Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,660 --> 00:00:47,720
A única coisa que falta são
seus dados essenciais de vida.
2
00:00:47,720 --> 00:00:52,190
Então estará completo,
meu Hyper Metal Sonic.
3
00:00:52,190 --> 00:00:54,390
Quando acordar, mate-o!
4
00:01:01,645 --> 00:01:06,490
SONIC - O FILME
5
00:01:50,840 --> 00:01:54,220
Sonic! Está pronta!
6
00:01:54,220 --> 00:01:57,730
Não é legal? É uma prancha a jato!
7
00:01:57,730 --> 00:01:59,790
Não quer tentar também?
8
00:01:59,790 --> 00:02:01,400
Não, obrigado.
9
00:02:01,400 --> 00:02:03,480
Então eu tento sozinho!
10
00:02:03,480 --> 00:02:06,980
Tails ainda não passa de uma criança.
11
00:02:39,740 --> 00:02:43,260
Ei, Sonic! Não tem
problema não saber nadar!
12
00:02:43,260 --> 00:02:44,650
Você devia tentar!
13
00:02:44,650 --> 00:02:48,000
Há! Não fique confiante
demais ou vai bater.
14
00:02:54,660 --> 00:02:57,000
Devo estar ouvindo coisas.
15
00:02:57,750 --> 00:03:00,690
Sonic! Socorro!
16
00:03:00,690 --> 00:03:04,760
Acorda, Sonic! Vamos lá, Sonic!
17
00:03:05,710 --> 00:03:07,840
Cala a boca, Tails!
18
00:03:15,890 --> 00:03:17,010
Sonic...
19
00:03:17,880 --> 00:03:20,350
Tá tudo bem, Sonic?
20
00:03:20,350 --> 00:03:23,060
Eu tô bem, mas quem diabos é aquele?
21
00:03:23,060 --> 00:03:27,060
Mestre Sonic! Como vai?
22
00:03:27,060 --> 00:03:30,160
Aquele velho de novo não! Tô fora.
23
00:03:30,160 --> 00:03:33,210
Precisamos fazer alguma coisa, Sonic!
24
00:03:33,210 --> 00:03:35,830
É você quem sabe voar, por
que não vai e faz alguma coisa?
25
00:03:36,470 --> 00:03:39,060
Sonic, seu idiota!
26
00:03:40,880 --> 00:03:43,380
Como quiser. Eu faço isso sozinho!
27
00:03:43,380 --> 00:03:45,690
Velhote! Ei, velhote!
28
00:03:45,690 --> 00:03:48,630
Tails, é você! Faz tempo que não o vejo.
29
00:03:48,630 --> 00:03:51,870
Eu vim porque tenho um
assunto urgente a tratar com Sonic.
30
00:03:51,870 --> 00:03:56,290
Senhor, não é hora de falar sobre isso.
Seu foguete está pegando fogo!
31
00:03:56,770 --> 00:03:59,240
O quê? Ah, é por isso que está esquentando!
32
00:03:59,240 --> 00:04:00,920
Segura firme!
33
00:04:00,920 --> 00:04:02,760
Vou tentar consertá-lo!
34
00:04:05,270 --> 00:04:07,400
Não vou desistir tão facilmente!
35
00:04:19,700 --> 00:04:22,910
Ei Tails, você tem jeito pra isso!
36
00:04:22,910 --> 00:04:25,640
Pratiquei mais cedo na prancha.
37
00:04:27,220 --> 00:04:29,300
Impressionante!
38
00:04:29,300 --> 00:04:32,610
Velhote! À sua frente!
Olhe para a frente!
39
00:04:32,610 --> 00:04:35,680
Do que você está falando?
Deixe-me ver.
40
00:04:41,070 --> 00:04:43,670
Sonic!
41
00:05:08,840 --> 00:05:10,610
Obrigado, Sonic!
42
00:05:18,220 --> 00:05:20,660
Velhote! Ei, velhote!
43
00:05:25,960 --> 00:05:28,880
Velhote, você devia parar de voar
naquelas coisas perigosas.
44
00:05:28,880 --> 00:05:31,770
Do que está falando, Mestre Sonic?
45
00:05:31,770 --> 00:05:36,550
Sei que já envelheci,
mas ganhei muitas corridas
46
00:05:36,550 --> 00:05:38,900
no Planeta Liberdade quando fui jovem.
47
00:05:38,900 --> 00:05:42,780
Acreditem, eu também
era popular com as garotas.
48
00:05:43,430 --> 00:05:45,780
Você não tinha falado
de um assunto urgente?
49
00:05:45,780 --> 00:05:48,610
Sim. É uma emergência.
50
00:05:48,610 --> 00:05:50,610
É que o presidente...
51
00:05:57,070 --> 00:05:59,700
Ele quer que a gente vá
ao Palácio Presidencial?
52
00:05:59,700 --> 00:06:02,720
Exatamente! Apressem-se, por favor!
53
00:06:02,720 --> 00:06:05,490
Podia ter ligado, velhote.
54
00:06:05,490 --> 00:06:08,720
É verdade.
55
00:06:37,560 --> 00:06:40,560
Velhote, tome conta desse lugar
enquanto estamos fora!
56
00:06:40,560 --> 00:06:43,710
Entendido!
57
00:06:43,710 --> 00:06:45,020
Não parece que entendeu.
58
00:06:45,020 --> 00:06:46,730
– Vamos, Tails.
– Certo.
59
00:06:58,770 --> 00:07:02,370
Boa viagem!
60
00:07:19,380 --> 00:07:22,260
Qual é o assunto urgente, Sr. Presidente?
61
00:07:25,350 --> 00:07:29,440
Pois é, o assunto...
Há quanto tempo, Sonic e Tails.
62
00:07:29,440 --> 00:07:30,970
Dr. Eggman!
63
00:07:30,970 --> 00:07:35,410
Por favor, aceitem uma demonstração
da minha gratidão por terem vindo.
64
00:07:41,880 --> 00:07:44,540
Jeito estranho de agradecer.
65
00:07:44,540 --> 00:07:45,820
Não, por favor!
66
00:07:45,820 --> 00:07:49,540
Sonic, pelo bem da minha
filha e de todos, escute-o!
67
00:07:49,540 --> 00:07:51,490
Golpe baixo, Eggman!
68
00:07:52,620 --> 00:07:53,620
Eggman!
69
00:07:53,620 --> 00:07:58,580
Capturou eles para tomar
controle da Ilha do Sul, não foi?
70
00:08:01,120 --> 00:08:04,110
Acha mesmo que eu faria algo tão desonesto?
71
00:08:04,110 --> 00:08:05,400
Sim!
72
00:08:06,650 --> 00:08:08,230
Ouça bem, Sonic.
73
00:08:08,230 --> 00:08:10,830
Isso envolve todo o Planeta Liberdade.
74
00:08:10,830 --> 00:08:13,400
– Então é melhor me ouvir.
– Nem pensar.
75
00:08:13,400 --> 00:08:16,340
Não se importa com a pequena e bela Sara?
76
00:08:16,340 --> 00:08:19,800
– Me ajude, papai!
– Sara!
77
00:08:19,800 --> 00:08:23,550
Sonic, por favor. Ouça o
que Eggman tem a dizer.
78
00:08:23,550 --> 00:08:26,230
Pelo visto não tenho escolha.
Desembucha, Eggman.
79
00:08:26,230 --> 00:08:28,620
Sério, Sonic?
80
00:08:28,620 --> 00:08:34,040
Como todos sabem, o Planeta
Liberdade é composto por duas dimensões.
81
00:08:34,040 --> 00:08:37,820
O mundo exterior, onde vocês vivem,
é conhecido como Terra Celestial.
82
00:08:37,820 --> 00:08:41,540
– Já sabemos.
– Silêncio! Fica quieto!
83
00:08:41,540 --> 00:08:45,820
E a dimensão interior é
conhecida como Terra das Trevas.
84
00:08:45,820 --> 00:08:48,870
Eu vivo em paz na dimensão interior,
85
00:08:48,870 --> 00:08:52,220
onde criei uma cidade de alta
tecnologia, a Eggmanland.
86
00:08:52,220 --> 00:08:57,970
Recentemente, um homem autointitulado "Deus
da Destruição" apareceu, o Black Eggman.
87
00:08:57,970 --> 00:09:02,230
Não sei de onde veio, mas atacou
Eggmanland com um batalhão de robôs.
88
00:09:04,080 --> 00:09:07,960
Eles nos conquistaram por completo.
89
00:09:09,260 --> 00:09:13,700
Já não tenho onde viver em Eggmanland.
90
00:09:13,700 --> 00:09:19,720
O Black Eggman encontrou o complexo onde
está a eletricidade de alta tensão.
91
00:09:19,720 --> 00:09:25,690
Ele danificou o Egg-Gerador,
o tornando instável.
92
00:09:26,030 --> 00:09:27,840
De acordo com os meus cálculos,
93
00:09:27,840 --> 00:09:32,660
se o Egg-Gerador não for parado
até ao amanhecer de amanhã,
94
00:09:32,660 --> 00:09:34,860
haverá uma explosão gigantesca!
95
00:09:38,850 --> 00:09:40,350
Sacana!
96
00:09:42,740 --> 00:09:46,100
Como quiser! Não me
culpem quando acontecer!
97
00:09:50,280 --> 00:09:53,780
O que podemos fazer para impedí-la, Eggman?
98
00:09:53,780 --> 00:09:58,500
Alguém terá que passar por todas
as armadilhas do Black Eggman,
99
00:09:58,500 --> 00:10:02,790
entrando na Eggmanland
para travar o gerador.
100
00:10:02,790 --> 00:10:05,340
E esse alguém deve ser
o mais rápido entre nós!
101
00:10:05,340 --> 00:10:10,000
Nem pensar. Foi você quem
criou essa máquina idiota.
102
00:10:10,000 --> 00:10:12,210
Por que é que eu
deveria limpar sua sujeira?
103
00:10:13,220 --> 00:10:20,740
Sonic, por favor! A Ilha do Sul...
Aliás, todo o planeta depende de ti!
104
00:10:22,490 --> 00:10:24,510
Não ligo para o papai e os outros..
105
00:10:24,510 --> 00:10:26,810
mas faça isso por nós dois! Ok, Sonic?
106
00:10:28,370 --> 00:10:32,280
Mas o Eggman mente
99% das vezes que fala algo.
107
00:10:32,280 --> 00:10:34,680
E se dessa vez for verdade?
108
00:10:36,240 --> 00:10:39,040
Sonic!
109
00:10:39,040 --> 00:10:40,460
Está bem.
110
00:10:40,460 --> 00:10:42,270
Sonic...
111
00:10:42,270 --> 00:10:44,470
Leve isso com você, Tails.
112
00:10:44,470 --> 00:10:47,220
– O que é?
– É um navegador.
113
00:10:47,220 --> 00:10:48,660
Enquanto tiver isso,
114
00:10:48,660 --> 00:10:52,720
vai ser levado até Eggmanland
pelo caminho mais curto.
115
00:10:52,720 --> 00:10:54,310
Obrigado, Eggman.
116
00:10:54,310 --> 00:10:55,650
Vamos, Tails.
117
00:11:05,580 --> 00:11:06,580
Tails...
118
00:11:06,580 --> 00:11:09,990
Confia nesse aparelhinho
que o Eggman te deu?
119
00:11:09,990 --> 00:11:13,720
Conhecendo bem ele, pode ter uma bomba aí.
120
00:11:13,720 --> 00:11:18,000
O Dr. Eggman é o único que
sabe como se chega à Eggmanland.
121
00:11:18,000 --> 00:11:21,250
– Não temos escolha.
– Acho que você está certo.
122
00:11:21,250 --> 00:11:24,700
Espero que o presidente
e a Sara estejam bem.
123
00:11:34,220 --> 00:11:36,630
FIM DO JOGO
124
00:11:36,720 --> 00:11:40,260
Não! Você ganha sempre! Que ódio!
125
00:11:40,260 --> 00:11:41,760
Mais uma vez!
126
00:11:41,760 --> 00:11:44,440
Já chega! Desisto! Já
jogamos umas cem vezes!
127
00:11:44,440 --> 00:11:47,730
– Vou deixar de ser sua refém.
– Tá! Mais uma vez.
128
00:11:55,650 --> 00:11:57,900
FIM DO JOGO
129
00:11:57,920 --> 00:12:01,790
Não, não, não! Eggman ganhou de novo!
130
00:12:01,790 --> 00:12:02,540
Chega!
131
00:12:03,480 --> 00:12:06,110
Desisto. Quero ir dar uma volta.
132
00:12:06,110 --> 00:12:07,180
Nada disso!
133
00:12:07,180 --> 00:12:10,720
Nananinanão! A Sara quer ir dar uma volta!
134
00:12:15,250 --> 00:12:16,930
Como isso veio parar aqui?!
135
00:12:16,930 --> 00:12:19,900
Viva! Nada mau, Eggman!
136
00:12:19,900 --> 00:12:21,810
Eu dirijo primeiro!
137
00:12:21,810 --> 00:12:22,890
Não toca nisso!
138
00:12:23,320 --> 00:12:26,450
Não brinca com isso! Chega, Sara!
139
00:12:27,300 --> 00:12:30,340
ADEUS, SARA!
Para com isso, Sara!
140
00:12:40,580 --> 00:12:43,840
Essa deve ser a entrada
para a Terra das Trevas.
141
00:12:43,840 --> 00:12:47,990
Estamos com muita
turbulência. Se segura, Sonic!
142
00:12:47,990 --> 00:12:49,510
Aqui vamos nós!
143
00:13:04,640 --> 00:13:07,700
Se segura Sonic! Estamos
quase saindo daqui!
144
00:13:22,520 --> 00:13:23,370
Tails!
145
00:13:24,610 --> 00:13:26,430
Está bem, Tails?
146
00:13:29,910 --> 00:13:32,830
Sim, mas é o Tornado que me preocupa!
147
00:13:40,900 --> 00:13:46,960
– Então, essa é a Terra das Trevas!
– Eggmanland deve estar bem a frente!
148
00:13:46,960 --> 00:13:48,780
Muito bem! Vamos correr!
149
00:15:02,710 --> 00:15:05,080
Não está um pouco estranho?
150
00:15:05,080 --> 00:15:07,980
Parece que o Eggman escolheu
o caminho com mais armadilhas!
151
00:15:07,980 --> 00:15:10,520
Mas é mesmo o caminho mais rápido.
152
00:15:10,520 --> 00:15:12,700
Há uma Zona de Teletransporte à frente.
153
00:15:12,700 --> 00:15:14,680
– Vamos!
– Ok!
154
00:15:48,890 --> 00:15:51,020
Que lugar é esse?
155
00:15:51,020 --> 00:15:54,690
Deixa eu ver. Como acabamos de sair
da Zona de Teletransporte, estamos...
156
00:15:54,690 --> 00:15:56,230
Aqui diz que são ruínas antigas.
157
00:15:56,230 --> 00:15:59,230
Ruínas antigas? Essas?
158
00:15:59,230 --> 00:16:02,980
Nunca soube que a Terra
das Trevas tinha algo assim.
159
00:16:02,980 --> 00:16:06,480
Mas Eggmanland deve estar logo a frente.
160
00:16:06,480 --> 00:16:09,240
Vamos para algum lugar
ver se encontramos algo.
161
00:16:09,240 --> 00:16:10,660
Certo!
162
00:16:16,110 --> 00:16:18,850
As ruínas estão se afundando no oceano!
163
00:16:20,560 --> 00:16:26,330
Deve ser porque o Egg-Gerador está louco,
causando reações debaixo do solo!
164
00:16:27,180 --> 00:16:28,460
Certo! Vamos nos apressar!
165
00:16:30,900 --> 00:16:32,800
Eu tenho medo de relâmpagos!
166
00:16:37,250 --> 00:16:40,800
– Tails, é só seguir em frente, não é?
– É o que diz aqui.
167
00:16:59,800 --> 00:17:02,210
Aquele só pode ser o Black Eggman!
168
00:17:03,520 --> 00:17:06,850
Correto. Eu sou o Black Eggman.
169
00:17:06,850 --> 00:17:10,140
Parabéns por terem escapado
com destreza das armadilhas
170
00:17:10,140 --> 00:17:12,220
e por terem chegado tão longe.
171
00:17:12,220 --> 00:17:15,500
Não temos tempo para seus jogos!
172
00:17:15,500 --> 00:17:16,730
Sai da frente!
173
00:17:16,730 --> 00:17:18,470
Acho que não!
174
00:17:24,330 --> 00:17:26,430
Fiquem parados!
175
00:17:27,350 --> 00:17:28,180
Ai!
176
00:17:28,180 --> 00:17:31,050
Esta armadura é feita de
uma superliga polimérica!
177
00:17:31,900 --> 00:17:34,240
Ai! Ai!
178
00:17:35,210 --> 00:17:37,330
Raios!
179
00:17:38,700 --> 00:17:40,720
Onde estão escondidos, pirralhos?
180
00:17:40,720 --> 00:17:42,570
Apareçam!
181
00:17:43,700 --> 00:17:46,170
Não podemos perder tempo com esse robô!
182
00:17:46,170 --> 00:17:47,920
Por onde chegamos em Eggmanland?
183
00:17:47,920 --> 00:17:49,350
Vejamos...
184
00:17:50,350 --> 00:17:53,100
Por ali! Depois daquela estrada!
185
00:17:53,100 --> 00:17:55,350
Boa! Vamos, Tails!
186
00:17:55,970 --> 00:17:57,600
Ok, Sonic!
187
00:17:57,600 --> 00:17:59,100
Black Eggman, sua lesma!
188
00:17:59,100 --> 00:18:00,100
O quê?!
189
00:18:00,100 --> 00:18:04,780
Nem consegue acompanhar a
gente. A brincadeira fica pra mais tarde!
190
00:18:13,360 --> 00:18:15,810
Não pode ser.
191
00:18:15,810 --> 00:18:17,380
Estamos com problemas!
192
00:18:20,120 --> 00:18:22,650
Não sabia que conseguia voar!
193
00:18:52,350 --> 00:18:54,420
– Sonic!
– Tails!
194
00:18:54,420 --> 00:18:56,540
– Me dê a mão!
– Certo!
195
00:19:19,910 --> 00:19:21,850
Estamos a salvo.
196
00:19:23,780 --> 00:19:25,080
Ainda não estão seguros.
197
00:19:25,080 --> 00:19:29,410
Nenhum de vocês sabe nadar,
portanto, vão se afogar no mar.
198
00:19:35,230 --> 00:19:38,240
Não sei nadar!
199
00:19:41,790 --> 00:19:45,340
Enfim me livrei dos fracotes!
200
00:19:47,800 --> 00:19:50,380
– Funcionou.
– Boa, vamos lá.
201
00:19:51,670 --> 00:19:53,000
Que coisa.
202
00:20:04,610 --> 00:20:06,160
Droga!
203
00:20:06,160 --> 00:20:08,690
Idiotas! Acharam que eu
ia cair nesse truquezinho?
204
00:20:08,690 --> 00:20:10,430
Tomem!
205
00:20:14,070 --> 00:20:15,080
O que é isto?
206
00:20:19,740 --> 00:20:20,990
Sonic!
207
00:20:20,990 --> 00:20:22,170
Tails!
208
00:20:22,940 --> 00:20:26,160
Agora tomem isso!
209
00:20:38,030 --> 00:20:41,470
Agora só preciso acabar com você.
210
00:20:41,470 --> 00:20:45,480
O Sonic não seria derrotado
tão facilmente pelos seus mísseis.
211
00:20:45,480 --> 00:20:46,470
Eu disse!
212
00:20:46,470 --> 00:20:48,600
Toma de volta, Black Eggman!
213
00:21:01,140 --> 00:21:02,060
Sonic!
214
00:21:02,750 --> 00:21:04,100
Droga!
215
00:21:15,680 --> 00:21:17,330
Maldição!
216
00:21:17,330 --> 00:21:20,830
Pode até ter os pés mais rápidos do mundo,
217
00:21:20,830 --> 00:21:23,730
mas se não consegue
correr, é um ouriço normal.
218
00:21:23,730 --> 00:21:27,260
Você nunca vai chegar em Eggmanland.
219
00:21:28,740 --> 00:21:30,470
Agora sofra!
220
00:21:30,470 --> 00:21:33,060
Sonic! Vou te salvar!
221
00:21:41,660 --> 00:21:42,870
Knuckles!
222
00:21:42,870 --> 00:21:45,020
Vá salvar Sonic!
223
00:21:47,480 --> 00:21:51,280
É inútil, não consigo voar
com as caudas coladas.
224
00:21:52,620 --> 00:21:53,820
Já sei!
225
00:21:54,750 --> 00:21:57,250
Sonic!
Agarre-se nisso!
226
00:21:57,250 --> 00:21:59,460
Quem é você?
227
00:22:02,380 --> 00:22:05,090
Sonic! Você consegue!
228
00:22:10,690 --> 00:22:11,850
Raios!
229
00:22:14,170 --> 00:22:15,560
Maldição!
230
00:22:15,560 --> 00:22:18,300
Estou sem munição.
Você é um cara de sorte.
231
00:22:18,300 --> 00:22:20,890
Mas não é sortudo o suficiente!
232
00:22:33,980 --> 00:22:35,930
Obrigado, Knuckles.
233
00:22:35,930 --> 00:22:36,960
Eu quem agradeço.
234
00:22:39,150 --> 00:22:41,100
Não importa.
235
00:22:43,990 --> 00:22:47,890
Vai fugir?
Não vou deixar, Black Eggman!
236
00:22:47,890 --> 00:22:51,400
Não se preocupe, em breve
nos veremos novamente.
237
00:22:51,400 --> 00:22:54,140
Segura, Sonic!
238
00:23:25,600 --> 00:23:28,080
Maldito seja Sonic!
239
00:23:28,080 --> 00:23:31,300
Aproveite sua energia enquanto pode!
240
00:23:31,300 --> 00:23:35,430
Assim que chegar em Eggmanland, enfrentará
algo pior que o Black Eggman!
241
00:23:36,280 --> 00:23:39,580
"Pior que o Black Eggman"?
Está falando de você mesmo!
242
00:23:39,580 --> 00:23:43,110
É bom que não toque no meu
Sonic ou eu nunca te perdoarei!
243
00:23:47,120 --> 00:23:49,260
Obrigado por me salvar, Knuckles.
244
00:23:49,260 --> 00:23:51,870
Mais um trabalho pelo qual não serei pago.
245
00:23:51,870 --> 00:23:54,370
Mas somos amigos há muito tempo.
246
00:23:54,370 --> 00:23:55,920
Vou por na conta.
247
00:23:55,920 --> 00:23:58,100
Vai continuar caçando tesouros?
248
00:23:58,100 --> 00:24:01,460
Claro! É pra isso que eu vivo.
249
00:24:07,130 --> 00:24:10,840
Droga, o Sol já se está se
pondo. Temos que nos apressar!
250
00:24:10,840 --> 00:24:13,140
O que é aquilo?
251
00:24:19,150 --> 00:24:21,570
É a Eggmanland!
252
00:24:21,570 --> 00:24:22,930
Incrível!
253
00:24:40,170 --> 00:24:42,510
Espero te ver novamente, Knuckles.
254
00:24:42,510 --> 00:24:43,420
Adeus.
255
00:24:43,420 --> 00:24:45,670
Vamos andando.
256
00:24:49,930 --> 00:24:51,520
Knuckles!
257
00:24:51,520 --> 00:24:54,420
Ficaria preocupado se fossem sozinhos.
258
00:24:54,420 --> 00:24:55,770
Asta la vista!
259
00:24:56,930 --> 00:24:58,920
O que estão esperando?
260
00:24:58,920 --> 00:25:01,960
Se não se apressarem, aquilo vai explodir!
261
00:25:01,960 --> 00:25:04,630
Espera, Knuckles!
262
00:25:21,330 --> 00:25:23,780
Essa deve ser a entrada para a Eggmanland.
263
00:25:23,780 --> 00:25:27,310
Não esperava que o Eggman
morasse num lugar tão chique.
264
00:25:27,310 --> 00:25:29,640
Não temos tempo para nos acanhar.
265
00:25:29,640 --> 00:25:33,370
Tem razão. Vamos!
266
00:25:36,040 --> 00:25:38,530
Daqui para frente é seguir reto, Sonic.
267
00:25:38,530 --> 00:25:39,760
Entendido!
268
00:25:39,760 --> 00:25:42,500
Estou ficando animado, Sonic.
269
00:25:42,500 --> 00:25:45,680
Não baixe a guarda ou
vai se arrepender, Knuckles.
270
00:25:45,680 --> 00:25:47,070
Eu sei cuidar de mim mesmo.
271
00:25:57,360 --> 00:26:00,140
Sonic, deixa eles comigo e continue!
272
00:26:00,140 --> 00:26:01,930
Conto com você!
273
00:26:18,200 --> 00:26:20,340
Tails, voe! Você precisa voar!
274
00:26:20,340 --> 00:26:21,770
Ah é!
275
00:26:22,700 --> 00:26:24,710
É muito pesada para eu puxar!
276
00:26:32,010 --> 00:26:34,240
Vou pará-la!
277
00:26:55,190 --> 00:26:56,240
Sonic!
278
00:26:56,240 --> 00:26:58,360
Vou te tirar daí num instante!
279
00:27:24,440 --> 00:27:26,180
Você está bem, Sonic?
280
00:27:43,620 --> 00:27:45,230
Tem algo se mexendo.
281
00:28:09,680 --> 00:28:12,230
É um robô igual ao Sonic!
282
00:28:12,230 --> 00:28:14,810
O que será isso?
283
00:28:29,030 --> 00:28:30,270
O que é isso?
284
00:28:31,150 --> 00:28:33,030
Que lindo!
285
00:28:51,950 --> 00:28:54,750
É o fantasma do Black Eggman!
286
00:29:23,920 --> 00:29:25,580
Está todo quebrado.
287
00:29:26,240 --> 00:29:28,970
– Olha onde põe as mãos!
– Desculpa, eu não queria...
288
00:29:28,970 --> 00:29:30,960
- Ai!
- Chega, Sara!
289
00:29:30,960 --> 00:29:33,250
Pare, Sara!
290
00:29:34,560 --> 00:29:36,240
Sara?
291
00:29:37,940 --> 00:29:41,270
Por que é que a Sara e o Eggman estão aqui?
292
00:29:41,270 --> 00:29:43,900
Já percebi! São o Black Eggman!
293
00:29:47,050 --> 00:29:49,160
A culpa não é da Sara!
294
00:29:49,160 --> 00:29:51,360
Que beleza! Fez ela chorar.
295
00:29:51,360 --> 00:29:52,590
Vocês foram enganados.
296
00:29:52,590 --> 00:29:58,300
O Black Eggman e o problema no
gerador foram coisa do Dr. Eggman.
297
00:29:58,300 --> 00:30:00,040
Desembucha, Eggman!
298
00:30:01,580 --> 00:30:04,660
Você caiu na minha estratégema!
299
00:30:04,660 --> 00:30:07,840
Aqui será o seu enterro!
Bom trabalho, Sonic!
300
00:30:07,840 --> 00:30:10,260
O quê?!
301
00:30:19,860 --> 00:30:21,310
Não é possível!
302
00:30:22,930 --> 00:30:27,220
Eis a melhor invenção do Dr. Eggman,
o extraordinário cientista.
303
00:30:27,220 --> 00:30:31,150
Eu o chamo de Hyper Metal Sonic.
Incrível, não acham?
304
00:30:31,150 --> 00:30:32,950
Você pode ser um robô idêntico a ele,
305
00:30:32,950 --> 00:30:35,020
mas não vence o Sonic de verdade!
306
00:30:36,180 --> 00:30:39,030
Devia ser óbvio pra você, Tails.
307
00:30:39,030 --> 00:30:42,080
Minutos atrás, o Sonic foi eletrocutado.
308
00:30:42,080 --> 00:30:45,720
Eram seus dados sendo
transferidos para o Metal.
309
00:30:45,720 --> 00:30:48,290
Essa é a mais rápida e poderosa máquina
310
00:30:48,290 --> 00:30:52,410
que já pisou no Planeta Liberdade!
311
00:30:52,410 --> 00:30:55,390
O que vai fazer com ele?
312
00:30:55,390 --> 00:30:56,820
Não é óbvio?
313
00:30:56,820 --> 00:31:01,160
Vou usar o Metal para destruir o
Sonic, e depois, a Terra Celestial.
314
00:31:01,160 --> 00:31:04,810
O quê? Não vou permitir!
315
00:31:06,820 --> 00:31:09,110
Solta a Sara, Eggman!
316
00:31:10,430 --> 00:31:12,940
Peça depois de derrotá-o.
317
00:31:12,940 --> 00:31:17,450
Pegue-o, Hyper Metal Sonic!
318
00:31:18,330 --> 00:31:21,120
Tails e Knuckles, não tentem ajudar.
319
00:31:21,120 --> 00:31:22,970
Quero derrotá-lo sozinho!
320
00:31:43,030 --> 00:31:45,960
Que rápido!
É a primeira vez que vejo o Sonic assim!
321
00:31:50,260 --> 00:31:52,340
Incrível!
Absolutamente incrível!
322
00:31:52,340 --> 00:31:57,770
Essa é digna de ser chamada
de minha melhor criação!
323
00:32:04,210 --> 00:32:06,680
Ele está em apuros! Sonic!
324
00:32:17,250 --> 00:32:19,170
Continue, Metal Sonic!
325
00:32:25,730 --> 00:32:28,320
– Sonic!
– Calma, Tails!
326
00:32:30,970 --> 00:32:32,960
– Sonic!
– Calma aí, Tails!
327
00:32:32,960 --> 00:32:34,720
Se não nos apressarmos, o Sonic...
328
00:32:34,720 --> 00:32:35,810
Acalme-se, Tails!
329
00:32:35,810 --> 00:32:38,370
Não conseguiremos alcançá-los.
330
00:32:38,370 --> 00:32:40,280
Temos que pensar em outro jeito.
331
00:32:42,850 --> 00:32:44,530
O quê?
332
00:32:53,210 --> 00:32:54,520
É mesmo.
333
00:32:54,520 --> 00:32:57,210
Ele falou de destruir
a Terra Celestial, não?
334
00:33:00,880 --> 00:33:04,890
Desculpe. Foi desconfortável, Sara?
335
00:33:04,890 --> 00:33:08,960
Não fique chateada. Fique
comigo mais um pouco.
336
00:33:08,960 --> 00:33:11,140
Não, quero ir para casa agora!
337
00:33:11,140 --> 00:33:15,660
Se esperar mais um pouco,
te mostro algo espetacular!
338
00:33:25,010 --> 00:33:27,390
Aonde é que ele foi?
339
00:33:54,310 --> 00:33:55,580
É isso!
340
00:33:57,790 --> 00:34:02,970
Perfeito! Perfeito!
O Sonic foi finalmente derrotado!
341
00:34:04,290 --> 00:34:05,780
Tails!
342
00:34:05,780 --> 00:34:09,040
Tails! Qual é o problema? A
Zona de Teletransporte é por ali!
343
00:34:09,040 --> 00:34:11,200
Vamos buscar o Tornado
e ir para casa!
344
00:34:11,200 --> 00:34:13,200
Ei!
E o Sonic?
345
00:34:23,720 --> 00:34:27,270
Que noite tranquila.
346
00:34:32,000 --> 00:34:35,030
Já voltou, Mestre Sonic?
347
00:34:38,540 --> 00:34:41,910
Mestre Sonic?
Qual é o problema?
348
00:34:43,600 --> 00:34:46,130
Pare, por favor!
349
00:34:58,840 --> 00:35:00,780
Onde estou?
350
00:35:01,530 --> 00:35:02,970
Ora, o Tails...
351
00:35:02,970 --> 00:35:06,020
Se não me engano,
saí de Eggmanland.
352
00:35:12,240 --> 00:35:14,400
Não acredito!
Aquele maldito Metal...
353
00:35:19,440 --> 00:35:23,240
Isso também faz parte
do plano do Black Eggman?!
354
00:35:23,240 --> 00:35:24,930
Que horror.
355
00:35:25,620 --> 00:35:29,950
Só o Dr. Eggman faria algo assim!
356
00:35:29,950 --> 00:35:32,380
Mas ainda bem que ninguém estava aqui.
357
00:35:34,220 --> 00:35:36,100
O velhote estava cuidando da casa!
358
00:35:36,750 --> 00:35:39,590
Velhote! Velhote!
359
00:35:39,590 --> 00:35:43,300
Parece que o interior está intacto.
360
00:35:43,300 --> 00:35:45,700
Velhote! Cadê você?
361
00:35:45,700 --> 00:35:49,040
É você, Tails? Já voltou?
362
00:35:49,940 --> 00:35:54,020
Essas são as roupas favoritas do Sonic.
Se ele ficar bravo, a culpa é sua!
363
00:35:54,020 --> 00:35:57,470
Não se preocupe, o
Sonic voltou ontem à noite.
364
00:35:57,470 --> 00:36:01,710
Me forçou a vestí-las e depois saiu voando.
365
00:36:02,570 --> 00:36:04,700
Voando?
366
00:36:04,700 --> 00:36:05,870
Foi o Metal!
367
00:36:07,060 --> 00:36:10,160
O Metal está fazendo um grande show.
368
00:36:10,160 --> 00:36:14,030
Se continuar assim, a Terra
Celestial não passará de umas horas.
369
00:36:14,030 --> 00:36:16,930
Agora posso avançar para o
próximo passo do meu plano.
370
00:36:16,930 --> 00:36:19,820
Aqui, Sara. É um presente para você.
371
00:36:19,820 --> 00:36:21,830
Eba! Que legal!
372
00:36:24,840 --> 00:36:27,610
Tails...
Esquece a remodelação disso.
373
00:36:27,610 --> 00:36:30,990
– Vamos procurar o Sonic!
– Espera um pouco.
374
00:36:30,990 --> 00:36:34,240
O Metal Sonic e essa máquina
que o Eggman me deu
375
00:36:34,240 --> 00:36:36,610
têm o mesmo tipo de peças.
376
00:36:36,610 --> 00:36:38,210
Acho que posso usar isso.
377
00:36:38,210 --> 00:36:41,190
Sério? É possível
encontrar o Metal com isso?
378
00:36:41,190 --> 00:36:44,940
Mas e se o Sonic e o Metal
já não estiverem no mesmo lugar?
379
00:36:44,940 --> 00:36:48,390
Não se preocupe. Tenho
certeza que estão juntos.
380
00:36:49,580 --> 00:36:52,250
Não estou entendendo. Por quê?
381
00:36:52,250 --> 00:36:56,810
Bem, toda a informação do Sonic
foi introduzida na memória do Metal.
382
00:36:56,810 --> 00:37:00,170
Personalidade, gostos, desgostos
e até os seus pensamentos.
383
00:37:00,170 --> 00:37:03,220
Foi por isso que ele veio para cá.
384
00:37:03,220 --> 00:37:05,930
Ele até deu ao velhote
as suas roupas favoritas.
385
00:37:05,930 --> 00:37:08,930
Isso eu entendi, mas o Metal
não deixa de ser um robô.
386
00:37:08,930 --> 00:37:13,940
Mesmo sendo um robô, ele age de acordo
com os pensamentos e motivações do Sonic.
387
00:37:13,940 --> 00:37:18,140
Ele está a par de tudo aquilo
que o Sonic já viu e sentiu.
388
00:37:18,770 --> 00:37:20,440
E vice-versa.
389
00:37:21,470 --> 00:37:24,310
Em outras palavras, é
como se fossem gêmeos.
390
00:37:24,310 --> 00:37:26,770
Gêmeos...
391
00:37:27,490 --> 00:37:29,550
A Cidade de Lago Verde está inundada!
392
00:37:29,550 --> 00:37:31,760
A Cidade Florestal está em chamas!
393
00:37:31,760 --> 00:37:35,740
Descobrimos a fonte dos distúrbios.
Vamos transmití-la pelo monitor.
394
00:37:39,310 --> 00:37:42,630
Sonic! Não pode ser!
395
00:37:42,630 --> 00:37:45,140
Liguem imediatamente para a casa do Sonic!
396
00:37:45,140 --> 00:37:46,490
Entendido.
397
00:37:49,310 --> 00:37:51,250
Façam menos barulho, estou ocupado!
398
00:37:51,250 --> 00:37:52,730
Ninguém vai atender?
399
00:37:52,730 --> 00:37:56,730
Ei, Tails! Não tem ninguém aí?
400
00:37:57,690 --> 00:38:01,730
Não, esse idiota não!
O que ele está fazendo?
401
00:38:02,290 --> 00:38:05,460
Ei! Sou eu! Me escute!
402
00:38:05,460 --> 00:38:06,950
Faça menos barulho! Quem é?
403
00:38:06,950 --> 00:38:08,240
Quem é você?
404
00:38:08,240 --> 00:38:10,710
Eu sou o Knuckles,
o melhor amigo do Sonic.
405
00:38:10,710 --> 00:38:13,090
Entendi. O Sonic está aí?
406
00:38:13,090 --> 00:38:14,240
A Sara está a salvo?
407
00:38:14,240 --> 00:38:15,820
O que aconteceu com o Black Eggman?
408
00:38:15,820 --> 00:38:17,220
Impediram o gerador?
409
00:38:17,220 --> 00:38:20,380
Que velho tagarela.
Estou ocupado!
410
00:38:21,160 --> 00:38:22,330
Sr. Presidente!
411
00:38:25,610 --> 00:38:27,770
Que tal, Eggman?
A Sara está linda?
412
00:38:27,770 --> 00:38:30,870
Sim. Fica muito bem em você, Sara.
413
00:38:30,870 --> 00:38:33,330
Mas porque me deu um vestido de casamento?
414
00:38:33,330 --> 00:38:34,740
Como assim?
415
00:38:34,740 --> 00:38:39,370
Quando o Metal destruir a Terra Celestial,
só restaremos nós dois.
416
00:38:39,370 --> 00:38:43,760
Depois podemos casar e desfrutar
o resto das nossas vidas juntos, Sara.
417
00:38:45,580 --> 00:38:49,920
Durma, durma, feche os olhinhos.
418
00:38:54,090 --> 00:38:57,430
Está maluco!? Quem disse
que eu quero casar com você!?
419
00:38:57,430 --> 00:38:59,660
Não vou casar de jeito nenhum!
420
00:39:00,720 --> 00:39:02,350
Foi isso que aconteceu, então.
421
00:39:02,350 --> 00:39:07,800
Mas não acho que seja o suficiente
para destruir a Terra Celestial.
422
00:39:07,800 --> 00:39:09,100
É possível.
423
00:39:09,100 --> 00:39:12,770
Eu viajei por todos os níveis
subterrâneos deste planeta.
424
00:39:12,770 --> 00:39:14,940
Já o conheço.
425
00:39:14,940 --> 00:39:17,680
No extremo norte desse continente,
426
00:39:17,680 --> 00:39:22,260
todos os continentes na Terra Celestial
são ligados por uma enorme camada glacial.
427
00:39:22,260 --> 00:39:25,900
Imensos rios de magma correm
sob a superfície dos continentes,
428
00:39:25,900 --> 00:39:28,990
tal como vasos sanguíneos.
429
00:39:28,990 --> 00:39:32,670
Se a superfície do glaciar
for perfurada por uma explosão,
430
00:39:32,670 --> 00:39:36,100
o magma jorrará no glaciar,
derretendo o gelo.
431
00:39:36,100 --> 00:39:39,600
O que acham que acontecerá se os
continentes perderem o suporte?
432
00:39:41,610 --> 00:39:46,130
Serão lançados para o espaço sideral
devido à força centrífuga do planeta,
433
00:39:46,130 --> 00:39:48,870
transformando-se em pó.
434
00:39:53,180 --> 00:39:55,680
Não pode ser!
435
00:39:55,680 --> 00:39:59,340
Sr. Presidente...
Não pode contar isso pro Sonic!
436
00:39:59,340 --> 00:40:00,680
Tudo bem!
437
00:40:00,680 --> 00:40:03,220
Porque não posso saber, Tails?
438
00:40:03,220 --> 00:40:05,690
Sonic! Está salvo!
439
00:40:05,690 --> 00:40:08,700
É tarde demais. Eu ouvi tudo.
440
00:40:08,700 --> 00:40:11,580
Não está entendendo,
Sonic! Deixa eu te explicar!
441
00:40:12,340 --> 00:40:15,430
O Metal Sonic corre pro
Norte em velocidade máxima.
442
00:40:15,430 --> 00:40:16,470
O quê?!
443
00:40:17,450 --> 00:40:19,990
O Metal está planejando derreter o glaciar!
444
00:40:19,990 --> 00:40:22,240
Temos que detê-lo a qualquer custo!
445
00:40:22,240 --> 00:40:23,380
Entendido!
446
00:40:26,300 --> 00:40:28,800
Sonic...
447
00:40:28,800 --> 00:40:31,740
Tails... O Sonic desapareceu.
448
00:40:31,740 --> 00:40:33,520
Deve ter ido atrás do Metal.
449
00:40:33,520 --> 00:40:34,610
Foi para o Norte!
450
00:40:34,610 --> 00:40:38,790
Também temos que dar o nosso melhor.
Temos que derrotar Metal a todo o custo!
451
00:40:39,330 --> 00:40:40,670
Está indo para o Norte.
452
00:40:40,670 --> 00:40:45,210
O Metal finalmente descobriu
o ponto que precisa destruir.
453
00:40:45,210 --> 00:40:47,210
Aqui vamos nós, Sara!
454
00:40:47,210 --> 00:40:49,950
Nananinanão! Não quero casar no Polo Norte!
455
00:40:49,950 --> 00:40:52,940
Se segura, vamos atravessar
uma Zona de Teletransporte.
456
00:40:52,940 --> 00:40:55,130
Não! Eu disse para parar!
457
00:40:55,130 --> 00:40:56,410
Não!
458
00:41:00,040 --> 00:41:03,890
Muito bem, agora precisamos
ajustar a memória do Metal.
459
00:41:03,890 --> 00:41:06,470
Talvez despertemos nele
a personalidade do Sonic.
460
00:41:06,470 --> 00:41:09,660
Tem certeza que dá pra
confiar nessa coisa, Tails?
461
00:41:09,660 --> 00:41:11,700
Isso era do Eggman.
462
00:41:11,700 --> 00:41:15,080
Não se preocupe! Concentre em achar Sonic.
463
00:41:15,080 --> 00:41:16,650
Eu sei!
464
00:41:59,820 --> 00:42:01,940
Droga, cheguei tarde.
465
00:42:01,940 --> 00:42:04,610
Onde diabos ele se meteu?
466
00:42:05,220 --> 00:42:06,610
O quê?!
467
00:42:10,750 --> 00:42:12,590
Essa é a batalha final.
468
00:42:12,590 --> 00:42:15,150
Vamos lutar até só restar um, Metal.
469
00:42:16,660 --> 00:42:21,050
O quê? Está dizendo que esse
mundo não é o suficiente para nós dois?
470
00:42:22,660 --> 00:42:24,210
O sentimento é mútuo.
471
00:42:45,020 --> 00:42:50,840
Pode até saber meus próximos
passos, mas também sei os seus!
472
00:42:50,840 --> 00:42:52,890
Estranho, não é?
473
00:43:03,740 --> 00:43:06,260
Ainda está vivo, Sonic?
474
00:43:06,980 --> 00:43:09,340
Qual é o problema?
475
00:43:10,350 --> 00:43:12,840
Tarado! Sai, seu pedaço de lata!
476
00:43:12,840 --> 00:43:15,830
Já entendi. Você sincronizou com o Metal.
477
00:43:15,830 --> 00:43:17,180
É a minha chance!
478
00:43:21,190 --> 00:43:22,690
Sara!
479
00:43:22,690 --> 00:43:25,860
Sonic!
480
00:43:25,860 --> 00:43:27,400
Sarazinha!
481
00:43:28,860 --> 00:43:30,950
Foi por um triz.
482
00:43:30,950 --> 00:43:31,950
Knuckles!
483
00:43:31,950 --> 00:43:33,630
Sonic!
484
00:43:38,870 --> 00:43:42,820
É o alvo perfeito agora, raposa metida!
485
00:43:47,910 --> 00:43:52,000
Preparar, apontar...
Disparar os Egg-Mísseis!
486
00:43:57,150 --> 00:43:58,710
Te peguei!
487
00:44:01,650 --> 00:44:03,970
Droga! Outro defeito de fábrica.
488
00:44:03,970 --> 00:44:06,900
Não importa. O que aconteceu com Sara?
489
00:44:06,900 --> 00:44:08,900
Não consigo parar!
490
00:44:09,580 --> 00:44:12,890
Me salvou. Obrigada, Sr. Toupeira.
491
00:44:14,910 --> 00:44:17,110
Alguém me pare!
492
00:44:18,240 --> 00:44:21,110
A Sara é mais forte do que pensa!
493
00:44:21,160 --> 00:44:24,110
Aí está você, Sara! Está
na hora de vir comigo.
494
00:44:24,110 --> 00:44:25,670
Cuidado!
495
00:44:30,320 --> 00:44:31,540
Tails!
496
00:44:32,090 --> 00:44:33,040
Desculpa!
497
00:44:33,040 --> 00:44:35,180
Não achei que fosse descer tanto!
498
00:44:36,850 --> 00:44:38,920
Droga, é o Metal!
499
00:44:38,920 --> 00:44:39,960
Sonic!
500
00:44:43,470 --> 00:44:45,350
Não faça isso, Metal!
501
00:44:50,440 --> 00:44:51,660
Sonic!
502
00:44:55,940 --> 00:44:59,100
Se a ponte de gelo for destruída,
será o fim de todos nós!
503
00:44:59,100 --> 00:45:00,980
Knuckles! Pare o magma!
504
00:45:00,980 --> 00:45:02,960
Eu...
505
00:45:02,960 --> 00:45:05,740
Vamos lá, você é um
homem de verdade, não é?
506
00:45:08,160 --> 00:45:09,290
Sim!
507
00:45:13,350 --> 00:45:14,880
Aqui vai!
508
00:45:22,340 --> 00:45:25,150
– Você é incrível, Sr. Toupeira!
– Bom trabalho! Você conseguiu!
509
00:45:26,050 --> 00:45:28,250
O meu chapéu está queimando!
510
00:45:49,370 --> 00:45:51,210
Sonic!
511
00:45:51,210 --> 00:45:53,110
O que pensa que está fazendo?
512
00:45:53,110 --> 00:45:57,060
Por que essa coisa idiota parecida com
o Sonic está causando tanto problema?
513
00:45:57,060 --> 00:45:58,260
Já estava me esquecendo!
514
00:46:00,680 --> 00:46:03,600
Espero que dê certo!
515
00:46:03,600 --> 00:46:09,030
Não! Se destruír a Terra Celestial,
vou ter que me casar com o Eggman!
516
00:46:09,660 --> 00:46:11,610
Toma isso! Isso! E isso!
517
00:46:12,040 --> 00:46:13,190
Depressa!
518
00:46:15,790 --> 00:46:17,160
Consegui!
519
00:46:21,570 --> 00:46:24,640
– Agora, Sonic!
– Está bem!
520
00:46:27,730 --> 00:46:28,900
Sonic!
521
00:46:28,900 --> 00:46:31,480
Bom trabalho, Tails. Nos salvou.
522
00:46:34,250 --> 00:46:35,310
Quem é aquele?!
523
00:46:35,310 --> 00:46:37,420
Não parece ser o Eggman.
524
00:46:37,420 --> 00:46:38,930
É a nave do papai!
525
00:46:38,930 --> 00:46:40,340
O quê?
526
00:46:42,760 --> 00:46:45,840
O quê? A porta não abre?
527
00:46:45,840 --> 00:46:49,980
Temos problemas!
O calor do magma pode explodir a nave!
528
00:46:49,980 --> 00:46:51,590
Espere aqui, Sara.
529
00:46:51,590 --> 00:46:53,060
Vamos!
530
00:46:56,000 --> 00:46:57,070
Papai!
531
00:46:57,070 --> 00:47:00,150
– Era só o que faltava...
– Tem razão.
532
00:47:00,150 --> 00:47:02,560
Se aquilo explodir, estaremos em apuros.
533
00:47:04,140 --> 00:47:05,160
Sonic!
534
00:47:08,230 --> 00:47:11,310
Sai da frente, Metal!
535
00:47:16,120 --> 00:47:17,240
Droga!
536
00:47:17,240 --> 00:47:18,780
Sonic!
537
00:47:18,780 --> 00:47:22,260
Eu cuido dele. Tire o presidente dali!
538
00:47:24,810 --> 00:47:25,810
Eggman!
539
00:47:25,810 --> 00:47:30,850
Deu a personalidade do Sonic para
sobrecarregá-lo? Impressionante, Tails.
540
00:47:30,850 --> 00:47:35,540
Mas está tudo resolvido.
Metal, destrua Sonic!
541
00:48:24,740 --> 00:48:26,550
Rápido! Rápido!
542
00:48:26,550 --> 00:48:29,140
Eu sei! Cala a boca!
543
00:48:36,550 --> 00:48:38,040
Droga!
544
00:48:38,040 --> 00:48:38,920
Papai!
545
00:48:39,790 --> 00:48:41,920
Sr. Presidente!
546
00:48:43,910 --> 00:48:45,930
Velhote!
547
00:48:47,930 --> 00:48:49,610
Sonic!
548
00:48:49,610 --> 00:48:51,230
Está tudo bem, Sonic?
549
00:48:51,910 --> 00:48:52,880
Metal?
550
00:48:57,950 --> 00:48:59,910
Não, Sonic! O que está fazendo!?
551
00:48:59,910 --> 00:49:00,940
Não faça isso!
552
00:49:00,940 --> 00:49:02,230
Sonic!
553
00:49:15,710 --> 00:49:18,710
Pega a minha mão!
554
00:49:18,710 --> 00:49:22,460
Não, Sonic! Ele vai te puxar!
555
00:49:33,110 --> 00:49:37,140
Só pode existir um Sonic.
556
00:49:42,520 --> 00:49:43,480
Metal!
557
00:49:43,480 --> 00:49:45,140
Não, Sonic!
558
00:49:50,860 --> 00:49:53,330
Metal!
559
00:50:10,300 --> 00:50:13,550
Ei, se anime. Esse não é seu normal, Sonic.
560
00:50:13,550 --> 00:50:17,660
Ela tem razão! Por sua
causa o planeta está salvo!
561
00:50:20,020 --> 00:50:20,810
Eggman!
562
00:50:20,810 --> 00:50:24,100
Seus idiotas! Ainda
tenho os dados do Sonic.
563
00:50:25,040 --> 00:50:26,050
Ouçam bem.
564
00:50:26,050 --> 00:50:30,430
Na próxima, criarei um Metal mais forte,
que não terá a personalidade do Sonic.
565
00:50:30,430 --> 00:50:35,320
Depois disso, o Dr. Eggman
conquistará esse planeta!
566
00:50:36,010 --> 00:50:40,500
Devem se sentir pequenos perante o talento
de um cientista genial como o Dr. Eggman!
567
00:50:40,500 --> 00:50:43,250
O que está fazendo? Devolva!
568
00:50:47,860 --> 00:50:50,680
Agora acabou de vez.
Ainda bem que tudo ficou bem!
569
00:50:50,680 --> 00:50:52,710
Quase, mas ainda não!
570
00:50:52,710 --> 00:50:56,790
– Por que isso isso?!
– Agora estamos quites, Sonic.
571
00:50:57,970 --> 00:51:00,580
O quê? Volta aqui, Knuckles!
572
00:51:00,580 --> 00:51:03,270
Espera, Sonic!
573
00:51:03,270 --> 00:51:04,850
Porque me bateu?!
574
00:51:04,850 --> 00:51:07,350
Me vinguei do pisão que eu levei!
575
00:51:07,350 --> 00:51:08,790
Não lembro de ter te pisado!
576
00:51:08,790 --> 00:51:11,120
– Mas pisou!
– Não lembro!
577
00:51:11,120 --> 00:51:13,850
Droga! Não vai escapar, Sonic!
578
00:51:13,850 --> 00:51:15,750
Vou conseguir os seus dados!
579
00:51:16,610 --> 00:51:18,500
O quê?
580
00:51:18,500 --> 00:51:22,090
O que está fazendo, Eggman?
Corre e vai atrás do Sonic!
581
00:51:22,090 --> 00:51:25,720
Ah, claro! Aqui vamos nós!
582
00:51:27,440 --> 00:51:33,710
– Volta aqui! Case comigo, Sonic!
– Sonic, vou conseguir os seus dados!
583
00:51:33,710 --> 00:51:36,170
Eita! Já vou indo, Knuckles!
584
00:51:36,170 --> 00:51:38,580
Ei! Espera, Sonic!
585
00:52:03,220 --> 00:52:06,640
On a sunday, riding my bike
Ao domingo, enquanto ando de bicicleta,
586
00:52:06,640 --> 00:52:10,820
I notice, I notice different things that look alike
Reparo em coisas distintas que são parecidas
587
00:52:10,820 --> 00:52:13,880
On a Sunday, riding my bike
Ao domingo, enquanto ando de bicicleta,
588
00:52:13,880 --> 00:52:18,900
I notice, I notice many many things that look alike
Reparo em muitíssimas coisas que são parecidas
589
00:52:25,470 --> 00:52:27,390
Ice and water, steak and cow
Água e gelo, bife e vaca
590
00:52:27,390 --> 00:52:29,300
Autumn this year and last year
Outono deste ano e do ano passado
591
00:52:29,300 --> 00:52:31,100
Spark and burn, rain and cloud
Faísca e chama, chuva e nuvens
592
00:52:31,100 --> 00:52:32,900
A, B, C, D
593
00:52:32,900 --> 00:52:34,700
Tuesday, Wednesday, so is Friday
Terça-feira, quarta-feira e sexta-feira
594
00:52:34,700 --> 00:52:36,700
How 'bout moons and headlights?
E quanto às luas e aos faróis?
595
00:52:36,700 --> 00:52:38,500
What I say and what I think
O que digo e o que penso
596
00:52:38,500 --> 00:52:40,640
A, B, C, D, E, F
597
00:52:40,830 --> 00:52:44,300
A short while ago
Ainda há pouco
598
00:52:44,300 --> 00:52:48,250
I was born
Eu nasci
599
00:52:48,250 --> 00:52:51,670
In the memory
Em memória
600
00:52:51,670 --> 00:52:56,060
By a lot of names
De muitos nomes
601
00:52:56,060 --> 00:52:59,280
On this planet, drinking my coffee
Neste planeta, enquanto bebo o meu café,
602
00:52:59,280 --> 00:53:03,500
I notice, I notice different things that are alike
Reparo em coisas distintas que são parecidas
603
00:53:03,500 --> 00:53:06,650
On this planet, drinking my coffee
Neste planeta, enquanto bebo o meu café,
604
00:53:06,650 --> 00:53:11,700
I notice, I notice many many things that are alike
Reparo em várias coisas que são parecidas
44045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.