All language subtitles for Suits L A S01E04 Batman Returns 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,701 --> 00:00:09,617 You swore that you would testify against Pellegrini, 2 00:00:09,618 --> 00:00:14,317 who is the most brutal mob boss that this city has ever seen. 3 00:00:14,318 --> 00:00:15,579 You're under arrest 4 00:00:15,580 --> 00:00:18,147 for the murder of Billy Esposito. 5 00:00:18,148 --> 00:00:20,019 I got you now, Pellegrini. 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,890 Did you know my father made Stuart 7 00:00:21,891 --> 00:00:23,022 the executor of his will? 8 00:00:23,023 --> 00:00:24,458 No, I didn't. 9 00:00:24,459 --> 00:00:25,676 When did Ted's father die? 10 00:00:25,677 --> 00:00:26,895 Two weeks ago. 11 00:00:26,896 --> 00:00:29,071 Did either of you know what was happening 12 00:00:29,072 --> 00:00:30,029 when you cut him out of the merger? 13 00:00:30,030 --> 00:00:31,508 both: No. 14 00:00:31,509 --> 00:00:34,120 I've got a coroner's report inconsistent with suicide 15 00:00:34,121 --> 00:00:36,339 and a line around the block 16 00:00:36,340 --> 00:00:38,820 of people begging to testify that Lester Thompson's 17 00:00:38,821 --> 00:00:40,256 love language is lying. 18 00:00:40,257 --> 00:00:41,736 A few months ago, I found out Simon had funneled 19 00:00:41,737 --> 00:00:43,390 $1/2 million out of the production 20 00:00:43,391 --> 00:00:44,652 into his personal account. 21 00:00:44,653 --> 00:00:46,871 Every time I submitted the movie's expenses 22 00:00:46,872 --> 00:00:50,005 to the studio, I kept some receipts out of the stack. 23 00:00:50,006 --> 00:00:52,399 If this prosecutor finds out that he was stealing money, 24 00:00:52,400 --> 00:00:55,532 she is not going to care if he put some of it back or not. 25 00:00:55,533 --> 00:00:57,143 What are you doing here, Elizabeth? 26 00:00:57,144 --> 00:00:59,493 If you don't want to get your bleeding heart broken again, 27 00:00:59,494 --> 00:01:02,365 I suggest you not get involved in the Lester Thompson case. 28 00:01:02,366 --> 00:01:05,587 If Ted ever asks for my help, I am gonna come running. 29 00:01:08,285 --> 00:01:10,808 โ™ช It takes one to know one 30 00:01:10,809 --> 00:01:13,246 โ™ช Back at it again 31 00:01:15,162 --> 00:01:19,121 โ™ช Birds of a feather 32 00:01:19,122 --> 00:01:21,080 โ™ช Until the end 33 00:01:21,081 --> 00:01:23,212 Just the man I wanted to see. 34 00:01:23,213 --> 00:01:24,605 What do you need? 35 00:01:24,606 --> 00:01:27,086 Are you, by chance, a "Veronica Mars" fan? 36 00:01:27,087 --> 00:01:28,391 Are you kidding me? 37 00:01:28,392 --> 00:01:30,872 I've had a crush on Kristen Bell since-- 38 00:01:30,873 --> 00:01:32,178 you don't need to know that. 39 00:01:32,179 --> 00:01:33,396 Where were we? 40 00:01:33,397 --> 00:01:34,919 Well, the man who plays her father-- 41 00:01:34,920 --> 00:01:36,530 Oh, Enrico Colantoni. 42 00:01:36,531 --> 00:01:38,271 "Galaxy Quest," "Just Shoot Me." 43 00:01:38,272 --> 00:01:39,315 "English Teacher." Need I go on? 44 00:01:39,316 --> 00:01:40,403 Please don't. 45 00:01:40,404 --> 00:01:42,144 Need me to get him an audition? 46 00:01:42,145 --> 00:01:44,886 I need you to get him out of jail. 47 00:01:44,887 --> 00:01:47,454 What'd he get arrested for, being too awesome? 48 00:01:47,455 --> 00:01:52,850 He carved a sculpture into his neighbor's hedge. 49 00:01:52,851 --> 00:01:53,809 That's a crime? 50 00:02:00,207 --> 00:02:02,164 Oh. 51 00:02:02,165 --> 00:02:03,252 Is that a-- 52 00:02:03,253 --> 00:02:04,819 - You know what it is. - Indeed. 53 00:02:04,820 --> 00:02:06,212 I do. 54 00:02:06,213 --> 00:02:07,996 You know I'm not a criminal attorney, right? 55 00:02:07,997 --> 00:02:09,780 You're not, but... 56 00:02:09,781 --> 00:02:11,130 Oh, I get it. 57 00:02:11,131 --> 00:02:12,696 You want Stuart and I to work on this together. 58 00:02:12,697 --> 00:02:13,915 I do. 59 00:02:13,916 --> 00:02:15,351 Stuart's bedside manner isn't the best. 60 00:02:15,352 --> 00:02:16,526 Enrico is important to me. 61 00:02:16,527 --> 00:02:18,485 He's particular. - Particular? 62 00:02:18,486 --> 00:02:20,182 Let's just say he's not the easygoing character 63 00:02:20,183 --> 00:02:22,316 he plays on screen. 64 00:02:24,013 --> 00:02:27,450 He is versatile. 65 00:02:27,451 --> 00:02:31,280 See, I don't care if it's Ryan Reynolds, Ryan Gosling, 66 00:02:31,281 --> 00:02:33,630 or the corpse of Ryan O'Neal. 67 00:02:33,631 --> 00:02:38,461 You are not getting any of them if you shoot this in Bulgaria. 68 00:02:38,462 --> 00:02:44,337 And before you say Budapest, it's the same thing. 69 00:02:44,338 --> 00:02:47,514 Oh, new ride. 70 00:02:47,515 --> 00:02:49,516 Just a little something-something. 71 00:02:49,517 --> 00:02:52,040 Yeah? I pay you too much. 72 00:02:52,041 --> 00:02:54,216 You pay you too much. 73 00:02:54,217 --> 00:02:55,826 What I pay me is none of my business. 74 00:02:55,827 --> 00:02:57,045 That's etched in stone. 75 00:02:57,046 --> 00:02:58,873 Words to live by. 76 00:02:58,874 --> 00:03:00,135 But we have a problem. 77 00:03:00,136 --> 00:03:01,832 Did you make another associate throw up? 78 00:03:01,833 --> 00:03:03,225 Hey, if you wanna get paid a dollar a slice, 79 00:03:03,226 --> 00:03:04,705 you better be able to keep it down. 80 00:03:04,706 --> 00:03:06,446 I see you're really growing as a leader. 81 00:03:06,447 --> 00:03:07,925 Ted, I'm not kidding. 82 00:03:07,926 --> 00:03:09,492 I got a call this morning. 83 00:03:09,493 --> 00:03:12,278 The studio is taking Lester's name off his film. 84 00:03:12,279 --> 00:03:13,627 That doesn't sound like a problem. 85 00:03:13,628 --> 00:03:14,758 That sounds like you need to tear 86 00:03:14,759 --> 00:03:16,456 their general counsel to shreds. 87 00:03:16,457 --> 00:03:18,327 That's the thing--they're not using their in-house counsel. 88 00:03:18,328 --> 00:03:20,111 Well, who are they using? 89 00:03:20,112 --> 00:03:21,896 Are they using Myman-Greenspan? 90 00:03:21,897 --> 00:03:23,203 Railsback-Lane. 91 00:03:25,857 --> 00:03:26,770 Rick or Samantha? 92 00:03:26,771 --> 00:03:28,032 Samantha. 93 00:03:28,033 --> 00:03:29,556 Okay, I will take care of it. 94 00:03:29,557 --> 00:03:30,905 Hold on there, tiger. 95 00:03:30,906 --> 00:03:32,515 I didn't tell you so you could take care of it. 96 00:03:32,516 --> 00:03:34,213 I told you because I figured you'd wanna know. 97 00:03:34,214 --> 00:03:35,649 But now I do know, and I want in. 98 00:03:35,650 --> 00:03:37,520 Hey, you wanna ride shotgun, fine by me. 99 00:03:37,521 --> 00:03:38,608 But two conditions. 100 00:03:38,609 --> 00:03:40,393 One, keep your mouth shut. 101 00:03:40,394 --> 00:03:43,874 And two, keep your mouth shut. 102 00:03:43,875 --> 00:03:45,441 That's not two-- 103 00:03:45,442 --> 00:03:47,791 Keep your mouth shut. 104 00:03:50,882 --> 00:03:52,927 No. 105 00:03:52,928 --> 00:03:54,450 What do you mean, no? 106 00:03:54,451 --> 00:03:55,886 You've got that "I want you to do something for me" 107 00:03:55,887 --> 00:03:59,281 look on your face. - You didn't even look at me. 108 00:03:59,282 --> 00:04:00,717 My client's been arrested for vandalism. 109 00:04:00,718 --> 00:04:03,111 And my plate happens to be full this morning. 110 00:04:03,112 --> 00:04:04,808 It's important to Samantha. 111 00:04:04,809 --> 00:04:06,897 Yet she sent you. 112 00:04:06,898 --> 00:04:08,464 Meaning? 113 00:04:08,465 --> 00:04:10,553 If you want me to do this, I want something in return. 114 00:04:10,554 --> 00:04:11,902 Well, that doesn't seem very fair. 115 00:04:11,903 --> 00:04:14,165 Nevertheless, any one of 15 other lawyers here 116 00:04:14,166 --> 00:04:17,604 can help you this, so you know what it's gonna take. 117 00:04:17,605 --> 00:04:20,171 No. 118 00:04:20,172 --> 00:04:23,044 Friday night "Dungeons and Dinosaurs" at your house. 119 00:04:23,045 --> 00:04:25,351 For the hundredth time, it's "Dungeons and Dragons." 120 00:04:25,352 --> 00:04:26,613 How hard is that? 121 00:04:26,614 --> 00:04:28,267 For a 12-year-old, it's not very hard. 122 00:04:28,268 --> 00:04:30,791 You want my help, you'll be there. 123 00:04:30,792 --> 00:04:32,053 Am I supposed to wear a costume? 124 00:04:32,054 --> 00:04:34,098 'Cause I'm not doing that. - Yeah, you are. 125 00:04:34,099 --> 00:04:35,578 'Cause if you're gonna have that kind of attitude, 126 00:04:35,579 --> 00:04:36,753 you might as well not even come. 127 00:04:36,754 --> 00:04:38,581 Fine. 128 00:04:38,582 --> 00:04:41,323 Wizard's hat, and I'm drawing the line. 129 00:04:43,587 --> 00:04:46,894 He sucks the joy out of everything. 130 00:04:55,120 --> 00:04:57,165 Samantha, Erica Rollins. 131 00:04:57,166 --> 00:04:58,427 Pleasure to finally meet you. 132 00:04:58,428 --> 00:04:59,646 Right back at you. 133 00:04:59,647 --> 00:05:00,995 I've heard nothing but great things. 134 00:05:00,996 --> 00:05:02,605 Even if you did turn down our offer. 135 00:05:02,606 --> 00:05:04,259 Okay, that's enough. 136 00:05:04,260 --> 00:05:05,434 We know it was your idea to take 137 00:05:05,435 --> 00:05:06,566 Lester's name off the film. - Really? 138 00:05:06,567 --> 00:05:07,610 Four seconds in. - You said hello. 139 00:05:07,611 --> 00:05:09,743 I'm saying it my own way. 140 00:05:09,744 --> 00:05:11,135 And let me say top of the morning to you. 141 00:05:11,136 --> 00:05:12,311 What's that? 142 00:05:12,312 --> 00:05:14,487 For the record, it wasn't my idea. 143 00:05:14,488 --> 00:05:15,662 But that's not gonna stop me from doing 144 00:05:15,663 --> 00:05:17,881 what my client wants. 145 00:05:17,882 --> 00:05:20,231 I don't care what your client wants. 146 00:05:20,232 --> 00:05:21,972 This is Lester's film. 147 00:05:21,973 --> 00:05:24,975 It was until he violated his morality clause when he-- 148 00:05:24,976 --> 00:05:26,629 what was it he did again? 149 00:05:26,630 --> 00:05:28,544 Oh, yeah, when he shot the other producer in the head. 150 00:05:28,545 --> 00:05:30,677 Put an allegedly on the end of that sentence, 151 00:05:30,678 --> 00:05:32,461 or you are slandering my client. 152 00:05:32,462 --> 00:05:34,463 And try to invoke this clause, 153 00:05:34,464 --> 00:05:36,465 by the time that we are done suing you, 154 00:05:36,466 --> 00:05:38,467 Lester will own the whole damn movie. 155 00:05:38,468 --> 00:05:40,513 You're right. If we go to court, you'll win. 156 00:05:40,514 --> 00:05:42,515 But you know what else is going to happen? 157 00:05:42,516 --> 00:05:44,125 Every skeleton in Lester's closet 158 00:05:44,126 --> 00:05:46,257 will come out right before his murder trial. 159 00:05:46,258 --> 00:05:48,609 And what do you think that's gonna do to your jury pool? 160 00:05:51,786 --> 00:05:55,397 โ™ช See the money, wanna stay for your meal โ™ช 161 00:05:55,398 --> 00:05:58,618 โ™ช Get another piece of pie for your wife โ™ช 162 00:05:58,619 --> 00:06:02,186 โ™ช Everybody wanna know how it feel โ™ช 163 00:06:02,187 --> 00:06:05,668 โ™ช Everybody wanna see what it's like โ™ช 164 00:06:05,669 --> 00:06:08,932 โ™ช I'll even eat a bean pie, I don't mind โ™ช 165 00:06:08,933 --> 00:06:12,632 โ™ช Me and Missy, it's so early, busy, busy making money โ™ช 166 00:06:12,633 --> 00:06:13,937 โ™ช All right 167 00:06:19,640 --> 00:06:21,381 โ™ช The greenback boogie 168 00:06:25,689 --> 00:06:27,603 All right, Mr. Colantoni, 169 00:06:27,604 --> 00:06:31,041 let's see what we're dealing with here. 170 00:06:31,042 --> 00:06:34,654 This is what they arrested you for? 171 00:06:34,655 --> 00:06:37,396 I have to say, it's well-proportioned. 172 00:06:37,397 --> 00:06:39,702 If I had done it, I'd take that as a compliment. 173 00:06:39,703 --> 00:06:41,617 But this whole charge is concocted by my neighbor, 174 00:06:41,618 --> 00:06:43,619 who's been making my life hell ever since his stupid 175 00:06:43,620 --> 00:06:46,709 TikTok video blew up and gets himself a streaming show, 176 00:06:46,710 --> 00:06:48,232 and all of a sudden, he's got enough money 177 00:06:48,233 --> 00:06:49,712 to buy himself a mansion. 178 00:06:49,713 --> 00:06:51,584 Took me two hit shows to make that kind of money. 179 00:06:51,585 --> 00:06:53,324 So the only question is, is what are you 180 00:06:53,325 --> 00:06:54,935 gonna do about it, beard boy? 181 00:06:54,936 --> 00:06:57,328 Listen, asswipe, I'm not your entertainment lawyer, 182 00:06:57,329 --> 00:06:59,113 I'm not your servant or your friend. 183 00:06:59,114 --> 00:07:01,332 I'm here to get your sorry ass out of hot water. 184 00:07:01,333 --> 00:07:02,812 How dare you talk to me like that? 185 00:07:02,813 --> 00:07:04,466 I was in "Galaxy Quest." 186 00:07:04,467 --> 00:07:05,598 Yeah, so was Sigourney Weaver. 187 00:07:05,599 --> 00:07:07,164 Oh, please. She had one job to do. 188 00:07:07,165 --> 00:07:09,166 Did she have to play an alien? No. 189 00:07:09,167 --> 00:07:11,255 She was possessed in "Ghostbusters"! 190 00:07:11,256 --> 00:07:12,996 Okay, she was good. 191 00:07:12,997 --> 00:07:14,433 She was good in that. 192 00:07:14,434 --> 00:07:15,695 She's not sitting here right now. 193 00:07:15,696 --> 00:07:17,653 You are because you carved a penis 194 00:07:17,654 --> 00:07:19,220 into your neighbor's rhododendron. 195 00:07:19,221 --> 00:07:20,351 First of all, it wasn't just a penis. 196 00:07:20,352 --> 00:07:21,483 It was the full package. 197 00:07:21,484 --> 00:07:23,006 Second of all, it was petunias. 198 00:07:23,007 --> 00:07:25,574 And most importantly, I told you, I didn't do this. 199 00:07:25,575 --> 00:07:26,967 Let's you and I drop the pretense. 200 00:07:26,968 --> 00:07:28,229 You did this. 201 00:07:28,230 --> 00:07:29,839 And it should be a vandalism charge. 202 00:07:29,840 --> 00:07:31,624 But since you were dumb enough to use a chainsaw, 203 00:07:31,625 --> 00:07:33,277 it's criminal trespassing, which puts you 204 00:07:33,278 --> 00:07:35,323 behind bars for three years. 205 00:07:35,324 --> 00:07:37,673 So you're gonna come clean with me right now. 206 00:07:37,674 --> 00:07:38,892 Look, I'm sorry, okay? 207 00:07:38,893 --> 00:07:40,067 I told you, I-- 208 00:07:40,068 --> 00:07:42,417 I know what it looks like. 209 00:07:45,029 --> 00:07:48,597 But I didn't do this. 210 00:07:48,598 --> 00:07:51,470 I believe you. 211 00:07:51,471 --> 00:07:53,863 Hey, what kind of place is this? 212 00:07:53,864 --> 00:07:57,127 I still got a quarter of a bite left of my pastrami on rye. 213 00:07:57,128 --> 00:07:58,868 Take care of this mess then, pal. 214 00:07:58,869 --> 00:08:00,000 I'm busy here. 215 00:08:00,001 --> 00:08:02,263 I love when we do that. 216 00:08:02,264 --> 00:08:04,700 Look at this. 217 00:08:04,701 --> 00:08:06,746 Small world. 218 00:08:06,747 --> 00:08:09,052 Teddy Black, friendly neighborhood prosecutor, 219 00:08:09,053 --> 00:08:10,706 as I live and breathe. 220 00:08:10,707 --> 00:08:12,534 Eddie, why don't you go clock out, buddy? 221 00:08:12,535 --> 00:08:15,232 What in the hell do you think that you're doing here, 222 00:08:15,233 --> 00:08:16,451 threatening my brother? 223 00:08:16,452 --> 00:08:18,061 Relax, Teddy. We don't go after family. 224 00:08:18,062 --> 00:08:19,323 You know that. 225 00:08:19,324 --> 00:08:20,803 No, you just bribed my father to get him 226 00:08:20,804 --> 00:08:22,370 to offer me a job. 227 00:08:22,371 --> 00:08:24,067 I was doing you a favor, and you should have taken it. 228 00:08:24,068 --> 00:08:26,592 Corporate law, a lot safer. 229 00:08:26,593 --> 00:08:29,377 If you think that intimidation 230 00:08:29,378 --> 00:08:32,032 is gonna stop me from putting you away, 231 00:08:32,033 --> 00:08:35,426 you have no idea who you're dealing with. 232 00:08:35,427 --> 00:08:39,648 If you think you're putting me anywhere, 233 00:08:39,649 --> 00:08:44,348 you're the one who doesn't know who they're dealing with. 234 00:08:44,349 --> 00:08:47,264 Teddy, I want to go. 235 00:08:47,265 --> 00:08:48,744 Looks like your brother's upset. 236 00:08:48,745 --> 00:08:52,400 By the way, shame about Billy Esposito. 237 00:08:52,401 --> 00:08:55,316 Terrible way to go. 238 00:08:55,317 --> 00:08:58,232 You two boys have yourselves a nice day. 239 00:09:18,296 --> 00:09:19,383 What's that? 240 00:09:19,384 --> 00:09:22,735 Oh, it's, uh, nothing. 241 00:09:22,736 --> 00:09:23,910 What do you need? 242 00:09:23,911 --> 00:09:25,912 Lester Thompson's coming in at 2:00. 243 00:09:25,913 --> 00:09:27,304 You think of what you're gonna tell him yet? 244 00:09:27,305 --> 00:09:28,523 I thought this was your matter. 245 00:09:28,524 --> 00:09:30,307 I was supposed to keep my mouth shut. 246 00:09:30,308 --> 00:09:31,787 And I was supposed to be 5'8". 247 00:09:31,788 --> 00:09:34,137 But you can't keep your mouth shut, and I'm only 5'5". 248 00:09:34,138 --> 00:09:36,792 So you're it. 249 00:09:36,793 --> 00:09:40,317 Listen, the only way to get Lester to take his name 250 00:09:40,318 --> 00:09:42,493 off this movie is to put him into a corner 251 00:09:42,494 --> 00:09:44,017 and then show him the way out. 252 00:09:44,018 --> 00:09:45,845 So one of us needs to push him into a corner, 253 00:09:45,846 --> 00:09:47,629 and the other one needs to show him the way out. 254 00:09:47,630 --> 00:09:49,500 Ooh, are you talking good cop, bad cop? 255 00:09:49,501 --> 00:09:50,632 I wouldn't exactly call it that. 256 00:09:50,633 --> 00:09:52,896 Call it that, or I'm not doing it. 257 00:09:54,506 --> 00:09:56,333 - No. - Then I'm not doing it. 258 00:09:56,334 --> 00:09:58,335 - Good cop, bad cop, it is. - Yes. 259 00:09:58,336 --> 00:10:00,076 Then Lester Thompson better watch out 260 00:10:00,077 --> 00:10:02,818 'cause he's about to get Terica'd. 261 00:10:02,819 --> 00:10:04,037 Nuh-uh. 262 00:10:04,038 --> 00:10:08,432 Hey, we're not doing that. 263 00:10:08,433 --> 00:10:11,348 We're not doing that. 264 00:10:11,349 --> 00:10:13,002 One question, one question only. 265 00:10:13,003 --> 00:10:14,134 Did you know? 266 00:10:14,135 --> 00:10:15,788 Did I know what? 267 00:10:15,789 --> 00:10:17,398 What Rico Colantoni carved into that hedge? 268 00:10:17,399 --> 00:10:19,182 I have no idea. 269 00:10:19,183 --> 00:10:20,707 What did he carve? 270 00:10:24,275 --> 00:10:25,580 Banana? 271 00:10:25,581 --> 00:10:27,190 You think this is funny? 272 00:10:27,191 --> 00:10:29,018 Yeah, I think it's funny. I worked all morning on this. 273 00:10:29,019 --> 00:10:30,411 Yeah, right. 274 00:10:30,412 --> 00:10:32,065 It's hysterical. 275 00:10:32,066 --> 00:10:33,327 But in the future, don't send me in 276 00:10:33,328 --> 00:10:34,720 without all the information. - Copy that. 277 00:10:34,721 --> 00:10:36,939 Next time, I'll make sure you have the full package. 278 00:10:36,940 --> 00:10:40,378 Just to be clear, this is the full package. 279 00:10:42,729 --> 00:10:45,295 - Well, this isn't good. - No, it isn't. 280 00:10:45,296 --> 00:10:46,688 I knew he was lying about doing it. 281 00:10:46,689 --> 00:10:48,385 Now he's gonna lie about why he did it. 282 00:10:48,386 --> 00:10:49,865 How do you know? 283 00:10:49,866 --> 00:10:52,172 Because people who commit crimes always lie. 284 00:10:52,173 --> 00:10:53,564 There's something at the root of this, 285 00:10:53,565 --> 00:10:55,392 and the only way to get to it is to bully him 286 00:10:55,393 --> 00:10:56,829 into admitting it. 287 00:10:56,830 --> 00:10:58,657 Are you saying what I think you're saying? 288 00:10:58,658 --> 00:10:59,614 Yes. 289 00:10:59,615 --> 00:11:01,572 Good cop. - Bad cop. 290 00:11:01,573 --> 00:11:03,226 This is awesome. Can I be bad cop? 291 00:11:03,227 --> 00:11:06,403 - No. - Why not? 292 00:11:06,404 --> 00:11:08,450 Because you don't have the apples. 293 00:11:10,147 --> 00:11:12,192 You know, I'm sorry, I thought I could do this. 294 00:11:12,193 --> 00:11:13,411 I can't. 295 00:11:15,762 --> 00:11:18,198 I can. 296 00:11:18,199 --> 00:11:19,808 No, I can't. That is terrible. 297 00:11:19,809 --> 00:11:22,028 I am not taking my name off this film. 298 00:11:22,029 --> 00:11:23,725 I want you to fight this. 299 00:11:23,726 --> 00:11:25,901 If we take this to court, your chances of being convicted 300 00:11:25,902 --> 00:11:27,424 go through the roof. 301 00:11:27,425 --> 00:11:29,557 - What are you talking about? - It's a morality clause. 302 00:11:29,558 --> 00:11:31,037 Things that are inadmissible in a murder trial 303 00:11:31,038 --> 00:11:32,734 will be put on display here. 304 00:11:32,735 --> 00:11:35,781 If we fight this, every shady thing that you've ever done 305 00:11:35,782 --> 00:11:38,087 can be used against you in the Simon trial. 306 00:11:38,088 --> 00:11:39,219 This is a crock. 307 00:11:39,220 --> 00:11:40,524 You're right, Lester, it is. 308 00:11:40,525 --> 00:11:41,743 But I have an idea. 309 00:11:41,744 --> 00:11:43,005 We move your murder trial up. 310 00:11:43,006 --> 00:11:44,398 We get you exonerated. 311 00:11:44,399 --> 00:11:45,747 Erica, that's insane. 312 00:11:45,748 --> 00:11:47,270 We're gonna make this whole name off your-- 313 00:11:47,271 --> 00:11:48,315 - Erica. Erica! - What? 314 00:11:48,316 --> 00:11:49,751 Lester will go to prison. 315 00:11:49,752 --> 00:11:50,883 We don't know what they have, and we sure as hell 316 00:11:50,884 --> 00:11:53,713 aren't ready to defend against it. 317 00:11:55,715 --> 00:11:58,543 He's right. Lester, it was a bad idea. 318 00:12:00,458 --> 00:12:02,590 You know what? 319 00:12:02,591 --> 00:12:04,070 Move up the trial. 320 00:12:04,071 --> 00:12:06,420 Lester, were you listening? It's not worth the risk. 321 00:12:06,421 --> 00:12:08,683 It is to me. 322 00:12:08,684 --> 00:12:11,599 When I was a kid, people picked on me. 323 00:12:11,600 --> 00:12:13,383 And when I would go to the movies, 324 00:12:13,384 --> 00:12:15,908 it was the only place where I could feel 325 00:12:15,909 --> 00:12:18,171 like I was part of something without being made 326 00:12:18,172 --> 00:12:19,999 to feel different. 327 00:12:20,000 --> 00:12:25,439 I was right there with Indiana Jones, Han Solo, and Rocky. 328 00:12:25,440 --> 00:12:29,008 These guys were not only my heroes, 329 00:12:29,009 --> 00:12:32,446 but they were my friends. 330 00:12:32,447 --> 00:12:35,928 I'm one of the most successful producers around. 331 00:12:35,929 --> 00:12:40,149 Not one of my movies is worthy of 14-year-old me. 332 00:12:40,150 --> 00:12:41,847 Until now. 333 00:12:41,848 --> 00:12:44,980 This film is the only thing I've ever done 334 00:12:44,981 --> 00:12:47,026 that I am proud of. 335 00:12:47,027 --> 00:12:49,811 I did not murder Simon. 336 00:12:49,812 --> 00:12:52,509 And I am not going to let a false accusation 337 00:12:52,510 --> 00:12:54,773 take it from me. 338 00:12:54,774 --> 00:12:58,733 Lester, I understand, but-- 339 00:12:58,734 --> 00:13:00,082 Erica. 340 00:13:02,694 --> 00:13:04,784 I'll take care of it, Lester. 341 00:13:08,962 --> 00:13:10,179 Oh, there he is. 342 00:13:10,180 --> 00:13:12,573 Ready? - Let's rock it. 343 00:13:12,574 --> 00:13:14,444 Rico, nice to meet you. 344 00:13:14,445 --> 00:13:15,968 I'm Rick Dodson, head of entertainment. 345 00:13:15,969 --> 00:13:17,360 I don't see why I had to come all the way down here 346 00:13:17,361 --> 00:13:19,058 just for him to make this thing go away. 347 00:13:19,059 --> 00:13:20,233 You live four minutes from here. 348 00:13:20,234 --> 00:13:21,538 It's not the point. 349 00:13:21,539 --> 00:13:23,149 I don't wanna establish a pattern. 350 00:13:23,150 --> 00:13:25,020 Actually, Rico, the reason we called you down here 351 00:13:25,021 --> 00:13:26,717 is because we're both new to representing you, 352 00:13:26,718 --> 00:13:29,024 and we wanted you to know that we're big fans of your work. 353 00:13:29,025 --> 00:13:32,201 Well, that's more like it. 354 00:13:32,202 --> 00:13:33,855 I've got something to show you. 355 00:13:33,856 --> 00:13:35,378 Yeah? 356 00:13:35,379 --> 00:13:36,902 What is it, the torture scene in "Galaxy Quest"? 357 00:13:36,903 --> 00:13:39,034 'Cause I improv-ed most of that scene. 358 00:13:39,035 --> 00:13:40,340 This happens to be some of your more recent work. 359 00:13:40,341 --> 00:13:42,909 Oh, yeah? "English Teacher"? Yeah. 360 00:13:45,346 --> 00:13:48,043 That's great. So they--they caught the guy. 361 00:13:48,044 --> 00:13:50,699 - This is my favorite part. - Mm. 362 00:13:52,788 --> 00:13:54,441 I don't care. That's not me. 363 00:13:54,442 --> 00:13:56,356 - Are you actually going-- - Okay, I did it. I did it. 364 00:13:56,357 --> 00:13:58,184 Yeah, we know you did it, Chainsaw Charlie. 365 00:13:58,185 --> 00:13:59,707 We're trying to figure out why. 366 00:13:59,708 --> 00:14:00,926 What do you mean, why? 367 00:14:00,927 --> 00:14:02,275 His stupid petunias are on my property. 368 00:14:02,276 --> 00:14:04,930 Uh-uh. You lied before. You're lying now. 369 00:14:04,931 --> 00:14:06,757 I will not have a client who lies to me. 370 00:14:06,758 --> 00:14:08,629 - Why are you doing this to me? - We're just here to help. 371 00:14:08,630 --> 00:14:11,371 We can't do that if you don't tell us the goddamn truth. 372 00:14:11,372 --> 00:14:12,763 I don't want him on my team anymore. 373 00:14:12,764 --> 00:14:14,243 Well, moron, you should have thought about that 374 00:14:14,244 --> 00:14:15,985 before you-- - Stuart, that is enough! 375 00:14:19,249 --> 00:14:21,772 He won't say another word if you just tell us the truth. 376 00:14:21,773 --> 00:14:23,818 All right. 377 00:14:23,819 --> 00:14:25,167 It wasn't about the petunias. 378 00:14:25,168 --> 00:14:28,692 That TikToker made me look like a fool. 379 00:14:28,693 --> 00:14:31,260 One day, I parked 2 inches inside his driveway 380 00:14:31,261 --> 00:14:34,742 for like 15 minutes to rush in and use the facilities. 381 00:14:34,743 --> 00:14:35,917 I have a sensitive colon. 382 00:14:35,918 --> 00:14:37,092 Sorry to hear that. 383 00:14:37,093 --> 00:14:38,398 I gotta go, the clock is ticking. 384 00:14:38,399 --> 00:14:40,443 Anyway, that night I got a call from the police 385 00:14:40,444 --> 00:14:42,097 saying I needed to come down and get a ticket, 386 00:14:42,098 --> 00:14:43,838 or I was gonna be arrested. 387 00:14:43,839 --> 00:14:46,101 - For a parking violation? - They would never do that. 388 00:14:46,102 --> 00:14:48,016 Well, I realize that now, 389 00:14:48,017 --> 00:14:49,670 but he kept me on the phone for half an hour. 390 00:14:49,671 --> 00:14:51,585 He put me through the wringer, and it wasn't until I got down 391 00:14:51,586 --> 00:14:54,588 to the police station and I was asking for an Officer McCracken 392 00:14:54,589 --> 00:14:55,894 that I realized-- 393 00:14:55,895 --> 00:14:58,331 - You were an idiot. - It was very convincing. 394 00:14:58,332 --> 00:15:00,028 Anyway, that night I got home, 395 00:15:00,029 --> 00:15:01,377 and there was a package on my doorstep. 396 00:15:01,378 --> 00:15:02,988 And he had--he had recorded the whole call 397 00:15:02,989 --> 00:15:04,119 so I wouldn't forget. 398 00:15:04,120 --> 00:15:07,209 So, you know, petunia payback. So. 399 00:15:07,210 --> 00:15:08,950 Okay, we are gonna need to hear that tape. 400 00:15:08,951 --> 00:15:10,212 I'd prefer you not. 401 00:15:10,213 --> 00:15:12,214 Jail time or your dignity. 402 00:15:12,215 --> 00:15:13,695 One or the other. 403 00:15:16,785 --> 00:15:18,133 All right, I'll get it. 404 00:15:18,134 --> 00:15:19,961 I'm only four minutes away. I'll be right back. 405 00:15:28,188 --> 00:15:29,797 What are you doing here? 406 00:15:29,798 --> 00:15:31,799 You come to my meetings, I come to your meetings. 407 00:15:31,800 --> 00:15:34,845 Besides, I've never actually been in a courtroom before. 408 00:15:34,846 --> 00:15:36,630 Don't tell my boss. 409 00:15:36,631 --> 00:15:37,979 Am I supposed to do this? 410 00:15:37,980 --> 00:15:39,502 Couldn't hurt. 411 00:15:39,503 --> 00:15:41,635 All right, let's get to it. 412 00:15:41,636 --> 00:15:44,594 Mr. Black, I understand you have a motion. 413 00:15:44,595 --> 00:15:46,509 Yes, Your Honor, we would like to move 414 00:15:46,510 --> 00:15:48,468 for an expedited trial and start as soon as possible. 415 00:15:48,469 --> 00:15:49,773 What? 416 00:15:49,774 --> 00:15:50,992 My client's been accused of a heinous crime 417 00:15:50,993 --> 00:15:52,646 that's not only damaged his reputation, 418 00:15:52,647 --> 00:15:54,343 but it's affecting his livelihood. 419 00:15:54,344 --> 00:15:57,172 Are you sure this motion is in your client's best interest? 420 00:15:57,173 --> 00:15:59,696 - Can I take this? - All yours. 421 00:15:59,697 --> 00:16:02,743 None of this is in our client's interest, Your Honor. 422 00:16:02,744 --> 00:16:05,354 His entire life has just been turned upside down. 423 00:16:05,355 --> 00:16:08,053 But he is willing to risk his freedom to clear his name 424 00:16:08,054 --> 00:16:09,837 and protect his legacy. 425 00:16:09,838 --> 00:16:10,881 Very nice. 426 00:16:10,882 --> 00:16:12,405 That's a pretty speech, 427 00:16:12,406 --> 00:16:14,015 but we haven't had time to build our case. 428 00:16:14,016 --> 00:16:17,018 You had time to arrest him. You had time to arraign him. 429 00:16:17,019 --> 00:16:19,194 Your Honor, the state needs at least a week to respond. 430 00:16:19,195 --> 00:16:20,500 She means to delay. 431 00:16:20,501 --> 00:16:22,067 I'm not gonna have my integrity questioned 432 00:16:22,068 --> 00:16:23,633 by an entertainment lawyer who decided 433 00:16:23,634 --> 00:16:26,027 to masquerade as a criminal defense attorney. 434 00:16:26,028 --> 00:16:27,246 That's enough. 435 00:16:27,247 --> 00:16:29,422 Ms. Smith, you have until tomorrow. 436 00:16:29,423 --> 00:16:31,032 You're not gonna get away with this. 437 00:16:31,033 --> 00:16:32,381 If you're filing this motion, 438 00:16:32,382 --> 00:16:34,644 it's because you're hiding something. 439 00:16:34,645 --> 00:16:37,343 And I'm going to find out what that is. 440 00:16:53,751 --> 00:16:55,709 I don't have the lease agreement with me, 441 00:16:55,710 --> 00:16:59,321 but I'm pretty sure this isn't the office you rented. 442 00:16:59,322 --> 00:17:01,671 Evidently the previous occupant of this office 443 00:17:01,672 --> 00:17:04,370 left in the middle of the night without my landlord realizing. 444 00:17:04,371 --> 00:17:05,632 So I thought I'd borrow it 445 00:17:05,633 --> 00:17:07,938 because he's too stupid to notice. 446 00:17:07,939 --> 00:17:09,766 Too soon? - Maybe. 447 00:17:09,767 --> 00:17:13,205 But I'd be willing to let it go if you'd do something for me. 448 00:17:13,206 --> 00:17:15,598 I filed a motion to expedite Lester's trial. 449 00:17:15,599 --> 00:17:17,861 Why would you do that? You can't possibly be ready. 450 00:17:17,862 --> 00:17:20,255 I'm not, but my client wants his name cleared, 451 00:17:20,256 --> 00:17:21,822 even if that means rushing to trial. 452 00:17:21,823 --> 00:17:23,824 And let me guess, Elizabeth Smith 453 00:17:23,825 --> 00:17:26,131 thinks that if you want it, 454 00:17:26,132 --> 00:17:27,610 there must be something else going on. 455 00:17:27,611 --> 00:17:29,264 That's what I came to talk to you about. 456 00:17:29,265 --> 00:17:30,787 You know her. 457 00:17:30,788 --> 00:17:32,441 You know what she'll come at me with. 458 00:17:32,442 --> 00:17:33,877 And I need your help to stop her. 459 00:17:33,878 --> 00:17:36,271 I'd love to help, but as I mentioned before, 460 00:17:36,272 --> 00:17:38,447 getting producers out of trouble 461 00:17:38,448 --> 00:17:40,188 isn't exactly my cup of tea. 462 00:17:40,189 --> 00:17:43,583 Maybe not, but I did overhear your conversation with Smith, 463 00:17:43,584 --> 00:17:45,585 and I believe that the exact quote was, 464 00:17:45,586 --> 00:17:48,370 "If he asks, I'll come running." 465 00:17:51,157 --> 00:17:54,724 It's time to come running. 466 00:17:54,725 --> 00:17:57,423 In that case, 467 00:17:57,424 --> 00:17:59,687 let me lace up my track shoes. 468 00:18:04,735 --> 00:18:07,563 Officer, I swear-- I swear, it was an emergency. 469 00:18:07,564 --> 00:18:09,304 The mess was everywhere. 470 00:18:09,305 --> 00:18:10,784 I didn't even make it to the toilet. 471 00:18:11,960 --> 00:18:13,569 Sir, I've told you several times 472 00:18:13,570 --> 00:18:14,918 the law makes no exceptions... 473 00:18:14,919 --> 00:18:16,311 For bowel movements. 474 00:18:16,312 --> 00:18:18,139 You can hear him laughing. 475 00:18:18,140 --> 00:18:20,489 Well, they should because it was an absolute crime scene. 476 00:18:20,490 --> 00:18:22,012 Sir, either you're here in 20 minutes, 477 00:18:22,013 --> 00:18:23,927 or we're sending a patrol car to arrest you. 478 00:18:23,928 --> 00:18:26,321 20 minutes, 20 minutes. Yes, I can do it. 479 00:18:26,322 --> 00:18:28,628 Thank you for your kindness, Officer McCracken. 480 00:18:30,326 --> 00:18:32,066 He says McCracken. 481 00:18:32,067 --> 00:18:35,287 How does he not know? 482 00:18:35,288 --> 00:18:37,593 Oh, man. 483 00:18:37,594 --> 00:18:40,248 I gotta say, I get why Rico hates the guy, 484 00:18:40,249 --> 00:18:41,293 but that was genius. 485 00:18:41,294 --> 00:18:43,121 Oh, it was. 486 00:18:43,122 --> 00:18:44,600 Just one thing, though. 487 00:18:44,601 --> 00:18:46,863 - He shouldn't have gloated. - No, he should not have. 488 00:18:46,864 --> 00:18:48,691 And now we know what we have to do. 489 00:18:48,692 --> 00:18:49,737 Indeed, we do. 490 00:18:52,783 --> 00:18:55,785 Hey, Rick, I need to ask you something. 491 00:18:55,786 --> 00:18:57,483 Were you good copping me earlier 492 00:18:57,484 --> 00:19:00,181 with the "that's enough"? 493 00:19:00,182 --> 00:19:01,574 Yes and no. 494 00:19:01,575 --> 00:19:03,141 Stuart, when you're dealing with actors, 495 00:19:03,142 --> 00:19:04,403 there's a line you can't cross. 496 00:19:04,404 --> 00:19:05,969 Ted crossed that line plenty. 497 00:19:05,970 --> 00:19:07,710 Ted crossed that line on behalf of his clients, 498 00:19:07,711 --> 00:19:09,190 not with his clients. - Don't give me that. 499 00:19:09,191 --> 00:19:10,539 I know the man. 500 00:19:10,540 --> 00:19:11,888 Well, then you know where it got him. 501 00:19:11,889 --> 00:19:14,369 Stuart, I told you this before, I am not Ted, 502 00:19:14,370 --> 00:19:16,371 but I am the head of entertainment. 503 00:19:16,372 --> 00:19:18,635 You gotta hear what I'm telling you. 504 00:19:26,077 --> 00:19:27,730 Erica. 505 00:19:27,731 --> 00:19:28,818 Amanda. 506 00:19:28,819 --> 00:19:29,950 What ya got there? 507 00:19:29,951 --> 00:19:31,734 Just a little something-something. 508 00:19:31,735 --> 00:19:33,606 Do I smell moo shu chicken? 509 00:19:33,607 --> 00:19:35,912 You might be catching a hint of Beijing beef too. 510 00:19:35,913 --> 00:19:37,610 That's a lot of food for a young woman. 511 00:19:37,611 --> 00:19:39,220 Oh, I'm not gonna eat all this myself. 512 00:19:39,221 --> 00:19:40,830 I hate moo shu chicken. 513 00:19:40,831 --> 00:19:42,876 Do you know anyone who really loves it? 514 00:19:42,877 --> 00:19:44,617 I believe I do, actually, but she's, 515 00:19:44,618 --> 00:19:46,488 you know, busy helping Ted. 516 00:19:46,489 --> 00:19:48,751 So I'm gonna have to share it with you. 517 00:19:48,752 --> 00:19:50,927 You know, there's a rule, you can't eat moo shu chicken 518 00:19:50,928 --> 00:19:52,016 without an egg roll. 519 00:19:53,366 --> 00:19:54,931 Yes. 520 00:19:54,932 --> 00:19:56,629 You know, Amanda, I keep doing this 521 00:19:56,630 --> 00:20:00,067 because I feel like I haven't thanked you enough 522 00:20:00,068 --> 00:20:02,591 for getting me out of that jam last year. 523 00:20:02,592 --> 00:20:04,767 Erica, you've done this, what, ten times? 524 00:20:04,768 --> 00:20:07,117 Believe me, I feel appreciated. 525 00:20:07,118 --> 00:20:09,424 Good. 526 00:20:09,425 --> 00:20:11,818 Pay up in moo shu. That's what I say. 527 00:20:17,564 --> 00:20:20,261 Amanda, the hearing is about to begin. 528 00:20:20,262 --> 00:20:21,828 Where are you? 529 00:20:21,829 --> 00:20:24,570 All right, Ms. Smith, I read Mr. Black's motion, 530 00:20:24,571 --> 00:20:26,789 and I'm inclined to start trial Monday 531 00:20:26,790 --> 00:20:29,662 unless you can give me a compelling reason not to. 532 00:20:29,663 --> 00:20:32,273 Your Honor, the truth is, I had no compelling reason 533 00:20:32,274 --> 00:20:33,492 until last night. 534 00:20:33,493 --> 00:20:35,494 The state discovered a potential witness, 535 00:20:35,495 --> 00:20:37,104 and we need time to verify their testimony. 536 00:20:37,105 --> 00:20:38,236 How much time? 537 00:20:38,237 --> 00:20:39,498 Normally, I'd say a month, 538 00:20:39,499 --> 00:20:41,021 but I'd be willing to get it done in a week. 539 00:20:41,022 --> 00:20:43,023 Your Honor, this is incredibly convenient. 540 00:20:43,024 --> 00:20:45,330 And once again, my integrity is being called into question 541 00:20:45,331 --> 00:20:47,157 by the Hollywood hotshot. 542 00:20:47,158 --> 00:20:49,159 Mr. Black, unless you have evidence she's stalling, 543 00:20:49,160 --> 00:20:50,944 I'm inclined to give her the week. 544 00:20:50,945 --> 00:20:52,815 Your Honor, Amanda Stevens for the defense. 545 00:20:52,816 --> 00:20:55,383 I'm sorry I'm late, but you don't need to catch me up. 546 00:20:55,384 --> 00:20:56,906 I'm pretty sure I know what happened. 547 00:20:56,907 --> 00:21:00,562 Ms. Smith needs another week for a mysterious 548 00:21:00,563 --> 00:21:02,347 last-second witness. 549 00:21:02,348 --> 00:21:04,914 The reason I am certain of this is because 550 00:21:04,915 --> 00:21:07,265 she pulled the same stunt on this case. 551 00:21:07,266 --> 00:21:08,962 And this case and this case. 552 00:21:08,963 --> 00:21:12,052 Yet none of these witnesses ever materialized. 553 00:21:12,053 --> 00:21:14,533 Your Honor, I assure you, this is a real witness. 554 00:21:14,534 --> 00:21:17,187 Then I'm sure the prosecution will have no problem 555 00:21:17,188 --> 00:21:18,711 disclosing this person's identity. 556 00:21:18,712 --> 00:21:20,582 I can't do that until we're locked down. 557 00:21:20,583 --> 00:21:21,975 Then disclose it to the judge. 558 00:21:21,976 --> 00:21:23,890 If it doesn't pan out, no one will ever know. 559 00:21:23,891 --> 00:21:26,545 Ms. Smith, do you care to privately disclose 560 00:21:26,546 --> 00:21:27,937 the identity of this witness? 561 00:21:27,938 --> 00:21:30,070 Do you? 562 00:21:30,071 --> 00:21:31,767 Not at this time, Your Honor. 563 00:21:31,768 --> 00:21:33,421 Then we start trial on Monday. 564 00:21:33,422 --> 00:21:39,253 Did that really require a last-minute entrance? 565 00:21:39,254 --> 00:21:41,081 Well, it's just more fun that way. 566 00:21:43,389 --> 00:21:45,738 Told you I'd come running. 567 00:21:45,739 --> 00:21:47,305 Let me remind you, the last time you came running, 568 00:21:47,306 --> 00:21:49,742 you ran into a buzz saw. 569 00:21:49,743 --> 00:21:51,265 I might have lost this round. 570 00:21:51,266 --> 00:21:53,615 But the sooner we go to trial, 571 00:21:53,616 --> 00:21:55,965 the sooner your client goes to prison. 572 00:22:03,017 --> 00:22:06,062 Hey, you. 573 00:22:06,063 --> 00:22:07,412 Everything okay? 574 00:22:07,413 --> 00:22:09,327 Yeah, no, I'm just in a-- 575 00:22:09,328 --> 00:22:10,719 I'm in a hurry to get to my game. 576 00:22:10,720 --> 00:22:12,112 Your game doesn't start for an hour. 577 00:22:12,113 --> 00:22:13,287 What's going on? 578 00:22:13,288 --> 00:22:16,812 Um, yeah, I don't-- 579 00:22:16,813 --> 00:22:18,945 I wasn't going through your stuff, 580 00:22:18,946 --> 00:22:22,383 but I saw there was an offer letter from a firm 581 00:22:22,384 --> 00:22:24,951 in California, and I was just wondering 582 00:22:24,952 --> 00:22:27,301 when you were gonna tell me about that. 583 00:22:27,302 --> 00:22:28,868 I was never going to tell you 584 00:22:28,869 --> 00:22:30,260 because I get those all the time. 585 00:22:30,261 --> 00:22:31,523 Do you? 586 00:22:31,524 --> 00:22:32,654 I also get asked out at the gym all the time. 587 00:22:32,655 --> 00:22:35,135 Those, sometimes I say yes to. 588 00:22:35,136 --> 00:22:36,310 Okay. 589 00:22:36,311 --> 00:22:39,095 Ted, I love my life here. 590 00:22:39,096 --> 00:22:41,010 I love you. 591 00:22:41,011 --> 00:22:43,099 I'm not going anywhere. 592 00:22:43,100 --> 00:22:45,319 But there is something I wanna talk to you about. 593 00:22:45,320 --> 00:22:46,973 Is it switching gyms? 594 00:22:46,974 --> 00:22:50,716 Because I would be good with that if you wanted to switch. 595 00:22:50,717 --> 00:22:52,718 Eddie talked to me about what happened at the diner. 596 00:22:52,719 --> 00:22:53,980 He talked to you about that? 597 00:22:53,981 --> 00:22:55,155 Of course. 598 00:22:55,156 --> 00:22:56,330 We talk about a lot of things. 599 00:22:56,331 --> 00:22:58,027 Ted, he was scared, and he didn't know 600 00:22:58,028 --> 00:23:00,465 exactly what happened, but I'm pretty sure I do. 601 00:23:00,466 --> 00:23:01,857 Samantha, it's-- 602 00:23:01,858 --> 00:23:03,468 I understand your job involves some risk. 603 00:23:03,469 --> 00:23:05,818 I just wanna make sure you're not putting Eddie in danger. 604 00:23:05,819 --> 00:23:07,472 That man was not there for Eddie. 605 00:23:07,473 --> 00:23:09,822 That man was there for me. 606 00:23:09,823 --> 00:23:12,346 You have nothing to worry about. 607 00:23:19,789 --> 00:23:22,269 Ted, to what do I owe the pleasure? 608 00:23:22,270 --> 00:23:23,792 I have a present for you. 609 00:23:23,793 --> 00:23:25,011 I hope you know I'm still a size four. 610 00:23:25,012 --> 00:23:27,056 It's a little smaller than that. 611 00:23:27,057 --> 00:23:29,145 This is an injunction 612 00:23:29,146 --> 00:23:31,583 preventing you from removing Lester's name from his movie 613 00:23:31,584 --> 00:23:33,541 until after his case is decided. 614 00:23:33,542 --> 00:23:35,108 You got his trial moved up, didn't you? 615 00:23:35,109 --> 00:23:36,283 Starts Monday. 616 00:23:36,284 --> 00:23:37,893 Well, I hope you're prepared to lose 617 00:23:37,894 --> 00:23:40,156 because we just completed an audit, and it turns out 618 00:23:40,157 --> 00:23:42,116 Lester was stealing from his own movie. 619 00:23:45,859 --> 00:23:47,686 You knew. - It's not what you think. 620 00:23:47,687 --> 00:23:49,557 Simon was stealing from the movie. 621 00:23:49,558 --> 00:23:51,341 Lester was trying to pay it back. 622 00:23:51,342 --> 00:23:53,039 That's even worse for his trial. 623 00:23:53,040 --> 00:23:55,694 Samantha, I'm telling you that Lester is not a murderer. 624 00:23:55,695 --> 00:23:57,478 That's not my concern. 625 00:23:57,479 --> 00:24:01,395 My client wants your client to take his name off the movie. 626 00:24:01,396 --> 00:24:03,528 You do that, I'll see what I can do 627 00:24:03,529 --> 00:24:06,400 about keeping this quiet. 628 00:24:06,401 --> 00:24:08,315 Pickleball Nation, I'm taking over. 629 00:24:08,316 --> 00:24:10,230 Watch it. Come on. Hit me. Whoo! 630 00:24:10,231 --> 00:24:13,276 I'm just a natural at this. Come on, now. 631 00:24:13,277 --> 00:24:14,843 See, I'm the king of this. 632 00:24:14,844 --> 00:24:16,105 I've only been playing for a minute. 633 00:24:16,106 --> 00:24:17,542 Let's go, baby. Come on. 634 00:24:17,543 --> 00:24:20,196 Hit me. Hit me. No, no, a little higher, dude. 635 00:24:20,197 --> 00:24:21,589 No. 636 00:24:21,590 --> 00:24:23,765 That's on you, man. Hey! 637 00:24:23,766 --> 00:24:25,332 I don't wanna sign autographs while I'm working. 638 00:24:25,333 --> 00:24:27,160 It's a pickleball court. Have a little respect, please. 639 00:24:27,161 --> 00:24:28,422 For the game or for you? 640 00:24:28,423 --> 00:24:29,554 What's going on here, boomer? 641 00:24:29,555 --> 00:24:31,120 - Oh. - Boomer? 642 00:24:31,121 --> 00:24:33,122 We're here to let you know you're gonna drop the charges 643 00:24:33,123 --> 00:24:34,689 against Enrico Colantoni. 644 00:24:34,690 --> 00:24:35,951 Am I also gonna cure cancer? 645 00:24:35,952 --> 00:24:37,605 'Cause I'm not doing either one. 646 00:24:37,606 --> 00:24:40,260 Well, if you don't drop the charges, 647 00:24:40,261 --> 00:24:42,305 you're gonna end up in prison. 648 00:24:42,306 --> 00:24:43,698 For what? 649 00:24:43,699 --> 00:24:45,134 That clown and I have had beef for a year, 650 00:24:45,135 --> 00:24:47,485 and nothing that I did was as bad as vandalism. 651 00:24:47,486 --> 00:24:49,748 I think you're forgetting you impersonated a police officer. 652 00:24:49,749 --> 00:24:52,402 Officer McCracken in particular. 653 00:24:52,403 --> 00:24:53,839 Are you kidding me? 654 00:24:53,840 --> 00:24:55,580 What are you gonna put me away for, being hilarious? 655 00:24:55,581 --> 00:24:57,190 See, that's exactly what Rico said 656 00:24:57,191 --> 00:24:58,539 when you had them arrest him. 657 00:24:58,540 --> 00:25:00,149 If he's getting charged, so are you. 658 00:25:00,150 --> 00:25:02,456 Or did you forget you hand-delivered him a recording? 659 00:25:02,457 --> 00:25:04,676 You can't use that. I gave that to him voluntarily. 660 00:25:04,677 --> 00:25:06,547 It doesn't make any difference, you moron. 661 00:25:06,548 --> 00:25:08,984 So what's it gonna be? 662 00:25:08,985 --> 00:25:11,378 Yeah, they'll drop the charges. 663 00:25:11,379 --> 00:25:12,466 Damn it. 664 00:25:12,467 --> 00:25:13,554 And the racket. 665 00:25:13,555 --> 00:25:15,992 You three, get a real job. 666 00:25:19,430 --> 00:25:22,911 Ted, I got notification the studio is auditing the film. 667 00:25:22,912 --> 00:25:25,044 Now, is there anything in there I should know about? 668 00:25:25,045 --> 00:25:27,089 The audit's already done. 669 00:25:27,090 --> 00:25:29,004 They just sent this over to remind me of their threat. 670 00:25:29,005 --> 00:25:30,136 What threat? 671 00:25:30,137 --> 00:25:31,354 Simon was stealing from the movie. 672 00:25:31,355 --> 00:25:32,791 Lester found out. 673 00:25:32,792 --> 00:25:34,270 And if that comes out at trial, it will look like 674 00:25:34,271 --> 00:25:35,924 Lester killed him in a rage. 675 00:25:35,925 --> 00:25:37,491 How do you know all this? 676 00:25:37,492 --> 00:25:39,798 Because I went over there to tell Samantha we had him, 677 00:25:39,799 --> 00:25:41,277 and she dropped this on me. 678 00:25:41,278 --> 00:25:43,584 You went without me? 679 00:25:43,585 --> 00:25:46,631 Ted, I know we were joking earlier, but this is my case. 680 00:25:46,632 --> 00:25:48,067 The studio part of it is. 681 00:25:48,068 --> 00:25:50,156 But this was potentially affecting his trial, 682 00:25:50,157 --> 00:25:51,592 and I made a call. 683 00:25:51,593 --> 00:25:54,421 Look, we can discuss my methods later. 684 00:25:54,422 --> 00:25:57,424 Right now, I could use your help. 685 00:25:57,425 --> 00:25:58,773 I'll help you. 686 00:25:58,774 --> 00:26:01,950 But next time, keep me in the loop. 687 00:26:01,951 --> 00:26:02,864 Noted. 688 00:26:02,865 --> 00:26:04,692 Now, what do you got? 689 00:26:04,693 --> 00:26:05,867 I've been thinking about how Amanda 690 00:26:05,868 --> 00:26:07,869 outplayed Elizabeth Smith. 691 00:26:07,870 --> 00:26:10,916 She knew her playbook, and she used it against her. 692 00:26:10,917 --> 00:26:13,092 And you wanna use Samantha's playbook against her? 693 00:26:13,093 --> 00:26:15,224 Right, but I haven't found an opening. 694 00:26:15,225 --> 00:26:17,183 Well, maybe you have the right idea. 695 00:26:17,184 --> 00:26:18,706 You're just looking in the wrong place. 696 00:26:18,707 --> 00:26:19,968 How do you mean? 697 00:26:19,969 --> 00:26:21,274 Well, I don't know Samantha's playbook, 698 00:26:21,275 --> 00:26:23,319 but I definitely know the studio's. 699 00:26:30,545 --> 00:26:32,198 - Bill! - Ted. 700 00:26:32,199 --> 00:26:34,679 I haven't seen you since the Denzel negotiations. 701 00:26:34,680 --> 00:26:36,028 Oh, that wasn't a negotiation. 702 00:26:36,029 --> 00:26:37,333 That was me cleaning your clock. 703 00:26:37,334 --> 00:26:40,075 Well, he's worth every penny. 704 00:26:40,076 --> 00:26:42,251 But you didn't have to come all the way down here 705 00:26:42,252 --> 00:26:43,862 just to hand me Lester's signature. 706 00:26:43,863 --> 00:26:46,560 Well, there's just something about being on a studio lot. 707 00:26:46,561 --> 00:26:48,388 Oh, I get it. Magic of the movies. 708 00:26:48,389 --> 00:26:49,781 Nope, it reminds me of the mountain of money 709 00:26:49,782 --> 00:26:51,043 that you're sitting on 710 00:26:51,044 --> 00:26:52,566 that you do not wanna share with anybody. 711 00:26:52,567 --> 00:26:54,046 What's going on here? 712 00:26:54,047 --> 00:26:55,961 We're not here to take Lester's name off his movie. 713 00:26:55,962 --> 00:26:57,179 We're here to tell you what's gonna happen 714 00:26:57,180 --> 00:26:58,485 if you go down this road. 715 00:26:58,486 --> 00:27:00,443 Because there's nothing a studio wants less 716 00:27:00,444 --> 00:27:02,924 than someone auditing one of their pictures. 717 00:27:02,925 --> 00:27:04,404 And it just so happens if you release 718 00:27:04,405 --> 00:27:05,666 an audit of this movie... 719 00:27:05,667 --> 00:27:07,059 It triggers our ability to audit 720 00:27:07,060 --> 00:27:09,931 every one of Lester's movies he's ever made with you. 721 00:27:09,932 --> 00:27:12,847 That mountain of money goes from your bank account 722 00:27:12,848 --> 00:27:14,501 straight into Lester's. 723 00:27:14,502 --> 00:27:16,938 Okay, Bill and I need a minute to digest this. 724 00:27:16,939 --> 00:27:19,288 I don't need to digest a goddamn thing. 725 00:27:19,289 --> 00:27:21,073 'Cause here's the deal-- 726 00:27:21,074 --> 00:27:24,250 Lester Thompson is a slimy piece of crap. 727 00:27:24,251 --> 00:27:26,295 He's cheated me on every film we've ever made, 728 00:27:26,296 --> 00:27:28,384 and I've always hated him. 729 00:27:28,385 --> 00:27:29,734 So you win. 730 00:27:29,735 --> 00:27:31,344 We won't release our audit. 731 00:27:31,345 --> 00:27:33,868 And he could keep his name on his little movie, 732 00:27:33,869 --> 00:27:35,522 but it'll never see the light of day 733 00:27:35,523 --> 00:27:37,872 'cause I'd rather cut my arm off 734 00:27:37,873 --> 00:27:40,048 than see that picture released with his name on it. 735 00:27:40,049 --> 00:27:41,833 - Bill. - I'll take the write-off. 736 00:27:41,834 --> 00:27:43,269 It won't even hurt my bottom line. 737 00:27:43,270 --> 00:27:44,705 Are you kidding me? 738 00:27:44,706 --> 00:27:46,446 What happened to your whole magic of movies bull? 739 00:27:46,447 --> 00:27:48,404 Erica, Bill has made his position clear. 740 00:27:48,405 --> 00:27:51,451 No, we can't just sit by and let him get away with this. 741 00:27:51,452 --> 00:27:53,671 I think what Ted's trying to tell you is, 742 00:27:53,672 --> 00:27:55,368 you don't have any other choice. 743 00:28:07,511 --> 00:28:08,903 Take the base! 744 00:28:08,904 --> 00:28:10,992 I got to go talk to my pitcher. 745 00:28:10,993 --> 00:28:14,126 Looks like his shortstop's got that handled. 746 00:28:14,127 --> 00:28:15,867 You got to be kidding me. 747 00:28:15,868 --> 00:28:18,043 Listen, playoff's are on the line. 748 00:28:18,044 --> 00:28:19,522 I'm my usual three for three. 749 00:28:19,523 --> 00:28:20,915 You want to tell me what's going on with you? 750 00:28:20,916 --> 00:28:22,569 - Nothing is going on. - Really? 751 00:28:22,570 --> 00:28:25,050 Because you're the closest thing to Batman 752 00:28:25,051 --> 00:28:26,834 besides me that I've ever seen. 753 00:28:26,835 --> 00:28:29,619 And he's the second batter you've hit this inning. 754 00:28:29,620 --> 00:28:31,273 First of all, you're the closest thing 755 00:28:31,274 --> 00:28:33,928 to Batman that I've ever seen besides me. 756 00:28:33,929 --> 00:28:35,408 Batman doesn't say things like that. 757 00:28:35,409 --> 00:28:37,715 And second, Klepper was crowding the plate, 758 00:28:37,716 --> 00:28:39,325 and Reynolds had it coming. 759 00:28:39,326 --> 00:28:41,762 If the plan is to throw at everyone who's had it coming, 760 00:28:41,763 --> 00:28:44,373 then I'm gonna sit back, and you can knock 'em down 761 00:28:44,374 --> 00:28:46,593 one by one, but that's not what's going on right now. 762 00:28:46,594 --> 00:28:49,204 Hey, we gonna play sometime this week? 763 00:28:49,205 --> 00:28:51,903 both: Shut up, Reynolds! 764 00:28:51,904 --> 00:28:56,124 Next time, do us all a favor and hit him in the mouth. 765 00:28:56,125 --> 00:28:59,519 - I'm a little frustrated. - What's going on? 766 00:28:59,520 --> 00:29:03,392 Pellegrini came to Eddie's diner. 767 00:29:03,393 --> 00:29:06,047 Eddie told Samantha. They're both scared. 768 00:29:06,048 --> 00:29:09,268 And I'm on tilt because this scumbag 769 00:29:09,269 --> 00:29:10,791 has gotten under their skin. 770 00:29:10,792 --> 00:29:13,446 I get it, but Pellegrini's not here right now, 771 00:29:13,447 --> 00:29:15,883 and we have a game to win, so get him out of your head. 772 00:29:15,884 --> 00:29:18,756 After this is over, I'll buy you a couple drinks, 773 00:29:18,757 --> 00:29:19,974 we'll talk this thing through. 774 00:29:19,975 --> 00:29:21,846 - Thanks, Harvey. - Go get 'em, Batman. 775 00:29:21,847 --> 00:29:24,718 Batman. 776 00:29:33,206 --> 00:29:36,425 Whatever it is, Bill is not going to change his mind. 777 00:29:36,426 --> 00:29:40,429 Maybe not, but what Bill said did get me thinking. 778 00:29:40,430 --> 00:29:43,868 He's always hated Lester, but every actor that has ever 779 00:29:43,869 --> 00:29:45,695 worked with Lester loves him, 780 00:29:45,696 --> 00:29:48,133 including some of my biggest clients. 781 00:29:48,134 --> 00:29:50,135 Ted, be careful what you're about to say. 782 00:29:50,136 --> 00:29:51,266 Denzel loves him. 783 00:29:51,267 --> 00:29:52,833 Matt loves him. 784 00:29:52,834 --> 00:29:54,487 Leo-- - Get to it. 785 00:29:54,488 --> 00:29:56,489 Not only do they love Lester, 786 00:29:56,490 --> 00:30:01,581 they hate the idea of a studio head burying a huge movie 787 00:30:01,582 --> 00:30:05,019 out of spite because they know if it could happen to Lester, 788 00:30:05,020 --> 00:30:06,151 it could happen to them. 789 00:30:06,152 --> 00:30:07,543 You're bluffing. 790 00:30:07,544 --> 00:30:09,458 And I'm not taking an empty threat to my client. 791 00:30:09,459 --> 00:30:11,809 If Bill buries Lester's movie, 792 00:30:11,810 --> 00:30:15,900 not one A-list client will ever work with him again. 793 00:30:15,901 --> 00:30:17,815 And when that story gets out, 794 00:30:17,816 --> 00:30:19,860 how long do you think that Bill will last 795 00:30:19,861 --> 00:30:21,819 as the head of the studio? 796 00:30:26,389 --> 00:30:28,477 You're telling me he's dropping everything, 797 00:30:28,478 --> 00:30:29,391 all the charges? 798 00:30:29,392 --> 00:30:31,176 You are 100% off the hook. 799 00:30:31,177 --> 00:30:33,874 And yet I'm not satisfied. 800 00:30:33,875 --> 00:30:35,441 What are you talking about? 801 00:30:35,442 --> 00:30:37,269 We both dropped the charges. It's a draw. 802 00:30:37,270 --> 00:30:40,663 It's time for the kill shot. Pow! 803 00:30:40,664 --> 00:30:43,231 Rico, you were going to go to prison. 804 00:30:43,232 --> 00:30:45,016 Yeah, but now I'm not, and I want more. 805 00:30:45,017 --> 00:30:47,496 I want more. 806 00:30:47,497 --> 00:30:49,150 What's really going on here? 807 00:30:49,151 --> 00:30:51,066 What are you talking about? 808 00:30:54,330 --> 00:30:59,030 Listen, if I'm gonna represent you, I need you-- 809 00:30:59,031 --> 00:31:00,727 can you stop? 810 00:31:01,860 --> 00:31:03,338 If I'm gonna represent you, 811 00:31:03,339 --> 00:31:05,384 I need you to feel comfortable telling me the truth. 812 00:31:05,385 --> 00:31:07,648 What is at the heart of this beef? 813 00:31:10,520 --> 00:31:14,436 My kids like him more than they like me. 814 00:31:14,437 --> 00:31:16,525 They watch his stream, and they can't stop laughing. 815 00:31:16,526 --> 00:31:18,745 And they used to laugh like that watching me. 816 00:31:18,746 --> 00:31:20,269 Now I'm like just a joke. 817 00:31:21,618 --> 00:31:23,141 What if you were a guest on his stream? 818 00:31:23,142 --> 00:31:25,056 Then your kids would see a different side of you. 819 00:31:25,057 --> 00:31:26,927 Yeah, no. He hates my guts. 820 00:31:26,928 --> 00:31:28,320 You let me worry about that. 821 00:31:28,321 --> 00:31:30,235 If I can't make this happen for you, 822 00:31:30,236 --> 00:31:32,629 I don't deserve to represent you. 823 00:31:34,588 --> 00:31:36,763 Okay. 824 00:31:36,764 --> 00:31:38,417 Good. 825 00:31:38,418 --> 00:31:39,940 By the way, where's beard boy? 826 00:31:39,941 --> 00:31:42,769 Yeah, you'll never have to see him again. 827 00:31:42,770 --> 00:31:44,162 I don't understand. 828 00:31:44,163 --> 00:31:45,772 Well, you said you don't want him on your team, 829 00:31:45,773 --> 00:31:48,383 and I pride myself on hearing my clients. 830 00:31:48,384 --> 00:31:51,082 You know, Rick, we just met. 831 00:31:51,083 --> 00:31:52,257 But I think I love you. 832 00:31:52,258 --> 00:31:53,954 Rico, we did just meet. 833 00:31:53,955 --> 00:31:55,216 And you do love me. 834 00:31:55,217 --> 00:31:57,784 I do. 835 00:32:00,962 --> 00:32:02,484 Hey, Lester, I'm with Erica. 836 00:32:02,485 --> 00:32:04,312 We got an update for you. 837 00:32:04,313 --> 00:32:05,835 The studio is gonna bury the film 838 00:32:05,836 --> 00:32:07,881 if you insist on keeping your name on it. 839 00:32:07,882 --> 00:32:09,796 - God damn it. - Hang on, there's more. 840 00:32:09,797 --> 00:32:12,190 I told them if they bury the movie 841 00:32:12,191 --> 00:32:14,496 that no A-list piece of talent that you've worked with 842 00:32:14,497 --> 00:32:16,977 will ever do another movie with them again. 843 00:32:16,978 --> 00:32:18,718 You got all those people to stand up for me? 844 00:32:18,719 --> 00:32:20,633 No, I did try, and they love you, 845 00:32:20,634 --> 00:32:22,200 but you know how this town works. 846 00:32:22,201 --> 00:32:23,462 So you bluffed? 847 00:32:23,463 --> 00:32:24,593 Yeah, and if it doesn't work, 848 00:32:24,594 --> 00:32:26,160 you're gonna have a decision to make. 849 00:32:26,161 --> 00:32:27,988 Don't you get it, Ted? 850 00:32:27,989 --> 00:32:29,859 I am losing my reputation. 851 00:32:29,860 --> 00:32:32,514 If this trial doesn't go my way, I'll lose my freedom. 852 00:32:32,515 --> 00:32:34,603 And now they're saying unless I don't take credit for it, 853 00:32:34,604 --> 00:32:37,171 the most important thing I've ever done 854 00:32:37,172 --> 00:32:39,652 will never see the light of day. 855 00:32:39,653 --> 00:32:42,568 Lester, I haven't known you very long, 856 00:32:42,569 --> 00:32:44,483 but I wanna say something. 857 00:32:44,484 --> 00:32:47,399 Sometimes I get pissed at Ted. 858 00:32:47,400 --> 00:32:50,315 He cuts me out of meetings, and he swoops in 859 00:32:50,316 --> 00:32:52,970 and takes credit for things I've done. 860 00:32:52,971 --> 00:32:56,321 But it doesn't matter, 'cause I don't do this for credit. 861 00:32:56,322 --> 00:32:58,976 I do this because I love what I do. 862 00:32:58,977 --> 00:33:01,543 I guess what I'm trying to say is, 863 00:33:01,544 --> 00:33:05,852 anyone who counts knows that this is your baby. 864 00:33:05,853 --> 00:33:08,202 Hmm. 865 00:33:08,203 --> 00:33:10,466 Well, you better hope your bluff works. 866 00:33:12,642 --> 00:33:15,166 But if it doesn't, I want my baby out in this world. 867 00:33:19,693 --> 00:33:21,737 I didn't know you felt that way. 868 00:33:21,738 --> 00:33:23,696 You think you're the only one who knows how to tell a client 869 00:33:23,697 --> 00:33:26,046 what they need to hear? - Oh, no. 870 00:33:26,047 --> 00:33:27,656 Truth is, you give me credit. 871 00:33:27,657 --> 00:33:30,703 But you cut me out of meetings sometimes too. 872 00:33:30,704 --> 00:33:32,966 Now that I know that it leads to you kicking so much ass, 873 00:33:32,967 --> 00:33:34,185 I'm gonna do it more often. 874 00:33:35,535 --> 00:33:38,232 Well, I'd say my performance deserves a drink. 875 00:33:38,233 --> 00:33:41,061 Erica, I really do feel like the work is its own reward. 876 00:33:41,062 --> 00:33:42,976 Lester Thompson got Terica'd. 877 00:33:42,977 --> 00:33:45,806 No. 878 00:33:47,590 --> 00:33:49,243 What'll it be, boys? 879 00:33:49,244 --> 00:33:52,290 We're gonna have two Guinness and, Eddie, whatever you want. 880 00:33:52,291 --> 00:33:54,727 No, we're not gonna drink that cheap crap that you like. 881 00:33:54,728 --> 00:33:56,903 We're here to celebrate you getting your head 882 00:33:56,904 --> 00:33:59,036 out of your ass and pitching us into the playoffs. 883 00:33:59,037 --> 00:34:00,863 I feel like I just got insulted and complimented 884 00:34:00,864 --> 00:34:01,908 at the same time. 885 00:34:01,909 --> 00:34:03,518 Harvey Specter, nice to meet you. 886 00:34:03,519 --> 00:34:05,129 Macallan 25, three of them. 887 00:34:05,130 --> 00:34:07,740 - Hey, Eddie doesn't need that. - Yes, he does. 888 00:34:07,741 --> 00:34:09,394 Eddie, it is the smoothest drink 889 00:34:09,395 --> 00:34:10,743 you'll ever taste. 890 00:34:10,744 --> 00:34:12,353 Harvey, he'd be happy with a pineapple juice 891 00:34:12,354 --> 00:34:13,833 from across the street. 892 00:34:13,834 --> 00:34:16,444 Uh-uh, I want the smoothest drink you ever taste. 893 00:34:16,445 --> 00:34:17,619 See? Eddie gets it. 894 00:34:17,620 --> 00:34:19,578 Eddie, you don't even like beer. 895 00:34:19,579 --> 00:34:22,625 - Just relax, buddy boy. - Yeah, buddy boy. 896 00:34:24,627 --> 00:34:26,106 God damn it, Harvey. 897 00:34:26,107 --> 00:34:27,542 You lied. This is awful. 898 00:34:27,543 --> 00:34:30,632 I'm getting a pineapple juice. 899 00:34:30,633 --> 00:34:33,549 I mean, money well spent. 900 00:34:34,637 --> 00:34:37,335 Harvey, I really appreciated this. 901 00:34:37,336 --> 00:34:39,860 I need to get my mind off things. 902 00:34:41,296 --> 00:34:43,167 Ted, I'm gonna tell you something, 903 00:34:43,168 --> 00:34:45,734 and you didn't hear it from me, but I called my people 904 00:34:45,735 --> 00:34:48,781 at the DA's office, and word is, 905 00:34:48,782 --> 00:34:52,045 Pellegrini has someone in your office. 906 00:34:52,046 --> 00:34:54,353 That's how they found Billy. 907 00:34:55,919 --> 00:34:57,485 Harvey, do I need to be worried? 908 00:34:57,486 --> 00:35:00,619 No, right now, it's you against Pellegrini. 909 00:35:00,620 --> 00:35:02,621 Even he knows, he gets rid of you, 910 00:35:02,622 --> 00:35:05,232 they'll send an army after him. 911 00:35:05,233 --> 00:35:07,844 Thanks, Harvey. 912 00:35:13,285 --> 00:35:16,025 How long are you gonna play for the prosecutors league? 913 00:35:16,026 --> 00:35:18,158 You left the DA like five years ago. 914 00:35:18,159 --> 00:35:20,726 You want to play for a championship with me? 915 00:35:20,727 --> 00:35:22,771 Or would you like to play for a championship against me? 916 00:35:22,772 --> 00:35:24,295 Oh, you think I couldn't take you. 917 00:35:24,296 --> 00:35:25,818 - There's only one Batman. - I know. 918 00:35:25,819 --> 00:35:27,341 You just bought him a drink. - I know. 919 00:35:27,342 --> 00:35:29,865 I bought myself a drink, and I'm Batman. 920 00:35:29,866 --> 00:35:31,345 You can be Robin. 921 00:35:31,346 --> 00:35:33,173 - I'm Superman. - That's cheating. 922 00:35:33,174 --> 00:35:35,349 That's exactly what Batman would say to Superman. 923 00:35:35,350 --> 00:35:37,830 You're Batman. I'm Superman. 924 00:35:37,831 --> 00:35:38,961 No takebacks. 925 00:35:38,962 --> 00:35:40,528 Said Robin. I win. 926 00:35:40,529 --> 00:35:43,662 Agree to disagree. Don't say anything else. 927 00:35:43,663 --> 00:35:45,751 That is kryptonite, by the way. 928 00:35:45,752 --> 00:35:48,014 Doesn't matter. I'm Robin. 929 00:35:48,015 --> 00:35:50,277 - Now? - Yeah. 930 00:35:50,278 --> 00:35:52,279 To Robin. 931 00:35:57,285 --> 00:35:59,330 โ™ช Your job's a joke, you're broke โ™ช 932 00:35:59,331 --> 00:36:01,070 โ™ช Your love life's DOA 933 00:36:01,071 --> 00:36:04,073 โ™ช It's like you're always stuck in second gear โ™ช 934 00:36:04,074 --> 00:36:08,208 Hey. What are you guys watching? 935 00:36:08,209 --> 00:36:10,776 What we're always watching, our favorite. 936 00:36:10,777 --> 00:36:13,082 - "Friends." - Oh, okay. 937 00:36:13,083 --> 00:36:15,128 Scoot over. I've had a long day. 938 00:36:15,129 --> 00:36:16,390 Easy, cowboy. 939 00:36:16,391 --> 00:36:17,696 I'm sitting here. - What? 940 00:36:17,697 --> 00:36:19,088 That's my spot, man. 941 00:36:19,089 --> 00:36:20,177 Bring it on. 942 00:36:20,178 --> 00:36:21,656 This is my spot. 943 00:36:21,657 --> 00:36:23,745 Apparently, it's not your spot tonight. 944 00:36:23,746 --> 00:36:26,706 Okay, well, I'm gonna make us some popcorn. 945 00:36:34,279 --> 00:36:38,934 โ™ช But I'll be there for you โ™ช 946 00:36:38,935 --> 00:36:40,588 โ™ช When the rain starts to fall โ™ช 947 00:36:40,589 --> 00:36:43,243 โ™ช I'll be there for you 948 00:36:43,244 --> 00:36:45,463 โ™ช Like I've been there before โ™ช 949 00:36:45,464 --> 00:36:48,683 โ™ช I'll be there for you 950 00:36:48,684 --> 00:36:52,949 โ™ช 'Cause you're there for me too โ™ช 951 00:36:56,953 --> 00:36:59,912 How long have you been standing there? 952 00:36:59,913 --> 00:37:00,826 Not long. 953 00:37:00,827 --> 00:37:03,045 You just looked so peaceful. 954 00:37:03,046 --> 00:37:04,699 I didn't wanna ruin it by telling you 955 00:37:04,700 --> 00:37:06,571 Bill doesn't care about your threat. 956 00:37:06,572 --> 00:37:07,920 He's burying the film anyway. 957 00:37:07,921 --> 00:37:09,443 Is he? 958 00:37:09,444 --> 00:37:12,272 No, I was just bluffing. 959 00:37:12,273 --> 00:37:16,450 Like I know you were with Denzel, Damon, and Leo. 960 00:37:16,451 --> 00:37:18,539 But Bill didn't want to risk his job, 961 00:37:18,540 --> 00:37:20,237 so I'm here to tell you, 962 00:37:20,238 --> 00:37:22,282 Lester's film is officially getting released 963 00:37:22,283 --> 00:37:23,588 with his name on it. 964 00:37:23,589 --> 00:37:26,155 Care to put that in writing? 965 00:37:26,156 --> 00:37:29,681 How did you know that I was hypothetically bluffing? 966 00:37:29,682 --> 00:37:31,465 I can tell when you're bluffing, Ted. 967 00:37:31,466 --> 00:37:32,901 I've seen all your faces. 968 00:37:32,902 --> 00:37:34,686 We were on the phone. 969 00:37:34,687 --> 00:37:36,296 I was speaking metaphorically. 970 00:37:36,297 --> 00:37:37,645 I knew that. 971 00:37:37,646 --> 00:37:39,038 I knew it. 972 00:37:39,039 --> 00:37:41,606 It's funny. 973 00:37:41,607 --> 00:37:43,434 There was a time you mocked what I did. 974 00:37:43,435 --> 00:37:45,871 You wouldn't give a man like Lester the time of day, 975 00:37:45,872 --> 00:37:47,786 and you sure as hell wouldn't defend 976 00:37:47,787 --> 00:37:49,353 someone accused of murder. 977 00:37:49,354 --> 00:37:52,530 You are not the same man you were when we were together. 978 00:37:52,531 --> 00:37:54,967 Is that a good thing or a bad thing? 979 00:37:54,968 --> 00:37:56,925 I like it. 980 00:37:56,926 --> 00:37:59,537 I'm not the only one that's not the same. 981 00:37:59,538 --> 00:38:01,321 How am I different? 982 00:38:01,322 --> 00:38:02,627 You're stronger. 983 00:38:02,628 --> 00:38:04,324 You mean colder? 984 00:38:04,325 --> 00:38:06,457 No, Samantha, I don't. 985 00:38:06,458 --> 00:38:08,459 Listen, did it ever occur to you 986 00:38:08,460 --> 00:38:10,591 that you could have partnered with me instead of Stuart? 987 00:38:10,592 --> 00:38:12,027 It did. 988 00:38:12,028 --> 00:38:13,855 But the fact is, you still put Ted Black's needs 989 00:38:13,856 --> 00:38:16,336 above everyone else's. 990 00:38:16,337 --> 00:38:18,512 Just because it doesn't get anyone killed anymore 991 00:38:18,513 --> 00:38:19,948 doesn't make it okay. 992 00:38:19,949 --> 00:38:21,428 You still blame me for Cameron. 993 00:38:21,429 --> 00:38:23,082 You still think that's why I left. 994 00:38:23,083 --> 00:38:24,562 It's not. 995 00:38:24,563 --> 00:38:26,085 It's that you were more concerned 996 00:38:26,086 --> 00:38:28,914 with getting Pellegrini back than with what I needed. 997 00:38:28,915 --> 00:38:31,264 I was doing that for you. 998 00:38:31,265 --> 00:38:33,222 I know you believe that. 999 00:38:33,223 --> 00:38:36,138 If you had gone with me instead of Stuart, 1000 00:38:36,139 --> 00:38:39,359 we could have made a heck of a team. 1001 00:38:39,360 --> 00:38:40,665 Hypothetically. 1002 00:38:47,760 --> 00:38:48,760 Who was that? 1003 00:38:48,761 --> 00:38:50,065 Samantha Railsback. 1004 00:38:50,066 --> 00:38:51,371 The woman who gutted your firm? 1005 00:38:51,372 --> 00:38:52,459 The very one. 1006 00:38:52,460 --> 00:38:53,852 But I don't wanna talk about her. 1007 00:38:53,853 --> 00:38:55,375 I'd like to talk about you. Did you get my note? 1008 00:38:55,376 --> 00:38:57,943 You mean this eviction notice written in crayon? 1009 00:38:57,944 --> 00:38:59,727 I didn't want you to think it was real. 1010 00:38:59,728 --> 00:39:01,294 What did you want me to think? 1011 00:39:01,295 --> 00:39:03,644 Come with me. 1012 00:39:03,645 --> 00:39:08,083 โ™ช Got a feeling I won't have enough time โ™ช 1013 00:39:08,084 --> 00:39:13,437 โ™ช Locking my eyes into next year's light โ™ช 1014 00:39:15,091 --> 00:39:17,092 Are you asking me to move in with you? 1015 00:39:17,093 --> 00:39:19,530 Well, it's-- it's lonely up there. 1016 00:39:19,531 --> 00:39:21,880 You mean you're lonely down here? 1017 00:39:21,881 --> 00:39:23,534 Amanda, I saw the look in your eyes 1018 00:39:23,535 --> 00:39:24,796 when you took down Smith. 1019 00:39:24,797 --> 00:39:27,059 I'm going to trial next week, 1020 00:39:27,060 --> 00:39:28,887 and I might need your help again. 1021 00:39:28,888 --> 00:39:31,106 Just to be clear, as long as that's a possibility, 1022 00:39:31,107 --> 00:39:33,544 I'd consider us to be working together. 1023 00:39:33,545 --> 00:39:37,591 So you might wanna think about that. 1024 00:39:37,592 --> 00:39:39,027 Duly noted. 1025 00:39:39,028 --> 00:39:41,290 What do you think about this? 1026 00:39:41,291 --> 00:39:43,815 โ™ช Change is coming, yeah, a change is coming โ™ช 1027 00:39:43,816 --> 00:39:47,079 I--I have no choice. 1028 00:39:47,080 --> 00:39:50,169 I've been evicted by crayon. 1029 00:39:50,170 --> 00:39:51,953 I know a good pro bono lawyer that might be able 1030 00:39:51,954 --> 00:39:53,302 to get you out of it. - What's her name? 1031 00:39:53,303 --> 00:39:54,869 Maybe I can pawn off this stupid murder trial 1032 00:39:54,870 --> 00:39:56,218 I just got saddled with. 1033 00:39:56,219 --> 00:39:57,089 Idiot McGee. 1034 00:39:57,090 --> 00:39:58,743 Capital M, capital G or-- 1035 00:39:58,744 --> 00:40:00,135 She doesn't know because she's--she's-- 1036 00:40:00,136 --> 00:40:01,703 - She's a-- - She's an idiot, yeah. 1037 00:40:04,489 --> 00:40:09,101 โ™ช Somehow this silence shouldn't be so quiet โ™ช 1038 00:40:09,102 --> 00:40:12,539 โ™ช While everything I believe 1039 00:40:12,540 --> 00:40:15,977 โ™ช Fades away before my eyes 1040 00:40:15,978 --> 00:40:19,198 Only one man I know would send that. 1041 00:40:19,199 --> 00:40:22,723 I guess he wanted to acknowledge my promotion. 1042 00:40:22,724 --> 00:40:26,205 I think it's a little more than that. 1043 00:40:26,206 --> 00:40:28,468 Hey, I just wanted to stop by and see how it went with Rico. 1044 00:40:28,469 --> 00:40:29,948 We worked it out. 1045 00:40:29,949 --> 00:40:32,646 I even got him a guest spot on the TikToker's show. 1046 00:40:32,647 --> 00:40:34,169 McCracken. 1047 00:40:34,170 --> 00:40:35,606 I think you mean Officer McCracken. 1048 00:40:35,607 --> 00:40:37,346 Hmm. 1049 00:40:37,347 --> 00:40:39,392 Hey, about our conversation earlier, 1050 00:40:39,393 --> 00:40:41,829 I've never had the best bedside manner. 1051 00:40:41,830 --> 00:40:43,657 I just always thought if I got the job done, 1052 00:40:43,658 --> 00:40:45,354 what did it matter? 1053 00:40:45,355 --> 00:40:47,618 You mean, what does it matter to treat people with kindness? 1054 00:40:47,619 --> 00:40:50,098 Yeah, about that. 1055 00:40:50,099 --> 00:40:52,231 One of the reasons I left Ted is, 1056 00:40:52,232 --> 00:40:54,668 we didn't always bring out the best in each other. 1057 00:40:54,669 --> 00:40:58,890 And I'm hoping I can reset that dynamic here with you. 1058 00:40:58,891 --> 00:41:00,674 I appreciate you keeping me honest. 1059 00:41:00,675 --> 00:41:02,808 I'll try and keep it up. 1060 00:41:05,027 --> 00:41:07,899 - Oh, you know, Rick? - Yeah? 1061 00:41:07,900 --> 00:41:10,075 You don't have to play "D&D" on Friday night anymore. 1062 00:41:10,076 --> 00:41:11,380 Oh, my God, that's great, 'cause I had this-- 1063 00:41:11,381 --> 00:41:12,860 I'm just kidding. 6:00 p.m. sharp. 1064 00:41:12,861 --> 00:41:14,296 And you're not wearing that wizard hat, 1065 00:41:14,297 --> 00:41:17,691 you can start looking for a new job. 1066 00:41:17,692 --> 00:41:20,694 Incremental growth. 1067 00:41:20,695 --> 00:41:22,217 I'm not wearing that hat. 1068 00:41:22,218 --> 00:41:24,219 I quit. 1069 00:41:24,220 --> 00:41:26,657 I didn't come this far to come this far. 1070 00:41:26,658 --> 00:41:28,920 โ™ช Change is coming, yeah, a change is coming โ™ช 1071 00:41:28,921 --> 00:41:31,923 โ™ช Yeah, a change is coming 1072 00:41:31,924 --> 00:41:34,142 โ™ช I can feel a change is coming โ™ช 1073 00:41:34,143 --> 00:41:35,753 โ™ช Yeah, a change is coming 1074 00:41:35,754 --> 00:41:38,538 โ™ช And I can't hide from it 1075 00:41:38,539 --> 00:41:40,801 โ™ช I can feel a change is coming โ™ช 1076 00:41:40,802 --> 00:41:45,240 โ™ช Yeah, a change is coming 1077 00:41:45,241 --> 00:41:47,373 โ™ช I can feel a change is coming โ™ช 1078 00:41:47,374 --> 00:41:49,244 โ™ช Yeah, a change is coming 1079 00:41:49,245 --> 00:41:51,943 โ™ช And I can't hide from it 1080 00:41:51,944 --> 00:41:54,162 โ™ช I can feel a change is coming โ™ช 1081 00:41:54,163 --> 00:41:59,255 โ™ช Yeah, a change is coming 1082 00:42:00,518 --> 00:42:02,476 Aaron. Aaron! 80716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.