All language subtitles for The.Blacklist.S01E05.720p.BluRay.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,011 --> 00:00:14,779 �Qu� sucede? Est�s rara. 2 00:00:14,815 --> 00:00:16,182 Nada. 3 00:00:16,526 --> 00:00:17,971 De acuerdo. 4 00:00:18,726 --> 00:00:20,098 Dime. 5 00:00:23,126 --> 00:00:24,190 Dime. 6 00:00:25,361 --> 00:00:28,693 Tengo que preguntarte sobre algo, y necesito que me digas la verdad. 7 00:00:29,758 --> 00:00:31,546 Por supuesto. �Qu� es? 8 00:00:48,578 --> 00:00:49,814 No entiendo. 9 00:00:51,552 --> 00:00:54,249 Un hombre fue asesinado a tiros en ese hotel. 10 00:00:56,014 --> 00:00:57,286 Bueno. 11 00:00:58,250 --> 00:01:00,120 �Y cu�l es la pregunta? 12 00:01:01,979 --> 00:01:03,420 �Estuviste involucrado? 13 00:01:05,415 --> 00:01:06,688 �En qu�? 14 00:01:07,752 --> 00:01:09,643 El asesinato. 15 00:01:18,665 --> 00:01:19,938 No ir�s a ning�n lado. 16 00:01:19,990 --> 00:01:21,691 Liz. �Basta! 17 00:01:21,726 --> 00:01:24,922 La gente para la que trabajo es muy poderosa. 18 00:01:24,957 --> 00:01:27,723 Necesito que me digas lo que sabes. 19 00:01:27,834 --> 00:01:28,866 No s� nada. 20 00:01:28,877 --> 00:01:29,981 - �Me est�s lastimando! - �Maldici�n, Lizzy! 21 00:01:29,992 --> 00:01:31,469 �No me mientas! 22 00:01:31,505 --> 00:01:33,601 �No s� nada, lo juro! 23 00:01:33,636 --> 00:01:35,663 S�, bueno, me gustar�a creerte. 24 00:02:06,289 --> 00:02:07,335 �Arriba! 25 00:02:07,578 --> 00:02:08,918 El d�a est� esperando. 26 00:02:08,954 --> 00:02:10,259 �Vamos, vamos, vamos! 27 00:02:10,292 --> 00:02:11,821 Dios. En este momento te odio. 28 00:02:11,959 --> 00:02:13,627 �En serio? Despierta, despierta, despierta. 29 00:02:13,663 --> 00:02:16,309 - �A ella, Hudson, a ella! - �Basta! �Los dos! 30 00:02:19,744 --> 00:02:22,536 S� que has tenido algunas noches dif�ciles... 31 00:02:22,571 --> 00:02:25,606 ...pero hoy, de verdad ser� un gran d�a. 32 00:02:25,950 --> 00:02:28,284 - �Por qu�? - Bueno, tengo que ir al m�dico. 33 00:02:28,322 --> 00:02:29,713 Odias a los m�dicos. 34 00:02:29,747 --> 00:02:31,208 S�, pero no es para m�. 35 00:02:31,328 --> 00:02:35,950 Es... un ultrasonido para nuestro beb�. 36 00:02:36,295 --> 00:02:38,890 Pens� que Jeni estaba teniendo dudas. 37 00:02:38,925 --> 00:02:41,176 S�, dijo que somos la �nica pareja de casados que conoce... 38 00:02:41,192 --> 00:02:43,616 ...que no se tienen un odio total entre s�, as� que ella... 39 00:02:44,168 --> 00:02:45,541 ...nos dar� un beb�. 40 00:02:46,194 --> 00:02:47,536 Son... 41 00:02:48,275 --> 00:02:49,392 Son excelentes noticias. 42 00:02:49,427 --> 00:02:50,474 �Es incre�ble! 43 00:02:50,509 --> 00:02:52,038 Cuando vuelvas del trabajo esta noche... 44 00:02:52,073 --> 00:02:55,355 ...finalmente ver�s como luce este peque�o monstruo. 45 00:02:55,407 --> 00:02:57,005 Espera. �No estoy invitada? 46 00:02:57,041 --> 00:02:59,704 Es que s� cu�n ocupada est�s. Pero llama si puedes venir. 47 00:03:00,357 --> 00:03:01,542 Dios. 48 00:03:02,005 --> 00:03:03,055 Dios. 49 00:03:03,090 --> 00:03:06,628 Es tan bueno ver que las cosas por ac� al fin est�n volviendo a la normalidad. 50 00:03:37,115 --> 00:03:39,434 Mi nombre es... 51 00:03:39,572 --> 00:03:42,236 Mi-- Mi nombre es Seth... Seth Nelson. 52 00:03:46,169 --> 00:03:48,525 Por favor... Te lo ruego. 53 00:03:49,179 --> 00:03:50,467 No... 54 00:03:51,929 --> 00:03:53,113 �Por qu� haces esto? 55 00:03:54,353 --> 00:03:55,949 Ahorra tu aliento, chico. 56 00:04:00,247 --> 00:04:02,774 Por favor, no lo hagas. 57 00:04:02,912 --> 00:04:05,009 Por favor, no-- 58 00:04:28,019 --> 00:04:29,549 �Qu� eres? 59 00:04:31,734 --> 00:04:34,053 Tienes-- �Tienes al sujeto equivocado! 60 00:04:34,088 --> 00:04:35,186 �Por favor! 61 00:04:37,334 --> 00:04:40,100 �Que alguien me ayude! 62 00:04:43,691 --> 00:04:48,845 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 63 00:04:57,095 --> 00:04:58,951 Sus fuentes ten�an raz�n, se�or. 64 00:04:59,192 --> 00:05:02,457 El Iran� est� intentando conseguir un paquete de inteligencia de alto nivel. 65 00:05:02,904 --> 00:05:05,618 Creemos que podr�a llevar a la respuesta que usted busca. 66 00:05:05,861 --> 00:05:07,098 Haz que lo intercepten. 67 00:05:07,648 --> 00:05:09,933 Eso podr�a resultar... dif�cultoso. 68 00:05:10,895 --> 00:05:13,835 El vendedor contrato al "Mensajero" para hacer el intercambio. 69 00:05:14,608 --> 00:05:16,447 La �ltima vez que intentamos interceptarlo-- 70 00:05:16,482 --> 00:05:19,918 Estoy muy consciente de los hombres y recursos que perdimos en El Cairo. 71 00:05:21,430 --> 00:05:22,910 Quiz� sea una oportunidad... 72 00:05:22,962 --> 00:05:27,034 ...de dejar que nuestros nuevos "amigos" del FBI se encarguen por nosotros. 73 00:05:40,713 --> 00:05:43,582 Me ordenaron incluirte en la reuni�n del comit� de supervisi�n de Reddington... 74 00:05:43,602 --> 00:05:44,838 ...la semana pr�xima. 75 00:05:45,921 --> 00:05:47,279 Cooper me lo dijo. 76 00:05:47,933 --> 00:05:49,872 Aqu� est� el perfil que prepar� de �l. 77 00:05:49,908 --> 00:05:52,571 �A�n no te dije que los perfiles no me interesan mucho? 78 00:05:52,625 --> 00:05:53,929 Y cuando digo "mucho", quiero decir "nada". 79 00:05:53,964 --> 00:05:56,011 Jam�s me ha ayudado a resolver un caso. 80 00:05:56,457 --> 00:05:57,642 �Sabes qu� me ha ayudado? 81 00:05:58,277 --> 00:05:59,360 Hechos. 82 00:05:59,378 --> 00:06:02,333 S�. Tambi�n prepar� un perfil tuyo. 83 00:06:03,452 --> 00:06:06,785 "Tenso, impulsado por una furia interior... 84 00:06:07,027 --> 00:06:09,672 ...capaz de momentos espor�dicos de amabilidad... 85 00:06:09,707 --> 00:06:11,665 ...los que probablemente le provocan el deseo... 86 00:06:11,701 --> 00:06:13,677 ...de quedarse toda la noche mirando pornograf�a asi�tica". 87 00:06:14,244 --> 00:06:15,430 Ni de cerca. 88 00:06:16,204 --> 00:06:17,456 �Qu� tal esto? 89 00:06:17,492 --> 00:06:18,660 No conf�as en m�. 90 00:06:18,902 --> 00:06:22,013 Crees que soy de alguna forma, corrupta, quiz� una traidora. 91 00:06:22,561 --> 00:06:23,627 Te molesta el hecho... 92 00:06:23,639 --> 00:06:26,643 ...de que Reddington quiera trabajar conmigo, en lugar de contigo. 93 00:06:30,175 --> 00:06:32,238 Hablando del diablo... es el diablo. 94 00:06:33,527 --> 00:06:35,298 �Qu� es este lugar? 95 00:06:36,157 --> 00:06:38,028 Una suerte de escondite. 96 00:06:39,285 --> 00:06:40,865 Sol�a ser el hogar... 97 00:06:40,898 --> 00:06:43,994 ...de uno de los mejores escritores norteamericanos que existieron. 98 00:06:44,046 --> 00:06:47,018 - Fredrick Hemstead. - Nunca escuch� sobre �l. 99 00:06:47,053 --> 00:06:49,527 No, claro, nadie lo ha hecho. 100 00:06:49,768 --> 00:06:52,929 El querido Fredrick era mesero cuando reci�n nos conocimos. 101 00:06:52,964 --> 00:06:56,005 Extra�o hombrecito, parec�a un hidrante. 102 00:06:56,042 --> 00:06:58,861 Viv�a ac� junto a su madre, hasta que ella muri�. 103 00:06:59,614 --> 00:07:01,625 El pobre Fredrick no se pudo permitir el quedarse... 104 00:07:01,676 --> 00:07:03,206 ...as� que compr� el lugar para �l. 105 00:07:03,258 --> 00:07:04,288 Por favor. 106 00:07:04,307 --> 00:07:07,055 Lamentablemente, Fredrick muri� sin haber sido publicado... 107 00:07:07,092 --> 00:07:09,790 ...pero este lugar est� repleto de sus obras... 108 00:07:09,826 --> 00:07:13,999 Manuscritos, poemas, cartas sin enviar y montones y montones de esto. 109 00:07:14,551 --> 00:07:15,908 �Qu� es eso? 110 00:07:19,827 --> 00:07:21,700 Ni la m�nima idea. 111 00:07:21,940 --> 00:07:24,141 Alg�n tipo de alcohol destilado, creo. 112 00:07:24,340 --> 00:07:26,313 Hay botellas de esta cosa escondidas por todos lados. 113 00:07:26,436 --> 00:07:29,045 �Quisieras que te sirva un par de dedos? 114 00:07:29,168 --> 00:07:30,647 �Por qu� estoy ac�? 115 00:07:31,867 --> 00:07:33,671 �Alguna vez te preguntaste c�mo los criminales... 116 00:07:33,794 --> 00:07:36,182 ...que saben que no pueden confiar el uno en el otro... 117 00:07:36,306 --> 00:07:39,177 ...igualmente logran hacer negocios juntos? 118 00:07:39,300 --> 00:07:42,117 Reemplazan la confianza con miedo y la amenaza de violencia. 119 00:07:42,241 --> 00:07:46,014 El pr�ximo blanco en la Lista Negra es la encarnaci�n f�sica de ambas cosas. 120 00:07:46,137 --> 00:07:47,904 Lo llaman el Mensajero... 121 00:07:48,028 --> 00:07:52,829 ...y su participaci�n en una transacci�n garantiza virtualmente el �xito. 122 00:07:53,314 --> 00:07:55,132 Una vez que es contratado para hacer una entrega... 123 00:07:55,256 --> 00:07:57,571 ...no puede ser sobornado, ni puede ser detenido. 124 00:07:57,694 --> 00:08:00,514 Si alguna de las partes intenta traicionar a la otra... 125 00:08:00,638 --> 00:08:01,750 ...los mata a ambos. 126 00:08:01,874 --> 00:08:05,831 El intermediario perfecto para un mundo imperfecto. 127 00:08:05,956 --> 00:08:07,479 Cooper no va a autorizar una operaci�n clandestina... 128 00:08:07,603 --> 00:08:09,869 ...contra el chofer del cami�n de correos del hampa. 129 00:08:09,993 --> 00:08:12,155 Lo har� cuando le digas que el Mensajero tiene programado... 130 00:08:12,278 --> 00:08:14,191 ...entregar un paquete que vale veinte millones. 131 00:08:14,315 --> 00:08:16,072 Por ese precio, podr�a ser cualquier cosa... 132 00:08:16,194 --> 00:08:18,953 ...desde un virus modificado gen�ticamente... 133 00:08:19,076 --> 00:08:22,316 ...hasta la cabeza embolsada de una persona muy importante. 134 00:08:22,776 --> 00:08:23,748 �Tiene nombre? 135 00:08:24,192 --> 00:08:25,659 Estoy seguro de que s�. No lo conozco. 136 00:08:25,783 --> 00:08:28,908 Salta a la parte en la que me dices c�mo esperas que lo encontremos. 137 00:08:29,032 --> 00:08:31,664 Conozco al hombre a quien planea entregarle el paquete... 138 00:08:31,787 --> 00:08:35,352 ...un esp�a Iran�, llamado Hamid Soroush. 139 00:08:35,717 --> 00:08:36,909 �D�nde har�n el intercambio? 140 00:08:37,033 --> 00:08:42,440 En la Feria Agr�cola de Winston, dentro de... 2 horas y 45 minutos. 141 00:09:00,365 --> 00:09:03,363 FERIA AGR�COLA ALEXANDRIA, VIRGINIA 142 00:09:04,714 --> 00:09:05,985 �A mi una en punto? 143 00:09:08,125 --> 00:09:09,361 Podr�a ser �l. 144 00:09:09,804 --> 00:09:11,845 Misma altura, edad correcta. 145 00:09:15,621 --> 00:09:17,829 - �Me escuchas, "Peinadito"? - Sigue con �l. 146 00:09:19,834 --> 00:09:21,902 Cuando suene, conteste. 147 00:09:22,197 --> 00:09:23,777 Acaba de darle algo. 148 00:09:24,670 --> 00:09:26,536 Es un tel�fono celular. Se est� moviendo. 149 00:09:28,830 --> 00:09:31,129 - �Qu� est� diciendo? - No lo s�. No recibimos nada. 150 00:09:31,252 --> 00:09:33,191 Hagan que alguien apunte un micr�fono hacia este tipo. 151 00:09:34,003 --> 00:09:35,241 Cort�. 152 00:09:40,782 --> 00:09:44,755 Disculpe. �Podr�a cambiarme uno de cien? 153 00:09:44,878 --> 00:09:46,632 Creo que acaba de hacer contacto. 154 00:09:46,756 --> 00:09:48,176 Todos los equipos, comiencen a moverse discretamente... 155 00:09:48,300 --> 00:09:51,540 ...hacia el lado Este de la feria. No asusten al tipo. 156 00:09:51,823 --> 00:09:54,305 Chang, toma de m�s cerca el rostro del vendedor de frutas. 157 00:09:58,787 --> 00:10:00,187 Creo que nos descubri�. 158 00:10:01,692 --> 00:10:02,722 Equipos t�cticos, es su turno. 159 00:10:02,845 --> 00:10:05,091 Quiero que el lado Sur quede cerrado desde el exterior. 160 00:10:05,844 --> 00:10:07,517 Acaba de hacer contacto. 161 00:10:14,941 --> 00:10:16,170 �Hubo disparos! �Soroush cay�! 162 00:10:16,293 --> 00:10:17,619 �No tengo visual del tirador! 163 00:10:17,743 --> 00:10:19,496 Todos los equipos, entren ya. 164 00:10:22,039 --> 00:10:23,852 - �Te dieron? - No es mi sangre. 165 00:10:27,458 --> 00:10:29,238 Sospechoso rumbo al Norte por la Sexta. 166 00:10:29,362 --> 00:10:31,867 Necesito apoyo a�reo y de la polic�a en el lugar, ahora. 167 00:10:31,992 --> 00:10:35,509 �Llaves! �D�me las llaves! �D�me las malditas llaves! 168 00:10:42,258 --> 00:10:45,493 Apoyo a�reo en camino. Llegada, en dos minutos. 169 00:11:19,273 --> 00:11:21,342 �Ci�rrale el paso en el pr�ximo cruce! 170 00:11:31,357 --> 00:11:32,595 Hazlo. 171 00:11:50,962 --> 00:11:52,578 Estamos en la esquina de la D�cima y Spencer. 172 00:11:52,702 --> 00:11:54,981 El veh�culo del Mensajero ha sido incapacitado. 173 00:12:36,079 --> 00:12:38,055 Mu�vete y est�s muerto. 174 00:12:40,277 --> 00:12:41,611 Levanta la otra mano. 175 00:12:44,106 --> 00:12:46,516 - �Levanta las manos! - Lev�ntalas. 176 00:12:46,639 --> 00:12:47,970 - Levanta el brazo ya. - No puedo. 177 00:12:48,092 --> 00:12:49,702 Levanta el otro brazo. 178 00:12:53,510 --> 00:12:55,117 Dios m�o. 179 00:12:59,957 --> 00:13:01,526 Volvamos a intentarlo. 180 00:13:02,960 --> 00:13:05,060 �Qu� se supone que deb�as entregar? 181 00:13:05,363 --> 00:13:08,439 Por favor, ay�danos, y quiz� nosotros podamos ayudarte. 182 00:13:08,563 --> 00:13:12,073 �Qu� hay del esp�a Iran� cuya cabeza hiciste volar sobre mi compa�era? 183 00:13:12,539 --> 00:13:14,226 - �Lo recuerdas? - Ten�a c�digos bancarios... 184 00:13:14,349 --> 00:13:17,024 ...para una transferencia de 20 millones de d�lares, en su bolsillo. 185 00:13:17,777 --> 00:13:21,298 Eres un mensajero. Deb�as entregarle un paquete al iran�. 186 00:13:21,793 --> 00:13:23,672 �D�nde est� el paquete? 187 00:13:25,489 --> 00:13:28,916 No encontramos nada en la feria, ni en su veh�culo, ni en �l. 188 00:13:29,000 --> 00:13:32,078 - �Qu� se supone que deb�a entregar? - No lo s�, Harold. 189 00:13:32,721 --> 00:13:35,715 �Se podr�a pensar que de hecho a tu gente se le escap� algo? 190 00:13:35,839 --> 00:13:37,213 No nos est�s contando todo. 191 00:13:37,338 --> 00:13:40,663 D�jame tranquilizarte. Jam�s les contar� todo. 192 00:13:41,200 --> 00:13:42,598 Ya hice mi trabajo aqu�. 193 00:13:42,721 --> 00:13:44,753 Les entregu� a un miembro de la Lista Negra. 194 00:13:45,059 --> 00:13:46,555 Lo tienen ah� sentado. 195 00:13:50,645 --> 00:13:52,611 Es obvio que lo del polic�a bueno y malo, no est� funcionando ac�... 196 00:13:52,633 --> 00:13:54,436 ...as� que intentemos lo del polic�a malo y uno peor. 197 00:13:54,561 --> 00:13:55,961 �C�mo est� el brazo? 198 00:13:56,566 --> 00:13:58,160 Parece que duele. 199 00:13:59,009 --> 00:14:00,967 ��D�nde est� el paquete?! 200 00:14:04,152 --> 00:14:07,668 Sonr�e todo lo que quieras. Apenas estamos empezando, amigo. 201 00:14:09,908 --> 00:14:11,690 �Por qu� mat� a Soroush? 202 00:14:11,943 --> 00:14:16,311 Es obvio que vio a uno de sus agentes, y el pobre Soroush pag� el precio. 203 00:14:16,906 --> 00:14:20,097 Hay una herida de cuchillo en su pecho, y tiene el cuerpo lleno de cicatrices. 204 00:14:20,222 --> 00:14:21,748 �Sabes c�mo se las hizo? 205 00:14:22,810 --> 00:14:24,411 Qu� interesante. 206 00:14:26,669 --> 00:14:29,629 Siempre me pregunt� si las historias eran reales. 207 00:14:30,516 --> 00:14:33,187 No, lo pondremos en alg�n agujero. 208 00:14:33,310 --> 00:14:35,902 Creo que quiz� precisen llamar a un m�dico. 209 00:14:43,183 --> 00:14:45,361 He le�do sobre casos como este. 210 00:14:45,926 --> 00:14:48,784 Su sospechoso tiene anhidrosis cong�nita. 211 00:14:48,909 --> 00:14:50,869 Es un trastorno gen�tico raro. 212 00:14:51,369 --> 00:14:53,141 No puede sentir el dolor f�sico. 213 00:14:53,266 --> 00:14:55,773 - Eso tiene sentido. - �Y las cicatrices? 214 00:14:55,920 --> 00:14:59,063 Es obvio que la gente con este trastorno se lesiona con m�s frecuencia... 215 00:14:59,099 --> 00:15:00,680 ...pero no... as�. 216 00:15:00,817 --> 00:15:01,968 Eso... 217 00:15:02,418 --> 00:15:04,459 ...es algo completamente distinto. 218 00:15:04,495 --> 00:15:07,502 Nos interesa m�s la herida de cuchillo en su pecho. 219 00:15:07,639 --> 00:15:09,514 Creemos que quiz� haya colocado evidencia... 220 00:15:10,373 --> 00:15:11,609 ...en su interior. 221 00:15:11,629 --> 00:15:13,586 - �Qu� evidencia? - No estamos seguros. 222 00:15:13,621 --> 00:15:15,289 Por eso Ud. est� aqu�. 223 00:15:42,823 --> 00:15:44,348 Buuu. 224 00:15:48,114 --> 00:15:49,333 Mi nombre-- 225 00:15:50,262 --> 00:15:53,441 Mi nombre... Mi nombre es Seth... Seth Nelson. 226 00:15:53,459 --> 00:15:55,468 �Por qu� haces esto? Por favor... 227 00:16:03,307 --> 00:16:05,266 �Es lo �nico que hab�a en el chip que le sacaron del pecho? 228 00:16:05,300 --> 00:16:06,674 El diario es de ayer. 229 00:16:06,694 --> 00:16:09,254 En el video figuran las 4:29 de esta madrugada. 230 00:16:09,287 --> 00:16:10,730 El video es una prueba de vida. 231 00:16:10,766 --> 00:16:12,534 La m�scara de ox�geno, los tanques... 232 00:16:12,570 --> 00:16:14,408 Dondequiera que est�, sus horas est�n contadas. 233 00:16:14,443 --> 00:16:17,123 No encontramos un paquete porque no lo hab�a, se�or. 234 00:16:17,553 --> 00:16:20,904 Soroush le puso un valor de 20 millones de d�lares, a este tipo. 235 00:16:21,919 --> 00:16:24,649 Acabamos de impedir que entregue el pago de un rescate. 236 00:16:43,377 --> 00:16:45,341 Conseguimos un acierto al pasar su rostro y nombre... 237 00:16:45,347 --> 00:16:46,950 ...en los registros de la Direcci�n de Tr�nsito. 238 00:16:47,053 --> 00:16:49,607 Seth Nelson. Vive en Maryland con sus padres... 239 00:16:49,670 --> 00:16:51,719 ...es un asistente t�cnico en una compa��a de cable. 240 00:16:51,754 --> 00:16:53,968 Si asumimos que los tanques estaban llenos... 241 00:16:54,004 --> 00:16:56,926 ...quiz� cuente con 20 horas de ox�geno. 242 00:16:57,788 --> 00:16:59,126 M�quina de ultrasonido. 243 00:16:59,574 --> 00:17:02,461 Quiero saber qu� otras sorpresas tiene ocultas el Mensajero en su interior. 244 00:17:02,495 --> 00:17:05,227 Tambi�n quiero saber porqu� alguien cree que este chico vale 20 millones. 245 00:17:05,262 --> 00:17:06,535 Probablemente valga m�s. 246 00:17:07,394 --> 00:17:09,232 Mis fuentes de la CIA acaban de confirmar... 247 00:17:09,269 --> 00:17:11,139 ...que es un analista de la A.S.N., uno de los mejores... 248 00:17:11,174 --> 00:17:13,426 ...y uno de los �nicos tres que pueden escribir y tienen acceso... 249 00:17:13,459 --> 00:17:15,402 ...a los protocolos de seguridad y al software. 250 00:17:15,420 --> 00:17:17,241 Si lo obligan a trabajar para una potencia extranjera... 251 00:17:17,275 --> 00:17:19,269 ...o una red criminal, el da�o podr�a ser catastr�fico. 252 00:17:19,305 --> 00:17:21,073 Tenemos que hacer hablar al Mensajero. 253 00:17:21,417 --> 00:17:23,154 Debe existir algo que quiera. 254 00:17:23,190 --> 00:17:24,745 El tipo es un psic�pata. 255 00:17:25,560 --> 00:17:28,601 Por suerte, nosotros tenemos nuestro propio psic�pata. 256 00:17:29,563 --> 00:17:31,538 Esto es hilarante. 257 00:17:31,575 --> 00:17:33,877 Fredrick le escribi� al editor del Washington Post... 258 00:17:33,912 --> 00:17:36,505 ...casi todos los d�as, gracias, sobre cualquier tema. 259 00:17:36,524 --> 00:17:37,623 Escuchen este. 260 00:17:37,780 --> 00:17:40,835 "Estimado Sr. Bradley, �qu� pasa con todos los conejos-- 261 00:17:42,761 --> 00:17:45,270 Necesito saber lo que me ocultas sobre el Mensajero. 262 00:17:45,306 --> 00:17:46,955 �Y qu� conseguir� a cambio? 263 00:17:47,505 --> 00:17:48,984 Mi gratitud. 264 00:17:50,461 --> 00:17:52,558 Dime lo que has aprendido acerca de tu esposo. 265 00:17:57,509 --> 00:17:59,587 La pistola que encontr� en la caja... 266 00:17:59,623 --> 00:18:01,820 ...est� relacionada a un homicidio sin resolver. 267 00:18:01,874 --> 00:18:03,266 �De qui�n? 268 00:18:03,609 --> 00:18:06,979 Es clasificado. No puedo leer el expediente. 269 00:18:09,419 --> 00:18:12,341 Me imagino que tienes formas de evadir ese obst�culo. 270 00:18:15,483 --> 00:18:17,943 S� que sucedi� el a�o pasado en Boston. 271 00:18:17,977 --> 00:18:21,225 Creo que era un turista ruso, el que fue asesinado... 272 00:18:21,260 --> 00:18:22,341 ...V�ctor Fokin. 273 00:18:22,376 --> 00:18:24,060 En ese momento viv�an en Nueva York. 274 00:18:24,302 --> 00:18:26,741 �Por qu� piensas que tu esposo estar�a en Boston? 275 00:18:28,186 --> 00:18:30,196 Porque yo estaba all� con �l. 276 00:18:32,293 --> 00:18:34,527 Supuestamente ten�a una entrevista laboral... 277 00:18:35,387 --> 00:18:38,153 ...y aprovechamos eso para unas peque�as vacaciones. 278 00:18:42,159 --> 00:18:44,700 Hace unos a�os, algunos de mis asociados... 279 00:18:44,735 --> 00:18:47,806 ...se encontraron con el Mensajero en un fumadero de opio de El Cairo. 280 00:18:47,818 --> 00:18:49,446 Asesin� a dos de ellos. 281 00:18:50,613 --> 00:18:52,263 Si a�n le sigue gustando la amapola... 282 00:18:52,276 --> 00:18:54,102 ...hay un hombre que podr�a ayudarnos. 283 00:18:54,139 --> 00:18:55,543 Est�s hablando de un traficante. 284 00:18:55,580 --> 00:18:57,419 Hablo de un amigo, un fil�sofo... 285 00:18:57,455 --> 00:19:00,546 ...que practica un antiguo ritual que lleva miles de a�os. 286 00:19:00,582 --> 00:19:02,486 Hay una gran chance de que pueda sernos �til... 287 00:19:02,500 --> 00:19:04,517 ...para localizar el escondite del Mensajero. 288 00:19:04,552 --> 00:19:08,539 Solo me interesa encontrar a Seth. Llama a tu amigo. 289 00:19:08,573 --> 00:19:10,788 Quiero la direcci�n del escondite del Mensajero. 290 00:19:13,008 --> 00:19:14,139 Gracias. 291 00:19:14,382 --> 00:19:15,739 �Por qu�? 292 00:19:16,893 --> 00:19:18,884 Por ser honesta conmigo. 293 00:19:19,537 --> 00:19:22,304 En mi vida, no encuentro eso a menudo. 294 00:19:42,567 --> 00:19:44,492 Tengo un nombre. Tommy Phelps. 295 00:19:44,527 --> 00:19:47,654 B�scalo en las bases de datos, a ver si siquiera es real. 296 00:19:59,738 --> 00:20:01,075 Tienen que ver esto. 297 00:20:04,481 --> 00:20:07,347 Tuvo vigilado al comprador Iran� durante varios d�as. 298 00:20:07,366 --> 00:20:10,029 Y esta mujer, creo que es la vendedora... 299 00:20:10,065 --> 00:20:11,268 ...responsable de secuestrar a Seth... 300 00:20:11,304 --> 00:20:13,123 ...y contratar al Mensajero para recoger el dinero. 301 00:20:13,158 --> 00:20:14,240 �Por qu� la vigilancia? 302 00:20:14,276 --> 00:20:15,462 Seg�n Reddington... 303 00:20:15,497 --> 00:20:17,919 ...el Mensajero asesina a todos los que intentan traicionarlo. 304 00:20:17,954 --> 00:20:19,482 Probablemente quer�a saber d�nde encontrarlos... 305 00:20:19,518 --> 00:20:20,910 ...si algo sal�a mal. 306 00:20:21,769 --> 00:20:23,315 Averig�en qui�n es esta mujer. 307 00:20:27,903 --> 00:20:30,292 Tiene cinco objetos metidos en su interior. 308 00:20:30,328 --> 00:20:32,114 Algunos rodeados de tejido cicatricial... 309 00:20:32,132 --> 00:20:33,471 ...han estado all� por a�os. 310 00:20:33,507 --> 00:20:34,606 �Qu� objetos? 311 00:20:34,620 --> 00:20:38,438 Solo fuimos capaces de identificar dos. Una llave y otro chip. 312 00:20:38,680 --> 00:20:39,986 Los otros solo son sombras. 313 00:20:40,005 --> 00:20:42,562 Necesito un esc�ner de alta resoluci�n para identificarlos. 314 00:20:42,599 --> 00:20:43,972 Ll�velo al Walter Reed. 315 00:20:43,992 --> 00:20:46,482 Quiero que saquen todo lo tenga adentro. 316 00:20:47,119 --> 00:20:49,816 �Al chico le quedan, cu�ntas, catorce horas de ox�geno? 317 00:20:53,391 --> 00:20:55,229 Puedo decirle d�nde est�. 318 00:20:58,273 --> 00:21:00,317 �A cambio de qu�? 319 00:21:02,173 --> 00:21:03,430 Inmunidad. 320 00:21:04,288 --> 00:21:05,972 Hablo, luego me voy. 321 00:21:06,007 --> 00:21:07,535 Eso no es posible. 322 00:21:08,600 --> 00:21:10,166 Entonces el chico se muere. 323 00:21:11,849 --> 00:21:15,317 Estuve tratando de descubrir si hay algo que le importe en este mundo. 324 00:21:18,448 --> 00:21:19,857 �Qu� tal �l? 325 00:21:23,173 --> 00:21:25,441 �Te preocupa tu hermanito Tommy? 326 00:21:25,478 --> 00:21:26,577 Lo estamos trayendo... 327 00:21:26,614 --> 00:21:28,639 ...desde la Prisi�n Federal de Petersburg, en este momento. 328 00:21:28,691 --> 00:21:31,106 �Quieres que le diga algo? 329 00:21:38,883 --> 00:21:41,650 �Finalmente lo hallaste? 330 00:21:41,685 --> 00:21:43,024 Cu�ntame sobre tu hermano... 331 00:21:43,043 --> 00:21:45,790 Con qui�n trabaja, sus contactos. 332 00:21:45,826 --> 00:21:47,820 Cu�ntame sobre las personas en su vida. 333 00:21:47,855 --> 00:21:49,347 No existen personas en su vida. 334 00:21:49,368 --> 00:21:50,399 Existes t�. 335 00:21:50,408 --> 00:21:52,408 Trat� de ayudarte a escapar, �cierto? 336 00:21:52,959 --> 00:21:56,859 Por lo que s�, �l har�a cualquier cosa por su hermanito. 337 00:21:56,896 --> 00:21:58,527 �Qu� est� moviendo ahora? 338 00:21:58,560 --> 00:22:01,534 Un graduado de 26 a�os del M.I.T.. 339 00:22:05,935 --> 00:22:07,841 Se�ora, Ud. no comprende a Tommy. 340 00:22:07,876 --> 00:22:10,040 S� que su enfermedad le impide sentir-- 341 00:22:10,075 --> 00:22:13,340 No, digo que no lo comprende a �l. 342 00:22:13,375 --> 00:22:16,193 Nuestro viejo nos golpeaba cuando precisaba hacerlo... 343 00:22:16,229 --> 00:22:18,428 ...lo cual no molestaba a Tommy. 344 00:22:18,462 --> 00:22:19,992 Pero pap� odiaba eso... 345 00:22:20,029 --> 00:22:22,347 Sent�a como que no pod�a controlar a su propio hijo... 346 00:22:22,383 --> 00:22:23,894 ...y no pod�a. 347 00:22:24,649 --> 00:22:26,282 As� que cuando ten�a once... 348 00:22:27,245 --> 00:22:30,527 ...pap� empez� a organizar unas peleas de perros. 349 00:22:32,212 --> 00:22:36,699 No con dos perros, sino con un perro y Tommy. 350 00:22:38,073 --> 00:22:40,184 Bueno, ten�amos aquel granero. 351 00:22:40,221 --> 00:22:42,418 La gente vendr�a de todas partes a kil�metros de distancia. 352 00:22:42,453 --> 00:22:45,102 Se emborrachar�an y apostar�an. 353 00:22:48,523 --> 00:22:51,425 Con el paso del tiempo, eso le produjo... 354 00:22:55,552 --> 00:22:57,456 Tommy no es normal. 355 00:22:58,765 --> 00:23:01,685 En alguna parte de su cabeza, le salt� un fusible. 356 00:23:04,849 --> 00:23:07,614 Ojal� pudiera ayudarla, pero... 357 00:23:08,269 --> 00:23:09,850 Ya sabe c�mo es esto. 358 00:23:09,883 --> 00:23:12,977 Usted est� ac� porque alguien hizo una cagada. 359 00:23:13,115 --> 00:23:15,692 El trato va en ambos sentidos. 360 00:23:16,243 --> 00:23:19,147 Y ahora el comprador y el vendedor tienen blancos en sus cabezas... 361 00:23:19,199 --> 00:23:20,882 ...si es que ya no est�n muertos. 362 00:23:23,100 --> 00:23:25,403 Su nombre es Laurence Dechambou. 363 00:23:25,436 --> 00:23:27,532 Era de la Inteligencia Francesa. 364 00:23:27,877 --> 00:23:30,352 Ahora se da la gran vida vendiendo secretos... 365 00:23:30,387 --> 00:23:34,389 ...en su mayor�a, del orden tecnol�gico. La verdad, yo no entiendo nada de eso. 366 00:23:34,409 --> 00:23:36,419 Pero es obvio que con �ste, est� progresando... 367 00:23:36,436 --> 00:23:38,582 ...intentando hacerse de un patrimonio. 368 00:23:38,602 --> 00:23:40,130 Ella posee ese club nocturno. 369 00:23:40,167 --> 00:23:43,292 La �ltima vez que estuve all�, nos est�bamos divirtiendo a lo grande... 370 00:23:43,327 --> 00:23:45,664 ...hasta que intent� ahorcarme con sus medias. 371 00:23:45,682 --> 00:23:48,224 Conseguir� una orden. Para cuando lleguen all�, estar� lista. 372 00:23:48,260 --> 00:23:50,028 No hablar�, y a�n si lo hiciera... 373 00:23:50,063 --> 00:23:51,921 ...�qu� esperan que diga? 374 00:23:51,938 --> 00:23:54,274 - Quiz� sepa d�nde est� Seth. - No lo sabr�. 375 00:23:54,362 --> 00:23:56,389 Ella es nuestra �nica pista. 376 00:23:56,424 --> 00:23:58,451 La arrestamos y vemos lo que pasa. 377 00:23:58,486 --> 00:24:00,822 Es una mala idea, Harold. 378 00:24:00,841 --> 00:24:03,159 De hecho, podr�a haber otra alternativa. 379 00:24:03,177 --> 00:24:05,722 Ella tuvo que entregar a Seth al Mensajero en alg�n lado. 380 00:24:05,757 --> 00:24:07,834 Encontrando el lugar, podr�amos tener suerte. 381 00:24:07,852 --> 00:24:09,211 El canje pudo salir en una c�mara de seguridad... 382 00:24:09,225 --> 00:24:10,676 ...o en la filmaci�n de un cajero autom�tico. 383 00:24:10,688 --> 00:24:12,768 Y usamos eso para rastrear los movimientos de anoche del Mensajero. 384 00:24:12,803 --> 00:24:14,177 Eso podr�a guiarnos hacia Seth. 385 00:24:14,197 --> 00:24:16,446 De nuevo, �por qu� ella les contar�a eso? 386 00:24:16,482 --> 00:24:19,196 No tiene que hacerlo. Todav�a est� esperando su dinero. 387 00:24:19,539 --> 00:24:21,292 Enviamos a alguien all� como si fuese el Mensajero... 388 00:24:21,327 --> 00:24:24,042 ...que le diga a ella que el canje fue una trampa, el trato se cancel�... 389 00:24:24,078 --> 00:24:26,071 ...ella puede ir a buscar a Seth a donde lo dej�. 390 00:24:26,106 --> 00:24:28,269 Y nosotros la seguimos hasta el sitio de entrega. 391 00:24:28,289 --> 00:24:30,746 Si en verdad quieren que hable, yo deber�a encontrarme con ella. 392 00:24:30,781 --> 00:24:32,910 Cada vez que te "encuentras", alguien termina muerto. 393 00:24:32,945 --> 00:24:34,544 Hemos tenido un inicio complicado. 394 00:24:34,596 --> 00:24:35,626 Asesinaste a tres personas. 395 00:24:35,636 --> 00:24:36,865 No soy perfecto. 396 00:24:37,707 --> 00:24:40,455 Si hici�ramos esto, deber�amos hacerlo asumiendo... 397 00:24:40,489 --> 00:24:43,282 ...que Dechambou jam�s se encontr� cara a cara con el Mensajero. 398 00:24:43,295 --> 00:24:44,408 Es demasiado arriesgado. 399 00:24:44,419 --> 00:24:45,653 �l tiene raz�n. 400 00:24:45,768 --> 00:24:48,345 Dejen que yo vaya, puedo hacerlo. 401 00:24:53,208 --> 00:24:57,093 A la primer se�al que esto va mal, quiero a una multitud en ese club. 402 00:24:57,952 --> 00:25:00,494 Y si solo te inclinas sobre el primer mueble disponible... 403 00:25:00,548 --> 00:25:02,265 ...y dejas que te pegue en el culo. 404 00:25:02,298 --> 00:25:03,348 Le encanta eso. 405 00:25:03,384 --> 00:25:04,687 Dios m�o, Tom. 406 00:25:05,651 --> 00:25:06,956 Dios, �l va a matarme. 407 00:25:08,551 --> 00:25:09,718 Lo lamento mucho. 408 00:25:09,755 --> 00:25:11,266 Tienes que venir a casa. 409 00:25:11,937 --> 00:25:13,707 �De acuerdo? Cancel� el ultrasonido. 410 00:25:14,671 --> 00:25:16,283 - �Liz? - No puedo hacerlo en este momento. 411 00:25:16,319 --> 00:25:18,432 Mira, no me interesa lo que pasa en el trabajo, �s�? 412 00:25:18,467 --> 00:25:21,027 - Tenemos que hablar. - Surgi� algo muy importante. 413 00:25:21,063 --> 00:25:22,882 �No me interesa! T� y yo necesitamos hablar sobre algo... 414 00:25:22,917 --> 00:25:24,171 ...y es m�s importante. 415 00:25:24,208 --> 00:25:25,959 Juro que hablaremos todo lo que quieras, pero m�s tarde. 416 00:25:26,390 --> 00:25:27,833 Esto es una emerg-- 417 00:25:51,124 --> 00:25:52,688 Todos los equipos preparados. 418 00:25:52,722 --> 00:25:54,518 Nuestro hombre est� ingresando al edificio. 419 00:25:54,902 --> 00:25:56,377 Vine a ver a Dechambou. 420 00:25:56,929 --> 00:25:58,822 No s� de qu� hablas. 421 00:25:58,976 --> 00:26:00,628 La fila es por all�, astuto. 422 00:26:01,954 --> 00:26:03,720 Necesitas hacerte respetar. 423 00:26:03,843 --> 00:26:05,681 Tienes que lastimarlo. Eso es lo que har�a el Mensajero. 424 00:26:06,525 --> 00:26:08,809 �Sabes?, creo que arrancamos mal... 425 00:26:11,851 --> 00:26:13,826 Esa de all�, �no es ella? 426 00:26:21,458 --> 00:26:22,780 Eso fue excitante. 427 00:26:22,816 --> 00:26:24,292 Sabes que �l puede o�rte, �no? 428 00:26:24,327 --> 00:26:25,358 S�. 429 00:26:35,998 --> 00:26:37,647 Oye, ven conmigo. 430 00:26:37,683 --> 00:26:39,296 V�monos. Ven. 431 00:26:44,642 --> 00:26:47,099 �Le importar�a disculparme un instante? 432 00:26:54,680 --> 00:26:56,551 Lesionaste a mi portero... 433 00:26:57,411 --> 00:26:59,576 ...entraste a mi club por la fuerza. 434 00:27:00,023 --> 00:27:02,172 �Existe alguna raz�n por la que no debiera matarte ya mismo? 435 00:27:02,927 --> 00:27:05,110 Me matas, y matas a Seth Nelson. 436 00:27:05,763 --> 00:27:06,897 T� eres-- 437 00:27:09,510 --> 00:27:11,177 �Qu� carajo est�s haciendo ac�? 438 00:27:11,418 --> 00:27:13,342 Acordamos en que el dinero iba a ser dejado... 439 00:27:13,378 --> 00:27:14,630 ...en un sitio en particular. 440 00:27:15,182 --> 00:27:17,586 - Cambio de planes. - No. No cambiaron. 441 00:27:17,931 --> 00:27:19,530 Por lo �nico que te contrat�... 442 00:27:19,566 --> 00:27:21,988 ...fue para eludir una atenci�n indeseada... 443 00:27:22,023 --> 00:27:23,568 ...�y te apareces en mi casa? 444 00:27:25,768 --> 00:27:27,074 No hay ning�n dinero. 445 00:27:27,109 --> 00:27:28,793 El Iran� estaba trabajando con el FBI. 446 00:27:30,015 --> 00:27:31,077 Lo asesin�. 447 00:27:31,526 --> 00:27:33,503 He conocido a Soroush durante a�os. 448 00:27:33,538 --> 00:27:35,289 Bueno, si �l no me arm� la trampa... 449 00:27:35,308 --> 00:27:37,729 ...eso solo nos deja a otra persona, t�. 450 00:27:38,074 --> 00:27:40,152 Y jam�s confi� en �l. 451 00:27:40,189 --> 00:27:42,284 Por eso te contrat� a ti. 452 00:27:43,781 --> 00:27:45,979 El desgraciado nos cag� a ambos en esto. 453 00:27:46,631 --> 00:27:49,020 Tu "genio" de la A.S.N., est� donde lo dejaste anoche. 454 00:27:49,055 --> 00:27:50,929 Hemos terminado. No vuelvas a contactarme. 455 00:27:50,964 --> 00:27:52,167 �Espera! 456 00:27:52,699 --> 00:27:55,089 �C�mo s� que en verdad eres t�... 457 00:27:55,124 --> 00:27:57,080 ...que no me est�n armando una trampa a m�? 458 00:27:57,632 --> 00:27:59,024 No es problema m�o. 459 00:27:59,369 --> 00:28:01,927 Dicen que no puedes sentir dolor. Pru�balo. 460 00:28:05,090 --> 00:28:07,289 Vamos a entrar. Todos los equipos listos para moverse. 461 00:28:07,324 --> 00:28:08,717 Equipo uno, tomen la puerta norte a mi-- 462 00:28:13,788 --> 00:28:16,038 �Esto es que precisas ver? 463 00:28:16,074 --> 00:28:18,889 �Quieres verme sangrar, ver si reacciono? 464 00:28:19,131 --> 00:28:22,396 Ya perd� lo �nico de este mundo que am� alguna vez. 465 00:28:22,948 --> 00:28:25,731 No me queda nada en este mundo, excepto este trabajo. 466 00:28:29,582 --> 00:28:30,989 Impresionante. 467 00:28:32,264 --> 00:28:33,618 Excepto por un error. 468 00:28:34,668 --> 00:28:36,420 Si el Iran� est� muerto... 469 00:28:36,454 --> 00:28:39,394 ...el verdadero Mensajero, tambi�n me habr�a matado. 470 00:28:40,150 --> 00:28:41,216 Lo que hace que me pregunte... 471 00:28:41,249 --> 00:28:42,291 �Sal, ahora! 472 00:28:42,301 --> 00:28:43,336 �Qui�n carajo eres? 473 00:28:43,381 --> 00:28:45,150 Agente en peligro. Ataquen el edificio. 474 00:29:09,917 --> 00:29:12,460 Ella secuestr� a Seth, pero no tiene idea de d�nde est�. 475 00:29:12,495 --> 00:29:14,967 S�, pero al chico le quedan menos de ocho horas de aire. 476 00:29:15,002 --> 00:29:16,653 Mejor que alguien haga que ese Mensajero hable. 477 00:29:16,689 --> 00:29:19,301 �Qu� sugieres? �Torturarlo? No siente el dolor. 478 00:29:21,637 --> 00:29:22,788 �l no siente el dolor. 479 00:29:24,214 --> 00:29:26,826 Tiene un hermano cumpliendo quince a�os en Petersburg... 480 00:29:26,863 --> 00:29:28,684 ...lo �nico que le importa en el mundo. 481 00:29:28,718 --> 00:29:30,384 Le ofrecemos reducir o conmutar su condena... 482 00:29:30,438 --> 00:29:32,981 ...a cambio de que nos cuente d�nde est� Seth. 483 00:29:33,223 --> 00:29:35,541 La vida de un extra�o por la vida de su hermano. 484 00:29:35,987 --> 00:29:37,810 LLamen a la Polic�a Judicial. Que lo traigan ac�. 485 00:29:37,863 --> 00:29:39,283 Despu�s le meteremos cuchillo. 486 00:30:50,710 --> 00:30:53,835 Hiri� a dos de los Polic�as Judiciales y asesin� a otro con un cuchillo oculto. 487 00:30:53,871 --> 00:30:55,251 Lo registraron varias veces. 488 00:30:55,303 --> 00:30:58,292 Pensamos que utiliz� uno de los objetos ocultos dentro de �l. 489 00:30:58,637 --> 00:31:01,007 Estuvo transportando por ah� su propio plan de escape. 490 00:31:01,456 --> 00:31:04,721 Hallaron al veh�culo de transporte abandonado en Woodbridge, Virginia. 491 00:31:04,735 --> 00:31:07,023 Tambi�n hay una denuncia de un veh�culo robado en el mismo sitio. 492 00:31:07,264 --> 00:31:09,395 La polic�a local ahora lo est� buscando. 493 00:31:09,431 --> 00:31:12,007 Seg�n su hermano, Woodbridge est� donde creci�. 494 00:31:12,043 --> 00:31:14,723 - Bueno, Seth podr�a estar all�. - Encu�ntrenlo... ahora. 495 00:31:16,648 --> 00:31:19,207 Mientras, mira si puedes conseguir algo sobre Dechambou. 496 00:31:19,243 --> 00:31:20,723 Quiz� ella no sepa donde est� Seth ahora... 497 00:31:20,756 --> 00:31:22,679 ...pero sabe ad�nde lo dej� anoche. 498 00:31:22,715 --> 00:31:24,726 Tengo una sugerencia mejor... D�jenla ir. 499 00:31:24,762 --> 00:31:26,255 Eso no ocurrir�. 500 00:31:27,562 --> 00:31:29,537 Dios, ustedes los del FBI. 501 00:31:30,087 --> 00:31:32,219 Cuando esta mujer trabajaba para la Inteligencia Francesa... 502 00:31:32,254 --> 00:31:34,194 ...ella trataba de ser t�, Harold. 503 00:31:34,246 --> 00:31:37,253 Desde que se pas� para mi bando, ella solo ha ido en ascenso. 504 00:31:37,289 --> 00:31:39,334 �Realmente crees que ser�s capaz de probar... 505 00:31:39,369 --> 00:31:40,638 ...alguna cosa en su contra? 506 00:31:40,673 --> 00:31:43,028 Procuraremos algo especial. Solo es cuesti�n de tiempo. 507 00:31:43,041 --> 00:31:44,352 No tienes m�s tiempo. 508 00:31:45,316 --> 00:31:47,720 Ag�rrala dentro de una semana, dentro de un mes, la pr�xima vez. 509 00:31:47,756 --> 00:31:50,435 Pero en este momento, si quieres salvar la vida de ese hombre... 510 00:31:50,574 --> 00:31:52,894 ...necesitas liberar a Dechambou. 511 00:31:54,457 --> 00:31:55,609 Yo la har� hablar. 512 00:31:56,055 --> 00:31:57,378 �C�mo? 513 00:31:57,414 --> 00:31:59,269 No quieres que te conteste eso. 514 00:31:59,304 --> 00:32:01,693 �C�mo s� que no usar�s lo que diga... 515 00:32:01,728 --> 00:32:03,084 ...para quedarte con Seth? 516 00:32:03,103 --> 00:32:04,443 No lo sabes. 517 00:32:04,891 --> 00:32:07,296 Pero no veo que te queden muchas m�s opciones. 518 00:32:11,749 --> 00:32:13,016 Est� bien. 519 00:32:13,157 --> 00:32:14,617 Lib�renla. 520 00:32:14,857 --> 00:32:16,352 Pero si me cagas con esto-- 521 00:32:16,375 --> 00:32:18,226 Lo considerar� como una gratificaci�n. 522 00:32:34,382 --> 00:32:36,150 Mejor que sea uno doble. 523 00:32:42,460 --> 00:32:44,933 Si esto es por ese problemita de Par�s... 524 00:32:45,792 --> 00:32:47,752 Siempre tendremos lo de Par�s. 525 00:32:49,178 --> 00:32:50,500 �Qu� es lo que quieres? 526 00:32:51,068 --> 00:32:52,495 Hay tantas cosas. 527 00:32:53,885 --> 00:32:56,431 Pero en este instante, quiero un poco de informaci�n. 528 00:32:57,477 --> 00:32:59,526 �En d�nde est� el agente de la A.S.N.? 529 00:33:00,882 --> 00:33:02,171 No tengo ni idea. 530 00:33:02,515 --> 00:33:04,097 Le fue entregado al Mensajero. 531 00:33:04,336 --> 00:33:05,607 S�. 532 00:33:05,746 --> 00:33:07,344 Y fue puesto en peligro. 533 00:33:07,379 --> 00:33:09,595 �A qui�n piensas que le echar� la culpa de ello? 534 00:33:09,819 --> 00:33:10,936 No a m�. 535 00:33:10,971 --> 00:33:13,122 El Iran� debe haber estado trabajando con el FBI. 536 00:33:13,136 --> 00:33:15,334 Laurence, el Iran� est� muerto, y t� eres la pr�xima. 537 00:33:15,368 --> 00:33:16,416 T� sabes eso. 538 00:33:16,554 --> 00:33:18,032 No hice nada malo. 539 00:33:18,273 --> 00:33:20,009 Dif�cilmente, el mundo sea un lugar justo. 540 00:33:20,045 --> 00:33:21,915 Por eso precisa a personas como yo. 541 00:33:23,497 --> 00:33:26,367 Te sacar� del pa�s garantizando tu seguridad. 542 00:33:26,918 --> 00:33:29,734 En este momento, hay un avi�n privado esper�ndote. 543 00:33:29,771 --> 00:33:32,450 A cambio, me das el lugar... 544 00:33:32,502 --> 00:33:34,562 ...en el que dejaste anoche al chico. 545 00:33:38,897 --> 00:33:40,545 �l vale veinte millones. 546 00:33:40,580 --> 00:33:42,883 Los veinte millones est�n por morirse. 547 00:33:43,125 --> 00:33:45,098 Esto no es una negociaci�n. 548 00:33:46,699 --> 00:33:48,074 �C�mo te atreves? 549 00:33:49,019 --> 00:33:50,394 No me interesa qui�n eres. 550 00:33:50,635 --> 00:33:53,967 Y no dejar� que aterrices de golpe... 551 00:33:54,002 --> 00:33:56,992 ...y saques provecho de un error cometido por alguien que apenas conozco. 552 00:33:57,045 --> 00:33:58,524 Pero �l te conoce. 553 00:33:59,308 --> 00:34:03,265 Sabe d�nde vives, d�nde trabajas, d�nde act�as. 554 00:34:04,213 --> 00:34:05,587 Te conoce mejor que yo... 555 00:34:05,639 --> 00:34:08,215 ...y yo s� donde est� esa adorable pequita. 556 00:34:13,046 --> 00:34:15,468 Te doy un d�a y medio, antes de que �l te encuentre. 557 00:34:17,049 --> 00:34:18,595 Intenta ser valiente. 558 00:34:23,613 --> 00:34:24,713 Espera. 559 00:34:26,312 --> 00:34:27,671 Te ayudar�. 560 00:34:30,885 --> 00:34:32,225 El auto coincide con la descripci�n. 561 00:34:32,242 --> 00:34:33,600 Aqu� hay sangre. 562 00:34:33,738 --> 00:34:35,127 A todos los equipos, tenemos el auto del sospechoso... 563 00:34:35,162 --> 00:34:36,192 ...en el lado sur de-- 564 00:35:09,433 --> 00:35:10,910 �Est� afuera! 565 00:35:13,350 --> 00:35:14,501 �Quieto! 566 00:35:15,138 --> 00:35:16,477 De rodillas. 567 00:35:17,129 --> 00:35:18,644 �Quieto! �D�se vuelta! 568 00:35:23,490 --> 00:35:24,845 �De rodillas! 569 00:35:26,255 --> 00:35:27,683 Ponga sus manos donde las vea. 570 00:35:34,678 --> 00:35:36,122 Rev�salo. 571 00:35:39,095 --> 00:35:40,127 Est� muerto. 572 00:35:40,137 --> 00:35:41,620 �Cu�nto tiempo le queda al chico? 573 00:35:41,638 --> 00:35:43,132 Menos de cuarenta minutos. 574 00:35:51,073 --> 00:35:53,310 A las 4:00 de la madrugada, Dechambou dej� a Seth... 575 00:35:53,315 --> 00:35:56,578 ...en la parte trasera de una camioneta, en este parador, en Manassas. 576 00:35:56,614 --> 00:35:58,296 El Mensajero film� el video para la prueba de vida... 577 00:35:58,312 --> 00:36:01,287 ...a las 4:29, solo menos de 30 minutos despu�s. 578 00:36:01,300 --> 00:36:04,551 Asumiendo que al menos perdi�, veinte minutos con Seth en ese lugar. 579 00:36:04,603 --> 00:36:07,269 Eso le dar�a diez minutos de manejo desde el parador... 580 00:36:07,302 --> 00:36:09,054 ...as� que tiene que estar en alguna parte dentro de este radio. 581 00:36:09,089 --> 00:36:10,859 Toda esta zona es inaccesible. 582 00:36:10,895 --> 00:36:13,763 El �nico lugar con camino de acceso est� ac�, en este claro de aqu�. 583 00:36:14,179 --> 00:36:15,435 Tiene que estar ac�. 584 00:36:15,471 --> 00:36:16,966 �Cu�nto ox�geno le queda? 585 00:36:18,421 --> 00:36:20,122 Como mucho, treinta minutos. 586 00:36:20,156 --> 00:36:21,359 Con Dembe manejando... 587 00:36:21,377 --> 00:36:23,826 ...puede que lleguemos a tiempo para verlo morir. 588 00:36:24,870 --> 00:36:27,666 Si hallamos a nuestro amigo de la A.S.N. y a�n sigue con vida... 589 00:36:27,702 --> 00:36:28,747 ...podr�a resultarnos �til. 590 00:36:28,784 --> 00:36:30,329 Quieres a Seth por motivos personales. 591 00:36:30,342 --> 00:36:31,704 Tal como deber�as t�. 592 00:36:48,204 --> 00:36:49,268 Est� en el suelo. 593 00:36:49,304 --> 00:36:50,351 �Qu�? 594 00:36:50,387 --> 00:36:52,275 El refrigerador... es un ata�d. 595 00:36:52,311 --> 00:36:55,045 El Mensajero enterraba cosas bajo su piel. 596 00:36:57,004 --> 00:36:59,117 Est� en el suelo... justo ac�. 597 00:37:20,857 --> 00:37:22,208 No est� respirando. 598 00:37:28,541 --> 00:37:31,874 Una vez mor� en Marrakesh, dos minutos y medio. 599 00:37:34,056 --> 00:37:36,323 No creer�as lo que vi del otro lado. 600 00:37:46,242 --> 00:37:48,252 �Qui�n... qui�nes son ustedes? 601 00:37:49,213 --> 00:37:51,345 El FBI... y unos amigos. 602 00:37:57,258 --> 00:37:58,322 Seth. 603 00:37:59,158 --> 00:38:01,347 Llamamos a tus padres, te ver�n en el hospital. 604 00:38:04,528 --> 00:38:06,795 �C�mo puedo retribu�rles? 605 00:38:06,831 --> 00:38:09,271 Con certeza algo se nos ocurrir�. 606 00:38:11,623 --> 00:38:12,880 Ni siquiera lo pienses. 607 00:38:12,892 --> 00:38:15,664 �Qu�? El muchacho desea expresar su gratitud. 608 00:38:15,699 --> 00:38:18,431 Apenas cumplo con mi parte del ritual. 609 00:38:27,041 --> 00:38:29,087 Salvaste la vida del chico, Keen. 610 00:38:29,636 --> 00:38:30,876 Buen trabajo. 611 00:38:32,351 --> 00:38:34,190 Esa historia que le contaste a Dechambou... 612 00:38:34,204 --> 00:38:37,575 ...respecto a tu trabajo, siendo lo �nico que quedaba... 613 00:38:37,611 --> 00:38:38,676 ...eso fue-- 614 00:38:38,711 --> 00:38:40,068 Estaba como encubierto. 615 00:38:40,516 --> 00:38:42,628 Dije lo que era necesario para que lo creyera. 616 00:38:50,809 --> 00:38:53,507 Agente Keen, tengo una entrega para usted. 617 00:38:57,065 --> 00:38:58,664 Firme ac�, por favor. 618 00:39:03,769 --> 00:39:05,194 Gracias. 619 00:39:11,184 --> 00:39:12,213 Las respuestas que buscabas 620 00:39:12,774 --> 00:39:15,935 # Nadie puede salvarme, no, nadie puede salvarme # 621 00:39:16,262 --> 00:39:20,474 # No, nadie puede salvarme, no, nadie puede salvarme # 622 00:39:20,801 --> 00:39:25,062 # No, nadie puede salvarme, no, nadie puede salvarme # 623 00:39:25,407 --> 00:39:29,461 # Nadie puede salvarme, no, nadie puede salvarme # 624 00:39:29,909 --> 00:39:33,551 # No, nadie puede salvarme, no, nadie puede salvarme # 625 00:39:33,791 --> 00:39:37,726 # No, nadie puede salvarme, no, nadie puede salvarme # 626 00:39:37,968 --> 00:39:41,972 # Nadie puede salvarme, no, nadie puede salvarme # 627 00:39:46,459 --> 00:39:48,303 # El mundo estaba ardiendo # 628 00:39:48,339 --> 00:39:51,713 # y nadie m�s que t� pod�a salvarme # 629 00:39:54,605 --> 00:40:00,070 # Es extra�o lo que el deseo har� que hagan los tontos # 630 00:40:05,052 --> 00:40:08,163 # No, no quiero enamorarme # 631 00:40:08,175 --> 00:40:11,342 # Esta chica solo romper� tu coraz�n # 632 00:40:12,530 --> 00:40:14,694 Este hombre, el joven agente de la A.S.N.... 633 00:40:14,749 --> 00:40:17,119 ...�le permiti� acceder a las redes clasificadas? 634 00:40:17,153 --> 00:40:18,458 Lo hizo. 635 00:40:19,009 --> 00:40:21,690 Y por lo que entiendo, fue una oferta por �nica vez. 636 00:40:21,828 --> 00:40:23,184 S�. 637 00:40:23,324 --> 00:40:25,968 La pregunta indicada, y pudimos haber hecho temblar al mundo. 638 00:40:26,416 --> 00:40:27,860 Finalmente hallamos a nuestro adversario. 639 00:40:28,615 --> 00:40:31,091 �Por qu� lo desperdici� en la chica? 640 00:40:32,087 --> 00:40:34,219 No es "desperdiciar", amigo m�o. 641 00:40:35,388 --> 00:40:39,546 Las circunstancias son mucho m�s complejas de lo que jam�s imaginamos. 642 00:40:40,920 --> 00:40:43,550 Hago una apuesta a largo plazo... El futuro. 643 00:40:45,801 --> 00:40:48,122 Su futuro acaba de llegar. 644 00:41:25,966 --> 00:41:28,216 Es gracioso... todos estos manuscritos maravillosos... 645 00:41:28,562 --> 00:41:31,085 ...y lo que m�s me gusta de este lugar... 646 00:41:31,122 --> 00:41:33,527 ...sigue siendo la vista desde el sof�. 647 00:41:33,769 --> 00:41:37,138 Adoro como se filtra la luz a trav�s de los �rboles. 648 00:41:41,382 --> 00:41:43,642 Ni siquiera s� por qu� estoy ac�. 649 00:41:45,816 --> 00:41:50,609 # Nunca so�� que conocer�a a alguien como t� # 650 00:41:50,833 --> 00:41:53,515 # No, nadie puede salvarme, no, nadie puede salvarme # 651 00:41:53,858 --> 00:41:58,602 # Nunca so�� que conocer�a a alguien como t� # 652 00:41:58,908 --> 00:42:02,462 # El mundo estaba ardiendo, el mundo estaba ardiendo # 653 00:42:09,533 --> 00:42:10,633 �Tom? 654 00:42:11,079 --> 00:42:12,437 �Qu� sucede? 655 00:42:13,606 --> 00:42:15,186 Tienes que ver esto. 656 00:42:16,905 --> 00:42:18,246 Si�ntate. 657 00:42:42,960 --> 00:42:44,816 Necesitamos hablar. 658 00:42:46,080 --> 00:42:47,574 Eso es divertido. 659 00:42:51,764 --> 00:42:54,427 Justo estaba por decirte lo mismo. 660 00:43:03,500 --> 00:43:09,680 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 52224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.