Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,509
Anteriormente em
S.W.A.T ...
2
00:00:02,533 --> 00:00:04,022
Se a oferta ainda estiver de pé,
3
00:00:04,046 --> 00:00:05,894
Eu ficaria mais do que feliz em
liderar a SWAT Academy para você.
4
00:00:05,918 --> 00:00:07,355
Claro que está.
5
00:00:07,683 --> 00:00:09,052
Você vai fazer um
trabalho incrível, Victor.
6
00:00:09,076 --> 00:00:10,227
Eu sei que a SWAT
Academy era seu bebê,
7
00:00:10,251 --> 00:00:11,794
Mas você precisa deixar o
garoto fazer as próprias coisas.
8
00:00:11,818 --> 00:00:13,796
Tan fez sua primeira
rodada de cortes ontem.
9
00:00:13,820 --> 00:00:15,666
- e ele cortou metade da turma?
- Tan é exigente.
10
00:00:15,690 --> 00:00:17,887
Ele nos empurra para
nossos limites físicos e espera
11
00:00:17,911 --> 00:00:20,454
- Perfeição.
- Às vezes ele pode ser agressivo.
12
00:00:20,478 --> 00:00:21,978
Ouvi dizer que você já cortou
metade de seus recrutas.
13
00:00:22,002 --> 00:00:23,893
Você não acha que está
sendo zeloso demais?
14
00:00:23,917 --> 00:00:26,286
Você se arrepende de
me passar a SWAT Academy?
15
00:00:26,310 --> 00:00:28,419
- É disso que se trata?
- Não, claro que não.
16
00:00:28,443 --> 00:00:30,271
Então deixe que eu faça as coisas
da melhor maneira que eu sei.
17
00:00:42,659 --> 00:00:44,183
Estou fora.
18
00:00:47,088 --> 00:00:48,481
- Eu chamo.
- Mostre
19
00:00:50,281 --> 00:00:52,023
- Caramba.
- Este garoto está limpando a mesa.
20
00:00:53,287 --> 00:00:54,575
Miko, por que você
não tenta perder
21
00:00:54,599 --> 00:00:56,144
alguns dólares de vez em quando?
22
00:00:56,169 --> 00:00:57,295
Aqui está, senhor.
23
00:00:57,817 --> 00:00:59,601
Não estou aqui para perder.
24
00:01:01,476 --> 00:01:03,497
Como nós pegamos o canudo menor?
25
00:01:03,521 --> 00:01:05,456
Miko está em uma boa sequência.
26
00:01:05,480 --> 00:01:06,936
Você e eu estamos
enfiados nesta van cheirando
27
00:01:06,960 --> 00:01:08,720
O suor um do outro.
28
00:01:08,744 --> 00:01:10,678
Se te consola, todos
os ganhos vão direto
29
00:01:10,702 --> 00:01:12,688
para um armário de
evidência quando isso acabar.
30
00:01:12,713 --> 00:01:13,951
Tan, Rocker,
31
00:01:13,975 --> 00:01:15,388
Como estão as coisas?
32
00:01:15,412 --> 00:01:16,954
Está tudo quieto aqui, Hondo.
33
00:01:16,978 --> 00:01:18,173
Temos certeza que esse cara
ainda está vindo?
34
00:01:18,197 --> 00:01:19,696
Ele deve ter ouvido
ouvir que havia
35
00:01:19,720 --> 00:01:21,916
um tubarão de cartas no prédio.
Ficou assustado.
36
00:01:21,940 --> 00:01:23,961
A inteligência nos disse que Trinh
e sua gangue deveriam
37
00:01:23,985 --> 00:01:25,398
estar aqui esta noite, mas
não seria a primeira vez
38
00:01:25,422 --> 00:01:27,226
Que Trinh evita a
polícia de Los Angeles.
39
00:01:27,250 --> 00:01:29,402
Não vamos deixar que ele
fuja dessa vez.
40
00:01:30,124 --> 00:01:31,212
Espere.
41
00:01:33,256 --> 00:01:34,320
Pode ser ele.
42
00:01:34,344 --> 00:01:36,868
Não consigo uma visualização
positiva do nosso ângulo.
43
00:01:43,479 --> 00:01:44,717
Miko,
44
00:01:44,742 --> 00:01:46,285
você tem dois atrasados
chegando.
45
00:01:46,310 --> 00:01:47,790
Preciso de confirmação.
46
00:01:49,794 --> 00:01:51,178
E aí? É o Trinh?
47
00:01:52,144 --> 00:01:53,991
Noite ocupada, pessoal.
48
00:01:54,015 --> 00:01:55,776
Vou tentar minha
sorte em outra mesa.
49
00:01:55,800 --> 00:01:57,184
Obrigado.
50
00:01:57,671 --> 00:01:59,388
Ele está se movendo.
Possível visualização em Trinh.
51
00:01:59,412 --> 00:02:00,650
Mantenham a posição.
52
00:02:00,674 --> 00:02:01,564
até termos retorno do Miko.
53
00:02:01,588 --> 00:02:02,739
Entendido.
54
00:02:11,424 --> 00:02:13,054
Zef!
55
00:02:13,078 --> 00:02:14,882
É você mesmo?
56
00:02:14,906 --> 00:02:16,449
Stefan.
57
00:02:16,473 --> 00:02:19,103
Como você está, mano?
É bom ver você, cara.
58
00:02:19,127 --> 00:02:20,235
Eu não consigo acreditar nisso.
59
00:02:20,259 --> 00:02:21,802
Quanto tempo faz?
60
00:02:21,826 --> 00:02:23,891
O quê, cinco anos?
61
00:02:23,915 --> 00:02:26,372
Zef, este é Alex.
Alex, Zef.
62
00:02:26,396 --> 00:02:27,721
- Como você está?
- E aí?
63
00:02:27,745 --> 00:02:29,549
Esse cara, continua
te chamando de "Zef".
64
00:02:29,573 --> 00:02:30,767
Do que se trata?
65
00:02:30,791 --> 00:02:32,247
Zef é um pseudônimo antigo.
66
00:02:32,271 --> 00:02:34,771
Miko fez uma passagem
disfarçada na SWAT de Long Beach.
67
00:02:34,795 --> 00:02:36,469
Ajudou a derrubar
a mafia albanesa.
68
00:02:36,493 --> 00:02:37,992
Esses caras provavelmente
o conhecem de lá.
69
00:02:38,016 --> 00:02:39,515
Como vocês se conhecem?
70
00:02:39,539 --> 00:02:40,603
Você já ouviu falar de Zef.
71
00:02:40,627 --> 00:02:42,562
Este é o motorista
favorito do meu tio
72
00:02:42,586 --> 00:02:43,998
daquela época.
73
00:02:44,022 --> 00:02:45,478
Onde você esteve, cara?
74
00:02:45,502 --> 00:02:47,306
Eu tentei te procurar
ao longo dos anos.
75
00:02:47,330 --> 00:02:48,785
Eu nunca tive sorte.
76
00:02:48,809 --> 00:02:51,223
A coisa esquentou demais
depois que tudo desmoronou,
77
00:02:51,247 --> 00:02:53,442
Eu fiquei com alguns amigos,
fui para a Flórida.
78
00:02:53,466 --> 00:02:54,835
Miko, vamos acabar com isso.
79
00:02:54,859 --> 00:02:56,053
Precisamos de confirmação em Trinh.
80
00:02:56,077 --> 00:02:57,453
Estou tentando...
81
00:02:57,862 --> 00:02:59,535
manter um perfil discreto.
82
00:03:00,080 --> 00:03:01,624
Escuta,
83
00:03:01,648 --> 00:03:02,973
Eu estava prestes
a sair daqui, cara.
84
00:03:02,997 --> 00:03:05,454
- Eu tenho que ir.
- Só um segundo.
85
00:03:05,478 --> 00:03:07,369
Meu tio tem um
trabalho chegando.
86
00:03:07,393 --> 00:03:09,257
Estamos em baixa com um homem.
Poderíamos usá -lo.
87
00:03:10,048 --> 00:03:11,460
Que tipo de trabalho?
88
00:03:11,484 --> 00:03:13,070
Você soube sobre o show
no Valley na semana passada?
89
00:03:13,094 --> 00:03:14,768
- Kester e Roscoe?
- Stefan.
90
00:03:14,792 --> 00:03:16,509
- Não fale demais.
- Aquele assalto?
91
00:03:16,533 --> 00:03:18,598
O que, foi o seu pessoal?
92
00:03:18,622 --> 00:03:20,861
- Parece que foi grande coisa
- Não é tão grande quanto você imagina.
93
00:03:21,533 --> 00:03:22,735
Omar está com fome por mais.
94
00:03:22,978 --> 00:03:25,150
Miko, já temos olhos?
95
00:03:29,023 --> 00:03:32,046
Na verdade, preciso
de um uísque.
96
00:03:32,070 --> 00:03:33,780
"Uísque." Esse é o sinal.
Vamos nos mover.
97
00:03:35,029 --> 00:03:36,422
Vamos.
98
00:03:39,369 --> 00:03:41,359
LAPD! Temos um mandado!
99
00:03:41,384 --> 00:03:42,752
Mãos para cima!
Mãos para cima agora!
100
00:03:42,776 --> 00:03:43,971
Mãos atrás da sua cabeça!
101
00:03:43,995 --> 00:03:45,059
Todo mundo contra a parede!
102
00:03:45,083 --> 00:03:46,954
Mãos atrás da cabeça!
103
00:03:51,524 --> 00:03:53,241
Duc Trinh, temos
um mandado de prisão.
104
00:03:53,265 --> 00:03:54,593
Levante - se e vire de costas.
105
00:03:57,376 --> 00:03:58,436
Abaixe as mãos.
106
00:04:02,143 --> 00:04:03,773
Hoje não, Trinh.
107
00:04:08,628 --> 00:04:10,171
Fique no chão!
108
00:04:14,895 --> 00:04:17,831
Parece que ele quer
continuar disfarçado.
109
00:04:18,367 --> 00:04:20,050
Ficar entre eles.
110
00:04:20,074 --> 00:04:22,966
Para trás.
Vire.
111
00:04:22,990 --> 00:04:24,751
- Vire.
- Vamos, cara. O que você está fazendo?
112
00:04:24,775 --> 00:04:26,056
Me solta.
Eu não fiz nada.
113
00:04:26,080 --> 00:04:27,319
Cala a boca.
114
00:04:28,866 --> 00:04:30,607
Vire de costas.
115
00:04:36,917 --> 00:04:38,330
Muito bem, time azul!
116
00:04:38,354 --> 00:04:41,071
Dois minutos, dez segundos é o
nosso novo tempo para vencer.
117
00:04:41,095 --> 00:04:43,073
Tudo bem, Dobes.
Sua equipe está ativa.
118
00:04:43,097 --> 00:04:44,684
Faça valer, velho.
119
00:04:44,708 --> 00:04:46,990
Ou o quê? Você vai fazer
outra rodada de cortes hoje?
120
00:04:47,014 --> 00:04:48,470
Depende do que mostrarem aqui.
121
00:04:48,494 --> 00:04:50,366
Equipe Verde, fiquem a postos.
122
00:04:55,689 --> 00:04:58,649
Prontos e... vai!
123
00:05:09,138 --> 00:05:10,792
Olhe sua lateral, Tasker!
124
00:05:13,410 --> 00:05:14,933
Não deixem ele para trás, Dobes!
125
00:05:22,702 --> 00:05:23,877
Está trancado.
126
00:05:25,796 --> 00:05:27,798
Definindo a carga.
127
00:05:32,495 --> 00:05:34,735
Explosivo armado.
Se protejam.
128
00:05:40,154 --> 00:05:42,534
Oficial abatido!
129
00:05:46,683 --> 00:05:48,487
Deus!
130
00:05:48,511 --> 00:05:49,750
Para trás.
131
00:05:53,124 --> 00:05:54,754
Minha perna! Minha perna!
132
00:05:54,778 --> 00:05:57,017
- Chame um médico, agora!
- Sim, senhor!
133
00:05:57,041 --> 00:05:58,105
Tudo bem, Dobes.
134
00:05:58,129 --> 00:06:00,261
Fique comigo.
135
00:06:05,484 --> 00:06:07,941
Eles não chamam esses
caras "Hellbanians" por nada.
136
00:06:07,965 --> 00:06:11,553
Dois anos atrás, Beverly Hills.
três cadáveres, seis feridos.
137
00:06:11,577 --> 00:06:14,164
E o assalto ao banco que o amigo
de Miko mencionou ontem à noite?
138
00:06:14,188 --> 00:06:16,732
Dois mortos, e eles colocaram
o gerente do banco em coma.
139
00:06:16,756 --> 00:06:19,126
A pior parte é que a polícia de Los Angeles
não pode provar que eles fizeram nada disso.
140
00:06:19,150 --> 00:06:21,908
E só piorou desde que Omar
Morina assumiu o controle.
141
00:06:23,589 --> 00:06:25,480
Eu pensei que Morina tivesse
sido derrubado em Long Beach
142
00:06:25,504 --> 00:06:27,047
- cinco anos atrás.
- Não, esse foi o irmão dele.
143
00:06:27,071 --> 00:06:28,529
Quando Omar assumiu,
144
00:06:28,553 --> 00:06:30,137
ele colocou toda a operação no subsolo.
145
00:06:30,161 --> 00:06:32,879
As autoridades tentam
caçá -lo desde então.
146
00:06:32,903 --> 00:06:35,818
Vejo que você está se familiarizando
com nossos amigos albaneses.
147
00:06:35,842 --> 00:06:38,691
O máximo que podemos.
Como foi sua noite na prisão?
148
00:06:38,715 --> 00:06:39,712
Pouco tempo de sono
149
00:06:39,736 --> 00:06:41,931
Mas por muito tempo na Inteligência
150
00:06:41,955 --> 00:06:44,934
Stefan me disse que seu tio Omar
está desesperado para arrecadar dinheiro.
151
00:06:44,958 --> 00:06:47,241
Disse que ele tem algo
grande planejado para hoje.
152
00:06:47,265 --> 00:06:49,112
Ele não me deu
os detalhes, mas ...
153
00:06:49,136 --> 00:06:51,332
Vamos nos reunir às 10:00.
Eles querem que eu vá.
154
00:06:51,356 --> 00:06:52,942
Não, não, não, não, não.
Espere aí.
155
00:06:52,966 --> 00:06:55,597
Te colocar na cadeia com eles
por uma noite é uma coisa.
156
00:06:55,621 --> 00:06:56,816
Mas enviar você disfarçado
para o mundo deles,
157
00:06:56,840 --> 00:06:58,296
Não, isso é completamente diferente.
158
00:06:58,320 --> 00:07:00,559
Não teríamos tempo para
criar uma equipe de vigilância,
159
00:07:00,583 --> 00:07:02,299
especialmente estando
em baixa.
160
00:07:02,323 --> 00:07:04,232
O melhor que poderíamos fazer
seria um rastreador de telefone celular.
161
00:07:04,256 --> 00:07:05,825
E de jeito nenhum isso vai
passar pelo Hicks.
162
00:07:05,849 --> 00:07:07,077
Ele está com o
prefeito a manhã toda.
163
00:07:09,592 --> 00:07:12,745
Olha, eu conheço Omar. OK?
164
00:07:12,769 --> 00:07:14,529
Ele é um assassino
que não se importa
165
00:07:14,553 --> 00:07:16,357
Se pessoas inocentes se
machucam no fogo cruzado.
166
00:07:16,670 --> 00:07:18,098
Se não o pararmos,
167
00:07:18,122 --> 00:07:19,993
Provavelmente vai deixar
mais corpos em seu rastro.
168
00:07:21,081 --> 00:07:22,363
É perigoso.
169
00:07:22,387 --> 00:07:25,018
Estaríamos em desvantagem,
na perseguição.
170
00:07:25,042 --> 00:07:27,194
Ainda é a melhor chance que temos
171
00:07:27,218 --> 00:07:28,348
de colocar nossas mãos nele.
172
00:07:32,397 --> 00:07:34,288
Tudo bem, você vai, mas só
173
00:07:34,312 --> 00:07:36,769
Até que você esteja na localização
de Omar, então você nos sinaliza
174
00:07:36,793 --> 00:07:38,118
E atacamos
175
00:07:38,142 --> 00:07:39,380
Se você sentir que
vai dar tudo errado,
176
00:07:39,404 --> 00:07:40,861
Você sai de lá.
177
00:07:41,319 --> 00:07:43,950
Eu sei como me
segurar com esses caras.
178
00:07:43,974 --> 00:07:45,323
Confie em mim.
179
00:07:46,411 --> 00:07:50,411
SWAT
08x12 - Deep Cover
180
00:07:50,429 --> 00:07:54,429
Apresentado por Mari
@CapiSubs
181
00:08:22,789 --> 00:08:24,550
Dez minutos atrás, Miko
se encontrou com seu amigo,
182
00:08:24,575 --> 00:08:26,047
Stefan Morina, em Highland Park.
183
00:08:26,103 --> 00:08:28,298
Se o tio de Stefan, Omar, aparecer,
184
00:08:28,322 --> 00:08:30,170
Miko vai sinalizar.
185
00:08:30,194 --> 00:08:33,477
Temos certeza de que este garoto Stefan
não sabe que Alfaro é um policial?
186
00:08:33,501 --> 00:08:34,957
Miko diz que de jeito nenhum.
187
00:08:34,981 --> 00:08:36,350
Stefan confia nele
como um irmão.
188
00:08:37,000 --> 00:08:38,768
Eles estão se movendo.
189
00:08:39,551 --> 00:08:41,268
Miko diz que eles estão
indo para Boyle Heights.
190
00:08:41,292 --> 00:08:43,879
- Nenhum sinal de Omar ainda.
- Ainda não temos ideia
191
00:08:43,903 --> 00:08:46,099
o que ou quem o Albaneses
estão mirando.
192
00:08:46,123 --> 00:08:48,754
- poderia ser outro banco?
- É uma possibilidade.
193
00:08:48,778 --> 00:08:51,539
Quando o rastreador do Miko parar,
194
00:08:51,563 --> 00:08:53,497
entre em contato com qualquer
instituição financeira na área,
195
00:08:53,521 --> 00:08:55,238
- os deixe alerta
- entendido
196
00:08:56,873 --> 00:08:58,851
Miko e os albaneses
estão em movimento.
197
00:09:00,398 --> 00:09:02,768
Não gosto de quão disperso
isso tudo parece.
198
00:09:02,792 --> 00:09:05,161
Esses caras são conhecidos
por serem implacáveis.
199
00:09:05,185 --> 00:09:06,799
Se eles sentirem
que Alfaro é um policial ...
200
00:09:06,823 --> 00:09:07,858
Eles não vão.
201
00:09:07,882 --> 00:09:09,295
Miko está dentro, comandante.
202
00:09:09,320 --> 00:09:10,689
Ele tem uma história
com esses caras.
203
00:09:10,713 --> 00:09:12,105
Hondo me disse
204
00:09:13,193 --> 00:09:14,579
Olha..
205
00:09:14,891 --> 00:09:16,748
Não tem um jeito fácil
de dizer isso,
206
00:09:17,545 --> 00:09:19,915
Mas houve um acidente na
SWAT Academy nesta manhã,
207
00:09:19,939 --> 00:09:23,129
e seu amigo, o oficial
Doberstein, ficou ferido.
208
00:09:23,943 --> 00:09:25,486
- O que aconteceu?
- Ele estava muito perto
209
00:09:25,510 --> 00:09:26,705
de um dispositivo de invasão.
210
00:09:26,729 --> 00:09:28,271
Ele foi pego na explosão.
211
00:09:28,295 --> 00:09:30,404
Ele está em cirurgia agora,
212
00:09:30,428 --> 00:09:33,233
Mas os médicos acham que
ele pode perder a perna esquerda.
213
00:09:33,257 --> 00:09:34,887
Meu Deus.
214
00:09:34,911 --> 00:09:37,759
Tan ainda está dando
sua declaração e,
215
00:09:37,783 --> 00:09:39,065
Eu te aviso quando tiver notícias.
216
00:09:39,089 --> 00:09:40,133
OK.
217
00:09:47,309 --> 00:09:49,466
Vocês vão me contar o plano agora?
218
00:09:49,490 --> 00:09:52,624
Vamos te contar quando te contarmos.
Por que você está assim?
219
00:09:53,886 --> 00:09:55,516
Eu quero saber como
vou ser pago.
220
00:09:55,540 --> 00:09:56,691
Zef, vamos.
221
00:09:56,715 --> 00:09:57,956
Você vai ser bem cuidado.
222
00:10:00,000 --> 00:10:02,335
Vou ligar para os caras,
ver como estão as coisas.
223
00:10:07,382 --> 00:10:09,964
Aquele cara não parece muito
feliz por eu estar aqui.
224
00:10:09,989 --> 00:10:13,253
Não, ele só ...
Está ansioso para si provar.
225
00:10:14,211 --> 00:10:17,538
A verdade é que não
sabemos o que Omar está planejando.
226
00:10:17,934 --> 00:10:19,932
Não estamos exatamente
no seu círculo interno.
227
00:10:19,956 --> 00:10:21,890
Isso deixa o Alex doido.
228
00:10:22,959 --> 00:10:24,719
Como você se sente?
229
00:10:24,743 --> 00:10:26,025
Eu sei o quanto você sempre quis
230
00:10:26,049 --> 00:10:27,200
que seu tio te levasse a sério.
231
00:10:28,306 --> 00:10:30,246
Nah, eu desisti disso.
232
00:10:30,270 --> 00:10:32,988
Eu não sou um menino de ouro agora.
233
00:10:33,012 --> 00:10:35,160
Não que eu já tenha sido.
234
00:10:35,623 --> 00:10:38,298
Alex, ele...
Está lutando por seu lugar,
235
00:10:38,322 --> 00:10:42,152
E estou lutando
contra outros demônios.
236
00:10:43,669 --> 00:10:45,367
Você está usando de novo?
237
00:10:47,723 --> 00:10:49,352
Quanto tempo?
238
00:10:49,674 --> 00:10:51,136
Um mês ou dois.
239
00:10:51,718 --> 00:10:54,314
Antes disso, eu estava
quase seis meses sóbrio.
240
00:10:54,338 --> 00:10:56,011
Mano, você consegue de novo.
241
00:10:56,035 --> 00:10:59,362
Você ainda está com esse papo
de "novo começo"?
242
00:10:59,386 --> 00:11:01,016
Isso é meio irônico, né
243
00:11:01,040 --> 00:11:03,062
Dado que nós dois
ainda estamos aqui?
244
00:11:07,177 --> 00:11:08,415
Lembra de como costumávamos conversar
245
00:11:08,439 --> 00:11:09,764
sobre deixar essas coisas para trás?
246
00:11:09,788 --> 00:11:11,070
Você costumava dizer
247
00:11:11,094 --> 00:11:13,768
que deveria me mudar para
outro lugar e começar de novo.
248
00:11:14,037 --> 00:11:16,344
Você ainda tem aquela
prima em Chicago?
249
00:11:16,882 --> 00:11:19,121
Ela conseguiu sair dessa vida.
250
00:11:19,145 --> 00:11:21,080
Não tem motivo para você
não conseguir.
251
00:11:21,104 --> 00:11:23,584
Mas cinco anos atrás é
cinco anos trás.
252
00:11:23,976 --> 00:11:25,710
Muita coisa mudou desde então.
253
00:11:26,503 --> 00:11:28,348
Meu tio Omar,
254
00:11:28,372 --> 00:11:30,840
tem sua própria maneira
de fazer as coisas, cara, e é ...
255
00:11:31,636 --> 00:11:33,638
é diferente do meu pai.
256
00:11:34,987 --> 00:11:36,641
Ele está sob muita
pressão agora.
257
00:11:37,729 --> 00:11:38,924
O que você quer dizer?
258
00:11:38,948 --> 00:11:41,602
Para reconstruir nossa equipe,
259
00:11:41,994 --> 00:11:44,364
Omar pegou dinheiro
emprestado da mafia Russa
260
00:11:44,388 --> 00:11:46,758
E não tem sido fácil pagar.
261
00:11:46,782 --> 00:11:48,150
Quanto ele deve?
262
00:11:48,174 --> 00:11:50,413
Ele deve aos russos
três mil e meio.
263
00:11:50,437 --> 00:11:51,532
E se ele não pagar logo,
264
00:11:51,556 --> 00:11:52,502
Ele é um homem morto.
265
00:11:52,526 --> 00:11:54,461
Todos nós somos.
266
00:11:54,485 --> 00:11:55,846
Certo.
267
00:11:55,870 --> 00:11:58,333
Você tem certeza de que essa garota
Maria recebeu boas informações do banco?
268
00:11:58,358 --> 00:12:00,119
Certo. OK.
269
00:12:00,143 --> 00:12:01,274
Te vejo em breve.
270
00:12:03,927 --> 00:12:05,774
Quem é essa Maria?
271
00:12:05,865 --> 00:12:07,128
Não se preocupe.
272
00:12:14,082 --> 00:12:15,146
Você queria me ver?
273
00:12:15,171 --> 00:12:16,540
Traga o Alfaro.
274
00:12:16,565 --> 00:12:17,740
Acabou.
275
00:12:18,770 --> 00:12:20,262
Posso perguntar por que, senhor?
276
00:12:20,286 --> 00:12:22,532
A última missão disfarçada
de Alfaro com este grupo,
277
00:12:22,556 --> 00:12:24,099
Você sabe por que terminou?
278
00:12:24,123 --> 00:12:26,232
A polícia de Long Beach
quebrou a operação.
279
00:12:26,256 --> 00:12:28,147
Metade foi preso, e a outra
metade está solta por aí.
280
00:12:28,171 --> 00:12:29,844
Foi isso que Alfaro te disse?
281
00:12:29,868 --> 00:12:31,609
Porque o arquivo do caso
diz outra coisa.
282
00:12:35,918 --> 00:12:37,852
"É minha recomendação
que o oficial Alfaro
283
00:12:37,876 --> 00:12:40,270
seja removido do campo.
284
00:12:42,446 --> 00:12:43,640
Isso é de seu antigo chefe.
285
00:12:43,664 --> 00:12:44,859
Eles tiraram Miko
do caso mais cedo?
286
00:12:44,883 --> 00:12:46,382
Ele se envolveu demais.
287
00:12:46,749 --> 00:12:49,951
Ele assumiu o filho de
Stefan Morina como um projeto.
288
00:12:49,975 --> 00:12:52,301
Ele misturou tudo tentando
deixar ele sóbrio,
289
00:12:52,325 --> 00:12:55,391
e a LBPD sentiu que a eficácia
do Alfaro foi comprometida.
290
00:12:55,415 --> 00:12:57,306
Eles disseram
para ele voltar,
291
00:12:57,330 --> 00:12:59,178
Ele recusou.
292
00:12:59,202 --> 00:13:01,180
Ele teve uma briga
física com um detetive.
293
00:13:01,204 --> 00:13:03,008
Alfaro e este caso
não se misturam.
294
00:13:03,516 --> 00:13:04,748
Por que ele não me contou isso?
295
00:13:04,772 --> 00:13:06,054
Não sei.
296
00:13:06,078 --> 00:13:08,143
Como eu disse, ele se
envolveu demais.
297
00:13:08,167 --> 00:13:09,710
Talvez ele ainda esteja.
298
00:13:09,734 --> 00:13:11,233
Chame ele de volta.
299
00:13:11,257 --> 00:13:12,563
Entendido.
300
00:13:14,521 --> 00:13:16,325
- Ele é o seu cara
- Cara.
301
00:13:16,349 --> 00:13:17,936
E você confia nele?
302
00:13:17,960 --> 00:13:19,676
Ele é o melhor motorista
que vi na minha vida.
303
00:13:19,700 --> 00:13:21,026
É melhor ele não estragar tudo.
304
00:13:21,050 --> 00:13:22,573
Vem, eu tenho que te dizer uma coisa.
305
00:13:36,892 --> 00:13:38,434
Você recebeu minha mensagem?
306
00:13:38,458 --> 00:13:40,175
Não puxe a tomada, Hondo.
307
00:13:40,199 --> 00:13:42,569
Tudo bem? O que eles estiverem
planejando vai acontecer logo
308
00:13:42,593 --> 00:13:43,700
Miko, você mentiu para
mim sobre Long Beach
309
00:13:43,724 --> 00:13:44,876
estou te tirando do caso.
310
00:13:44,900 --> 00:13:47,487
O que? Eu não menti.
311
00:13:47,511 --> 00:13:49,141
Você nunca mencionou
uma briga física
312
00:13:49,165 --> 00:13:51,056
- com um detetive.
- Isso não foi nada.
313
00:13:51,080 --> 00:13:52,732
Não pareceu nada, Miko.
314
00:13:53,952 --> 00:13:56,496
Eu era uma cabeça quente
naquela época, ok?
315
00:13:56,520 --> 00:13:58,367
O detetive não manteve a
promessa de recomendar
316
00:13:58,391 --> 00:14:00,892
Stefan para proteção
das testemunhas, eu pirei
317
00:14:00,916 --> 00:14:02,894
Tudo bem, eu não entendo.
Por que você colocaria sua carreira
318
00:14:02,918 --> 00:14:04,460
Na linha por
este garoto Stefan?
319
00:14:04,994 --> 00:14:06,871
Eu não sei, Hondo.
320
00:14:07,630 --> 00:14:10,720
Tem alguma coisa nesse cara
que precisa de ajuda.
321
00:14:13,493 --> 00:14:15,950
Olha, cinco anos atrás, recebi uma
dica de que o filho de Vasil Morina
322
00:14:15,974 --> 00:14:18,536
estava participando de um NA
em algum lugar,
323
00:14:18,560 --> 00:14:20,258
Eu fui à reunião também.
324
00:14:20,283 --> 00:14:22,174
Você fingiu se viciado em drogas?
325
00:14:22,198 --> 00:14:24,480
Foi assim que eu construí
confiança com Stefan.
326
00:14:24,504 --> 00:14:27,744
E com tempo, nos
tornamos amigos, mas ...
327
00:14:27,768 --> 00:14:29,659
Ele não é como a família,
328
00:14:29,683 --> 00:14:32,140
Duro e cruel.
329
00:14:32,164 --> 00:14:35,187
Stefan é mais... quebrável.
330
00:14:35,211 --> 00:14:36,971
Você está muito
envolvido neste caso, Miko.
331
00:14:36,995 --> 00:14:39,321
Você deveria estar aí
para ficar de olho em Omar,
332
00:14:39,345 --> 00:14:41,149
E isso não aconteceu,
eu estou encerrando.
333
00:14:41,173 --> 00:14:43,760
Não, ouça.
Os albaneses estão em contato
334
00:14:43,784 --> 00:14:45,545
com uma mulher chamada Maria.
335
00:14:45,569 --> 00:14:47,329
Ela pode ser uma
funcionária do banco.
336
00:14:47,353 --> 00:14:48,765
Do banco que foi atingido
na semana passada?
337
00:14:48,789 --> 00:14:50,393
Eu não sei, mas ...
338
00:14:50,417 --> 00:14:52,552
Eu acho que ela vai dar
informações para eles hoje.
339
00:14:52,576 --> 00:14:54,206
Mas isso é tudo que
você tem para continuar?
340
00:14:54,230 --> 00:14:55,381
O nome Maria?
341
00:14:55,405 --> 00:14:56,991
É alguma coisa.
342
00:14:57,213 --> 00:14:59,341
Só mais uma hora, por favor.
343
00:15:01,541 --> 00:15:03,432
Você tem meia hora, me entendeu?
344
00:15:03,456 --> 00:15:05,652
A próxima mensagem que eu enviar,
você obedece.
345
00:15:05,676 --> 00:15:07,088
Você entendeu?
346
00:15:07,112 --> 00:15:08,679
OK.
347
00:15:22,258 --> 00:15:23,626
Você vai a algum lugar?
348
00:15:23,650 --> 00:15:25,363
Para onde eu iria?
349
00:15:28,898 --> 00:15:29,937
Noite difícil?
350
00:15:29,961 --> 00:15:31,156
Isso é engraçado, Dren.
351
00:15:31,180 --> 00:15:33,182
Meu tio está pronto?
352
00:15:36,359 --> 00:15:38,119
Vai com calma.
Que porra é essa.
353
00:15:38,143 --> 00:15:40,339
- Está tentando mandar mensagem para quem?
- minha namorada.
354
00:15:40,363 --> 00:15:41,731
Eu preciso que ela pegue
uma cerveja pra mim.
355
00:15:41,755 --> 00:15:43,385
Sua cerveja e
namorada podem esperar.
356
00:15:44,508 --> 00:15:46,293
É hora de ir.
357
00:16:01,319 --> 00:16:03,231
Fiquei sabendo sobre Dobes.
358
00:16:03,255 --> 00:16:04,667
Ele vai sair da cirurgia em breve.
359
00:16:04,691 --> 00:16:07,148
Eles salvaram a perna,
ele está estável.
360
00:16:07,172 --> 00:16:08,454
Não sei mais nada.
361
00:16:08,478 --> 00:16:10,195
E você?
362
00:16:10,510 --> 00:16:12,096
Você está bem?
363
00:16:12,121 --> 00:16:13,937
Eu não sei...
364
00:16:13,961 --> 00:16:16,542
Me sinto péssimo pelo cara.
365
00:16:17,617 --> 00:16:18,942
Que treinamento você estava fazendo?
366
00:16:19,420 --> 00:16:21,510
Um treinamento de tempo
no campo de tiro.
367
00:16:21,534 --> 00:16:22,648
Parece algo bastante
rotineiro para mim.
368
00:16:22,672 --> 00:16:24,092
Era.
369
00:16:24,624 --> 00:16:26,733
Eu analisei as coisas
com o assuntos internos.
370
00:16:26,757 --> 00:16:28,851
E não estou com vontade
de refazer as coisas.
371
00:16:30,134 --> 00:16:31,433
Pessoal.
372
00:16:31,457 --> 00:16:33,575
Eu acho que encontrei essa
Maria que Alfaro mencionou.
373
00:16:35,287 --> 00:16:37,526
O assalto da semana
passada aconteceu 20 minutos
374
00:16:37,550 --> 00:16:39,746
Depois que o banco recebeu
uma entrega em dinheiro
375
00:16:39,770 --> 00:16:41,226
do Ellis Protection Group.
376
00:16:41,250 --> 00:16:43,054
Mas os prazos de
entrega são randomizados.
377
00:16:43,078 --> 00:16:44,229
Não tem como saber quando eles
vão aparecer.
378
00:16:44,253 --> 00:16:45,882
A menos que você
tenha uma fonte interna.
379
00:16:45,906 --> 00:16:47,319
Eu consegui analisar
380
00:16:47,343 --> 00:16:48,915
O banco de dados da equipe
de caminhão blindado.
381
00:16:48,939 --> 00:16:50,028
Apenas uma Maria.
382
00:16:50,052 --> 00:16:51,192
Maria Salazar.
383
00:16:51,216 --> 00:16:54,021
Ela é uma funcionária da central,
supervisiona o North Valley.
384
00:16:54,045 --> 00:16:55,718
Foi aí que o assalto
ocorreu na semana passada.
385
00:16:55,742 --> 00:16:58,199
- E quanto a Mid-Wilshire?
- Ela cobre esse lugar também.
386
00:16:58,223 --> 00:17:01,681
O Ellis Protection Group
entrega para a First River Bank.
387
00:17:01,705 --> 00:17:03,596
Alfaro está em
movimento nessa direção.
388
00:17:03,620 --> 00:17:05,008
Precisamos chegar lá agora.
389
00:17:08,630 --> 00:17:09,979
Vamos.
390
00:17:13,777 --> 00:17:15,935
Onde eles estão?
Onde está Omar?
391
00:17:16,371 --> 00:17:17,546
Ali.
392
00:17:21,750 --> 00:17:23,404
Omar.
393
00:17:25,294 --> 00:17:26,782
- É bom ver você.
- Zef.
394
00:17:29,254 --> 00:17:30,887
Como está o meu
motorista favorito?
395
00:17:30,911 --> 00:17:32,096
Bem.
396
00:17:32,120 --> 00:17:33,365
Depois do seu
problema em Long Beach,
397
00:17:33,389 --> 00:17:35,715
Você colocou suas habilidades de
direção para trabalhar?
398
00:17:35,739 --> 00:17:37,195
Você desapareceu.
399
00:17:37,219 --> 00:17:39,066
Eu não tinha escolha, não é?
400
00:17:39,090 --> 00:17:41,875
Era isso ou ir para cadeia
com todo mundo.
401
00:17:42,789 --> 00:17:44,680
Você tem razão, era cada um por si.
402
00:17:44,704 --> 00:17:46,216
É bom ter você de volta.
403
00:17:52,625 --> 00:17:53,776
Tudo bem.
404
00:17:53,800 --> 00:17:55,213
Aqui está.
405
00:17:55,237 --> 00:17:56,692
Nos encontre na frente.
406
00:17:56,716 --> 00:17:58,187
Deixe o motor ligado.
407
00:18:04,942 --> 00:18:06,746
Tenho um mau pressentimento
sobre isso, mano.
408
00:18:06,770 --> 00:18:08,661
Tem testemunhas em todo lugar.
409
00:18:08,685 --> 00:18:09,705
Mantenha o motor ligado ok?
410
00:18:09,729 --> 00:18:11,033
Nós vamos ficar bem.
411
00:18:19,609 --> 00:18:21,500
Hora do show meninos.
Vamos.
412
00:18:36,147 --> 00:18:37,907
Isso é um assalto!
413
00:18:37,931 --> 00:18:39,518
Todo mundo, mão pra cima, agora!
414
00:18:39,542 --> 00:18:41,396
Não faça isso.
Não se você quiser viver.
415
00:18:44,111 --> 00:18:45,500
O que, você é estúpido?
Mãos para cima!
416
00:18:45,524 --> 00:18:47,700
- Vai pra lá
- todos vocês, para baixo!
417
00:18:47,724 --> 00:18:49,441
Para o chão, agora.
418
00:18:49,465 --> 00:18:51,684
- Vamos! Anda!
- Abra a porta.
419
00:18:53,469 --> 00:18:56,119
Tudo bem, vá.
Nos leve ao cofre.
420
00:18:58,468 --> 00:18:59,904
Fique abaixado.
421
00:19:03,827 --> 00:19:05,152
O que você está pensando?
422
00:19:05,176 --> 00:19:06,921
Você está tentando morrer hoje?
É isso?
423
00:19:06,945 --> 00:19:08,571
Você é estúpido?
424
00:19:23,770 --> 00:19:25,860
Eu cuido desse filho da puta, Alex!
425
00:19:27,372 --> 00:19:29,132
Sai de perto dele!
426
00:19:29,156 --> 00:19:30,699
- Ele é meu!
- Eu disse que cuido dele!
427
00:19:30,723 --> 00:19:32,048
Vá verificar o Dren!
428
00:19:32,072 --> 00:19:33,248
Vai!
429
00:19:34,814 --> 00:19:37,208
Você, não se mova.
430
00:19:39,166 --> 00:19:41,536
Vamos, cara.
431
00:19:41,560 --> 00:19:42,581
O que aconteceu?
432
00:19:42,605 --> 00:19:44,060
O guarda tinha uma segunda arma.
433
00:19:44,084 --> 00:19:45,453
Pensei que você tinha verificado ele.
434
00:19:45,477 --> 00:19:47,039
Tudo bem, temos que ir.
435
00:19:47,063 --> 00:19:48,671
Os policiais estão chegando.
436
00:19:50,961 --> 00:19:52,939
- Vamos, levante -se.
- Deixa ele aí.
437
00:20:02,738 --> 00:20:04,802
LAPD.
Eu preciso que todos saiam do prédio
438
00:20:04,826 --> 00:20:05,962
com as mãos para cima.
439
00:20:05,986 --> 00:20:07,737
- Vai.
- Deacon, Rocker, verifique os fundos.
440
00:20:07,761 --> 00:20:10,652
- Vamos, anda, anda.
- Todo mundo para fora.
441
00:20:10,676 --> 00:20:12,523
Aguente firme
Temos uma ambulância a caminho.
442
00:20:12,547 --> 00:20:14,196
Vai.
443
00:20:19,507 --> 00:20:21,089
- Ele está morto, Tan.
- O guarda tem uma perna machucada,
444
00:20:21,113 --> 00:20:22,322
mas não corre risco de vida.
445
00:20:22,346 --> 00:20:24,246
20 David. A entrada está limpa.
Algum sinal de Miko?
446
00:20:24,270 --> 00:20:26,432
Negativo. Apenas três funcionários
do banco, nenhum ferido.
447
00:20:26,457 --> 00:20:28,348
Nenhum sinal de
Miko ou dos albaneses.
448
00:20:28,372 --> 00:20:30,132
Não faz sentido.
Seu rastreador de celular diz
449
00:20:30,156 --> 00:20:31,264
que ele ainda está no prédio.
450
00:20:37,511 --> 00:20:40,403
É o telefone do Miko.
451
00:20:40,427 --> 00:20:41,796
Agora não temos como falar com ele
452
00:20:41,820 --> 00:20:43,082
e nem como encontrá-lo.
453
00:20:54,356 --> 00:20:55,445
O que aconteceu?
454
00:20:55,470 --> 00:20:57,290
Eu disse para você trazer
Alfaro de volta.
455
00:20:57,314 --> 00:20:59,411
E a próxima coisa que escuto é que
ele foi pego em um assalto ao banco?
456
00:20:59,435 --> 00:21:01,119
Senhor, eu não pensei que
as coisas ficaria assim.
457
00:21:01,143 --> 00:21:02,556
Alfaro desaparecer é culpa minha.
458
00:21:02,580 --> 00:21:04,210
É mesmo.
459
00:21:04,234 --> 00:21:06,212
Diga que conseguimos alguma coisa
dessa bagunça que
460
00:21:06,236 --> 00:21:08,083
mostre onde ele etá.
461
00:21:08,107 --> 00:21:10,346
O nome do nosso suspeito
morto é Dren Kodra.
462
00:21:10,370 --> 00:21:13,088
Dizem que ele é o braço direito
de Omar Morina
463
00:21:13,112 --> 00:21:14,611
E significa que estamos nos aproximando.
464
00:21:14,635 --> 00:21:16,222
Tan analisou seu telefone.
465
00:21:16,246 --> 00:21:17,658
Não tem muita coisa,
mas ele identificou
466
00:21:17,682 --> 00:21:19,312
Uma mulher que o cara
estava ligando repetidamente.
467
00:21:19,336 --> 00:21:20,574
- Namorada?
- Talvez.
468
00:21:20,598 --> 00:21:23,054
Ela é uma dançarina
exótica, Irina Alamov.
469
00:21:23,432 --> 00:21:24,752
A patrulha está trazendo ela
para a sede.
470
00:21:25,351 --> 00:21:27,407
Tomara que ela nos ajuda
a encontrá-los.
471
00:21:27,431 --> 00:21:30,398
É melhor torcer pelo
melhor, pelo bem do Alfaro.
472
00:21:35,177 --> 00:21:37,138
Ei, o que é este lugar?
473
00:21:37,162 --> 00:21:38,983
É para onde vamos quando
estão atrás de nós,
474
00:21:39,007 --> 00:21:40,574
Às vezes só para farrear.
475
00:21:42,968 --> 00:21:43,979
Eu sabia.
476
00:21:44,003 --> 00:21:46,232
Droga, eu sabia que ele
ia trazer esses bastardos.
477
00:21:50,758 --> 00:21:51,889
Quem são esses caras?
478
00:21:51,913 --> 00:21:53,259
São Mehmet e Esad.
479
00:21:53,629 --> 00:21:55,217
São atiradores contratados.
480
00:21:55,241 --> 00:21:57,567
Meu tio os chama quando
ele precisa de músculos extras.
481
00:21:57,591 --> 00:21:59,700
Exceto que ele não precisa de
músculos extras, ele nos tem, certo?
482
00:21:59,724 --> 00:22:01,508
Por que ele não percebe isso?
483
00:22:01,532 --> 00:22:02,983
Se Omar está trazendo
esses caras a bordo,
484
00:22:03,007 --> 00:22:04,316
Ele está planejando algo mais.
485
00:22:04,340 --> 00:22:05,358
Isso é uma droga, cara.
486
00:22:05,382 --> 00:22:07,351
Estou cansado de sempre ficar
a distância do braço dele.
487
00:22:09,560 --> 00:22:10,841
Omar,
488
00:22:10,865 --> 00:22:11,973
Por que você está colocando
eles no esquema?
489
00:22:11,997 --> 00:22:12,998
Não precisamos deles.
490
00:22:15,087 --> 00:22:16,586
Você vai me dizer como mandar
no meu negócio agora?
491
00:22:16,610 --> 00:22:18,576
- Só estou dizendo que
- Estou aqui, certo?
492
00:22:18,600 --> 00:22:20,198
Estou pronto para assumir
Por que você não deixa?
493
00:22:20,823 --> 00:22:22,181
Por que, Alex?
494
00:22:23,704 --> 00:22:24,966
Porque você é um idiota.
495
00:22:26,968 --> 00:22:29,469
O trabalho no banco hoje deveria
me dar muito dinheiro,
496
00:22:29,493 --> 00:22:31,035
Mas tivemos que pagar a fiança
por causa dos policiais.
497
00:22:31,059 --> 00:22:32,659
Isso não foi minha culpa.
498
00:22:32,683 --> 00:22:34,430
Dois segundos na porta,
você dispara sua arma
499
00:22:34,454 --> 00:22:36,214
no teto como um maldito cowboy.
500
00:22:36,238 --> 00:22:37,259
Você não acha que
alguém ouviu isso?
501
00:22:37,283 --> 00:22:38,695
Depois Dren foi morto.
502
00:22:38,719 --> 00:22:40,760
Você não viu a segunda arma
naquele segurança.
503
00:22:42,573 --> 00:22:43,966
Você é inútil, Alex.
504
00:22:45,422 --> 00:22:48,444
Pior ... você é um risco.
505
00:22:48,468 --> 00:22:50,862
Eu me dediquei a você
nos últimos cinco anos.
506
00:22:53,081 --> 00:22:54,755
Então vou parar de desperdiçar
o seu tempo.
507
00:22:55,997 --> 00:22:57,845
Omar!
508
00:22:57,869 --> 00:22:59,716
Se não conseguirmos
o dinheiro que devemos,
509
00:22:59,740 --> 00:23:01,892
Os russos vão nos matar.
510
00:23:01,916 --> 00:23:03,329
Eu tenho um plano.
511
00:23:03,353 --> 00:23:04,808
Vocês dois, fiquem aqui
512
00:23:04,832 --> 00:23:06,462
até estamos prontos para ir.
513
00:23:06,486 --> 00:23:08,871
Pare de chorar, limpe isso.
514
00:23:18,047 --> 00:23:19,606
Nosso suspeito morto do banco?
515
00:23:19,630 --> 00:23:21,434
Dren kodra,
516
00:23:21,458 --> 00:23:23,610
Nascido em Tirana, Albânia.
Assalto à mão armada,
517
00:23:23,634 --> 00:23:25,960
assalto com uma arma mortal.
Saiu em condicional
518
00:23:25,984 --> 00:23:27,222
Seis anos atrás, e
depois as coisas ficaram tensas.
519
00:23:27,246 --> 00:23:29,703
Acho que agora sabemos que ele
estava conectado com Omar Morina.
520
00:23:29,727 --> 00:23:31,687
Esses caras não estão
conectados a nenhuma propriedade,
521
00:23:31,711 --> 00:23:34,229
sem rumores de saída.
Como vamos encontrar Miko?
522
00:23:34,253 --> 00:23:35,773
Nós temos que continuar procurando.
523
00:23:39,737 --> 00:23:41,192
Por que ele iria com eles?
524
00:23:41,216 --> 00:23:42,348
É difícil dizer.
525
00:23:42,372 --> 00:23:44,326
Mas assim que Miko puder entrar
em contato conosco, ele vai.
526
00:23:46,439 --> 00:23:47,915
Escute, Tan,
527
00:23:47,939 --> 00:23:49,157
Eu sei que você
só está tentando
528
00:23:49,181 --> 00:23:50,506
manter a cabeça baixa
e não pensar sobre
529
00:23:50,530 --> 00:23:51,681
O que aconteceu esta manhã.
530
00:23:51,705 --> 00:23:52,957
Ele estava certo, ok?
531
00:23:53,881 --> 00:23:55,555
Quando Dobes te disse
532
00:23:55,579 --> 00:23:57,426
que estava sendo duro com
os recrutas na outra semana,
533
00:23:57,450 --> 00:23:59,123
Ele estava certo.
534
00:23:59,147 --> 00:24:00,864
Eu os forcei demais
e olha o que aconteceu.
535
00:24:00,889 --> 00:24:02,967
Tan, não foi sua culpa.
536
00:24:03,978 --> 00:24:05,652
Isso é fácil para você dizer.
537
00:24:05,676 --> 00:24:07,131
Se você ainda estivesse no
comando da SWAT Academy,
538
00:24:07,707 --> 00:24:09,144
Isso nunca teria acontecido.
539
00:24:10,297 --> 00:24:11,492
Viu?
540
00:24:11,517 --> 00:24:12,876
Você sabe que é verdade.
541
00:24:12,900 --> 00:24:14,312
Não, não é isso...
542
00:24:14,336 --> 00:24:16,295
Não é isso que estou pensando.
543
00:24:18,524 --> 00:24:19,753
A namorada dançarina
de Dren está aqui.
544
00:24:19,777 --> 00:24:20,952
Conversamos sobre isso mais tarde.
545
00:24:30,828 --> 00:24:32,896
Eles mencionaram
Dren no caminho.
546
00:24:32,920 --> 00:24:35,072
Quem quer que ele tenha machucado,
eu não tenho nada a ver com isso.
547
00:24:35,096 --> 00:24:37,771
Dren não vai machucar
mais ninguém, Sra Alamov.
548
00:24:37,795 --> 00:24:40,337
Ele foi morto hoje enquanto
roubava um banco.
549
00:24:45,063 --> 00:24:47,694
Minha avó costumava dizer
"Paciência curta, vida curta.
550
00:24:47,718 --> 00:24:48,956
Esse é o Dren.
551
00:24:48,980 --> 00:24:50,436
Quão bem você o conhecia?
552
00:24:50,848 --> 00:24:52,176
Não muito.
553
00:24:52,766 --> 00:24:54,614
Nós estamos com o telefone dele.
554
00:24:54,638 --> 00:24:56,854
Para alguém que
você não conhece muito bem
555
00:24:57,292 --> 00:24:58,564
Ele com certeza
ligou muito para você.
556
00:24:59,469 --> 00:25:01,229
Muitos caras me ligam.
557
00:25:01,253 --> 00:25:03,057
Eles pensam se eles ligam
mais, eles conseguem mais,
558
00:25:03,081 --> 00:25:04,737
Mas não é assim que funciona.
559
00:25:06,519 --> 00:25:08,786
Mas Dren foi o
mais legal do grupo.
560
00:25:08,810 --> 00:25:11,660
O mais legal de
seus amigos da máfia Albanesa?
561
00:25:13,002 --> 00:25:14,612
Eu não disse nada sobre a mafia.
562
00:25:17,182 --> 00:25:18,876
Mas sim.
563
00:25:19,184 --> 00:25:20,901
Eles vêm ao clube
com frequência.
564
00:25:21,253 --> 00:25:23,077
Sempre problemas,
sempre brigando.
565
00:25:23,101 --> 00:25:24,600
Dren ficava com ciúmes.
566
00:25:25,090 --> 00:25:27,473
Depois, ele pedia desculpa.
567
00:25:27,497 --> 00:25:29,300
me dando grandes gorjetas.
568
00:25:29,324 --> 00:25:31,597
Você já encontrou
Dren fora do clube?
569
00:25:32,719 --> 00:25:35,481
Uma vez, ele me convidou
e outras duas garotas
570
00:25:35,505 --> 00:25:38,875
Para farrear em um
armazém em Koreatown.
571
00:25:39,313 --> 00:25:41,182
Seus amigos estavam bravos que fomos,
572
00:25:41,206 --> 00:25:43,401
disse que não deveríamos estar lá.
573
00:25:43,425 --> 00:25:45,099
Mas então eles começam a beber,
574
00:25:45,123 --> 00:25:46,666
tentaram tirar vantagem.
575
00:25:47,112 --> 00:25:48,406
Eles eram animais.
576
00:25:48,430 --> 00:25:50,234
Tivemos que lutar
para sair de lá.
577
00:25:50,258 --> 00:25:53,218
Foi a última vez que
atendi as ligações de Dren.
578
00:25:55,568 --> 00:25:56,937
Você tem o endereço
desse armazém?
579
00:25:57,539 --> 00:25:58,895
Não sei.
580
00:25:59,325 --> 00:26:00,457
Eu posso ter.
581
00:26:06,536 --> 00:26:09,036
Seu tio vai nos
matar sabia?
582
00:26:09,060 --> 00:26:10,124
O que você está fazendo, cara?
583
00:26:10,148 --> 00:26:12,135
Vamos!
Isso é tudo que eu tinha comigo!
584
00:26:12,159 --> 00:26:13,693
Stefan, você não precisa disso.
585
00:26:13,717 --> 00:26:16,302
Como vou lidar
com o que aconteceu?
586
00:26:16,326 --> 00:26:18,611
Minha cabeça parece
que vai explodir.
587
00:26:18,635 --> 00:26:21,135
O que você precisa fazer
é sair de Los Angeles, cara.
588
00:26:21,159 --> 00:26:23,093
Sair desse estilo de vida.
589
00:26:23,117 --> 00:26:24,268
Como?
590
00:26:24,292 --> 00:26:25,792
Tenho 28 anos, cara.
591
00:26:25,816 --> 00:26:27,731
Eu nunca tive um emprego real.
592
00:26:28,147 --> 00:26:30,274
A menos que você conte ajudar meus
primos a vender coisas roubadas
593
00:26:30,298 --> 00:26:31,449
ou sacudir as
pessoas por dinheiro.
594
00:26:32,692 --> 00:26:34,540
Seu pai queria algo melhor para você.
595
00:26:34,564 --> 00:26:36,846
Tudo bem?
Eu sei que ele tinha seus problemas,
596
00:26:36,870 --> 00:26:38,152
Mas ele pensou que você
poderia ir para a escola
597
00:26:38,176 --> 00:26:39,719
Para ciência da
computação, lembra?
598
00:26:39,743 --> 00:26:41,242
Porque eu gostava de
videogames, mano.
599
00:26:42,084 --> 00:26:44,294
Meu pai nem me conhecia.
600
00:26:46,445 --> 00:26:48,466
Cinco anos atrás, quando
minha família foi presa,
601
00:26:48,490 --> 00:26:51,165
e então meu pai morreu,
e tudo mudou.
602
00:26:51,774 --> 00:26:53,515
Isso é porque Omar
assumiu o controle?
603
00:26:55,232 --> 00:26:56,886
Ou porque eu desapareci?
604
00:26:58,500 --> 00:26:59,956
Você era a única
pessoa que eu conhecia
605
00:26:59,980 --> 00:27:01,729
que não achava que eu era
um covarde sem coragem.
606
00:27:04,985 --> 00:27:07,573
Não é tarde demais para
fazer uma mudança, cara.
607
00:27:08,235 --> 00:27:09,444
Reabilitação,
608
00:27:09,468 --> 00:27:11,664
Proteção de testemunhas,
o que for preciso.
609
00:27:11,688 --> 00:27:12,795
Você está brincando?
610
00:27:12,819 --> 00:27:15,348
Você sabe o que acontece com testemunhas
que cruzam minha família?
611
00:27:15,372 --> 00:27:19,062
Estou falando sobre proteção a
testemunhas de verdade, Stefan.
612
00:27:19,086 --> 00:27:22,046
Uma nova identidade,
realocado em algum lugar seguro.
613
00:27:33,623 --> 00:27:34,972
Escuta.
614
00:27:36,538 --> 00:27:38,647
Cinco anos atrás, quando saí,
615
00:27:38,671 --> 00:27:40,184
Eu não fui para a Flórida.
616
00:27:42,085 --> 00:27:43,459
O que você está falando?
617
00:27:45,069 --> 00:27:46,481
Eu sou um policial.
618
00:27:47,898 --> 00:27:49,985
E eu sou o papa.
619
00:27:50,727 --> 00:27:52,237
Stefan, estou falando sério.
620
00:27:53,743 --> 00:27:55,875
Quando eu te conheci, eu
estava trabalhando disfarçado.
621
00:27:56,515 --> 00:27:57,603
Eu ainda estou.
622
00:28:02,782 --> 00:28:05,543
Seu nome não é Zef Basha?
623
00:28:05,567 --> 00:28:08,982
Não, é Miguel Alfaro.
624
00:28:09,006 --> 00:28:11,114
Eu sou um oficial da SWAT
na polícia de Los Angeles.
625
00:28:14,473 --> 00:28:15,692
Stefan.
626
00:28:17,567 --> 00:28:18,836
Omar!
627
00:28:18,860 --> 00:28:19,908
Omar, vem aqui!
628
00:28:19,933 --> 00:28:20,933
Stefan, por favor.
629
00:28:29,677 --> 00:28:31,114
Que porra é essa?
630
00:28:37,338 --> 00:28:38,992
O que aconteceu aqui?
631
00:28:39,514 --> 00:28:40,883
Do que se trata?
632
00:28:40,907 --> 00:28:43,016
Ele usou do seu estoque.
633
00:28:43,040 --> 00:28:44,974
Eu tentei detê -lo,
mas ele ficou louco
634
00:28:44,998 --> 00:28:46,583
e me atacou ...
635
00:28:47,511 --> 00:28:49,165
... eu o nocauteei.
636
00:28:52,963 --> 00:28:54,549
Tudo bem, escuta.
Omar Morina
637
00:28:54,573 --> 00:28:56,029
E sua equipe está
desesperada agora.
638
00:28:56,053 --> 00:28:57,378
Eles já demonstraram que
639
00:28:57,402 --> 00:28:58,858
estão mais do
que dispostos a matar.
640
00:28:58,882 --> 00:29:00,903
Quando estivermos lá dentro
nossa prioridade principal
641
00:29:00,927 --> 00:29:02,513
é encontrar o Miko e
ver se ele está seguro.
642
00:29:02,537 --> 00:29:04,254
A última coisa que queremos
643
00:29:04,278 --> 00:29:05,560
é um tiroteio com
Miko no meio.
644
00:29:05,584 --> 00:29:06,937
Dois minutos!
645
00:29:07,978 --> 00:29:09,912
Ele deve estar andando em
uma corda bamba lá dentro.
646
00:29:09,936 --> 00:29:12,943
Se alguém pode
ficar sem ser notado, é ele.
647
00:29:18,448 --> 00:29:20,053
Se eles estão
aqui, estão quietos.
648
00:29:20,077 --> 00:29:22,166
Olhos descascados.
Miko nos alertará.
649
00:29:35,005 --> 00:29:37,113
Deve ser onde eles festejam.
650
00:29:37,829 --> 00:29:39,091
Deacon.
651
00:29:50,237 --> 00:29:51,338
Prontos?
652
00:29:51,871 --> 00:29:53,045
Vai.
653
00:29:55,242 --> 00:29:56,437
Temos um corpo.
654
00:29:56,461 --> 00:29:57,917
A julgar pelo sangue,
655
00:29:57,941 --> 00:29:59,072
Esse não é o único.
656
00:30:05,035 --> 00:30:06,538
Esse é Alex Abazi.
657
00:30:07,393 --> 00:30:09,439
O amigo de Stefan, do The
Gambling Den, na noite passada.
658
00:30:10,388 --> 00:30:12,018
Tiro à queima roupa.
659
00:30:12,969 --> 00:30:15,950
Temos um homem de 20 e poucos
anos, respirando, mas inconsciente.
660
00:30:15,974 --> 00:30:17,197
Deac.
661
00:30:17,221 --> 00:30:18,633
É Stefan Morina,
662
00:30:18,657 --> 00:30:19,895
Amigo de Miko.
663
00:30:19,919 --> 00:30:21,331
22-David.
664
00:30:21,355 --> 00:30:24,421
Andar de baixo limpo.
Nenhum sinal de Alfaro.
665
00:30:24,445 --> 00:30:26,141
Então, onde ele está?
666
00:30:28,995 --> 00:30:30,210
Onde ele está, Stefan?
667
00:30:30,234 --> 00:30:32,229
Foi você quem o envolveu nisso
668
00:30:32,253 --> 00:30:34,518
e seja lá o que seu tio estiver planejando.
Você nos ajuda a encontrá-lo
669
00:30:34,961 --> 00:30:36,156
Encontrar quem?
670
00:30:36,494 --> 00:30:37,669
Oficial...
671
00:30:38,461 --> 00:30:39,947
... Miguel Alfaro?
672
00:30:41,941 --> 00:30:43,658
Mais alguém sabe que
ele é um policial?
673
00:30:43,682 --> 00:30:45,094
Ainda não.
674
00:30:45,118 --> 00:30:48,010
Stefan, ele está sozinho.
675
00:30:48,034 --> 00:30:49,895
Ele não tem como entrar
em contato conosco,
676
00:30:49,919 --> 00:30:52,809
Se você tem alguma ideia do
que seu tio está tramando ...
677
00:30:52,869 --> 00:30:54,325
Mesmo se eu
soubesse de algo,
678
00:30:54,350 --> 00:30:56,090
Por que eu falaria?
679
00:30:56,826 --> 00:30:58,095
Ele que se dane.
680
00:30:58,119 --> 00:30:59,979
Ele que se dane?
Que se dane você.
681
00:31:00,003 --> 00:31:01,931
Ele está tentando te ajudar.
682
00:31:01,955 --> 00:31:03,101
Tudo o que ele fez foi ajudá-lo.
683
00:31:03,125 --> 00:31:04,248
Me ajudar?
Como?
684
00:31:04,272 --> 00:31:05,636
Fingindo que ele era um viciado
685
00:31:05,660 --> 00:31:06,637
Para virarmos amigos?
686
00:31:06,661 --> 00:31:08,988
Ou me fazendo sentir como se
tivesse uma chance em uma nova vida
687
00:31:09,012 --> 00:31:10,303
E então desaparecendo?
688
00:31:12,742 --> 00:31:14,396
Tudo que ele fez foi me usar.
689
00:31:16,323 --> 00:31:19,128
Você sabe por que ele desapareceu
da sua vida há cinco anos?
690
00:31:19,152 --> 00:31:21,217
Ele entrou em uma briga
com o chefe dele por você
691
00:31:21,241 --> 00:31:23,002
para colocá -lo em
proteção de testemunhas.
692
00:31:23,026 --> 00:31:25,178
E quando eles descumpriram a promessa,
693
00:31:25,202 --> 00:31:26,919
ele ficou a seu favor.
694
00:31:26,943 --> 00:31:28,814
E eles o tiraram do caso.
695
00:31:33,253 --> 00:31:34,752
Olha, eu não ...
696
00:31:34,776 --> 00:31:36,929
Eu não quero que nada
de ruim aconteça com ele.
697
00:31:36,953 --> 00:31:38,844
Mas não estou mentindo
para você quando te digo que
698
00:31:38,868 --> 00:31:40,236
não sei de nada.
699
00:31:40,260 --> 00:31:42,108
E Alex Abazi?
700
00:31:42,132 --> 00:31:44,066
Tem uma chance de
ele saber de algo?
701
00:31:44,090 --> 00:31:46,895
Encontramos o corpo
dele no armário, Stefan.
702
00:31:46,919 --> 00:31:48,810
A perícia analisou seu telefone.
703
00:31:48,834 --> 00:31:50,725
Ele estava mandando
mensagens com alguém chamado
704
00:31:50,749 --> 00:31:52,335
Hasan Sokoli hoje cedo.
705
00:31:53,228 --> 00:31:55,885
Hasan é um dos guarda -costas
do meu tio.
706
00:31:56,755 --> 00:31:59,212
Nas mensagens
eles estavam falando sobre
707
00:31:59,236 --> 00:32:01,562
Ir atrás de "çanta e arteë".
708
00:32:01,586 --> 00:32:03,781
Nós sabemos o que isso significa
"Bolsa de Ouro" em Albaniano,
709
00:32:03,805 --> 00:32:05,914
Isso significa mais
alguma coisa para você?
710
00:32:05,938 --> 00:32:07,873
Não é possível.
711
00:32:07,897 --> 00:32:09,613
Omar não é tão estúpido.
712
00:32:10,579 --> 00:32:12,051
Algumas semanas atrás,
713
00:32:12,706 --> 00:32:16,918
Alex ouviu falar desse grande
busto no clube de motocicletas.
714
00:32:17,645 --> 00:32:19,710
Todo o dinheiro de drogas foi apreendido.
715
00:32:19,734 --> 00:32:21,087
Eu li sobre isso.
716
00:32:21,111 --> 00:32:23,627
Federais e policiais estaduais ainda estão
discutindo sobre quem fica com o dinheiro.
717
00:32:23,651 --> 00:32:25,325
Eles confiscaram US $ 3 milhões.
718
00:32:25,349 --> 00:32:26,785
US $ 6,2.
719
00:32:27,394 --> 00:32:29,440
Isso é mais do que suficiente para
cobrir a dívida do meu tio com os russos.
720
00:32:34,575 --> 00:32:37,032
Alex tem um amigo que é zelador,
721
00:32:37,056 --> 00:32:39,382
E ele disse a ele que o
dinheiro está sendo mantido
722
00:32:39,406 --> 00:32:41,167
Nesta construção do governo
723
00:32:41,191 --> 00:32:43,604
Antes de ser enviado para D.C.
quando um juiz assinar.
724
00:32:43,628 --> 00:32:47,173
Esse deve ser o alvo de Omar.
Onde está o amigo dele?
725
00:32:47,197 --> 00:32:50,410
Em um armazenamento
em Van Nuys.
726
00:33:01,820 --> 00:33:03,711
Omar, o que
estamos fazendo aqui?
727
00:33:03,735 --> 00:33:07,043
Para que este plano funcione,
Precisamos de poder de fogo extra.
728
00:33:14,572 --> 00:33:16,359
O que, estamos tentando
nivelar um quarteirão da cidade?
729
00:33:16,752 --> 00:33:18,522
Se for preciso.
730
00:33:22,536 --> 00:33:24,119
Federais foram alertados.
731
00:33:24,143 --> 00:33:26,386
Oficiais adicionais estão se
preparando enquanto falamos.
732
00:33:26,410 --> 00:33:27,996
Temos alguma ideia se
esse boato sobre dinheiro
733
00:33:28,020 --> 00:33:29,489
no limbo é mesmo verdade?
734
00:33:29,513 --> 00:33:32,087
O Agente do FBI com quem falei disse que
está sendo mantido trancado
735
00:33:32,111 --> 00:33:34,263
Em uma instalação de
armazenamento na Woodley Ave.
736
00:33:34,287 --> 00:33:35,894
Alfaro não os deixaria
chegar tão longe.
737
00:33:35,918 --> 00:33:38,267
Miko é durão, mas ele não
consegue derrubá-los sozinho.
738
00:33:38,291 --> 00:33:39,877
Ele está desarmado
e em número menor.
739
00:33:40,693 --> 00:33:42,478
Tan, pisa fundo.
740
00:33:47,692 --> 00:33:50,096
Vamos, tirem eles de lá.
Sigam o plano.
741
00:33:50,120 --> 00:33:51,411
Lembrem-se do plano se falhar.
742
00:33:52,354 --> 00:33:53,598
Vamos.
743
00:33:56,309 --> 00:33:58,635
Você fica aqui e alerta
dessa vez,
744
00:33:58,659 --> 00:34:00,072
Me entendeu?
745
00:34:00,096 --> 00:34:01,481
OK.
746
00:34:37,231 --> 00:34:40,452
Largue, agora.
Com calma.
747
00:34:42,124 --> 00:34:43,623
O que você está fazendo, cara?
748
00:34:43,648 --> 00:34:45,757
Eu sou da LAPD.
Abaixe a arma
749
00:34:45,782 --> 00:34:47,736
com calma.
750
00:34:49,536 --> 00:34:50,557
Não vai rolar.
751
00:34:56,786 --> 00:34:58,391
Vocês dois, vão buscar Zef!
752
00:34:58,415 --> 00:35:01,046
Agora! Vai Hasan, você está comigo.
Agora.
753
00:35:25,857 --> 00:35:27,159
LAPD!
754
00:35:31,883 --> 00:35:33,991
- Miko, você está bem?
- Estou bem.
755
00:35:34,015 --> 00:35:36,037
Omar está naquele prédio
com outro suspeito armado.
756
00:35:36,061 --> 00:35:37,359
Tudo bem, você fica aqui.
757
00:35:37,383 --> 00:35:38,431
Sargento, vamos.
758
00:35:38,455 --> 00:35:40,997
Miko. Você se afasta.
Nós assumimos.
759
00:35:48,291 --> 00:35:49,814
Não chegue mais perto.
760
00:35:54,267 --> 00:35:55,796
Tudo bem, somos da LAPD.
Você estão bem.
761
00:35:55,820 --> 00:35:57,102
Saiam. Vai!
762
00:35:57,126 --> 00:35:59,060
Agora!
Todo mundo pra fora.
763
00:35:59,084 --> 00:36:00,964
- Como você está?
- Já estive melhor.
764
00:36:00,988 --> 00:36:04,239
22-David. Eu preciso de uma ambulância
para um homem baleado no ombro direito
765
00:36:04,263 --> 00:36:06,067
- Você sabe para que lado eles foram?
- Ambos foram por ali.
766
00:36:06,091 --> 00:36:07,677
Tudo bem, vamos lá.
767
00:36:07,701 --> 00:36:09,526
Rocker, Tan,
peguem a esquerda.
768
00:36:21,150 --> 00:36:23,563
Rápido, tem alguém vindo.
769
00:36:23,587 --> 00:36:24,781
LAPD!
770
00:36:24,805 --> 00:36:26,348
Deacon, cobertura.
771
00:36:29,027 --> 00:36:30,159
Movendo.
772
00:36:32,639 --> 00:36:34,008
Para trás!
Eu vou matá -la!
773
00:36:34,032 --> 00:36:35,662
Isso não vai acabar bem para você!
774
00:36:35,686 --> 00:36:37,514
Ele está certo, Omar! Desista!
775
00:36:38,732 --> 00:36:40,449
Solte ela, Omar!
Acabou!
776
00:36:40,473 --> 00:36:42,848
- Deacon, vai!
- Porta! Vai!
777
00:36:49,308 --> 00:36:50,851
- Pegue.
- Ok.
778
00:36:50,875 --> 00:36:53,201
Saia do carro.
779
00:36:56,448 --> 00:36:57,753
Omar, pare!
780
00:36:57,777 --> 00:36:58,812
Cobertura.
781
00:37:00,822 --> 00:37:02,519
Deacon, vá para a direita.
782
00:37:07,531 --> 00:37:08,682
Suspeito abatido.
783
00:37:08,840 --> 00:37:10,211
Movendo.
784
00:37:19,129 --> 00:37:20,217
Omar se foi.
785
00:37:32,177 --> 00:37:33,937
Você era um de nós!
786
00:37:45,930 --> 00:37:48,387
Eu nunca fui um de vocês.
787
00:37:48,411 --> 00:37:49,692
Você já era, Omar.
788
00:37:49,716 --> 00:37:50,935
Acabou.
789
00:37:53,503 --> 00:37:55,045
Omar Morina,
790
00:37:55,561 --> 00:37:57,217
Você está preso.
791
00:38:07,604 --> 00:38:09,145
Pensei que te encontraria aqui.
792
00:38:10,438 --> 00:38:12,149
Vou ver Dobes no hospital,
793
00:38:12,506 --> 00:38:14,334
Se você quiser vir.
794
00:38:14,798 --> 00:38:17,124
Queria poder ir, mas não posso ter
nenhum contato
795
00:38:17,149 --> 00:38:19,406
até que ele dê
sua declaração oficial.
796
00:38:22,544 --> 00:38:24,284
Sobre hoje cedo ...
797
00:38:25,757 --> 00:38:27,909
Você disse que isso
nunca aconteceria
798
00:38:28,599 --> 00:38:30,123
Se eu estivesse no comando.
799
00:38:32,804 --> 00:38:34,042
Você está errado.
800
00:38:34,170 --> 00:38:36,783
Quando eu assumi a SWAT
Academy pela primeira vez,
801
00:38:36,807 --> 00:38:40,245
Eu estava realizando um exercício
de escalada no Canyon Country
802
00:38:42,029 --> 00:38:46,053
Um dos recrutas não prendeu
seu mosquetão corretamente.
803
00:38:46,077 --> 00:38:49,894
Ele caiu 20 pés abaixo do penhasco.
Quebrou a perna.
804
00:38:51,312 --> 00:38:53,582
E eu me culpei
pelo que aconteceu.
805
00:38:53,606 --> 00:38:56,305
Continue vendo repetidamente
na minha cabeça.
806
00:38:58,394 --> 00:39:00,739
Acidentes acontecem, Tan.
807
00:39:01,310 --> 00:39:05,096
Ninguém te culpa por isso,
você também não deveria.
808
00:39:06,691 --> 00:39:08,171
Obrigado, Deac.
809
00:39:09,883 --> 00:39:12,688
Você deveria ir.
Não quero que perca o horário de visita.
810
00:39:13,974 --> 00:39:16,325
- Dê melhoras ao Dobes.
- Eu vou.
811
00:39:17,639 --> 00:39:18,770
Até amanhã.
812
00:39:28,016 --> 00:39:29,934
Ouvi dizer que você
saiu da cirurgia.
813
00:39:30,426 --> 00:39:31,751
Queria vir e ver como você está.
814
00:39:31,775 --> 00:39:33,796
Deac.
815
00:39:33,820 --> 00:39:36,451
Obrigado por vir.
816
00:39:36,475 --> 00:39:38,192
Você nos deu um susto.
817
00:39:38,960 --> 00:39:41,456
Todo mundo no QG está
pensando em você.
818
00:39:41,480 --> 00:39:43,197
E eu acabei de ver Tan.
819
00:39:43,221 --> 00:39:45,417
Ele pediu para te mandar melhoras.
820
00:39:45,950 --> 00:39:48,052
Tan pode guardar as melhoras para ele.
821
00:39:49,637 --> 00:39:50,942
O que você está falando?
822
00:39:52,709 --> 00:39:55,965
Os médicos disseram que a explosão
causou um trauma tão grande na minha perna
823
00:39:56,435 --> 00:39:58,943
que vai ser uma luta simplesmente
levantar e caminhar.
824
00:40:01,674 --> 00:40:03,551
Posso esquecer me juntar à SWAT
825
00:40:04,068 --> 00:40:06,179
Posso nunca mais
ser policial, cara.
826
00:40:06,810 --> 00:40:09,876
Sinto muito se as melhoras do Tan
não soam sinceras.
827
00:40:09,900 --> 00:40:11,617
Se não fosse por ele me
pressionar tanto,
828
00:40:11,641 --> 00:40:12,894
Isso nunca teria acontecido.
829
00:40:31,443 --> 00:40:32,942
Você o pegou?
830
00:40:32,966 --> 00:40:34,999
Ele vai ficar preso
por um bom tempo.
831
00:40:36,448 --> 00:40:38,336
Obrigado por ajudar
minha equipe, Stefan.
832
00:40:40,871 --> 00:40:42,544
Eu os ajudei a encontrar você.
833
00:40:42,799 --> 00:40:45,912
Eu sei. Obrigado.
834
00:40:45,936 --> 00:40:47,665
Essa coisa de proteção
de testemunha, isso é ...
835
00:40:47,689 --> 00:40:50,265
Meus chefes estão de boa com isso.
Eles vão fazer isso acontecer.
836
00:40:51,289 --> 00:40:54,102
Com apenas uma condição.
837
00:40:55,293 --> 00:40:56,773
Você tem que se tratar.
838
00:40:58,130 --> 00:40:59,524
Reabilitação?
839
00:41:03,611 --> 00:41:05,627
Você está aberto a isso?
840
00:41:08,175 --> 00:41:10,371
Estou exausto, cara.
841
00:41:10,395 --> 00:41:13,679
Depois disso, novo começo.
842
00:41:14,462 --> 00:41:16,507
Talvez Miami.
843
00:41:20,187 --> 00:41:21,972
Tenho que
te perguntar uma coisa.
844
00:41:24,167 --> 00:41:26,082
O tempo todo, que te conheci
como Zef.
845
00:41:27,707 --> 00:41:29,318
Alguma coisa foi real?
846
00:41:32,562 --> 00:41:33,694
Na verdade não.
847
00:41:35,202 --> 00:41:39,293
Mas eu gostaria de
pensar que isso é real.
848
00:41:54,602 --> 00:41:57,602
Por hoje é só pessoal
Até o próximo episódio
849
00:41:57,633 --> 00:42:00,633
Qlqr coisa estou no Twitter
Bjo procês62576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.