Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,701 --> 00:00:09,617
You swore that you would
testify against Pellegrini,
2
00:00:09,618 --> 00:00:14,317
who is the most brutal mob boss
that this city has ever seen.
3
00:00:14,318 --> 00:00:15,579
You're under arrest
4
00:00:15,580 --> 00:00:18,147
for the murder
of Billy Esposito.
5
00:00:18,148 --> 00:00:20,019
I got you now, Pellegrini.
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,890
Did you know
my father made Stuart
7
00:00:21,891 --> 00:00:23,022
the executor of his will?
8
00:00:23,023 --> 00:00:24,458
No, I didn't.
9
00:00:24,459 --> 00:00:25,676
When did Ted's father die?
10
00:00:25,677 --> 00:00:26,895
Two weeks ago.
11
00:00:26,896 --> 00:00:29,071
Did either of you know
what was happening
12
00:00:29,072 --> 00:00:30,029
when you cut him
out of the merger?
13
00:00:30,030 --> 00:00:31,508
both: No.
14
00:00:31,509 --> 00:00:34,120
I've got a coroner's report
inconsistent with suicide
15
00:00:34,121 --> 00:00:36,339
and a line around the block
16
00:00:36,340 --> 00:00:38,820
of people begging to testify
that Lester Thompson's
17
00:00:38,821 --> 00:00:40,256
love language is lying.
18
00:00:40,257 --> 00:00:41,736
A few months ago,
I found out Simon had funneled
19
00:00:41,737 --> 00:00:43,390
$1/2 million
out of the production
20
00:00:43,391 --> 00:00:44,652
into his personal account.
21
00:00:44,653 --> 00:00:46,871
Every time I submitted
the movie's expenses
22
00:00:46,872 --> 00:00:50,005
to the studio, I kept some
receipts out of the stack.
23
00:00:50,006 --> 00:00:52,399
If this prosecutor finds out
that he was stealing money,
24
00:00:52,400 --> 00:00:55,532
she is not going to care if
he put some of it back or not.
25
00:00:55,533 --> 00:00:57,143
What are you doing here,
Elizabeth?
26
00:00:57,144 --> 00:00:59,493
If you don't want to get your
bleeding heart broken again,
27
00:00:59,494 --> 00:01:02,365
I suggest you not get involved
in the Lester Thompson case.
28
00:01:02,366 --> 00:01:05,587
If Ted ever asks for my help,
I am gonna come running.
29
00:01:08,285 --> 00:01:10,808
โช It takes one to know one
30
00:01:10,809 --> 00:01:13,246
โช Back at it again
31
00:01:15,162 --> 00:01:19,121
โช Birds of a feather
32
00:01:19,122 --> 00:01:21,080
โช Until the end
33
00:01:21,081 --> 00:01:23,212
Just the man I wanted to see.
34
00:01:23,213 --> 00:01:24,605
What do you need?
35
00:01:24,606 --> 00:01:27,086
Are you, by chance,
a "Veronica Mars" fan?
36
00:01:27,087 --> 00:01:28,391
Are you kidding me?
37
00:01:28,392 --> 00:01:30,872
I've had a crush
on Kristen Bell since--
38
00:01:30,873 --> 00:01:32,178
you don't need to know that.
39
00:01:32,179 --> 00:01:33,396
Where were we?
40
00:01:33,397 --> 00:01:34,919
Well, the man
who plays her father--
41
00:01:34,920 --> 00:01:36,530
Oh, Enrico Colantoni.
42
00:01:36,531 --> 00:01:38,271
"Galaxy Quest,"
"Just Shoot Me."
43
00:01:38,272 --> 00:01:39,315
"English Teacher."
Need I go on?
44
00:01:39,316 --> 00:01:40,403
Please don't.
45
00:01:40,404 --> 00:01:42,144
Need me to get him
an audition?
46
00:01:42,145 --> 00:01:44,886
I need you to get him
out of jail.
47
00:01:44,887 --> 00:01:47,454
What'd he get arrested for,
being too awesome?
48
00:01:47,455 --> 00:01:52,850
He carved a sculpture
into his neighbor's hedge.
49
00:01:52,851 --> 00:01:53,809
That's a crime?
50
00:02:00,207 --> 00:02:02,164
Oh.
51
00:02:02,165 --> 00:02:03,252
Is that a--
52
00:02:03,253 --> 00:02:04,819
- You know what it is.
- Indeed.
53
00:02:04,820 --> 00:02:06,212
I do.
54
00:02:06,213 --> 00:02:07,996
You know I'm not
a criminal attorney, right?
55
00:02:07,997 --> 00:02:09,780
You're not, but...
56
00:02:09,781 --> 00:02:11,130
Oh, I get it.
57
00:02:11,131 --> 00:02:12,696
You want Stuart and I
to work on this together.
58
00:02:12,697 --> 00:02:13,915
I do.
59
00:02:13,916 --> 00:02:15,351
Stuart's bedside manner
isn't the best.
60
00:02:15,352 --> 00:02:16,526
Enrico is important to me.
61
00:02:16,527 --> 00:02:18,485
He's particular.
- Particular?
62
00:02:18,486 --> 00:02:20,182
Let's just say he's not
the easygoing character
63
00:02:20,183 --> 00:02:22,316
he plays on screen.
64
00:02:24,013 --> 00:02:27,450
He is versatile.
65
00:02:27,451 --> 00:02:31,280
See, I don't care if it's
Ryan Reynolds, Ryan Gosling,
66
00:02:31,281 --> 00:02:33,630
or the corpse of Ryan O'Neal.
67
00:02:33,631 --> 00:02:38,461
You are not getting any of them
if you shoot this in Bulgaria.
68
00:02:38,462 --> 00:02:44,337
And before you say Budapest,
it's the same thing.
69
00:02:44,338 --> 00:02:47,514
Oh, new ride.
70
00:02:47,515 --> 00:02:49,516
Just a little
something-something.
71
00:02:49,517 --> 00:02:52,040
Yeah? I pay you too much.
72
00:02:52,041 --> 00:02:54,216
You pay you too much.
73
00:02:54,217 --> 00:02:55,826
What I pay me
is none of my business.
74
00:02:55,827 --> 00:02:57,045
That's etched in stone.
75
00:02:57,046 --> 00:02:58,873
Words to live by.
76
00:02:58,874 --> 00:03:00,135
But we have a problem.
77
00:03:00,136 --> 00:03:01,832
Did you make another
associate throw up?
78
00:03:01,833 --> 00:03:03,225
Hey, if you wanna get
paid a dollar a slice,
79
00:03:03,226 --> 00:03:04,705
you better be able
to keep it down.
80
00:03:04,706 --> 00:03:06,446
I see you're really
growing as a leader.
81
00:03:06,447 --> 00:03:07,925
Ted, I'm not kidding.
82
00:03:07,926 --> 00:03:09,492
I got a call this morning.
83
00:03:09,493 --> 00:03:12,278
The studio is taking
Lester's name off his film.
84
00:03:12,279 --> 00:03:13,627
That doesn't sound
like a problem.
85
00:03:13,628 --> 00:03:14,758
That sounds like
you need to tear
86
00:03:14,759 --> 00:03:16,456
their general counsel
to shreds.
87
00:03:16,457 --> 00:03:18,327
That's the thing--they're not
using their in-house counsel.
88
00:03:18,328 --> 00:03:20,111
Well, who are they using?
89
00:03:20,112 --> 00:03:21,896
Are they using Myman-Greenspan?
90
00:03:21,897 --> 00:03:23,203
Railsback-Lane.
91
00:03:25,857 --> 00:03:26,770
Rick or Samantha?
92
00:03:26,771 --> 00:03:28,032
Samantha.
93
00:03:28,033 --> 00:03:29,556
Okay, I will take care of it.
94
00:03:29,557 --> 00:03:30,905
Hold on there, tiger.
95
00:03:30,906 --> 00:03:32,515
I didn't tell you so you
could take care of it.
96
00:03:32,516 --> 00:03:34,213
I told you because I
figured you'd wanna know.
97
00:03:34,214 --> 00:03:35,649
But now I do know,
and I want in.
98
00:03:35,650 --> 00:03:37,520
Hey, you wanna ride shotgun,
fine by me.
99
00:03:37,521 --> 00:03:38,608
But two conditions.
100
00:03:38,609 --> 00:03:40,393
One, keep your mouth shut.
101
00:03:40,394 --> 00:03:43,874
And two, keep your mouth shut.
102
00:03:43,875 --> 00:03:45,441
That's not two--
103
00:03:45,442 --> 00:03:47,791
Keep your mouth shut.
104
00:03:50,882 --> 00:03:52,927
No.
105
00:03:52,928 --> 00:03:54,450
What do you mean, no?
106
00:03:54,451 --> 00:03:55,886
You've got that "I want you
to do something for me"
107
00:03:55,887 --> 00:03:59,281
look on your face.
- You didn't even look at me.
108
00:03:59,282 --> 00:04:00,717
My client's been
arrested for vandalism.
109
00:04:00,718 --> 00:04:03,111
And my plate happens
to be full this morning.
110
00:04:03,112 --> 00:04:04,808
It's important to Samantha.
111
00:04:04,809 --> 00:04:06,897
Yet she sent you.
112
00:04:06,898 --> 00:04:08,464
Meaning?
113
00:04:08,465 --> 00:04:10,553
If you want me to do this,
I want something in return.
114
00:04:10,554 --> 00:04:11,902
Well, that doesn't
seem very fair.
115
00:04:11,903 --> 00:04:14,165
Nevertheless, any one
of 15 other lawyers here
116
00:04:14,166 --> 00:04:17,604
can help you this, so you know
what it's gonna take.
117
00:04:17,605 --> 00:04:20,171
No.
118
00:04:20,172 --> 00:04:23,044
Friday night "Dungeons and
Dinosaurs" at your house.
119
00:04:23,045 --> 00:04:25,351
For the hundredth time,
it's "Dungeons and Dragons."
120
00:04:25,352 --> 00:04:26,613
How hard is that?
121
00:04:26,614 --> 00:04:28,267
For a 12-year-old,
it's not very hard.
122
00:04:28,268 --> 00:04:30,791
You want my help,
you'll be there.
123
00:04:30,792 --> 00:04:32,053
Am I supposed
to wear a costume?
124
00:04:32,054 --> 00:04:34,098
'Cause I'm not doing that.
- Yeah, you are.
125
00:04:34,099 --> 00:04:35,578
'Cause if you're gonna have
that kind of attitude,
126
00:04:35,579 --> 00:04:36,753
you might as well
not even come.
127
00:04:36,754 --> 00:04:38,581
Fine.
128
00:04:38,582 --> 00:04:41,323
Wizard's hat,
and I'm drawing the line.
129
00:04:43,587 --> 00:04:46,894
He sucks the joy
out of everything.
130
00:04:55,120 --> 00:04:57,165
Samantha, Erica Rollins.
131
00:04:57,166 --> 00:04:58,427
Pleasure to finally meet you.
132
00:04:58,428 --> 00:04:59,646
Right back at you.
133
00:04:59,647 --> 00:05:00,995
I've heard nothing
but great things.
134
00:05:00,996 --> 00:05:02,605
Even if you did
turn down our offer.
135
00:05:02,606 --> 00:05:04,259
Okay, that's enough.
136
00:05:04,260 --> 00:05:05,434
We know it was
your idea to take
137
00:05:05,435 --> 00:05:06,566
Lester's name off the film.
- Really?
138
00:05:06,567 --> 00:05:07,610
Four seconds in.
- You said hello.
139
00:05:07,611 --> 00:05:09,743
I'm saying it my own way.
140
00:05:09,744 --> 00:05:11,135
And let me say top
of the morning to you.
141
00:05:11,136 --> 00:05:12,311
What's that?
142
00:05:12,312 --> 00:05:14,487
For the record,
it wasn't my idea.
143
00:05:14,488 --> 00:05:15,662
But that's not gonna
stop me from doing
144
00:05:15,663 --> 00:05:17,881
what my client wants.
145
00:05:17,882 --> 00:05:20,231
I don't care what
your client wants.
146
00:05:20,232 --> 00:05:21,972
This is Lester's film.
147
00:05:21,973 --> 00:05:24,975
It was until he violated
his morality clause when he--
148
00:05:24,976 --> 00:05:26,629
what was it he did again?
149
00:05:26,630 --> 00:05:28,544
Oh, yeah, when he shot
the other producer in the head.
150
00:05:28,545 --> 00:05:30,677
Put an allegedly on
the end of that sentence,
151
00:05:30,678 --> 00:05:32,461
or you are
slandering my client.
152
00:05:32,462 --> 00:05:34,463
And try to invoke
this clause,
153
00:05:34,464 --> 00:05:36,465
by the time that
we are done suing you,
154
00:05:36,466 --> 00:05:38,467
Lester will own
the whole damn movie.
155
00:05:38,468 --> 00:05:40,513
You're right.
If we go to court, you'll win.
156
00:05:40,514 --> 00:05:42,515
But you know what else
is going to happen?
157
00:05:42,516 --> 00:05:44,125
Every skeleton
in Lester's closet
158
00:05:44,126 --> 00:05:46,257
will come out right
before his murder trial.
159
00:05:46,258 --> 00:05:48,609
And what do you think that's
gonna do to your jury pool?
160
00:05:51,786 --> 00:05:55,397
โช See the money,
wanna stay for your meal โช
161
00:05:55,398 --> 00:05:58,618
โช Get another piece
of pie for your wife โช
162
00:05:58,619 --> 00:06:02,186
โช Everybody wanna know
how it feel โช
163
00:06:02,187 --> 00:06:05,668
โช Everybody wanna see
what it's like โช
164
00:06:05,669 --> 00:06:08,932
โช I'll even eat a bean pie,
I don't mind โช
165
00:06:08,933 --> 00:06:12,632
โช Me and Missy, it's so early,
busy, busy making money โช
166
00:06:12,633 --> 00:06:13,937
โช All right
167
00:06:19,640 --> 00:06:21,381
โช The greenback boogie
168
00:06:25,689 --> 00:06:27,603
All right, Mr. Colantoni,
169
00:06:27,604 --> 00:06:31,041
let's see what
we're dealing with here.
170
00:06:31,042 --> 00:06:34,654
This is what they
arrested you for?
171
00:06:34,655 --> 00:06:37,396
I have to say,
it's well-proportioned.
172
00:06:37,397 --> 00:06:39,702
If I had done it,
I'd take that as a compliment.
173
00:06:39,703 --> 00:06:41,617
But this whole charge is
concocted by my neighbor,
174
00:06:41,618 --> 00:06:43,619
who's been making my life hell
ever since his stupid
175
00:06:43,620 --> 00:06:46,709
TikTok video blew up and gets
himself a streaming show,
176
00:06:46,710 --> 00:06:48,232
and all of a sudden,
he's got enough money
177
00:06:48,233 --> 00:06:49,712
to buy himself a mansion.
178
00:06:49,713 --> 00:06:51,584
Took me two hit shows
to make that kind of money.
179
00:06:51,585 --> 00:06:53,324
So the only question is,
is what are you
180
00:06:53,325 --> 00:06:54,935
gonna do about it, beard boy?
181
00:06:54,936 --> 00:06:57,328
Listen, asswipe, I'm not your
entertainment lawyer,
182
00:06:57,329 --> 00:06:59,113
I'm not your servant
or your friend.
183
00:06:59,114 --> 00:07:01,332
I'm here to get your sorry ass
out of hot water.
184
00:07:01,333 --> 00:07:02,812
How dare you talk
to me like that?
185
00:07:02,813 --> 00:07:04,466
I was in "Galaxy Quest."
186
00:07:04,467 --> 00:07:05,598
Yeah, so was
Sigourney Weaver.
187
00:07:05,599 --> 00:07:07,164
Oh, please.
She had one job to do.
188
00:07:07,165 --> 00:07:09,166
Did she have to play an alien?
No.
189
00:07:09,167 --> 00:07:11,255
She was possessed
in "Ghostbusters"!
190
00:07:11,256 --> 00:07:12,996
Okay, she was good.
191
00:07:12,997 --> 00:07:14,433
She was good in that.
192
00:07:14,434 --> 00:07:15,695
She's not sitting here
right now.
193
00:07:15,696 --> 00:07:17,653
You are because
you carved a penis
194
00:07:17,654 --> 00:07:19,220
into your neighbor's
rhododendron.
195
00:07:19,221 --> 00:07:20,351
First of all,
it wasn't just a penis.
196
00:07:20,352 --> 00:07:21,483
It was the full package.
197
00:07:21,484 --> 00:07:23,006
Second of all, it was petunias.
198
00:07:23,007 --> 00:07:25,574
And most importantly,
I told you, I didn't do this.
199
00:07:25,575 --> 00:07:26,967
Let's you and I
drop the pretense.
200
00:07:26,968 --> 00:07:28,229
You did this.
201
00:07:28,230 --> 00:07:29,839
And it should be
a vandalism charge.
202
00:07:29,840 --> 00:07:31,624
But since you were dumb enough
to use a chainsaw,
203
00:07:31,625 --> 00:07:33,277
it's criminal trespassing,
which puts you
204
00:07:33,278 --> 00:07:35,323
behind bars for three years.
205
00:07:35,324 --> 00:07:37,673
So you're gonna come clean
with me right now.
206
00:07:37,674 --> 00:07:38,892
Look, I'm sorry, okay?
207
00:07:38,893 --> 00:07:40,067
I told you, I--
208
00:07:40,068 --> 00:07:42,417
I know what it looks like.
209
00:07:45,029 --> 00:07:48,597
But I didn't do this.
210
00:07:48,598 --> 00:07:51,470
I believe you.
211
00:07:51,471 --> 00:07:53,863
Hey, what kind of place
is this?
212
00:07:53,864 --> 00:07:57,127
I still got a quarter of a bite
left of my pastrami on rye.
213
00:07:57,128 --> 00:07:58,868
Take care of this
mess then, pal.
214
00:07:58,869 --> 00:08:00,000
I'm busy here.
215
00:08:00,001 --> 00:08:02,263
I love when we do that.
216
00:08:02,264 --> 00:08:04,700
Look at this.
217
00:08:04,701 --> 00:08:06,746
Small world.
218
00:08:06,747 --> 00:08:09,052
Teddy Black, friendly
neighborhood prosecutor,
219
00:08:09,053 --> 00:08:10,706
as I live and breathe.
220
00:08:10,707 --> 00:08:12,534
Eddie, why don't you go
clock out, buddy?
221
00:08:12,535 --> 00:08:15,232
What in the hell do you think
that you're doing here,
222
00:08:15,233 --> 00:08:16,451
threatening my brother?
223
00:08:16,452 --> 00:08:18,061
Relax, Teddy.
We don't go after family.
224
00:08:18,062 --> 00:08:19,323
You know that.
225
00:08:19,324 --> 00:08:20,803
No, you just bribed
my father to get him
226
00:08:20,804 --> 00:08:22,370
to offer me a job.
227
00:08:22,371 --> 00:08:24,067
I was doing you a favor,
and you should have taken it.
228
00:08:24,068 --> 00:08:26,592
Corporate law, a lot safer.
229
00:08:26,593 --> 00:08:29,377
If you think
that intimidation
230
00:08:29,378 --> 00:08:32,032
is gonna stop me
from putting you away,
231
00:08:32,033 --> 00:08:35,426
you have no idea
who you're dealing with.
232
00:08:35,427 --> 00:08:39,648
If you think
you're putting me anywhere,
233
00:08:39,649 --> 00:08:44,348
you're the one who doesn't know
who they're dealing with.
234
00:08:44,349 --> 00:08:47,264
Teddy, I want to go.
235
00:08:47,265 --> 00:08:48,744
Looks like
your brother's upset.
236
00:08:48,745 --> 00:08:52,400
By the way,
shame about Billy Esposito.
237
00:08:52,401 --> 00:08:55,316
Terrible way to go.
238
00:08:55,317 --> 00:08:58,232
You two boys have yourselves
a nice day.
239
00:09:18,296 --> 00:09:19,383
What's that?
240
00:09:19,384 --> 00:09:22,735
Oh, it's, uh, nothing.
241
00:09:22,736 --> 00:09:23,910
What do you need?
242
00:09:23,911 --> 00:09:25,912
Lester Thompson's
coming in at 2:00.
243
00:09:25,913 --> 00:09:27,304
You think of what you're
gonna tell him yet?
244
00:09:27,305 --> 00:09:28,523
I thought this
was your matter.
245
00:09:28,524 --> 00:09:30,307
I was supposed to
keep my mouth shut.
246
00:09:30,308 --> 00:09:31,787
And I was supposed
to be 5'8".
247
00:09:31,788 --> 00:09:34,137
But you can't keep your mouth
shut, and I'm only 5'5".
248
00:09:34,138 --> 00:09:36,792
So you're it.
249
00:09:36,793 --> 00:09:40,317
Listen, the only way to
get Lester to take his name
250
00:09:40,318 --> 00:09:42,493
off this movie is to
put him into a corner
251
00:09:42,494 --> 00:09:44,017
and then show him the way out.
252
00:09:44,018 --> 00:09:45,845
So one of us needs to
push him into a corner,
253
00:09:45,846 --> 00:09:47,629
and the other one needs
to show him the way out.
254
00:09:47,630 --> 00:09:49,500
Ooh, are you talking
good cop, bad cop?
255
00:09:49,501 --> 00:09:50,632
I wouldn't exactly
call it that.
256
00:09:50,633 --> 00:09:52,896
Call it that,
or I'm not doing it.
257
00:09:54,506 --> 00:09:56,333
- No.
- Then I'm not doing it.
258
00:09:56,334 --> 00:09:58,335
- Good cop, bad cop, it is.
- Yes.
259
00:09:58,336 --> 00:10:00,076
Then Lester Thompson
better watch out
260
00:10:00,077 --> 00:10:02,818
'cause he's about
to get Terica'd.
261
00:10:02,819 --> 00:10:04,037
Nuh-uh.
262
00:10:04,038 --> 00:10:08,432
Hey, we're not doing that.
263
00:10:08,433 --> 00:10:11,348
We're not doing that.
264
00:10:11,349 --> 00:10:13,002
One question,
one question only.
265
00:10:13,003 --> 00:10:14,134
Did you know?
266
00:10:14,135 --> 00:10:15,788
Did I know what?
267
00:10:15,789 --> 00:10:17,398
What Rico Colantoni
carved into that hedge?
268
00:10:17,399 --> 00:10:19,182
I have no idea.
269
00:10:19,183 --> 00:10:20,707
What did he carve?
270
00:10:24,275 --> 00:10:25,580
Banana?
271
00:10:25,581 --> 00:10:27,190
You think this is funny?
272
00:10:27,191 --> 00:10:29,018
Yeah, I think it's funny.
I worked all morning on this.
273
00:10:29,019 --> 00:10:30,411
Yeah, right.
274
00:10:30,412 --> 00:10:32,065
It's hysterical.
275
00:10:32,066 --> 00:10:33,327
But in the future,
don't send me in
276
00:10:33,328 --> 00:10:34,720
without all the information.
- Copy that.
277
00:10:34,721 --> 00:10:36,939
Next time, I'll make sure
you have the full package.
278
00:10:36,940 --> 00:10:40,378
Just to be clear,
this is the full package.
279
00:10:42,729 --> 00:10:45,295
- Well, this isn't good.
- No, it isn't.
280
00:10:45,296 --> 00:10:46,688
I knew he was lying
about doing it.
281
00:10:46,689 --> 00:10:48,385
Now he's gonna lie
about why he did it.
282
00:10:48,386 --> 00:10:49,865
How do you know?
283
00:10:49,866 --> 00:10:52,172
Because people who
commit crimes always lie.
284
00:10:52,173 --> 00:10:53,564
There's something
at the root of this,
285
00:10:53,565 --> 00:10:55,392
and the only way to
get to it is to bully him
286
00:10:55,393 --> 00:10:56,829
into admitting it.
287
00:10:56,830 --> 00:10:58,657
Are you saying what
I think you're saying?
288
00:10:58,658 --> 00:10:59,614
Yes.
289
00:10:59,615 --> 00:11:01,572
Good cop.
- Bad cop.
290
00:11:01,573 --> 00:11:03,226
This is awesome.
Can I be bad cop?
291
00:11:03,227 --> 00:11:06,403
- No.
- Why not?
292
00:11:06,404 --> 00:11:08,450
Because you don't
have the apples.
293
00:11:10,147 --> 00:11:12,192
You know, I'm sorry,
I thought I could do this.
294
00:11:12,193 --> 00:11:13,411
I can't.
295
00:11:15,762 --> 00:11:18,198
I can.
296
00:11:18,199 --> 00:11:19,808
No, I can't. That is terrible.
297
00:11:19,809 --> 00:11:22,028
I am not taking my name
off this film.
298
00:11:22,029 --> 00:11:23,725
I want you to fight this.
299
00:11:23,726 --> 00:11:25,901
If we take this to court,
your chances of being convicted
300
00:11:25,902 --> 00:11:27,424
go through the roof.
301
00:11:27,425 --> 00:11:29,557
- What are you talking about?
- It's a morality clause.
302
00:11:29,558 --> 00:11:31,037
Things that are inadmissible
in a murder trial
303
00:11:31,038 --> 00:11:32,734
will be put on display here.
304
00:11:32,735 --> 00:11:35,781
If we fight this, every shady
thing that you've ever done
305
00:11:35,782 --> 00:11:38,087
can be used against you
in the Simon trial.
306
00:11:38,088 --> 00:11:39,219
This is a crock.
307
00:11:39,220 --> 00:11:40,524
You're right, Lester, it is.
308
00:11:40,525 --> 00:11:41,743
But I have an idea.
309
00:11:41,744 --> 00:11:43,005
We move your murder trial up.
310
00:11:43,006 --> 00:11:44,398
We get you exonerated.
311
00:11:44,399 --> 00:11:45,747
Erica, that's insane.
312
00:11:45,748 --> 00:11:47,270
We're gonna make this
whole name off your--
313
00:11:47,271 --> 00:11:48,315
- Erica. Erica!
- What?
314
00:11:48,316 --> 00:11:49,751
Lester will go to prison.
315
00:11:49,752 --> 00:11:50,883
We don't know what they have,
and we sure as hell
316
00:11:50,884 --> 00:11:53,713
aren't ready to
defend against it.
317
00:11:55,715 --> 00:11:58,543
He's right.
Lester, it was a bad idea.
318
00:12:00,458 --> 00:12:02,590
You know what?
319
00:12:02,591 --> 00:12:04,070
Move up the trial.
320
00:12:04,071 --> 00:12:06,420
Lester, were you listening?
It's not worth the risk.
321
00:12:06,421 --> 00:12:08,683
It is to me.
322
00:12:08,684 --> 00:12:11,599
When I was a kid,
people picked on me.
323
00:12:11,600 --> 00:12:13,383
And when I would
go to the movies,
324
00:12:13,384 --> 00:12:15,908
it was the only place
where I could feel
325
00:12:15,909 --> 00:12:18,171
like I was part of something
without being made
326
00:12:18,172 --> 00:12:19,999
to feel different.
327
00:12:20,000 --> 00:12:25,439
I was right there with Indiana
Jones, Han Solo, and Rocky.
328
00:12:25,440 --> 00:12:29,008
These guys were
not only my heroes,
329
00:12:29,009 --> 00:12:32,446
but they were my friends.
330
00:12:32,447 --> 00:12:35,928
I'm one of the most successful
producers around.
331
00:12:35,929 --> 00:12:40,149
Not one of my movies is
worthy of 14-year-old me.
332
00:12:40,150 --> 00:12:41,847
Until now.
333
00:12:41,848 --> 00:12:44,980
This film is the only thing
I've ever done
334
00:12:44,981 --> 00:12:47,026
that I am proud of.
335
00:12:47,027 --> 00:12:49,811
I did not murder Simon.
336
00:12:49,812 --> 00:12:52,509
And I am not going to let
a false accusation
337
00:12:52,510 --> 00:12:54,773
take it from me.
338
00:12:54,774 --> 00:12:58,733
Lester, I understand, but--
339
00:12:58,734 --> 00:13:00,082
Erica.
340
00:13:02,694 --> 00:13:04,784
I'll take care of it, Lester.
341
00:13:08,962 --> 00:13:10,179
Oh, there he is.
342
00:13:10,180 --> 00:13:12,573
Ready?
- Let's rock it.
343
00:13:12,574 --> 00:13:14,444
Rico, nice to meet you.
344
00:13:14,445 --> 00:13:15,968
I'm Rick Dodson,
head of entertainment.
345
00:13:15,969 --> 00:13:17,360
I don't see why I had to come
all the way down here
346
00:13:17,361 --> 00:13:19,058
just for him
to make this thing go away.
347
00:13:19,059 --> 00:13:20,233
You live four minutes
from here.
348
00:13:20,234 --> 00:13:21,538
It's not the point.
349
00:13:21,539 --> 00:13:23,149
I don't wanna
establish a pattern.
350
00:13:23,150 --> 00:13:25,020
Actually, Rico, the reason
we called you down here
351
00:13:25,021 --> 00:13:26,717
is because we're both
new to representing you,
352
00:13:26,718 --> 00:13:29,024
and we wanted you to know that
we're big fans of your work.
353
00:13:29,025 --> 00:13:32,201
Well, that's more like it.
354
00:13:32,202 --> 00:13:33,855
I've got something
to show you.
355
00:13:33,856 --> 00:13:35,378
Yeah?
356
00:13:35,379 --> 00:13:36,902
What is it, the torture scene
in "Galaxy Quest"?
357
00:13:36,903 --> 00:13:39,034
'Cause I improv-ed
most of that scene.
358
00:13:39,035 --> 00:13:40,340
This happens to be some
of your more recent work.
359
00:13:40,341 --> 00:13:42,909
Oh, yeah? "English Teacher"?
Yeah.
360
00:13:45,346 --> 00:13:48,043
That's great.
So they--they caught the guy.
361
00:13:48,044 --> 00:13:50,699
- This is my favorite part.
- Mm.
362
00:13:52,788 --> 00:13:54,441
I don't care. That's not me.
363
00:13:54,442 --> 00:13:56,356
- Are you actually going--
- Okay, I did it. I did it.
364
00:13:56,357 --> 00:13:58,184
Yeah, we know you did it,
Chainsaw Charlie.
365
00:13:58,185 --> 00:13:59,707
We're trying to figure out why.
366
00:13:59,708 --> 00:14:00,926
What do you mean, why?
367
00:14:00,927 --> 00:14:02,275
His stupid petunias
are on my property.
368
00:14:02,276 --> 00:14:04,930
Uh-uh. You lied before.
You're lying now.
369
00:14:04,931 --> 00:14:06,757
I will not have a client
who lies to me.
370
00:14:06,758 --> 00:14:08,629
- Why are you doing this to me?
- We're just here to help.
371
00:14:08,630 --> 00:14:11,371
We can't do that if you don't
tell us the goddamn truth.
372
00:14:11,372 --> 00:14:12,763
I don't want him
on my team anymore.
373
00:14:12,764 --> 00:14:14,243
Well, moron, you should have
thought about that
374
00:14:14,244 --> 00:14:15,985
before you--
- Stuart, that is enough!
375
00:14:19,249 --> 00:14:21,772
He won't say another word
if you just tell us the truth.
376
00:14:21,773 --> 00:14:23,818
All right.
377
00:14:23,819 --> 00:14:25,167
It wasn't about the petunias.
378
00:14:25,168 --> 00:14:28,692
That TikToker made me
look like a fool.
379
00:14:28,693 --> 00:14:31,260
One day, I parked 2 inches
inside his driveway
380
00:14:31,261 --> 00:14:34,742
for like 15 minutes to rush in
and use the facilities.
381
00:14:34,743 --> 00:14:35,917
I have a sensitive colon.
382
00:14:35,918 --> 00:14:37,092
Sorry to hear that.
383
00:14:37,093 --> 00:14:38,398
I gotta go,
the clock is ticking.
384
00:14:38,399 --> 00:14:40,443
Anyway, that night I got
a call from the police
385
00:14:40,444 --> 00:14:42,097
saying I needed to come down
and get a ticket,
386
00:14:42,098 --> 00:14:43,838
or I was gonna be arrested.
387
00:14:43,839 --> 00:14:46,101
- For a parking violation?
- They would never do that.
388
00:14:46,102 --> 00:14:48,016
Well, I realize that now,
389
00:14:48,017 --> 00:14:49,670
but he kept me on the phone
for half an hour.
390
00:14:49,671 --> 00:14:51,585
He put me through the wringer,
and it wasn't until I got down
391
00:14:51,586 --> 00:14:54,588
to the police station and I was
asking for an Officer McCracken
392
00:14:54,589 --> 00:14:55,894
that I realized--
393
00:14:55,895 --> 00:14:58,331
- You were an idiot.
- It was very convincing.
394
00:14:58,332 --> 00:15:00,028
Anyway, that night I got home,
395
00:15:00,029 --> 00:15:01,377
and there was a package
on my doorstep.
396
00:15:01,378 --> 00:15:02,988
And he had--he had
recorded the whole call
397
00:15:02,989 --> 00:15:04,119
so I wouldn't forget.
398
00:15:04,120 --> 00:15:07,209
So, you know, petunia payback.
So.
399
00:15:07,210 --> 00:15:08,950
Okay, we are gonna need
to hear that tape.
400
00:15:08,951 --> 00:15:10,212
I'd prefer you not.
401
00:15:10,213 --> 00:15:12,214
Jail time or your dignity.
402
00:15:12,215 --> 00:15:13,695
One or the other.
403
00:15:16,785 --> 00:15:18,133
All right, I'll get it.
404
00:15:18,134 --> 00:15:19,961
I'm only four minutes away.
I'll be right back.
405
00:15:28,188 --> 00:15:29,797
What are you doing here?
406
00:15:29,798 --> 00:15:31,799
You come to my meetings,
I come to your meetings.
407
00:15:31,800 --> 00:15:34,845
Besides, I've never actually
been in a courtroom before.
408
00:15:34,846 --> 00:15:36,630
Don't tell my boss.
409
00:15:36,631 --> 00:15:37,979
Am I supposed to do this?
410
00:15:37,980 --> 00:15:39,502
Couldn't hurt.
411
00:15:39,503 --> 00:15:41,635
All right, let's get to it.
412
00:15:41,636 --> 00:15:44,594
Mr. Black, I understand
you have a motion.
413
00:15:44,595 --> 00:15:46,509
Yes, Your Honor,
we would like to move
414
00:15:46,510 --> 00:15:48,468
for an expedited trial
and start as soon as possible.
415
00:15:48,469 --> 00:15:49,773
What?
416
00:15:49,774 --> 00:15:50,992
My client's been accused
of a heinous crime
417
00:15:50,993 --> 00:15:52,646
that's not only damaged
his reputation,
418
00:15:52,647 --> 00:15:54,343
but it's affecting
his livelihood.
419
00:15:54,344 --> 00:15:57,172
Are you sure this motion is
in your client's best interest?
420
00:15:57,173 --> 00:15:59,696
- Can I take this?
- All yours.
421
00:15:59,697 --> 00:16:02,743
None of this is in our
client's interest, Your Honor.
422
00:16:02,744 --> 00:16:05,354
His entire life has just
been turned upside down.
423
00:16:05,355 --> 00:16:08,053
But he is willing to risk
his freedom to clear his name
424
00:16:08,054 --> 00:16:09,837
and protect his legacy.
425
00:16:09,838 --> 00:16:10,881
Very nice.
426
00:16:10,882 --> 00:16:12,405
That's a pretty speech,
427
00:16:12,406 --> 00:16:14,015
but we haven't had time
to build our case.
428
00:16:14,016 --> 00:16:17,018
You had time to arrest him.
You had time to arraign him.
429
00:16:17,019 --> 00:16:19,194
Your Honor, the state needs
at least a week to respond.
430
00:16:19,195 --> 00:16:20,500
She means to delay.
431
00:16:20,501 --> 00:16:22,067
I'm not gonna have
my integrity questioned
432
00:16:22,068 --> 00:16:23,633
by an entertainment lawyer
who decided
433
00:16:23,634 --> 00:16:26,027
to masquerade as
a criminal defense attorney.
434
00:16:26,028 --> 00:16:27,246
That's enough.
435
00:16:27,247 --> 00:16:29,422
Ms. Smith,
you have until tomorrow.
436
00:16:29,423 --> 00:16:31,032
You're not gonna
get away with this.
437
00:16:31,033 --> 00:16:32,381
If you're filing this motion,
438
00:16:32,382 --> 00:16:34,644
it's because you're
hiding something.
439
00:16:34,645 --> 00:16:37,343
And I'm going to find out
what that is.
440
00:16:53,751 --> 00:16:55,709
I don't have
the lease agreement with me,
441
00:16:55,710 --> 00:16:59,321
but I'm pretty sure this
isn't the office you rented.
442
00:16:59,322 --> 00:17:01,671
Evidently the previous
occupant of this office
443
00:17:01,672 --> 00:17:04,370
left in the middle of the night
without my landlord realizing.
444
00:17:04,371 --> 00:17:05,632
So I thought I'd borrow it
445
00:17:05,633 --> 00:17:07,938
because he's too stupid
to notice.
446
00:17:07,939 --> 00:17:09,766
Too soon?
- Maybe.
447
00:17:09,767 --> 00:17:13,205
But I'd be willing to let it go
if you'd do something for me.
448
00:17:13,206 --> 00:17:15,598
I filed a motion
to expedite Lester's trial.
449
00:17:15,599 --> 00:17:17,861
Why would you do that?
You can't possibly be ready.
450
00:17:17,862 --> 00:17:20,255
I'm not, but my client
wants his name cleared,
451
00:17:20,256 --> 00:17:21,822
even if that means
rushing to trial.
452
00:17:21,823 --> 00:17:23,824
And let me guess,
Elizabeth Smith
453
00:17:23,825 --> 00:17:26,131
thinks that if you want it,
454
00:17:26,132 --> 00:17:27,610
there must be
something else going on.
455
00:17:27,611 --> 00:17:29,264
That's what I came
to talk to you about.
456
00:17:29,265 --> 00:17:30,787
You know her.
457
00:17:30,788 --> 00:17:32,441
You know what she'll
come at me with.
458
00:17:32,442 --> 00:17:33,877
And I need your help
to stop her.
459
00:17:33,878 --> 00:17:36,271
I'd love to help,
but as I mentioned before,
460
00:17:36,272 --> 00:17:38,447
getting producers
out of trouble
461
00:17:38,448 --> 00:17:40,188
isn't exactly my cup of tea.
462
00:17:40,189 --> 00:17:43,583
Maybe not, but I did overhear
your conversation with Smith,
463
00:17:43,584 --> 00:17:45,585
and I believe that
the exact quote was,
464
00:17:45,586 --> 00:17:48,370
"If he asks,
I'll come running."
465
00:17:51,157 --> 00:17:54,724
It's time to come running.
466
00:17:54,725 --> 00:17:57,423
In that case,
467
00:17:57,424 --> 00:17:59,687
let me lace up my track shoes.
468
00:18:04,735 --> 00:18:07,563
Officer, I swear--
I swear, it was an emergency.
469
00:18:07,564 --> 00:18:09,304
The mess was everywhere.
470
00:18:09,305 --> 00:18:10,784
I didn't even make it
to the toilet.
471
00:18:11,960 --> 00:18:13,569
Sir, I've told you
several times
472
00:18:13,570 --> 00:18:14,918
the law makes no exceptions...
473
00:18:14,919 --> 00:18:16,311
For bowel movements.
474
00:18:16,312 --> 00:18:18,139
You can hear him laughing.
475
00:18:18,140 --> 00:18:20,489
Well, they should because it
was an absolute crime scene.
476
00:18:20,490 --> 00:18:22,012
Sir, either you're here
in 20 minutes,
477
00:18:22,013 --> 00:18:23,927
or we're sending
a patrol car to arrest you.
478
00:18:23,928 --> 00:18:26,321
20 minutes, 20 minutes.
Yes, I can do it.
479
00:18:26,322 --> 00:18:28,628
Thank you for your kindness,
Officer McCracken.
480
00:18:30,326 --> 00:18:32,066
He says McCracken.
481
00:18:32,067 --> 00:18:35,287
How does he not know?
482
00:18:35,288 --> 00:18:37,593
Oh, man.
483
00:18:37,594 --> 00:18:40,248
I gotta say, I get why
Rico hates the guy,
484
00:18:40,249 --> 00:18:41,293
but that was genius.
485
00:18:41,294 --> 00:18:43,121
Oh, it was.
486
00:18:43,122 --> 00:18:44,600
Just one thing, though.
487
00:18:44,601 --> 00:18:46,863
- He shouldn't have gloated.
- No, he should not have.
488
00:18:46,864 --> 00:18:48,691
And now we know
what we have to do.
489
00:18:48,692 --> 00:18:49,737
Indeed, we do.
490
00:18:52,783 --> 00:18:55,785
Hey, Rick, I need
to ask you something.
491
00:18:55,786 --> 00:18:57,483
Were you
good copping me earlier
492
00:18:57,484 --> 00:19:00,181
with the "that's enough"?
493
00:19:00,182 --> 00:19:01,574
Yes and no.
494
00:19:01,575 --> 00:19:03,141
Stuart, when you're
dealing with actors,
495
00:19:03,142 --> 00:19:04,403
there's a line you can't cross.
496
00:19:04,404 --> 00:19:05,969
Ted crossed that line plenty.
497
00:19:05,970 --> 00:19:07,710
Ted crossed that line
on behalf of his clients,
498
00:19:07,711 --> 00:19:09,190
not with his clients.
- Don't give me that.
499
00:19:09,191 --> 00:19:10,539
I know the man.
500
00:19:10,540 --> 00:19:11,888
Well, then you know
where it got him.
501
00:19:11,889 --> 00:19:14,369
Stuart, I told you this before,
I am not Ted,
502
00:19:14,370 --> 00:19:16,371
but I am the head
of entertainment.
503
00:19:16,372 --> 00:19:18,635
You gotta hear
what I'm telling you.
504
00:19:26,077 --> 00:19:27,730
Erica.
505
00:19:27,731 --> 00:19:28,818
Amanda.
506
00:19:28,819 --> 00:19:29,950
What ya got there?
507
00:19:29,951 --> 00:19:31,734
Just a little
something-something.
508
00:19:31,735 --> 00:19:33,606
Do I smell moo shu chicken?
509
00:19:33,607 --> 00:19:35,912
You might be catching
a hint of Beijing beef too.
510
00:19:35,913 --> 00:19:37,610
That's a lot of food
for a young woman.
511
00:19:37,611 --> 00:19:39,220
Oh, I'm not gonna
eat all this myself.
512
00:19:39,221 --> 00:19:40,830
I hate moo shu chicken.
513
00:19:40,831 --> 00:19:42,876
Do you know anyone
who really loves it?
514
00:19:42,877 --> 00:19:44,617
I believe I do, actually,
but she's,
515
00:19:44,618 --> 00:19:46,488
you know, busy helping Ted.
516
00:19:46,489 --> 00:19:48,751
So I'm gonna have to
share it with you.
517
00:19:48,752 --> 00:19:50,927
You know, there's a rule,
you can't eat moo shu chicken
518
00:19:50,928 --> 00:19:52,016
without an egg roll.
519
00:19:53,366 --> 00:19:54,931
Yes.
520
00:19:54,932 --> 00:19:56,629
You know, Amanda,
I keep doing this
521
00:19:56,630 --> 00:20:00,067
because I feel like I haven't
thanked you enough
522
00:20:00,068 --> 00:20:02,591
for getting me out
of that jam last year.
523
00:20:02,592 --> 00:20:04,767
Erica, you've done this,
what, ten times?
524
00:20:04,768 --> 00:20:07,117
Believe me, I feel appreciated.
525
00:20:07,118 --> 00:20:09,424
Good.
526
00:20:09,425 --> 00:20:11,818
Pay up in moo shu.
That's what I say.
527
00:20:17,564 --> 00:20:20,261
Amanda, the hearing
is about to begin.
528
00:20:20,262 --> 00:20:21,828
Where are you?
529
00:20:21,829 --> 00:20:24,570
All right, Ms. Smith,
I read Mr. Black's motion,
530
00:20:24,571 --> 00:20:26,789
and I'm inclined
to start trial Monday
531
00:20:26,790 --> 00:20:29,662
unless you can give me
a compelling reason not to.
532
00:20:29,663 --> 00:20:32,273
Your Honor, the truth is,
I had no compelling reason
533
00:20:32,274 --> 00:20:33,492
until last night.
534
00:20:33,493 --> 00:20:35,494
The state discovered
a potential witness,
535
00:20:35,495 --> 00:20:37,104
and we need time to
verify their testimony.
536
00:20:37,105 --> 00:20:38,236
How much time?
537
00:20:38,237 --> 00:20:39,498
Normally, I'd say a month,
538
00:20:39,499 --> 00:20:41,021
but I'd be willing
to get it done in a week.
539
00:20:41,022 --> 00:20:43,023
Your Honor, this is
incredibly convenient.
540
00:20:43,024 --> 00:20:45,330
And once again, my integrity
is being called into question
541
00:20:45,331 --> 00:20:47,157
by the Hollywood hotshot.
542
00:20:47,158 --> 00:20:49,159
Mr. Black, unless you have
evidence she's stalling,
543
00:20:49,160 --> 00:20:50,944
I'm inclined to
give her the week.
544
00:20:50,945 --> 00:20:52,815
Your Honor,
Amanda Stevens for the defense.
545
00:20:52,816 --> 00:20:55,383
I'm sorry I'm late, but you
don't need to catch me up.
546
00:20:55,384 --> 00:20:56,906
I'm pretty sure
I know what happened.
547
00:20:56,907 --> 00:21:00,562
Ms. Smith needs another week
for a mysterious
548
00:21:00,563 --> 00:21:02,347
last-second witness.
549
00:21:02,348 --> 00:21:04,914
The reason I am certain of this
is because
550
00:21:04,915 --> 00:21:07,265
she pulled the same stunt
on this case.
551
00:21:07,266 --> 00:21:08,962
And this case and this case.
552
00:21:08,963 --> 00:21:12,052
Yet none of these witnesses
ever materialized.
553
00:21:12,053 --> 00:21:14,533
Your Honor, I assure you,
this is a real witness.
554
00:21:14,534 --> 00:21:17,187
Then I'm sure the prosecution
will have no problem
555
00:21:17,188 --> 00:21:18,711
disclosing this
person's identity.
556
00:21:18,712 --> 00:21:20,582
I can't do that until
we're locked down.
557
00:21:20,583 --> 00:21:21,975
Then disclose it
to the judge.
558
00:21:21,976 --> 00:21:23,890
If it doesn't pan out,
no one will ever know.
559
00:21:23,891 --> 00:21:26,545
Ms. Smith, do you care
to privately disclose
560
00:21:26,546 --> 00:21:27,937
the identity of this witness?
561
00:21:27,938 --> 00:21:30,070
Do you?
562
00:21:30,071 --> 00:21:31,767
Not at this time, Your Honor.
563
00:21:31,768 --> 00:21:33,421
Then we start trial
on Monday.
564
00:21:33,422 --> 00:21:39,253
Did that really require
a last-minute entrance?
565
00:21:39,254 --> 00:21:41,081
Well, it's just
more fun that way.
566
00:21:43,389 --> 00:21:45,738
Told you I'd come running.
567
00:21:45,739 --> 00:21:47,305
Let me remind you,
the last time you came running,
568
00:21:47,306 --> 00:21:49,742
you ran into a buzz saw.
569
00:21:49,743 --> 00:21:51,265
I might have lost this round.
570
00:21:51,266 --> 00:21:53,615
But the sooner we go to trial,
571
00:21:53,616 --> 00:21:55,965
the sooner your client
goes to prison.
572
00:22:03,017 --> 00:22:06,062
Hey, you.
573
00:22:06,063 --> 00:22:07,412
Everything okay?
574
00:22:07,413 --> 00:22:09,327
Yeah, no, I'm just in a--
575
00:22:09,328 --> 00:22:10,719
I'm in a hurry
to get to my game.
576
00:22:10,720 --> 00:22:12,112
Your game doesn't start
for an hour.
577
00:22:12,113 --> 00:22:13,287
What's going on?
578
00:22:13,288 --> 00:22:16,812
Um, yeah, I don't--
579
00:22:16,813 --> 00:22:18,945
I wasn't going
through your stuff,
580
00:22:18,946 --> 00:22:22,383
but I saw there was
an offer letter from a firm
581
00:22:22,384 --> 00:22:24,951
in California, and I was
just wondering
582
00:22:24,952 --> 00:22:27,301
when you were gonna
tell me about that.
583
00:22:27,302 --> 00:22:28,868
I was never
going to tell you
584
00:22:28,869 --> 00:22:30,260
because I get those
all the time.
585
00:22:30,261 --> 00:22:31,523
Do you?
586
00:22:31,524 --> 00:22:32,654
I also get asked out
at the gym all the time.
587
00:22:32,655 --> 00:22:35,135
Those, sometimes I say yes to.
588
00:22:35,136 --> 00:22:36,310
Okay.
589
00:22:36,311 --> 00:22:39,095
Ted, I love my life here.
590
00:22:39,096 --> 00:22:41,010
I love you.
591
00:22:41,011 --> 00:22:43,099
I'm not going anywhere.
592
00:22:43,100 --> 00:22:45,319
But there is something
I wanna talk to you about.
593
00:22:45,320 --> 00:22:46,973
Is it switching gyms?
594
00:22:46,974 --> 00:22:50,716
Because I would be good with
that if you wanted to switch.
595
00:22:50,717 --> 00:22:52,718
Eddie talked to me about
what happened at the diner.
596
00:22:52,719 --> 00:22:53,980
He talked to you about that?
597
00:22:53,981 --> 00:22:55,155
Of course.
598
00:22:55,156 --> 00:22:56,330
We talk about a lot of things.
599
00:22:56,331 --> 00:22:58,027
Ted, he was scared,
and he didn't know
600
00:22:58,028 --> 00:23:00,465
exactly what happened,
but I'm pretty sure I do.
601
00:23:00,466 --> 00:23:01,857
Samantha, it's--
602
00:23:01,858 --> 00:23:03,468
I understand your job
involves some risk.
603
00:23:03,469 --> 00:23:05,818
I just wanna make sure you're
not putting Eddie in danger.
604
00:23:05,819 --> 00:23:07,472
That man was not
there for Eddie.
605
00:23:07,473 --> 00:23:09,822
That man was there for me.
606
00:23:09,823 --> 00:23:12,346
You have nothing
to worry about.
607
00:23:19,789 --> 00:23:22,269
Ted, to what do I
owe the pleasure?
608
00:23:22,270 --> 00:23:23,792
I have a present for you.
609
00:23:23,793 --> 00:23:25,011
I hope you know
I'm still a size four.
610
00:23:25,012 --> 00:23:27,056
It's a little smaller
than that.
611
00:23:27,057 --> 00:23:29,145
This is an injunction
612
00:23:29,146 --> 00:23:31,583
preventing you from removing
Lester's name from his movie
613
00:23:31,584 --> 00:23:33,541
until after his case
is decided.
614
00:23:33,542 --> 00:23:35,108
You got his trial
moved up, didn't you?
615
00:23:35,109 --> 00:23:36,283
Starts Monday.
616
00:23:36,284 --> 00:23:37,893
Well, I hope
you're prepared to lose
617
00:23:37,894 --> 00:23:40,156
because we just completed
an audit, and it turns out
618
00:23:40,157 --> 00:23:42,116
Lester was stealing
from his own movie.
619
00:23:45,859 --> 00:23:47,686
You knew.
- It's not what you think.
620
00:23:47,687 --> 00:23:49,557
Simon was stealing
from the movie.
621
00:23:49,558 --> 00:23:51,341
Lester was trying
to pay it back.
622
00:23:51,342 --> 00:23:53,039
That's even worse
for his trial.
623
00:23:53,040 --> 00:23:55,694
Samantha, I'm telling you
that Lester is not a murderer.
624
00:23:55,695 --> 00:23:57,478
That's not my concern.
625
00:23:57,479 --> 00:24:01,395
My client wants your client
to take his name off the movie.
626
00:24:01,396 --> 00:24:03,528
You do that,
I'll see what I can do
627
00:24:03,529 --> 00:24:06,400
about keeping this quiet.
628
00:24:06,401 --> 00:24:08,315
Pickleball Nation,
I'm taking over.
629
00:24:08,316 --> 00:24:10,230
Watch it. Come on.
Hit me. Whoo!
630
00:24:10,231 --> 00:24:13,276
I'm just a natural at this.
Come on, now.
631
00:24:13,277 --> 00:24:14,843
See, I'm the king of this.
632
00:24:14,844 --> 00:24:16,105
I've only been playing
for a minute.
633
00:24:16,106 --> 00:24:17,542
Let's go, baby. Come on.
634
00:24:17,543 --> 00:24:20,196
Hit me. Hit me.
No, no, a little higher, dude.
635
00:24:20,197 --> 00:24:21,589
No.
636
00:24:21,590 --> 00:24:23,765
That's on you, man. Hey!
637
00:24:23,766 --> 00:24:25,332
I don't wanna sign
autographs while I'm working.
638
00:24:25,333 --> 00:24:27,160
It's a pickleball court.
Have a little respect, please.
639
00:24:27,161 --> 00:24:28,422
For the game or for you?
640
00:24:28,423 --> 00:24:29,554
What's going on here, boomer?
641
00:24:29,555 --> 00:24:31,120
- Oh.
- Boomer?
642
00:24:31,121 --> 00:24:33,122
We're here to let you know
you're gonna drop the charges
643
00:24:33,123 --> 00:24:34,689
against Enrico Colantoni.
644
00:24:34,690 --> 00:24:35,951
Am I also gonna cure cancer?
645
00:24:35,952 --> 00:24:37,605
'Cause I'm not doing
either one.
646
00:24:37,606 --> 00:24:40,260
Well, if you don't
drop the charges,
647
00:24:40,261 --> 00:24:42,305
you're gonna end up in prison.
648
00:24:42,306 --> 00:24:43,698
For what?
649
00:24:43,699 --> 00:24:45,134
That clown and I
have had beef for a year,
650
00:24:45,135 --> 00:24:47,485
and nothing that I did
was as bad as vandalism.
651
00:24:47,486 --> 00:24:49,748
I think you're forgetting you
impersonated a police officer.
652
00:24:49,749 --> 00:24:52,402
Officer McCracken
in particular.
653
00:24:52,403 --> 00:24:53,839
Are you kidding me?
654
00:24:53,840 --> 00:24:55,580
What are you gonna put me
away for, being hilarious?
655
00:24:55,581 --> 00:24:57,190
See, that's exactly
what Rico said
656
00:24:57,191 --> 00:24:58,539
when you had them arrest him.
657
00:24:58,540 --> 00:25:00,149
If he's getting charged,
so are you.
658
00:25:00,150 --> 00:25:02,456
Or did you forget you
hand-delivered him a recording?
659
00:25:02,457 --> 00:25:04,676
You can't use that.
I gave that to him voluntarily.
660
00:25:04,677 --> 00:25:06,547
It doesn't make any
difference, you moron.
661
00:25:06,548 --> 00:25:08,984
So what's it gonna be?
662
00:25:08,985 --> 00:25:11,378
Yeah,
they'll drop the charges.
663
00:25:11,379 --> 00:25:12,466
Damn it.
664
00:25:12,467 --> 00:25:13,554
And the racket.
665
00:25:13,555 --> 00:25:15,992
You three, get a real job.
666
00:25:19,430 --> 00:25:22,911
Ted, I got notification the
studio is auditing the film.
667
00:25:22,912 --> 00:25:25,044
Now, is there anything in there
I should know about?
668
00:25:25,045 --> 00:25:27,089
The audit's already done.
669
00:25:27,090 --> 00:25:29,004
They just sent this over
to remind me of their threat.
670
00:25:29,005 --> 00:25:30,136
What threat?
671
00:25:30,137 --> 00:25:31,354
Simon was stealing
from the movie.
672
00:25:31,355 --> 00:25:32,791
Lester found out.
673
00:25:32,792 --> 00:25:34,270
And if that comes out at trial,
it will look like
674
00:25:34,271 --> 00:25:35,924
Lester killed him in a rage.
675
00:25:35,925 --> 00:25:37,491
How do you know all this?
676
00:25:37,492 --> 00:25:39,798
Because I went over there
to tell Samantha we had him,
677
00:25:39,799 --> 00:25:41,277
and she dropped this on me.
678
00:25:41,278 --> 00:25:43,584
You went without me?
679
00:25:43,585 --> 00:25:46,631
Ted, I know we were joking
earlier, but this is my case.
680
00:25:46,632 --> 00:25:48,067
The studio part of it is.
681
00:25:48,068 --> 00:25:50,156
But this was potentially
affecting his trial,
682
00:25:50,157 --> 00:25:51,592
and I made a call.
683
00:25:51,593 --> 00:25:54,421
Look, we can discuss
my methods later.
684
00:25:54,422 --> 00:25:57,424
Right now,
I could use your help.
685
00:25:57,425 --> 00:25:58,773
I'll help you.
686
00:25:58,774 --> 00:26:01,950
But next time,
keep me in the loop.
687
00:26:01,951 --> 00:26:02,864
Noted.
688
00:26:02,865 --> 00:26:04,692
Now, what do you got?
689
00:26:04,693 --> 00:26:05,867
I've been thinking
about how Amanda
690
00:26:05,868 --> 00:26:07,869
outplayed Elizabeth Smith.
691
00:26:07,870 --> 00:26:10,916
She knew her playbook,
and she used it against her.
692
00:26:10,917 --> 00:26:13,092
And you wanna use Samantha's
playbook against her?
693
00:26:13,093 --> 00:26:15,224
Right, but I haven't
found an opening.
694
00:26:15,225 --> 00:26:17,183
Well, maybe you have
the right idea.
695
00:26:17,184 --> 00:26:18,706
You're just looking
in the wrong place.
696
00:26:18,707 --> 00:26:19,968
How do you mean?
697
00:26:19,969 --> 00:26:21,274
Well, I don't know
Samantha's playbook,
698
00:26:21,275 --> 00:26:23,319
but I definitely know
the studio's.
699
00:26:30,545 --> 00:26:32,198
- Bill!
- Ted.
700
00:26:32,199 --> 00:26:34,679
I haven't seen you
since the Denzel negotiations.
701
00:26:34,680 --> 00:26:36,028
Oh, that wasn't
a negotiation.
702
00:26:36,029 --> 00:26:37,333
That was me
cleaning your clock.
703
00:26:37,334 --> 00:26:40,075
Well, he's worth every penny.
704
00:26:40,076 --> 00:26:42,251
But you didn't have to come all
the way down here
705
00:26:42,252 --> 00:26:43,862
just to hand me
Lester's signature.
706
00:26:43,863 --> 00:26:46,560
Well, there's just something
about being on a studio lot.
707
00:26:46,561 --> 00:26:48,388
Oh, I get it.
Magic of the movies.
708
00:26:48,389 --> 00:26:49,781
Nope, it reminds me
of the mountain of money
709
00:26:49,782 --> 00:26:51,043
that you're sitting on
710
00:26:51,044 --> 00:26:52,566
that you do not wanna share
with anybody.
711
00:26:52,567 --> 00:26:54,046
What's going on here?
712
00:26:54,047 --> 00:26:55,961
We're not here to take
Lester's name off his movie.
713
00:26:55,962 --> 00:26:57,179
We're here to tell you
what's gonna happen
714
00:26:57,180 --> 00:26:58,485
if you go down this road.
715
00:26:58,486 --> 00:27:00,443
Because there's
nothing a studio wants less
716
00:27:00,444 --> 00:27:02,924
than someone auditing
one of their pictures.
717
00:27:02,925 --> 00:27:04,404
And it just so happens
if you release
718
00:27:04,405 --> 00:27:05,666
an audit of this movie...
719
00:27:05,667 --> 00:27:07,059
It triggers our ability
to audit
720
00:27:07,060 --> 00:27:09,931
every one of Lester's movies
he's ever made with you.
721
00:27:09,932 --> 00:27:12,847
That mountain of money
goes from your bank account
722
00:27:12,848 --> 00:27:14,501
straight into Lester's.
723
00:27:14,502 --> 00:27:16,938
Okay, Bill and I
need a minute to digest this.
724
00:27:16,939 --> 00:27:19,288
I don't need to digest
a goddamn thing.
725
00:27:19,289 --> 00:27:21,073
'Cause here's the deal--
726
00:27:21,074 --> 00:27:24,250
Lester Thompson
is a slimy piece of crap.
727
00:27:24,251 --> 00:27:26,295
He's cheated me on
every film we've ever made,
728
00:27:26,296 --> 00:27:28,384
and I've always hated him.
729
00:27:28,385 --> 00:27:29,734
So you win.
730
00:27:29,735 --> 00:27:31,344
We won't release our audit.
731
00:27:31,345 --> 00:27:33,868
And he could keep his name
on his little movie,
732
00:27:33,869 --> 00:27:35,522
but it'll never see
the light of day
733
00:27:35,523 --> 00:27:37,872
'cause I'd rather
cut my arm off
734
00:27:37,873 --> 00:27:40,048
than see that picture released
with his name on it.
735
00:27:40,049 --> 00:27:41,833
- Bill.
- I'll take the write-off.
736
00:27:41,834 --> 00:27:43,269
It won't even hurt
my bottom line.
737
00:27:43,270 --> 00:27:44,705
Are you kidding me?
738
00:27:44,706 --> 00:27:46,446
What happened to your
whole magic of movies bull?
739
00:27:46,447 --> 00:27:48,404
Erica, Bill has made
his position clear.
740
00:27:48,405 --> 00:27:51,451
No, we can't just sit by
and let him get away with this.
741
00:27:51,452 --> 00:27:53,671
I think what Ted's
trying to tell you is,
742
00:27:53,672 --> 00:27:55,368
you don't have
any other choice.
743
00:28:07,511 --> 00:28:08,903
Take the base!
744
00:28:08,904 --> 00:28:10,992
I got to go talk to my pitcher.
745
00:28:10,993 --> 00:28:14,126
Looks like his shortstop's
got that handled.
746
00:28:14,127 --> 00:28:15,867
You got to be kidding me.
747
00:28:15,868 --> 00:28:18,043
Listen, playoff's
are on the line.
748
00:28:18,044 --> 00:28:19,522
I'm my usual three for three.
749
00:28:19,523 --> 00:28:20,915
You want to tell me
what's going on with you?
750
00:28:20,916 --> 00:28:22,569
- Nothing is going on.
- Really?
751
00:28:22,570 --> 00:28:25,050
Because you're the closest
thing to Batman
752
00:28:25,051 --> 00:28:26,834
besides me that I've ever seen.
753
00:28:26,835 --> 00:28:29,619
And he's the second batter
you've hit this inning.
754
00:28:29,620 --> 00:28:31,273
First of all,
you're the closest thing
755
00:28:31,274 --> 00:28:33,928
to Batman that
I've ever seen besides me.
756
00:28:33,929 --> 00:28:35,408
Batman doesn't say
things like that.
757
00:28:35,409 --> 00:28:37,715
And second, Klepper
was crowding the plate,
758
00:28:37,716 --> 00:28:39,325
and Reynolds had it coming.
759
00:28:39,326 --> 00:28:41,762
If the plan is to throw at
everyone who's had it coming,
760
00:28:41,763 --> 00:28:44,373
then I'm gonna sit back,
and you can knock 'em down
761
00:28:44,374 --> 00:28:46,593
one by one, but that's not
what's going on right now.
762
00:28:46,594 --> 00:28:49,204
Hey, we gonna play
sometime this week?
763
00:28:49,205 --> 00:28:51,903
both: Shut up, Reynolds!
764
00:28:51,904 --> 00:28:56,124
Next time, do us all a favor
and hit him in the mouth.
765
00:28:56,125 --> 00:28:59,519
- I'm a little frustrated.
- What's going on?
766
00:28:59,520 --> 00:29:03,392
Pellegrini came
to Eddie's diner.
767
00:29:03,393 --> 00:29:06,047
Eddie told Samantha.
They're both scared.
768
00:29:06,048 --> 00:29:09,268
And I'm on tilt
because this scumbag
769
00:29:09,269 --> 00:29:10,791
has gotten under their skin.
770
00:29:10,792 --> 00:29:13,446
I get it, but Pellegrini's
not here right now,
771
00:29:13,447 --> 00:29:15,883
and we have a game to win,
so get him out of your head.
772
00:29:15,884 --> 00:29:18,756
After this is over,
I'll buy you a couple drinks,
773
00:29:18,757 --> 00:29:19,974
we'll talk this thing through.
774
00:29:19,975 --> 00:29:21,846
- Thanks, Harvey.
- Go get 'em, Batman.
775
00:29:21,847 --> 00:29:24,718
Batman.
776
00:29:33,206 --> 00:29:36,425
Whatever it is, Bill is not
going to change his mind.
777
00:29:36,426 --> 00:29:40,429
Maybe not, but what Bill said
did get me thinking.
778
00:29:40,430 --> 00:29:43,868
He's always hated Lester,
but every actor that has ever
779
00:29:43,869 --> 00:29:45,695
worked with Lester loves him,
780
00:29:45,696 --> 00:29:48,133
including some
of my biggest clients.
781
00:29:48,134 --> 00:29:50,135
Ted, be careful what
you're about to say.
782
00:29:50,136 --> 00:29:51,266
Denzel loves him.
783
00:29:51,267 --> 00:29:52,833
Matt loves him.
784
00:29:52,834 --> 00:29:54,487
Leo--
- Get to it.
785
00:29:54,488 --> 00:29:56,489
Not only do they
love Lester,
786
00:29:56,490 --> 00:30:01,581
they hate the idea of a studio
head burying a huge movie
787
00:30:01,582 --> 00:30:05,019
out of spite because they know
if it could happen to Lester,
788
00:30:05,020 --> 00:30:06,151
it could happen to them.
789
00:30:06,152 --> 00:30:07,543
You're bluffing.
790
00:30:07,544 --> 00:30:09,458
And I'm not taking
an empty threat to my client.
791
00:30:09,459 --> 00:30:11,809
If Bill buries
Lester's movie,
792
00:30:11,810 --> 00:30:15,900
not one A-list client
will ever work with him again.
793
00:30:15,901 --> 00:30:17,815
And when that story gets out,
794
00:30:17,816 --> 00:30:19,860
how long do you think
that Bill will last
795
00:30:19,861 --> 00:30:21,819
as the head of the studio?
796
00:30:26,389 --> 00:30:28,477
You're telling me
he's dropping everything,
797
00:30:28,478 --> 00:30:29,391
all the charges?
798
00:30:29,392 --> 00:30:31,176
You are 100% off the hook.
799
00:30:31,177 --> 00:30:33,874
And yet I'm not satisfied.
800
00:30:33,875 --> 00:30:35,441
What are you talking about?
801
00:30:35,442 --> 00:30:37,269
We both dropped the charges.
It's a draw.
802
00:30:37,270 --> 00:30:40,663
It's time for the kill shot.
Pow!
803
00:30:40,664 --> 00:30:43,231
Rico, you were
going to go to prison.
804
00:30:43,232 --> 00:30:45,016
Yeah, but now I'm not,
and I want more.
805
00:30:45,017 --> 00:30:47,496
I want more.
806
00:30:47,497 --> 00:30:49,150
What's really going on here?
807
00:30:49,151 --> 00:30:51,066
What are you talking about?
808
00:30:54,330 --> 00:30:59,030
Listen, if I'm gonna
represent you, I need you--
809
00:30:59,031 --> 00:31:00,727
can you stop?
810
00:31:01,860 --> 00:31:03,338
If I'm gonna represent you,
811
00:31:03,339 --> 00:31:05,384
I need you to feel comfortable
telling me the truth.
812
00:31:05,385 --> 00:31:07,648
What is at the heart
of this beef?
813
00:31:10,520 --> 00:31:14,436
My kids like him
more than they like me.
814
00:31:14,437 --> 00:31:16,525
They watch his stream,
and they can't stop laughing.
815
00:31:16,526 --> 00:31:18,745
And they used to laugh
like that watching me.
816
00:31:18,746 --> 00:31:20,269
Now I'm like just a joke.
817
00:31:21,618 --> 00:31:23,141
What if you were
a guest on his stream?
818
00:31:23,142 --> 00:31:25,056
Then your kids would see
a different side of you.
819
00:31:25,057 --> 00:31:26,927
Yeah, no. He hates my guts.
820
00:31:26,928 --> 00:31:28,320
You let me worry about that.
821
00:31:28,321 --> 00:31:30,235
If I can't make this
happen for you,
822
00:31:30,236 --> 00:31:32,629
I don't deserve
to represent you.
823
00:31:34,588 --> 00:31:36,763
Okay.
824
00:31:36,764 --> 00:31:38,417
Good.
825
00:31:38,418 --> 00:31:39,940
By the way,
where's beard boy?
826
00:31:39,941 --> 00:31:42,769
Yeah, you'll never
have to see him again.
827
00:31:42,770 --> 00:31:44,162
I don't understand.
828
00:31:44,163 --> 00:31:45,772
Well, you said you don't
want him on your team,
829
00:31:45,773 --> 00:31:48,383
and I pride myself
on hearing my clients.
830
00:31:48,384 --> 00:31:51,082
You know, Rick, we just met.
831
00:31:51,083 --> 00:31:52,257
But I think I love you.
832
00:31:52,258 --> 00:31:53,954
Rico, we did just meet.
833
00:31:53,955 --> 00:31:55,216
And you do love me.
834
00:31:55,217 --> 00:31:57,784
I do.
835
00:32:00,962 --> 00:32:02,484
Hey, Lester, I'm with Erica.
836
00:32:02,485 --> 00:32:04,312
We got an update for you.
837
00:32:04,313 --> 00:32:05,835
The studio is
gonna bury the film
838
00:32:05,836 --> 00:32:07,881
if you insist on
keeping your name on it.
839
00:32:07,882 --> 00:32:09,796
- God damn it.
- Hang on, there's more.
840
00:32:09,797 --> 00:32:12,190
I told them
if they bury the movie
841
00:32:12,191 --> 00:32:14,496
that no A-list piece of talent
that you've worked with
842
00:32:14,497 --> 00:32:16,977
will ever do another movie
with them again.
843
00:32:16,978 --> 00:32:18,718
You got all those people
to stand up for me?
844
00:32:18,719 --> 00:32:20,633
No, I did try,
and they love you,
845
00:32:20,634 --> 00:32:22,200
but you know
how this town works.
846
00:32:22,201 --> 00:32:23,462
So you bluffed?
847
00:32:23,463 --> 00:32:24,593
Yeah, and if it
doesn't work,
848
00:32:24,594 --> 00:32:26,160
you're gonna have
a decision to make.
849
00:32:26,161 --> 00:32:27,988
Don't you get it, Ted?
850
00:32:27,989 --> 00:32:29,859
I am losing my reputation.
851
00:32:29,860 --> 00:32:32,514
If this trial doesn't go my
way, I'll lose my freedom.
852
00:32:32,515 --> 00:32:34,603
And now they're saying unless
I don't take credit for it,
853
00:32:34,604 --> 00:32:37,171
the most important thing
I've ever done
854
00:32:37,172 --> 00:32:39,652
will never see
the light of day.
855
00:32:39,653 --> 00:32:42,568
Lester, I haven't
known you very long,
856
00:32:42,569 --> 00:32:44,483
but I wanna say something.
857
00:32:44,484 --> 00:32:47,399
Sometimes I get pissed at Ted.
858
00:32:47,400 --> 00:32:50,315
He cuts me out of meetings,
and he swoops in
859
00:32:50,316 --> 00:32:52,970
and takes credit
for things I've done.
860
00:32:52,971 --> 00:32:56,321
But it doesn't matter, 'cause
I don't do this for credit.
861
00:32:56,322 --> 00:32:58,976
I do this because
I love what I do.
862
00:32:58,977 --> 00:33:01,543
I guess what
I'm trying to say is,
863
00:33:01,544 --> 00:33:05,852
anyone who counts knows
that this is your baby.
864
00:33:05,853 --> 00:33:08,202
Hmm.
865
00:33:08,203 --> 00:33:10,466
Well, you better hope
your bluff works.
866
00:33:12,642 --> 00:33:15,166
But if it doesn't, I want
my baby out in this world.
867
00:33:19,693 --> 00:33:21,737
I didn't know
you felt that way.
868
00:33:21,738 --> 00:33:23,696
You think you're the only one
who knows how to tell a client
869
00:33:23,697 --> 00:33:26,046
what they need to hear?
- Oh, no.
870
00:33:26,047 --> 00:33:27,656
Truth is, you give me credit.
871
00:33:27,657 --> 00:33:30,703
But you cut me out
of meetings sometimes too.
872
00:33:30,704 --> 00:33:32,966
Now that I know that it leads
to you kicking so much ass,
873
00:33:32,967 --> 00:33:34,185
I'm gonna do it more often.
874
00:33:35,535 --> 00:33:38,232
Well, I'd say my performance
deserves a drink.
875
00:33:38,233 --> 00:33:41,061
Erica, I really do feel like
the work is its own reward.
876
00:33:41,062 --> 00:33:42,976
Lester Thompson got Terica'd.
877
00:33:42,977 --> 00:33:45,806
No.
878
00:33:47,590 --> 00:33:49,243
What'll it be, boys?
879
00:33:49,244 --> 00:33:52,290
We're gonna have two Guinness
and, Eddie, whatever you want.
880
00:33:52,291 --> 00:33:54,727
No, we're not gonna drink
that cheap crap that you like.
881
00:33:54,728 --> 00:33:56,903
We're here to celebrate
you getting your head
882
00:33:56,904 --> 00:33:59,036
out of your ass and pitching us
into the playoffs.
883
00:33:59,037 --> 00:34:00,863
I feel like I just got
insulted and complimented
884
00:34:00,864 --> 00:34:01,908
at the same time.
885
00:34:01,909 --> 00:34:03,518
Harvey Specter,
nice to meet you.
886
00:34:03,519 --> 00:34:05,129
Macallan 25, three of them.
887
00:34:05,130 --> 00:34:07,740
- Hey, Eddie doesn't need that.
- Yes, he does.
888
00:34:07,741 --> 00:34:09,394
Eddie, it is
the smoothest drink
889
00:34:09,395 --> 00:34:10,743
you'll ever taste.
890
00:34:10,744 --> 00:34:12,353
Harvey, he'd be happy
with a pineapple juice
891
00:34:12,354 --> 00:34:13,833
from across the street.
892
00:34:13,834 --> 00:34:16,444
Uh-uh, I want the smoothest
drink you ever taste.
893
00:34:16,445 --> 00:34:17,619
See? Eddie gets it.
894
00:34:17,620 --> 00:34:19,578
Eddie, you don't
even like beer.
895
00:34:19,579 --> 00:34:22,625
- Just relax, buddy boy.
- Yeah, buddy boy.
896
00:34:24,627 --> 00:34:26,106
God damn it, Harvey.
897
00:34:26,107 --> 00:34:27,542
You lied. This is awful.
898
00:34:27,543 --> 00:34:30,632
I'm getting a pineapple juice.
899
00:34:30,633 --> 00:34:33,549
I mean, money well spent.
900
00:34:34,637 --> 00:34:37,335
Harvey, I really
appreciated this.
901
00:34:37,336 --> 00:34:39,860
I need to get my mind
off things.
902
00:34:41,296 --> 00:34:43,167
Ted, I'm gonna
tell you something,
903
00:34:43,168 --> 00:34:45,734
and you didn't hear it from me,
but I called my people
904
00:34:45,735 --> 00:34:48,781
at the DA's office,
and word is,
905
00:34:48,782 --> 00:34:52,045
Pellegrini has someone
in your office.
906
00:34:52,046 --> 00:34:54,353
That's how they found Billy.
907
00:34:55,919 --> 00:34:57,485
Harvey, do I need
to be worried?
908
00:34:57,486 --> 00:35:00,619
No, right now, it's you
against Pellegrini.
909
00:35:00,620 --> 00:35:02,621
Even he knows,
he gets rid of you,
910
00:35:02,622 --> 00:35:05,232
they'll send an army after him.
911
00:35:05,233 --> 00:35:07,844
Thanks, Harvey.
912
00:35:13,285 --> 00:35:16,025
How long are you gonna play
for the prosecutors league?
913
00:35:16,026 --> 00:35:18,158
You left the DA
like five years ago.
914
00:35:18,159 --> 00:35:20,726
You want to play
for a championship with me?
915
00:35:20,727 --> 00:35:22,771
Or would you like to play
for a championship against me?
916
00:35:22,772 --> 00:35:24,295
Oh, you think
I couldn't take you.
917
00:35:24,296 --> 00:35:25,818
- There's only one Batman.
- I know.
918
00:35:25,819 --> 00:35:27,341
You just bought him a drink.
- I know.
919
00:35:27,342 --> 00:35:29,865
I bought myself a drink,
and I'm Batman.
920
00:35:29,866 --> 00:35:31,345
You can be Robin.
921
00:35:31,346 --> 00:35:33,173
- I'm Superman.
- That's cheating.
922
00:35:33,174 --> 00:35:35,349
That's exactly what Batman
would say to Superman.
923
00:35:35,350 --> 00:35:37,830
You're Batman.
I'm Superman.
924
00:35:37,831 --> 00:35:38,961
No takebacks.
925
00:35:38,962 --> 00:35:40,528
Said Robin. I win.
926
00:35:40,529 --> 00:35:43,662
Agree to disagree.
Don't say anything else.
927
00:35:43,663 --> 00:35:45,751
That is kryptonite,
by the way.
928
00:35:45,752 --> 00:35:48,014
Doesn't matter.
I'm Robin.
929
00:35:48,015 --> 00:35:50,277
- Now?
- Yeah.
930
00:35:50,278 --> 00:35:52,279
To Robin.
931
00:35:57,285 --> 00:35:59,330
โช Your job's a joke,
you're broke โช
932
00:35:59,331 --> 00:36:01,070
โช Your love life's DOA
933
00:36:01,071 --> 00:36:04,073
โช It's like you're always
stuck in second gear โช
934
00:36:04,074 --> 00:36:08,208
Hey.
What are you guys watching?
935
00:36:08,209 --> 00:36:10,776
What we're always watching,
our favorite.
936
00:36:10,777 --> 00:36:13,082
- "Friends."
- Oh, okay.
937
00:36:13,083 --> 00:36:15,128
Scoot over.
I've had a long day.
938
00:36:15,129 --> 00:36:16,390
Easy, cowboy.
939
00:36:16,391 --> 00:36:17,696
I'm sitting here.
- What?
940
00:36:17,697 --> 00:36:19,088
That's my spot, man.
941
00:36:19,089 --> 00:36:20,177
Bring it on.
942
00:36:20,178 --> 00:36:21,656
This is my spot.
943
00:36:21,657 --> 00:36:23,745
Apparently,
it's not your spot tonight.
944
00:36:23,746 --> 00:36:26,706
Okay, well, I'm gonna
make us some popcorn.
945
00:36:34,279 --> 00:36:38,934
โช But I'll be there
for you โช
946
00:36:38,935 --> 00:36:40,588
โช When the rain
starts to fall โช
947
00:36:40,589 --> 00:36:43,243
โช I'll be there for you
948
00:36:43,244 --> 00:36:45,463
โช Like I've been there
before โช
949
00:36:45,464 --> 00:36:48,683
โช I'll be there for you
950
00:36:48,684 --> 00:36:52,949
โช 'Cause you're there
for me too โช
951
00:36:56,953 --> 00:36:59,912
How long have you
been standing there?
952
00:36:59,913 --> 00:37:00,826
Not long.
953
00:37:00,827 --> 00:37:03,045
You just looked so peaceful.
954
00:37:03,046 --> 00:37:04,699
I didn't wanna ruin it
by telling you
955
00:37:04,700 --> 00:37:06,571
Bill doesn't care
about your threat.
956
00:37:06,572 --> 00:37:07,920
He's burying the film anyway.
957
00:37:07,921 --> 00:37:09,443
Is he?
958
00:37:09,444 --> 00:37:12,272
No, I was just bluffing.
959
00:37:12,273 --> 00:37:16,450
Like I know you were
with Denzel, Damon, and Leo.
960
00:37:16,451 --> 00:37:18,539
But Bill didn't want
to risk his job,
961
00:37:18,540 --> 00:37:20,237
so I'm here to tell you,
962
00:37:20,238 --> 00:37:22,282
Lester's film is
officially getting released
963
00:37:22,283 --> 00:37:23,588
with his name on it.
964
00:37:23,589 --> 00:37:26,155
Care to put that in writing?
965
00:37:26,156 --> 00:37:29,681
How did you know that
I was hypothetically bluffing?
966
00:37:29,682 --> 00:37:31,465
I can tell when
you're bluffing, Ted.
967
00:37:31,466 --> 00:37:32,901
I've seen all your faces.
968
00:37:32,902 --> 00:37:34,686
We were on the phone.
969
00:37:34,687 --> 00:37:36,296
I was speaking
metaphorically.
970
00:37:36,297 --> 00:37:37,645
I knew that.
971
00:37:37,646 --> 00:37:39,038
I knew it.
972
00:37:39,039 --> 00:37:41,606
It's funny.
973
00:37:41,607 --> 00:37:43,434
There was a time
you mocked what I did.
974
00:37:43,435 --> 00:37:45,871
You wouldn't give a man
like Lester the time of day,
975
00:37:45,872 --> 00:37:47,786
and you sure as hell
wouldn't defend
976
00:37:47,787 --> 00:37:49,353
someone accused of murder.
977
00:37:49,354 --> 00:37:52,530
You are not the same man
you were when we were together.
978
00:37:52,531 --> 00:37:54,967
Is that a good thing
or a bad thing?
979
00:37:54,968 --> 00:37:56,925
I like it.
980
00:37:56,926 --> 00:37:59,537
I'm not the only one
that's not the same.
981
00:37:59,538 --> 00:38:01,321
How am I different?
982
00:38:01,322 --> 00:38:02,627
You're stronger.
983
00:38:02,628 --> 00:38:04,324
You mean colder?
984
00:38:04,325 --> 00:38:06,457
No, Samantha, I don't.
985
00:38:06,458 --> 00:38:08,459
Listen, did it
ever occur to you
986
00:38:08,460 --> 00:38:10,591
that you could have partnered
with me instead of Stuart?
987
00:38:10,592 --> 00:38:12,027
It did.
988
00:38:12,028 --> 00:38:13,855
But the fact is, you still
put Ted Black's needs
989
00:38:13,856 --> 00:38:16,336
above everyone else's.
990
00:38:16,337 --> 00:38:18,512
Just because it doesn't
get anyone killed anymore
991
00:38:18,513 --> 00:38:19,948
doesn't make it okay.
992
00:38:19,949 --> 00:38:21,428
You still blame me
for Cameron.
993
00:38:21,429 --> 00:38:23,082
You still think
that's why I left.
994
00:38:23,083 --> 00:38:24,562
It's not.
995
00:38:24,563 --> 00:38:26,085
It's that you were
more concerned
996
00:38:26,086 --> 00:38:28,914
with getting Pellegrini back
than with what I needed.
997
00:38:28,915 --> 00:38:31,264
I was doing that for you.
998
00:38:31,265 --> 00:38:33,222
I know you believe that.
999
00:38:33,223 --> 00:38:36,138
If you had gone with me
instead of Stuart,
1000
00:38:36,139 --> 00:38:39,359
we could have made
a heck of a team.
1001
00:38:39,360 --> 00:38:40,665
Hypothetically.
1002
00:38:47,760 --> 00:38:48,760
Who was that?
1003
00:38:48,761 --> 00:38:50,065
Samantha Railsback.
1004
00:38:50,066 --> 00:38:51,371
The woman who
gutted your firm?
1005
00:38:51,372 --> 00:38:52,459
The very one.
1006
00:38:52,460 --> 00:38:53,852
But I don't wanna talk
about her.
1007
00:38:53,853 --> 00:38:55,375
I'd like to talk about you.
Did you get my note?
1008
00:38:55,376 --> 00:38:57,943
You mean this eviction
notice written in crayon?
1009
00:38:57,944 --> 00:38:59,727
I didn't want you
to think it was real.
1010
00:38:59,728 --> 00:39:01,294
What did you
want me to think?
1011
00:39:01,295 --> 00:39:03,644
Come with me.
1012
00:39:03,645 --> 00:39:08,083
โช Got a feeling
I won't have enough time โช
1013
00:39:08,084 --> 00:39:13,437
โช Locking my eyes
into next year's light โช
1014
00:39:15,091 --> 00:39:17,092
Are you asking me
to move in with you?
1015
00:39:17,093 --> 00:39:19,530
Well, it's--
it's lonely up there.
1016
00:39:19,531 --> 00:39:21,880
You mean you're
lonely down here?
1017
00:39:21,881 --> 00:39:23,534
Amanda, I saw the look
in your eyes
1018
00:39:23,535 --> 00:39:24,796
when you took down Smith.
1019
00:39:24,797 --> 00:39:27,059
I'm going to trial next week,
1020
00:39:27,060 --> 00:39:28,887
and I might need
your help again.
1021
00:39:28,888 --> 00:39:31,106
Just to be clear, as long as
that's a possibility,
1022
00:39:31,107 --> 00:39:33,544
I'd consider us
to be working together.
1023
00:39:33,545 --> 00:39:37,591
So you might wanna think
about that.
1024
00:39:37,592 --> 00:39:39,027
Duly noted.
1025
00:39:39,028 --> 00:39:41,290
What do you think about this?
1026
00:39:41,291 --> 00:39:43,815
โช Change is coming,
yeah, a change is coming โช
1027
00:39:43,816 --> 00:39:47,079
I--I have no choice.
1028
00:39:47,080 --> 00:39:50,169
I've been evicted by crayon.
1029
00:39:50,170 --> 00:39:51,953
I know a good pro bono lawyer
that might be able
1030
00:39:51,954 --> 00:39:53,302
to get you out of it.
- What's her name?
1031
00:39:53,303 --> 00:39:54,869
Maybe I can pawn off
this stupid murder trial
1032
00:39:54,870 --> 00:39:56,218
I just got saddled with.
1033
00:39:56,219 --> 00:39:57,089
Idiot McGee.
1034
00:39:57,090 --> 00:39:58,743
Capital M, capital G or--
1035
00:39:58,744 --> 00:40:00,135
She doesn't know
because she's--she's--
1036
00:40:00,136 --> 00:40:01,703
- She's a--
- She's an idiot, yeah.
1037
00:40:04,489 --> 00:40:09,101
โช Somehow this silence
shouldn't be so quiet โช
1038
00:40:09,102 --> 00:40:12,539
โช While everything I believe
1039
00:40:12,540 --> 00:40:15,977
โช Fades away before my eyes
1040
00:40:15,978 --> 00:40:19,198
Only one man I know
would send that.
1041
00:40:19,199 --> 00:40:22,723
I guess he wanted to
acknowledge my promotion.
1042
00:40:22,724 --> 00:40:26,205
I think it's
a little more than that.
1043
00:40:26,206 --> 00:40:28,468
Hey, I just wanted to stop by
and see how it went with Rico.
1044
00:40:28,469 --> 00:40:29,948
We worked it out.
1045
00:40:29,949 --> 00:40:32,646
I even got him a guest spot
on the TikToker's show.
1046
00:40:32,647 --> 00:40:34,169
McCracken.
1047
00:40:34,170 --> 00:40:35,606
I think you mean
Officer McCracken.
1048
00:40:35,607 --> 00:40:37,346
Hmm.
1049
00:40:37,347 --> 00:40:39,392
Hey, about our
conversation earlier,
1050
00:40:39,393 --> 00:40:41,829
I've never had
the best bedside manner.
1051
00:40:41,830 --> 00:40:43,657
I just always thought
if I got the job done,
1052
00:40:43,658 --> 00:40:45,354
what did it matter?
1053
00:40:45,355 --> 00:40:47,618
You mean, what does it matter
to treat people with kindness?
1054
00:40:47,619 --> 00:40:50,098
Yeah, about that.
1055
00:40:50,099 --> 00:40:52,231
One of the reasons
I left Ted is,
1056
00:40:52,232 --> 00:40:54,668
we didn't always bring out
the best in each other.
1057
00:40:54,669 --> 00:40:58,890
And I'm hoping I can reset
that dynamic here with you.
1058
00:40:58,891 --> 00:41:00,674
I appreciate you
keeping me honest.
1059
00:41:00,675 --> 00:41:02,808
I'll try and keep it up.
1060
00:41:05,027 --> 00:41:07,899
- Oh, you know, Rick?
- Yeah?
1061
00:41:07,900 --> 00:41:10,075
You don't have to play "D&D"
on Friday night anymore.
1062
00:41:10,076 --> 00:41:11,380
Oh, my God, that's great,
'cause I had this--
1063
00:41:11,381 --> 00:41:12,860
I'm just kidding.
6:00 p.m. sharp.
1064
00:41:12,861 --> 00:41:14,296
And you're not wearing
that wizard hat,
1065
00:41:14,297 --> 00:41:17,691
you can start looking
for a new job.
1066
00:41:17,692 --> 00:41:20,694
Incremental growth.
1067
00:41:20,695 --> 00:41:22,217
I'm not wearing that hat.
1068
00:41:22,218 --> 00:41:24,219
I quit.
1069
00:41:24,220 --> 00:41:26,657
I didn't come this far
to come this far.
1070
00:41:26,658 --> 00:41:28,920
โช Change is coming,
yeah, a change is coming โช
1071
00:41:28,921 --> 00:41:31,923
โช Yeah, a change is coming
1072
00:41:31,924 --> 00:41:34,142
โช I can feel
a change is coming โช
1073
00:41:34,143 --> 00:41:35,753
โช Yeah, a change is coming
1074
00:41:35,754 --> 00:41:38,538
โช And I can't hide from it
1075
00:41:38,539 --> 00:41:40,801
โช I can feel
a change is coming โช
1076
00:41:40,802 --> 00:41:45,240
โช Yeah, a change is coming
1077
00:41:45,241 --> 00:41:47,373
โช I can feel
a change is coming โช
1078
00:41:47,374 --> 00:41:49,244
โช Yeah, a change is coming
1079
00:41:49,245 --> 00:41:51,943
โช And I can't hide from it
1080
00:41:51,944 --> 00:41:54,162
โช I can feel
a change is coming โช
1081
00:41:54,163 --> 00:41:59,255
โช Yeah, a change is coming
1082
00:42:00,518 --> 00:42:02,476
Aaron. Aaron!
80716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.