Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,510 --> 00:01:11,850
Deci, peste noapte, toate bolile sunt eradicate.
2
00:01:15,110 --> 00:01:18,190
Nimeni nu mai moare din cauze naturale.
3
00:01:19,850 --> 00:01:23,290
În zece ani, populația globală se dublează.
4
00:01:23,730 --> 00:01:27,630
Colapsul economic, raționalizarea alimentelor, revolte pe străzi,
5
00:01:27,750 --> 00:01:30,790
iar guvernele impun aceste restricții de control al nașterilor
6
00:01:30,790 --> 00:01:33,670
și limitați asistența medicală pentru cei peste 80 de ani, dar
7
00:01:33,670 --> 00:01:35,270
nu e suficient de aproape.
8
00:01:35,950 --> 00:01:40,770
Deci, ei decid să identifice și să execute pe toți
9
00:01:40,770 --> 00:01:43,030
asta contribuie cel mai puțin la societate.
10
00:01:43,470 --> 00:01:43,690
Cum?
11
00:01:44,350 --> 00:01:45,190
Un algoritm.
12
00:01:47,230 --> 00:01:51,810
Un algoritm complex care identifică și măsoară cele ale tuturor
13
00:01:51,810 --> 00:01:56,390
impactul social, financiar, artistic și emoțional asupra
14
00:01:56,390 --> 00:01:56,730
lume.
15
00:01:56,970 --> 00:01:59,290
Și toate acestea sunt învăluite
16
00:01:59,290 --> 00:02:03,870
o plimbare distractivă, care provoacă gânduri, cu rollercoaster a unui
17
00:02:03,870 --> 00:02:04,150
film.
18
00:02:04,350 --> 00:02:05,030
Ce crezi?
19
00:02:08,699 --> 00:02:09,639
Ce merită?
20
00:02:09,860 --> 00:02:11,440
Ei bine, cu bugetul pe care ți l-am trimis,
21
00:02:11,560 --> 00:02:13,580
putem face cel mai bun film din următorul
22
00:02:13,580 --> 00:02:13,840
an.
23
00:02:19,190 --> 00:02:20,710
Dar chiar dacă ar fi să te bărbierești
24
00:02:20,710 --> 00:02:23,290
câteva milioane, încă am putea face,
25
00:02:23,590 --> 00:02:24,990
ca, un film decent.
26
00:02:30,150 --> 00:02:32,030
Este genial, Justin.
27
00:02:32,250 --> 00:02:33,370
ticălos profetic.
28
00:02:33,570 --> 00:02:34,610
Lasă-mă doar să-l prezint echipei.
29
00:02:34,630 --> 00:02:35,530
Oh, omule, sunt emoționat.
30
00:02:35,650 --> 00:02:38,230
Anchetatorii noștri și-au dat seama că omul de știință a fost ucis
31
00:02:38,230 --> 00:02:41,030
de către lobbyiștii din lemn după ce au aflat că
32
00:02:41,030 --> 00:02:42,570
plantele pot simți durere.
33
00:02:42,710 --> 00:02:45,110
Ei suferă la fel de mult ca oamenii când sunt fizic
34
00:02:45,110 --> 00:02:47,850
vătămate, mai ales după ce sunt tăiate și modelate și
35
00:02:47,850 --> 00:02:49,410
mutilat în scaune ca acesta.
36
00:02:49,590 --> 00:02:50,730
Sunt încă în viață.
37
00:02:51,010 --> 00:02:52,970
Vă puteți imagina cât de uimitor ar fi
38
00:02:52,970 --> 00:02:54,390
dacă ai ști că creionul care ești
39
00:02:54,390 --> 00:02:56,490
Folosind încă țipă de durere?
40
00:03:01,270 --> 00:03:01,630
Wow.
41
00:03:02,010 --> 00:03:04,190
Acesta este exact genul de cap profund moral
42
00:03:04,190 --> 00:03:05,030
la dracu ce căutam.
43
00:03:05,790 --> 00:03:07,370
Deci începe ca o bogăție bolnavă
44
00:03:07,370 --> 00:03:08,070
satiră.
45
00:03:08,430 --> 00:03:10,650
La dracu de investitori, bigot și burghezie, nu?
46
00:03:10,950 --> 00:03:12,650
Iahturi, cocoși și asigurări răpite.
47
00:03:12,910 --> 00:03:16,290
Apoi, de nicăieri, suntem la mijloc
48
00:03:16,290 --> 00:03:17,750
a prăbușirii litigioase complete.
49
00:03:17,970 --> 00:03:20,170
Și apoi devine această odisee elementară.
50
00:03:20,270 --> 00:03:20,710
Wow.
51
00:03:21,490 --> 00:03:21,930
Wow.
52
00:03:22,610 --> 00:03:23,790
Doamne, mi-ar plăcea să intru
53
00:03:23,790 --> 00:03:24,790
acel creier al tău.
54
00:03:24,790 --> 00:03:26,150
Am de gând să spun doar trei cuvinte.
55
00:03:26,310 --> 00:03:26,910
Doar imaginați-vă.
56
00:03:27,170 --> 00:03:27,490
Oh, la naiba.
57
00:03:27,830 --> 00:03:28,210
Place.
58
00:03:28,430 --> 00:03:28,830
Fantastic.
59
00:03:28,990 --> 00:03:29,690
Atât de fantastic.
60
00:03:29,930 --> 00:03:30,810
Este o poveste cu adevărat personală.
61
00:03:30,930 --> 00:03:31,730
E din conștiința lor.
62
00:03:31,850 --> 00:03:32,570
Total vizionar.
63
00:03:32,910 --> 00:03:33,670
Ce fel de bani?
64
00:03:33,850 --> 00:03:34,890
Regina, concentrat.
65
00:03:35,130 --> 00:03:35,710
Lasă-i să privească.
66
00:03:36,030 --> 00:03:37,750
Idei noi, o voce nouă.
67
00:03:37,870 --> 00:03:38,850
Este unul dintre cei trei tați.
68
00:03:39,030 --> 00:03:39,870
Colțuri crescute.
69
00:03:40,170 --> 00:03:41,690
Și de aceea este perfect pentru fluxul tău
70
00:03:41,690 --> 00:03:41,990
platformă.
71
00:03:42,190 --> 00:03:43,370
Am să vă dau un telefon.
72
00:03:43,890 --> 00:03:44,350
În regulă?
73
00:03:44,710 --> 00:03:46,010
Este o poveste de dragoste.
74
00:03:48,210 --> 00:03:49,110
Ești surprins?
75
00:03:49,310 --> 00:03:49,510
Da.
76
00:03:50,130 --> 00:03:50,850
Tip și fată.
77
00:03:51,290 --> 00:03:52,750
El este scenarist.
78
00:03:52,830 --> 00:03:53,930
Adică, ei bine, a fost înainte, dar
79
00:03:53,930 --> 00:03:55,250
sincer să fiu, a intrat și a ieșit
80
00:03:55,250 --> 00:03:57,850
de blocaj de scriitor destul de sever pentru destul de a
81
00:03:57,850 --> 00:04:00,110
mult timp și, de asemenea, depresie.
82
00:04:02,530 --> 00:04:03,710
Știi, cred că l-am văzut pe acesta
83
00:04:03,710 --> 00:04:03,950
înainte.
84
00:04:04,150 --> 00:04:04,830
Voi continua oricum.
85
00:04:05,110 --> 00:04:06,810
Deci continuă să meargă la aceste festivaluri, nu?
86
00:04:06,910 --> 00:04:08,890
Și încearcă să scoată idei.
87
00:04:09,030 --> 00:04:11,010
El lansează tot timpul, dar nimic.
88
00:04:11,710 --> 00:04:13,530
Când aflăm despre băutura lui
89
00:04:13,530 --> 00:04:14,070
problemă?
90
00:04:14,190 --> 00:04:14,550
Actul trei?
91
00:04:14,730 --> 00:04:15,529
Deci ea.
92
00:04:15,690 --> 00:04:16,550
O mârgă, probabil.
93
00:04:16,690 --> 00:04:18,390
Este un superstar în devenire.
94
00:04:18,670 --> 00:04:21,110
Adică, toată lumea vrea să lucreze cu ea,
95
00:04:21,210 --> 00:04:22,190
prezintă-i ideile.
96
00:04:22,190 --> 00:04:25,050
Și ea este la un milion de mile distanță de
97
00:04:25,050 --> 00:04:28,650
stagiar strecurat pe care l-a luat sub aripa lui
98
00:04:28,650 --> 00:04:29,910
cu 20 de ani înainte.
99
00:04:30,070 --> 00:04:30,530
Starstruck.
100
00:04:30,930 --> 00:04:31,450
Starstruck.
101
00:04:31,590 --> 00:04:32,890
Era uimită.
102
00:04:33,170 --> 00:04:34,330
Nu se putea mișca pentru asta.
103
00:04:34,370 --> 00:04:36,410
Ea nu a reușit să completeze patru propoziții
104
00:04:36,410 --> 00:04:37,850
chipul strălucirii sale opulente.
105
00:04:38,470 --> 00:04:39,970
Acum, strălucirea vine prin transpirație
106
00:04:39,970 --> 00:04:41,930
pete sau un fel de emanat în jurul transpirației
107
00:04:41,930 --> 00:04:42,230
pete?
108
00:04:45,550 --> 00:04:46,870
OK, cum se termina?
109
00:04:47,650 --> 00:04:48,510
Este un final fericit.
110
00:04:50,850 --> 00:04:53,050
Amândoi pleacă în apus, ținându-se
111
00:04:53,050 --> 00:04:55,270
mâinile, bând ca sucul de rodie și alte lucruri.
112
00:04:55,870 --> 00:04:57,530
După ce am găsit adevăratul sens al Crăciunului.
113
00:04:58,170 --> 00:05:00,010
Mm, nimic din prostia aia dulce-amăruie.
114
00:05:00,170 --> 00:05:00,970
Este un final fericit.
115
00:05:02,990 --> 00:05:04,310
Se mută înapoi la Barcelona.
116
00:05:04,770 --> 00:05:06,470
Ea încetează să mai încerce să o ia pe fiica lor
117
00:05:06,470 --> 00:05:06,710
Londra.
118
00:05:07,410 --> 00:05:09,130
Și devin o familie funcțională
119
00:05:09,130 --> 00:05:09,590
din nou.
120
00:05:09,750 --> 00:05:10,230
Ce zici de asta?
121
00:05:15,440 --> 00:05:15,720
huh?
122
00:05:22,280 --> 00:05:24,700
OK, Don Quijote, asta a fost drăguț.
123
00:05:25,580 --> 00:05:26,220
Chiar drăguț.
124
00:05:27,260 --> 00:05:27,700
Creştin?
125
00:05:29,700 --> 00:05:31,400
Da, ar trebui să mergem.
126
00:05:31,720 --> 00:05:33,500
Știi, nu poți continua să te arunci singur
127
00:05:33,500 --> 00:05:35,460
în perifericele Annei oricând îți convine.
128
00:05:35,640 --> 00:05:36,540
Ea are o viață.
129
00:05:36,880 --> 00:05:39,500
Avem o viață în Barcelona.
130
00:05:39,840 --> 00:05:40,760
Și nu este suficient.
131
00:05:41,100 --> 00:05:42,880
Unul tău pat, mâncare gata să ridice din umeri
132
00:05:42,880 --> 00:05:44,460
stilul de viață nu este suficient pentru ea.
133
00:05:44,700 --> 00:05:46,040
Îmi pare rău, Tony, nu vreau să fiu
134
00:05:46,040 --> 00:05:47,520
crud, dar încerc să-i dau Annei
135
00:05:47,520 --> 00:05:49,140
un fel de oportunități pe care nu le-aș fi putut visa niciodată
136
00:05:49,140 --> 00:05:49,380
de.
137
00:05:49,620 --> 00:05:50,920
Pentru asta muncesc.
138
00:05:52,600 --> 00:05:55,180
Oh, pentru asta lucrezi?
139
00:05:55,180 --> 00:05:56,740
Pentru a salva singura mea fiică de cea a tatălui ei
140
00:05:56,740 --> 00:05:58,200
carusela de mediocritate?
141
00:05:58,380 --> 00:05:58,760
Da.
142
00:05:58,940 --> 00:05:59,940
Știi că am o teorie
143
00:05:59,940 --> 00:06:00,460
despre tine?
144
00:06:00,560 --> 00:06:02,340
Știi acele lucruri rapide pe care tu
145
00:06:02,340 --> 00:06:02,840
iti place sa fac?
146
00:06:03,000 --> 00:06:03,620
Acele curățări?
147
00:06:03,780 --> 00:06:05,840
Cred că poate unul dintre ei a fost
148
00:06:05,840 --> 00:06:09,320
puțin mai puternic decât ai anticipat și te-ai spălat
149
00:06:09,320 --> 00:06:11,180
sufletul tău nenorocit departe.
150
00:06:13,240 --> 00:06:14,860
Ești o persoană sau doar un fel
151
00:06:14,860 --> 00:06:15,660
de tunsoare animată?
152
00:06:15,920 --> 00:06:16,640
Chiar nu pot spune.
153
00:06:17,280 --> 00:06:17,680
Floră?
154
00:06:19,360 --> 00:06:20,380
Ai primit tortul?
155
00:06:20,960 --> 00:06:21,360
Ce?
156
00:06:21,600 --> 00:06:23,860
De ziua fiicei noastre, ne-ai primit
157
00:06:23,860 --> 00:06:25,100
fiica un tort de ziua de nastere?
158
00:06:26,600 --> 00:06:27,400
Desigur.
159
00:06:28,020 --> 00:06:29,980
Dar, știi ce?
160
00:06:30,100 --> 00:06:30,660
La naiba.
161
00:06:31,000 --> 00:06:31,880
Da, OK.
162
00:06:32,500 --> 00:06:33,120
Dă-te dracu și tu.
163
00:06:33,920 --> 00:06:34,320
Și tu.
164
00:06:37,480 --> 00:06:38,680
Avem nevoie de o prăjitură.
165
00:06:38,880 --> 00:06:40,220
Ce fel de prăjitură îi place?
166
00:06:40,520 --> 00:06:41,800
O să-i verific TikTok sau ceva.
167
00:06:42,600 --> 00:06:43,780
De ce ajung doar la fund
168
00:06:43,780 --> 00:06:44,620
chips-uri aici, Christian?
169
00:06:44,740 --> 00:06:45,720
Sunt imagini bune în jur.
170
00:06:45,760 --> 00:06:46,480
Nu sunt în niciuna dintre ele.
171
00:06:46,840 --> 00:06:47,740
Ai timp.
172
00:06:47,940 --> 00:06:49,140
Știi ceva ce nu știu?
173
00:06:49,260 --> 00:06:50,360
Oh, Doamne, așa aș spera.
174
00:06:50,360 --> 00:06:51,660
Ce face aici treaba lui Daddy Coop?
175
00:06:52,200 --> 00:06:52,980
Să ridic Baby Coop?
176
00:06:52,980 --> 00:06:54,460
Baby Coop are treaba lui.
177
00:06:57,170 --> 00:06:58,530
Ce, crezi că e Alaska Jet?
178
00:06:58,710 --> 00:07:00,210
Cred că a ales calul.
179
00:07:01,770 --> 00:07:03,550
Este adorabil pentru mine că crezi asta
180
00:07:03,550 --> 00:07:04,630
de fapt ai putea fi tu.
181
00:07:05,290 --> 00:07:07,310
Sunt larg adorat.
182
00:07:09,610 --> 00:07:10,810
Îmi place rochia ta.
183
00:07:11,490 --> 00:07:13,070
OK, deci pare atât de lung cât
184
00:07:13,070 --> 00:07:14,910
nu este un tort pentru schimbările climatice sau o
185
00:07:14,910 --> 00:07:16,610
tortul cu brutalitatea poliției, ar trebui să fim bine.
186
00:07:17,170 --> 00:07:18,710
Aflați despre avion și despre cine este
187
00:07:18,710 --> 00:07:19,130
aici pentru.
188
00:07:19,590 --> 00:07:20,190
Ce naiba?
189
00:07:20,630 --> 00:07:22,350
Am nevoie de notițele tale pentru războiul în curs
190
00:07:22,350 --> 00:07:22,590
ferestre.
191
00:07:23,150 --> 00:07:24,250
Oh, Doamne, corect.
192
00:07:25,510 --> 00:07:27,870
OK, pentru Isabelle Huppert, flori.
193
00:07:28,170 --> 00:07:29,230
Cele galbene, evident.
194
00:07:29,430 --> 00:07:29,790
Evident.
195
00:07:30,010 --> 00:07:32,510
Și notele, felicitări, cățea.
196
00:07:32,650 --> 00:07:35,350
Pentru Francois Ouzon, flori, sticlă de vin, ceva
197
00:07:35,350 --> 00:07:35,930
America de Sud.
198
00:07:36,030 --> 00:07:39,130
Cu o notă, felicitări, nenorocitule.
199
00:07:39,430 --> 00:07:39,730
Telefonul meu.
200
00:07:39,810 --> 00:07:41,150
Acesta este cu siguranță momentul potrivit.
201
00:07:41,190 --> 00:07:41,890
Da, este familiar.
202
00:07:42,030 --> 00:07:42,950
Face să pară că suntem cei mai buni prieteni
203
00:07:42,950 --> 00:07:43,570
în întreaga lume largă.
204
00:07:43,650 --> 00:07:44,590
E ca o prietenie plină de dracu.
205
00:07:44,590 --> 00:07:46,090
Dar pentru doamna Judy Dench?
206
00:07:46,110 --> 00:07:47,430
Doar cheamă toate femeile cățele și tot
207
00:07:47,430 --> 00:07:48,650
bărbații înțepă, sau invers.
208
00:07:48,810 --> 00:07:49,270
O voi amesteca.
209
00:07:50,710 --> 00:07:51,510
Cum arăt?
210
00:07:57,980 --> 00:07:58,920
Aflați despre avion.
211
00:07:59,140 --> 00:08:00,240
Am degetele la os pentru
212
00:08:00,240 --> 00:08:00,600
chestia asta.
213
00:08:02,820 --> 00:08:03,600
Mă bucur să te văd.
214
00:08:03,660 --> 00:08:04,800
Mă bucur să te văd.
215
00:08:06,520 --> 00:08:08,640
Ah, mini-înghețată cu lapte.
216
00:08:08,980 --> 00:08:09,900
Bună, Sebastian.
217
00:08:10,140 --> 00:08:10,600
Da, domnule.
218
00:08:10,760 --> 00:08:11,360
Arăți uimitor.
219
00:08:12,320 --> 00:08:13,800
Oh, wow, încă porți chestia aia?
220
00:08:14,100 --> 00:08:15,440
Mergem la o premieră sau la o
221
00:08:15,440 --> 00:08:16,280
disc în 1997?
222
00:08:17,720 --> 00:08:19,520
Ai grijă să împărtășești care este avionul tatălui tău
223
00:08:19,520 --> 00:08:19,880
faci aici?
224
00:08:20,040 --> 00:08:21,640
Oh, crezi că e pentru tine?
225
00:08:21,720 --> 00:08:22,940
Trebuie doar să fiu ținut la curent cu
226
00:08:22,940 --> 00:08:24,640
orice evoluție spre care sunt menit să zbor
227
00:08:24,640 --> 00:08:25,540
Barcelona în seara asta.
228
00:08:25,700 --> 00:08:26,600
Călătorii cu avionul comercial.
229
00:08:26,960 --> 00:08:28,040
Colibele de noroi ale cerului.
230
00:08:28,140 --> 00:08:29,180
N-aș vrea să-l ratez pe acela.
231
00:08:29,640 --> 00:08:30,460
Ne vedem peste putin.
232
00:08:33,440 --> 00:08:33,840
BINE.
233
00:08:36,220 --> 00:08:37,539
Faceți copii pentru gâscă.
234
00:08:38,860 --> 00:08:39,700
El este omul.
235
00:08:41,740 --> 00:08:43,620
Se pare că oamenii îl numesc pe tatăl meu bucătar de pui
236
00:08:43,620 --> 00:08:44,640
pentru că e atât de plin de rahat.
237
00:08:45,400 --> 00:08:47,140
Apropo de asta, am auzit că Pearson a murit.
238
00:08:47,840 --> 00:08:48,880
Ce, Geoffrey Pearson?
239
00:08:49,060 --> 00:08:49,460
Geoffrey?
240
00:08:49,720 --> 00:08:50,400
Ce ești, bona lui?
241
00:08:51,060 --> 00:08:54,520
Dar da, mai întâi pervers, iar acum dragul Geoffrey.
242
00:08:54,580 --> 00:08:55,840
Nu sunteți stânci pentru o atingere.
243
00:08:55,940 --> 00:08:57,380
Nu sunt un mare Bruce Hunter genital.
244
00:08:58,160 --> 00:09:00,840
Da, este un aisberg pentru puterea industriei
245
00:09:00,840 --> 00:09:01,160
echilibru.
246
00:09:01,280 --> 00:09:02,960
Și tatăl meu este prea ocupat să-și fluture magia
247
00:09:02,960 --> 00:09:04,900
dick în jur și trimite-l pe Cenușăreasa la bal.
248
00:09:06,180 --> 00:09:07,040
Stai, nu?
249
00:09:08,340 --> 00:09:09,040
sunt eu?
250
00:09:10,700 --> 00:09:11,640
Oh, tu.
251
00:09:12,780 --> 00:09:13,660
Oh, nu.
252
00:09:14,060 --> 00:09:14,540
Eu sunt Kim.
253
00:09:14,860 --> 00:09:15,660
Nu ești Cenușăreasa.
254
00:09:16,280 --> 00:09:18,080
Nu, de fapt, am fost în genunchi
255
00:09:18,080 --> 00:09:20,180
în fiecare noapte rugându-mă ca tati O'Pig să fie drăguț
256
00:09:20,180 --> 00:09:22,260
mult pentru altcineva decât pentru tine să alergi
257
00:09:22,260 --> 00:09:23,400
orice ar fi el intruneste.
258
00:09:23,580 --> 00:09:25,420
Și voilà, Domnul a dat-o.
259
00:09:27,100 --> 00:09:28,140
Da, este Hector Alba.
260
00:09:29,160 --> 00:09:31,420
Așa că va trebui doar să continui să plângi
261
00:09:31,420 --> 00:09:32,100
eu pentru o vreme.
262
00:09:35,280 --> 00:09:37,040
Oh, ține cont de tavanul de sticlă pe drum
263
00:09:37,040 --> 00:09:37,200
afară.
264
00:09:45,460 --> 00:09:45,940
Oh.
265
00:09:52,700 --> 00:09:54,340
Seth, am putea vorbi repede?
266
00:09:54,620 --> 00:09:55,100
Hi.
267
00:09:56,180 --> 00:09:58,260
Ea este, domnișoară locul potrivit, momentul potrivit.
268
00:09:58,480 --> 00:10:00,460
Tocmai am auzit, domnule, cât de palpitant.
269
00:10:00,780 --> 00:10:01,820
Toată lumea este la curent?
270
00:10:02,380 --> 00:10:04,740
Domnule Melc, vă consider un adevărat erou
271
00:10:04,740 --> 00:10:06,760
de-al meu să lucreze alături de tine.
272
00:10:06,760 --> 00:10:07,620
Este o onoare.
273
00:10:07,880 --> 00:10:08,920
Da, da, sărut, sărut.
274
00:10:09,020 --> 00:10:09,560
Nu, vorbesc serios.
275
00:10:09,840 --> 00:10:13,100
Toate producțiile dvs. unde se află un produs de producție unic
276
00:10:13,100 --> 00:10:14,740
la aceasta nu face excepție.
277
00:10:15,140 --> 00:10:15,660
Este uimitor.
278
00:10:15,680 --> 00:10:15,960
Mare.
279
00:10:16,320 --> 00:10:18,160
Ei bine, în acest caz, dacă l-ai văzut,
280
00:10:18,280 --> 00:10:19,380
Laura, poți să stai afară.
281
00:10:19,440 --> 00:10:21,040
Cred că Alba are mai mult sens acum că
282
00:10:21,040 --> 00:10:24,520
ea este, știi, vom face anunțul la
283
00:10:24,520 --> 00:10:24,780
sfârșitul.
284
00:10:25,880 --> 00:10:26,560
Hei, tu.
285
00:10:26,800 --> 00:10:26,960
Ah.
286
00:10:26,960 --> 00:10:27,080
Oh.
287
00:10:35,740 --> 00:10:36,460
Pielea.
288
00:10:36,640 --> 00:10:36,900
Știu.
289
00:10:36,980 --> 00:10:37,960
Te-ai scăldat în ulei de măsline.
290
00:10:37,980 --> 00:10:38,640
Eu strălucesc.
291
00:10:38,740 --> 00:10:40,340
Sunt ca o femeie însărcinată subțire cu
292
00:10:40,340 --> 00:10:40,900
o pula.
293
00:10:44,440 --> 00:10:45,120
Doamnelor.
294
00:10:45,280 --> 00:10:45,900
Aceasta este Alba.
295
00:10:46,020 --> 00:10:47,340
Ea este noul nostru luptător cu premii.
296
00:10:47,600 --> 00:10:48,360
Îi place filmul nostru.
297
00:10:49,260 --> 00:10:50,200
Încântat de cunoştinţă.
298
00:10:50,200 --> 00:10:57,120
Și bineînțeles, um, um, Laura.
299
00:10:57,160 --> 00:10:59,120
Laura, Laura, Laura Palmer.
300
00:10:59,540 --> 00:11:00,280
Cine te-a ucis?
301
00:11:02,260 --> 00:11:03,120
Twin Peaks?
302
00:11:05,120 --> 00:11:05,760
Laura.
303
00:11:06,380 --> 00:11:07,200
Laura, gata?
304
00:11:07,960 --> 00:11:09,780
Cred că va fi Alba, de fapt.
305
00:11:10,520 --> 00:11:10,780
BINE.
306
00:11:11,140 --> 00:11:11,700
Să mergem.
307
00:11:17,010 --> 00:11:17,650
Alba.
308
00:11:17,970 --> 00:11:18,110
Hei.
309
00:11:19,690 --> 00:11:21,250
Uite, evident, sunt dezamăgit.
310
00:11:21,250 --> 00:11:24,090
Și, uh, eu sunt mai deștept și mai bun decât tine
311
00:11:24,090 --> 00:11:24,570
din toate punctele de vedere.
312
00:11:25,650 --> 00:11:28,350
Dacă nu pot fi eu, știi.
313
00:11:30,330 --> 00:11:31,330
ce faci?
314
00:11:33,710 --> 00:11:37,570
Vă felicit, cred, că sunteți un demn
315
00:11:37,570 --> 00:11:38,030
adversar.
316
00:11:41,370 --> 00:11:42,090
O secundă.
317
00:11:43,090 --> 00:11:45,290
Știi, compania asta este palidă ca învechită
318
00:11:45,290 --> 00:11:46,250
mail catre saraci.
319
00:11:46,750 --> 00:11:48,470
Poate că noi, femeile, trebuie să găsim o cale
320
00:11:48,470 --> 00:11:49,310
să se sprijine reciproc.
321
00:11:53,300 --> 00:11:54,620
Dă-i iadul.
322
00:11:55,100 --> 00:11:55,580
Alba.
323
00:11:55,960 --> 00:11:57,020
Acesta este momentul tău.
324
00:11:57,240 --> 00:11:57,800
O secundă.
325
00:12:01,480 --> 00:12:03,060
Laura, ce este acest film?
326
00:12:03,380 --> 00:12:04,100
Oh, nu l-ai văzut?
327
00:12:04,200 --> 00:12:05,240
Nu am fost peste ea.
328
00:12:05,280 --> 00:12:06,500
Nu știam că voi fi
329
00:12:06,500 --> 00:12:07,460
vorbind la premieră.
330
00:12:07,720 --> 00:12:10,720
Doar faceți munca obișnuită elegantă, uluitoare
331
00:12:10,720 --> 00:12:11,840
geniu uluitor.
332
00:12:12,060 --> 00:12:12,480
Alba.
333
00:12:12,660 --> 00:12:13,440
Fă ceva.
334
00:12:18,620 --> 00:12:21,460
OK, unul, OK.
335
00:12:21,700 --> 00:12:23,120
El este cu adevărat mândru de scena de la
336
00:12:23,120 --> 00:12:23,320
lac.
337
00:12:23,320 --> 00:12:25,220
El crede că arată un fel de tandrețe
338
00:12:25,220 --> 00:12:27,260
și erotism pe care îl vedem rar pe film.
339
00:12:27,700 --> 00:12:30,480
Îndrăznește să fie fără ambiguitate sexy
340
00:12:30,480 --> 00:12:32,680
într-un peisaj cinematografic adesea prud.
341
00:12:33,020 --> 00:12:33,720
În plus, este hilar.
342
00:12:54,480 --> 00:12:58,520
Stai, ce?
343
00:12:58,680 --> 00:12:59,780
Zborul tău a fost anulat?
344
00:13:00,200 --> 00:13:01,240
Nu mergi în Alaska?
345
00:13:02,640 --> 00:13:04,280
Alba tocmai a șters patul din față
346
00:13:04,280 --> 00:13:07,160
400 de jurnalişti cu Daddy Coop transmise live de la
347
00:13:07,160 --> 00:13:07,700
vizuina lui.
348
00:13:08,380 --> 00:13:10,300
Sebastian aici continuă să sune și să sune.
349
00:13:10,320 --> 00:13:11,760
Și e ziua de naștere, Laura.
350
00:13:12,500 --> 00:13:12,880
Da, știu.
351
00:13:12,920 --> 00:13:13,820
Mă voi revanșa cu ea la Londra.
352
00:13:14,200 --> 00:13:15,560
E timpul biletului de aur, Tony.
353
00:13:15,660 --> 00:13:16,760
Îmi pare rău, nu am putut să înțeleg asta.
354
00:13:17,060 --> 00:13:19,400
OK, acum trimite un flux de insulte
355
00:13:19,400 --> 00:13:21,080
și câteva sfaturi destul de ofensatoare.
356
00:13:22,200 --> 00:13:22,960
Acesta este amuzant.
357
00:13:23,660 --> 00:13:25,160
Știi, de ce nu ești cu ea, Tony?
358
00:13:25,540 --> 00:13:26,260
Sunt aici pentru muncă.
359
00:13:26,300 --> 00:13:27,280
Ești aici pentru, ce, câteva gratis
360
00:13:27,280 --> 00:13:28,540
Cuba Libres și o frecvență pe burtă?
361
00:13:28,540 --> 00:13:30,820
Nu zburați prea aproape de soare, ei
362
00:13:30,820 --> 00:13:31,200
mângâiere.
363
00:13:31,360 --> 00:13:32,900
Crezi că asta a fost înțeles cu afecțiune?
364
00:13:33,040 --> 00:13:33,580
Nu știu ce se întâmplă.
365
00:13:39,250 --> 00:13:42,490
Oh, Papa a murit.
366
00:13:44,290 --> 00:13:44,790
Ce?
367
00:13:45,430 --> 00:13:46,370
Papa e mort.
368
00:13:47,290 --> 00:13:49,350
Harvard, PSN și acum Papa.
369
00:13:49,770 --> 00:13:50,770
Ce se întâmplă?
370
00:13:52,030 --> 00:13:52,790
E o nebunie.
371
00:13:54,390 --> 00:13:55,550
Ia prăjiturile și la Barcelona.
372
00:13:56,130 --> 00:13:56,950
Da, pe el.
373
00:14:06,520 --> 00:14:08,100
OK, așa că ți-am șters programul pentru
374
00:14:08,100 --> 00:14:08,720
restul săptămânii.
375
00:14:08,920 --> 00:14:09,200
Bun.
376
00:14:09,340 --> 00:14:11,680
Aterizam la 7.30 ora Alaska.
377
00:14:11,920 --> 00:14:13,500
Juan Filibrand ar trebui să fie acolo pentru a ne întâlni.
378
00:14:13,800 --> 00:14:15,320
Deci, adu-ți avocatul la cină?
379
00:14:16,140 --> 00:14:16,980
Uh, aparent.
380
00:14:20,140 --> 00:14:21,960
Laura Palmer și Christian Hartle?
381
00:14:22,260 --> 00:14:23,000
Ne pare rău, am întârziat.
382
00:14:24,680 --> 00:14:26,260
Domnul Hartle nu este pe listă.
383
00:14:26,520 --> 00:14:27,340
Oh, nu, el este cu mine.
384
00:14:27,400 --> 00:14:27,820
El este PA-ul meu.
385
00:14:27,820 --> 00:14:29,060
Sunteți doar tu și o prietenă a doamnei.
386
00:14:29,140 --> 00:14:29,560
Melci.
387
00:14:31,400 --> 00:14:34,980
Ei bine, cumpără-ți o haină când aterizezi.
388
00:14:34,980 --> 00:14:37,700
Ne vedem de partea cealaltă, tu
389
00:14:37,700 --> 00:14:38,560
ticălos oribil.
390
00:15:00,130 --> 00:15:01,310
Bună, vrei o băutură?
391
00:15:12,510 --> 00:15:14,070
Bună, domnule, doriți o băutură?
392
00:15:19,960 --> 00:15:22,260
Dacă nu te deranjează să-ți pui centurile de siguranță,
393
00:15:22,540 --> 00:15:23,400
suntem pe cale să decolăm.
394
00:15:35,830 --> 00:15:37,610
Da, eleganța nu este rea.
395
00:15:38,090 --> 00:15:38,650
Eleganța?
396
00:15:39,530 --> 00:15:40,250
Avionul.
397
00:15:40,670 --> 00:15:41,050
E bine.
398
00:15:41,050 --> 00:15:42,890
Eu însumi am o melodie.
399
00:15:43,150 --> 00:15:46,150
Este super de mărime medie, dacă înțelegi
400
00:15:46,150 --> 00:15:46,650
jargon.
401
00:15:51,960 --> 00:15:53,140
Deci tocmai ai murit?
402
00:15:54,600 --> 00:15:55,840
Da, o astfel de pierdere.
403
00:15:56,440 --> 00:15:57,120
O pierdere?
404
00:15:58,240 --> 00:16:00,300
Ei bine, sunt mai mult în tabăra ding-dong,
405
00:16:00,420 --> 00:16:01,660
dar da, ai dreptate.
406
00:16:01,980 --> 00:16:02,960
Viața este prețioasă.
407
00:16:04,180 --> 00:16:05,000
Mă întreb ce l-a ucis?
408
00:16:06,680 --> 00:16:08,300
Cred că avea doar un plămân.
409
00:16:10,320 --> 00:16:12,020
N-am avut nici o idee.
410
00:16:12,430 --> 00:16:13,500
Și era chiar bătrân.
411
00:16:14,780 --> 00:16:16,640
Tipul nu avea nici 40 de ani.
412
00:16:19,100 --> 00:16:20,440
Stai, despre cine vorbesti?
413
00:16:21,400 --> 00:16:22,640
Bart Jagerberg.
414
00:16:24,740 --> 00:16:25,360
Ce?
415
00:16:26,660 --> 00:16:27,900
Bart Jagerberg?
416
00:16:27,920 --> 00:16:28,420
Da.
417
00:16:29,480 --> 00:16:31,500
Spune-ți, tipul ăla și-a trimis ultimul prieten
418
00:16:31,500 --> 00:16:32,000
cerere.
419
00:16:33,140 --> 00:16:34,300
Ce se întâmplă?
420
00:16:34,740 --> 00:16:36,820
A găsit cineva rezerve de petrol neexploatate la?
421
00:16:36,820 --> 00:16:37,460
porțile iadului?
422
00:16:39,100 --> 00:16:42,300
Ei bine, într-o singură zi, am urcat trei locuri
423
00:16:42,300 --> 00:16:43,500
în lista Forbes.
424
00:16:44,700 --> 00:16:47,360
Cred că asta va fi o
425
00:16:47,360 --> 00:16:48,560
an foarte bun.
426
00:16:52,860 --> 00:16:56,660
La mulți ani, dragă Anna.
427
00:16:57,700 --> 00:17:01,900
La mulţi ani.
428
00:17:04,440 --> 00:17:06,040
Voi merge mai departe și voi sufla lumânările tale.
429
00:17:29,320 --> 00:17:30,800
Doar semnează actele și las-o să trăiască
430
00:17:30,800 --> 00:17:31,760
cu mine la Londra, Tony.
431
00:17:32,680 --> 00:17:34,060
Nu te voi face să spui asta,
432
00:17:34,280 --> 00:17:35,680
dar amândoi știm că ai fi ușurat.
433
00:17:35,940 --> 00:17:38,140
Nora, voi semna actele.
434
00:17:38,680 --> 00:17:40,060
Și Anastasia va fi, asta e.
435
00:17:40,240 --> 00:17:40,540
Bine.
436
00:17:41,660 --> 00:17:43,200
Ei bine, când mă întorc din Alaska, vom face
437
00:17:43,200 --> 00:17:44,080
trimite doar avocații.
438
00:17:45,900 --> 00:17:47,140
Și mă întreb cine câștigă.
439
00:17:47,820 --> 00:17:49,500
Avocatul meu sau avocatul dumneavoastră.
440
00:17:51,960 --> 00:17:54,780
Avem o viață, Barcelona.
441
00:19:43,300 --> 00:19:45,320
Oh, nu, eu am fost tot timpul.
442
00:19:45,360 --> 00:19:46,320
Telefonul tău, te rog.
443
00:19:47,920 --> 00:19:50,440
Deci acest lucru nou pe care îl conduc.
444
00:19:51,060 --> 00:19:52,040
Ce face?
445
00:19:52,040 --> 00:19:52,460
Da.
446
00:20:00,300 --> 00:20:04,720
Snail extinde departamentul de filantropie al companiei pe a
447
00:20:04,720 --> 00:20:06,100
scară destul de agresivă.
448
00:20:06,360 --> 00:20:09,540
Deci continuați să susțineți realizatorii de film, dar voi
449
00:20:09,540 --> 00:20:12,180
echilibrați-l cu noua dvs. sarcină de gestionare frontală.
450
00:20:12,600 --> 00:20:15,280
Ascultă, nimeni nu iubește caritatea mai mult decât mine, dar,
451
00:20:15,400 --> 00:20:15,960
ca, chiar?
452
00:20:16,160 --> 00:20:18,780
Dacă ai câștiga funcția executivă, ai avea dreptul
453
00:20:18,780 --> 00:20:20,220
o mașină de curse de reîncărcare.
454
00:20:20,220 --> 00:20:24,020
Un card de credit al companiei cu 50 de mii
455
00:20:24,020 --> 00:20:27,780
plafonul de cheltuieli pentru o lună și cinci dormitoare
456
00:20:27,780 --> 00:20:30,900
apartament pe Hyde Park Corner.
457
00:20:31,200 --> 00:20:34,880
Și salariul este, ei bine, să spunem,
458
00:20:35,140 --> 00:20:37,020
nimeni dintre noi nu a făcut un pas în sus.
459
00:20:39,340 --> 00:20:40,700
Ei bine, asta e...
460
00:20:40,700 --> 00:20:42,220
Da, asta, asta...
461
00:20:43,000 --> 00:20:43,680
Da.
462
00:20:44,680 --> 00:20:46,860
Doar trageți-l împreună, bine?
463
00:20:47,160 --> 00:20:48,760
Nu strica asta pentru amândoi
464
00:20:48,760 --> 00:20:48,980
S.U.A.
465
00:20:48,980 --> 00:20:51,000
Sunt dracului împreună!
466
00:20:51,260 --> 00:20:51,900
Whoo-hoo!
467
00:20:53,200 --> 00:20:57,940
Hai! Hai! Hai!
468
00:20:58,920 --> 00:21:00,420
Du-te, du-te!
469
00:21:30,310 --> 00:21:33,530
Hai, hai, te rog.
470
00:21:35,050 --> 00:21:36,250
Haideți, cățeluși.
471
00:21:36,250 --> 00:21:38,190
Haideți, cățeluși.
472
00:21:41,950 --> 00:21:44,190
Data viitoare, încă doi câini, vă rog, bine?
473
00:21:45,970 --> 00:21:46,270
Nu.
474
00:21:49,950 --> 00:21:52,820
Iată-l.
475
00:22:05,180 --> 00:22:09,340
Primii vânători de aur din Alaska au ajuns la temperaturi
476
00:22:09,340 --> 00:22:11,420
de 35 sub zero.
477
00:22:11,840 --> 00:22:15,580
Viscole imprevizibile, competiție feroce și violentă.
478
00:22:15,580 --> 00:22:17,940
Mii de oameni au murit pe drum.
479
00:22:18,800 --> 00:22:23,680
Și cei care l-au făcut să sape în
480
00:22:23,680 --> 00:22:28,160
noapte, știind că dacă așteptau până vara,
481
00:22:28,780 --> 00:22:31,600
cineva i-ar bate la asta.
482
00:22:44,500 --> 00:22:48,400
Am avut această replică a lui Snail Town, sau
483
00:22:48,400 --> 00:22:49,900
Camp Freedom, după cum mi s-a spus.
484
00:22:49,900 --> 00:22:52,760
Era cunoscut colocvial, construit astfel încât eu
485
00:22:52,760 --> 00:22:56,640
nu ar uita niciodată sângele, cartile și carnea
486
00:22:56,640 --> 00:23:00,160
cheltuită pe acest teren de oameni ca a mea
487
00:23:00,160 --> 00:23:02,840
stră-străbunicul, Melcul Zebulon.
488
00:23:04,040 --> 00:23:04,320
Vino.
489
00:23:05,440 --> 00:23:06,520
Averea lui.
490
00:23:07,100 --> 00:23:07,640
Haide.
491
00:23:08,460 --> 00:23:10,300
Nu a căzut din cer.
492
00:23:10,640 --> 00:23:10,880
Nu.
493
00:23:11,360 --> 00:23:11,560
Nu.
494
00:23:11,980 --> 00:23:15,120
A scos fiecare bucată din ea
495
00:23:15,120 --> 00:23:17,460
murdăria înghețată până când o putea ține
496
00:23:17,460 --> 00:23:18,330
în mâinile lui.
497
00:23:23,900 --> 00:23:24,780
Haide.
498
00:23:28,600 --> 00:23:31,200
Există o boală la lucru în lumea noastră,
499
00:23:31,660 --> 00:23:34,620
un virus care roade chiar
500
00:23:34,620 --> 00:23:37,720
bazele democrației globale, de piață liberă.
501
00:23:38,200 --> 00:23:44,420
Virusul acela este fragilitatea, lenea.
502
00:23:45,160 --> 00:23:48,480
Toate aceste droguri, ședințe în poală, mami-mami
503
00:23:48,480 --> 00:23:52,960
cu pene, folosind cuvinte precum egalitate, diversitate, traumă
504
00:23:52,960 --> 00:23:55,080
ca o pălărie ieftină și o mustață deghizată cu
505
00:23:55,080 --> 00:23:57,180
o bună cabală comunistă de modă veche.
506
00:23:57,760 --> 00:24:01,760
Oamenii susțin, susțin aceste elite, că muncitori
507
00:24:01,760 --> 00:24:04,760
cetățenii ca tine și ca mine sunt problema.
508
00:24:05,080 --> 00:24:05,400
Serios?
509
00:24:05,660 --> 00:24:06,020
Serios?
510
00:24:06,200 --> 00:24:06,960
Oh, bine, într-adevăr.
511
00:24:07,240 --> 00:24:09,660
Nu, noi suntem cu adevărat soluția.
512
00:24:10,100 --> 00:24:13,900
Progresul este bazat pe profit.
513
00:24:13,900 --> 00:24:18,100
Este făcut de oameni ca Zebulon, care s-au angajat
514
00:24:18,100 --> 00:24:21,320
a eliberat sclavii pentru a lucra în minele sale pentru a
515
00:24:21,320 --> 00:24:22,740
dă-le șansa de a-și câștiga propria lor
516
00:24:22,740 --> 00:24:23,900
dracului de pâine.
517
00:24:24,220 --> 00:24:28,620
Albi, negri, foști condamnați din Mexic s-au luptat la umăr
518
00:24:28,620 --> 00:24:31,960
la umăr pentru a convinge nativii spre relocare.
519
00:24:32,820 --> 00:24:34,300
Erau frați, acești bărbați.
520
00:24:34,580 --> 00:24:36,780
Zabulon le-a făcut așa.
521
00:24:37,060 --> 00:24:40,340
Așa se progresează, prietenii mei,
522
00:24:40,400 --> 00:24:42,100
de către om care o face.
523
00:24:47,720 --> 00:24:54,180
Deci, de aceea voi, cei mai de încredere colegi ai mei
524
00:24:54,540 --> 00:24:57,240
și cele mai strălucitoare scântei sunt aici astăzi.
525
00:24:57,600 --> 00:25:00,600
Vreau să conduci un nou
526
00:25:00,600 --> 00:25:04,380
divizie independentă a companiei noastre.
527
00:25:04,740 --> 00:25:08,040
Este oarecum o schimbare de imagine pentru noi
528
00:25:08,040 --> 00:25:08,820
mica intreprindere.
529
00:25:09,020 --> 00:25:12,060
Se va concentra pe interesele sociale.
530
00:25:12,060 --> 00:25:13,100
Mm-hmm, da.
531
00:25:13,540 --> 00:25:17,700
Energie regenerabilă, infrastructură, filantropie și toate veți avea
532
00:25:17,700 --> 00:25:18,660
acționează în ea.
533
00:25:18,800 --> 00:25:22,440
Să arătăm acestor dăunători roșii că sunt liberi
534
00:25:22,440 --> 00:25:26,000
piața este, a fost întotdeauna, cel mai mare motor
535
00:25:26,000 --> 00:25:29,440
de inovație și corectitudine că umanitatea a venit
536
00:25:29,440 --> 00:25:30,180
sus cu.
537
00:25:30,480 --> 00:25:33,360
Nevoia umană de a face bani.
538
00:25:33,680 --> 00:25:34,700
Se pune capăt războaielor.
539
00:25:35,220 --> 00:25:38,940
Păstrează liniștea, vindecă bolile, se strică
540
00:25:38,940 --> 00:25:39,500
frontiere.
541
00:25:39,500 --> 00:25:43,540
Să arătăm lumii că se găsește aurul
542
00:25:43,540 --> 00:25:47,660
pe această planetă de oameni pregătiți să pășească
543
00:25:47,660 --> 00:25:48,720
afară în frig.
544
00:25:49,780 --> 00:25:52,380
Un escroc actioneaza...
545
00:25:53,890 --> 00:25:55,530
la pământ.
546
00:25:56,590 --> 00:25:59,310
Domnule, scuzați-mă.
547
00:25:59,790 --> 00:26:03,350
Deci, oferta este opțiuni pe acțiuni într-un
548
00:26:03,350 --> 00:26:07,450
diviziune cu potențial de profit practic zero.
549
00:26:19,730 --> 00:26:20,830
Domnule Yee, nu-i așa?
550
00:26:22,490 --> 00:26:25,090
Domnul Yee crede că sunt un cocktease.
551
00:26:26,710 --> 00:26:28,810
Nu, domnule Yee.
552
00:26:28,950 --> 00:26:29,150
Oh.
553
00:26:30,930 --> 00:26:32,990
Domnule Yee, gândiți-vă la acțiuni ca
554
00:26:32,990 --> 00:26:35,990
un mod de a te simți parte dintr-o familie.
555
00:26:36,410 --> 00:26:38,670
De asemenea, îți voi tripla salariul cu beneficii și
556
00:26:38,670 --> 00:26:41,070
Nu vorbesc de porumb stradal sau de asigurare dentară.
557
00:26:41,470 --> 00:26:44,290
Da, asta ar trebui să ajungă la voințe mai scârțâitoare, dacă
558
00:26:44,290 --> 00:26:44,690
veți.
559
00:26:46,690 --> 00:26:47,530
Aşa...
560
00:26:47,530 --> 00:26:52,730
Domnilor, doamnelor, vă rog să vă asumați noul dumneavoastră
561
00:26:52,730 --> 00:26:53,150
stoc.
562
00:26:59,360 --> 00:27:00,760
Căpitanul Crunch este adevărat?
563
00:27:00,900 --> 00:27:01,500
Caută-te singur.
564
00:27:08,110 --> 00:27:08,950
Da.
565
00:27:26,640 --> 00:27:28,140
Felicitări, Laura.
566
00:27:35,800 --> 00:27:37,020
Ai reușit la timp.
567
00:27:38,180 --> 00:27:39,600
Ai o țigară pe care o pot împrumuta?
568
00:27:43,060 --> 00:27:43,700
Multumesc.
569
00:28:05,150 --> 00:28:06,570
Încercați să trăiți mai mult.
570
00:28:10,120 --> 00:28:11,240
Aur, nu-i așa?
571
00:28:13,500 --> 00:28:14,280
Imi place.
572
00:28:17,460 --> 00:28:19,600
Tu ești cel căruia îi place să dai cu capul
573
00:28:19,600 --> 00:28:22,200
fiul meu și îl trimite plângând acasă la
574
00:28:22,200 --> 00:28:22,580
Piept.
575
00:28:24,100 --> 00:28:24,700
Parma.
576
00:28:25,020 --> 00:28:25,200
Laura.
577
00:28:27,000 --> 00:28:29,160
Știi ce face fiul meu PA
578
00:28:29,160 --> 00:28:29,540
do?
579
00:28:29,700 --> 00:28:32,340
O face să ia 32 de pastile pe zi
580
00:28:32,340 --> 00:28:34,260
doar ca să-i poată bea urina.
581
00:28:34,500 --> 00:28:36,860
Nu-l pot lăsa pe acel ciudat să conducă ceva la fel de important
582
00:28:36,860 --> 00:28:37,380
ca aceasta.
583
00:28:37,620 --> 00:28:40,300
Se pare că au început să-i spună Coșul de pui
584
00:28:40,300 --> 00:28:42,720
pentru că e atât de plin de prostii.
585
00:28:44,940 --> 00:28:47,580
Fiica mea este un mister pentru mine ca
586
00:28:47,580 --> 00:28:48,020
bine, domnule.
587
00:28:54,860 --> 00:28:57,520
Am auzit că are loc o licitație la
588
00:28:57,520 --> 00:28:58,520
Palatul Buckingham.
589
00:28:59,080 --> 00:29:02,120
Toate încasările merg într-o organizație de caritate sau
590
00:29:02,120 --> 00:29:02,400
alte.
591
00:29:02,520 --> 00:29:03,680
În interiorul palatului?
592
00:29:03,840 --> 00:29:06,340
Da, se deschid mai ales, aparent.
593
00:29:06,760 --> 00:29:07,260
E de profil înalt.
594
00:29:07,820 --> 00:29:09,520
Este un bun prilej pentru noi să ne afirmăm
595
00:29:09,520 --> 00:29:10,480
noua noastră divizie.
596
00:29:12,300 --> 00:29:14,120
Luați unul dintre elicoptere la
597
00:29:14,120 --> 00:29:15,220
ancorarea jachetei.
598
00:29:18,780 --> 00:29:20,480
Vinde-l lui Reed din mers.
599
00:29:22,040 --> 00:29:24,860
Licitați mare, nu suportați cheltuieli și zdrobiți
600
00:29:24,860 --> 00:29:25,480
opoziţie.
601
00:29:25,680 --> 00:29:27,800
Am nevoie de noi să facem un pic aici.
602
00:29:27,940 --> 00:29:28,540
Înțelegi?
603
00:29:39,170 --> 00:29:40,710
Câți ani are fiica ta?
604
00:29:42,510 --> 00:29:43,070
Anna.
605
00:29:43,690 --> 00:29:44,630
Ea are 16 ani.
606
00:29:44,950 --> 00:29:47,650
Dar recent am început să bănuiesc că e
607
00:29:47,650 --> 00:29:50,050
a fost posedat de un fel de rău, demonic
608
00:29:50,050 --> 00:29:50,550
spirit.
609
00:29:55,670 --> 00:29:56,650
Citiți cartea.
610
00:30:00,227 --> 00:30:00,607
Transmite-l mai departe.
611
00:30:01,947 --> 00:30:03,087
Fă-o curând.
612
00:30:07,787 --> 00:30:08,847
Să-l dai mai departe?
613
00:30:09,147 --> 00:30:10,647
Este în fiecare librărie din lume!
614
00:30:32,867 --> 00:30:35,367
Uite, este în fiecare librărie din lume!
615
00:30:35,787 --> 00:30:36,987
Nu-ți fie frică.
616
00:30:38,167 --> 00:30:38,767
Asta este.
617
00:30:39,247 --> 00:30:39,967
Asta este.
618
00:30:49,197 --> 00:30:51,657
Mă trimite în Sicilia să auditez a
619
00:30:51,657 --> 00:30:53,217
câteva tabere de refugiați.
620
00:30:56,917 --> 00:31:01,057
Am crezut că migranții africani sunt doar ceva de tine
621
00:31:01,057 --> 00:31:04,377
pretinde că te simți prost la petreceri.
622
00:31:04,777 --> 00:31:07,737
Se pare că te pot face și bogat.
623
00:31:08,097 --> 00:31:09,557
Câștig-câștig, cred.
624
00:31:11,897 --> 00:31:13,897
Haide, e o glumă.
625
00:31:17,287 --> 00:31:17,867
Bună, sunt Anna.
626
00:31:18,427 --> 00:31:19,327
Lăsaţi un mesaj.
627
00:31:23,647 --> 00:31:24,507
Anna nu răspunde.
628
00:31:24,667 --> 00:31:25,047
E cu tine?
629
00:31:25,247 --> 00:31:27,127
Laura, e miezul nopții.
630
00:31:27,647 --> 00:31:29,987
Anna a trebuit să învețe, așa că doarme la
631
00:31:29,987 --> 00:31:30,567
casa unui prieten.
632
00:31:30,687 --> 00:31:32,267
Știi, ea are aceste lucruri numite examene.
633
00:31:32,347 --> 00:31:32,687
Care prieten?
634
00:31:32,847 --> 00:31:33,227
Crin.
635
00:31:33,867 --> 00:31:34,287
Mira?
636
00:31:34,987 --> 00:31:35,907
Cel care citește creioane?
637
00:31:36,567 --> 00:31:37,407
Aceasta este Laura.
638
00:31:37,787 --> 00:31:38,967
Asta a fost ca acum zece ani.
639
00:31:39,027 --> 00:31:39,627
Este asta urgent?
640
00:31:39,787 --> 00:31:40,987
Tocmai am primit o veste bună.
641
00:31:41,527 --> 00:31:43,227
Împărăția cerurilor a căzut.
642
00:32:36,167 --> 00:32:36,827
Este Anna.
643
00:32:37,347 --> 00:32:38,127
Lăsaţi un mesaj.
644
00:32:38,347 --> 00:32:41,307
Anna, sună-mă înapoi cât mai curând posibil, bine?
645
00:32:41,347 --> 00:32:42,007
Trebuie să vorbim.
646
00:32:42,567 --> 00:32:43,647
Ai văzut știrile?
647
00:32:44,027 --> 00:32:44,887
Știm ce se întâmplă?
648
00:32:44,967 --> 00:32:45,267
Nimic.
649
00:32:45,487 --> 00:32:46,627
Totul a fost exagerat.
650
00:32:47,807 --> 00:32:49,847
Pentru banii mei, sunt o grămadă de șaptesprezece
651
00:32:49,847 --> 00:32:52,307
-coduri de ani care se joacă pe Dumnezeu în a mamei lor
652
00:32:52,307 --> 00:32:52,567
faţă.
653
00:32:52,807 --> 00:32:53,587
Și licitația este încă în curs.
654
00:32:53,827 --> 00:32:55,487
Da, dar nu vreau să alimentez
655
00:32:55,487 --> 00:32:55,767
panică.
656
00:32:55,987 --> 00:32:58,307
Regele e indispus, dar trimit un prinț
657
00:32:58,307 --> 00:32:58,767
sau un duce.
658
00:32:58,767 --> 00:32:59,567
De ce nu ne mutam?
659
00:33:00,347 --> 00:33:01,407
Ai reușit.
660
00:33:01,847 --> 00:33:02,627
Nu te stresa.
661
00:33:02,787 --> 00:33:03,827
Nu ne mai grăbim.
662
00:33:03,987 --> 00:33:05,067
Totul e bine, nu-i așa?
663
00:33:05,067 --> 00:33:06,147
Totul e bine.
664
00:33:16,097 --> 00:33:17,377
Mă consideri bogat?
665
00:33:19,037 --> 00:33:19,517
Da.
666
00:33:20,357 --> 00:33:20,997
Nu chiar.
667
00:33:21,337 --> 00:33:24,037
Mă simt incomod, poate, dar nici acum nu e nimic
668
00:33:24,037 --> 00:33:24,977
comparativ cu unii oameni.
669
00:33:25,277 --> 00:33:27,017
Sunt pe drum, dar mai am decenii
670
00:33:27,017 --> 00:33:29,537
de a fi, cum ar fi, știi, de fapt bogat.
671
00:33:29,857 --> 00:33:31,297
Da, desigur.
672
00:33:31,497 --> 00:33:33,597
Dar încă ești bogat.
673
00:33:33,617 --> 00:33:34,057
Clasa de mijloc.
674
00:33:36,537 --> 00:33:38,377
Nu ca clasa de mijloc, cu siguranță.
675
00:33:38,637 --> 00:33:39,197
Da, sigur.
676
00:33:39,197 --> 00:33:41,357
Oh, da, da, da.
677
00:33:41,777 --> 00:33:43,917
Rochia asta este atât de frumoasă.
678
00:34:08,387 --> 00:34:09,147
Două sute.
679
00:34:11,207 --> 00:34:12,027
Două sute cincizeci.
680
00:34:13,767 --> 00:34:14,667
Trei sute.
681
00:34:15,387 --> 00:34:16,267
Trei sute cincizeci.
682
00:34:18,547 --> 00:34:19,167
Patru sute.
683
00:34:20,406 --> 00:34:22,787
Vine o dată la patru sute de mii.
684
00:34:23,507 --> 00:34:25,667
Vin de două ori la patru sute de mii.
685
00:34:26,967 --> 00:34:29,707
Vândut cu patru sute de mii cinci, doamnelor și
686
00:34:29,707 --> 00:34:29,807
domnilor.
687
00:34:33,927 --> 00:34:35,927
Următorul nostru articol este o copie de către an
688
00:34:35,927 --> 00:34:39,667
artist necunoscut al celebrului Raft of the
689
00:34:39,667 --> 00:34:42,767
Medusa de pictorul romantic francez Théodore Géricault.
690
00:34:42,927 --> 00:34:46,267
Acest articol a fost donat și de către
691
00:34:46,267 --> 00:34:46,887
Familia Regală.
692
00:34:52,777 --> 00:34:56,417
Pictura înfățișează un tragic naufragiu al
693
00:34:56,417 --> 00:34:59,077
fregata Medusa în largul coastei Mauritaniei pe
694
00:34:59,077 --> 00:35:00,237
5 iulie 1816.
695
00:35:01,057 --> 00:35:03,277
Fără bărci suficiente pentru toți cei de la bord,
696
00:35:04,057 --> 00:35:06,617
146 de bărbați și o femeie au fost forțați
697
00:35:06,617 --> 00:35:10,257
se refugiază pe o plută improvizată pe care
698
00:35:10,257 --> 00:35:11,937
aproape toți au pierit.
699
00:35:17,787 --> 00:35:19,887
Acum, astăzi vom deschide
700
00:35:19,887 --> 00:35:22,667
licitand la cincizeci de mii de lire sterline.
701
00:35:27,467 --> 00:35:28,187
Multumesc.
702
00:35:29,407 --> 00:35:30,207
O sută.
703
00:35:32,547 --> 00:35:33,467
O sută cincizeci.
704
00:35:35,347 --> 00:35:36,587
Două sute doamnei.
705
00:35:39,207 --> 00:35:39,987
Două sute cincizeci.
706
00:35:42,027 --> 00:35:42,747
Trei sute.
707
00:35:43,467 --> 00:35:44,427
Trei sute cincizeci.
708
00:35:45,887 --> 00:35:47,167
Patru sute doamnei.
709
00:36:01,107 --> 00:36:02,467
Patru sute cincizeci.
710
00:36:04,267 --> 00:36:04,967
Cinci sute.
711
00:36:08,307 --> 00:36:09,227
Cinci sute cincizeci.
712
00:36:09,627 --> 00:36:10,507
Șase sute.
713
00:36:19,527 --> 00:36:19,827
Ce?
714
00:36:20,467 --> 00:36:21,647
Unde ești?
715
00:36:22,047 --> 00:36:25,047
Mergând o dată la două milioane de lire sterline.
716
00:36:25,847 --> 00:36:28,107
Mergând de două ori la două milioane.
717
00:36:28,707 --> 00:36:29,127
Buna ziua?
718
00:36:29,887 --> 00:36:30,427
Ești acolo?
719
00:36:32,527 --> 00:36:35,127
Vândut doamnei cu două milioane de lire
720
00:36:35,127 --> 00:36:35,527
cine e...
721
00:36:35,527 --> 00:36:37,107
Eu nu fac munca pe care o fac.
722
00:36:37,567 --> 00:36:39,347
Anna, tocmai am cheltuit două milioane de lire sterline.
723
00:36:41,387 --> 00:36:42,427
Am pictat.
724
00:36:42,607 --> 00:36:43,247
Este pentru caritate.
725
00:36:43,967 --> 00:36:44,607
Ce caritate?
726
00:36:44,887 --> 00:36:45,527
Oh, simt...
727
00:36:47,167 --> 00:36:48,527
Două milioane, Anna.
728
00:36:48,667 --> 00:36:49,627
Trebuie să ajungi aici.
729
00:36:49,707 --> 00:36:50,647
Viața pe care o vom duce.
730
00:36:50,787 --> 00:36:51,827
parca...
731
00:36:51,827 --> 00:36:52,947
E ca timpul viselor.
732
00:36:53,207 --> 00:36:54,207
Tot ce ne-am dorit vreodată.
733
00:36:54,567 --> 00:36:56,747
Mamă, poate ar trebui să mai vorbim despre asta
734
00:36:56,747 --> 00:36:56,947
timp.
735
00:36:56,967 --> 00:36:57,527
Știu, știu.
736
00:36:57,527 --> 00:36:57,967
Îmi pare rău.
737
00:36:58,067 --> 00:36:58,907
Știu că ești la prietenii tăi.
738
00:36:59,007 --> 00:37:00,287
Dar ai și prieteni aici.
739
00:37:01,027 --> 00:37:01,807
Și vei face mai mult.
740
00:37:02,027 --> 00:37:03,347
Și poți zbura înapoi la Barcelona oricând
741
00:37:03,347 --> 00:37:03,847
timpul care iti place.
742
00:37:03,927 --> 00:37:04,087
Bine?
743
00:37:04,107 --> 00:37:04,607
Iţi promit.
744
00:37:04,607 --> 00:37:07,907
Mamă, clar că ai avut o zi foarte înspăimântătoare.
745
00:37:07,907 --> 00:37:09,807
Eu beau acest vin chiar dacă am nevoie
746
00:37:09,807 --> 00:37:10,007
pentru...
747
00:37:10,007 --> 00:37:11,767
Severus și-a dorit asta pentru tine atât de mult timp.
748
00:37:17,987 --> 00:37:18,527
Buna ziua?
749
00:37:32,537 --> 00:37:33,077
Buna ziua?
750
00:37:44,337 --> 00:37:44,777
Mama?
751
00:37:47,057 --> 00:37:48,657
Te simți bine?
752
00:37:50,477 --> 00:37:50,857
Mama?
753
00:37:52,097 --> 00:37:55,377
Guvernul a decretat trei zile naționale
754
00:37:55,377 --> 00:37:55,817
avertizare.
755
00:37:56,097 --> 00:37:57,857
Este un timp, spun ei, în care
756
00:37:57,857 --> 00:37:59,297
țara trebuie să se unească.
757
00:37:59,297 --> 00:37:59,817
Mulțumesc, John.
758
00:38:00,097 --> 00:38:02,337
Da, guvernul a ridicat amenințarea teroristă
759
00:38:02,337 --> 00:38:03,037
nivel...
760
00:38:03,037 --> 00:38:03,377
Ce dracu se întâmplă?
761
00:38:03,477 --> 00:38:04,057
Ce?
762
00:38:04,477 --> 00:38:07,437
Deși nici Biden, nici Xi Jinping nu au făcut
763
00:38:07,437 --> 00:38:10,837
orice apariție publică, au confirmat Washington și Beijing
764
00:38:10,837 --> 00:38:13,837
suspiciuni de activitate teroristă și date armatei
765
00:38:13,837 --> 00:38:16,497
fonduri pentru investigarea agentului toxic responsabil.
766
00:38:16,877 --> 00:38:18,997
Miliardarii dispar în timp ce autoritățile...
767
00:38:18,997 --> 00:38:20,737
Se raportează că simptomele timpurii includ...
768
00:38:20,737 --> 00:38:22,137
O strălucire ciudată de la ceai.
769
00:38:22,217 --> 00:38:23,137
Piscina este încă deschisă.
770
00:38:23,277 --> 00:38:24,057
Cine crezi că va...
771
00:38:24,057 --> 00:38:25,317
Rareori in toata tara...
772
00:38:26,217 --> 00:38:28,277
Miliardarii fac donații masive către stat.
773
00:38:28,277 --> 00:38:31,977
Activitatea financiară suspendată în țările OCDE.
774
00:38:32,577 --> 00:38:33,857
Avem nevoie imediat...
775
00:38:33,857 --> 00:38:36,056
Asistență medicală și protecția poliției.
776
00:38:36,197 --> 00:38:36,676
Protecția poliției.
777
00:38:36,816 --> 00:38:37,097
Oh, Doamne.
778
00:38:37,097 --> 00:38:41,056
Acesta este un act terorist.
779
00:38:41,056 --> 00:38:43,657
Vizarea punctelor noastre de referință economică, atunci unde se face
780
00:38:43,657 --> 00:38:44,237
care ne lasă?
781
00:38:44,297 --> 00:38:46,417
Ne-am putea confrunta cu o criză financiară ca
782
00:38:46,417 --> 00:38:47,677
nu am mai văzut până acum.
783
00:38:47,677 --> 00:38:49,717
O baricadă nu este punctul lor de referință
784
00:38:49,717 --> 00:38:49,957
toate.
785
00:38:49,957 --> 00:38:51,837
Nu există nicio dovadă că aceasta este
786
00:38:51,837 --> 00:38:52,677
de fapt un atac terorist.
787
00:38:52,917 --> 00:38:53,617
Oh, stai, lasă-mă să termin.
788
00:38:53,757 --> 00:38:54,717
Oh, stai, lasă-mă să termin.
789
00:38:54,797 --> 00:38:56,657
Arată ca un virus, se comportă ca
790
00:38:56,657 --> 00:38:58,997
un virus și în fiecare zi devine din ce în ce mai mult
791
00:38:58,997 --> 00:39:00,717
ca un virus care este atașat socialului
792
00:39:00,717 --> 00:39:01,177
elite.
793
00:39:01,417 --> 00:39:01,637
Bine?
794
00:39:02,057 --> 00:39:04,037
Nu numai că spui asta și nu
795
00:39:04,037 --> 00:39:05,937
excluzând posibilitatea unei amenințări teroriste,
796
00:39:06,237 --> 00:39:08,297
dar informațiile pe care ni le oferă sunt consecvente
797
00:39:08,297 --> 00:39:08,857
cu asta.
798
00:39:08,857 --> 00:39:10,977
Ceea ce spun este, dacă asta este tăiat
799
00:39:10,977 --> 00:39:12,637
afară, ce trebuie să știm cât mai curând
800
00:39:12,637 --> 00:39:15,117
pe cât posibil este dacă orice omoară
801
00:39:15,117 --> 00:39:16,777
miliardarii va fi contagios pentru
802
00:39:16,777 --> 00:39:17,557
si noi ceilalti.
803
00:39:17,717 --> 00:39:18,297
Desigur că este.
804
00:39:19,117 --> 00:39:20,817
Trebuie să înceapă să le adună.
805
00:39:21,197 --> 00:39:22,917
Dacă este doar un grup, voi veni
806
00:39:22,917 --> 00:39:23,277
împreună.
807
00:39:23,577 --> 00:39:24,297
Conține-o.
808
00:39:24,797 --> 00:39:26,397
Nu pot face o altă blocare completă.
809
00:39:30,067 --> 00:39:30,467
Anna?
810
00:39:30,727 --> 00:39:31,327
Hi, Andrea.
811
00:39:33,107 --> 00:39:33,507
mama?
812
00:39:34,207 --> 00:39:35,987
Anna e aici cu mine, e bine.
813
00:39:36,087 --> 00:39:36,847
Ea este acolo cu tine?
814
00:39:36,907 --> 00:39:37,967
De ce este ea acolo cu tine?
815
00:39:38,027 --> 00:39:38,367
Pune-o pe ea.
816
00:39:38,407 --> 00:39:40,027
Ea nu vrea să vorbească cu tine corect
817
00:39:40,027 --> 00:39:40,347
acum.
818
00:39:40,347 --> 00:39:42,387
Ea va petrece câteva zile afară
819
00:39:42,387 --> 00:39:42,647
Aici.
820
00:39:43,067 --> 00:39:44,987
Se pare că tu și Tony te descurci
821
00:39:44,987 --> 00:39:46,587
acest divorț destul de îngrozitor.
822
00:39:46,667 --> 00:39:46,767
Ce?
823
00:39:46,767 --> 00:39:46,927
Nu.
824
00:39:47,267 --> 00:39:48,887
O duci înapoi la Barcelona chiar acum,
825
00:39:48,967 --> 00:39:49,067
mama.
826
00:39:49,107 --> 00:39:51,307
Ia-ți mâinile murdare de pe familia mea,
827
00:39:51,467 --> 00:39:51,607
mama!
828
00:39:52,927 --> 00:39:53,767
Oh, Doamne!
829
00:39:54,647 --> 00:39:56,167
Dintre toate locurile în care putea merge, ea
830
00:39:56,167 --> 00:39:56,927
merge la mama mea.
831
00:40:00,307 --> 00:40:01,127
De cine e de tine, nu?
832
00:40:07,497 --> 00:40:09,117
Nu, desigur că e vina ta.
833
00:40:10,017 --> 00:40:11,377
Nu, nu vei merge acolo fără mine.
834
00:40:11,517 --> 00:40:13,017
Bunica McPhee are nevoie de un front unit.
835
00:40:13,137 --> 00:40:14,177
Voi fi la Barcelona diseară.
836
00:40:15,077 --> 00:40:16,757
Da, voi fi la Barcelona diseară.
837
00:40:18,237 --> 00:40:19,297
Dă-mi un zbor spre Barcelona.
838
00:40:19,537 --> 00:40:20,237
Da, bine, voi aștepta.
839
00:40:20,357 --> 00:40:20,537
Laura.
840
00:40:20,877 --> 00:40:21,637
Da, mulțumesc.
841
00:40:22,677 --> 00:40:23,237
domnișoară Palmer.
842
00:40:25,037 --> 00:40:25,937
Domnișoară Palmer, salut.
843
00:40:26,337 --> 00:40:26,697
Felicitări.
844
00:40:27,337 --> 00:40:27,957
Cum te simti?
845
00:40:28,137 --> 00:40:30,077
Se pare că v-ați întâlnit cu domnul Snail Senior astăzi.
846
00:40:30,177 --> 00:40:30,937
Mai este întâlnirea?
847
00:40:31,197 --> 00:40:32,717
Încă mai așteptăm câteva capete de
848
00:40:32,717 --> 00:40:33,137
departament.
849
00:40:33,477 --> 00:40:34,717
Dar ai apucat să vorbești cu el?
850
00:40:34,737 --> 00:40:36,037
Unu-la-unu, în imediata apropiere?
851
00:40:36,137 --> 00:40:36,557
Baby Coop este aici?
852
00:40:36,817 --> 00:40:37,977
Da, este, dar este puțin
853
00:40:37,977 --> 00:40:38,557
neasezat.
854
00:40:43,807 --> 00:40:45,247
Domnișoară Palmer, poate că nu.
855
00:40:45,387 --> 00:40:46,507
Poate fi contagios.
856
00:41:20,387 --> 00:41:20,827
Oh.
857
00:41:27,607 --> 00:41:29,047
Bună ziua, doamnă Fuhrer.
858
00:41:29,127 --> 00:41:30,367
Sau ar trebui să-mi iau rămas bun?
859
00:41:30,627 --> 00:41:31,167
ce faci?
860
00:41:31,207 --> 00:41:31,807
sunt liber.
861
00:41:32,387 --> 00:41:33,667
Îmi fac loc.
862
00:41:35,527 --> 00:41:36,327
Nu, vorbesc serios.
863
00:41:36,407 --> 00:41:36,727
Am plecat.
864
00:41:37,067 --> 00:41:37,647
Ești înăuntru.
865
00:41:38,107 --> 00:41:38,647
Toată grindină.
866
00:41:38,707 --> 00:41:41,007
M-au lăsat să mă ocup de unul mizerabil
867
00:41:41,007 --> 00:41:41,767
subdiviziune.
868
00:41:41,867 --> 00:41:43,427
Nu există niciun motiv pentru care să nu putem avea un lucru grozav
869
00:41:43,427 --> 00:41:45,507
relație de lucru între departamente, știi?
870
00:41:45,587 --> 00:41:47,747
Apreciez cu adevărat abilitățile și experiența ta.
871
00:41:47,767 --> 00:41:49,087
Oh, abilitățile și experiența mea?
872
00:41:49,267 --> 00:41:50,307
Adică wow.
873
00:41:50,307 --> 00:41:51,747
Te superi dacă înregistrez asta și
874
00:41:51,747 --> 00:41:52,627
să-l setez ca ton de apel?
875
00:41:52,887 --> 00:41:54,167
Ascultă-l noaptea târziu, când sunt
876
00:41:54,167 --> 00:41:55,127
simțindu-se tot neclar.
877
00:41:55,287 --> 00:41:55,587
Știi ce?
878
00:41:56,327 --> 00:41:57,127
Sunt destul de beat.
879
00:41:57,187 --> 00:41:57,827
Hai să dracului deja.
880
00:41:57,927 --> 00:41:58,247
Haide.
881
00:41:58,507 --> 00:42:00,087
Bine, bine, știi că tatăl meu este un
882
00:42:00,087 --> 00:42:00,347
Bastard.
883
00:42:01,067 --> 00:42:02,467
Dar el este unul laudabil de consistent.
884
00:42:02,827 --> 00:42:04,467
Practic bea sângele dușmanilor săi cu
885
00:42:04,467 --> 00:42:05,127
turmericul lui de dimineață.
886
00:42:05,287 --> 00:42:07,007
A făcut de o jumătate de secol acum.
887
00:42:07,107 --> 00:42:09,587
Un zvon mic, un joc tweet-tweet
888
00:42:09,587 --> 00:42:11,727
de şoaptele chinezeşti şi fuga lui Attila Hunul
889
00:42:11,727 --> 00:42:12,587
pentru dealuri.
890
00:42:13,947 --> 00:42:14,867
Beat ca aurul.
891
00:42:14,967 --> 00:42:16,747
Și orice țărani cu șerpuși care sunt de asemenea
892
00:42:16,747 --> 00:42:18,307
gaga pentru un bump de titlu pentru a întreba oricare
893
00:42:18,307 --> 00:42:18,707
întrebări.
894
00:42:19,927 --> 00:42:22,327
Apropo, felicitări pentru aprecierea stocului.
895
00:42:22,407 --> 00:42:24,147
Ar trebui să-ți cumperi un ceas nou.
896
00:42:25,407 --> 00:42:26,727
Ce vrei sa spui?
897
00:42:27,067 --> 00:42:29,867
Bătrânul Blackbeard însuși, dragul meu tată, a cântat
898
00:42:29,867 --> 00:42:32,127
harakiri financiar asupra averii familiei.
899
00:42:32,427 --> 00:42:34,047
A fost și concediat, um...
900
00:42:34,687 --> 00:42:35,767
Oh, eu.
901
00:42:37,287 --> 00:42:38,167
În vigoare imediat.
902
00:42:38,427 --> 00:42:39,667
Totul pentru că îi este frică de vreo ciumă.
903
00:42:39,927 --> 00:42:42,847
Sebastian Snail arde 30 de bancnote pe internet
904
00:42:42,847 --> 00:42:43,667
isteț, știi.
905
00:42:43,827 --> 00:42:45,027
Nu, nu, nu, nu-ți face griji pentru mine.
906
00:42:45,127 --> 00:42:45,847
Sunt bine.
907
00:42:46,287 --> 00:42:47,547
Da, vezi tu, am plănuit să fiu
908
00:42:47,547 --> 00:42:48,547
renegat de ani de zile.
909
00:42:48,547 --> 00:42:49,087
Slavă domnului.
910
00:42:49,247 --> 00:42:52,007
Știi, deturnând numerarul companiei în ai mei
911
00:42:52,007 --> 00:42:53,467
fond privat de investiții.
912
00:42:54,507 --> 00:42:56,847
Să sperăm că va fi suficient pentru un mai mic, mai mult
913
00:42:56,847 --> 00:42:57,747
castel intim.
914
00:42:57,887 --> 00:42:58,107
La dracu.
915
00:42:58,327 --> 00:42:59,707
Presupun că, în felul lui, asta
916
00:42:59,707 --> 00:43:01,267
este felul lui de a încerca să mă protejeze.
917
00:43:01,487 --> 00:43:01,587
Stai.
918
00:43:01,587 --> 00:43:04,847
Sau poate chiar pentru că mă iubește?
919
00:43:04,967 --> 00:43:05,827
Sau cât valorează?
920
00:43:06,267 --> 00:43:08,567
Ei bine, oricum, a decis că banii nu erau
921
00:43:08,567 --> 00:43:10,127
același lucru cu dragostea și el tocmai i s-a dat
922
00:43:10,127 --> 00:43:10,947
tu o grămadă de ea.
923
00:43:11,107 --> 00:43:11,967
Deci, bucurați-vă!
924
00:43:17,387 --> 00:43:17,827
Ce?
925
00:43:29,147 --> 00:43:32,147
Laura, au declarat stare de urgență, așa că
926
00:43:32,147 --> 00:43:34,007
fiecare zbor este anulat.
927
00:43:34,047 --> 00:43:34,607
Găsește-mi ceva.
928
00:43:35,087 --> 00:43:35,247
bine?
929
00:43:35,387 --> 00:43:36,887
Avion privat, covor magic, nu-mi pasă ce
930
00:43:36,887 --> 00:43:37,247
costă.
931
00:43:37,827 --> 00:43:38,707
Cu cât mai multe, cu atât mai bine.
932
00:43:39,587 --> 00:43:39,927
Bine.
933
00:43:40,367 --> 00:43:40,667
Creştin?
934
00:43:43,747 --> 00:43:44,847
Pleacă de aici imediat ce tu
935
00:43:44,847 --> 00:43:45,027
poate.
936
00:43:45,807 --> 00:43:46,247
Bine.
937
00:43:46,387 --> 00:43:46,847
Hei, Laura.
938
00:43:48,447 --> 00:43:49,547
Vom fi bine.
939
00:43:50,387 --> 00:43:50,707
Bine.
940
00:44:02,187 --> 00:44:03,727
Este o adiere în aer!
941
00:44:25,577 --> 00:44:27,737
Doar, uh, ce se întâmplă cu stocul meu?
942
00:44:27,897 --> 00:44:29,177
Ce vrei să spui, ce se întâmplă cu mine
943
00:44:29,177 --> 00:44:29,477
stoc?
944
00:44:31,817 --> 00:44:33,217
Fără nenorociții de vegani?
945
00:44:33,637 --> 00:44:34,617
Aruncă-le un morcov.
946
00:44:35,057 --> 00:44:36,017
Fierbe-le de vii!
947
00:44:36,137 --> 00:44:37,177
Verifică stocul meu.
948
00:44:43,957 --> 00:44:50,427
Nu, nu ajungi, omule.
949
00:44:50,947 --> 00:44:51,247
Nu.
950
00:44:51,727 --> 00:44:51,887
Laura?
951
00:44:52,127 --> 00:44:52,987
Mi-aș dori.
952
00:44:53,327 --> 00:44:54,047
Laura, ești acolo?
953
00:44:54,387 --> 00:44:55,887
Îmi pare rău, este, este, uh, șeful meu.
954
00:44:56,027 --> 00:44:56,647
Eu sunt PA.
955
00:44:57,447 --> 00:44:58,207
Mă puteţi auzi?
956
00:44:58,587 --> 00:44:58,907
Da.
957
00:44:58,907 --> 00:45:01,907
Deci, da, ai dreptate, au fost unele
958
00:45:01,907 --> 00:45:02,267
circulaţie.
959
00:45:02,827 --> 00:45:05,747
Um, știi, după semnătura ta, părintele
960
00:45:05,747 --> 00:45:08,907
firma trebuie să fi capitalizat în favoarea
961
00:45:08,907 --> 00:45:09,727
subdiviziune pe care ai precizat-o.
962
00:45:09,727 --> 00:45:10,547
Bine, deci...
963
00:45:10,547 --> 00:45:12,307
Vorbeai despre acțiuni sau ceva?
964
00:45:12,747 --> 00:45:12,947
Da.
965
00:45:14,407 --> 00:45:19,087
Deci, acum, exploatarea ta valorează nouă
966
00:45:19,087 --> 00:45:21,907
sute de milioane de dolari.
967
00:45:23,667 --> 00:45:26,587
În orice alte circumstanțe, aș spune să facem pop
968
00:45:26,587 --> 00:45:27,767
campania, dar...
969
00:45:27,767 --> 00:45:30,287
Acum, tu, uh, vorbești despre acțiuni aici.
970
00:45:31,407 --> 00:45:32,207
Ești bogat.
971
00:45:32,607 --> 00:45:33,567
Suntem naibii aici?
972
00:45:34,147 --> 00:45:35,707
Nu există nicio modalitate de a renunța la contract.
973
00:45:35,947 --> 00:45:36,907
Eu nu cred acest lucru.
974
00:45:37,187 --> 00:45:39,927
Și cu piețele închise, valoarea de
975
00:45:39,927 --> 00:45:40,827
stocul este înghețat.
976
00:45:41,187 --> 00:45:43,367
Singurul mod în care mă pot gândi
977
00:45:43,367 --> 00:45:45,967
reduce averea este bunul de modă veche
978
00:45:45,967 --> 00:45:47,107
unul, cheltuindu-l.
979
00:45:47,187 --> 00:45:49,267
Sau, presupun, să-l dezvălui.
980
00:45:49,607 --> 00:45:52,047
Dacă poți găsi niște nenorociți care să ia
981
00:45:52,047 --> 00:45:53,627
este de pe mâini, adică.
982
00:45:53,647 --> 00:45:54,727
Bine, am nevoie să faci ceva pentru
983
00:45:54,727 --> 00:45:54,867
eu.
984
00:45:55,247 --> 00:45:56,427
Trimite-l lui Melissa și Legal.
985
00:46:34,667 --> 00:46:37,807
Laura Palmer, ai fost inclusă printre a
986
00:46:37,807 --> 00:46:39,867
număr de figuri strategice pentru protecţie specială.
987
00:46:40,187 --> 00:46:41,947
Vă putem duce într-o locație sigură,
988
00:46:42,267 --> 00:46:43,787
sau dacă preferi să rămâi în tine
989
00:46:43,787 --> 00:46:46,007
propria casă, vei fi închis aici, sub noi
990
00:46:46,007 --> 00:46:46,547
protecţie.
991
00:46:46,827 --> 00:46:47,667
Înțelegi?
992
00:46:48,507 --> 00:46:49,747
Suntem aici pentru siguranța ta.
993
00:46:52,187 --> 00:46:52,927
Slavă domnului.
994
00:46:53,007 --> 00:46:53,987
Ai vrea să vii cu noi?
995
00:46:55,527 --> 00:46:56,407
Hm, da.
996
00:46:56,627 --> 00:46:57,767
Cred că asta ar fi cel mai bine.
997
00:46:57,907 --> 00:47:00,167
Mi-a fost foarte frică aici, așa că...
998
00:47:00,167 --> 00:47:02,127
Hm, lasă-mă să-mi iau lucrurile.
999
00:47:03,487 --> 00:47:03,947
Bine.
1000
00:47:24,346 --> 00:47:25,887
Acesta este singurul lucru care merge la Barcelona?
1001
00:47:27,227 --> 00:47:27,987
Oh, nu, nu, nu.
1002
00:47:27,987 --> 00:47:28,347
Grozav.
1003
00:47:28,527 --> 00:47:29,087
E grozav, Christian.
1004
00:47:29,907 --> 00:47:31,927
Um, Melissa de la Legal va da
1005
00:47:31,927 --> 00:47:33,007
ești un plic pentru mine, bine?
1006
00:47:33,707 --> 00:47:34,347
Bine, grozav.
1007
00:47:34,747 --> 00:47:35,267
Ne întâlnim acolo.
1008
00:47:35,687 --> 00:47:36,327
Multumesc.
1009
00:47:38,587 --> 00:47:50,837
Primul
1010
00:47:50,837 --> 00:47:53,697
Ministrul a avertizat ferm publicul împotriva victimizării.
1011
00:47:54,397 --> 00:47:56,777
Acest lucru vine după o mulțime de rapoarte despre
1012
00:47:56,777 --> 00:47:59,577
civili care amenință viața celor bogați din
1013
00:47:59,577 --> 00:48:01,237
încercarea de a reține virusul.
1014
00:48:01,617 --> 00:48:04,017
O listă de adrese de acasă milionare a fost anonimă
1015
00:48:04,017 --> 00:48:06,377
postat pe rețelele de socializare...
1016
00:48:07,077 --> 00:48:11,977
...se raportează lipsuri după incendiile de la Knightsbridge, Chelsea, Marlborough...
1017
00:48:29,187 --> 00:48:33,487
Pasagerul meu, merge cu tine, bine?
1018
00:48:33,667 --> 00:48:34,107
Nu eu.
1019
00:48:37,927 --> 00:48:39,627
Asta e mica ta avere, dar ai un
1020
00:48:39,627 --> 00:48:39,827
sens.
1021
00:48:39,827 --> 00:48:41,327
Chestia asta poate ajunge la Barcelona?
1022
00:48:41,747 --> 00:48:43,047
Da, asta au spus.
1023
00:48:43,167 --> 00:48:43,947
Sunt prieten cu proprietarii.
1024
00:48:44,707 --> 00:48:46,007
Tocmai am vorbit la telefon cu ei.
1025
00:48:46,447 --> 00:48:48,187
Eu și soția mea am plătit deja.
1026
00:48:48,307 --> 00:48:49,307
La dracu, lasă-ne acum!
1027
00:48:49,487 --> 00:48:50,847
Mulțumesc pentru asta, Christian.
1028
00:48:51,427 --> 00:48:52,147
Pentru tot.
1029
00:48:52,287 --> 00:48:53,187
Orice ai nevoie, șefu’.
1030
00:48:53,907 --> 00:48:54,747
Aud hârtiile alea.
1031
00:48:54,867 --> 00:48:56,627
Dacă vrei să-ți păstrezi slujba, la naiba
1032
00:48:56,627 --> 00:48:57,187
hai sa mergem acum.
1033
00:48:57,187 --> 00:48:58,307
Micuț și eu sunt primul!
1034
00:48:58,387 --> 00:48:59,367
Luați câinele de lângă mine.
1035
00:48:59,647 --> 00:49:00,527
Animalele aduc boli.
1036
00:49:00,667 --> 00:49:02,067
Nu există animal mai rău pe lumea asta decât
1037
00:49:02,067 --> 00:49:03,067
un bărbat fără bărbăție.
1038
00:49:05,427 --> 00:49:05,867
La dracu '!
1039
00:49:13,807 --> 00:49:14,687
Doar du-te!
1040
00:49:15,027 --> 00:49:16,147
Christian, sunt atât de recunoscător!
1041
00:49:16,167 --> 00:49:16,587
Doar du-te!
1042
00:49:16,687 --> 00:49:17,027
Intră!
1043
00:49:17,107 --> 00:49:17,447
Intră!
1044
00:49:17,767 --> 00:49:19,427
eu doar...
1045
00:49:19,427 --> 00:49:21,127
Mai am o favoare de cerut, bine?
1046
00:49:24,547 --> 00:49:26,487
Tony mă zdrobește în aceste discuții de divorț.
1047
00:49:26,687 --> 00:49:28,867
El trage pentru tot ce am.
1048
00:49:28,947 --> 00:49:29,527
eu doar...
1049
00:49:29,527 --> 00:49:32,367
Am nevoie să iei temporar mâna
1050
00:49:32,367 --> 00:49:34,327
bunurile mele doar până la încheierea acordului.
1051
00:49:35,367 --> 00:49:37,447
Ține-ți mâinile murdare departe de viitorul nostru.
1052
00:49:38,807 --> 00:49:40,927
Trebuie doar să-ți scrii numele
1053
00:49:40,927 --> 00:49:42,387
aici și apoi semnați și parafați la
1054
00:49:42,387 --> 00:49:42,927
jos, bine?
1055
00:49:49,967 --> 00:49:50,487
Tu!
1056
00:49:50,767 --> 00:49:51,187
Tu!
1057
00:49:51,387 --> 00:49:52,287
Pe rând!
1058
00:49:52,667 --> 00:49:53,027
Haide!
1059
00:49:53,247 --> 00:49:53,507
Haide!
1060
00:50:09,247 --> 00:50:10,227
Închideţi ușa!
1061
00:50:10,507 --> 00:50:11,747
Închide acea ușă chiar acum!
1062
00:50:34,787 --> 00:50:36,707
Tony, sunt pe drum, bine?
1063
00:50:36,847 --> 00:50:37,467
sunt la...
1064
00:50:37,467 --> 00:50:39,547
Ne întâlnim la aeroportul din Barcelona în șase
1065
00:50:39,547 --> 00:50:40,027
ore.
1066
00:50:40,867 --> 00:50:41,947
Aeroportul din Barcelona!
1067
00:50:42,227 --> 00:50:43,007
Șase ore!
1068
00:50:47,247 --> 00:50:48,467
Ești la mama mea.
1069
00:50:49,147 --> 00:50:49,627
Bine.
1070
00:50:50,507 --> 00:50:51,707
O vom pune pe Anna în mașină și
1071
00:50:51,707 --> 00:50:52,207
vino să mă cunoști.
1072
00:50:57,447 --> 00:51:03,047
Tony, te rog.
1073
00:51:05,007 --> 00:51:06,427
Vino să mă ia, bine?
1074
00:51:06,547 --> 00:51:06,927
eu...
1075
00:51:10,307 --> 00:51:11,267
Am nevoie de tine.
1076
00:51:15,437 --> 00:51:15,917
Tony!
1077
00:51:31,607 --> 00:51:32,487
Oh, Doamne.
1078
00:51:32,907 --> 00:51:34,387
Și dacă ne-am grăbi atunci?
1079
00:51:34,687 --> 00:51:37,047
Poate ar fi trebuit să luăm protecția guvernului.
1080
00:51:37,087 --> 00:51:38,287
Nu au venit să te protejeze.
1081
00:51:38,347 --> 00:51:40,187
Ei păzesc fiecare jet și iaht din
1082
00:51:40,187 --> 00:51:40,667
sud-est.
1083
00:51:40,767 --> 00:51:41,967
Vor să ne închidă, să ne încuie
1084
00:51:41,967 --> 00:51:42,807
in, lasa-ne sa murim.
1085
00:51:42,827 --> 00:51:44,207
Ei bine, asta e complet isteric.
1086
00:51:44,347 --> 00:51:46,567
Asta e armata britanică, nu o bandă de stradă.
1087
00:51:46,627 --> 00:51:47,547
Trezește-te, bunicule.
1088
00:51:47,627 --> 00:51:49,807
Bastille a căzut și se ung
1089
00:51:49,807 --> 00:51:50,347
ghilotina.
1090
00:51:50,927 --> 00:51:51,187
Haide!
1091
00:51:51,747 --> 00:51:53,807
Vă fac să știți că vărul meu lucrează
1092
00:51:53,807 --> 00:51:54,787
pentru ministrul de interne.
1093
00:51:54,807 --> 00:51:55,787
El minte, iubito.
1094
00:51:55,827 --> 00:51:56,587
Toate sunt.
1095
00:51:56,607 --> 00:51:57,287
În regulă.
1096
00:51:57,327 --> 00:51:58,007
Plouă înăuntru.
1097
00:51:58,867 --> 00:52:00,447
Este doar un moment de insurgență.
1098
00:52:00,607 --> 00:52:02,207
Forțele armate o vor lua în curând
1099
00:52:02,207 --> 00:52:02,447
controla.
1100
00:52:02,467 --> 00:52:03,087
Există un cap.
1101
00:52:03,627 --> 00:52:04,387
Cyberteroriști.
1102
00:52:04,467 --> 00:52:05,627
Adevărul va ieși la iveală și totul va fi
1103
00:52:05,627 --> 00:52:06,307
a se stabili.
1104
00:52:06,387 --> 00:52:08,347
Iată-ne cu toții, fugind din țară
1105
00:52:08,347 --> 00:52:10,087
un ceainic tremurător, antic.
1106
00:52:10,187 --> 00:52:10,967
Faceți față faptelor.
1107
00:52:11,087 --> 00:52:12,347
Acesta nu este un exercițiu de incendiu la prânz.
1108
00:52:12,527 --> 00:52:13,947
Există un virus nou acolo.
1109
00:52:14,047 --> 00:52:15,887
Și ei, oamenii, l-au prins
1110
00:52:15,887 --> 00:52:18,087
capetele lor stupide și minuscule prin care se răspândește
1111
00:52:18,087 --> 00:52:18,627
rupturile.
1112
00:52:18,667 --> 00:52:20,207
Ne vor arde pe toți pentru a opri un focar.
1113
00:52:20,487 --> 00:52:21,147
Asta e absurd.
1114
00:52:21,807 --> 00:52:22,807
Nimeni nu se gândește la asta.
1115
00:52:22,827 --> 00:52:24,507
Nici măcar nu sunt super, super bogat.
1116
00:52:24,667 --> 00:52:26,667
Adică, toți cei care au murit câștigă mult mai mult
1117
00:52:26,667 --> 00:52:27,127
decât mine.
1118
00:52:27,127 --> 00:52:27,987
Tipul acela.
1119
00:52:28,667 --> 00:52:29,347
El câștigă mai mult decât mine.
1120
00:52:29,967 --> 00:52:30,887
Nu este adevărat.
1121
00:52:31,007 --> 00:52:32,327
Am o carieră foarte mediatică.
1122
00:52:32,467 --> 00:52:34,247
Nu sunt nimic în comparație cu voi amândoi.
1123
00:52:34,387 --> 00:52:35,707
Ce înseamnă chiar bogat?
1124
00:52:35,867 --> 00:52:38,047
Când va găsi clientul distincții la
1125
00:52:38,047 --> 00:52:38,767
oameni furci?
1126
00:52:38,887 --> 00:52:39,887
Toți suntem la fel cu ei.
1127
00:52:40,307 --> 00:52:42,347
Este frica creierului de șopârlă, mentalitatea mafiotei,
1128
00:52:42,627 --> 00:52:45,067
arzând într-un incendiu de zeci de ani.
1129
00:52:45,347 --> 00:52:46,167
Valoarea de secole de...
1130
00:52:46,167 --> 00:52:46,727
Oh, Doamne!
1131
00:52:46,907 --> 00:52:48,607
... ura, gelozie și ce?
1132
00:52:48,707 --> 00:52:50,387
Uită-te la el!
1133
00:52:50,587 --> 00:52:51,087
Dintii lui!
1134
00:52:51,087 --> 00:52:51,587
Oh, Doamne!
1135
00:52:51,847 --> 00:52:52,367
Dintii lui!
1136
00:52:52,447 --> 00:52:53,027
Oh, Doamne!
1137
00:52:53,107 --> 00:52:53,807
E contaminat!
1138
00:52:53,807 --> 00:52:55,327
Scoate-l din avion!
1139
00:52:55,427 --> 00:52:56,047
E contaminat!
1140
00:53:02,767 --> 00:53:03,947
Fă ceva!
1141
00:53:04,687 --> 00:53:06,047
Oh, Doamne!
1142
00:53:07,587 --> 00:53:08,947
Oh, Doamne!
1143
00:53:10,867 --> 00:53:13,707
Ce faceti, idiotilor?!
1144
00:53:13,707 --> 00:53:15,267
Închide ușa aceea!
1145
00:53:15,447 --> 00:53:17,327
Închide ușa aia!
1146
00:53:17,727 --> 00:53:19,047
Închide ușa aia!
1147
00:53:19,167 --> 00:53:20,807
Închide ușa aia!
1148
00:53:20,807 --> 00:53:21,067
Oh, Doamne!
1149
00:53:22,427 --> 00:53:22,947
Aah!
1150
00:53:24,807 --> 00:53:25,847
Aah!
1151
00:53:28,727 --> 00:53:29,167
Aah!
1152
00:53:30,147 --> 00:53:30,487
Aah!
1153
00:53:30,947 --> 00:53:31,987
Aah!
1154
00:53:33,847 --> 00:53:34,747
Aah!
1155
00:53:34,947 --> 00:53:35,107
Aah!
1156
00:53:35,807 --> 00:53:36,027
Aah!
1157
00:54:29,787 --> 00:54:30,827
Montjuic.
1158
00:54:34,147 --> 00:54:35,647
Complexul Ford pe un deal.
1159
00:54:44,387 --> 00:54:49,747
Ne vedem mâine.
1160
00:54:49,747 --> 00:54:50,707
Uită-te la asta.
1161
00:54:50,887 --> 00:54:53,007
24 de ore, nici un minut mai mult.
1162
00:54:53,167 --> 00:54:54,127
Nu vor aștepta.
1163
00:54:54,187 --> 00:54:56,067
Tony, ies pe ușa din spate, toate
1164
00:54:56,067 --> 00:54:56,207
corect?
1165
00:54:56,247 --> 00:54:56,427
Grabă.
1166
00:54:56,927 --> 00:54:57,167
Grabă.
1167
00:54:57,307 --> 00:54:58,167
Îți voi trimite locația mea.
1168
00:55:07,907 --> 00:55:09,267
Geamul din față blocat aici.
1169
00:55:09,587 --> 00:55:11,307
Vă rugăm să lăsați un mesaj după ton.
1170
00:55:59,327 --> 00:55:59,687
Nu!
1171
00:56:26,197 --> 00:56:26,917
Este haos.
1172
00:56:27,257 --> 00:56:28,037
Haos acolo.
1173
00:56:28,197 --> 00:56:30,297
Reparatori IT fac spumă la gură, cerând
1174
00:56:30,297 --> 00:56:30,997
craniile celor bogați.
1175
00:56:31,177 --> 00:56:32,677
Oricine are bani a fost luat, întreg
1176
00:56:32,677 --> 00:56:33,077
familii.
1177
00:56:33,357 --> 00:56:35,457
Și nimeni nu îndrăznește să meargă la muncă
1178
00:56:35,457 --> 00:56:36,797
în cazul în care nu sunt peste prag.
1179
00:56:37,197 --> 00:56:38,657
Nu că știe cineva care este pragul,
1180
00:56:38,677 --> 00:56:39,477
sau chiar dacă există unul.
1181
00:56:39,617 --> 00:56:41,697
Este o junglă de viță de vie.
1182
00:56:42,377 --> 00:56:43,357
Este doar o treabă bună că toate astea
1183
00:56:43,357 --> 00:56:44,817
s-a întâmplat înainte de a trece emoția ta.
1184
00:56:49,907 --> 00:56:52,087
Acesta este un alt punct de control al poliției.
1185
00:56:52,207 --> 00:56:53,567
Acesta este al treilea azi în termen de doi
1186
00:56:53,567 --> 00:56:53,927
blocuri.
1187
00:56:54,627 --> 00:56:55,627
Acest lucru nu se poate întâmpla.
1188
00:56:59,647 --> 00:57:00,387
ce faci?
1189
00:57:00,807 --> 00:57:01,367
Ce e acolo?
1190
00:57:01,967 --> 00:57:02,687
Ce este în geanta aia?
1191
00:57:03,507 --> 00:57:04,687
Laura, ce e în rucsac?
1192
00:57:06,927 --> 00:57:07,287
Nimic.
1193
00:57:07,447 --> 00:57:08,127
Sunt doar haine.
1194
00:57:08,247 --> 00:57:08,487
ce faci?
1195
00:57:08,607 --> 00:57:09,327
Sunt doar haine.
1196
00:57:09,487 --> 00:57:09,827
Coborî!
1197
00:57:09,987 --> 00:57:10,447
Ce este în el?
1198
00:57:12,207 --> 00:57:12,567
Im...
1199
00:57:12,567 --> 00:57:12,927
ce incerci...
1200
00:57:14,867 --> 00:57:18,027
Ce faci cu toate chestiile astea?
1201
00:57:18,167 --> 00:57:18,947
Băncile au fost închise.
1202
00:57:19,007 --> 00:57:19,907
Ce te aşteptai să fac?
1203
00:57:21,307 --> 00:57:22,247
Dragă, tu...
1204
00:57:22,247 --> 00:57:22,727
Tu...
1205
00:57:22,727 --> 00:57:23,667
Faci mizerie, știi?
1206
00:57:23,787 --> 00:57:24,387
Pleacă de aici, te rog.
1207
00:57:24,667 --> 00:57:25,247
Pleacă de aici.
1208
00:57:37,437 --> 00:57:38,837
Du-te acolo, te rog.
1209
00:57:51,197 --> 00:57:51,977
Deschide gura.
1210
00:57:54,777 --> 00:57:55,477
Sunt curate.
1211
00:57:55,677 --> 00:57:56,017
Scuzați-mă.
1212
00:57:56,677 --> 00:57:57,517
Documentatie, va rog.
1213
00:57:57,757 --> 00:57:58,957
Ne căutăm fiica.
1214
00:57:59,437 --> 00:58:00,097
Ea este în tabere.
1215
00:58:01,477 --> 00:58:02,257
Documentație, doamnă.
1216
00:58:05,757 --> 00:58:06,437
Multumesc.
1217
00:58:08,017 --> 00:58:09,977
Documentatie, va rog.
1218
00:58:12,557 --> 00:58:12,997
Documentatie, va rog.
1219
00:58:53,707 --> 00:58:59,417
Am investit în cercetare.
1220
00:58:59,697 --> 00:59:01,857
Am întărit toate protocoalele de urgență.
1221
00:59:04,447 --> 00:59:07,497
Virusul pare complet rezistent la ajutorul financiar.
1222
00:59:07,977 --> 00:59:09,757
Atacă inima securității noastre sociale
1223
00:59:09,757 --> 00:59:10,037
sistem.
1224
00:59:10,537 --> 00:59:12,717
Efectiv, nu putem acorda nicio încredere parțială.
1225
00:59:12,817 --> 00:59:14,957
Și încercăm să cumpărăm și să distribuim
1226
00:59:14,957 --> 00:59:17,517
consumabile medicale, dar nicio companie nu ne va lua
1227
00:59:17,517 --> 00:59:17,877
plăți.
1228
00:59:18,077 --> 00:59:20,477
Am renunțat la toate instrumentele noastre de gestionare a stresului
1229
00:59:20,477 --> 00:59:20,857
eliminarea.
1230
00:59:21,097 --> 00:59:22,477
Cu cât investim mai mult, cu atât suntem mai mulți
1231
00:59:22,477 --> 00:59:23,557
pur și simplu avântând flacăra.
1232
00:59:25,557 --> 00:59:28,277
În ultima pandemie, Grecia a văzut medici și
1233
00:59:28,277 --> 00:59:31,517
asistentele care fac un pas, punându-se în calea vătămării
1234
00:59:31,517 --> 00:59:32,797
pentru binele mai mare.
1235
00:59:32,877 --> 00:59:35,097
Și totuși acum, când le vine rândul
1236
00:59:35,097 --> 00:59:37,117
urcă în farfurie, bogații sunt
1237
00:59:37,117 --> 00:59:41,457
închizându-și afacerile, distrugându-și activele în
1238
00:59:41,457 --> 00:59:43,557
o încercare de a-și salva propria piele.
1239
01:00:56,740 --> 01:00:57,300
Hei.
1240
01:01:26,010 --> 01:01:27,130
Bună dragă.
1241
01:01:28,770 --> 01:01:31,130
Ai putea să-mi dai oala aia verde de
1242
01:01:31,130 --> 01:01:31,790
vopsesc acolo?
1243
01:01:32,730 --> 01:01:34,650
Sunt atât de fericit că ești acasă.
1244
01:01:35,870 --> 01:01:36,870
Cum a fost zborul tău?
1245
01:01:36,950 --> 01:01:38,630
Nu prea turbulent, sper.
1246
01:01:39,450 --> 01:01:41,010
Vânturile au fost sălbatice.
1247
01:01:43,750 --> 01:01:44,930
Arăți bine.
1248
01:01:45,250 --> 01:01:46,690
Cât timp a trecut?
1249
01:01:47,850 --> 01:01:48,750
Trebuie să nu te mai încurci.
1250
01:01:49,490 --> 01:01:50,910
Oh, haide, dragă.
1251
01:01:50,970 --> 01:01:51,970
Nu fi atât de plictisitor.
1252
01:01:52,190 --> 01:01:54,790
Ce este un mic chicot înainte să înceapă lapidarea?
1253
01:01:54,790 --> 01:01:55,590
Ea este copilul meu.
1254
01:01:55,690 --> 01:01:57,610
Și e sănătoasă și sigură.
1255
01:01:59,710 --> 01:02:02,010
Bine, știu că îndoctrinarea este micul tău preferat
1256
01:02:02,010 --> 01:02:03,270
hobby, dar credem că asta este poate
1257
01:02:03,270 --> 01:02:05,010
puțin insensibil la hrănire a
1258
01:02:05,010 --> 01:02:05,350
adolescent?
1259
01:02:05,550 --> 01:02:06,330
Oamenii mor.
1260
01:02:06,450 --> 01:02:06,590
Da.
1261
01:02:08,890 --> 01:02:11,270
Mii de cadavre în Marea Mediterană.
1262
01:02:11,830 --> 01:02:13,910
Milioane de oameni mor de foame.
1263
01:02:14,050 --> 01:02:15,830
Planeta noastră este în flăcări.
1264
01:02:15,830 --> 01:02:19,390
Toate în timp ce prietenii tăi la putere continuă să o facă
1265
01:02:19,390 --> 01:02:20,950
aliniază-le buzunarele.
1266
01:02:21,190 --> 01:02:24,530
Oameni care credeau că sunt de neatins, dar
1267
01:02:24,530 --> 01:02:25,050
ei nu sunt.
1268
01:02:25,070 --> 01:02:25,990
Este un simbol al urii.
1269
01:02:26,570 --> 01:02:29,110
Da, și mă bucur că se întâlnește.
1270
01:02:34,350 --> 01:02:35,550
Şi tu?
1271
01:02:36,390 --> 01:02:38,430
Revendicarea nivelului moral înalt?
1272
01:02:39,510 --> 01:02:40,490
Boo-hoo.
1273
01:02:40,690 --> 01:02:41,850
Oamenii mor.
1274
01:02:42,350 --> 01:02:45,710
Și nu sunt un mic șarpe interesat
1275
01:02:45,710 --> 01:02:49,790
fermecător care este prea ocupat și prea important.
1276
01:02:50,670 --> 01:02:52,470
Anna este bine.
1277
01:02:52,690 --> 01:02:53,470
Aruncă o privire în jur.
1278
01:02:53,570 --> 01:02:56,030
Nu vezi pe nimeni mâncând pe nimeni aici.
1279
01:02:59,430 --> 01:03:00,030
Corect?
1280
01:03:23,700 --> 01:03:25,460
Vrei să-ți aduc câteva?
1281
01:03:34,260 --> 01:03:35,520
Laura Palmer.
1282
01:03:39,460 --> 01:03:41,700
Ți-ai schimbat numele, dar îți păstrezi
1283
01:03:41,700 --> 01:03:42,140
ceas.
1284
01:03:44,800 --> 01:03:46,900
Îmi amintesc încă când l-ai cumpărat
1285
01:03:46,900 --> 01:03:48,700
când ai mers prima oară în Spania, Jake.
1286
01:03:49,520 --> 01:03:51,440
Laura a fost o alegere groaznică, după cum se pare
1287
01:03:51,440 --> 01:03:51,660
afară.
1288
01:03:52,040 --> 01:03:53,360
Asta se întâmplă când ești crescut
1289
01:03:53,360 --> 01:03:55,140
o gaură întunecată ca aceasta, tăiată
1290
01:03:55,140 --> 01:03:56,040
din restul lumii.
1291
01:03:56,560 --> 01:03:58,960
Ei bine, îmi place.
1292
01:04:07,190 --> 01:04:08,230
Sper să vă placă.
1293
01:04:08,670 --> 01:04:08,970
Multumesc.
1294
01:04:13,560 --> 01:04:14,379
Am o teorie.
1295
01:04:15,579 --> 01:04:16,720
Începeți de sus.
1296
01:04:17,620 --> 01:04:20,820
Miliardari din tehnologie și bărbați
1297
01:04:20,820 --> 01:04:21,440
de ulei.
1298
01:04:21,920 --> 01:04:26,040
Și apoi, încet, încet, începe să coboare.
1299
01:04:27,160 --> 01:04:30,420
Regalitate, bancheri.
1300
01:04:32,160 --> 01:04:33,580
Când e rândul tău, Laura?
1301
01:04:48,100 --> 01:04:48,840
Inca nici un semnal.
1302
01:04:51,020 --> 01:04:51,900
Poftim.
1303
01:04:52,520 --> 01:04:53,320
Atenție, e cald.
1304
01:04:54,640 --> 01:04:55,960
Oh, e frumos.
1305
01:04:56,620 --> 01:04:57,740
Tatăl meu a pictat asta.
1306
01:04:57,740 --> 01:04:58,420
Oh, a făcut-o?
1307
01:04:59,080 --> 01:05:01,140
Adică, este un slogan captivant.
1308
01:05:01,260 --> 01:05:02,500
Nu știu cum s-ar citi
1309
01:05:02,500 --> 01:05:02,880
iarna.
1310
01:05:06,240 --> 01:05:08,240
Presupun că încă o pictează pe fiecare
1311
01:05:08,240 --> 01:05:10,240
zid pe care îl găsește, oriunde s-ar afla.
1312
01:05:13,340 --> 01:05:13,820
Bine.
1313
01:05:15,600 --> 01:05:16,280
Haide.
1314
01:05:16,900 --> 01:05:17,920
Nu, bine, bine.
1315
01:05:26,700 --> 01:05:27,180
Tony.
1316
01:05:27,440 --> 01:05:27,620
Da?
1317
01:05:31,680 --> 01:05:32,160
Ce?
1318
01:05:34,720 --> 01:05:36,040
Sunt incredibil de bogat.
1319
01:05:39,280 --> 01:05:40,800
Da, suficient de bogat pentru a-ți păstra pașaportul
1320
01:05:40,800 --> 01:05:41,620
buzunarul tău la punctul de control.
1321
01:05:41,760 --> 01:05:42,140
Atat de bogat?
1322
01:05:44,620 --> 01:05:45,100
La dracu.
1323
01:05:51,100 --> 01:05:51,580
eu...
1324
01:05:51,580 --> 01:05:52,760
Oh, Doamne, e oribil.
1325
01:05:53,040 --> 01:05:58,500
Am încercat să pun totul la capăt
1326
01:05:58,500 --> 01:05:58,820
Creştin.
1327
01:05:59,640 --> 01:06:01,900
Creștin ca în asistentul tău al lui Christian?
1328
01:06:02,020 --> 01:06:03,240
Isuse al naibii de Hristos, Laura.
1329
01:06:05,200 --> 01:06:07,980
L-am pus pe avocatul meu să renunțe la actele de transfer
1330
01:06:07,980 --> 01:06:08,480
si totul.
1331
01:06:10,180 --> 01:06:10,540
Im...
1332
01:06:14,580 --> 01:06:14,940
Dumnezeu.
1333
01:06:17,150 --> 01:06:18,370
Dacă îl port?
1334
01:06:20,110 --> 01:06:21,570
Știi, dacă l-aș aduce aici
1335
01:06:21,570 --> 01:06:22,630
pentru tine si...
1336
01:06:22,630 --> 01:06:23,450
Uite, uite.
1337
01:06:24,050 --> 01:06:25,650
Nu știm nimic despre chestia asta.
1338
01:06:25,930 --> 01:06:27,950
Nici nu știm dacă este contagios, așa că...
1339
01:06:27,950 --> 01:06:28,470
Nu, ar trebui să plec.
1340
01:06:28,510 --> 01:06:29,290
Scoate-ți asta din minte.
1341
01:06:29,430 --> 01:06:30,330
Nu, ar trebui să plec.
1342
01:06:30,410 --> 01:06:30,950
Ar trebui să plec.
1343
01:06:31,070 --> 01:06:32,050
Ar trebui să mă predau.
1344
01:06:32,070 --> 01:06:32,970
Preda-te în cine?
1345
01:06:33,270 --> 01:06:34,430
În cine ai de gând să te predai
1346
01:06:34,430 --> 01:06:34,530
la?
1347
01:06:34,550 --> 01:06:35,110
Nu poți merge.
1348
01:06:35,190 --> 01:06:35,890
Nu pleci nicăieri.
1349
01:06:35,990 --> 01:06:36,550
Nu fi ridicol.
1350
01:06:36,910 --> 01:06:37,190
Laura!
1351
01:06:38,770 --> 01:06:39,110
Tony.
1352
01:06:39,110 --> 01:06:39,270
Tony.
1353
01:06:41,130 --> 01:06:43,910
Am cerut să-ți spun că tu
1354
01:06:43,910 --> 01:06:44,750
toți trebuie să plece.
1355
01:06:46,190 --> 01:06:46,590
Ce?
1356
01:06:46,810 --> 01:06:48,550
Există puncte de control de-a lungul drumului.
1357
01:06:48,550 --> 01:06:48,730
Deci ne urmăresc.
1358
01:06:48,730 --> 01:06:50,350
Nu au chiar succes.
1359
01:06:50,350 --> 01:06:50,770
Ce vrei să spui, ce vrei să spui?
1360
01:06:50,910 --> 01:06:52,110
Ce se întâmplă aici?
1361
01:06:52,430 --> 01:06:53,530
Ei bine, el spune că trebuie să plecăm.
1362
01:06:53,670 --> 01:06:55,490
Nu tu, Marta, dar ei trebuie să plece.
1363
01:06:55,670 --> 01:06:56,010
Nu, nu, nu.
1364
01:06:56,010 --> 01:06:56,730
Era o barcă.
1365
01:06:58,130 --> 01:06:59,850
Am avut armata ta, dar nu ar fi avut-o
1366
01:06:59,850 --> 01:07:00,570
a făcut echipă cu el.
1367
01:07:00,590 --> 01:07:01,710
Nu, nu, nu merg nicăieri.
1368
01:07:01,750 --> 01:07:02,410
Oamenilor le este frică.
1369
01:07:03,210 --> 01:07:06,770
Paolo, nu are loc pentru ea
1370
01:07:06,770 --> 01:07:07,330
merge.
1371
01:07:07,470 --> 01:07:08,650
E în regulă, e în regulă.
1372
01:07:08,650 --> 01:07:09,450
am de gând să plec.
1373
01:07:09,510 --> 01:07:10,150
am de gând să plec.
1374
01:07:10,810 --> 01:07:12,230
Tony și Anna vor rămâne și
1375
01:07:12,230 --> 01:07:12,870
voi pleca.
1376
01:07:13,010 --> 01:07:15,150
Asta nu este absolut, absolut nu.
1377
01:07:15,270 --> 01:07:16,050
Nu vei pleca acum.
1378
01:07:23,100 --> 01:07:24,140
Nu, nu, nu, nu.
1379
01:07:24,400 --> 01:07:25,560
Nu pleci nicăieri.
1380
01:07:25,660 --> 01:07:26,000
Bine.
1381
01:07:27,420 --> 01:07:27,820
Bine.
1382
01:07:28,120 --> 01:07:28,700
E în regulă.
1383
01:07:30,260 --> 01:07:31,800
Nu fi, calmează-te.
1384
01:07:32,280 --> 01:07:33,680
Te înțelegi, du-te, du-te, du-te, du-te.
1385
01:07:33,800 --> 01:07:34,420
Rămâi împreună.
1386
01:07:36,560 --> 01:07:38,100
Nu putem rămâne împreună.
1387
01:07:38,200 --> 01:07:39,260
Nu vom merge nicăieri.
1388
01:07:39,260 --> 01:07:41,460
Acum, uite, e un copil aici.
1389
01:07:41,940 --> 01:07:42,600
Este bine.
1390
01:07:43,540 --> 01:07:44,640
Este în regulă.
1391
01:07:44,800 --> 01:07:46,160
Trebuie să nu mai strigi acum.
1392
01:07:46,260 --> 01:07:47,920
Toți vin înăuntru ca să putem vorbi despre
1393
01:07:47,920 --> 01:07:48,580
asta în mod sensibil.
1394
01:07:51,480 --> 01:07:52,600
Îmi pare rău.
1395
01:08:10,570 --> 01:08:12,290
Suntem blocați în portul Marsilia.
1396
01:08:13,310 --> 01:08:14,390
Nu pot ieși, nu?
1397
01:08:15,290 --> 01:08:16,730
Nu știu cum îmi asum șansa,
1398
01:08:16,830 --> 01:08:19,630
dar nu știu dacă ascultă cineva.
1399
01:08:20,550 --> 01:08:22,350
Este o scrisoare pentru fratele meu.
1400
01:08:22,350 --> 01:08:25,010
Multumesc.
1401
01:08:26,870 --> 01:08:27,430
Îmi pare rău.
1402
01:08:32,410 --> 01:08:34,109
Cum vom trăi?
1403
01:08:34,229 --> 01:08:35,070
Oamenii vor muri.
1404
01:08:35,130 --> 01:08:36,530
Cum vom ieși din
1405
01:08:36,530 --> 01:08:37,150
criza asta?
1406
01:08:37,430 --> 01:08:37,650
Foc.
1407
01:08:37,890 --> 01:08:41,510
Dacă tuturor le este frică de profituri, dacă nimeni nu vrea
1408
01:08:41,510 --> 01:08:42,450
nimic...
1409
01:08:42,450 --> 01:08:43,030
Un mormânt.
1410
01:08:43,230 --> 01:08:45,330
Unde ne va lăsa asta ca specie?
1411
01:08:47,250 --> 01:08:47,810
Foc.
1412
01:08:47,810 --> 01:08:47,910
Foc.
1413
01:08:49,550 --> 01:08:50,770
Sfârșitul transmisiei.
1414
01:08:51,350 --> 01:08:51,830
Noroc.
1415
01:09:12,350 --> 01:09:13,750
Deci, încotro ne îndreptăm?
1416
01:09:19,740 --> 01:09:20,380
Tanzania.
1417
01:09:23,180 --> 01:09:23,820
Tanzania?
1418
01:09:26,800 --> 01:09:28,080
În asta?
1419
01:09:29,040 --> 01:09:30,860
Am un prieten care locuiește în
1420
01:09:30,860 --> 01:09:33,060
munții din Tanzania, Lenzo.
1421
01:09:33,060 --> 01:09:34,820
Locuiește într-o casă mare pe care el
1422
01:09:34,820 --> 01:09:37,560
s-a construit pe sine care este complet autosuficient.
1423
01:09:38,020 --> 01:09:40,160
Cred că este în siguranță și cred că o va face
1424
01:09:40,160 --> 01:09:42,240
ia-ne până ne întoarcem
1425
01:09:42,240 --> 01:09:42,720
picioarele noastre.
1426
01:09:43,000 --> 01:09:45,160
Vorbești despre cealaltă parte a
1427
01:09:45,160 --> 01:09:45,460
glob.
1428
01:09:45,760 --> 01:09:46,280
Vreau să spun...
1429
01:09:46,280 --> 01:09:46,760
Știu.
1430
01:09:47,460 --> 01:09:50,160
Să navigăm spre Africa de Nord, și dacă noi
1431
01:09:50,160 --> 01:09:52,380
găsi un loc sigur, vom rămâne.
1432
01:09:52,500 --> 01:09:54,680
Și dacă nu, continuăm spre Tanzania.
1433
01:09:54,680 --> 01:09:54,780
Bună idee.
1434
01:09:57,260 --> 01:09:59,560
Adică, dacă voi doi aveți altele
1435
01:09:59,560 --> 01:10:02,000
idei bune, sunt toate urechile, bine?
1436
01:12:50,690 --> 01:12:52,690
Uite, pune motorul în neutru.
1437
01:12:53,250 --> 01:12:53,830
Ce a fost asta?
1438
01:12:54,310 --> 01:12:55,490
Nu pare a fi nici un prejudiciu.
1439
01:12:57,310 --> 01:12:57,770
Ce?
1440
01:13:01,350 --> 01:13:02,550
Oh, Doamne.
1441
01:13:03,630 --> 01:13:04,570
Doamne, uite.
1442
01:13:04,830 --> 01:13:05,730
Uite, cineva acolo.
1443
01:13:07,170 --> 01:13:08,210
E cineva.
1444
01:13:08,980 --> 01:13:09,970
Oh, nu.
1445
01:13:11,850 --> 01:13:24,290
Oh, doamne
1446
01:13:24,290 --> 01:13:24,870
Dumnezeu.
1447
01:13:25,050 --> 01:13:25,650
Buna ziua?
1448
01:13:26,150 --> 01:13:26,550
Buna ziua?
1449
01:13:46,660 --> 01:13:48,340
Șase zile la mare.
1450
01:13:49,220 --> 01:13:50,040
Nici un ajutor.
1451
01:13:51,340 --> 01:13:52,500
Care e numele tău?
1452
01:13:55,620 --> 01:13:57,160
Cât speri?
1453
01:14:03,240 --> 01:14:06,800
S-au întâmplat multe când ai fost aici.
1454
01:14:57,490 --> 01:14:59,210
Sunt refugiați europeni.
1455
01:14:59,810 --> 01:15:00,490
Căutăm azil.
1456
01:15:01,230 --> 01:15:06,070
Suntem nespus de recunoscători pentru mila ta și
1457
01:15:06,070 --> 01:15:07,730
bunătatea și ospitalitatea ta.
1458
01:15:09,130 --> 01:15:10,570
Venim din Spania.
1459
01:15:12,610 --> 01:15:16,170
Libia nu acceptă refugiați, cu atât mai puțin europeni.
1460
01:15:16,310 --> 01:15:18,110
Libienii nu acceptă niciun refugiat.
1461
01:15:19,190 --> 01:15:20,290
Bine, bine, bine, bine.
1462
01:15:21,490 --> 01:15:23,210
Te rog, te rog.
1463
01:15:23,510 --> 01:15:24,830
Suntem doar în trecere.
1464
01:15:24,930 --> 01:15:26,570
Nu vrem să rămânem în Libia.
1465
01:15:26,790 --> 01:15:28,550
Satelitul ajunge la coastă și...
1466
01:15:28,550 --> 01:15:30,150
Fă-i să ascundă femeia de culoare.
1467
01:15:30,590 --> 01:15:32,150
Pentru noi, Caronia este albă.
1468
01:15:32,290 --> 01:15:33,370
El spune că stânca este albă.
1469
01:15:34,190 --> 01:15:34,730
Ce?
1470
01:15:34,730 --> 01:15:37,770
Haide.
1471
01:15:45,130 --> 01:15:46,410
Yalla.
1472
01:16:14,760 --> 01:16:16,040
Yalla.
1473
01:16:16,300 --> 01:16:17,300
Yalla.
1474
01:16:18,920 --> 01:16:20,200
Ce?
1475
01:16:23,660 --> 01:16:24,280
Africa.
1476
01:16:25,500 --> 01:16:25,780
Ce?
1477
01:16:26,540 --> 01:16:27,020
Africa.
1478
01:16:27,980 --> 01:16:28,160
Unde?
1479
01:16:29,480 --> 01:16:29,880
Merge.
1480
01:16:32,400 --> 01:16:33,100
Yalla.
1481
01:16:33,260 --> 01:16:33,900
Ce?
1482
01:16:33,900 --> 01:16:34,580
Înot.
1483
01:16:35,140 --> 01:16:35,400
Yalla.
1484
01:16:35,500 --> 01:16:35,960
Yalla.
1485
01:16:36,820 --> 01:16:37,420
Nu.
1486
01:16:38,700 --> 01:16:39,120
Nu.
1487
01:16:39,420 --> 01:16:40,480
nu vreau.
1488
01:17:16,250 --> 01:17:43,720
Poarta de
1489
01:17:43,720 --> 01:17:45,780
Europa, insula Lampedusa, Italia.
1490
01:17:46,300 --> 01:17:48,520
Un monument pentru migranții morți și dispăruți
1491
01:17:48,520 --> 01:17:49,080
pe mare.
1492
01:19:32,260 --> 01:19:32,860
Paşaport.
1493
01:19:33,100 --> 01:19:35,180
Nu avem pașapoarte sau documente pentru că
1494
01:19:35,180 --> 01:19:36,080
barca noastră s-a scufundat.
1495
01:19:36,080 --> 01:19:36,320
UE.
1496
01:19:36,320 --> 01:19:37,120
Eu, da.
1497
01:19:37,460 --> 01:19:37,820
Pe aici?
1498
01:19:38,220 --> 01:19:38,440
Da.
1499
01:19:40,780 --> 01:19:41,340
UE?
1500
01:19:43,740 --> 01:19:44,300
UE?
1501
01:19:45,980 --> 01:19:46,540
UE?
1502
01:19:47,140 --> 01:19:47,700
Da.
1503
01:19:48,260 --> 01:19:48,640
UE?
1504
01:19:48,880 --> 01:19:49,860
Pleacă de pe mine.
1505
01:19:50,020 --> 01:19:51,320
Hei, EU?
1506
01:19:53,640 --> 01:19:55,300
Nu, nu, e cu noi.
1507
01:19:55,780 --> 01:19:56,520
Îmi pare rău, ea este...
1508
01:19:56,520 --> 01:19:57,760
Fata aceea, e cu noi.
1509
01:19:58,620 --> 01:20:01,120
Adică, asta e o segregare rasială flagrantă.
1510
01:20:02,300 --> 01:20:03,880
Linie bună, linie proastă.
1511
01:20:04,060 --> 01:20:05,040
Ei ajung să plece.
1512
01:20:05,560 --> 01:20:06,000
Tu...
1513
01:20:06,000 --> 01:20:07,740
Hei, hei, hei.
1514
01:20:08,220 --> 01:20:09,100
Calma.
1515
01:20:09,600 --> 01:20:10,240
E bine.
1516
01:20:10,400 --> 01:20:10,920
sunt bine.
1517
01:20:25,490 --> 01:20:26,750
Facem tot ce putem.
1518
01:20:27,010 --> 01:20:28,930
Am pierdut contactul cu continentul patru zile
1519
01:20:28,930 --> 01:20:29,150
în urmă.
1520
01:20:29,470 --> 01:20:30,770
Nu vrem să ne întoarcem în Europa.
1521
01:20:30,770 --> 01:20:33,410
Nava care navighează spre sud acceptă doar cetățeni africani
1522
01:20:33,410 --> 01:20:33,870
ţări.
1523
01:20:33,950 --> 01:20:35,030
Da, desigur.
1524
01:20:37,670 --> 01:20:38,910
Bine, haide.
1525
01:20:38,990 --> 01:20:39,610
Trebuie să existe o cale.
1526
01:20:39,710 --> 01:20:40,350
Trebuie să existe o cale.
1527
01:20:40,450 --> 01:20:40,730
Vă rog.
1528
01:20:41,250 --> 01:20:42,670
Ajută-ne, bine?
1529
01:20:42,670 --> 01:20:45,370
Dacă motivul se află în afara jurisdicției noastre, eu sunt
1530
01:20:45,370 --> 01:20:45,650
scuze.
1531
01:20:47,650 --> 01:20:48,170
Bine.
1532
01:20:49,690 --> 01:20:51,910
Uite, eu sunt un...
1533
01:20:51,910 --> 01:20:53,770
eu sunt un...
1534
01:20:53,770 --> 01:20:57,230
Am făcut recent o contribuție caritabilă foarte mare
1535
01:20:57,230 --> 01:21:00,110
organizațiilor caritabile care lucrează în toată Africa,
1536
01:21:00,110 --> 01:21:01,410
locuri despre care vorbim.
1537
01:21:01,510 --> 01:21:04,150
A fost o donație totală, altruistă, caritabilă și
1538
01:21:04,150 --> 01:21:05,970
În mod normal, nu aș cere niciodată nimic
1539
01:21:05,970 --> 01:21:07,190
întoarce-te, dar aceasta este situația.
1540
01:21:07,890 --> 01:21:09,510
Și trebuie să conteze pentru ceva.
1541
01:21:12,110 --> 01:21:13,670
Nu așa lucrează aici.
1542
01:21:14,050 --> 01:21:16,110
Ei bine, uite, ai ceva de mâncare asta
1543
01:21:16,110 --> 01:21:16,630
ne poti da?
1544
01:21:16,710 --> 01:21:17,470
Nu am mâncat cum trebuie de zile întregi.
1545
01:21:17,470 --> 01:21:19,310
Mâncarea este distribuită la prima oră dimineața
1546
01:21:19,310 --> 01:21:19,810
pe teren.
1547
01:21:19,830 --> 01:21:20,510
Pe teren, bine.
1548
01:21:20,590 --> 01:21:21,510
Și ce zici de unde să dormi?
1549
01:21:21,670 --> 01:21:22,430
Ce facem cu asta?
1550
01:21:22,670 --> 01:21:24,490
Și aveți măști de față sau EIP?
1551
01:21:24,730 --> 01:21:25,450
Ca ceva, omule.
1552
01:21:25,450 --> 01:21:25,870
Haide.
1553
01:21:25,950 --> 01:21:27,770
Nici măcar nu avem injecții contraceptive.
1554
01:21:32,870 --> 01:21:33,610
Pune-o la ureche.
1555
01:23:31,640 --> 01:23:32,060
Ce-i asta?
1556
01:23:34,000 --> 01:23:34,640
Otrava de melci.
1557
01:23:34,800 --> 01:23:36,340
În livadă sunt mere strălucitoare.
1558
01:23:36,760 --> 01:23:38,100
Ai idee cum să scapi de pe această insulă?
1559
01:23:38,100 --> 01:23:45,060
Am auzit că e o navă spre Tripoli mâine.
1560
01:23:45,680 --> 01:23:46,640
Știi cum e în Africa?
1561
01:23:47,640 --> 01:23:49,180
Nimeni nu a scăpat de ea.
1562
01:23:50,220 --> 01:23:51,860
Țările mai sărace, totuși, rezistă.
1563
01:23:52,700 --> 01:23:55,380
Cei mai bogați, la fel de răi ca și tine, sunt
1564
01:23:55,380 --> 01:23:56,640
cetăţile arderii.
1565
01:23:57,100 --> 01:23:58,860
Evita cu orice pret.
1566
01:23:59,660 --> 01:24:01,080
Am încercat bărcile ieri.
1567
01:24:01,540 --> 01:24:02,660
Ei necesită doar eforturi.
1568
01:24:04,120 --> 01:24:04,380
ce facem noi...
1569
01:24:04,380 --> 01:24:05,640
Dacă ajungeți, vom rămâne pe plajă.
1570
01:24:05,960 --> 01:24:07,560
Găsește un fel de adăpost, orice.
1571
01:24:08,880 --> 01:24:10,080
Și nu ieși afară.
1572
01:24:17,410 --> 01:24:20,870
Hei, data viitoare când ne dă profesorul nebun
1573
01:24:20,870 --> 01:24:23,590
o temă de lectură...
1574
01:24:24,230 --> 01:24:26,290
O să citesc nenorociții de infirmi.
1575
01:25:52,570 --> 01:25:54,190
Cred că s-ar putea să se întâmple ceva,
1576
01:25:56,030 --> 01:25:56,990
poate maine dimineata.
1577
01:25:57,890 --> 01:25:59,250
Vreau să știi că o fac
1578
01:25:59,250 --> 01:26:03,580
mi-ar fi dorit ca lucrurile să se fi putut rezolva altfel,
1579
01:26:04,020 --> 01:26:04,320
ştii?
1580
01:26:06,280 --> 01:26:07,260
Adică, nu cred că am fost
1581
01:26:07,260 --> 01:26:08,680
greșit, dar nu cred că ai fost
1582
01:26:08,680 --> 01:26:08,880
fie.
1583
01:26:11,160 --> 01:26:13,160
Și am nevoie ca Anna să știe că eu
1584
01:26:13,160 --> 01:26:17,340
sa stii ca te am.
1585
01:26:17,420 --> 01:26:18,580
Poți să mă ajuți aici,
1586
01:26:18,720 --> 01:26:18,920
Tony.
1587
01:26:31,840 --> 01:26:32,560
ce vrei?
1588
01:26:37,300 --> 01:26:39,140
Se pare că în sfârșit îl ai pe soțul bogat
1589
01:26:39,140 --> 01:26:39,960
ai vrut mereu.
1590
01:26:46,580 --> 01:26:47,860
Ce-ai făcut?
1591
01:26:53,840 --> 01:26:54,720
Unde e contractul?
1592
01:26:57,910 --> 01:26:59,450
I-am dat lui Pablo.
1593
01:26:59,710 --> 01:26:59,970
S-a făcut.
1594
01:27:00,110 --> 01:27:00,730
S-a terminat, Laura.
1595
01:27:12,040 --> 01:27:13,360
Nu vreau să vadă ea.
1596
01:27:31,490 --> 01:27:32,390
Spune-mi de ce.
1597
01:27:32,770 --> 01:27:33,930
Mi-ai arătat unde era.
1598
01:27:39,620 --> 01:27:40,400
Contractul.
1599
01:27:41,980 --> 01:27:43,200
Mi-ai arătat unde era.
1600
01:27:45,080 --> 01:27:46,980
Și știai că dacă l-aș vedea,
1601
01:27:47,020 --> 01:27:47,620
L-aș semna.
1602
01:27:48,020 --> 01:27:49,740
Știai, așa că mi-ai arătat unde
1603
01:27:49,740 --> 01:27:50,040
a fost.
1604
01:27:51,700 --> 01:27:52,400
Tony, nu.
1605
01:27:52,400 --> 01:27:52,860
E în regulă.
1606
01:27:53,840 --> 01:27:55,480
Tony, n-aș face asta niciodată.
1607
01:27:55,560 --> 01:27:56,120
nu as...
1608
01:27:56,120 --> 01:27:58,440
E în regulă, Laura.
1609
01:27:59,320 --> 01:27:59,920
E în regulă.
1610
01:27:59,920 --> 01:28:00,640
Aş...
1611
01:28:00,640 --> 01:28:01,000
E în regulă.
1612
01:28:03,480 --> 01:28:04,300
E în regulă.
1613
01:28:06,860 --> 01:28:09,540
Știi că în lumea normală,
1614
01:28:09,640 --> 01:28:11,600
Am crezut sincer că ea era mai bine
1615
01:28:11,600 --> 01:28:14,120
cu mine, dar aici...
1616
01:28:23,660 --> 01:28:25,060
Îmi pare atât de rău.
1617
01:28:25,440 --> 01:28:25,600
E în regulă.
1618
01:28:31,710 --> 01:28:33,450
Îmi promiți te rog că o vei ține
1619
01:28:33,450 --> 01:28:33,930
seiful ei?
1620
01:28:34,910 --> 01:28:37,670
Găsiți un loc îndepărtat departe de aici și
1621
01:28:37,670 --> 01:28:38,330
începe din nou.
1622
01:28:39,330 --> 01:28:40,910
Păstrați fiica noastră în siguranță.
1623
01:28:43,350 --> 01:28:44,530
Tony.
1624
01:28:53,260 --> 01:28:59,000
Nu, nu!
1625
01:28:59,620 --> 01:28:59,900
Anna!
1626
01:29:00,180 --> 01:29:00,400
Anna!
1627
01:29:04,540 --> 01:29:06,000
Anna!
1628
01:29:06,460 --> 01:29:06,780
Anna!
1629
01:29:08,920 --> 01:29:09,760
Anna!
1630
01:29:12,180 --> 01:29:12,700
Anna!
1631
01:29:12,700 --> 01:29:12,880
Anna!
1632
01:29:13,940 --> 01:29:14,660
Anna!
1633
01:29:16,840 --> 01:29:18,540
Pleacă de pe mine!
1634
01:29:18,900 --> 01:29:19,520
Pleacă de pe mine!
1635
01:29:19,520 --> 01:29:19,760
Anna!
1636
01:29:20,300 --> 01:29:21,260
Te rog, te rog!
1637
01:29:22,240 --> 01:29:23,940
Te rog, da-te de pe mine!
1638
01:29:25,040 --> 01:29:26,780
Te rog, da-mi drumul!
1639
01:29:27,500 --> 01:29:27,800
Vă rog!
1640
01:29:42,700 --> 01:29:43,040
Ai!
1641
01:29:43,880 --> 01:29:44,340
Nu!
1642
01:29:45,440 --> 01:29:45,680
Ahh!
1643
01:29:46,480 --> 01:29:46,900
Uf!
1644
01:29:48,120 --> 01:29:48,440
Uf!
1645
01:29:49,380 --> 01:29:49,620
Uf!
1646
01:29:49,880 --> 01:29:50,380
Whoo!
1647
01:32:52,330 --> 01:32:55,690
Voi fiecare
1648
01:32:55,690 --> 01:32:57,590
avem o hartă, dacă ne despărțim,
1649
01:32:57,910 --> 01:32:59,510
mergi spre punctul de întâlnire.
1650
01:32:59,510 --> 01:33:02,550
Hai, hai!
1651
01:33:30,160 --> 01:33:30,790
Stop!
1652
01:33:30,790 --> 01:33:30,890
Stop!
1653
01:33:32,090 --> 01:33:33,890
Uite, uite acolo!
1654
01:33:33,930 --> 01:33:34,510
Văd asta!
1655
01:33:48,770 --> 01:33:49,400
Tăcere!
1656
01:33:52,770 --> 01:33:53,880
Nu mai vorbi!
1657
01:34:14,250 --> 01:34:15,509
Nana!
1658
01:35:25,560 --> 01:35:27,180
Asif!
1659
01:35:37,640 --> 01:35:38,800
Asif!
1660
01:35:39,080 --> 01:35:40,760
Asif!
1661
01:36:02,580 --> 01:36:05,100
Asif!
1662
01:37:32,900 --> 01:37:33,440
Nu mai vorbi!
1663
01:37:41,170 --> 01:37:41,790
Nora!
1664
01:38:34,170 --> 01:38:35,109
Îmi pare rău!
1665
01:38:36,030 --> 01:38:36,530
Nora!
1666
01:38:37,430 --> 01:38:38,330
Nora, trebuie să mergem!
1667
01:38:39,990 --> 01:38:41,130
Nu avem timp pentru asta!
1668
01:38:42,730 --> 01:38:43,350
Nora!
1669
01:39:03,780 --> 01:39:06,240
Ea nu a vrut să știi, dar asta
1670
01:39:06,240 --> 01:39:07,760
era singurul mod în care puteam să-l lipim.
1671
01:49:36,750 --> 01:49:37,170
Bună seara.109791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.