All language subtitles for Sonic The Hedgehog - The Movie 4K Remastered_track6_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,660 --> 00:00:47,720 A única coisa que falta são seus dados essenciais de vida. 2 00:00:47,720 --> 00:00:52,190 Então estará completo, meu Hyper Metal Sonic. 3 00:00:52,190 --> 00:00:54,390 Quando acordar, mate-o! 4 00:01:01,645 --> 00:01:06,490 SONIC - O FILME 5 00:01:50,840 --> 00:01:54,220 Sonic! Está pronta! 6 00:01:54,220 --> 00:01:57,730 Não é legal? É uma prancha a jato! 7 00:01:57,730 --> 00:01:59,790 Não quer tentar também? 8 00:01:59,790 --> 00:02:01,400 Não, obrigado. 9 00:02:01,400 --> 00:02:03,480 Então eu tento sozinho! 10 00:02:03,480 --> 00:02:06,980 Tails ainda não passa de uma criança. 11 00:02:39,740 --> 00:02:43,260 Ei, Sonic! Não tem problema não saber nadar! 12 00:02:43,260 --> 00:02:44,650 Você devia tentar! 13 00:02:44,650 --> 00:02:48,000 Há! Não fique confiante demais ou vai bater. 14 00:02:54,660 --> 00:02:57,000 Devo estar ouvindo coisas. 15 00:02:57,750 --> 00:03:00,690 Sonic! Socorro! 16 00:03:00,690 --> 00:03:04,760 Acorda, Sonic! Vamos lá, Sonic! 17 00:03:05,710 --> 00:03:07,840 Cala a boca, Tails! 18 00:03:15,890 --> 00:03:17,010 Sonic... 19 00:03:17,880 --> 00:03:20,350 Tá tudo bem, Sonic? 20 00:03:20,350 --> 00:03:23,060 Eu tô bem, mas quem diabos é aquele? 21 00:03:23,060 --> 00:03:27,060 Mestre Sonic! Como vai? 22 00:03:27,060 --> 00:03:30,160 Aquele velho de novo não! Tô fora. 23 00:03:30,160 --> 00:03:33,210 Precisamos fazer alguma coisa, Sonic! 24 00:03:33,210 --> 00:03:35,830 É você quem sabe voar, por que não vai e faz alguma coisa? 25 00:03:36,470 --> 00:03:39,060 Sonic, seu idiota! 26 00:03:40,880 --> 00:03:43,380 Como quiser. Eu faço isso sozinho! 27 00:03:43,380 --> 00:03:45,690 Velhote! Ei, velhote! 28 00:03:45,690 --> 00:03:48,630 Tails, é você! Faz tempo que não o vejo. 29 00:03:48,630 --> 00:03:51,870 Eu vim porque tenho um assunto urgente a tratar com Sonic. 30 00:03:51,870 --> 00:03:56,290 Senhor, não é hora de falar sobre isso. Seu foguete está pegando fogo! 31 00:03:56,770 --> 00:03:59,240 O quê? Ah, é por isso que está esquentando! 32 00:03:59,240 --> 00:04:00,920 Segura firme! 33 00:04:00,920 --> 00:04:02,760 Vou tentar consertá-lo! 34 00:04:05,270 --> 00:04:07,400 Não vou desistir tão facilmente! 35 00:04:19,700 --> 00:04:22,910 Ei Tails, você tem jeito pra isso! 36 00:04:22,910 --> 00:04:25,640 Pratiquei mais cedo na prancha. 37 00:04:27,220 --> 00:04:29,300 Impressionante! 38 00:04:29,300 --> 00:04:32,610 Velhote! À sua frente! Olhe para a frente! 39 00:04:32,610 --> 00:04:35,680 Do que você está falando? Deixe-me ver. 40 00:04:41,070 --> 00:04:43,670 Sonic! 41 00:05:08,840 --> 00:05:10,610 Obrigado, Sonic! 42 00:05:18,220 --> 00:05:20,660 Velhote! Ei, velhote! 43 00:05:25,960 --> 00:05:28,880 Velhote, você devia parar de voar naquelas coisas perigosas. 44 00:05:28,880 --> 00:05:31,770 Do que está falando, Mestre Sonic? 45 00:05:31,770 --> 00:05:36,550 Sei que já envelheci, mas ganhei muitas corridas 46 00:05:36,550 --> 00:05:38,900 no Planeta Liberdade quando fui jovem. 47 00:05:38,900 --> 00:05:42,780 Acreditem, eu também era popular com as garotas. 48 00:05:43,430 --> 00:05:45,780 Você não tinha falado de um assunto urgente? 49 00:05:45,780 --> 00:05:48,610 Sim. É uma emergência. 50 00:05:48,610 --> 00:05:50,610 É que o presidente... 51 00:05:57,070 --> 00:05:59,700 Ele quer que a gente vá ao Palácio Presidencial? 52 00:05:59,700 --> 00:06:02,720 Exatamente! Apressem-se, por favor! 53 00:06:02,720 --> 00:06:05,490 Podia ter ligado, velhote. 54 00:06:05,490 --> 00:06:08,720 É verdade. 55 00:06:37,560 --> 00:06:40,560 Velhote, tome conta desse lugar enquanto estamos fora! 56 00:06:40,560 --> 00:06:43,710 Entendido! 57 00:06:43,710 --> 00:06:45,020 Não parece que entendeu. 58 00:06:45,020 --> 00:06:46,730 – Vamos, Tails. – Certo. 59 00:06:58,770 --> 00:07:02,370 Boa viagem! 60 00:07:19,380 --> 00:07:22,260 Qual é o assunto urgente, Sr. Presidente? 61 00:07:25,350 --> 00:07:29,440 Pois é, o assunto... Há quanto tempo, Sonic e Tails. 62 00:07:29,440 --> 00:07:30,970 Dr. Eggman! 63 00:07:30,970 --> 00:07:35,410 Por favor, aceitem uma demonstração da minha gratidão por terem vindo. 64 00:07:41,880 --> 00:07:44,540 Jeito estranho de agradecer. 65 00:07:44,540 --> 00:07:45,820 Não, por favor! 66 00:07:45,820 --> 00:07:49,540 Sonic, pelo bem da minha filha e de todos, escute-o! 67 00:07:49,540 --> 00:07:51,490 Golpe baixo, Eggman! 68 00:07:52,620 --> 00:07:53,620 Eggman! 69 00:07:53,620 --> 00:07:58,580 Capturou eles para tomar controle da Ilha do Sul, não foi? 70 00:08:01,120 --> 00:08:04,110 Acha mesmo que eu faria algo tão desonesto? 71 00:08:04,110 --> 00:08:05,400 Sim! 72 00:08:06,650 --> 00:08:08,230 Ouça bem, Sonic. 73 00:08:08,230 --> 00:08:10,830 Isso envolve todo o Planeta Liberdade. 74 00:08:10,830 --> 00:08:13,400 – Então é melhor me ouvir. – Nem pensar. 75 00:08:13,400 --> 00:08:16,340 Não se importa com a pequena e bela Sara? 76 00:08:16,340 --> 00:08:19,800 – Me ajude, papai! – Sara! 77 00:08:19,800 --> 00:08:23,550 Sonic, por favor. Ouça o que Eggman tem a dizer. 78 00:08:23,550 --> 00:08:26,230 Pelo visto não tenho escolha. Desembucha, Eggman. 79 00:08:26,230 --> 00:08:28,620 Sério, Sonic? 80 00:08:28,620 --> 00:08:34,040 Como todos sabem, o Planeta Liberdade é composto por duas dimensões. 81 00:08:34,040 --> 00:08:37,820 O mundo exterior, onde vocês vivem, é conhecido como Terra Celestial. 82 00:08:37,820 --> 00:08:41,540 – Já sabemos. – Silêncio! Fica quieto! 83 00:08:41,540 --> 00:08:45,820 E a dimensão interior é conhecida como Terra das Trevas. 84 00:08:45,820 --> 00:08:48,870 Eu vivo em paz na dimensão interior, 85 00:08:48,870 --> 00:08:52,220 onde criei uma cidade de alta tecnologia, a Eggmanland. 86 00:08:52,220 --> 00:08:57,970 Recentemente, um homem autointitulado "Deus da Destruição" apareceu, o Black Eggman. 87 00:08:57,970 --> 00:09:02,230 Não sei de onde veio, mas atacou Eggmanland com um batalhão de robôs. 88 00:09:04,080 --> 00:09:07,960 Eles nos conquistaram por completo. 89 00:09:09,260 --> 00:09:13,700 Já não tenho onde viver em Eggmanland. 90 00:09:13,700 --> 00:09:19,720 O Black Eggman encontrou o complexo onde está a eletricidade de alta tensão. 91 00:09:19,720 --> 00:09:25,690 Ele danificou o Egg-Gerador, o tornando instável. 92 00:09:26,030 --> 00:09:27,840 De acordo com os meus cálculos, 93 00:09:27,840 --> 00:09:32,660 se o Egg-Gerador não for parado até ao amanhecer de amanhã, 94 00:09:32,660 --> 00:09:34,860 haverá uma explosão gigantesca! 95 00:09:38,850 --> 00:09:40,350 Sacana! 96 00:09:42,740 --> 00:09:46,100 Como quiser! Não me culpem quando acontecer! 97 00:09:50,280 --> 00:09:53,780 O que podemos fazer para impedí-la, Eggman? 98 00:09:53,780 --> 00:09:58,500 Alguém terá que passar por todas as armadilhas do Black Eggman, 99 00:09:58,500 --> 00:10:02,790 entrando na Eggmanland para travar o gerador. 100 00:10:02,790 --> 00:10:05,340 E esse alguém deve ser o mais rápido entre nós! 101 00:10:05,340 --> 00:10:10,000 Nem pensar. Foi você quem criou essa máquina idiota. 102 00:10:10,000 --> 00:10:12,210 Por que é que eu deveria limpar sua sujeira? 103 00:10:13,220 --> 00:10:20,740 Sonic, por favor! A Ilha do Sul... Aliás, todo o planeta depende de ti! 104 00:10:22,490 --> 00:10:24,510 Não ligo para o papai e os outros.. 105 00:10:24,510 --> 00:10:26,810 mas faça isso por nós dois! Ok, Sonic? 106 00:10:28,370 --> 00:10:32,280 Mas o Eggman mente 99% das vezes que fala algo. 107 00:10:32,280 --> 00:10:34,680 E se dessa vez for verdade? 108 00:10:36,240 --> 00:10:39,040 Sonic! 109 00:10:39,040 --> 00:10:40,460 Está bem. 110 00:10:40,460 --> 00:10:42,270 Sonic... 111 00:10:42,270 --> 00:10:44,470 Leve isso com você, Tails. 112 00:10:44,470 --> 00:10:47,220 – O que é? – É um navegador. 113 00:10:47,220 --> 00:10:48,660 Enquanto tiver isso, 114 00:10:48,660 --> 00:10:52,720 vai ser levado até Eggmanland pelo caminho mais curto. 115 00:10:52,720 --> 00:10:54,310 Obrigado, Eggman. 116 00:10:54,310 --> 00:10:55,650 Vamos, Tails. 117 00:11:05,580 --> 00:11:06,580 Tails... 118 00:11:06,580 --> 00:11:09,990 Confia nesse aparelhinho que o Eggman te deu? 119 00:11:09,990 --> 00:11:13,720 Conhecendo bem ele, pode ter uma bomba aí. 120 00:11:13,720 --> 00:11:18,000 O Dr. Eggman é o único que sabe como se chega à Eggmanland. 121 00:11:18,000 --> 00:11:21,250 – Não temos escolha. – Acho que você está certo. 122 00:11:21,250 --> 00:11:24,700 Espero que o presidente e a Sara estejam bem. 123 00:11:34,220 --> 00:11:36,630 FIM DO JOGO 124 00:11:36,720 --> 00:11:40,260 Não! Você ganha sempre! Que ódio! 125 00:11:40,260 --> 00:11:41,760 Mais uma vez! 126 00:11:41,760 --> 00:11:44,440 Já chega! Desisto! Já jogamos umas cem vezes! 127 00:11:44,440 --> 00:11:47,730 – Vou deixar de ser sua refém. – Tá! Mais uma vez. 128 00:11:55,650 --> 00:11:57,900 FIM DO JOGO 129 00:11:57,920 --> 00:12:01,790 Não, não, não! Eggman ganhou de novo! 130 00:12:01,790 --> 00:12:02,540 Chega! 131 00:12:03,480 --> 00:12:06,110 Desisto. Quero ir dar uma volta. 132 00:12:06,110 --> 00:12:07,180 Nada disso! 133 00:12:07,180 --> 00:12:10,720 Nananinanão! A Sara quer ir dar uma volta! 134 00:12:15,250 --> 00:12:16,930 Como isso veio parar aqui?! 135 00:12:16,930 --> 00:12:19,900 Viva! Nada mau, Eggman! 136 00:12:19,900 --> 00:12:21,810 Eu dirijo primeiro! 137 00:12:21,810 --> 00:12:22,890 Não toca nisso! 138 00:12:23,320 --> 00:12:26,450 Não brinca com isso! Chega, Sara! 139 00:12:27,300 --> 00:12:30,340 ADEUS, SARA! Para com isso, Sara! 140 00:12:40,580 --> 00:12:43,840 Essa deve ser a entrada para a Terra das Trevas. 141 00:12:43,840 --> 00:12:47,990 Estamos com muita turbulência. Se segura, Sonic! 142 00:12:47,990 --> 00:12:49,510 Aqui vamos nós! 143 00:13:04,640 --> 00:13:07,700 Se segura Sonic! Estamos quase saindo daqui! 144 00:13:22,520 --> 00:13:23,370 Tails! 145 00:13:24,610 --> 00:13:26,430 Está bem, Tails? 146 00:13:29,910 --> 00:13:32,830 Sim, mas é o Tornado que me preocupa! 147 00:13:40,900 --> 00:13:46,960 – Então, essa é a Terra das Trevas! – Eggmanland deve estar bem a frente! 148 00:13:46,960 --> 00:13:48,780 Muito bem! Vamos correr! 149 00:15:02,710 --> 00:15:05,080 Não está um pouco estranho? 150 00:15:05,080 --> 00:15:07,980 Parece que o Eggman escolheu o caminho com mais armadilhas! 151 00:15:07,980 --> 00:15:10,520 Mas é mesmo o caminho mais rápido. 152 00:15:10,520 --> 00:15:12,700 Há uma Zona de Teletransporte à frente. 153 00:15:12,700 --> 00:15:14,680 – Vamos! – Ok! 154 00:15:48,890 --> 00:15:51,020 Que lugar é esse? 155 00:15:51,020 --> 00:15:54,690 Deixa eu ver. Como acabamos de sair da Zona de Teletransporte, estamos... 156 00:15:54,690 --> 00:15:56,230 Aqui diz que são ruínas antigas. 157 00:15:56,230 --> 00:15:59,230 Ruínas antigas? Essas? 158 00:15:59,230 --> 00:16:02,980 Nunca soube que a Terra das Trevas tinha algo assim. 159 00:16:02,980 --> 00:16:06,480 Mas Eggmanland deve estar logo a frente. 160 00:16:06,480 --> 00:16:09,240 Vamos para algum lugar ver se encontramos algo. 161 00:16:09,240 --> 00:16:10,660 Certo! 162 00:16:16,110 --> 00:16:18,850 As ruínas estão se afundando no oceano! 163 00:16:20,560 --> 00:16:26,330 Deve ser porque o Egg-Gerador está louco, causando reações debaixo do solo! 164 00:16:27,180 --> 00:16:28,460 Certo! Vamos nos apressar! 165 00:16:30,900 --> 00:16:32,800 Eu tenho medo de relâmpagos! 166 00:16:37,250 --> 00:16:40,800 – Tails, é só seguir em frente, não é? – É o que diz aqui. 167 00:16:59,800 --> 00:17:02,210 Aquele só pode ser o Black Eggman! 168 00:17:03,520 --> 00:17:06,850 Correto. Eu sou o Black Eggman. 169 00:17:06,850 --> 00:17:10,140 Parabéns por terem escapado com destreza das armadilhas 170 00:17:10,140 --> 00:17:12,220 e por terem chegado tão longe. 171 00:17:12,220 --> 00:17:15,500 Não temos tempo para seus jogos! 172 00:17:15,500 --> 00:17:16,730 Sai da frente! 173 00:17:16,730 --> 00:17:18,470 Acho que não! 174 00:17:24,330 --> 00:17:26,430 Fiquem parados! 175 00:17:27,350 --> 00:17:28,180 Ai! 176 00:17:28,180 --> 00:17:31,050 Esta armadura é feita de uma superliga polimérica! 177 00:17:31,900 --> 00:17:34,240 Ai! Ai! 178 00:17:35,210 --> 00:17:37,330 Raios! 179 00:17:38,700 --> 00:17:40,720 Onde estão escondidos, pirralhos? 180 00:17:40,720 --> 00:17:42,570 Apareçam! 181 00:17:43,700 --> 00:17:46,170 Não podemos perder tempo com esse robô! 182 00:17:46,170 --> 00:17:47,920 Por onde chegamos em Eggmanland? 183 00:17:47,920 --> 00:17:49,350 Vejamos... 184 00:17:50,350 --> 00:17:53,100 Por ali! Depois daquela estrada! 185 00:17:53,100 --> 00:17:55,350 Boa! Vamos, Tails! 186 00:17:55,970 --> 00:17:57,600 Ok, Sonic! 187 00:17:57,600 --> 00:17:59,100 Black Eggman, sua lesma! 188 00:17:59,100 --> 00:18:00,100 O quê?! 189 00:18:00,100 --> 00:18:04,780 Nem consegue acompanhar a gente. A brincadeira fica pra mais tarde! 190 00:18:13,360 --> 00:18:15,810 Não pode ser. 191 00:18:15,810 --> 00:18:17,380 Estamos com problemas! 192 00:18:20,120 --> 00:18:22,650 Não sabia que conseguia voar! 193 00:18:52,350 --> 00:18:54,420 – Sonic! – Tails! 194 00:18:54,420 --> 00:18:56,540 – Me dê a mão! – Certo! 195 00:19:19,910 --> 00:19:21,850 Estamos a salvo. 196 00:19:23,780 --> 00:19:25,080 Ainda não estão seguros. 197 00:19:25,080 --> 00:19:29,410 Nenhum de vocês sabe nadar, portanto, vão se afogar no mar. 198 00:19:35,230 --> 00:19:38,240 Não sei nadar! 199 00:19:41,790 --> 00:19:45,340 Enfim me livrei dos fracotes! 200 00:19:47,800 --> 00:19:50,380 – Funcionou. – Boa, vamos lá. 201 00:19:51,670 --> 00:19:53,000 Que coisa. 202 00:20:04,610 --> 00:20:06,160 Droga! 203 00:20:06,160 --> 00:20:08,690 Idiotas! Acharam que eu ia cair nesse truquezinho? 204 00:20:08,690 --> 00:20:10,430 Tomem! 205 00:20:14,070 --> 00:20:15,080 O que é isto? 206 00:20:19,740 --> 00:20:20,990 Sonic! 207 00:20:20,990 --> 00:20:22,170 Tails! 208 00:20:22,940 --> 00:20:26,160 Agora tomem isso! 209 00:20:38,030 --> 00:20:41,470 Agora só preciso acabar com você. 210 00:20:41,470 --> 00:20:45,480 O Sonic não seria derrotado tão facilmente pelos seus mísseis. 211 00:20:45,480 --> 00:20:46,470 Eu disse! 212 00:20:46,470 --> 00:20:48,600 Toma de volta, Black Eggman! 213 00:21:01,140 --> 00:21:02,060 Sonic! 214 00:21:02,750 --> 00:21:04,100 Droga! 215 00:21:15,680 --> 00:21:17,330 Maldição! 216 00:21:17,330 --> 00:21:20,830 Pode até ter os pés mais rápidos do mundo, 217 00:21:20,830 --> 00:21:23,730 mas se não consegue correr, é um ouriço normal. 218 00:21:23,730 --> 00:21:27,260 Você nunca vai chegar em Eggmanland. 219 00:21:28,740 --> 00:21:30,470 Agora sofra! 220 00:21:30,470 --> 00:21:33,060 Sonic! Vou te salvar! 221 00:21:41,660 --> 00:21:42,870 Knuckles! 222 00:21:42,870 --> 00:21:45,020 Vá salvar Sonic! 223 00:21:47,480 --> 00:21:51,280 É inútil, não consigo voar com as caudas coladas. 224 00:21:52,620 --> 00:21:53,820 Já sei! 225 00:21:54,750 --> 00:21:57,250 Sonic! Agarre-se nisso! 226 00:21:57,250 --> 00:21:59,460 Quem é você? 227 00:22:02,380 --> 00:22:05,090 Sonic! Você consegue! 228 00:22:10,690 --> 00:22:11,850 Raios! 229 00:22:14,170 --> 00:22:15,560 Maldição! 230 00:22:15,560 --> 00:22:18,300 Estou sem munição. Você é um cara de sorte. 231 00:22:18,300 --> 00:22:20,890 Mas não é sortudo o suficiente! 232 00:22:33,980 --> 00:22:35,930 Obrigado, Knuckles. 233 00:22:35,930 --> 00:22:36,960 Eu quem agradeço. 234 00:22:39,150 --> 00:22:41,100 Não importa. 235 00:22:43,990 --> 00:22:47,890 Vai fugir? Não vou deixar, Black Eggman! 236 00:22:47,890 --> 00:22:51,400 Não se preocupe, em breve nos veremos novamente. 237 00:22:51,400 --> 00:22:54,140 Segura, Sonic! 238 00:23:25,600 --> 00:23:28,080 Maldito seja Sonic! 239 00:23:28,080 --> 00:23:31,300 Aproveite sua energia enquanto pode! 240 00:23:31,300 --> 00:23:35,430 Assim que chegar em Eggmanland, enfrentará algo pior que o Black Eggman! 241 00:23:36,280 --> 00:23:39,580 "Pior que o Black Eggman"? Está falando de você mesmo! 242 00:23:39,580 --> 00:23:43,110 É bom que não toque no meu Sonic ou eu nunca te perdoarei! 243 00:23:47,120 --> 00:23:49,260 Obrigado por me salvar, Knuckles. 244 00:23:49,260 --> 00:23:51,870 Mais um trabalho pelo qual não serei pago. 245 00:23:51,870 --> 00:23:54,370 Mas somos amigos há muito tempo. 246 00:23:54,370 --> 00:23:55,920 Vou por na conta. 247 00:23:55,920 --> 00:23:58,100 Vai continuar caçando tesouros? 248 00:23:58,100 --> 00:24:01,460 Claro! É pra isso que eu vivo. 249 00:24:07,130 --> 00:24:10,840 Droga, o Sol já se está se pondo. Temos que nos apressar! 250 00:24:10,840 --> 00:24:13,140 O que é aquilo? 251 00:24:19,150 --> 00:24:21,570 É a Eggmanland! 252 00:24:21,570 --> 00:24:22,930 Incrível! 253 00:24:40,170 --> 00:24:42,510 Espero te ver novamente, Knuckles. 254 00:24:42,510 --> 00:24:43,420 Adeus. 255 00:24:43,420 --> 00:24:45,670 Vamos andando. 256 00:24:49,930 --> 00:24:51,520 Knuckles! 257 00:24:51,520 --> 00:24:54,420 Ficaria preocupado se fossem sozinhos. 258 00:24:54,420 --> 00:24:55,770 Asta la vista! 259 00:24:56,930 --> 00:24:58,920 O que estão esperando? 260 00:24:58,920 --> 00:25:01,960 Se não se apressarem, aquilo vai explodir! 261 00:25:01,960 --> 00:25:04,630 Espera, Knuckles! 262 00:25:21,330 --> 00:25:23,780 Essa deve ser a entrada para a Eggmanland. 263 00:25:23,780 --> 00:25:27,310 Não esperava que o Eggman morasse num lugar tão chique. 264 00:25:27,310 --> 00:25:29,640 Não temos tempo para nos acanhar. 265 00:25:29,640 --> 00:25:33,370 Tem razão. Vamos! 266 00:25:36,040 --> 00:25:38,530 Daqui para frente é seguir reto, Sonic. 267 00:25:38,530 --> 00:25:39,760 Entendido! 268 00:25:39,760 --> 00:25:42,500 Estou ficando animado, Sonic. 269 00:25:42,500 --> 00:25:45,680 Não baixe a guarda ou vai se arrepender, Knuckles. 270 00:25:45,680 --> 00:25:47,070 Eu sei cuidar de mim mesmo. 271 00:25:57,360 --> 00:26:00,140 Sonic, deixa eles comigo e continue! 272 00:26:00,140 --> 00:26:01,930 Conto com você! 273 00:26:18,200 --> 00:26:20,340 Tails, voe! Você precisa voar! 274 00:26:20,340 --> 00:26:21,770 Ah é! 275 00:26:22,700 --> 00:26:24,710 É muito pesada para eu puxar! 276 00:26:32,010 --> 00:26:34,240 Vou pará-la! 277 00:26:55,190 --> 00:26:56,240 Sonic! 278 00:26:56,240 --> 00:26:58,360 Vou te tirar daí num instante! 279 00:27:24,440 --> 00:27:26,180 Você está bem, Sonic? 280 00:27:43,620 --> 00:27:45,230 Tem algo se mexendo. 281 00:28:09,680 --> 00:28:12,230 É um robô igual ao Sonic! 282 00:28:12,230 --> 00:28:14,810 O que será isso? 283 00:28:29,030 --> 00:28:30,270 O que é isso? 284 00:28:31,150 --> 00:28:33,030 Que lindo! 285 00:28:51,950 --> 00:28:54,750 É o fantasma do Black Eggman! 286 00:29:23,920 --> 00:29:25,580 Está todo quebrado. 287 00:29:26,240 --> 00:29:28,970 – Olha onde põe as mãos! – Desculpa, eu não queria... 288 00:29:28,970 --> 00:29:30,960 - Ai! - Chega, Sara! 289 00:29:30,960 --> 00:29:33,250 Pare, Sara! 290 00:29:34,560 --> 00:29:36,240 Sara? 291 00:29:37,940 --> 00:29:41,270 Por que é que a Sara e o Eggman estão aqui? 292 00:29:41,270 --> 00:29:43,900 Já percebi! São o Black Eggman! 293 00:29:47,050 --> 00:29:49,160 A culpa não é da Sara! 294 00:29:49,160 --> 00:29:51,360 Que beleza! Fez ela chorar. 295 00:29:51,360 --> 00:29:52,590 Vocês foram enganados. 296 00:29:52,590 --> 00:29:58,300 O Black Eggman e o problema no gerador foram coisa do Dr. Eggman. 297 00:29:58,300 --> 00:30:00,040 Desembucha, Eggman! 298 00:30:01,580 --> 00:30:04,660 Você caiu na minha estratégema! 299 00:30:04,660 --> 00:30:07,840 Aqui será o seu enterro! Bom trabalho, Sonic! 300 00:30:07,840 --> 00:30:10,260 O quê?! 301 00:30:19,860 --> 00:30:21,310 Não é possível! 302 00:30:22,930 --> 00:30:27,220 Eis a melhor invenção do Dr. Eggman, o extraordinário cientista. 303 00:30:27,220 --> 00:30:31,150 Eu o chamo de Hyper Metal Sonic. Incrível, não acham? 304 00:30:31,150 --> 00:30:32,950 Você pode ser um robô idêntico a ele, 305 00:30:32,950 --> 00:30:35,020 mas não vence o Sonic de verdade! 306 00:30:36,180 --> 00:30:39,030 Devia ser óbvio pra você, Tails. 307 00:30:39,030 --> 00:30:42,080 Minutos atrás, o Sonic foi eletrocutado. 308 00:30:42,080 --> 00:30:45,720 Eram seus dados sendo transferidos para o Metal. 309 00:30:45,720 --> 00:30:48,290 Essa é a mais rápida e poderosa máquina 310 00:30:48,290 --> 00:30:52,410 que já pisou no Planeta Liberdade! 311 00:30:52,410 --> 00:30:55,390 O que vai fazer com ele? 312 00:30:55,390 --> 00:30:56,820 Não é óbvio? 313 00:30:56,820 --> 00:31:01,160 Vou usar o Metal para destruir o Sonic, e depois, a Terra Celestial. 314 00:31:01,160 --> 00:31:04,810 O quê? Não vou permitir! 315 00:31:06,820 --> 00:31:09,110 Solta a Sara, Eggman! 316 00:31:10,430 --> 00:31:12,940 Peça depois de derrotá-o. 317 00:31:12,940 --> 00:31:17,450 Pegue-o, Hyper Metal Sonic! 318 00:31:18,330 --> 00:31:21,120 Tails e Knuckles, não tentem ajudar. 319 00:31:21,120 --> 00:31:22,970 Quero derrotá-lo sozinho! 320 00:31:43,030 --> 00:31:45,960 Que rápido! É a primeira vez que vejo o Sonic assim! 321 00:31:50,260 --> 00:31:52,340 Incrível! Absolutamente incrível! 322 00:31:52,340 --> 00:31:57,770 Essa é digna de ser chamada de minha melhor criação! 323 00:32:04,210 --> 00:32:06,680 Ele está em apuros! Sonic! 324 00:32:17,250 --> 00:32:19,170 Continue, Metal Sonic! 325 00:32:25,730 --> 00:32:28,320 – Sonic! – Calma, Tails! 326 00:32:30,970 --> 00:32:32,960 – Sonic! – Calma aí, Tails! 327 00:32:32,960 --> 00:32:34,720 Se não nos apressarmos, o Sonic... 328 00:32:34,720 --> 00:32:35,810 Acalme-se, Tails! 329 00:32:35,810 --> 00:32:38,370 Não conseguiremos alcançá-los. 330 00:32:38,370 --> 00:32:40,280 Temos que pensar em outro jeito. 331 00:32:42,850 --> 00:32:44,530 O quê? 332 00:32:53,210 --> 00:32:54,520 É mesmo. 333 00:32:54,520 --> 00:32:57,210 Ele falou de destruir a Terra Celestial, não? 334 00:33:00,880 --> 00:33:04,890 Desculpe. Foi desconfortável, Sara? 335 00:33:04,890 --> 00:33:08,960 Não fique chateada. Fique comigo mais um pouco. 336 00:33:08,960 --> 00:33:11,140 Não, quero ir para casa agora! 337 00:33:11,140 --> 00:33:15,660 Se esperar mais um pouco, te mostro algo espetacular! 338 00:33:25,010 --> 00:33:27,390 Aonde é que ele foi? 339 00:33:54,310 --> 00:33:55,580 É isso! 340 00:33:57,790 --> 00:34:02,970 Perfeito! Perfeito! O Sonic foi finalmente derrotado! 341 00:34:04,290 --> 00:34:05,780 Tails! 342 00:34:05,780 --> 00:34:09,040 Tails! Qual é o problema? A Zona de Teletransporte é por ali! 343 00:34:09,040 --> 00:34:11,200 Vamos buscar o Tornado e ir para casa! 344 00:34:11,200 --> 00:34:13,200 Ei! E o Sonic? 345 00:34:23,720 --> 00:34:27,270 Que noite tranquila. 346 00:34:32,000 --> 00:34:35,030 Já voltou, Mestre Sonic? 347 00:34:38,540 --> 00:34:41,910 Mestre Sonic? Qual é o problema? 348 00:34:43,600 --> 00:34:46,130 Pare, por favor! 349 00:34:58,840 --> 00:35:00,780 Onde estou? 350 00:35:01,530 --> 00:35:02,970 Ora, o Tails... 351 00:35:02,970 --> 00:35:06,020 Se não me engano, saí de Eggmanland. 352 00:35:12,240 --> 00:35:14,400 Não acredito! Aquele maldito Metal... 353 00:35:19,440 --> 00:35:23,240 Isso também faz parte do plano do Black Eggman?! 354 00:35:23,240 --> 00:35:24,930 Que horror. 355 00:35:25,620 --> 00:35:29,950 Só o Dr. Eggman faria algo assim! 356 00:35:29,950 --> 00:35:32,380 Mas ainda bem que ninguém estava aqui. 357 00:35:34,220 --> 00:35:36,100 O velhote estava cuidando da casa! 358 00:35:36,750 --> 00:35:39,590 Velhote! Velhote! 359 00:35:39,590 --> 00:35:43,300 Parece que o interior está intacto. 360 00:35:43,300 --> 00:35:45,700 Velhote! Cadê você? 361 00:35:45,700 --> 00:35:49,040 É você, Tails? Já voltou? 362 00:35:49,940 --> 00:35:54,020 Essas são as roupas favoritas do Sonic. Se ele ficar bravo, a culpa é sua! 363 00:35:54,020 --> 00:35:57,470 Não se preocupe, o Sonic voltou ontem à noite. 364 00:35:57,470 --> 00:36:01,710 Me forçou a vestí-las e depois saiu voando. 365 00:36:02,570 --> 00:36:04,700 Voando? 366 00:36:04,700 --> 00:36:05,870 Foi o Metal! 367 00:36:07,060 --> 00:36:10,160 O Metal está fazendo um grande show. 368 00:36:10,160 --> 00:36:14,030 Se continuar assim, a Terra Celestial não passará de umas horas. 369 00:36:14,030 --> 00:36:16,930 Agora posso avançar para o próximo passo do meu plano. 370 00:36:16,930 --> 00:36:19,820 Aqui, Sara. É um presente para você. 371 00:36:19,820 --> 00:36:21,830 Eba! Que legal! 372 00:36:24,840 --> 00:36:27,610 Tails... Esquece a remodelação disso. 373 00:36:27,610 --> 00:36:30,990 – Vamos procurar o Sonic! – Espera um pouco. 374 00:36:30,990 --> 00:36:34,240 O Metal Sonic e essa máquina que o Eggman me deu 375 00:36:34,240 --> 00:36:36,610 têm o mesmo tipo de peças. 376 00:36:36,610 --> 00:36:38,210 Acho que posso usar isso. 377 00:36:38,210 --> 00:36:41,190 Sério? É possível encontrar o Metal com isso? 378 00:36:41,190 --> 00:36:44,940 Mas e se o Sonic e o Metal já não estiverem no mesmo lugar? 379 00:36:44,940 --> 00:36:48,390 Não se preocupe. Tenho certeza que estão juntos. 380 00:36:49,580 --> 00:36:52,250 Não estou entendendo. Por quê? 381 00:36:52,250 --> 00:36:56,810 Bem, toda a informação do Sonic foi introduzida na memória do Metal. 382 00:36:56,810 --> 00:37:00,170 Personalidade, gostos, desgostos e até os seus pensamentos. 383 00:37:00,170 --> 00:37:03,220 Foi por isso que ele veio para cá. 384 00:37:03,220 --> 00:37:05,930 Ele até deu ao velhote as suas roupas favoritas. 385 00:37:05,930 --> 00:37:08,930 Isso eu entendi, mas o Metal não deixa de ser um robô. 386 00:37:08,930 --> 00:37:13,940 Mesmo sendo um robô, ele age de acordo com os pensamentos e motivações do Sonic. 387 00:37:13,940 --> 00:37:18,140 Ele está a par de tudo aquilo que o Sonic já viu e sentiu. 388 00:37:18,770 --> 00:37:20,440 E vice-versa. 389 00:37:21,470 --> 00:37:24,310 Em outras palavras, é como se fossem gêmeos. 390 00:37:24,310 --> 00:37:26,770 Gêmeos... 391 00:37:27,490 --> 00:37:29,550 A Cidade de Lago Verde está inundada! 392 00:37:29,550 --> 00:37:31,760 A Cidade Florestal está em chamas! 393 00:37:31,760 --> 00:37:35,740 Descobrimos a fonte dos distúrbios. Vamos transmití-la pelo monitor. 394 00:37:39,310 --> 00:37:42,630 Sonic! Não pode ser! 395 00:37:42,630 --> 00:37:45,140 Liguem imediatamente para a casa do Sonic! 396 00:37:45,140 --> 00:37:46,490 Entendido. 397 00:37:49,310 --> 00:37:51,250 Façam menos barulho, estou ocupado! 398 00:37:51,250 --> 00:37:52,730 Ninguém vai atender? 399 00:37:52,730 --> 00:37:56,730 Ei, Tails! Não tem ninguém aí? 400 00:37:57,690 --> 00:38:01,730 Não, esse idiota não! O que ele está fazendo? 401 00:38:02,290 --> 00:38:05,460 Ei! Sou eu! Me escute! 402 00:38:05,460 --> 00:38:06,950 Faça menos barulho! Quem é? 403 00:38:06,950 --> 00:38:08,240 Quem é você? 404 00:38:08,240 --> 00:38:10,710 Eu sou o Knuckles, o melhor amigo do Sonic. 405 00:38:10,710 --> 00:38:13,090 Entendi. O Sonic está aí? 406 00:38:13,090 --> 00:38:14,240 A Sara está a salvo? 407 00:38:14,240 --> 00:38:15,820 O que aconteceu com o Black Eggman? 408 00:38:15,820 --> 00:38:17,220 Impediram o gerador? 409 00:38:17,220 --> 00:38:20,380 Que velho tagarela. Estou ocupado! 410 00:38:21,160 --> 00:38:22,330 Sr. Presidente! 411 00:38:25,610 --> 00:38:27,770 Que tal, Eggman? A Sara está linda? 412 00:38:27,770 --> 00:38:30,870 Sim. Fica muito bem em você, Sara. 413 00:38:30,870 --> 00:38:33,330 Mas porque me deu um vestido de casamento? 414 00:38:33,330 --> 00:38:34,740 Como assim? 415 00:38:34,740 --> 00:38:39,370 Quando o Metal destruir a Terra Celestial, só restaremos nós dois. 416 00:38:39,370 --> 00:38:43,760 Depois podemos casar e desfrutar o resto das nossas vidas juntos, Sara. 417 00:38:45,580 --> 00:38:49,920 Durma, durma, feche os olhinhos. 418 00:38:54,090 --> 00:38:57,430 Está maluco!? Quem disse que eu quero casar com você!? 419 00:38:57,430 --> 00:38:59,660 Não vou casar de jeito nenhum! 420 00:39:00,720 --> 00:39:02,350 Foi isso que aconteceu, então. 421 00:39:02,350 --> 00:39:07,800 Mas não acho que seja o suficiente para destruir a Terra Celestial. 422 00:39:07,800 --> 00:39:09,100 É possível. 423 00:39:09,100 --> 00:39:12,770 Eu viajei por todos os níveis subterrâneos deste planeta. 424 00:39:12,770 --> 00:39:14,940 Já o conheço. 425 00:39:14,940 --> 00:39:17,680 No extremo norte desse continente, 426 00:39:17,680 --> 00:39:22,260 todos os continentes na Terra Celestial são ligados por uma enorme camada glacial. 427 00:39:22,260 --> 00:39:25,900 Imensos rios de magma correm sob a superfície dos continentes, 428 00:39:25,900 --> 00:39:28,990 tal como vasos sanguíneos. 429 00:39:28,990 --> 00:39:32,670 Se a superfície do glaciar for perfurada por uma explosão, 430 00:39:32,670 --> 00:39:36,100 o magma jorrará no glaciar, derretendo o gelo. 431 00:39:36,100 --> 00:39:39,600 O que acham que acontecerá se os continentes perderem o suporte? 432 00:39:41,610 --> 00:39:46,130 Serão lançados para o espaço sideral devido à força centrífuga do planeta, 433 00:39:46,130 --> 00:39:48,870 transformando-se em pó. 434 00:39:53,180 --> 00:39:55,680 Não pode ser! 435 00:39:55,680 --> 00:39:59,340 Sr. Presidente... Não pode contar isso pro Sonic! 436 00:39:59,340 --> 00:40:00,680 Tudo bem! 437 00:40:00,680 --> 00:40:03,220 Porque não posso saber, Tails? 438 00:40:03,220 --> 00:40:05,690 Sonic! Está salvo! 439 00:40:05,690 --> 00:40:08,700 É tarde demais. Eu ouvi tudo. 440 00:40:08,700 --> 00:40:11,580 Não está entendendo, Sonic! Deixa eu te explicar! 441 00:40:12,340 --> 00:40:15,430 O Metal Sonic corre pro Norte em velocidade máxima. 442 00:40:15,430 --> 00:40:16,470 O quê?! 443 00:40:17,450 --> 00:40:19,990 O Metal está planejando derreter o glaciar! 444 00:40:19,990 --> 00:40:22,240 Temos que detê-lo a qualquer custo! 445 00:40:22,240 --> 00:40:23,380 Entendido! 446 00:40:26,300 --> 00:40:28,800 Sonic... 447 00:40:28,800 --> 00:40:31,740 Tails... O Sonic desapareceu. 448 00:40:31,740 --> 00:40:33,520 Deve ter ido atrás do Metal. 449 00:40:33,520 --> 00:40:34,610 Foi para o Norte! 450 00:40:34,610 --> 00:40:38,790 Também temos que dar o nosso melhor. Temos que derrotar Metal a todo o custo! 451 00:40:39,330 --> 00:40:40,670 Está indo para o Norte. 452 00:40:40,670 --> 00:40:45,210 O Metal finalmente descobriu o ponto que precisa destruir. 453 00:40:45,210 --> 00:40:47,210 Aqui vamos nós, Sara! 454 00:40:47,210 --> 00:40:49,950 Nananinanão! Não quero casar no Polo Norte! 455 00:40:49,950 --> 00:40:52,940 Se segura, vamos atravessar uma Zona de Teletransporte. 456 00:40:52,940 --> 00:40:55,130 Não! Eu disse para parar! 457 00:40:55,130 --> 00:40:56,410 Não! 458 00:41:00,040 --> 00:41:03,890 Muito bem, agora precisamos ajustar a memória do Metal. 459 00:41:03,890 --> 00:41:06,470 Talvez despertemos nele a personalidade do Sonic. 460 00:41:06,470 --> 00:41:09,660 Tem certeza que dá pra confiar nessa coisa, Tails? 461 00:41:09,660 --> 00:41:11,700 Isso era do Eggman. 462 00:41:11,700 --> 00:41:15,080 Não se preocupe! Concentre em achar Sonic. 463 00:41:15,080 --> 00:41:16,650 Eu sei! 464 00:41:59,820 --> 00:42:01,940 Droga, cheguei tarde. 465 00:42:01,940 --> 00:42:04,610 Onde diabos ele se meteu? 466 00:42:05,220 --> 00:42:06,610 O quê?! 467 00:42:10,750 --> 00:42:12,590 Essa é a batalha final. 468 00:42:12,590 --> 00:42:15,150 Vamos lutar até só restar um, Metal. 469 00:42:16,660 --> 00:42:21,050 O quê? Está dizendo que esse mundo não é o suficiente para nós dois? 470 00:42:22,660 --> 00:42:24,210 O sentimento é mútuo. 471 00:42:45,020 --> 00:42:50,840 Pode até saber meus próximos passos, mas também sei os seus! 472 00:42:50,840 --> 00:42:52,890 Estranho, não é? 473 00:43:03,740 --> 00:43:06,260 Ainda está vivo, Sonic? 474 00:43:06,980 --> 00:43:09,340 Qual é o problema? 475 00:43:10,350 --> 00:43:12,840 Tarado! Sai, seu pedaço de lata! 476 00:43:12,840 --> 00:43:15,830 Já entendi. Você sincronizou com o Metal. 477 00:43:15,830 --> 00:43:17,180 É a minha chance! 478 00:43:21,190 --> 00:43:22,690 Sara! 479 00:43:22,690 --> 00:43:25,860 Sonic! 480 00:43:25,860 --> 00:43:27,400 Sarazinha! 481 00:43:28,860 --> 00:43:30,950 Foi por um triz. 482 00:43:30,950 --> 00:43:31,950 Knuckles! 483 00:43:31,950 --> 00:43:33,630 Sonic! 484 00:43:38,870 --> 00:43:42,820 É o alvo perfeito agora, raposa metida! 485 00:43:47,910 --> 00:43:52,000 Preparar, apontar... Disparar os Egg-Mísseis! 486 00:43:57,150 --> 00:43:58,710 Te peguei! 487 00:44:01,650 --> 00:44:03,970 Droga! Outro defeito de fábrica. 488 00:44:03,970 --> 00:44:06,900 Não importa. O que aconteceu com Sara? 489 00:44:06,900 --> 00:44:08,900 Não consigo parar! 490 00:44:09,580 --> 00:44:12,890 Me salvou. Obrigada, Sr. Toupeira. 491 00:44:14,910 --> 00:44:17,110 Alguém me pare! 492 00:44:18,240 --> 00:44:21,110 A Sara é mais forte do que pensa! 493 00:44:21,160 --> 00:44:24,110 Aí está você, Sara! Está na hora de vir comigo. 494 00:44:24,110 --> 00:44:25,670 Cuidado! 495 00:44:30,320 --> 00:44:31,540 Tails! 496 00:44:32,090 --> 00:44:33,040 Desculpa! 497 00:44:33,040 --> 00:44:35,180 Não achei que fosse descer tanto! 498 00:44:36,850 --> 00:44:38,920 Droga, é o Metal! 499 00:44:38,920 --> 00:44:39,960 Sonic! 500 00:44:43,470 --> 00:44:45,350 Não faça isso, Metal! 501 00:44:50,440 --> 00:44:51,660 Sonic! 502 00:44:55,940 --> 00:44:59,100 Se a ponte de gelo for destruída, será o fim de todos nós! 503 00:44:59,100 --> 00:45:00,980 Knuckles! Pare o magma! 504 00:45:00,980 --> 00:45:02,960 Eu... 505 00:45:02,960 --> 00:45:05,740 Vamos lá, você é um homem de verdade, não é? 506 00:45:08,160 --> 00:45:09,290 Sim! 507 00:45:13,350 --> 00:45:14,880 Aqui vai! 508 00:45:22,340 --> 00:45:25,150 – Você é incrível, Sr. Toupeira! – Bom trabalho! Você conseguiu! 509 00:45:26,050 --> 00:45:28,250 O meu chapéu está queimando! 510 00:45:49,370 --> 00:45:51,210 Sonic! 511 00:45:51,210 --> 00:45:53,110 O que pensa que está fazendo? 512 00:45:53,110 --> 00:45:57,060 Por que essa coisa idiota parecida com o Sonic está causando tanto problema? 513 00:45:57,060 --> 00:45:58,260 Já estava me esquecendo! 514 00:46:00,680 --> 00:46:03,600 Espero que dê certo! 515 00:46:03,600 --> 00:46:09,030 Não! Se destruír a Terra Celestial, vou ter que me casar com o Eggman! 516 00:46:09,660 --> 00:46:11,610 Toma isso! Isso! E isso! 517 00:46:12,040 --> 00:46:13,190 Depressa! 518 00:46:15,790 --> 00:46:17,160 Consegui! 519 00:46:21,570 --> 00:46:24,640 – Agora, Sonic! – Está bem! 520 00:46:27,730 --> 00:46:28,900 Sonic! 521 00:46:28,900 --> 00:46:31,480 Bom trabalho, Tails. Nos salvou. 522 00:46:34,250 --> 00:46:35,310 Quem é aquele?! 523 00:46:35,310 --> 00:46:37,420 Não parece ser o Eggman. 524 00:46:37,420 --> 00:46:38,930 É a nave do papai! 525 00:46:38,930 --> 00:46:40,340 O quê? 526 00:46:42,760 --> 00:46:45,840 O quê? A porta não abre? 527 00:46:45,840 --> 00:46:49,980 Temos problemas! O calor do magma pode explodir a nave! 528 00:46:49,980 --> 00:46:51,590 Espere aqui, Sara. 529 00:46:51,590 --> 00:46:53,060 Vamos! 530 00:46:56,000 --> 00:46:57,070 Papai! 531 00:46:57,070 --> 00:47:00,150 – Era só o que faltava... – Tem razão. 532 00:47:00,150 --> 00:47:02,560 Se aquilo explodir, estaremos em apuros. 533 00:47:04,140 --> 00:47:05,160 Sonic! 534 00:47:08,230 --> 00:47:11,310 Sai da frente, Metal! 535 00:47:16,120 --> 00:47:17,240 Droga! 536 00:47:17,240 --> 00:47:18,780 Sonic! 537 00:47:18,780 --> 00:47:22,260 Eu cuido dele. Tire o presidente dali! 538 00:47:24,810 --> 00:47:25,810 Eggman! 539 00:47:25,810 --> 00:47:30,850 Deu a personalidade do Sonic para sobrecarregá-lo? Impressionante, Tails. 540 00:47:30,850 --> 00:47:35,540 Mas está tudo resolvido. Metal, destrua Sonic! 541 00:48:24,740 --> 00:48:26,550 Rápido! Rápido! 542 00:48:26,550 --> 00:48:29,140 Eu sei! Cala a boca! 543 00:48:36,550 --> 00:48:38,040 Droga! 544 00:48:38,040 --> 00:48:38,920 Papai! 545 00:48:39,790 --> 00:48:41,920 Sr. Presidente! 546 00:48:43,910 --> 00:48:45,930 Velhote! 547 00:48:47,930 --> 00:48:49,610 Sonic! 548 00:48:49,610 --> 00:48:51,230 Está tudo bem, Sonic? 549 00:48:51,910 --> 00:48:52,880 Metal? 550 00:48:57,950 --> 00:48:59,910 Não, Sonic! O que está fazendo!? 551 00:48:59,910 --> 00:49:00,940 Não faça isso! 552 00:49:00,940 --> 00:49:02,230 Sonic! 553 00:49:15,710 --> 00:49:18,710 Pega a minha mão! 554 00:49:18,710 --> 00:49:22,460 Não, Sonic! Ele vai te puxar! 555 00:49:33,110 --> 00:49:37,140 Só pode existir um Sonic. 556 00:49:42,520 --> 00:49:43,480 Metal! 557 00:49:43,480 --> 00:49:45,140 Não, Sonic! 558 00:49:50,860 --> 00:49:53,330 Metal! 559 00:50:10,300 --> 00:50:13,550 Ei, se anime. Esse não é seu normal, Sonic. 560 00:50:13,550 --> 00:50:17,660 Ela tem razão! Por sua causa o planeta está salvo! 561 00:50:20,020 --> 00:50:20,810 Eggman! 562 00:50:20,810 --> 00:50:24,100 Seus idiotas! Ainda tenho os dados do Sonic. 563 00:50:25,040 --> 00:50:26,050 Ouçam bem. 564 00:50:26,050 --> 00:50:30,430 Na próxima, criarei um Metal mais forte, que não terá a personalidade do Sonic. 565 00:50:30,430 --> 00:50:35,320 Depois disso, o Dr. Eggman conquistará esse planeta! 566 00:50:36,010 --> 00:50:40,500 Devem se sentir pequenos perante o talento de um cientista genial como o Dr. Eggman! 567 00:50:40,500 --> 00:50:43,250 O que está fazendo? Devolva! 568 00:50:47,860 --> 00:50:50,680 Agora acabou de vez. Ainda bem que tudo ficou bem! 569 00:50:50,680 --> 00:50:52,710 Quase, mas ainda não! 570 00:50:52,710 --> 00:50:56,790 – Por que isso isso?! – Agora estamos quites, Sonic. 571 00:50:57,970 --> 00:51:00,580 O quê? Volta aqui, Knuckles! 572 00:51:00,580 --> 00:51:03,270 Espera, Sonic! 573 00:51:03,270 --> 00:51:04,850 Porque me bateu?! 574 00:51:04,850 --> 00:51:07,350 Me vinguei do pisão que eu levei! 575 00:51:07,350 --> 00:51:08,790 Não lembro de ter te pisado! 576 00:51:08,790 --> 00:51:11,120 – Mas pisou! – Não lembro! 577 00:51:11,120 --> 00:51:13,850 Droga! Não vai escapar, Sonic! 578 00:51:13,850 --> 00:51:15,750 Vou conseguir os seus dados! 579 00:51:16,610 --> 00:51:18,500 O quê? 580 00:51:18,500 --> 00:51:22,090 O que está fazendo, Eggman? Corre e vai atrás do Sonic! 581 00:51:22,090 --> 00:51:25,720 Ah, claro! Aqui vamos nós! 582 00:51:27,440 --> 00:51:33,710 – Volta aqui! Case comigo, Sonic! – Sonic, vou conseguir os seus dados! 583 00:51:33,710 --> 00:51:36,170 Eita! Já vou indo, Knuckles! 584 00:51:36,170 --> 00:51:38,580 Ei! Espera, Sonic! 585 00:52:03,220 --> 00:52:06,640 On a sunday, riding my bike Ao domingo, enquanto ando de bicicleta, 586 00:52:06,640 --> 00:52:10,820 I notice, I notice different things that look alike Reparo em coisas distintas que são parecidas 587 00:52:10,820 --> 00:52:13,880 On a Sunday, riding my bike Ao domingo, enquanto ando de bicicleta, 588 00:52:13,880 --> 00:52:18,900 I notice, I notice many many things that look alike Reparo em muitíssimas coisas que são parecidas 589 00:52:25,470 --> 00:52:27,390 Ice and water, steak and cow Água e gelo, bife e vaca 590 00:52:27,390 --> 00:52:29,300 Autumn this year and last year Outono deste ano e do ano passado 591 00:52:29,300 --> 00:52:31,100 Spark and burn, rain and cloud Faísca e chama, chuva e nuvens 592 00:52:31,100 --> 00:52:32,900 A, B, C, D 593 00:52:32,900 --> 00:52:34,700 Tuesday, Wednesday, so is Friday Terça-feira, quarta-feira e sexta-feira 594 00:52:34,700 --> 00:52:36,700 How 'bout moons and headlights? E quanto às luas e aos faróis? 595 00:52:36,700 --> 00:52:38,500 What I say and what I think O que digo e o que penso 596 00:52:38,500 --> 00:52:40,640 A, B, C, D, E, F 597 00:52:40,830 --> 00:52:44,300 A short while ago Ainda há pouco 598 00:52:44,300 --> 00:52:48,250 I was born Eu nasci 599 00:52:48,250 --> 00:52:51,670 In the memory Em memória 600 00:52:51,670 --> 00:52:56,060 By a lot of names De muitos nomes 601 00:52:56,060 --> 00:52:59,280 On this planet, drinking my coffee Neste planeta, enquanto bebo o meu café, 602 00:52:59,280 --> 00:53:03,500 I notice, I notice different things that are alike Reparo em coisas distintas que são parecidas 603 00:53:03,500 --> 00:53:06,650 On this planet, drinking my coffee Neste planeta, enquanto bebo o meu café, 604 00:53:06,650 --> 00:53:11,700 I notice, I notice many many things that are alike Reparo em várias coisas que são parecidas 44045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.