanks. I'm going home. 162 00:15:43,099 --> 00:15:46,853 Well, whatever. Goodbye. Goodbye. 163 00:15:48,104 --> 00:15:51,316 Then I send the documents. Okay. Goodbye. 164 00:16:56,426 --> 00:17:00,555 We're done. This is yours. By check, as requested. 165 00:17:03,391 --> 00:17:06,102 Is something missing? Is the amount we agreed. 166 00:17:06,478 --> 00:17:08,146 You did a good job. 167 00:17:08,313 --> 00:17:10,524 We both did. Ma'am. 168 00:17:19,700 --> 00:17:21,285 Excuse me. Go ahead. 169 00:17:29,168 --> 00:17:31,003 Ladies. Good morning. 170 00:17:44,350 --> 00:17:46,644 Good morning. Good morning, Rosaria. 171 00:17:46,811 --> 00:17:48,313 Hello. Hello. 172 00:17:49,230 --> 00:17:51,316 Was that an antique dealer that just passed us? 173 00:17:51,483 --> 00:17:53,192 What antique dealer? He's a loan shark. 174 00:17:53,193 --> 00:17:56,029 Forgive me but, isn't it better to sell at an auction house? 175 00:17:56,196 --> 00:17:57,990 Yes, and meanwhile they'll seize everything. 176 00:17:58,115 --> 00:17:59,366 You've done well. 177 00:17:59,533 --> 00:18:02,286 But I want to do an auction with everything I have. 178 00:18:02,453 --> 00:18:04,788 Jewelry, clothing, shoes, furs... everything 179 00:18:04,913 --> 00:18:06,248 - And the sable? Yes. 180 00:18:06,332 --> 00:18:07,875 What a pity! I liked it so much. 181 00:18:07,917 --> 00:18:10,920 We'll organize it ourselves. Yes, a lot of people will come. 182 00:18:11,128 --> 00:18:13,839 That includes everything in this house right now with one rule... 183 00:18:13,881 --> 00:18:15,550 they can not break anything. 184 00:18:23,057 --> 00:18:26,561 Good afternoon. Good afternoon. 185 00:18:27,103 --> 00:18:29,814 - Ma'am, how long! - How are you? 186 00:18:29,939 --> 00:18:31,274 Well, thanks. 187 00:18:31,358 --> 00:18:34,069 You look beautiful. Glad to see you. 188 00:18:34,319 --> 00:18:36,530 - How is Julia? Okay, thanks. 189 00:18:39,825 --> 00:18:42,202 This sable is a dream. 190 00:18:43,787 --> 00:18:45,956 Excuse me, I haven't seen the black dress. 191 00:18:46,040 --> 00:18:51,504 That one you were wearing at the club party, remember? What a pity! 192 00:18:53,172 --> 00:18:55,424 I'm wearing it, ma'am. 193 00:18:56,801 --> 00:19:00,054 Sorry, I hadn't noticed. Sorry. 194 00:19:00,138 --> 00:19:02,598 No need to apologize. Come on. 195 00:19:03,266 --> 00:19:05,768 Come with me. - Where are you taking me? 196 00:19:06,227 --> 00:19:08,813 Don't worry. Come. I don't understand, ma'am. 197 00:19:09,230 --> 00:19:10,649 There is nothing to understand. 198 00:19:10,857 --> 00:19:14,319 Please don't. You decided to keep this dress. 199 00:19:14,486 --> 00:19:16,154 I don't mind. 200 00:19:23,454 --> 00:19:25,539 She looks good, right? 201 00:19:27,416 --> 00:19:29,710 My gift to you, ma'am. 202 00:19:34,048 --> 00:19:35,675 Bye. 203 00:20:11,670 --> 00:20:14,173 Good morning, Rosaria. Good morning, ma'am. 204 00:20:14,548 --> 00:20:15,925 Has anyone called? 205 00:20:16,050 --> 00:20:21,764 Yes, Ms. Carla, Ms. Serenna and the landlord's secretary. 206 00:20:22,598 --> 00:20:23,933 What did she say? 207 00:20:24,100 --> 00:20:27,312 That the gentleman is coming to see you tonight. 208 00:20:31,691 --> 00:20:33,777 Go on, Rosaria, go. 209 00:20:37,614 --> 00:20:40,367 Here you are. Come on, Miss, come on. 210 00:20:43,704 --> 00:20:46,874 - Hurry! - It seems like a gangsters' film! 211 00:20:47,666 --> 00:20:49,209 Call me Enrico. 212 00:20:56,550 --> 00:21:01,805 You are charming, Francesca. Cesare was right, you're perfect. 213 00:21:01,806 --> 00:21:04,851 - Perfect for what? - Cesare hasn't told you anything? 214 00:21:05,059 --> 00:21:07,562 He's short on details. Better so. 215 00:21:08,938 --> 00:21:10,690 I'm a man who is very lonely. 216 00:21:11,316 --> 00:21:15,070 Alone? With that gang always around you? 217 00:21:15,487 --> 00:21:17,364 They make me feel even more lonely. 218 00:21:17,572 --> 00:21:19,991 And what can I do for you? 219 00:21:20,158 --> 00:21:22,160 Fill my life. 220 00:21:22,786 --> 00:21:25,914 Isn't it already filled by a wife and three children? 221 00:21:27,541 --> 00:21:31,503 Of course, yes... But they're in Rome. 222 00:21:32,171 --> 00:21:34,590 By the way, who told you? Cesare. 223 00:21:35,591 --> 00:21:37,927 But you said he was short on details? 224 00:21:38,427 --> 00:21:40,680 A family doesn't seem like a detail. 225 00:21:41,931 --> 00:21:44,809 Francesca, I am very close to my family. 226 00:21:45,727 --> 00:21:49,772 But they are there and my voting district is here. 227 00:21:50,190 --> 00:21:51,858 Yes, thanks. 228 00:21:52,025 --> 00:21:53,443 I understand. 229 00:21:55,904 --> 00:21:59,908 Francesca, I don't want the adventure of a night. 230 00:22:00,450 --> 00:22:02,619 I'm looking for a woman to share my desires, 231 00:22:02,828 --> 00:22:05,497 my projects my victories and my defeats. 232 00:22:06,164 --> 00:22:08,250 The task of governing is hard and difficult 233 00:22:08,459 --> 00:22:10,627 and I'd like to share it with you. 234 00:22:11,378 --> 00:22:12,838 The task of governing? 235 00:22:13,547 --> 00:22:16,884 Everything. Both of us, together. 236 00:22:19,637 --> 00:22:21,764 Cesare has told me of your problems... 237 00:22:22,348 --> 00:22:24,308 I'm hoping to help you. 238 00:22:25,476 --> 00:22:27,770 I could pay the rent for your home, 239 00:22:28,813 --> 00:22:30,773 and send you a monthly check for your service, 240 00:22:30,940 --> 00:22:33,067 your daughter's school and other expenses. 241 00:22:40,116 --> 00:22:42,661 Francesca, I know, you are a very beautiful woman 242 00:22:43,245 --> 00:22:46,790 and anyone can offer you many material things. 243 00:22:47,416 --> 00:22:51,420 But I offer you a unique experience, challenging, exciting. 244 00:22:53,672 --> 00:22:56,717 How would you feel about a special permit for your car? 245 00:22:56,800 --> 00:23:02,264 Priority lanes, badges, timetables... everything. 246 00:23:03,391 --> 00:23:08,104 It is very difficult to obtain. But I can get it for you. 247 00:23:10,273 --> 00:23:12,066 What do you say? 248 00:23:17,989 --> 00:23:23,620 You see, I have no car. What do you say about that? 249 00:23:28,584 --> 00:23:32,379 Naturally, Mrs. Passini, we understand your situation. 250 00:23:32,546 --> 00:23:35,841 For that reason we haven't brought 251 00:23:35,966 --> 00:23:39,970 any eviction action, until today, for your delinquency. 252 00:23:40,721 --> 00:23:42,306 But it's only three months. 253 00:23:42,598 --> 00:23:45,810 It's really more than a year. - A year? 254 00:23:45,935 --> 00:23:47,895 Thirteen months to be precise. 255 00:23:48,187 --> 00:23:52,191 Your husband had suspended payments, didn't you know? 256 00:23:52,692 --> 00:23:56,613 How silly! I had forgotten. I will pay as soon as possible. 257 00:23:56,988 --> 00:23:58,865 See you soon. 258 00:23:59,991 --> 00:24:01,785 Goodbye. 259 00:24:10,419 --> 00:24:12,045 Something sweet? An Amaretto? 260 00:24:12,171 --> 00:24:13,589 No thank you, Commander. 261 00:24:13,756 --> 00:24:16,508 - And more coffee? No, thanks. 262 00:24:17,176 --> 00:24:20,429 - What Saint is that? I don't know. I just bought it. 263 00:24:20,554 --> 00:24:23,808 It's a copy, right? Like all the paintings here. 264 00:24:23,933 --> 00:24:26,185 The originals are in the bank. 265 00:24:26,853 --> 00:24:30,273 No thank you. I don't want anymore. But this you will like. 266 00:24:31,607 --> 00:24:33,484 Please, open it. 267 00:24:36,613 --> 00:24:40,784 It's beautiful. - You deserve all the best. 268 00:24:41,534 --> 00:24:43,411 And, of course, it's a copy. 269 00:24:43,828 --> 00:24:47,165 Of course. The original is not far away. 270 00:24:47,457 --> 00:24:49,126 It seems we understand each other. 271 00:24:49,209 --> 00:24:50,919 Commander, they're calling you to the phone. 272 00:24:50,961 --> 00:24:53,589 Excuse me. Of course. 273 00:25:38,802 --> 00:25:41,805 - The dentures in the same glass? - Yes. 274 00:25:43,098 --> 00:25:44,934 Together inside. 275 00:25:46,602 --> 00:25:48,688 - With his dentures? - Yes. 276 00:25:51,524 --> 00:25:53,776 Woman, your babies want you. 277 00:25:55,528 --> 00:26:00,784 I'm coming. And aren't you worried? Just five minutes. 278 00:26:00,950 --> 00:26:03,912 It's women's thing. Sure, "women's thing". 279 00:26:04,663 --> 00:26:08,208 To your labors. Hurry. 280 00:26:08,291 --> 00:26:09,751 Macho man. 281 00:26:10,460 --> 00:26:14,298 Why are you laughing at us? You're talking crap about a man, eh? 282 00:26:14,423 --> 00:26:16,633 Indeed, "women's thing". 283 00:26:16,717 --> 00:26:18,635 Get out, come on. Come. 284 00:26:18,719 --> 00:26:20,596 Goodbye. Goodbye. 285 00:26:32,358 --> 00:26:36,029 What a lovely sable! When did Carla buy it? 286 00:26:37,071 --> 00:26:38,907 When you sold it... 287 00:26:39,949 --> 00:26:43,953 At the auction. Remember the woman caressed it and said: 288 00:26:44,079 --> 00:26:47,165 "This sable is a dream". 289 00:26:47,457 --> 00:26:49,668 Well... she was a furrier. 290 00:26:50,043 --> 00:26:53,088 She removed all the skins and made a new coat. 291 00:26:53,672 --> 00:26:55,507 There you go. 292 00:27:29,709 --> 00:27:32,129 I came as soon as I could. 293 00:27:33,130 --> 00:27:36,174 - Did you tell Carla where you were going? No, why? Should I? 294 00:27:36,258 --> 00:27:38,343 No, It's better that way. 295 00:27:38,969 --> 00:27:41,847 - What is it, Francesca? Nothing. 296 00:27:42,431 --> 00:27:44,850 What can I say? I appreciate you, you know that. 297 00:27:45,059 --> 00:27:47,978 And I, you. Come, tell me. 298 00:27:58,031 --> 00:28:01,492 It's that I'm alone, Sandro. And I can't stand it. 299 00:28:18,677 --> 00:28:21,055 You've been wonderful. 300 00:28:21,430 --> 00:28:23,641 And you, wonderful. 301 00:28:23,766 --> 00:28:27,144 I love you, Francesca. I've always loved you, always. 302 00:28:27,853 --> 00:28:29,480 You seemed so close to your wife... 303 00:28:29,772 --> 00:28:32,566 I hate her. Carla is cool, hideous... 304 00:28:32,650 --> 00:28:35,319 I love you. I'd do anything for you. 305 00:28:38,740 --> 00:28:41,159 Give me back my sable. 306 00:28:41,993 --> 00:28:43,244 What did you say? 307 00:28:43,870 --> 00:28:46,164 What Carla has is mine and you know it. 308 00:28:46,331 --> 00:28:48,249 I swear, I didn't. It was her idea. 309 00:28:48,667 --> 00:28:51,795 I don't care. I want it, period. 310 00:28:52,087 --> 00:28:53,672 But I can't steal it! 311 00:28:54,631 --> 00:28:57,217 I don't want that one, I want a new one. 312 00:28:57,426 --> 00:29:01,680 You're crazy. You don't know what it costs. How much for tonight? 313 00:29:02,639 --> 00:29:04,099 You disgust me! 314 00:29:18,614 --> 00:29:20,575 You have 'til tomorrow at noon. 315 00:29:20,908 --> 00:29:24,329 Then the whole town will know and Carla will find out 316 00:29:24,537 --> 00:29:25,997 that you came running to fuck me, 317 00:29:26,080 --> 00:29:29,042 that you hate her, that you consider her cold and hideous. 318 00:29:33,547 --> 00:29:35,716 And you don't want that to happen, right? 319 00:29:38,594 --> 00:29:41,972 Madam, there is a guy at the door. You have to sign something for him. 320 00:29:42,306 --> 00:29:44,767 - Sign what? He brought a fur coat. 321 00:29:45,351 --> 00:29:47,478 Excuse me a moment. Please. 322 00:30:05,455 --> 00:30:07,791 Thank you, ma'am. Good morning. 323 00:30:18,051 --> 00:30:20,178 I'm leaving in a moment Will you wait for me here? 324 00:30:20,262 --> 00:30:24,475 I was going home. Well, see you tomorrow, okay? 325 00:30:24,892 --> 00:30:26,852 Okay. Until then, Rosaria. 326 00:30:26,935 --> 00:30:28,312 Goodbye, madam. 327 00:31:57,321 --> 00:31:58,656 Yes? 328 00:32:00,199 --> 00:32:01,784 Miss Carla is here. 329 00:32:02,201 --> 00:32:03,786 Tell her I'm coming out immediately. 330 00:32:08,082 --> 00:32:09,709 Look, Francesca, 331 00:32:10,293 --> 00:32:14,130 Foolish Sandro had no money to buy the coat. 332 00:32:14,881 --> 00:32:16,550 He left an advance 333 00:32:16,716 --> 00:32:19,219 and the rest remains to be paid in installments. 334 00:32:19,761 --> 00:32:22,264 Fortunately I know the proprietor of the store 335 00:32:22,472 --> 00:32:26,226 and we have agreed that as soon as you return the sable 336 00:32:26,477 --> 00:32:28,270 we can forget the payments. 337 00:32:29,021 --> 00:32:31,982 But he gets the down payment. He can't do anything. 338 00:32:33,400 --> 00:32:36,362 - Francesca, where is the coat? I've sold it. 339 00:32:37,863 --> 00:32:40,408 - What did you sell it for? For cash. 340 00:32:40,616 --> 00:32:43,661 I paid a month of day care and almost a year's rent. 341 00:32:44,120 --> 00:32:46,331 With the rest I bought a used car. 342 00:32:46,456 --> 00:32:48,291 My situation has forced me. 343 00:32:48,541 --> 00:32:51,044 I have nothing left. Sorry. 344 00:32:51,419 --> 00:32:54,339 No, I'm sure that you're not. 345 00:32:54,839 --> 00:32:59,177 Moreover, you're happy for having slept with my husband. 346 00:32:59,761 --> 00:33:04,391 Poor thing! You think you're so clever, right? 347 00:33:05,350 --> 00:33:09,563 Your husband was cheating on you for years with someone better than you. 348 00:33:09,730 --> 00:33:13,067 He had been with her the night of the accident. 349 00:33:13,150 --> 00:33:15,402 Did he say anything about someone named Camilla? 350 00:33:17,488 --> 00:33:18,781 It was her. 351 00:33:19,281 --> 00:33:21,617 Poor Francesca! 352 00:33:21,659 --> 00:33:23,786 We all knew but you. 353 00:33:24,829 --> 00:33:26,289 Everyone. 354 00:34:04,787 --> 00:34:06,831 It all started three years ago. 355 00:34:07,081 --> 00:34:11,461 He came to buy a plot around here. For the tourist port. 356 00:34:12,003 --> 00:34:15,632 Since then he came to see us almost every day. 357 00:34:15,673 --> 00:34:18,969 He talked to me a lot about you and your daughter. 358 00:34:19,135 --> 00:34:22,973 He loved her and I couldn't stand it. 359 00:34:23,098 --> 00:34:26,768 I asked him to choose between you and I. 360 00:34:26,935 --> 00:34:29,688 We fought and then he took the car and... 361 00:34:30,105 --> 00:34:31,356 He had chosen you. 362 00:34:33,692 --> 00:34:35,069 And he was right. 363 00:34:35,152 --> 00:34:37,988 You are very pretty. 364 00:35:02,514 --> 00:35:05,517 A raffle? I don't understand you. Explain. 365 00:35:07,102 --> 00:35:09,354 Well... a raffle, a lottery. 366 00:35:09,980 --> 00:35:11,732 A lottery? 367 00:35:12,149 --> 00:35:14,068 What are you saying? I don't understand. 368 00:35:14,234 --> 00:35:17,905 Listen. I have no money, I have a daughter and I am alone. 369 00:35:18,030 --> 00:35:20,741 Why do you insist that you're alone, Francesca? 370 00:35:21,158 --> 00:35:24,078 There are many people who love you. Me, for example. 371 00:35:24,370 --> 00:35:26,163 Do you pay me for Julia's daycare? 372 00:35:26,581 --> 00:35:28,958 The only capital that I have is between my legs. 373 00:35:29,125 --> 00:35:30,668 And it deteriorates, 374 00:35:30,793 --> 00:35:33,212 so I want to sell it at the best price. 375 00:35:33,463 --> 00:35:35,298 Okay, but; what about the raffle? 376 00:35:36,007 --> 00:35:39,386 It's the solution. Many want me, true, 377 00:35:39,594 --> 00:35:43,390 but few want to deal with a woman with a daughter. 378 00:35:43,932 --> 00:35:49,271 Plenty would give me 100 million per year for a few years. 379 00:35:50,188 --> 00:35:53,692 We'll make it last 4 years. That's 400 million. 380 00:35:54,067 --> 00:35:56,737 Instead they give me only 100 381 00:35:56,820 --> 00:35:59,740 and if it goes well I'll be free in 4 years. 382 00:35:59,865 --> 00:36:02,326 Excluding expenses and gifts. 383 00:36:03,994 --> 00:36:06,622 What are the odds of winning? 384 00:36:06,998 --> 00:36:09,125 One out of 20. That's Fair. 385 00:36:09,333 --> 00:36:11,753 They risk 100 and win 2000. 386 00:36:12,462 --> 00:36:16,007 - What in return from you? In exchange for my services. 387 00:36:16,633 --> 00:36:18,176 And what will that be? 388 00:36:18,635 --> 00:36:21,554 For 4 years I will be the prize. 389 00:36:21,846 --> 00:36:23,848 I will not ask for anything 390 00:36:23,932 --> 00:36:27,269 and I will do the best of what lovers know to do. Everything. 391 00:36:29,396 --> 00:36:33,609 And what about your reputation? Have you thought about what people think? 392 00:36:34,026 --> 00:36:35,819 You don't know what this city is like... 393 00:36:37,363 --> 00:36:41,408 What did they say when Maurizio was with Camilla and they all knew it? 394 00:36:41,867 --> 00:36:43,619 What did they say to me then? 395 00:36:43,744 --> 00:36:45,746 Who cares! Come on, Francesca... 396 00:36:45,913 --> 00:36:48,332 You'll do it or I'll go to a notary? 397 00:36:50,418 --> 00:36:52,253 What do I have to do? 398 00:36:54,088 --> 00:36:57,717 Spread the word, but carefully. 399 00:36:57,800 --> 00:36:59,385 Only to certain people. 400 00:37:00,178 --> 00:37:02,889 The city is small and people will learn fast. 401 00:37:04,641 --> 00:37:06,685 Then gather bets 402 00:37:07,561 --> 00:37:11,356 and make regulations so everything is in order. 403 00:37:12,232 --> 00:37:15,152 Whoever participates should not feel cheated. 404 00:37:15,944 --> 00:37:20,032 With 20 players. No more, but no less. 405 00:37:20,324 --> 00:37:22,243 If not, no one plays. 406 00:37:25,454 --> 00:37:26,706 Okay. 407 00:37:26,789 --> 00:37:29,750 But if I accept, I can't participate. 408 00:37:31,419 --> 00:37:34,922 But you have a percentage on what is earned. Alright? 409 00:37:37,175 --> 00:37:40,094 I followed the instructions to the letter, Francesca. 410 00:37:40,595 --> 00:37:45,725 I have submitted the regulations to a friendly notary. 411 00:37:46,268 --> 00:37:48,311 They seem perfect, flawless. 412 00:37:48,979 --> 00:37:54,651 I spread the word carefully, 413 00:37:55,027 --> 00:37:56,653 as you had requested. 414 00:37:57,196 --> 00:37:59,907 Some of them will be at the party 415 00:38:00,491 --> 00:38:02,576 you know about the raffle. 416 00:38:03,536 --> 00:38:05,204 They'll be curious. 417 00:38:05,788 --> 00:38:10,376 They'll look, observe and contemplate. 418 00:38:12,086 --> 00:38:15,840 Ignore the stares and act very naturally. 419 00:38:15,923 --> 00:38:19,594 Remember that the first exit you do is critical. 420 00:38:20,011 --> 00:38:21,596 Come on. 421 00:38:21,805 --> 00:38:24,349 Hey, Gabriella, how are you? Good. Goodbye, Cesare. 422 00:38:26,059 --> 00:38:29,354 How goes it? All right? 423 00:38:30,522 --> 00:38:32,649 Hello, hello. 424 00:38:33,859 --> 00:38:36,570 At last you've come... Hello, Cesare. 425 00:38:39,073 --> 00:38:42,284 Wait a moment. I must speak with her. 426 00:38:48,666 --> 00:38:50,960 Hello. I was looking for you. 427 00:38:53,880 --> 00:38:55,673 When do you open the registration? 428 00:38:55,965 --> 00:38:58,259 I promise you will be the first to know. 429 00:38:59,385 --> 00:39:01,387 And I promise you that I will win. 430 00:39:02,889 --> 00:39:04,432 Good luck. 431 00:39:12,190 --> 00:39:13,483 - The prize for the raffle? 432 00:39:16,403 --> 00:39:18,280 It has been a success. 433 00:39:19,448 --> 00:39:24,119 The notary and his friend, Ms. Fanelli, want to sign up. 434 00:39:24,578 --> 00:39:26,831 If they participate, it'll be a success. 435 00:39:27,039 --> 00:39:29,250 And many others will want to participate too. 436 00:39:30,084 --> 00:39:34,463 But they want to get to know you first. 437 00:39:34,881 --> 00:39:37,675 It's written in the rules there will be only one person. 438 00:39:37,925 --> 00:39:39,427 No partners play. 439 00:39:41,888 --> 00:39:43,723 If we had thought of a trio 440 00:39:45,350 --> 00:39:48,353 we wouldn't have bought one entry per head. 441 00:39:49,604 --> 00:39:51,940 Neither would be so terrible. 442 00:39:52,399 --> 00:39:55,652 And you do not seem like those who are offended. 443 00:39:56,028 --> 00:39:59,490 Some things, in the long run, can be a nuisance. 444 00:40:00,574 --> 00:40:03,452 Look, when I heard talk of the raffle 445 00:40:04,370 --> 00:40:07,081 I thought it would be fun to participate. 446 00:40:08,958 --> 00:40:12,128 And now that I've met you I would like to win. 447 00:40:12,461 --> 00:40:14,881 It is certainly a good prize, Francesca. 448 00:40:15,840 --> 00:40:20,428 Hello. Can you hear me? Yes, yes, that's it. 449 00:40:20,803 --> 00:40:22,805 Yes, the first two have signed. 450 00:40:23,306 --> 00:40:25,517 And they've brought their friend. 451 00:40:25,683 --> 00:40:27,852 Yes, he wants to participate too 452 00:40:28,103 --> 00:40:30,981 while remaining anonymous. He has one condition: 453 00:40:31,147 --> 00:40:34,109 To see you. Not to meet you or to speak with you. 454 00:40:34,568 --> 00:40:36,194 Just to see you a moment. 455 00:40:36,445 --> 00:40:38,655 You should choose the time and place. 456 00:40:46,580 --> 00:40:50,167 Good morning, ma'am. Good morning. Don't forget. 457 00:42:00,157 --> 00:42:03,744 And what guarantees are there, counselor, that at some point the girl, 458 00:42:03,869 --> 00:42:07,122 say after a year changes her mind and disappear. 459 00:42:07,539 --> 00:42:11,627 -Or goes with someone else? Everybody would lose the raffle. 460 00:42:12,628 --> 00:42:15,631 Francesca expects 500 million a year. 461 00:42:15,881 --> 00:42:20,219 If she terminates the contract, what is left goes to the winner. 462 00:42:20,595 --> 00:42:23,097 - Where is the money deposited? In the bank. 463 00:42:23,181 --> 00:42:25,683 And the interest, who gets that? 464 00:42:26,267 --> 00:42:28,061 Contracted to her daughter. 465 00:42:28,102 --> 00:42:30,271 And if Francesca should happen to die? 466 00:42:30,522 --> 00:42:32,649 Everything stays with her daughter. 467 00:42:33,066 --> 00:42:35,068 What if the winner dies? 468 00:42:35,485 --> 00:42:38,321 Then everything goes to their heirs. 469 00:42:39,156 --> 00:42:41,950 Excluding the interest that stays with the daughter. 470 00:42:42,826 --> 00:42:46,914 As you can verify, if one of the two gets tired 471 00:42:47,039 --> 00:42:50,251 one can't untie the other in any way. 472 00:42:50,334 --> 00:42:51,752 Agreed? 473 00:42:54,839 --> 00:42:57,091 In summary, what do you think? 474 00:42:57,133 --> 00:43:00,803 After having studied it all I wish to congratulate you. 475 00:43:01,053 --> 00:43:02,305 Thank you. 476 00:43:02,346 --> 00:43:04,474 Yes, I believe a good contract has been established. 477 00:43:04,640 --> 00:43:06,225 Excellent, I would say. Thank you. 478 00:43:06,309 --> 00:43:08,770 So, Andrea, It's not enough? 479 00:43:09,437 --> 00:43:11,856 - You're not convinced? Excuse me, counselor. 480 00:43:11,940 --> 00:43:14,067 Of course, excuse us. 481 00:44:07,331 --> 00:44:09,166 Yes. Then you can 482 00:44:09,333 --> 00:44:11,043 consider me one more of your players. 483 00:44:34,025 --> 00:44:35,443 At first I didn't believe it, 484 00:44:35,568 --> 00:44:37,821 but now many sources have confirmed it to me. 485 00:44:38,196 --> 00:44:42,325 You are free to do whatever you want but the child should be left out. 486 00:44:42,409 --> 00:44:46,580 Julia has our name, it's known and respected 487 00:44:46,788 --> 00:44:49,708 and it's best that she come to live with me. 488 00:44:49,917 --> 00:44:51,251 - You're crazy! - How? 489 00:44:51,418 --> 00:44:53,253 - You're crazy! I won't allow it. 490 00:44:53,295 --> 00:44:56,298 Neither do I allow you to take my daughter. 491 00:44:56,382 --> 00:44:58,800 Now you're only thinking about her but, what about before? 492 00:44:58,801 --> 00:45:01,512 When I had to sell the furniture, the car and our clothes 493 00:45:01,554 --> 00:45:04,140 to feed her and pay our debts. Where were you? 494 00:45:04,724 --> 00:45:06,934 You never asked me how Julia was, 495 00:45:07,101 --> 00:45:09,604 and if she needed anything, you never gave me a hand. Never! 496 00:45:09,812 --> 00:45:12,774 And you want to defend your family's good name? 497 00:45:13,024 --> 00:45:15,777 - Never in your dreams! I'll sue. 498 00:45:15,860 --> 00:45:17,112 Well, see you in court. 499 00:45:17,195 --> 00:45:20,490 We'll see what judge will take a daughter from her mother to give to you. 500 00:45:20,866 --> 00:45:23,410 Come, Julia. Say goodbye to your grandmother. 501 00:45:26,997 --> 00:45:28,290 Goodbye. 502 00:45:48,603 --> 00:45:51,147 Good morning. I'm waiting for Mr. Neri. 503 00:45:52,315 --> 00:45:54,359 That's me. Good morning. 504 00:45:57,278 --> 00:45:58,530 Climb up. 505 00:46:21,053 --> 00:46:23,263 The roosters are so pretty! What are you doing? 506 00:46:23,264 --> 00:46:24,557 Nothing. 507 00:46:28,269 --> 00:46:29,687 Right here. 508 00:46:43,034 --> 00:46:47,039 Thank you for coming here. I never go to town. 509 00:46:47,247 --> 00:46:49,207 I know. Cesare told me. 510 00:46:50,334 --> 00:46:51,710 Who is Cesare? 511 00:46:51,793 --> 00:46:55,214 What do you mean who? The attorney. Haven't you talked to him? 512 00:46:56,173 --> 00:46:57,883 Ah, yes. 513 00:47:03,848 --> 00:47:07,059 This lottery is very curious. Is it your idea? 514 00:47:07,768 --> 00:47:09,228 Well... yes. 515 00:47:09,437 --> 00:47:10,897 Extraordinary! 516 00:47:11,397 --> 00:47:16,402 How did it come about? It's a very particular game... 517 00:47:18,071 --> 00:47:20,490 You have to start somewhere... 518 00:47:20,949 --> 00:47:24,119 - Start what? To pay the rent, for example. 519 00:47:24,870 --> 00:47:27,164 The rent, what? For my home. 520 00:47:27,831 --> 00:47:31,752 And then the rest. My daughter's daycare and all my expenses. 521 00:47:32,794 --> 00:47:37,341 - You're doing this just for money? Yeah. 522 00:47:39,218 --> 00:47:41,345 You are a vulgar woman! 523 00:47:42,138 --> 00:47:45,725 Get out! Leave this house! Out! 524 00:47:46,017 --> 00:47:49,896 Get out of here! Leave! 525 00:47:53,941 --> 00:47:55,318 Out! 526 00:48:14,254 --> 00:48:16,673 Mommy, Mommy. 527 00:48:17,007 --> 00:48:20,052 Hello, darling. Look what they gave me. 528 00:48:21,720 --> 00:48:23,722 - Who gave this to you? - Eugenia. 529 00:48:23,806 --> 00:48:26,892 - Serenna's daughter? Yes, at the daycare. 530 00:48:28,185 --> 00:48:29,604 Teach me to play? 531 00:48:31,272 --> 00:48:34,442 Yes, now we'll play together. Come on. 532 00:48:48,957 --> 00:48:51,335 Hi, Eugenia. Hello. 533 00:48:52,419 --> 00:48:54,671 Hello, Serenna. I have to talk to you. 534 00:48:55,923 --> 00:48:58,634 Goodbye, Eugenia. Goodbye, Julia. 535 00:48:59,760 --> 00:49:01,262 I have to talk to you to. 536 00:49:01,387 --> 00:49:04,807 I should tell you one thing about Gustavo's sexual orientation. 537 00:49:04,932 --> 00:49:09,270 His pleasures are not that difficult. It's that they are special. 538 00:49:09,437 --> 00:49:13,232 - You're talking about your husband? Yes. You don't know? 539 00:49:13,483 --> 00:49:15,526 - You really don't? - What should I know? 540 00:49:16,402 --> 00:49:18,613 He's bought into the raffle. 541 00:49:19,239 --> 00:49:21,991 I didn't know. I swear to you, I did not know 542 00:49:22,117 --> 00:49:24,411 and I don't want him. It has nothing to do with us. 543 00:49:24,744 --> 00:49:26,871 Why? He's not rich enough for you? 544 00:49:27,163 --> 00:49:30,500 - Or not perverted enough? - What are you saying? 545 00:49:30,876 --> 00:49:32,502 Now you don't want him? 546 00:49:32,544 --> 00:49:34,378 He's your husband, isn't that what you want. 547 00:49:34,379 --> 00:49:36,798 But he did it. He wants you at all costs. 548 00:49:37,299 --> 00:49:39,676 Serenna, calm down! Calm down, please! 549 00:49:39,760 --> 00:49:43,889 I'll tell him I don't want him. You'll see a waiver. 550 00:49:51,272 --> 00:49:53,483 I wish to see the notary. - Do you have an appointment? 551 00:49:53,524 --> 00:49:56,361 No, but I should see him now. I'm Mrs. Passini. 552 00:49:56,444 --> 00:49:58,279 The gentleman is busy. He has clients. 553 00:49:58,446 --> 00:50:01,950 I don't care. I'll see him. Madam, he can't receive you. 554 00:50:02,200 --> 00:50:06,788 You can't, you can't. Madam, don't bother him now. 555 00:50:09,916 --> 00:50:12,252 - Francesca! I want to talk to you. 556 00:50:13,420 --> 00:50:17,257 But I'm having a meeting with these people and it's not a good time. 557 00:50:17,549 --> 00:50:22,471 - Do you want to talk here and now? - No. No, no. 558 00:50:22,554 --> 00:50:24,682 Excuse me. Let's take a break. 559 00:50:25,057 --> 00:50:27,351 Continue reviewing the text. 560 00:50:27,476 --> 00:50:31,439 This is it. Here. Right back. Excuse me a moment. 561 00:50:31,606 --> 00:50:33,065 Have you gone mad? 562 00:50:40,698 --> 00:50:42,200 I've told you. I won't take it back. 563 00:50:42,617 --> 00:50:44,577 Gustavo, be a little reasonable. 564 00:50:44,744 --> 00:50:46,788 You're my friend and Serenna is my best friend. 565 00:50:46,913 --> 00:50:48,123 No way! 566 00:50:48,290 --> 00:50:50,375 And if it's one of those old guys who's signed up? 567 00:50:51,334 --> 00:50:52,711 Good morning. Hello, good morning. 568 00:50:52,878 --> 00:50:56,381 I don't know them and I'm not friends with their wives. 569 00:50:56,840 --> 00:51:00,010 Weren't you friends with Carla and you went with her husband? 570 00:51:02,721 --> 00:51:04,181 Gustavo... 571 00:51:04,890 --> 00:51:08,018 you're my husband's best friend. Do it at least for him. 572 00:51:09,270 --> 00:51:14,525 Everyone participating in the raffle were friends of your husband. 573 00:51:14,609 --> 00:51:16,360 Everyone, Francesca. 574 00:52:47,205 --> 00:52:50,667 Good evening. Good evening, Francesca. 575 00:52:59,092 --> 00:53:00,344 Hello, Francesca. 576 00:53:09,603 --> 00:53:12,648 Good evening, Miss. Hello, Francesca. 577 00:53:15,234 --> 00:53:16,611 Mrs. Passini? 578 00:53:18,905 --> 00:53:21,157 Good evening, Francesca. 579 00:53:23,201 --> 00:53:29,332 Look. One in 20. Next time you will kiss me. 580 00:53:29,457 --> 00:53:31,584 Wasn't that her husband's lover? 581 00:53:31,751 --> 00:53:33,920 Yes, it's Camilla. She has signed up for the raffle. 582 00:53:38,717 --> 00:53:40,594 Don't do anything else. 583 00:53:41,553 --> 00:53:45,474 Return all the money. And the raffle is canceled. 584 00:53:47,476 --> 00:53:49,144 You should think about it first. 585 00:53:51,272 --> 00:53:54,442 I never knew what would happen. I've been an idiot. 586 00:53:58,571 --> 00:54:00,114 It's over. 587 00:54:02,617 --> 00:54:04,118 I can't. 588 00:54:06,621 --> 00:54:09,457 Please, free me from this nightmare. 589 00:54:12,043 --> 00:54:15,005 No. No, it's too late. 590 00:54:18,091 --> 00:54:19,342 Well... 591 00:54:22,262 --> 00:54:26,225 ...there is a way that may... I don't know, I don't know. 592 00:54:30,396 --> 00:54:31,855 What? 593 00:54:33,440 --> 00:54:36,986 Francesca, of two evils, the lesser is preferred, right? 594 00:54:38,237 --> 00:54:40,865 Now you've seen in whose hands you could fall 595 00:54:41,240 --> 00:54:43,034 and that is the greater evil. 596 00:54:45,078 --> 00:54:47,121 And the lesser evil? 597 00:54:49,999 --> 00:54:55,547 A person that you know. One of whom you put your trust. 598 00:54:57,549 --> 00:54:59,551 Someone who isn't hurtful to you. 599 00:55:01,053 --> 00:55:02,679 Like who? 600 00:55:05,057 --> 00:55:06,517 Me, for example. 601 00:55:08,060 --> 00:55:09,520 You could get used to it. 602 00:55:10,771 --> 00:55:12,773 I'm not talking about falling in love but... 603 00:55:13,190 --> 00:55:16,610 maybe you love me as I love you. 604 00:55:18,362 --> 00:55:20,656 Together we could be happy, right? 605 00:55:22,825 --> 00:55:25,411 But you can't participate in the raffle. 606 00:55:26,746 --> 00:55:29,165 I'm looking for a way, don't worry. 607 00:55:31,543 --> 00:55:33,628 The important thing is to accept. 608 00:55:39,676 --> 00:55:44,264 - The lesser evil? Let's call it that. 609 00:55:46,391 --> 00:55:49,853 So, what do you say? 610 00:55:53,065 --> 00:55:54,692 Yes. 611 00:55:57,445 --> 00:56:01,574 But on one condition. - What? 612 00:56:02,658 --> 00:56:04,702 One possibility must be dealt with. 613 00:56:07,747 --> 00:56:09,499 What do you mean? 614 00:56:11,000 --> 00:56:13,336 Are you in love with someone? 615 00:56:14,504 --> 00:56:17,299 Well of course not! If not, I wouldn't be in this mess. 616 00:56:21,428 --> 00:56:23,472 So, go ahead. 617 00:56:29,520 --> 00:56:31,063 Cesare, where are you? 618 00:56:31,313 --> 00:56:33,273 Excuse me, counselor. 619 00:56:35,025 --> 00:56:36,735 Easy, is a client. A friend of Rafael. 620 00:56:36,902 --> 00:56:39,071 - Hand me my coat? Yes, of course. 621 00:56:39,947 --> 00:56:42,325 - Are you going? Yes, I'm late. 622 00:56:43,326 --> 00:56:47,330 - Do you want me to go with you? No thank you, I know the way. 623 00:56:50,291 --> 00:56:52,877 Good evening, counselor. Good evening. 624 00:57:15,067 --> 00:57:19,071 Hey, wake up! God... 625 00:57:22,908 --> 00:57:26,787 - Where did he come from? - Have I wrecked your car? 626 00:57:28,581 --> 00:57:32,377 This would be very funny but I'm bleeding... 627 00:57:42,846 --> 00:57:45,390 - Is anything broken? I don't know. 628 00:57:45,557 --> 00:57:48,310 - Does it hurt anywhere? Only my face. 629 00:57:48,977 --> 00:57:52,731 I see. What a bump. 630 00:57:54,274 --> 00:57:56,986 - Ay! Excuse me, do you want some water? 631 00:58:06,871 --> 00:58:09,415 Try to get up. Try it. 632 00:58:10,166 --> 00:58:13,586 Ah! I don't think I can. Sorry. 633 00:58:16,172 --> 00:58:19,843 - Take Julia to her daycare. - And him? 634 00:58:21,386 --> 00:58:25,140 I'll take care of him myself. He can't be moved. 635 00:58:28,769 --> 00:58:30,062 Go on! 636 00:58:32,648 --> 00:58:34,358 It's really getting late. 637 00:58:35,776 --> 00:58:37,319 Goodbye, Julia. 638 00:58:37,987 --> 00:58:40,656 I'll come and get you later. Goodbye. 639 00:58:46,203 --> 00:58:48,998 Excuse me, but I don't know what to do with your face. 640 00:58:49,081 --> 00:58:50,708 One could sit on top of it. 641 00:58:52,251 --> 00:58:55,838 I see you're much better... Try to get up. 642 00:59:16,193 --> 00:59:20,322 Wake up! Wake up! Wake up! 643 00:59:21,824 --> 00:59:24,034 Who told you to get up? 644 01:00:19,843 --> 01:00:24,723 Ma'am! Ma'am! 645 01:00:27,809 --> 01:00:29,144 Ma'am! 646 01:01:13,023 --> 01:01:15,943 - Do you come here often? Sometimes. 647 01:01:17,528 --> 01:01:19,404 Alone or...? 648 01:01:20,114 --> 01:01:24,201 Depends... What happened to your hand? 649 01:01:24,952 --> 01:01:27,955 This? I fell. 650 01:01:28,164 --> 01:01:32,501 - Another accident? No, while flying. 651 01:01:33,044 --> 01:01:37,048 - By plane? No, I was flying. 652 01:01:37,131 --> 01:01:41,010 -Like so. Oh... because you fly like so. 653 01:01:41,678 --> 01:01:44,931 Hop, skip, and fly. 654 01:01:45,014 --> 01:01:46,891 No, I can't from the ground. 655 01:01:48,560 --> 01:01:50,979 I jump from a tree first and fly. 656 01:01:52,773 --> 01:01:54,566 You have to really concentrate to fly. 657 01:01:55,984 --> 01:01:57,903 If one is distracted, it's over. 658 01:01:58,654 --> 01:02:02,616 - And you got distracted? Yeah. 659 01:02:03,492 --> 01:02:07,454 But I flew too low and I only dislocated my hand. 660 01:02:23,179 --> 01:02:24,556 What? 661 01:02:26,266 --> 01:02:27,851 You don't believe me? 662 01:02:30,020 --> 01:02:31,646 You're a clown. 663 01:02:45,202 --> 01:02:48,080 This is my home. Goodbye. Wait. I have to tell you something. 664 01:02:48,289 --> 01:02:49,540 I love you. 665 01:02:50,499 --> 01:02:53,502 You don't even know my name. - What is your name? 666 01:02:53,586 --> 01:02:55,796 Francesca. I love you, Francesca. 667 01:02:56,005 --> 01:02:58,758 And you, what's your name? - Antonio. 668 01:02:58,883 --> 01:03:02,595 But I don't love you, Antonio. Not yet, of course. 669 01:03:03,221 --> 01:03:06,099 - What time do I pick you up? Tonight I have plans. 670 01:03:06,224 --> 01:03:08,435 - With who? - Why do you want to know? 671 01:03:08,476 --> 01:03:09,853 With someone. 672 01:03:09,978 --> 01:03:11,937 Call him and tell him you've changed your mind. 673 01:03:11,938 --> 01:03:14,483 - What are you saying? Then we'll all three go out. 674 01:03:15,901 --> 01:03:18,028 You must be a little crazy. 675 01:03:18,111 --> 01:03:21,365 Not so much. I love you, Francesca. 676 01:03:21,490 --> 01:03:23,534 But we've known each other for only two hours... 677 01:03:23,826 --> 01:03:25,411 That's an eternity... 678 01:03:26,453 --> 01:03:27,746 Bye. 679 01:03:27,830 --> 01:03:30,458 See you tonight. I've said no. 680 01:03:30,541 --> 01:03:32,084 Then, when? 681 01:03:32,626 --> 01:03:35,963 Call me. But I don't have your number... 682 01:03:36,881 --> 01:03:38,966 Then I'll call you. 683 01:03:43,513 --> 01:03:44,931 You don't have my number! 684 01:03:45,056 --> 01:03:47,308 You can't stop destiny, Francesca! 685 01:04:17,340 --> 01:04:22,303 So I had to redraw with all the pain in my soul. 686 01:04:23,554 --> 01:04:25,348 A man in my position... 687 01:04:25,848 --> 01:04:28,393 If it had become known in the city that I was in the raffle... 688 01:04:28,643 --> 01:04:30,353 You could use a stand-in. 689 01:04:31,730 --> 01:04:33,607 What if they find the papers? 690 01:04:34,107 --> 01:04:36,693 They wouldn't hesitate to throw me over. 691 01:04:38,111 --> 01:04:39,404 I understand. 692 01:04:40,030 --> 01:04:43,408 But I hope to maintain a position of privilege. 693 01:04:47,371 --> 01:04:50,374 - Greetings! - Who is that? 694 01:04:51,375 --> 01:04:53,294 How's it going? Enjoying yourselves? 695 01:04:55,713 --> 01:04:58,215 Sorry, but if I've met you I don't remember. 696 01:04:58,424 --> 01:04:59,759 I know so many people... 697 01:04:59,884 --> 01:05:01,427 You've never seen me before 698 01:05:01,594 --> 01:05:04,055 but I know Francesca very well. 699 01:05:04,889 --> 01:05:06,307 Do you know him? 700 01:05:06,557 --> 01:05:08,518 Of course! We are lovers. 701 01:05:12,605 --> 01:05:14,482 Do you know him, yes or no? 702 01:05:14,900 --> 01:05:16,985 I told you she knows me well. 703 01:05:17,861 --> 01:05:19,905 I'm her lover. 704 01:05:20,113 --> 01:05:22,616 Tell him, Francesca. Don't be afraid. 705 01:05:23,742 --> 01:05:25,953 It is better to be honest and tell the truth. 706 01:05:26,161 --> 01:05:27,496 What is he talking about? 707 01:05:27,704 --> 01:05:29,915 It is useless to lie. We would do him more harm. 708 01:05:31,083 --> 01:05:33,836 Are you going to explain? Do you know him? Yes or no? 709 01:05:34,753 --> 01:05:38,132 I met him this morning. I ran into him with my car. 710 01:05:38,257 --> 01:05:39,926 Tell him everything. Tell him the rest. 711 01:05:40,051 --> 01:05:41,885 - What else? - What else? 712 01:05:41,886 --> 01:05:44,221 - You don't want to? - What don't you want to tell him? 713 01:05:44,222 --> 01:05:45,764 I want you to explain it to me at once! 714 01:05:45,765 --> 01:05:48,016 There is nothing to tell. He is making it all up. 715 01:05:48,017 --> 01:05:50,228 You can't see that he's injured? That's what happened. 716 01:05:50,311 --> 01:05:52,188 Explain how you hurt your hand. 717 01:05:53,898 --> 01:05:55,275 So how do you know? 718 01:05:55,442 --> 01:05:58,195 He told me. Go on, tell him what happened. 719 01:05:58,236 --> 01:05:59,905 You explain it to him. 720 01:06:00,197 --> 01:06:03,283 Okay. He broke it flying. 721 01:06:04,493 --> 01:06:06,036 Flying, how? 722 01:06:06,119 --> 01:06:08,414 Like this, waving his arms. 723 01:06:08,539 --> 01:06:10,416 He jumped from the trees and flew. 724 01:06:10,624 --> 01:06:12,710 But a distraction caused him to fall. 725 01:06:13,002 --> 01:06:17,381 - What nonsense are you saying? He told me. 726 01:06:17,465 --> 01:06:19,133 Is it true or not? 727 01:06:19,258 --> 01:06:21,469 How can you believe anyone telling such things? 728 01:06:21,969 --> 01:06:24,597 You shut up! What the hell game are you playing? 729 01:06:24,764 --> 01:06:27,016 So let's play. Tell the truth. 730 01:06:27,100 --> 01:06:29,394 She will break your heart but you can rebuild your life. 731 01:06:29,435 --> 01:06:31,688 Silence! Shut up or I'll split your lip! 732 01:06:31,771 --> 01:06:33,732 You can't, I'm hurt. - Silence! 733 01:06:34,733 --> 01:06:38,028 Talk. Don't speak to me in that tone. 734 01:06:39,154 --> 01:06:42,282 I speak as I please. Not with me. 735 01:06:42,491 --> 01:06:44,909 - Come! Let go of me, you're hurting me. 736 01:06:44,910 --> 01:06:46,786 - Let's go, I said! I'm not moving from here. 737 01:06:46,787 --> 01:06:49,498 Haven't you heard? She doesn't want to go with you. 738 01:06:50,749 --> 01:06:53,877 So you're going, idiot. Come on! 739 01:06:54,253 --> 01:06:56,921 Francesca, see you later. - You're not enjoying the dinner, sir? 740 01:06:56,922 --> 01:06:59,633 I don't like your customers. I see... 741 01:07:01,302 --> 01:07:04,305 - Is something wrong, madam? - Everything is wrong! 742 01:07:05,473 --> 01:07:07,058 What will happen to them? 743 01:07:18,612 --> 01:07:21,239 Hey, hey... Hello. 744 01:07:21,406 --> 01:07:23,408 - How are you? Okay. 745 01:07:23,575 --> 01:07:25,494 My God, is blood always dripping from your nose? 746 01:07:25,535 --> 01:07:27,246 Yes, but, how many brothers does he have? 747 01:07:27,329 --> 01:07:29,248 What brothers? That was his security. 748 01:07:30,541 --> 01:07:35,045 - Do you know what you want from me? I love you, Francesca. 749 01:07:35,170 --> 01:07:38,632 But I don't. Not yet, I told you. 750 01:07:50,979 --> 01:07:53,356 Hold on, I'll open it for you. It doesn't work. 751 01:07:53,439 --> 01:07:56,109 I know. It's broken and doesn't open from the inside. 752 01:08:09,748 --> 01:08:11,959 Thanks for the wonderful evening. 753 01:08:13,252 --> 01:08:16,046 - Wait! - Forget about me, Antonio! 754 01:08:16,422 --> 01:08:17,923 Wait, Francesca! 755 01:08:19,550 --> 01:08:21,177 What's wrong now? 756 01:08:22,553 --> 01:08:26,182 I love you, Francesca. I love you. 757 01:10:09,539 --> 01:10:10,874 Counselor... Dear friend... 758 01:10:10,999 --> 01:10:14,211 I would like to present... I'm Purini. 759 01:10:14,419 --> 01:10:15,879 Enchanted, Madame. 760 01:10:16,839 --> 01:10:18,924 Come, Madame. This way. 761 01:10:23,095 --> 01:10:24,972 The counselor will wait here, alright? 762 01:10:25,973 --> 01:10:29,060 Excuse the state of my house. 763 01:10:29,268 --> 01:10:33,564 We don't come here very often. 764 01:10:36,359 --> 01:10:37,694 Please... 765 01:10:40,405 --> 01:10:42,615 It wasn't like this before. 766 01:10:46,036 --> 01:10:48,163 Before... 767 01:10:48,705 --> 01:10:52,292 Before, in this house... there Was life in this house. 768 01:10:52,751 --> 01:10:58,340 There were many people. Always with parties and dances. 769 01:11:01,802 --> 01:11:04,013 But that was long ago. 770 01:11:05,473 --> 01:11:07,725 Before... 771 01:11:12,480 --> 01:11:16,192 But maybe now everything can change for the better. 772 01:11:17,318 --> 01:11:18,695 Finally. 773 01:11:20,822 --> 01:11:22,031 Please. 774 01:11:31,958 --> 01:11:34,461 They've come to help you now. 775 01:12:30,936 --> 01:12:33,064 Come in, Mamá. 776 01:12:35,525 --> 01:12:37,235 Come in. 777 01:12:43,491 --> 01:12:47,746 He paid me in cash. In cash. 778 01:12:50,540 --> 01:12:52,209 What did you have to do for him? 779 01:12:54,544 --> 01:12:57,130 Now we're saved. With this one there are 20. 780 01:12:57,673 --> 01:12:59,007 We'll play Saturday. 781 01:13:01,885 --> 01:13:03,387 What's wrong, eh? 782 01:13:05,014 --> 01:13:06,515 You're overcome with emotion? 783 01:13:08,392 --> 01:13:09,727 Francesca... 784 01:13:10,478 --> 01:13:15,274 ...we all are. Yes We all are. 785 01:13:38,799 --> 01:13:41,093 I'm not afraid. 786 01:13:41,176 --> 01:13:43,429 Okay. Now bend them nicely. - Like so? 787 01:13:43,679 --> 01:13:45,514 - Again! - Like so? 788 01:13:45,639 --> 01:13:48,601 Even better. Now your arms fully extended. 789 01:13:49,518 --> 01:13:51,228 No, a little more. - How? 790 01:13:51,937 --> 01:13:56,359 Like so. A little more. Give a flip, right? 791 01:13:56,901 --> 01:13:59,195 Good afternoon, ma'am. Hello. 792 01:13:59,362 --> 01:14:00,613 Look who's stopped by. 793 01:14:01,280 --> 01:14:02,907 You're late. We're starving. 794 01:14:03,533 --> 01:14:04,784 I'm not. 795 01:14:15,128 --> 01:14:18,340 Let me breathe. I need a break. 796 01:15:08,475 --> 01:15:12,438 You are strange. You act like it was your last time. 797 01:15:52,354 --> 01:15:54,440 Eh, what's your hurry... 798 01:15:55,733 --> 01:15:57,777 I hate goodbyes. 799 01:15:58,277 --> 01:15:59,862 We won't be seeing each other anymore? 800 01:16:01,405 --> 01:16:05,076 I don't think so. Never again. 801 01:16:08,037 --> 01:16:09,956 Not even in four years? 802 01:16:13,668 --> 01:16:15,086 How long have you known? 803 01:16:15,253 --> 01:16:18,423 - About the raffle? Recently. - Why didn't you say anything? 804 01:16:18,882 --> 01:16:20,092 And you? 805 01:16:20,801 --> 01:16:23,845 How do you say to someone "look, I'm a raffle prize"? 806 01:16:24,304 --> 01:16:28,851 Yes, but we both know, right? And we can avoid conflicts... 807 01:16:29,059 --> 01:16:31,478 Antonio, if I know I can count on you 808 01:16:31,604 --> 01:16:33,397 I would let it all go, go and be gone. 809 01:16:33,522 --> 01:16:35,649 One moment Let's not rush. 810 01:16:36,817 --> 01:16:38,235 What do you mean? 811 01:16:38,361 --> 01:16:42,281 It would be foolish to let all that money get away. 812 01:16:42,740 --> 01:16:45,243 We must find a way. To see each other on the sly. 813 01:16:45,702 --> 01:16:47,745 And four years will pass quickly. 814 01:16:47,996 --> 01:16:52,625 When you threw yourself on my car you already knew about the raffle, right? 815 01:17:02,636 --> 01:17:04,763 Poor Antonio! 816 01:17:13,731 --> 01:17:15,232 - This document too? Yes, of course. 817 01:17:15,399 --> 01:17:16,859 Your Honor, we're done. Okay. 818 01:17:18,569 --> 01:17:21,405 Gather everything together. Let's go, quickly. 819 01:17:21,614 --> 01:17:22,949 Yes, Your Honor. 820 01:17:23,449 --> 01:17:26,285 Counselor, will you join us at your place for the examination? 821 01:17:26,661 --> 01:17:29,330 Yes, we'll see you in a couple of hours. 822 01:17:29,706 --> 01:17:32,709 Laura, please, my coat and cell phone. Thank you. 823 01:17:33,501 --> 01:17:36,922 May I at least know who has lodged the complaint? 824 01:17:37,172 --> 01:17:39,758 It was anonymous, as usual. - Anonymous...! 825 01:17:39,841 --> 01:17:41,093 But thorough. 826 01:17:41,760 --> 01:17:44,346 They spoke about an alleged regulation of this raffle 827 01:17:44,513 --> 01:17:46,181 with the participation shares. 828 01:17:46,431 --> 01:17:48,350 Quite high. 100 million. 829 01:17:48,809 --> 01:17:50,602 A good number, don't you think, counselor? 830 01:17:50,894 --> 01:17:53,188 It's ridiculous. Not really, not really... 831 01:17:53,397 --> 01:17:55,649 since we have found 19 checks 832 01:17:55,816 --> 01:17:57,860 made out to the name of Mrs. Francesca Passini. 833 01:17:58,110 --> 01:18:01,030 - Where? You already know, counselor. 834 01:18:01,113 --> 01:18:03,115 -No. You know very well. 835 01:18:03,449 --> 01:18:05,076 In your safe-deposit box. At the bank. 836 01:18:05,701 --> 01:18:08,955 And you know the possible charges. - They would be...? 837 01:18:09,038 --> 01:18:11,207 Promoting prostitution, gambling, 838 01:18:11,291 --> 01:18:14,461 and finally unauthorized lottery. 839 01:18:16,379 --> 01:18:21,635 And you have seen the names on the list? 840 01:18:21,760 --> 01:18:23,011 I've seen them, counselor. 841 01:18:23,720 --> 01:18:26,556 And my heart skipped a beat because they're famous. 842 01:18:26,848 --> 01:18:29,810 I can't show favoritism to anyone or they'll take me for a fool. 843 01:18:31,186 --> 01:18:33,856 Counselor, let's go yo your place. 844 01:18:46,244 --> 01:18:49,455 Fortunately, they haven't found the rules. 845 01:18:49,580 --> 01:18:52,876 - Where are they? Here, among the navigation maps. 846 01:18:53,126 --> 01:18:54,961 - Among the navigation maps? - Here? 847 01:18:55,128 --> 01:18:57,672 Yes. Relax I've burned them. 848 01:18:58,798 --> 01:19:01,343 But it's not enough because the prosecutor 849 01:19:01,510 --> 01:19:03,428 has practically all the other elements. 850 01:19:03,470 --> 01:19:06,139 But the prosecutor knows who he's dealing with. 851 01:19:06,223 --> 01:19:08,100 He knows. He knows very well. 852 01:19:08,767 --> 01:19:11,979 But he can not ignore a complaint even though it's us. 853 01:19:12,020 --> 01:19:14,773 And still he has been considerate. 854 01:19:14,982 --> 01:19:19,153 He could have sent a subpoena to everyone for questioning. 855 01:19:19,528 --> 01:19:22,490 But I see that time is passing 856 01:19:22,698 --> 01:19:25,284 to find a good solution for him and for us. 857 01:19:25,618 --> 01:19:28,663 - And Francesca? She's with him. They have cited her. 858 01:19:28,830 --> 01:19:30,540 Counselor Dicilo has accompaned her. 859 01:19:30,665 --> 01:19:34,544 - And what has she said? That she denies it. She denies everything. 860 01:19:41,760 --> 01:19:43,678 Good morning. Good morning. 861 01:20:11,249 --> 01:20:13,376 - Your Honor, may we...? - Come in, Counselor. 862 01:20:13,501 --> 01:20:14,961 Come in. 863 01:20:15,920 --> 01:20:18,131 Good morning, ma'am. We've already met, remember? 864 01:20:18,381 --> 01:20:20,258 In tragic circumstances. 865 01:20:20,383 --> 01:20:22,135 Sit down, please. 866 01:20:25,388 --> 01:20:29,601 If counsel agrees, we can begin. 867 01:20:30,102 --> 01:20:31,395 Please. 868 01:20:31,854 --> 01:20:35,733 You know that we've found 19 checks. 869 01:20:36,025 --> 01:20:40,029 Each one of 100 million. And all in your name. 870 01:20:40,196 --> 01:20:43,449 Can you explain to me what these 19 checks are for? 871 01:20:43,657 --> 01:20:47,036 Your Honor, my client has by right 872 01:20:47,203 --> 01:20:48,830 not to answer that question. 873 01:20:51,332 --> 01:20:56,296 Are you aware of the existence of a raffle, or rather, a lottery? 874 01:20:57,547 --> 01:20:59,632 Miss, the truth is very important. 875 01:20:59,799 --> 01:21:02,052 Do you know of the existence of a raffle? 876 01:21:07,933 --> 01:21:09,518 Yes. - Your Honor 877 01:21:09,601 --> 01:21:12,688 I would like to speak to my client a moment. 878 01:21:12,938 --> 01:21:15,524 Sit down, please. 879 01:21:18,402 --> 01:21:21,238 Are you aware of the consequences of your statement? 880 01:21:21,447 --> 01:21:22,907 I do not know why I should deny 881 01:21:22,990 --> 01:21:24,867 the existence of a charitable initiative. 882 01:21:26,243 --> 01:21:29,163 The raffle, charity? Yes. 883 01:21:30,331 --> 01:21:34,585 You know my friends who were friends of Maurizio, 884 01:21:34,752 --> 01:21:36,254 my poor husband. 885 01:21:36,462 --> 01:21:37,922 When the misfortune occurred 886 01:21:37,964 --> 01:21:40,758 and they learned of the situation that my daughter was going through 887 01:21:40,759 --> 01:21:43,762 together, they decided to help us. 888 01:21:43,845 --> 01:21:46,556 And in order to avoid humiliating us with an act of charity, 889 01:21:46,681 --> 01:21:49,267 the raffle was created. - Your Honor... 890 01:21:49,393 --> 01:21:51,687 Counselor, please, keep silent. 891 01:21:53,981 --> 01:21:56,275 Explain to me the purpose of the raffle? 892 01:21:56,400 --> 01:21:59,194 To ensure my daughter and I live in dignity 893 01:21:59,320 --> 01:22:02,239 and ensure the full payment of my daughter's studies. 894 01:22:02,364 --> 01:22:04,784 Does the raffle seem to be something to be ashamed of? 895 01:22:05,785 --> 01:22:08,996 And then, why so secretive? 896 01:22:09,288 --> 01:22:12,875 In order not to offend my sensibility or my daughter's, of course. 897 01:22:13,084 --> 01:22:16,296 It's very touching, don't you think? 898 01:22:16,587 --> 01:22:18,131 Look, Miss... 899 01:22:18,214 --> 01:22:23,094 Every raffle has a prize. What is it in this case? 900 01:22:23,511 --> 01:22:26,223 - You don't know? - No. 901 01:22:27,682 --> 01:22:30,644 - Cesare hasn't told you? - No. 902 01:22:30,811 --> 01:22:32,354 Well... his yacht! 903 01:22:32,980 --> 01:22:37,151 He brought it into this raffle as the prize. 904 01:22:37,651 --> 01:22:40,070 It's very generous, right? 905 01:22:42,740 --> 01:22:44,658 Yes. 906 01:22:48,079 --> 01:22:51,457 Well then, now everything fits together. 907 01:22:52,750 --> 01:22:55,044 - Anything to add, counselor? - No. 908 01:22:55,962 --> 01:22:57,547 Perfect. 909 01:22:58,298 --> 01:23:01,134 Let's summarize. To the question, the lady responds 910 01:23:02,260 --> 01:23:06,348 that she knows the group organized for a prize 911 01:23:06,556 --> 01:23:08,642 among the friends of her late husband 912 01:23:08,934 --> 01:23:14,398 whose charitable purpose is to ensure the decent upkeep for herself 913 01:23:14,564 --> 01:23:16,233 and her daughter, 914 01:23:16,400 --> 01:23:21,322 and ensure to the latter the completion of her studies. 915 01:23:21,697 --> 01:23:24,992 The prize consists of the yacht 916 01:23:25,159 --> 01:23:28,954 made available by counsel Cesare Lorusso. 917 01:23:29,080 --> 01:23:31,791 Your ship? It's Maurizio's, you mean. 918 01:23:32,708 --> 01:23:35,044 I bought it from Francesca. Everything is in order. 919 01:23:35,169 --> 01:23:36,379 Except the price. 920 01:23:36,629 --> 01:23:39,257 The raffle has paid 100 million and it's worth five times more. 921 01:23:39,757 --> 01:23:42,719 What's wrong? You wanted to help her! The raffle was necessary. 922 01:23:43,762 --> 01:23:45,346 But after all... 923 01:23:45,889 --> 01:23:49,017 Francesca has saved us all with her idea. 924 01:23:52,062 --> 01:23:55,023 You'd have seen me in jail not to mention worse. 925 01:23:55,816 --> 01:23:58,068 She saved us. I tell you. 926 01:23:58,151 --> 01:24:00,571 But she will keep almost two billion. 927 01:24:02,072 --> 01:24:04,450 Probably already has the money in her pocket. 928 01:24:04,617 --> 01:24:06,327 How? Already? 929 01:24:07,578 --> 01:24:10,122 If, after submitting the tax regulations. 930 01:24:10,581 --> 01:24:14,627 - Didn't you destroy it? The other yes, but... 931 01:24:16,420 --> 01:24:19,465 ...I have prepared another after Francesca's statement. 932 01:24:20,425 --> 01:24:24,053 So the judge has released the checks and she's been given them. 933 01:24:24,721 --> 01:24:26,765 She had to accept. 934 01:24:27,682 --> 01:24:28,934 And the story is closed. 935 01:24:29,184 --> 01:24:31,728 The widow played the raffle... and we have been scammed. 936 01:24:32,646 --> 01:24:35,774 I would like to know who filed the complaint. 937 01:24:36,149 --> 01:24:38,694 Me too. He could end up dead. 938 01:24:38,902 --> 01:24:41,530 Enough! We are at mass. 939 01:24:41,822 --> 01:24:43,949 And now when do we play for the yacht? 940 01:24:44,533 --> 01:24:46,118 What? Are you kidding? 941 01:24:46,285 --> 01:24:48,329 No joke. It's written in the rules. 942 01:24:48,579 --> 01:24:51,165 - What's wrong with the regulation? - What do you mean... what? 943 01:24:51,707 --> 01:24:54,669 We have to play something between us, dear friend. 944 01:24:54,877 --> 01:24:58,339 - Whose friend? I commend you to your friends. 945 01:24:58,464 --> 01:25:01,217 Tonight at the club. Yes, yes, we'll sort it out. 946 01:25:01,301 --> 01:25:03,303 We'll play cards. - High card. 947 01:25:03,428 --> 01:25:04,970 The sable's better. - After dinner? 948 01:25:04,971 --> 01:25:06,264 For me, fine. 949 01:25:06,431 --> 01:25:10,644 But remember that the yacht is mine. - With everything that has happened...! 950 01:25:10,727 --> 01:25:14,397 - Are we to blame? - We play for the yacht. 951 01:25:14,731 --> 01:25:17,734 - Who do we call to play? - How about the Admiral? 952 01:25:18,318 --> 01:25:20,320 No way. He's completely ruined. 953 01:25:20,487 --> 01:25:22,197 What! He has a fortune. 954 01:25:22,823 --> 01:25:25,784 He's married to the woman. That crow... 955 01:25:27,036 --> 01:25:30,456 He'll think of the raffle... - Sure, with the woman that he has! 956 01:25:31,665 --> 01:25:33,292 Quiet... 957 01:25:53,647 --> 01:25:55,440 Your Honor... Hello. 958 01:26:10,456 --> 01:26:12,374 Good morning. Good morning. 959 01:26:13,417 --> 01:26:16,045 I thought that your friends would have come to say goodbye... 960 01:26:16,379 --> 01:26:18,798 Today is Saturday. They will be playing. - Still. 961 01:26:19,632 --> 01:26:21,801 - Today we'll know the winner? I believe so. 962 01:26:26,806 --> 01:26:28,224 Miss. 963 01:26:29,392 --> 01:26:32,187 Goodbye. Have a good trip. 964 01:26:32,437 --> 01:26:33,980 Thank you. 965 01:26:42,573 --> 01:26:44,324 Miss! Miss! 966 01:26:45,242 --> 01:26:48,245 Do you know who may have made the complaint? 73447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.