All language subtitles for The.Blacklist.S01E05.720p.BluRay.x265
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,011 --> 00:00:14,779
�Qu� sucede?
Est�s rara.
2
00:00:14,815 --> 00:00:16,182
Nada.
3
00:00:16,526 --> 00:00:17,971
De acuerdo.
4
00:00:18,726 --> 00:00:20,098
Dime.
5
00:00:23,126 --> 00:00:24,190
Dime.
6
00:00:25,361 --> 00:00:28,693
Tengo que preguntarte sobre algo,
y necesito que me digas la verdad.
7
00:00:29,758 --> 00:00:31,546
Por supuesto. �Qu� es?
8
00:00:48,578 --> 00:00:49,814
No entiendo.
9
00:00:51,552 --> 00:00:54,249
Un hombre fue asesinado a tiros
en ese hotel.
10
00:00:56,014 --> 00:00:57,286
Bueno.
11
00:00:58,250 --> 00:01:00,120
�Y cu�l es la pregunta?
12
00:01:01,979 --> 00:01:03,420
�Estuviste involucrado?
13
00:01:05,415 --> 00:01:06,688
�En qu�?
14
00:01:07,752 --> 00:01:09,643
El asesinato.
15
00:01:18,665 --> 00:01:19,938
No ir�s a ning�n lado.
16
00:01:19,990 --> 00:01:21,691
Liz. �Basta!
17
00:01:21,726 --> 00:01:24,922
La gente para la que trabajo
es muy poderosa.
18
00:01:24,957 --> 00:01:27,723
Necesito que me digas lo que sabes.
19
00:01:27,834 --> 00:01:28,866
No s� nada.
20
00:01:28,877 --> 00:01:29,981
- �Me est�s lastimando!
- �Maldici�n, Lizzy!
21
00:01:29,992 --> 00:01:31,469
�No me mientas!
22
00:01:31,505 --> 00:01:33,601
�No s� nada, lo juro!
23
00:01:33,636 --> 00:01:35,663
S�, bueno, me gustar�a creerte.
24
00:02:06,289 --> 00:02:07,335
�Arriba!
25
00:02:07,578 --> 00:02:08,918
El d�a est� esperando.
26
00:02:08,954 --> 00:02:10,259
�Vamos, vamos, vamos!
27
00:02:10,292 --> 00:02:11,821
Dios. En este momento te odio.
28
00:02:11,959 --> 00:02:13,627
�En serio?
Despierta, despierta, despierta.
29
00:02:13,663 --> 00:02:16,309
- �A ella, Hudson, a ella!
- �Basta! �Los dos!
30
00:02:19,744 --> 00:02:22,536
S� que has tenido
algunas noches dif�ciles...
31
00:02:22,571 --> 00:02:25,606
...pero hoy, de verdad ser� un gran d�a.
32
00:02:25,950 --> 00:02:28,284
- �Por qu�?
- Bueno, tengo que ir al m�dico.
33
00:02:28,322 --> 00:02:29,713
Odias a los m�dicos.
34
00:02:29,747 --> 00:02:31,208
S�, pero no es para m�.
35
00:02:31,328 --> 00:02:35,950
Es... un ultrasonido para nuestro beb�.
36
00:02:36,295 --> 00:02:38,890
Pens� que Jeni estaba teniendo dudas.
37
00:02:38,925 --> 00:02:41,176
S�, dijo que somos la �nica
pareja de casados que conoce...
38
00:02:41,192 --> 00:02:43,616
...que no se tienen un odio total
entre s�, as� que ella...
39
00:02:44,168 --> 00:02:45,541
...nos dar� un beb�.
40
00:02:46,194 --> 00:02:47,536
Son...
41
00:02:48,275 --> 00:02:49,392
Son excelentes noticias.
42
00:02:49,427 --> 00:02:50,474
�Es incre�ble!
43
00:02:50,509 --> 00:02:52,038
Cuando vuelvas del trabajo esta noche...
44
00:02:52,073 --> 00:02:55,355
...finalmente ver�s
como luce este peque�o monstruo.
45
00:02:55,407 --> 00:02:57,005
Espera. �No estoy invitada?
46
00:02:57,041 --> 00:02:59,704
Es que s� cu�n ocupada est�s.
Pero llama si puedes venir.
47
00:03:00,357 --> 00:03:01,542
Dios.
48
00:03:02,005 --> 00:03:03,055
Dios.
49
00:03:03,090 --> 00:03:06,628
Es tan bueno ver que las cosas por ac�
al fin est�n volviendo a la normalidad.
50
00:03:37,115 --> 00:03:39,434
Mi nombre es...
51
00:03:39,572 --> 00:03:42,236
Mi-- Mi nombre es Seth...
Seth Nelson.
52
00:03:46,169 --> 00:03:48,525
Por favor...
Te lo ruego.
53
00:03:49,179 --> 00:03:50,467
No...
54
00:03:51,929 --> 00:03:53,113
�Por qu� haces esto?
55
00:03:54,353 --> 00:03:55,949
Ahorra tu aliento, chico.
56
00:04:00,247 --> 00:04:02,774
Por favor, no lo hagas.
57
00:04:02,912 --> 00:04:05,009
Por favor, no--
58
00:04:28,019 --> 00:04:29,549
�Qu� eres?
59
00:04:31,734 --> 00:04:34,053
Tienes--
�Tienes al sujeto equivocado!
60
00:04:34,088 --> 00:04:35,186
�Por favor!
61
00:04:37,334 --> 00:04:40,100
�Que alguien me ayude!
62
00:04:43,691 --> 00:04:48,845
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
63
00:04:57,095 --> 00:04:58,951
Sus fuentes ten�an raz�n, se�or.
64
00:04:59,192 --> 00:05:02,457
El Iran� est� intentando conseguir un
paquete de inteligencia de alto nivel.
65
00:05:02,904 --> 00:05:05,618
Creemos que podr�a llevar
a la respuesta que usted busca.
66
00:05:05,861 --> 00:05:07,098
Haz que lo intercepten.
67
00:05:07,648 --> 00:05:09,933
Eso podr�a resultar... dif�cultoso.
68
00:05:10,895 --> 00:05:13,835
El vendedor contrato al "Mensajero"
para hacer el intercambio.
69
00:05:14,608 --> 00:05:16,447
La �ltima vez
que intentamos interceptarlo--
70
00:05:16,482 --> 00:05:19,918
Estoy muy consciente de los hombres
y recursos que perdimos en El Cairo.
71
00:05:21,430 --> 00:05:22,910
Quiz� sea una oportunidad...
72
00:05:22,962 --> 00:05:27,034
...de dejar que nuestros nuevos "amigos"
del FBI se encarguen por nosotros.
73
00:05:40,713 --> 00:05:43,582
Me ordenaron incluirte en la reuni�n del
comit� de supervisi�n de Reddington...
74
00:05:43,602 --> 00:05:44,838
...la semana pr�xima.
75
00:05:45,921 --> 00:05:47,279
Cooper me lo dijo.
76
00:05:47,933 --> 00:05:49,872
Aqu� est� el perfil que prepar� de �l.
77
00:05:49,908 --> 00:05:52,571
�A�n no te dije que los perfiles
no me interesan mucho?
78
00:05:52,625 --> 00:05:53,929
Y cuando digo "mucho",
quiero decir "nada".
79
00:05:53,964 --> 00:05:56,011
Jam�s me ha ayudado a resolver un caso.
80
00:05:56,457 --> 00:05:57,642
�Sabes qu� me ha ayudado?
81
00:05:58,277 --> 00:05:59,360
Hechos.
82
00:05:59,378 --> 00:06:02,333
S�.
Tambi�n prepar� un perfil tuyo.
83
00:06:03,452 --> 00:06:06,785
"Tenso,
impulsado por una furia interior...
84
00:06:07,027 --> 00:06:09,672
...capaz de momentos espor�dicos
de amabilidad...
85
00:06:09,707 --> 00:06:11,665
...los que probablemente
le provocan el deseo...
86
00:06:11,701 --> 00:06:13,677
...de quedarse toda la noche
mirando pornograf�a asi�tica".
87
00:06:14,244 --> 00:06:15,430
Ni de cerca.
88
00:06:16,204 --> 00:06:17,456
�Qu� tal esto?
89
00:06:17,492 --> 00:06:18,660
No conf�as en m�.
90
00:06:18,902 --> 00:06:22,013
Crees que soy de alguna forma, corrupta,
quiz� una traidora.
91
00:06:22,561 --> 00:06:23,627
Te molesta el hecho...
92
00:06:23,639 --> 00:06:26,643
...de que Reddington quiera trabajar
conmigo, en lugar de contigo.
93
00:06:30,175 --> 00:06:32,238
Hablando del diablo... es el diablo.
94
00:06:33,527 --> 00:06:35,298
�Qu� es este lugar?
95
00:06:36,157 --> 00:06:38,028
Una suerte de escondite.
96
00:06:39,285 --> 00:06:40,865
Sol�a ser el hogar...
97
00:06:40,898 --> 00:06:43,994
...de uno de los mejores escritores
norteamericanos que existieron.
98
00:06:44,046 --> 00:06:47,018
- Fredrick Hemstead.
- Nunca escuch� sobre �l.
99
00:06:47,053 --> 00:06:49,527
No, claro, nadie lo ha hecho.
100
00:06:49,768 --> 00:06:52,929
El querido Fredrick era mesero
cuando reci�n nos conocimos.
101
00:06:52,964 --> 00:06:56,005
Extra�o hombrecito, parec�a un hidrante.
102
00:06:56,042 --> 00:06:58,861
Viv�a ac� junto a su madre,
hasta que ella muri�.
103
00:06:59,614 --> 00:07:01,625
El pobre Fredrick
no se pudo permitir el quedarse...
104
00:07:01,676 --> 00:07:03,206
...as� que compr� el lugar para �l.
105
00:07:03,258 --> 00:07:04,288
Por favor.
106
00:07:04,307 --> 00:07:07,055
Lamentablemente, Fredrick muri�
sin haber sido publicado...
107
00:07:07,092 --> 00:07:09,790
...pero este lugar est� repleto
de sus obras...
108
00:07:09,826 --> 00:07:13,999
Manuscritos, poemas, cartas sin enviar
y montones y montones de esto.
109
00:07:14,551 --> 00:07:15,908
�Qu� es eso?
110
00:07:19,827 --> 00:07:21,700
Ni la m�nima idea.
111
00:07:21,940 --> 00:07:24,141
Alg�n tipo de alcohol destilado, creo.
112
00:07:24,340 --> 00:07:26,313
Hay botellas de esta cosa
escondidas por todos lados.
113
00:07:26,436 --> 00:07:29,045
�Quisieras que te sirva
un par de dedos?
114
00:07:29,168 --> 00:07:30,647
�Por qu� estoy ac�?
115
00:07:31,867 --> 00:07:33,671
�Alguna vez te preguntaste
c�mo los criminales...
116
00:07:33,794 --> 00:07:36,182
...que saben que no pueden
confiar el uno en el otro...
117
00:07:36,306 --> 00:07:39,177
...igualmente logran
hacer negocios juntos?
118
00:07:39,300 --> 00:07:42,117
Reemplazan la confianza
con miedo y la amenaza de violencia.
119
00:07:42,241 --> 00:07:46,014
El pr�ximo blanco en la Lista Negra
es la encarnaci�n f�sica de ambas cosas.
120
00:07:46,137 --> 00:07:47,904
Lo llaman el Mensajero...
121
00:07:48,028 --> 00:07:52,829
...y su participaci�n en una transacci�n
garantiza virtualmente el �xito.
122
00:07:53,314 --> 00:07:55,132
Una vez que es contratado
para hacer una entrega...
123
00:07:55,256 --> 00:07:57,571
...no puede ser sobornado,
ni puede ser detenido.
124
00:07:57,694 --> 00:08:00,514
Si alguna de las partes
intenta traicionar a la otra...
125
00:08:00,638 --> 00:08:01,750
...los mata a ambos.
126
00:08:01,874 --> 00:08:05,831
El intermediario perfecto
para un mundo imperfecto.
127
00:08:05,956 --> 00:08:07,479
Cooper no va a autorizar
una operaci�n clandestina...
128
00:08:07,603 --> 00:08:09,869
...contra el chofer
del cami�n de correos del hampa.
129
00:08:09,993 --> 00:08:12,155
Lo har� cuando le digas
que el Mensajero tiene programado...
130
00:08:12,278 --> 00:08:14,191
...entregar un paquete
que vale veinte millones.
131
00:08:14,315 --> 00:08:16,072
Por ese precio,
podr�a ser cualquier cosa...
132
00:08:16,194 --> 00:08:18,953
...desde un virus
modificado gen�ticamente...
133
00:08:19,076 --> 00:08:22,316
...hasta la cabeza embolsada
de una persona muy importante.
134
00:08:22,776 --> 00:08:23,748
�Tiene nombre?
135
00:08:24,192 --> 00:08:25,659
Estoy seguro de que s�.
No lo conozco.
136
00:08:25,783 --> 00:08:28,908
Salta a la parte en la que me dices
c�mo esperas que lo encontremos.
137
00:08:29,032 --> 00:08:31,664
Conozco al hombre a quien planea
entregarle el paquete...
138
00:08:31,787 --> 00:08:35,352
...un esp�a Iran�,
llamado Hamid Soroush.
139
00:08:35,717 --> 00:08:36,909
�D�nde har�n el intercambio?
140
00:08:37,033 --> 00:08:42,440
En la Feria Agr�cola de Winston,
dentro de... 2 horas y 45 minutos.
141
00:09:00,365 --> 00:09:03,363
FERIA AGR�COLA
ALEXANDRIA, VIRGINIA
142
00:09:04,714 --> 00:09:05,985
�A mi una en punto?
143
00:09:08,125 --> 00:09:09,361
Podr�a ser �l.
144
00:09:09,804 --> 00:09:11,845
Misma altura, edad correcta.
145
00:09:15,621 --> 00:09:17,829
- �Me escuchas, "Peinadito"?
- Sigue con �l.
146
00:09:19,834 --> 00:09:21,902
Cuando suene, conteste.
147
00:09:22,197 --> 00:09:23,777
Acaba de darle algo.
148
00:09:24,670 --> 00:09:26,536
Es un tel�fono celular.
Se est� moviendo.
149
00:09:28,830 --> 00:09:31,129
- �Qu� est� diciendo?
- No lo s�. No recibimos nada.
150
00:09:31,252 --> 00:09:33,191
Hagan que alguien apunte un micr�fono
hacia este tipo.
151
00:09:34,003 --> 00:09:35,241
Cort�.
152
00:09:40,782 --> 00:09:44,755
Disculpe.
�Podr�a cambiarme uno de cien?
153
00:09:44,878 --> 00:09:46,632
Creo que acaba de hacer contacto.
154
00:09:46,756 --> 00:09:48,176
Todos los equipos, comiencen
a moverse discretamente...
155
00:09:48,300 --> 00:09:51,540
...hacia el lado Este de la feria.
No asusten al tipo.
156
00:09:51,823 --> 00:09:54,305
Chang, toma de m�s cerca
el rostro del vendedor de frutas.
157
00:09:58,787 --> 00:10:00,187
Creo que nos descubri�.
158
00:10:01,692 --> 00:10:02,722
Equipos t�cticos, es su turno.
159
00:10:02,845 --> 00:10:05,091
Quiero que el lado Sur
quede cerrado desde el exterior.
160
00:10:05,844 --> 00:10:07,517
Acaba de hacer contacto.
161
00:10:14,941 --> 00:10:16,170
�Hubo disparos!
�Soroush cay�!
162
00:10:16,293 --> 00:10:17,619
�No tengo visual del tirador!
163
00:10:17,743 --> 00:10:19,496
Todos los equipos, entren ya.
164
00:10:22,039 --> 00:10:23,852
- �Te dieron?
- No es mi sangre.
165
00:10:27,458 --> 00:10:29,238
Sospechoso rumbo al Norte
por la Sexta.
166
00:10:29,362 --> 00:10:31,867
Necesito apoyo a�reo
y de la polic�a en el lugar, ahora.
167
00:10:31,992 --> 00:10:35,509
�Llaves! �D�me las llaves!
�D�me las malditas llaves!
168
00:10:42,258 --> 00:10:45,493
Apoyo a�reo en camino.
Llegada, en dos minutos.
169
00:11:19,273 --> 00:11:21,342
�Ci�rrale el paso en el pr�ximo cruce!
170
00:11:31,357 --> 00:11:32,595
Hazlo.
171
00:11:50,962 --> 00:11:52,578
Estamos en la esquina
de la D�cima y Spencer.
172
00:11:52,702 --> 00:11:54,981
El veh�culo del Mensajero
ha sido incapacitado.
173
00:12:36,079 --> 00:12:38,055
Mu�vete y est�s muerto.
174
00:12:40,277 --> 00:12:41,611
Levanta la otra mano.
175
00:12:44,106 --> 00:12:46,516
- �Levanta las manos!
- Lev�ntalas.
176
00:12:46,639 --> 00:12:47,970
- Levanta el brazo ya.
- No puedo.
177
00:12:48,092 --> 00:12:49,702
Levanta el otro brazo.
178
00:12:53,510 --> 00:12:55,117
Dios m�o.
179
00:12:59,957 --> 00:13:01,526
Volvamos a intentarlo.
180
00:13:02,960 --> 00:13:05,060
�Qu� se supone que deb�as entregar?
181
00:13:05,363 --> 00:13:08,439
Por favor, ay�danos,
y quiz� nosotros podamos ayudarte.
182
00:13:08,563 --> 00:13:12,073
�Qu� hay del esp�a Iran� cuya cabeza
hiciste volar sobre mi compa�era?
183
00:13:12,539 --> 00:13:14,226
- �Lo recuerdas?
- Ten�a c�digos bancarios...
184
00:13:14,349 --> 00:13:17,024
...para una transferencia de
20 millones de d�lares, en su bolsillo.
185
00:13:17,777 --> 00:13:21,298
Eres un mensajero.
Deb�as entregarle un paquete al iran�.
186
00:13:21,793 --> 00:13:23,672
�D�nde est� el paquete?
187
00:13:25,489 --> 00:13:28,916
No encontramos nada en la feria,
ni en su veh�culo, ni en �l.
188
00:13:29,000 --> 00:13:32,078
- �Qu� se supone que deb�a entregar?
- No lo s�, Harold.
189
00:13:32,721 --> 00:13:35,715
�Se podr�a pensar que de hecho
a tu gente se le escap� algo?
190
00:13:35,839 --> 00:13:37,213
No nos est�s contando todo.
191
00:13:37,338 --> 00:13:40,663
D�jame tranquilizarte.
Jam�s les contar� todo.
192
00:13:41,200 --> 00:13:42,598
Ya hice mi trabajo aqu�.
193
00:13:42,721 --> 00:13:44,753
Les entregu�
a un miembro de la Lista Negra.
194
00:13:45,059 --> 00:13:46,555
Lo tienen ah� sentado.
195
00:13:50,645 --> 00:13:52,611
Es obvio que lo del polic�a bueno
y malo, no est� funcionando ac�...
196
00:13:52,633 --> 00:13:54,436
...as� que intentemos
lo del polic�a malo y uno peor.
197
00:13:54,561 --> 00:13:55,961
�C�mo est� el brazo?
198
00:13:56,566 --> 00:13:58,160
Parece que duele.
199
00:13:59,009 --> 00:14:00,967
��D�nde est� el paquete?!
200
00:14:04,152 --> 00:14:07,668
Sonr�e todo lo que quieras.
Apenas estamos empezando, amigo.
201
00:14:09,908 --> 00:14:11,690
�Por qu� mat� a Soroush?
202
00:14:11,943 --> 00:14:16,311
Es obvio que vio a uno de sus agentes,
y el pobre Soroush pag� el precio.
203
00:14:16,906 --> 00:14:20,097
Hay una herida de cuchillo en su pecho,
y tiene el cuerpo lleno de cicatrices.
204
00:14:20,222 --> 00:14:21,748
�Sabes c�mo se las hizo?
205
00:14:22,810 --> 00:14:24,411
Qu� interesante.
206
00:14:26,669 --> 00:14:29,629
Siempre me pregunt�
si las historias eran reales.
207
00:14:30,516 --> 00:14:33,187
No, lo pondremos en alg�n agujero.
208
00:14:33,310 --> 00:14:35,902
Creo que quiz�
precisen llamar a un m�dico.
209
00:14:43,183 --> 00:14:45,361
He le�do sobre casos como este.
210
00:14:45,926 --> 00:14:48,784
Su sospechoso
tiene anhidrosis cong�nita.
211
00:14:48,909 --> 00:14:50,869
Es un trastorno gen�tico raro.
212
00:14:51,369 --> 00:14:53,141
No puede sentir el dolor f�sico.
213
00:14:53,266 --> 00:14:55,773
- Eso tiene sentido.
- �Y las cicatrices?
214
00:14:55,920 --> 00:14:59,063
Es obvio que la gente con este trastorno
se lesiona con m�s frecuencia...
215
00:14:59,099 --> 00:15:00,680
...pero no... as�.
216
00:15:00,817 --> 00:15:01,968
Eso...
217
00:15:02,418 --> 00:15:04,459
...es algo completamente distinto.
218
00:15:04,495 --> 00:15:07,502
Nos interesa m�s la herida
de cuchillo en su pecho.
219
00:15:07,639 --> 00:15:09,514
Creemos
que quiz� haya colocado evidencia...
220
00:15:10,373 --> 00:15:11,609
...en su interior.
221
00:15:11,629 --> 00:15:13,586
- �Qu� evidencia?
- No estamos seguros.
222
00:15:13,621 --> 00:15:15,289
Por eso Ud. est� aqu�.
223
00:15:42,823 --> 00:15:44,348
Buuu.
224
00:15:48,114 --> 00:15:49,333
Mi nombre--
225
00:15:50,262 --> 00:15:53,441
Mi nombre... Mi nombre es Seth...
Seth Nelson.
226
00:15:53,459 --> 00:15:55,468
�Por qu� haces esto? Por favor...
227
00:16:03,307 --> 00:16:05,266
�Es lo �nico que hab�a
en el chip que le sacaron del pecho?
228
00:16:05,300 --> 00:16:06,674
El diario es de ayer.
229
00:16:06,694 --> 00:16:09,254
En el video figuran las 4:29
de esta madrugada.
230
00:16:09,287 --> 00:16:10,730
El video es una prueba de vida.
231
00:16:10,766 --> 00:16:12,534
La m�scara de ox�geno, los tanques...
232
00:16:12,570 --> 00:16:14,408
Dondequiera que est�,
sus horas est�n contadas.
233
00:16:14,443 --> 00:16:17,123
No encontramos un paquete
porque no lo hab�a, se�or.
234
00:16:17,553 --> 00:16:20,904
Soroush le puso un valor de 20
millones de d�lares, a este tipo.
235
00:16:21,919 --> 00:16:24,649
Acabamos de impedir
que entregue el pago de un rescate.
236
00:16:43,377 --> 00:16:45,341
Conseguimos un acierto al pasar
su rostro y nombre...
237
00:16:45,347 --> 00:16:46,950
...en los registros
de la Direcci�n de Tr�nsito.
238
00:16:47,053 --> 00:16:49,607
Seth Nelson. Vive en Maryland
con sus padres...
239
00:16:49,670 --> 00:16:51,719
...es un asistente t�cnico
en una compa��a de cable.
240
00:16:51,754 --> 00:16:53,968
Si asumimos que los
tanques estaban llenos...
241
00:16:54,004 --> 00:16:56,926
...quiz� cuente con 20 horas de ox�geno.
242
00:16:57,788 --> 00:16:59,126
M�quina de ultrasonido.
243
00:16:59,574 --> 00:17:02,461
Quiero saber qu� otras sorpresas tiene
ocultas el Mensajero en su interior.
244
00:17:02,495 --> 00:17:05,227
Tambi�n quiero saber porqu� alguien cree
que este chico vale 20 millones.
245
00:17:05,262 --> 00:17:06,535
Probablemente valga m�s.
246
00:17:07,394 --> 00:17:09,232
Mis fuentes de la CIA
acaban de confirmar...
247
00:17:09,269 --> 00:17:11,139
...que es un analista de la A.S.N.,
uno de los mejores...
248
00:17:11,174 --> 00:17:13,426
...y uno de los �nicos tres que
pueden escribir y tienen acceso...
249
00:17:13,459 --> 00:17:15,402
...a los protocolos de
seguridad y al software.
250
00:17:15,420 --> 00:17:17,241
Si lo obligan a trabajar para
una potencia extranjera...
251
00:17:17,275 --> 00:17:19,269
...o una red criminal, el
da�o podr�a ser catastr�fico.
252
00:17:19,305 --> 00:17:21,073
Tenemos que hacer hablar al Mensajero.
253
00:17:21,417 --> 00:17:23,154
Debe existir algo que quiera.
254
00:17:23,190 --> 00:17:24,745
El tipo es un psic�pata.
255
00:17:25,560 --> 00:17:28,601
Por suerte, nosotros
tenemos nuestro propio psic�pata.
256
00:17:29,563 --> 00:17:31,538
Esto es hilarante.
257
00:17:31,575 --> 00:17:33,877
Fredrick le escribi� al
editor del Washington Post...
258
00:17:33,912 --> 00:17:36,505
...casi todos los d�as, gracias,
sobre cualquier tema.
259
00:17:36,524 --> 00:17:37,623
Escuchen este.
260
00:17:37,780 --> 00:17:40,835
"Estimado Sr. Bradley,
�qu� pasa con todos los conejos--
261
00:17:42,761 --> 00:17:45,270
Necesito saber lo que
me ocultas sobre el Mensajero.
262
00:17:45,306 --> 00:17:46,955
�Y qu� conseguir� a cambio?
263
00:17:47,505 --> 00:17:48,984
Mi gratitud.
264
00:17:50,461 --> 00:17:52,558
Dime lo que has aprendido
acerca de tu esposo.
265
00:17:57,509 --> 00:17:59,587
La pistola que encontr� en la caja...
266
00:17:59,623 --> 00:18:01,820
...est� relacionada
a un homicidio sin resolver.
267
00:18:01,874 --> 00:18:03,266
�De qui�n?
268
00:18:03,609 --> 00:18:06,979
Es clasificado.
No puedo leer el expediente.
269
00:18:09,419 --> 00:18:12,341
Me imagino que tienes formas
de evadir ese obst�culo.
270
00:18:15,483 --> 00:18:17,943
S� que sucedi� el a�o pasado en Boston.
271
00:18:17,977 --> 00:18:21,225
Creo que era un turista ruso,
el que fue asesinado...
272
00:18:21,260 --> 00:18:22,341
...V�ctor Fokin.
273
00:18:22,376 --> 00:18:24,060
En ese momento viv�an en Nueva York.
274
00:18:24,302 --> 00:18:26,741
�Por qu� piensas que tu
esposo estar�a en Boston?
275
00:18:28,186 --> 00:18:30,196
Porque yo estaba all� con �l.
276
00:18:32,293 --> 00:18:34,527
Supuestamente ten�a una
entrevista laboral...
277
00:18:35,387 --> 00:18:38,153
...y aprovechamos eso
para unas peque�as vacaciones.
278
00:18:42,159 --> 00:18:44,700
Hace unos a�os,
algunos de mis asociados...
279
00:18:44,735 --> 00:18:47,806
...se encontraron con el Mensajero
en un fumadero de opio de El Cairo.
280
00:18:47,818 --> 00:18:49,446
Asesin� a dos de ellos.
281
00:18:50,613 --> 00:18:52,263
Si a�n le sigue gustando la amapola...
282
00:18:52,276 --> 00:18:54,102
...hay un hombre que podr�a ayudarnos.
283
00:18:54,139 --> 00:18:55,543
Est�s hablando de un traficante.
284
00:18:55,580 --> 00:18:57,419
Hablo de un amigo, un fil�sofo...
285
00:18:57,455 --> 00:19:00,546
...que practica un antiguo ritual
que lleva miles de a�os.
286
00:19:00,582 --> 00:19:02,486
Hay una gran chance
de que pueda sernos �til...
287
00:19:02,500 --> 00:19:04,517
...para localizar el
escondite del Mensajero.
288
00:19:04,552 --> 00:19:08,539
Solo me interesa encontrar a Seth.
Llama a tu amigo.
289
00:19:08,573 --> 00:19:10,788
Quiero la direcci�n del
escondite del Mensajero.
290
00:19:13,008 --> 00:19:14,139
Gracias.
291
00:19:14,382 --> 00:19:15,739
�Por qu�?
292
00:19:16,893 --> 00:19:18,884
Por ser honesta conmigo.
293
00:19:19,537 --> 00:19:22,304
En mi vida, no encuentro eso a menudo.
294
00:19:42,567 --> 00:19:44,492
Tengo un nombre. Tommy Phelps.
295
00:19:44,527 --> 00:19:47,654
B�scalo en las bases de datos,
a ver si siquiera es real.
296
00:19:59,738 --> 00:20:01,075
Tienen que ver esto.
297
00:20:04,481 --> 00:20:07,347
Tuvo vigilado al comprador Iran�
durante varios d�as.
298
00:20:07,366 --> 00:20:10,029
Y esta mujer,
creo que es la vendedora...
299
00:20:10,065 --> 00:20:11,268
...responsable de secuestrar a Seth...
300
00:20:11,304 --> 00:20:13,123
...y contratar al Mensajero
para recoger el dinero.
301
00:20:13,158 --> 00:20:14,240
�Por qu� la vigilancia?
302
00:20:14,276 --> 00:20:15,462
Seg�n Reddington...
303
00:20:15,497 --> 00:20:17,919
...el Mensajero asesina
a todos los que intentan traicionarlo.
304
00:20:17,954 --> 00:20:19,482
Probablemente quer�a
saber d�nde encontrarlos...
305
00:20:19,518 --> 00:20:20,910
...si algo sal�a mal.
306
00:20:21,769 --> 00:20:23,315
Averig�en qui�n es esta mujer.
307
00:20:27,903 --> 00:20:30,292
Tiene cinco objetos metidos
en su interior.
308
00:20:30,328 --> 00:20:32,114
Algunos rodeados de
tejido cicatricial...
309
00:20:32,132 --> 00:20:33,471
...han estado all� por a�os.
310
00:20:33,507 --> 00:20:34,606
�Qu� objetos?
311
00:20:34,620 --> 00:20:38,438
Solo fuimos capaces de identificar dos.
Una llave y otro chip.
312
00:20:38,680 --> 00:20:39,986
Los otros solo son sombras.
313
00:20:40,005 --> 00:20:42,562
Necesito un esc�ner de alta resoluci�n
para identificarlos.
314
00:20:42,599 --> 00:20:43,972
Ll�velo al Walter Reed.
315
00:20:43,992 --> 00:20:46,482
Quiero que saquen
todo lo tenga adentro.
316
00:20:47,119 --> 00:20:49,816
�Al chico le quedan, cu�ntas,
catorce horas de ox�geno?
317
00:20:53,391 --> 00:20:55,229
Puedo decirle d�nde est�.
318
00:20:58,273 --> 00:21:00,317
�A cambio de qu�?
319
00:21:02,173 --> 00:21:03,430
Inmunidad.
320
00:21:04,288 --> 00:21:05,972
Hablo, luego me voy.
321
00:21:06,007 --> 00:21:07,535
Eso no es posible.
322
00:21:08,600 --> 00:21:10,166
Entonces el chico se muere.
323
00:21:11,849 --> 00:21:15,317
Estuve tratando de descubrir si hay algo
que le importe en este mundo.
324
00:21:18,448 --> 00:21:19,857
�Qu� tal �l?
325
00:21:23,173 --> 00:21:25,441
�Te preocupa tu hermanito Tommy?
326
00:21:25,478 --> 00:21:26,577
Lo estamos trayendo...
327
00:21:26,614 --> 00:21:28,639
...desde la Prisi�n Federal
de Petersburg, en este momento.
328
00:21:28,691 --> 00:21:31,106
�Quieres que le diga algo?
329
00:21:38,883 --> 00:21:41,650
�Finalmente lo hallaste?
330
00:21:41,685 --> 00:21:43,024
Cu�ntame sobre tu hermano...
331
00:21:43,043 --> 00:21:45,790
Con qui�n trabaja, sus contactos.
332
00:21:45,826 --> 00:21:47,820
Cu�ntame sobre las personas en su vida.
333
00:21:47,855 --> 00:21:49,347
No existen personas en su vida.
334
00:21:49,368 --> 00:21:50,399
Existes t�.
335
00:21:50,408 --> 00:21:52,408
Trat� de ayudarte a escapar, �cierto?
336
00:21:52,959 --> 00:21:56,859
Por lo que s�, �l har�a
cualquier cosa por su hermanito.
337
00:21:56,896 --> 00:21:58,527
�Qu� est� moviendo ahora?
338
00:21:58,560 --> 00:22:01,534
Un graduado de 26 a�os del M.I.T..
339
00:22:05,935 --> 00:22:07,841
Se�ora, Ud. no comprende a Tommy.
340
00:22:07,876 --> 00:22:10,040
S� que su enfermedad le impide sentir--
341
00:22:10,075 --> 00:22:13,340
No, digo que no lo comprende a �l.
342
00:22:13,375 --> 00:22:16,193
Nuestro viejo nos golpeaba
cuando precisaba hacerlo...
343
00:22:16,229 --> 00:22:18,428
...lo cual no molestaba a Tommy.
344
00:22:18,462 --> 00:22:19,992
Pero pap� odiaba eso...
345
00:22:20,029 --> 00:22:22,347
Sent�a como que no pod�a controlar
a su propio hijo...
346
00:22:22,383 --> 00:22:23,894
...y no pod�a.
347
00:22:24,649 --> 00:22:26,282
As� que cuando ten�a once...
348
00:22:27,245 --> 00:22:30,527
...pap� empez� a organizar
unas peleas de perros.
349
00:22:32,212 --> 00:22:36,699
No con dos perros,
sino con un perro y Tommy.
350
00:22:38,073 --> 00:22:40,184
Bueno, ten�amos aquel granero.
351
00:22:40,221 --> 00:22:42,418
La gente vendr�a de todas partes
a kil�metros de distancia.
352
00:22:42,453 --> 00:22:45,102
Se emborrachar�an y apostar�an.
353
00:22:48,523 --> 00:22:51,425
Con el paso del tiempo,
eso le produjo...
354
00:22:55,552 --> 00:22:57,456
Tommy no es normal.
355
00:22:58,765 --> 00:23:01,685
En alguna parte de su cabeza,
le salt� un fusible.
356
00:23:04,849 --> 00:23:07,614
Ojal� pudiera ayudarla, pero...
357
00:23:08,269 --> 00:23:09,850
Ya sabe c�mo es esto.
358
00:23:09,883 --> 00:23:12,977
Usted est� ac�
porque alguien hizo una cagada.
359
00:23:13,115 --> 00:23:15,692
El trato va en ambos sentidos.
360
00:23:16,243 --> 00:23:19,147
Y ahora el comprador y el vendedor
tienen blancos en sus cabezas...
361
00:23:19,199 --> 00:23:20,882
...si es que ya no est�n muertos.
362
00:23:23,100 --> 00:23:25,403
Su nombre es Laurence Dechambou.
363
00:23:25,436 --> 00:23:27,532
Era de la Inteligencia Francesa.
364
00:23:27,877 --> 00:23:30,352
Ahora se da la gran vida
vendiendo secretos...
365
00:23:30,387 --> 00:23:34,389
...en su mayor�a, del orden tecnol�gico.
La verdad, yo no entiendo nada de eso.
366
00:23:34,409 --> 00:23:36,419
Pero es obvio que con �ste,
est� progresando...
367
00:23:36,436 --> 00:23:38,582
...intentando hacerse de un patrimonio.
368
00:23:38,602 --> 00:23:40,130
Ella posee ese club nocturno.
369
00:23:40,167 --> 00:23:43,292
La �ltima vez que estuve all�,
nos est�bamos divirtiendo a lo grande...
370
00:23:43,327 --> 00:23:45,664
...hasta que intent� ahorcarme
con sus medias.
371
00:23:45,682 --> 00:23:48,224
Conseguir� una orden.
Para cuando lleguen all�, estar� lista.
372
00:23:48,260 --> 00:23:50,028
No hablar�, y a�n si lo hiciera...
373
00:23:50,063 --> 00:23:51,921
...�qu� esperan que diga?
374
00:23:51,938 --> 00:23:54,274
- Quiz� sepa d�nde est� Seth.
- No lo sabr�.
375
00:23:54,362 --> 00:23:56,389
Ella es nuestra �nica pista.
376
00:23:56,424 --> 00:23:58,451
La arrestamos y vemos lo que pasa.
377
00:23:58,486 --> 00:24:00,822
Es una mala idea, Harold.
378
00:24:00,841 --> 00:24:03,159
De hecho,
podr�a haber otra alternativa.
379
00:24:03,177 --> 00:24:05,722
Ella tuvo que entregar a Seth
al Mensajero en alg�n lado.
380
00:24:05,757 --> 00:24:07,834
Encontrando el lugar,
podr�amos tener suerte.
381
00:24:07,852 --> 00:24:09,211
El canje pudo salir
en una c�mara de seguridad...
382
00:24:09,225 --> 00:24:10,676
...o en la filmaci�n
de un cajero autom�tico.
383
00:24:10,688 --> 00:24:12,768
Y usamos eso para rastrear los
movimientos de anoche del Mensajero.
384
00:24:12,803 --> 00:24:14,177
Eso podr�a guiarnos hacia Seth.
385
00:24:14,197 --> 00:24:16,446
De nuevo,
�por qu� ella les contar�a eso?
386
00:24:16,482 --> 00:24:19,196
No tiene que hacerlo.
Todav�a est� esperando su dinero.
387
00:24:19,539 --> 00:24:21,292
Enviamos a alguien all�
como si fuese el Mensajero...
388
00:24:21,327 --> 00:24:24,042
...que le diga a ella que el canje
fue una trampa, el trato se cancel�...
389
00:24:24,078 --> 00:24:26,071
...ella puede ir a buscar a Seth
a donde lo dej�.
390
00:24:26,106 --> 00:24:28,269
Y nosotros la seguimos
hasta el sitio de entrega.
391
00:24:28,289 --> 00:24:30,746
Si en verdad quieren que hable,
yo deber�a encontrarme con ella.
392
00:24:30,781 --> 00:24:32,910
Cada vez que te "encuentras",
alguien termina muerto.
393
00:24:32,945 --> 00:24:34,544
Hemos tenido un inicio complicado.
394
00:24:34,596 --> 00:24:35,626
Asesinaste a tres personas.
395
00:24:35,636 --> 00:24:36,865
No soy perfecto.
396
00:24:37,707 --> 00:24:40,455
Si hici�ramos esto,
deber�amos hacerlo asumiendo...
397
00:24:40,489 --> 00:24:43,282
...que Dechambou jam�s se encontr�
cara a cara con el Mensajero.
398
00:24:43,295 --> 00:24:44,408
Es demasiado arriesgado.
399
00:24:44,419 --> 00:24:45,653
�l tiene raz�n.
400
00:24:45,768 --> 00:24:48,345
Dejen que yo vaya, puedo hacerlo.
401
00:24:53,208 --> 00:24:57,093
A la primer se�al que esto va mal,
quiero a una multitud en ese club.
402
00:24:57,952 --> 00:25:00,494
Y si solo te inclinas
sobre el primer mueble disponible...
403
00:25:00,548 --> 00:25:02,265
...y dejas que te pegue en el culo.
404
00:25:02,298 --> 00:25:03,348
Le encanta eso.
405
00:25:03,384 --> 00:25:04,687
Dios m�o, Tom.
406
00:25:05,651 --> 00:25:06,956
Dios, �l va a matarme.
407
00:25:08,551 --> 00:25:09,718
Lo lamento mucho.
408
00:25:09,755 --> 00:25:11,266
Tienes que venir a casa.
409
00:25:11,937 --> 00:25:13,707
�De acuerdo?
Cancel� el ultrasonido.
410
00:25:14,671 --> 00:25:16,283
- �Liz?
- No puedo hacerlo en este momento.
411
00:25:16,319 --> 00:25:18,432
Mira, no me interesa
lo que pasa en el trabajo, �s�?
412
00:25:18,467 --> 00:25:21,027
- Tenemos que hablar.
- Surgi� algo muy importante.
413
00:25:21,063 --> 00:25:22,882
�No me interesa! T� y yo
necesitamos hablar sobre algo...
414
00:25:22,917 --> 00:25:24,171
...y es m�s importante.
415
00:25:24,208 --> 00:25:25,959
Juro que hablaremos todo lo que quieras,
pero m�s tarde.
416
00:25:26,390 --> 00:25:27,833
Esto es una emerg--
417
00:25:51,124 --> 00:25:52,688
Todos los equipos preparados.
418
00:25:52,722 --> 00:25:54,518
Nuestro hombre
est� ingresando al edificio.
419
00:25:54,902 --> 00:25:56,377
Vine a ver a Dechambou.
420
00:25:56,929 --> 00:25:58,822
No s� de qu� hablas.
421
00:25:58,976 --> 00:26:00,628
La fila es por all�, astuto.
422
00:26:01,954 --> 00:26:03,720
Necesitas hacerte respetar.
423
00:26:03,843 --> 00:26:05,681
Tienes que lastimarlo.
Eso es lo que har�a el Mensajero.
424
00:26:06,525 --> 00:26:08,809
�Sabes?, creo que arrancamos mal...
425
00:26:11,851 --> 00:26:13,826
Esa de all�, �no es ella?
426
00:26:21,458 --> 00:26:22,780
Eso fue excitante.
427
00:26:22,816 --> 00:26:24,292
Sabes que �l puede o�rte, �no?
428
00:26:24,327 --> 00:26:25,358
S�.
429
00:26:35,998 --> 00:26:37,647
Oye, ven conmigo.
430
00:26:37,683 --> 00:26:39,296
V�monos. Ven.
431
00:26:44,642 --> 00:26:47,099
�Le importar�a disculparme un instante?
432
00:26:54,680 --> 00:26:56,551
Lesionaste a mi portero...
433
00:26:57,411 --> 00:26:59,576
...entraste a mi club por la fuerza.
434
00:27:00,023 --> 00:27:02,172
�Existe alguna raz�n por la que
no debiera matarte ya mismo?
435
00:27:02,927 --> 00:27:05,110
Me matas, y matas a Seth Nelson.
436
00:27:05,763 --> 00:27:06,897
T� eres--
437
00:27:09,510 --> 00:27:11,177
�Qu� carajo est�s haciendo ac�?
438
00:27:11,418 --> 00:27:13,342
Acordamos en que el dinero
iba a ser dejado...
439
00:27:13,378 --> 00:27:14,630
...en un sitio en particular.
440
00:27:15,182 --> 00:27:17,586
- Cambio de planes.
- No. No cambiaron.
441
00:27:17,931 --> 00:27:19,530
Por lo �nico que te contrat�...
442
00:27:19,566 --> 00:27:21,988
...fue para eludir
una atenci�n indeseada...
443
00:27:22,023 --> 00:27:23,568
...�y te apareces en mi casa?
444
00:27:25,768 --> 00:27:27,074
No hay ning�n dinero.
445
00:27:27,109 --> 00:27:28,793
El Iran� estaba trabajando con el FBI.
446
00:27:30,015 --> 00:27:31,077
Lo asesin�.
447
00:27:31,526 --> 00:27:33,503
He conocido a Soroush durante a�os.
448
00:27:33,538 --> 00:27:35,289
Bueno, si �l no me arm� la trampa...
449
00:27:35,308 --> 00:27:37,729
...eso solo nos deja a otra persona, t�.
450
00:27:38,074 --> 00:27:40,152
Y jam�s confi� en �l.
451
00:27:40,189 --> 00:27:42,284
Por eso te contrat� a ti.
452
00:27:43,781 --> 00:27:45,979
El desgraciado nos cag� a ambos en esto.
453
00:27:46,631 --> 00:27:49,020
Tu "genio" de la A.S.N.,
est� donde lo dejaste anoche.
454
00:27:49,055 --> 00:27:50,929
Hemos terminado.
No vuelvas a contactarme.
455
00:27:50,964 --> 00:27:52,167
�Espera!
456
00:27:52,699 --> 00:27:55,089
�C�mo s� que en verdad eres t�...
457
00:27:55,124 --> 00:27:57,080
...que no me est�n
armando una trampa a m�?
458
00:27:57,632 --> 00:27:59,024
No es problema m�o.
459
00:27:59,369 --> 00:28:01,927
Dicen que no puedes sentir dolor.
Pru�balo.
460
00:28:05,090 --> 00:28:07,289
Vamos a entrar.
Todos los equipos listos para moverse.
461
00:28:07,324 --> 00:28:08,717
Equipo uno,
tomen la puerta norte a mi--
462
00:28:13,788 --> 00:28:16,038
�Esto es que precisas ver?
463
00:28:16,074 --> 00:28:18,889
�Quieres verme sangrar,
ver si reacciono?
464
00:28:19,131 --> 00:28:22,396
Ya perd� lo �nico de este mundo
que am� alguna vez.
465
00:28:22,948 --> 00:28:25,731
No me queda nada en este mundo,
excepto este trabajo.
466
00:28:29,582 --> 00:28:30,989
Impresionante.
467
00:28:32,264 --> 00:28:33,618
Excepto por un error.
468
00:28:34,668 --> 00:28:36,420
Si el Iran� est� muerto...
469
00:28:36,454 --> 00:28:39,394
...el verdadero Mensajero,
tambi�n me habr�a matado.
470
00:28:40,150 --> 00:28:41,216
Lo que hace que me pregunte...
471
00:28:41,249 --> 00:28:42,291
�Sal, ahora!
472
00:28:42,301 --> 00:28:43,336
�Qui�n carajo eres?
473
00:28:43,381 --> 00:28:45,150
Agente en peligro.
Ataquen el edificio.
474
00:29:09,917 --> 00:29:12,460
Ella secuestr� a Seth,
pero no tiene idea de d�nde est�.
475
00:29:12,495 --> 00:29:14,967
S�, pero al chico le quedan
menos de ocho horas de aire.
476
00:29:15,002 --> 00:29:16,653
Mejor que alguien haga
que ese Mensajero hable.
477
00:29:16,689 --> 00:29:19,301
�Qu� sugieres?
�Torturarlo? No siente el dolor.
478
00:29:21,637 --> 00:29:22,788
�l no siente el dolor.
479
00:29:24,214 --> 00:29:26,826
Tiene un hermano
cumpliendo quince a�os en Petersburg...
480
00:29:26,863 --> 00:29:28,684
...lo �nico que le importa en el mundo.
481
00:29:28,718 --> 00:29:30,384
Le ofrecemos reducir
o conmutar su condena...
482
00:29:30,438 --> 00:29:32,981
...a cambio de que nos cuente
d�nde est� Seth.
483
00:29:33,223 --> 00:29:35,541
La vida de un extra�o
por la vida de su hermano.
484
00:29:35,987 --> 00:29:37,810
LLamen a la Polic�a Judicial.
Que lo traigan ac�.
485
00:29:37,863 --> 00:29:39,283
Despu�s le meteremos cuchillo.
486
00:30:50,710 --> 00:30:53,835
Hiri� a dos de los Polic�as Judiciales
y asesin� a otro con un cuchillo oculto.
487
00:30:53,871 --> 00:30:55,251
Lo registraron varias veces.
488
00:30:55,303 --> 00:30:58,292
Pensamos que utiliz�
uno de los objetos ocultos dentro de �l.
489
00:30:58,637 --> 00:31:01,007
Estuvo transportando por ah�
su propio plan de escape.
490
00:31:01,456 --> 00:31:04,721
Hallaron al veh�culo de transporte
abandonado en Woodbridge, Virginia.
491
00:31:04,735 --> 00:31:07,023
Tambi�n hay una denuncia
de un veh�culo robado en el mismo sitio.
492
00:31:07,264 --> 00:31:09,395
La polic�a local ahora lo est� buscando.
493
00:31:09,431 --> 00:31:12,007
Seg�n su hermano,
Woodbridge est� donde creci�.
494
00:31:12,043 --> 00:31:14,723
- Bueno, Seth podr�a estar all�.
- Encu�ntrenlo... ahora.
495
00:31:16,648 --> 00:31:19,207
Mientras, mira si puedes
conseguir algo sobre Dechambou.
496
00:31:19,243 --> 00:31:20,723
Quiz� ella no sepa
donde est� Seth ahora...
497
00:31:20,756 --> 00:31:22,679
...pero sabe ad�nde lo dej� anoche.
498
00:31:22,715 --> 00:31:24,726
Tengo una sugerencia mejor...
D�jenla ir.
499
00:31:24,762 --> 00:31:26,255
Eso no ocurrir�.
500
00:31:27,562 --> 00:31:29,537
Dios, ustedes los del FBI.
501
00:31:30,087 --> 00:31:32,219
Cuando esta mujer trabajaba
para la Inteligencia Francesa...
502
00:31:32,254 --> 00:31:34,194
...ella trataba de ser t�, Harold.
503
00:31:34,246 --> 00:31:37,253
Desde que se pas� para mi bando,
ella solo ha ido en ascenso.
504
00:31:37,289 --> 00:31:39,334
�Realmente crees
que ser�s capaz de probar...
505
00:31:39,369 --> 00:31:40,638
...alguna cosa en su contra?
506
00:31:40,673 --> 00:31:43,028
Procuraremos algo especial.
Solo es cuesti�n de tiempo.
507
00:31:43,041 --> 00:31:44,352
No tienes m�s tiempo.
508
00:31:45,316 --> 00:31:47,720
Ag�rrala dentro de una semana,
dentro de un mes, la pr�xima vez.
509
00:31:47,756 --> 00:31:50,435
Pero en este momento, si quieres salvar
la vida de ese hombre...
510
00:31:50,574 --> 00:31:52,894
...necesitas liberar a Dechambou.
511
00:31:54,457 --> 00:31:55,609
Yo la har� hablar.
512
00:31:56,055 --> 00:31:57,378
�C�mo?
513
00:31:57,414 --> 00:31:59,269
No quieres que te conteste eso.
514
00:31:59,304 --> 00:32:01,693
�C�mo s� que no usar�s lo que diga...
515
00:32:01,728 --> 00:32:03,084
...para quedarte con Seth?
516
00:32:03,103 --> 00:32:04,443
No lo sabes.
517
00:32:04,891 --> 00:32:07,296
Pero no veo que te queden
muchas m�s opciones.
518
00:32:11,749 --> 00:32:13,016
Est� bien.
519
00:32:13,157 --> 00:32:14,617
Lib�renla.
520
00:32:14,857 --> 00:32:16,352
Pero si me cagas con esto--
521
00:32:16,375 --> 00:32:18,226
Lo considerar� como una gratificaci�n.
522
00:32:34,382 --> 00:32:36,150
Mejor que sea uno doble.
523
00:32:42,460 --> 00:32:44,933
Si esto es
por ese problemita de Par�s...
524
00:32:45,792 --> 00:32:47,752
Siempre tendremos lo de Par�s.
525
00:32:49,178 --> 00:32:50,500
�Qu� es lo que quieres?
526
00:32:51,068 --> 00:32:52,495
Hay tantas cosas.
527
00:32:53,885 --> 00:32:56,431
Pero en este instante,
quiero un poco de informaci�n.
528
00:32:57,477 --> 00:32:59,526
�En d�nde est� el agente de la A.S.N.?
529
00:33:00,882 --> 00:33:02,171
No tengo ni idea.
530
00:33:02,515 --> 00:33:04,097
Le fue entregado al Mensajero.
531
00:33:04,336 --> 00:33:05,607
S�.
532
00:33:05,746 --> 00:33:07,344
Y fue puesto en peligro.
533
00:33:07,379 --> 00:33:09,595
�A qui�n piensas
que le echar� la culpa de ello?
534
00:33:09,819 --> 00:33:10,936
No a m�.
535
00:33:10,971 --> 00:33:13,122
El Iran� debe haber estado trabajando
con el FBI.
536
00:33:13,136 --> 00:33:15,334
Laurence, el Iran� est� muerto,
y t� eres la pr�xima.
537
00:33:15,368 --> 00:33:16,416
T� sabes eso.
538
00:33:16,554 --> 00:33:18,032
No hice nada malo.
539
00:33:18,273 --> 00:33:20,009
Dif�cilmente,
el mundo sea un lugar justo.
540
00:33:20,045 --> 00:33:21,915
Por eso precisa a personas como yo.
541
00:33:23,497 --> 00:33:26,367
Te sacar� del pa�s
garantizando tu seguridad.
542
00:33:26,918 --> 00:33:29,734
En este momento,
hay un avi�n privado esper�ndote.
543
00:33:29,771 --> 00:33:32,450
A cambio, me das el lugar...
544
00:33:32,502 --> 00:33:34,562
...en el que dejaste anoche al chico.
545
00:33:38,897 --> 00:33:40,545
�l vale veinte millones.
546
00:33:40,580 --> 00:33:42,883
Los veinte millones est�n por morirse.
547
00:33:43,125 --> 00:33:45,098
Esto no es una negociaci�n.
548
00:33:46,699 --> 00:33:48,074
�C�mo te atreves?
549
00:33:49,019 --> 00:33:50,394
No me interesa qui�n eres.
550
00:33:50,635 --> 00:33:53,967
Y no dejar� que aterrices de golpe...
551
00:33:54,002 --> 00:33:56,992
...y saques provecho de un error
cometido por alguien que apenas conozco.
552
00:33:57,045 --> 00:33:58,524
Pero �l te conoce.
553
00:33:59,308 --> 00:34:03,265
Sabe d�nde vives,
d�nde trabajas, d�nde act�as.
554
00:34:04,213 --> 00:34:05,587
Te conoce mejor que yo...
555
00:34:05,639 --> 00:34:08,215
...y yo s� donde est�
esa adorable pequita.
556
00:34:13,046 --> 00:34:15,468
Te doy un d�a y medio,
antes de que �l te encuentre.
557
00:34:17,049 --> 00:34:18,595
Intenta ser valiente.
558
00:34:23,613 --> 00:34:24,713
Espera.
559
00:34:26,312 --> 00:34:27,671
Te ayudar�.
560
00:34:30,885 --> 00:34:32,225
El auto coincide con la descripci�n.
561
00:34:32,242 --> 00:34:33,600
Aqu� hay sangre.
562
00:34:33,738 --> 00:34:35,127
A todos los equipos,
tenemos el auto del sospechoso...
563
00:34:35,162 --> 00:34:36,192
...en el lado sur de--
564
00:35:09,433 --> 00:35:10,910
�Est� afuera!
565
00:35:13,350 --> 00:35:14,501
�Quieto!
566
00:35:15,138 --> 00:35:16,477
De rodillas.
567
00:35:17,129 --> 00:35:18,644
�Quieto! �D�se vuelta!
568
00:35:23,490 --> 00:35:24,845
�De rodillas!
569
00:35:26,255 --> 00:35:27,683
Ponga sus manos donde las vea.
570
00:35:34,678 --> 00:35:36,122
Rev�salo.
571
00:35:39,095 --> 00:35:40,127
Est� muerto.
572
00:35:40,137 --> 00:35:41,620
�Cu�nto tiempo le queda al chico?
573
00:35:41,638 --> 00:35:43,132
Menos de cuarenta minutos.
574
00:35:51,073 --> 00:35:53,310
A las 4:00 de la madrugada,
Dechambou dej� a Seth...
575
00:35:53,315 --> 00:35:56,578
...en la parte trasera de una camioneta,
en este parador, en Manassas.
576
00:35:56,614 --> 00:35:58,296
El Mensajero film� el video
para la prueba de vida...
577
00:35:58,312 --> 00:36:01,287
...a las 4:29,
solo menos de 30 minutos despu�s.
578
00:36:01,300 --> 00:36:04,551
Asumiendo que al menos perdi�,
veinte minutos con Seth en ese lugar.
579
00:36:04,603 --> 00:36:07,269
Eso le dar�a diez minutos
de manejo desde el parador...
580
00:36:07,302 --> 00:36:09,054
...as� que tiene que estar
en alguna parte dentro de este radio.
581
00:36:09,089 --> 00:36:10,859
Toda esta zona es inaccesible.
582
00:36:10,895 --> 00:36:13,763
El �nico lugar con camino de acceso
est� ac�, en este claro de aqu�.
583
00:36:14,179 --> 00:36:15,435
Tiene que estar ac�.
584
00:36:15,471 --> 00:36:16,966
�Cu�nto ox�geno le queda?
585
00:36:18,421 --> 00:36:20,122
Como mucho, treinta minutos.
586
00:36:20,156 --> 00:36:21,359
Con Dembe manejando...
587
00:36:21,377 --> 00:36:23,826
...puede que lleguemos
a tiempo para verlo morir.
588
00:36:24,870 --> 00:36:27,666
Si hallamos a nuestro amigo de la A.S.N.
y a�n sigue con vida...
589
00:36:27,702 --> 00:36:28,747
...podr�a resultarnos �til.
590
00:36:28,784 --> 00:36:30,329
Quieres a Seth por motivos personales.
591
00:36:30,342 --> 00:36:31,704
Tal como deber�as t�.
592
00:36:48,204 --> 00:36:49,268
Est� en el suelo.
593
00:36:49,304 --> 00:36:50,351
�Qu�?
594
00:36:50,387 --> 00:36:52,275
El refrigerador...
es un ata�d.
595
00:36:52,311 --> 00:36:55,045
El Mensajero enterraba
cosas bajo su piel.
596
00:36:57,004 --> 00:36:59,117
Est� en el suelo...
justo ac�.
597
00:37:20,857 --> 00:37:22,208
No est� respirando.
598
00:37:28,541 --> 00:37:31,874
Una vez mor� en Marrakesh,
dos minutos y medio.
599
00:37:34,056 --> 00:37:36,323
No creer�as lo que vi del otro lado.
600
00:37:46,242 --> 00:37:48,252
�Qui�n... qui�nes son ustedes?
601
00:37:49,213 --> 00:37:51,345
El FBI... y unos amigos.
602
00:37:57,258 --> 00:37:58,322
Seth.
603
00:37:59,158 --> 00:38:01,347
Llamamos a tus padres,
te ver�n en el hospital.
604
00:38:04,528 --> 00:38:06,795
�C�mo puedo retribu�rles?
605
00:38:06,831 --> 00:38:09,271
Con certeza algo se nos ocurrir�.
606
00:38:11,623 --> 00:38:12,880
Ni siquiera lo pienses.
607
00:38:12,892 --> 00:38:15,664
�Qu�? El muchacho desea
expresar su gratitud.
608
00:38:15,699 --> 00:38:18,431
Apenas cumplo con mi parte del ritual.
609
00:38:27,041 --> 00:38:29,087
Salvaste la vida del chico, Keen.
610
00:38:29,636 --> 00:38:30,876
Buen trabajo.
611
00:38:32,351 --> 00:38:34,190
Esa historia que le
contaste a Dechambou...
612
00:38:34,204 --> 00:38:37,575
...respecto a tu trabajo,
siendo lo �nico que quedaba...
613
00:38:37,611 --> 00:38:38,676
...eso fue--
614
00:38:38,711 --> 00:38:40,068
Estaba como encubierto.
615
00:38:40,516 --> 00:38:42,628
Dije lo que era necesario
para que lo creyera.
616
00:38:50,809 --> 00:38:53,507
Agente Keen,
tengo una entrega para usted.
617
00:38:57,065 --> 00:38:58,664
Firme ac�, por favor.
618
00:39:03,769 --> 00:39:05,194
Gracias.
619
00:39:11,184 --> 00:39:12,213
Las respuestas que buscabas
620
00:39:12,774 --> 00:39:15,935
# Nadie puede salvarme,
no, nadie puede salvarme #
621
00:39:16,262 --> 00:39:20,474
# No, nadie puede salvarme,
no, nadie puede salvarme #
622
00:39:20,801 --> 00:39:25,062
# No, nadie puede salvarme,
no, nadie puede salvarme #
623
00:39:25,407 --> 00:39:29,461
# Nadie puede salvarme,
no, nadie puede salvarme #
624
00:39:29,909 --> 00:39:33,551
# No, nadie puede salvarme,
no, nadie puede salvarme #
625
00:39:33,791 --> 00:39:37,726
# No, nadie puede salvarme,
no, nadie puede salvarme #
626
00:39:37,968 --> 00:39:41,972
# Nadie puede salvarme,
no, nadie puede salvarme #
627
00:39:46,459 --> 00:39:48,303
# El mundo estaba ardiendo #
628
00:39:48,339 --> 00:39:51,713
# y nadie m�s que t� pod�a salvarme #
629
00:39:54,605 --> 00:40:00,070
# Es extra�o lo que el deseo
har� que hagan los tontos #
630
00:40:05,052 --> 00:40:08,163
# No, no quiero enamorarme #
631
00:40:08,175 --> 00:40:11,342
# Esta chica solo romper� tu coraz�n #
632
00:40:12,530 --> 00:40:14,694
Este hombre,
el joven agente de la A.S.N....
633
00:40:14,749 --> 00:40:17,119
...�le permiti� acceder
a las redes clasificadas?
634
00:40:17,153 --> 00:40:18,458
Lo hizo.
635
00:40:19,009 --> 00:40:21,690
Y por lo que entiendo,
fue una oferta por �nica vez.
636
00:40:21,828 --> 00:40:23,184
S�.
637
00:40:23,324 --> 00:40:25,968
La pregunta indicada,
y pudimos haber hecho temblar al mundo.
638
00:40:26,416 --> 00:40:27,860
Finalmente hallamos
a nuestro adversario.
639
00:40:28,615 --> 00:40:31,091
�Por qu� lo desperdici� en la chica?
640
00:40:32,087 --> 00:40:34,219
No es "desperdiciar", amigo m�o.
641
00:40:35,388 --> 00:40:39,546
Las circunstancias son mucho m�s
complejas de lo que jam�s imaginamos.
642
00:40:40,920 --> 00:40:43,550
Hago una apuesta a largo plazo...
El futuro.
643
00:40:45,801 --> 00:40:48,122
Su futuro acaba de llegar.
644
00:41:25,966 --> 00:41:28,216
Es gracioso... todos estos
manuscritos maravillosos...
645
00:41:28,562 --> 00:41:31,085
...y lo que m�s me gusta
de este lugar...
646
00:41:31,122 --> 00:41:33,527
...sigue siendo la vista desde el sof�.
647
00:41:33,769 --> 00:41:37,138
Adoro como se filtra la luz
a trav�s de los �rboles.
648
00:41:41,382 --> 00:41:43,642
Ni siquiera s� por qu� estoy ac�.
649
00:41:45,816 --> 00:41:50,609
# Nunca so�� que conocer�a
a alguien como t� #
650
00:41:50,833 --> 00:41:53,515
# No, nadie puede salvarme,
no, nadie puede salvarme #
651
00:41:53,858 --> 00:41:58,602
# Nunca so�� que conocer�a
a alguien como t� #
652
00:41:58,908 --> 00:42:02,462
# El mundo estaba ardiendo,
el mundo estaba ardiendo #
653
00:42:09,533 --> 00:42:10,633
�Tom?
654
00:42:11,079 --> 00:42:12,437
�Qu� sucede?
655
00:42:13,606 --> 00:42:15,186
Tienes que ver esto.
656
00:42:16,905 --> 00:42:18,246
Si�ntate.
657
00:42:42,960 --> 00:42:44,816
Necesitamos hablar.
658
00:42:46,080 --> 00:42:47,574
Eso es divertido.
659
00:42:51,764 --> 00:42:54,427
Justo estaba por decirte lo mismo.
660
00:43:03,500 --> 00:43:09,680
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
52224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.