All language subtitles for Rich.Flu.2024.720p.WE2BRip.x264.AAC-[YTS.MX]-eng(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,510 --> 00:01:11,850 Deci, peste noapte, toate bolile sunt eradicate. 2 00:01:15,110 --> 00:01:18,190 Nimeni nu mai moare din cauze naturale. 3 00:01:19,850 --> 00:01:23,290 În zece ani, populația globală se dublează. 4 00:01:23,730 --> 00:01:27,630 Colapsul economic, raționalizarea alimentelor, revolte pe străzi, 5 00:01:27,750 --> 00:01:30,790 iar guvernele impun aceste restricții de control al nașterilor 6 00:01:30,790 --> 00:01:33,670 și limitați asistența medicală pentru cei peste 80 de ani, dar 7 00:01:33,670 --> 00:01:35,270 nu e suficient de aproape. 8 00:01:35,950 --> 00:01:40,770 Deci, ei decid să identifice și să execute pe toți 9 00:01:40,770 --> 00:01:43,030 asta contribuie cel mai puțin la societate. 10 00:01:43,470 --> 00:01:43,690 Cum? 11 00:01:44,350 --> 00:01:45,190 Un algoritm. 12 00:01:47,230 --> 00:01:51,810 Un algoritm complex care identifică și măsoară cele ale tuturor 13 00:01:51,810 --> 00:01:56,390 impactul social, financiar, artistic și emoțional asupra 14 00:01:56,390 --> 00:01:56,730 lume. 15 00:01:56,970 --> 00:01:59,290 Și toate acestea sunt învăluite 16 00:01:59,290 --> 00:02:03,870 o plimbare distractivă, care provoacă gânduri, cu rollercoaster a unui 17 00:02:03,870 --> 00:02:04,150 film. 18 00:02:04,350 --> 00:02:05,030 Ce crezi? 19 00:02:08,699 --> 00:02:09,639 Ce merită? 20 00:02:09,860 --> 00:02:11,440 Ei bine, cu bugetul pe care ți l-am trimis, 21 00:02:11,560 --> 00:02:13,580 putem face cel mai bun film din următorul 22 00:02:13,580 --> 00:02:13,840 an. 23 00:02:19,190 --> 00:02:20,710 Dar chiar dacă ar fi să te bărbierești 24 00:02:20,710 --> 00:02:23,290 câteva milioane, încă am putea face, 25 00:02:23,590 --> 00:02:24,990 ca, un film decent. 26 00:02:30,150 --> 00:02:32,030 Este genial, Justin. 27 00:02:32,250 --> 00:02:33,370 ticălos profetic. 28 00:02:33,570 --> 00:02:34,610 Lasă-mă doar să-l prezint echipei. 29 00:02:34,630 --> 00:02:35,530 Oh, omule, sunt emoționat. 30 00:02:35,650 --> 00:02:38,230 Anchetatorii noștri și-au dat seama că omul de știință a fost ucis 31 00:02:38,230 --> 00:02:41,030 de către lobbyiștii din lemn după ce au aflat că 32 00:02:41,030 --> 00:02:42,570 plantele pot simți durere. 33 00:02:42,710 --> 00:02:45,110 Ei suferă la fel de mult ca oamenii când sunt fizic 34 00:02:45,110 --> 00:02:47,850 vătămate, mai ales după ce sunt tăiate și modelate și 35 00:02:47,850 --> 00:02:49,410 mutilat în scaune ca acesta. 36 00:02:49,590 --> 00:02:50,730 Sunt încă în viață. 37 00:02:51,010 --> 00:02:52,970 Vă puteți imagina cât de uimitor ar fi 38 00:02:52,970 --> 00:02:54,390 dacă ai ști că creionul care ești 39 00:02:54,390 --> 00:02:56,490 Folosind încă țipă de durere? 40 00:03:01,270 --> 00:03:01,630 Wow. 41 00:03:02,010 --> 00:03:04,190 Acesta este exact genul de cap profund moral 42 00:03:04,190 --> 00:03:05,030 la dracu ce căutam. 43 00:03:05,790 --> 00:03:07,370 Deci începe ca o bogăție bolnavă 44 00:03:07,370 --> 00:03:08,070 satiră. 45 00:03:08,430 --> 00:03:10,650 La dracu de investitori, bigot și burghezie, nu? 46 00:03:10,950 --> 00:03:12,650 Iahturi, cocoși și asigurări răpite. 47 00:03:12,910 --> 00:03:16,290 Apoi, de nicăieri, suntem la mijloc 48 00:03:16,290 --> 00:03:17,750 a prăbușirii litigioase complete. 49 00:03:17,970 --> 00:03:20,170 Și apoi devine această odisee elementară. 50 00:03:20,270 --> 00:03:20,710 Wow. 51 00:03:21,490 --> 00:03:21,930 Wow. 52 00:03:22,610 --> 00:03:23,790 Doamne, mi-ar plăcea să intru 53 00:03:23,790 --> 00:03:24,790 acel creier al tău. 54 00:03:24,790 --> 00:03:26,150 Am de gând să spun doar trei cuvinte. 55 00:03:26,310 --> 00:03:26,910 Doar imaginați-vă. 56 00:03:27,170 --> 00:03:27,490 Oh, la naiba. 57 00:03:27,830 --> 00:03:28,210 Place. 58 00:03:28,430 --> 00:03:28,830 Fantastic. 59 00:03:28,990 --> 00:03:29,690 Atât de fantastic. 60 00:03:29,930 --> 00:03:30,810 Este o poveste cu adevărat personală. 61 00:03:30,930 --> 00:03:31,730 E din conștiința lor. 62 00:03:31,850 --> 00:03:32,570 Total vizionar. 63 00:03:32,910 --> 00:03:33,670 Ce fel de bani? 64 00:03:33,850 --> 00:03:34,890 Regina, concentrat. 65 00:03:35,130 --> 00:03:35,710 Lasă-i să privească. 66 00:03:36,030 --> 00:03:37,750 Idei noi, o voce nouă. 67 00:03:37,870 --> 00:03:38,850 Este unul dintre cei trei tați. 68 00:03:39,030 --> 00:03:39,870 Colțuri crescute. 69 00:03:40,170 --> 00:03:41,690 Și de aceea este perfect pentru fluxul tău 70 00:03:41,690 --> 00:03:41,990 platformă. 71 00:03:42,190 --> 00:03:43,370 Am să vă dau un telefon. 72 00:03:43,890 --> 00:03:44,350 În regulă? 73 00:03:44,710 --> 00:03:46,010 Este o poveste de dragoste. 74 00:03:48,210 --> 00:03:49,110 Ești surprins? 75 00:03:49,310 --> 00:03:49,510 Da. 76 00:03:50,130 --> 00:03:50,850 Tip și fată. 77 00:03:51,290 --> 00:03:52,750 El este scenarist. 78 00:03:52,830 --> 00:03:53,930 Adică, ei bine, a fost înainte, dar 79 00:03:53,930 --> 00:03:55,250 sincer să fiu, a intrat și a ieșit 80 00:03:55,250 --> 00:03:57,850 de blocaj de scriitor destul de sever pentru destul de a 81 00:03:57,850 --> 00:04:00,110 mult timp și, de asemenea, depresie. 82 00:04:02,530 --> 00:04:03,710 Știi, cred că l-am văzut pe acesta 83 00:04:03,710 --> 00:04:03,950 înainte. 84 00:04:04,150 --> 00:04:04,830 Voi continua oricum. 85 00:04:05,110 --> 00:04:06,810 Deci continuă să meargă la aceste festivaluri, nu? 86 00:04:06,910 --> 00:04:08,890 Și încearcă să scoată idei. 87 00:04:09,030 --> 00:04:11,010 El lansează tot timpul, dar nimic. 88 00:04:11,710 --> 00:04:13,530 Când aflăm despre băutura lui 89 00:04:13,530 --> 00:04:14,070 problemă? 90 00:04:14,190 --> 00:04:14,550 Actul trei? 91 00:04:14,730 --> 00:04:15,529 Deci ea. 92 00:04:15,690 --> 00:04:16,550 O mârgă, probabil. 93 00:04:16,690 --> 00:04:18,390 Este un superstar în devenire. 94 00:04:18,670 --> 00:04:21,110 Adică, toată lumea vrea să lucreze cu ea, 95 00:04:21,210 --> 00:04:22,190 prezintă-i ideile. 96 00:04:22,190 --> 00:04:25,050 Și ea este la un milion de mile distanță de 97 00:04:25,050 --> 00:04:28,650 stagiar strecurat pe care l-a luat sub aripa lui 98 00:04:28,650 --> 00:04:29,910 cu 20 de ani înainte. 99 00:04:30,070 --> 00:04:30,530 Starstruck. 100 00:04:30,930 --> 00:04:31,450 Starstruck. 101 00:04:31,590 --> 00:04:32,890 Era uimită. 102 00:04:33,170 --> 00:04:34,330 Nu se putea mișca pentru asta. 103 00:04:34,370 --> 00:04:36,410 Ea nu a reușit să completeze patru propoziții 104 00:04:36,410 --> 00:04:37,850 chipul strălucirii sale opulente. 105 00:04:38,470 --> 00:04:39,970 Acum, strălucirea vine prin transpirație 106 00:04:39,970 --> 00:04:41,930 pete sau un fel de emanat în jurul transpirației 107 00:04:41,930 --> 00:04:42,230 pete? 108 00:04:45,550 --> 00:04:46,870 OK, cum se termina? 109 00:04:47,650 --> 00:04:48,510 Este un final fericit. 110 00:04:50,850 --> 00:04:53,050 Amândoi pleacă în apus, ținându-se 111 00:04:53,050 --> 00:04:55,270 mâinile, bând ca sucul de rodie și alte lucruri. 112 00:04:55,870 --> 00:04:57,530 După ce am găsit adevăratul sens al Crăciunului. 113 00:04:58,170 --> 00:05:00,010 Mm, nimic din prostia aia dulce-amăruie. 114 00:05:00,170 --> 00:05:00,970 Este un final fericit. 115 00:05:02,990 --> 00:05:04,310 Se mută înapoi la Barcelona. 116 00:05:04,770 --> 00:05:06,470 Ea încetează să mai încerce să o ia pe fiica lor 117 00:05:06,470 --> 00:05:06,710 Londra. 118 00:05:07,410 --> 00:05:09,130 Și devin o familie funcțională 119 00:05:09,130 --> 00:05:09,590 din nou. 120 00:05:09,750 --> 00:05:10,230 Ce zici de asta? 121 00:05:15,440 --> 00:05:15,720 huh? 122 00:05:22,280 --> 00:05:24,700 OK, Don Quijote, asta a fost drăguț. 123 00:05:25,580 --> 00:05:26,220 Chiar drăguț. 124 00:05:27,260 --> 00:05:27,700 Creştin? 125 00:05:29,700 --> 00:05:31,400 Da, ar trebui să mergem. 126 00:05:31,720 --> 00:05:33,500 Știi, nu poți continua să te arunci singur 127 00:05:33,500 --> 00:05:35,460 în perifericele Annei oricând îți convine. 128 00:05:35,640 --> 00:05:36,540 Ea are o viață. 129 00:05:36,880 --> 00:05:39,500 Avem o viață în Barcelona. 130 00:05:39,840 --> 00:05:40,760 Și nu este suficient. 131 00:05:41,100 --> 00:05:42,880 Unul tău pat, mâncare gata să ridice din umeri 132 00:05:42,880 --> 00:05:44,460 stilul de viață nu este suficient pentru ea. 133 00:05:44,700 --> 00:05:46,040 Îmi pare rău, Tony, nu vreau să fiu 134 00:05:46,040 --> 00:05:47,520 crud, dar încerc să-i dau Annei 135 00:05:47,520 --> 00:05:49,140 un fel de oportunități pe care nu le-aș fi putut visa niciodată 136 00:05:49,140 --> 00:05:49,380 de. 137 00:05:49,620 --> 00:05:50,920 Pentru asta muncesc. 138 00:05:52,600 --> 00:05:55,180 Oh, pentru asta lucrezi? 139 00:05:55,180 --> 00:05:56,740 Pentru a salva singura mea fiică de cea a tatălui ei 140 00:05:56,740 --> 00:05:58,200 carusela de mediocritate? 141 00:05:58,380 --> 00:05:58,760 Da. 142 00:05:58,940 --> 00:05:59,940 Știi că am o teorie 143 00:05:59,940 --> 00:06:00,460 despre tine? 144 00:06:00,560 --> 00:06:02,340 Știi acele lucruri rapide pe care tu 145 00:06:02,340 --> 00:06:02,840 iti place sa fac? 146 00:06:03,000 --> 00:06:03,620 Acele curățări? 147 00:06:03,780 --> 00:06:05,840 Cred că poate unul dintre ei a fost 148 00:06:05,840 --> 00:06:09,320 puțin mai puternic decât ai anticipat și te-ai spălat 149 00:06:09,320 --> 00:06:11,180 sufletul tău nenorocit departe. 150 00:06:13,240 --> 00:06:14,860 Ești o persoană sau doar un fel 151 00:06:14,860 --> 00:06:15,660 de tunsoare animată? 152 00:06:15,920 --> 00:06:16,640 Chiar nu pot spune. 153 00:06:17,280 --> 00:06:17,680 Floră? 154 00:06:19,360 --> 00:06:20,380 Ai primit tortul? 155 00:06:20,960 --> 00:06:21,360 Ce? 156 00:06:21,600 --> 00:06:23,860 De ziua fiicei noastre, ne-ai primit 157 00:06:23,860 --> 00:06:25,100 fiica un tort de ziua de nastere? 158 00:06:26,600 --> 00:06:27,400 Desigur. 159 00:06:28,020 --> 00:06:29,980 Dar, știi ce? 160 00:06:30,100 --> 00:06:30,660 La naiba. 161 00:06:31,000 --> 00:06:31,880 Da, OK. 162 00:06:32,500 --> 00:06:33,120 Dă-te dracu și tu. 163 00:06:33,920 --> 00:06:34,320 Și tu. 164 00:06:37,480 --> 00:06:38,680 Avem nevoie de o prăjitură. 165 00:06:38,880 --> 00:06:40,220 Ce fel de prăjitură îi place? 166 00:06:40,520 --> 00:06:41,800 O să-i verific TikTok sau ceva. 167 00:06:42,600 --> 00:06:43,780 De ce ajung doar la fund 168 00:06:43,780 --> 00:06:44,620 chips-uri aici, Christian? 169 00:06:44,740 --> 00:06:45,720 Sunt imagini bune în jur. 170 00:06:45,760 --> 00:06:46,480 Nu sunt în niciuna dintre ele. 171 00:06:46,840 --> 00:06:47,740 Ai timp. 172 00:06:47,940 --> 00:06:49,140 Știi ceva ce nu știu? 173 00:06:49,260 --> 00:06:50,360 Oh, Doamne, așa aș spera. 174 00:06:50,360 --> 00:06:51,660 Ce face aici treaba lui Daddy Coop? 175 00:06:52,200 --> 00:06:52,980 Să ridic Baby Coop? 176 00:06:52,980 --> 00:06:54,460 Baby Coop are treaba lui. 177 00:06:57,170 --> 00:06:58,530 Ce, crezi că e Alaska Jet? 178 00:06:58,710 --> 00:07:00,210 Cred că a ales calul. 179 00:07:01,770 --> 00:07:03,550 Este adorabil pentru mine că crezi asta 180 00:07:03,550 --> 00:07:04,630 de fapt ai putea fi tu. 181 00:07:05,290 --> 00:07:07,310 Sunt larg adorat. 182 00:07:09,610 --> 00:07:10,810 Îmi place rochia ta. 183 00:07:11,490 --> 00:07:13,070 OK, deci pare atât de lung cât 184 00:07:13,070 --> 00:07:14,910 nu este un tort pentru schimbările climatice sau o 185 00:07:14,910 --> 00:07:16,610 tortul cu brutalitatea poliției, ar trebui să fim bine. 186 00:07:17,170 --> 00:07:18,710 Aflați despre avion și despre cine este 187 00:07:18,710 --> 00:07:19,130 aici pentru. 188 00:07:19,590 --> 00:07:20,190 Ce naiba? 189 00:07:20,630 --> 00:07:22,350 Am nevoie de notițele tale pentru războiul în curs 190 00:07:22,350 --> 00:07:22,590 ferestre. 191 00:07:23,150 --> 00:07:24,250 Oh, Doamne, corect. 192 00:07:25,510 --> 00:07:27,870 OK, pentru Isabelle Huppert, flori. 193 00:07:28,170 --> 00:07:29,230 Cele galbene, evident. 194 00:07:29,430 --> 00:07:29,790 Evident. 195 00:07:30,010 --> 00:07:32,510 Și notele, felicitări, cățea. 196 00:07:32,650 --> 00:07:35,350 Pentru Francois Ouzon, flori, sticlă de vin, ceva 197 00:07:35,350 --> 00:07:35,930 America de Sud. 198 00:07:36,030 --> 00:07:39,130 Cu o notă, felicitări, nenorocitule. 199 00:07:39,430 --> 00:07:39,730 Telefonul meu. 200 00:07:39,810 --> 00:07:41,150 Acesta este cu siguranță momentul potrivit. 201 00:07:41,190 --> 00:07:41,890 Da, este familiar. 202 00:07:42,030 --> 00:07:42,950 Face să pară că suntem cei mai buni prieteni 203 00:07:42,950 --> 00:07:43,570 în întreaga lume largă. 204 00:07:43,650 --> 00:07:44,590 E ca o prietenie plină de dracu. 205 00:07:44,590 --> 00:07:46,090 Dar pentru doamna Judy Dench? 206 00:07:46,110 --> 00:07:47,430 Doar cheamă toate femeile cățele și tot 207 00:07:47,430 --> 00:07:48,650 bărbații înțepă, sau invers. 208 00:07:48,810 --> 00:07:49,270 O voi amesteca. 209 00:07:50,710 --> 00:07:51,510 Cum arăt? 210 00:07:57,980 --> 00:07:58,920 Aflați despre avion. 211 00:07:59,140 --> 00:08:00,240 Am degetele la os pentru 212 00:08:00,240 --> 00:08:00,600 chestia asta. 213 00:08:02,820 --> 00:08:03,600 Mă bucur să te văd. 214 00:08:03,660 --> 00:08:04,800 Mă bucur să te văd. 215 00:08:06,520 --> 00:08:08,640 Ah, mini-înghețată cu lapte. 216 00:08:08,980 --> 00:08:09,900 Bună, Sebastian. 217 00:08:10,140 --> 00:08:10,600 Da, domnule. 218 00:08:10,760 --> 00:08:11,360 Arăți uimitor. 219 00:08:12,320 --> 00:08:13,800 Oh, wow, încă porți chestia aia? 220 00:08:14,100 --> 00:08:15,440 Mergem la o premieră sau la o 221 00:08:15,440 --> 00:08:16,280 disc în 1997? 222 00:08:17,720 --> 00:08:19,520 Ai grijă să împărtășești care este avionul tatălui tău 223 00:08:19,520 --> 00:08:19,880 faci aici? 224 00:08:20,040 --> 00:08:21,640 Oh, crezi că e pentru tine? 225 00:08:21,720 --> 00:08:22,940 Trebuie doar să fiu ținut la curent cu 226 00:08:22,940 --> 00:08:24,640 orice evoluție spre care sunt menit să zbor 227 00:08:24,640 --> 00:08:25,540 Barcelona în seara asta. 228 00:08:25,700 --> 00:08:26,600 Călătorii cu avionul comercial. 229 00:08:26,960 --> 00:08:28,040 Colibele de noroi ale cerului. 230 00:08:28,140 --> 00:08:29,180 N-aș vrea să-l ratez pe acela. 231 00:08:29,640 --> 00:08:30,460 Ne vedem peste putin. 232 00:08:33,440 --> 00:08:33,840 BINE. 233 00:08:36,220 --> 00:08:37,539 Faceți copii pentru gâscă. 234 00:08:38,860 --> 00:08:39,700 El este omul. 235 00:08:41,740 --> 00:08:43,620 Se pare că oamenii îl numesc pe tatăl meu bucătar de pui 236 00:08:43,620 --> 00:08:44,640 pentru că e atât de plin de rahat. 237 00:08:45,400 --> 00:08:47,140 Apropo de asta, am auzit că Pearson a murit. 238 00:08:47,840 --> 00:08:48,880 Ce, Geoffrey Pearson? 239 00:08:49,060 --> 00:08:49,460 Geoffrey? 240 00:08:49,720 --> 00:08:50,400 Ce ești, bona lui? 241 00:08:51,060 --> 00:08:54,520 Dar da, mai întâi pervers, iar acum dragul Geoffrey. 242 00:08:54,580 --> 00:08:55,840 Nu sunteți stânci pentru o atingere. 243 00:08:55,940 --> 00:08:57,380 Nu sunt un mare Bruce Hunter genital. 244 00:08:58,160 --> 00:09:00,840 Da, este un aisberg pentru puterea industriei 245 00:09:00,840 --> 00:09:01,160 echilibru. 246 00:09:01,280 --> 00:09:02,960 Și tatăl meu este prea ocupat să-și fluture magia 247 00:09:02,960 --> 00:09:04,900 dick în jur și trimite-l pe Cenușăreasa la bal. 248 00:09:06,180 --> 00:09:07,040 Stai, nu? 249 00:09:08,340 --> 00:09:09,040 sunt eu? 250 00:09:10,700 --> 00:09:11,640 Oh, tu. 251 00:09:12,780 --> 00:09:13,660 Oh, nu. 252 00:09:14,060 --> 00:09:14,540 Eu sunt Kim. 253 00:09:14,860 --> 00:09:15,660 Nu ești Cenușăreasa. 254 00:09:16,280 --> 00:09:18,080 Nu, de fapt, am fost în genunchi 255 00:09:18,080 --> 00:09:20,180 în fiecare noapte rugându-mă ca tati O'Pig să fie drăguț 256 00:09:20,180 --> 00:09:22,260 mult pentru altcineva decât pentru tine să alergi 257 00:09:22,260 --> 00:09:23,400 orice ar fi el intruneste. 258 00:09:23,580 --> 00:09:25,420 Și voilà, Domnul a dat-o. 259 00:09:27,100 --> 00:09:28,140 Da, este Hector Alba. 260 00:09:29,160 --> 00:09:31,420 Așa că va trebui doar să continui să plângi 261 00:09:31,420 --> 00:09:32,100 eu pentru o vreme. 262 00:09:35,280 --> 00:09:37,040 Oh, ține cont de tavanul de sticlă pe drum 263 00:09:37,040 --> 00:09:37,200 afară. 264 00:09:45,460 --> 00:09:45,940 Oh. 265 00:09:52,700 --> 00:09:54,340 Seth, am putea vorbi repede? 266 00:09:54,620 --> 00:09:55,100 Hi. 267 00:09:56,180 --> 00:09:58,260 Ea este, domnișoară locul potrivit, momentul potrivit. 268 00:09:58,480 --> 00:10:00,460 Tocmai am auzit, domnule, cât de palpitant. 269 00:10:00,780 --> 00:10:01,820 Toată lumea este la curent? 270 00:10:02,380 --> 00:10:04,740 Domnule Melc, vă consider un adevărat erou 271 00:10:04,740 --> 00:10:06,760 de-al meu să lucreze alături de tine. 272 00:10:06,760 --> 00:10:07,620 Este o onoare. 273 00:10:07,880 --> 00:10:08,920 Da, da, sărut, sărut. 274 00:10:09,020 --> 00:10:09,560 Nu, vorbesc serios. 275 00:10:09,840 --> 00:10:13,100 Toate producțiile dvs. unde se află un produs de producție unic 276 00:10:13,100 --> 00:10:14,740 la aceasta nu face excepție. 277 00:10:15,140 --> 00:10:15,660 Este uimitor. 278 00:10:15,680 --> 00:10:15,960 Mare. 279 00:10:16,320 --> 00:10:18,160 Ei bine, în acest caz, dacă l-ai văzut, 280 00:10:18,280 --> 00:10:19,380 Laura, poți să stai afară. 281 00:10:19,440 --> 00:10:21,040 Cred că Alba are mai mult sens acum că 282 00:10:21,040 --> 00:10:24,520 ea este, știi, vom face anunțul la 283 00:10:24,520 --> 00:10:24,780 sfârșitul. 284 00:10:25,880 --> 00:10:26,560 Hei, tu. 285 00:10:26,800 --> 00:10:26,960 Ah. 286 00:10:26,960 --> 00:10:27,080 Oh. 287 00:10:35,740 --> 00:10:36,460 Pielea. 288 00:10:36,640 --> 00:10:36,900 Știu. 289 00:10:36,980 --> 00:10:37,960 Te-ai scăldat în ulei de măsline. 290 00:10:37,980 --> 00:10:38,640 Eu strălucesc. 291 00:10:38,740 --> 00:10:40,340 Sunt ca o femeie însărcinată subțire cu 292 00:10:40,340 --> 00:10:40,900 o pula. 293 00:10:44,440 --> 00:10:45,120 Doamnelor. 294 00:10:45,280 --> 00:10:45,900 Aceasta este Alba. 295 00:10:46,020 --> 00:10:47,340 Ea este noul nostru luptător cu premii. 296 00:10:47,600 --> 00:10:48,360 Îi place filmul nostru. 297 00:10:49,260 --> 00:10:50,200 Încântat de cunoştinţă. 298 00:10:50,200 --> 00:10:57,120 Și bineînțeles, um, um, Laura. 299 00:10:57,160 --> 00:10:59,120 Laura, Laura, Laura Palmer. 300 00:10:59,540 --> 00:11:00,280 Cine te-a ucis? 301 00:11:02,260 --> 00:11:03,120 Twin Peaks? 302 00:11:05,120 --> 00:11:05,760 Laura. 303 00:11:06,380 --> 00:11:07,200 Laura, gata? 304 00:11:07,960 --> 00:11:09,780 Cred că va fi Alba, de fapt. 305 00:11:10,520 --> 00:11:10,780 BINE. 306 00:11:11,140 --> 00:11:11,700 Să mergem. 307 00:11:17,010 --> 00:11:17,650 Alba. 308 00:11:17,970 --> 00:11:18,110 Hei. 309 00:11:19,690 --> 00:11:21,250 Uite, evident, sunt dezamăgit. 310 00:11:21,250 --> 00:11:24,090 Și, uh, eu sunt mai deștept și mai bun decât tine 311 00:11:24,090 --> 00:11:24,570 din toate punctele de vedere. 312 00:11:25,650 --> 00:11:28,350 Dacă nu pot fi eu, știi. 313 00:11:30,330 --> 00:11:31,330 ce faci? 314 00:11:33,710 --> 00:11:37,570 Vă felicit, cred, că sunteți un demn 315 00:11:37,570 --> 00:11:38,030 adversar. 316 00:11:41,370 --> 00:11:42,090 O secundă. 317 00:11:43,090 --> 00:11:45,290 Știi, compania asta este palidă ca învechită 318 00:11:45,290 --> 00:11:46,250 mail catre saraci. 319 00:11:46,750 --> 00:11:48,470 Poate că noi, femeile, trebuie să găsim o cale 320 00:11:48,470 --> 00:11:49,310 să se sprijine reciproc. 321 00:11:53,300 --> 00:11:54,620 Dă-i iadul. 322 00:11:55,100 --> 00:11:55,580 Alba. 323 00:11:55,960 --> 00:11:57,020 Acesta este momentul tău. 324 00:11:57,240 --> 00:11:57,800 O secundă. 325 00:12:01,480 --> 00:12:03,060 Laura, ce este acest film? 326 00:12:03,380 --> 00:12:04,100 Oh, nu l-ai văzut? 327 00:12:04,200 --> 00:12:05,240 Nu am fost peste ea. 328 00:12:05,280 --> 00:12:06,500 Nu știam că voi fi 329 00:12:06,500 --> 00:12:07,460 vorbind la premieră. 330 00:12:07,720 --> 00:12:10,720 Doar faceți munca obișnuită elegantă, uluitoare 331 00:12:10,720 --> 00:12:11,840 geniu uluitor. 332 00:12:12,060 --> 00:12:12,480 Alba. 333 00:12:12,660 --> 00:12:13,440 Fă ceva. 334 00:12:18,620 --> 00:12:21,460 OK, unul, OK. 335 00:12:21,700 --> 00:12:23,120 El este cu adevărat mândru de scena de la 336 00:12:23,120 --> 00:12:23,320 lac. 337 00:12:23,320 --> 00:12:25,220 El crede că arată un fel de tandrețe 338 00:12:25,220 --> 00:12:27,260 și erotism pe care îl vedem rar pe film. 339 00:12:27,700 --> 00:12:30,480 Îndrăznește să fie fără ambiguitate sexy 340 00:12:30,480 --> 00:12:32,680 într-un peisaj cinematografic adesea prud. 341 00:12:33,020 --> 00:12:33,720 În plus, este hilar. 342 00:12:54,480 --> 00:12:58,520 Stai, ce? 343 00:12:58,680 --> 00:12:59,780 Zborul tău a fost anulat? 344 00:13:00,200 --> 00:13:01,240 Nu mergi în Alaska? 345 00:13:02,640 --> 00:13:04,280 Alba tocmai a șters patul din față 346 00:13:04,280 --> 00:13:07,160 400 de jurnalişti cu Daddy Coop transmise live de la 347 00:13:07,160 --> 00:13:07,700 vizuina lui. 348 00:13:08,380 --> 00:13:10,300 Sebastian aici continuă să sune și să sune. 349 00:13:10,320 --> 00:13:11,760 Și e ziua de naștere, Laura. 350 00:13:12,500 --> 00:13:12,880 Da, știu. 351 00:13:12,920 --> 00:13:13,820 Mă voi revanșa cu ea la Londra. 352 00:13:14,200 --> 00:13:15,560 E timpul biletului de aur, Tony. 353 00:13:15,660 --> 00:13:16,760 Îmi pare rău, nu am putut să înțeleg asta. 354 00:13:17,060 --> 00:13:19,400 OK, acum trimite un flux de insulte 355 00:13:19,400 --> 00:13:21,080 și câteva sfaturi destul de ofensatoare. 356 00:13:22,200 --> 00:13:22,960 Acesta este amuzant. 357 00:13:23,660 --> 00:13:25,160 Știi, de ce nu ești cu ea, Tony? 358 00:13:25,540 --> 00:13:26,260 Sunt aici pentru muncă. 359 00:13:26,300 --> 00:13:27,280 Ești aici pentru, ce, câteva gratis 360 00:13:27,280 --> 00:13:28,540 Cuba Libres și o frecvență pe burtă? 361 00:13:28,540 --> 00:13:30,820 Nu zburați prea aproape de soare, ei 362 00:13:30,820 --> 00:13:31,200 mângâiere. 363 00:13:31,360 --> 00:13:32,900 Crezi că asta a fost înțeles cu afecțiune? 364 00:13:33,040 --> 00:13:33,580 Nu știu ce se întâmplă. 365 00:13:39,250 --> 00:13:42,490 Oh, Papa a murit. 366 00:13:44,290 --> 00:13:44,790 Ce? 367 00:13:45,430 --> 00:13:46,370 Papa e mort. 368 00:13:47,290 --> 00:13:49,350 Harvard, PSN și acum Papa. 369 00:13:49,770 --> 00:13:50,770 Ce se întâmplă? 370 00:13:52,030 --> 00:13:52,790 E o nebunie. 371 00:13:54,390 --> 00:13:55,550 Ia prăjiturile și la Barcelona. 372 00:13:56,130 --> 00:13:56,950 Da, pe el. 373 00:14:06,520 --> 00:14:08,100 OK, așa că ți-am șters programul pentru 374 00:14:08,100 --> 00:14:08,720 restul săptămânii. 375 00:14:08,920 --> 00:14:09,200 Bun. 376 00:14:09,340 --> 00:14:11,680 Aterizam la 7.30 ora Alaska. 377 00:14:11,920 --> 00:14:13,500 Juan Filibrand ar trebui să fie acolo pentru a ne întâlni. 378 00:14:13,800 --> 00:14:15,320 Deci, adu-ți avocatul la cină? 379 00:14:16,140 --> 00:14:16,980 Uh, aparent. 380 00:14:20,140 --> 00:14:21,960 Laura Palmer și Christian Hartle? 381 00:14:22,260 --> 00:14:23,000 Ne pare rău, am întârziat. 382 00:14:24,680 --> 00:14:26,260 Domnul Hartle nu este pe listă. 383 00:14:26,520 --> 00:14:27,340 Oh, nu, el este cu mine. 384 00:14:27,400 --> 00:14:27,820 El este PA-ul meu. 385 00:14:27,820 --> 00:14:29,060 Sunteți doar tu și o prietenă a doamnei. 386 00:14:29,140 --> 00:14:29,560 Melci. 387 00:14:31,400 --> 00:14:34,980 Ei bine, cumpără-ți o haină când aterizezi. 388 00:14:34,980 --> 00:14:37,700 Ne vedem de partea cealaltă, tu 389 00:14:37,700 --> 00:14:38,560 ticălos oribil. 390 00:15:00,130 --> 00:15:01,310 Bună, vrei o băutură? 391 00:15:12,510 --> 00:15:14,070 Bună, domnule, doriți o băutură? 392 00:15:19,960 --> 00:15:22,260 Dacă nu te deranjează să-ți pui centurile de siguranță, 393 00:15:22,540 --> 00:15:23,400 suntem pe cale să decolăm. 394 00:15:35,830 --> 00:15:37,610 Da, eleganța nu este rea. 395 00:15:38,090 --> 00:15:38,650 Eleganța? 396 00:15:39,530 --> 00:15:40,250 Avionul. 397 00:15:40,670 --> 00:15:41,050 E bine. 398 00:15:41,050 --> 00:15:42,890 Eu însumi am o melodie. 399 00:15:43,150 --> 00:15:46,150 Este super de mărime medie, dacă înțelegi 400 00:15:46,150 --> 00:15:46,650 jargon. 401 00:15:51,960 --> 00:15:53,140 Deci tocmai ai murit? 402 00:15:54,600 --> 00:15:55,840 Da, o astfel de pierdere. 403 00:15:56,440 --> 00:15:57,120 O pierdere? 404 00:15:58,240 --> 00:16:00,300 Ei bine, sunt mai mult în tabăra ding-dong, 405 00:16:00,420 --> 00:16:01,660 dar da, ai dreptate. 406 00:16:01,980 --> 00:16:02,960 Viața este prețioasă. 407 00:16:04,180 --> 00:16:05,000 Mă întreb ce l-a ucis? 408 00:16:06,680 --> 00:16:08,300 Cred că avea doar un plămân. 409 00:16:10,320 --> 00:16:12,020 N-am avut nici o idee. 410 00:16:12,430 --> 00:16:13,500 Și era chiar bătrân. 411 00:16:14,780 --> 00:16:16,640 Tipul nu avea nici 40 de ani. 412 00:16:19,100 --> 00:16:20,440 Stai, despre cine vorbesti? 413 00:16:21,400 --> 00:16:22,640 Bart Jagerberg. 414 00:16:24,740 --> 00:16:25,360 Ce? 415 00:16:26,660 --> 00:16:27,900 Bart Jagerberg? 416 00:16:27,920 --> 00:16:28,420 Da. 417 00:16:29,480 --> 00:16:31,500 Spune-ți, tipul ăla și-a trimis ultimul prieten 418 00:16:31,500 --> 00:16:32,000 cerere. 419 00:16:33,140 --> 00:16:34,300 Ce se întâmplă? 420 00:16:34,740 --> 00:16:36,820 A găsit cineva rezerve de petrol neexploatate la? 421 00:16:36,820 --> 00:16:37,460 porțile iadului? 422 00:16:39,100 --> 00:16:42,300 Ei bine, într-o singură zi, am urcat trei locuri 423 00:16:42,300 --> 00:16:43,500 în lista Forbes. 424 00:16:44,700 --> 00:16:47,360 Cred că asta va fi o 425 00:16:47,360 --> 00:16:48,560 an foarte bun. 426 00:16:52,860 --> 00:16:56,660 La mulți ani, dragă Anna. 427 00:16:57,700 --> 00:17:01,900 La mulţi ani. 428 00:17:04,440 --> 00:17:06,040 Voi merge mai departe și voi sufla lumânările tale. 429 00:17:29,320 --> 00:17:30,800 Doar semnează actele și las-o să trăiască 430 00:17:30,800 --> 00:17:31,760 cu mine la Londra, Tony. 431 00:17:32,680 --> 00:17:34,060 Nu te voi face să spui asta, 432 00:17:34,280 --> 00:17:35,680 dar amândoi știm că ai fi ușurat. 433 00:17:35,940 --> 00:17:38,140 Nora, voi semna actele. 434 00:17:38,680 --> 00:17:40,060 Și Anastasia va fi, asta e. 435 00:17:40,240 --> 00:17:40,540 Bine. 436 00:17:41,660 --> 00:17:43,200 Ei bine, când mă întorc din Alaska, vom face 437 00:17:43,200 --> 00:17:44,080 trimite doar avocații. 438 00:17:45,900 --> 00:17:47,140 Și mă întreb cine câștigă. 439 00:17:47,820 --> 00:17:49,500 Avocatul meu sau avocatul dumneavoastră. 440 00:17:51,960 --> 00:17:54,780 Avem o viață, Barcelona. 441 00:19:43,300 --> 00:19:45,320 Oh, nu, eu am fost tot timpul. 442 00:19:45,360 --> 00:19:46,320 Telefonul tău, te rog. 443 00:19:47,920 --> 00:19:50,440 Deci acest lucru nou pe care îl conduc. 444 00:19:51,060 --> 00:19:52,040 Ce face? 445 00:19:52,040 --> 00:19:52,460 Da. 446 00:20:00,300 --> 00:20:04,720 Snail extinde departamentul de filantropie al companiei pe a 447 00:20:04,720 --> 00:20:06,100 scară destul de agresivă. 448 00:20:06,360 --> 00:20:09,540 Deci continuați să susțineți realizatorii de film, dar voi 449 00:20:09,540 --> 00:20:12,180 echilibrați-l cu noua dvs. sarcină de gestionare frontală. 450 00:20:12,600 --> 00:20:15,280 Ascultă, nimeni nu iubește caritatea mai mult decât mine, dar, 451 00:20:15,400 --> 00:20:15,960 ca, chiar? 452 00:20:16,160 --> 00:20:18,780 Dacă ai câștiga funcția executivă, ai avea dreptul 453 00:20:18,780 --> 00:20:20,220 o mașină de curse de reîncărcare. 454 00:20:20,220 --> 00:20:24,020 Un card de credit al companiei cu 50 de mii 455 00:20:24,020 --> 00:20:27,780 plafonul de cheltuieli pentru o lună și cinci dormitoare 456 00:20:27,780 --> 00:20:30,900 apartament pe Hyde Park Corner. 457 00:20:31,200 --> 00:20:34,880 Și salariul este, ei bine, să spunem, 458 00:20:35,140 --> 00:20:37,020 nimeni dintre noi nu a făcut un pas în sus. 459 00:20:39,340 --> 00:20:40,700 Ei bine, asta e... 460 00:20:40,700 --> 00:20:42,220 Da, asta, asta... 461 00:20:43,000 --> 00:20:43,680 Da. 462 00:20:44,680 --> 00:20:46,860 Doar trageți-l împreună, bine? 463 00:20:47,160 --> 00:20:48,760 Nu strica asta pentru amândoi 464 00:20:48,760 --> 00:20:48,980 S.U.A. 465 00:20:48,980 --> 00:20:51,000 Sunt dracului împreună! 466 00:20:51,260 --> 00:20:51,900 Whoo-hoo! 467 00:20:53,200 --> 00:20:57,940 Hai! Hai! Hai! 468 00:20:58,920 --> 00:21:00,420 Du-te, du-te! 469 00:21:30,310 --> 00:21:33,530 Hai, hai, te rog. 470 00:21:35,050 --> 00:21:36,250 Haideți, cățeluși. 471 00:21:36,250 --> 00:21:38,190 Haideți, cățeluși. 472 00:21:41,950 --> 00:21:44,190 Data viitoare, încă doi câini, vă rog, bine? 473 00:21:45,970 --> 00:21:46,270 Nu. 474 00:21:49,950 --> 00:21:52,820 Iată-l. 475 00:22:05,180 --> 00:22:09,340 Primii vânători de aur din Alaska au ajuns la temperaturi 476 00:22:09,340 --> 00:22:11,420 de 35 sub zero. 477 00:22:11,840 --> 00:22:15,580 Viscole imprevizibile, competiție feroce și violentă. 478 00:22:15,580 --> 00:22:17,940 Mii de oameni au murit pe drum. 479 00:22:18,800 --> 00:22:23,680 Și cei care l-au făcut să sape în 480 00:22:23,680 --> 00:22:28,160 noapte, știind că dacă așteptau până vara, 481 00:22:28,780 --> 00:22:31,600 cineva i-ar bate la asta. 482 00:22:44,500 --> 00:22:48,400 Am avut această replică a lui Snail Town, sau 483 00:22:48,400 --> 00:22:49,900 Camp Freedom, după cum mi s-a spus. 484 00:22:49,900 --> 00:22:52,760 Era cunoscut colocvial, construit astfel încât eu 485 00:22:52,760 --> 00:22:56,640 nu ar uita niciodată sângele, cartile și carnea 486 00:22:56,640 --> 00:23:00,160 cheltuită pe acest teren de oameni ca a mea 487 00:23:00,160 --> 00:23:02,840 stră-străbunicul, Melcul Zebulon. 488 00:23:04,040 --> 00:23:04,320 Vino. 489 00:23:05,440 --> 00:23:06,520 Averea lui. 490 00:23:07,100 --> 00:23:07,640 Haide. 491 00:23:08,460 --> 00:23:10,300 Nu a căzut din cer. 492 00:23:10,640 --> 00:23:10,880 Nu. 493 00:23:11,360 --> 00:23:11,560 Nu. 494 00:23:11,980 --> 00:23:15,120 A scos fiecare bucată din ea 495 00:23:15,120 --> 00:23:17,460 murdăria înghețată până când o putea ține 496 00:23:17,460 --> 00:23:18,330 în mâinile lui. 497 00:23:23,900 --> 00:23:24,780 Haide. 498 00:23:28,600 --> 00:23:31,200 Există o boală la lucru în lumea noastră, 499 00:23:31,660 --> 00:23:34,620 un virus care roade chiar 500 00:23:34,620 --> 00:23:37,720 bazele democrației globale, de piață liberă. 501 00:23:38,200 --> 00:23:44,420 Virusul acela este fragilitatea, lenea. 502 00:23:45,160 --> 00:23:48,480 Toate aceste droguri, ședințe în poală, mami-mami 503 00:23:48,480 --> 00:23:52,960 cu pene, folosind cuvinte precum egalitate, diversitate, traumă 504 00:23:52,960 --> 00:23:55,080 ca o pălărie ieftină și o mustață deghizată cu 505 00:23:55,080 --> 00:23:57,180 o bună cabală comunistă de modă veche. 506 00:23:57,760 --> 00:24:01,760 Oamenii susțin, susțin aceste elite, că muncitori 507 00:24:01,760 --> 00:24:04,760 cetățenii ca tine și ca mine sunt problema. 508 00:24:05,080 --> 00:24:05,400 Serios? 509 00:24:05,660 --> 00:24:06,020 Serios? 510 00:24:06,200 --> 00:24:06,960 Oh, bine, într-adevăr. 511 00:24:07,240 --> 00:24:09,660 Nu, noi suntem cu adevărat soluția. 512 00:24:10,100 --> 00:24:13,900 Progresul este bazat pe profit. 513 00:24:13,900 --> 00:24:18,100 Este făcut de oameni ca Zebulon, care s-au angajat 514 00:24:18,100 --> 00:24:21,320 a eliberat sclavii pentru a lucra în minele sale pentru a 515 00:24:21,320 --> 00:24:22,740 dă-le șansa de a-și câștiga propria lor 516 00:24:22,740 --> 00:24:23,900 dracului de pâine. 517 00:24:24,220 --> 00:24:28,620 Albi, negri, foști condamnați din Mexic s-au luptat la umăr 518 00:24:28,620 --> 00:24:31,960 la umăr pentru a convinge nativii spre relocare. 519 00:24:32,820 --> 00:24:34,300 Erau frați, acești bărbați. 520 00:24:34,580 --> 00:24:36,780 Zabulon le-a făcut așa. 521 00:24:37,060 --> 00:24:40,340 Așa se progresează, prietenii mei, 522 00:24:40,400 --> 00:24:42,100 de către om care o face. 523 00:24:47,720 --> 00:24:54,180 Deci, de aceea voi, cei mai de încredere colegi ai mei 524 00:24:54,540 --> 00:24:57,240 și cele mai strălucitoare scântei sunt aici astăzi. 525 00:24:57,600 --> 00:25:00,600 Vreau să conduci un nou 526 00:25:00,600 --> 00:25:04,380 divizie independentă a companiei noastre. 527 00:25:04,740 --> 00:25:08,040 Este oarecum o schimbare de imagine pentru noi 528 00:25:08,040 --> 00:25:08,820 mica intreprindere. 529 00:25:09,020 --> 00:25:12,060 Se va concentra pe interesele sociale. 530 00:25:12,060 --> 00:25:13,100 Mm-hmm, da. 531 00:25:13,540 --> 00:25:17,700 Energie regenerabilă, infrastructură, filantropie și toate veți avea 532 00:25:17,700 --> 00:25:18,660 acționează în ea. 533 00:25:18,800 --> 00:25:22,440 Să arătăm acestor dăunători roșii că sunt liberi 534 00:25:22,440 --> 00:25:26,000 piața este, a fost întotdeauna, cel mai mare motor 535 00:25:26,000 --> 00:25:29,440 de inovație și corectitudine că umanitatea a venit 536 00:25:29,440 --> 00:25:30,180 sus cu. 537 00:25:30,480 --> 00:25:33,360 Nevoia umană de a face bani. 538 00:25:33,680 --> 00:25:34,700 Se pune capăt războaielor. 539 00:25:35,220 --> 00:25:38,940 Păstrează liniștea, vindecă bolile, se strică 540 00:25:38,940 --> 00:25:39,500 frontiere. 541 00:25:39,500 --> 00:25:43,540 Să arătăm lumii că se găsește aurul 542 00:25:43,540 --> 00:25:47,660 pe această planetă de oameni pregătiți să pășească 543 00:25:47,660 --> 00:25:48,720 afară în frig. 544 00:25:49,780 --> 00:25:52,380 Un escroc actioneaza... 545 00:25:53,890 --> 00:25:55,530 la pământ. 546 00:25:56,590 --> 00:25:59,310 Domnule, scuzați-mă. 547 00:25:59,790 --> 00:26:03,350 Deci, oferta este opțiuni pe acțiuni într-un 548 00:26:03,350 --> 00:26:07,450 diviziune cu potențial de profit practic zero. 549 00:26:19,730 --> 00:26:20,830 Domnule Yee, nu-i așa? 550 00:26:22,490 --> 00:26:25,090 Domnul Yee crede că sunt un cocktease. 551 00:26:26,710 --> 00:26:28,810 Nu, domnule Yee. 552 00:26:28,950 --> 00:26:29,150 Oh. 553 00:26:30,930 --> 00:26:32,990 Domnule Yee, gândiți-vă la acțiuni ca 554 00:26:32,990 --> 00:26:35,990 un mod de a te simți parte dintr-o familie. 555 00:26:36,410 --> 00:26:38,670 De asemenea, îți voi tripla salariul cu beneficii și 556 00:26:38,670 --> 00:26:41,070 Nu vorbesc de porumb stradal sau de asigurare dentară. 557 00:26:41,470 --> 00:26:44,290 Da, asta ar trebui să ajungă la voințe mai scârțâitoare, dacă 558 00:26:44,290 --> 00:26:44,690 veți. 559 00:26:46,690 --> 00:26:47,530 Aşa... 560 00:26:47,530 --> 00:26:52,730 Domnilor, doamnelor, vă rog să vă asumați noul dumneavoastră 561 00:26:52,730 --> 00:26:53,150 stoc. 562 00:26:59,360 --> 00:27:00,760 Căpitanul Crunch este adevărat? 563 00:27:00,900 --> 00:27:01,500 Caută-te singur. 564 00:27:08,110 --> 00:27:08,950 Da. 565 00:27:26,640 --> 00:27:28,140 Felicitări, Laura. 566 00:27:35,800 --> 00:27:37,020 Ai reușit la timp. 567 00:27:38,180 --> 00:27:39,600 Ai o țigară pe care o pot împrumuta? 568 00:27:43,060 --> 00:27:43,700 Multumesc. 569 00:28:05,150 --> 00:28:06,570 Încercați să trăiți mai mult. 570 00:28:10,120 --> 00:28:11,240 Aur, nu-i așa? 571 00:28:13,500 --> 00:28:14,280 Imi place. 572 00:28:17,460 --> 00:28:19,600 Tu ești cel căruia îi place să dai cu capul 573 00:28:19,600 --> 00:28:22,200 fiul meu și îl trimite plângând acasă la 574 00:28:22,200 --> 00:28:22,580 Piept. 575 00:28:24,100 --> 00:28:24,700 Parma. 576 00:28:25,020 --> 00:28:25,200 Laura. 577 00:28:27,000 --> 00:28:29,160 Știi ce face fiul meu PA 578 00:28:29,160 --> 00:28:29,540 do? 579 00:28:29,700 --> 00:28:32,340 O face să ia 32 de pastile pe zi 580 00:28:32,340 --> 00:28:34,260 doar ca să-i poată bea urina. 581 00:28:34,500 --> 00:28:36,860 Nu-l pot lăsa pe acel ciudat să conducă ceva la fel de important 582 00:28:36,860 --> 00:28:37,380 ca aceasta. 583 00:28:37,620 --> 00:28:40,300 Se pare că au început să-i spună Coșul de pui 584 00:28:40,300 --> 00:28:42,720 pentru că e atât de plin de prostii. 585 00:28:44,940 --> 00:28:47,580 Fiica mea este un mister pentru mine ca 586 00:28:47,580 --> 00:28:48,020 bine, domnule. 587 00:28:54,860 --> 00:28:57,520 Am auzit că are loc o licitație la 588 00:28:57,520 --> 00:28:58,520 Palatul Buckingham. 589 00:28:59,080 --> 00:29:02,120 Toate încasările merg într-o organizație de caritate sau 590 00:29:02,120 --> 00:29:02,400 alte. 591 00:29:02,520 --> 00:29:03,680 În interiorul palatului? 592 00:29:03,840 --> 00:29:06,340 Da, se deschid mai ales, aparent. 593 00:29:06,760 --> 00:29:07,260 E de profil înalt. 594 00:29:07,820 --> 00:29:09,520 Este un bun prilej pentru noi să ne afirmăm 595 00:29:09,520 --> 00:29:10,480 noua noastră divizie. 596 00:29:12,300 --> 00:29:14,120 Luați unul dintre elicoptere la 597 00:29:14,120 --> 00:29:15,220 ancorarea jachetei. 598 00:29:18,780 --> 00:29:20,480 Vinde-l lui Reed din mers. 599 00:29:22,040 --> 00:29:24,860 Licitați mare, nu suportați cheltuieli și zdrobiți 600 00:29:24,860 --> 00:29:25,480 opoziţie. 601 00:29:25,680 --> 00:29:27,800 Am nevoie de noi să facem un pic aici. 602 00:29:27,940 --> 00:29:28,540 Înțelegi? 603 00:29:39,170 --> 00:29:40,710 Câți ani are fiica ta? 604 00:29:42,510 --> 00:29:43,070 Anna. 605 00:29:43,690 --> 00:29:44,630 Ea are 16 ani. 606 00:29:44,950 --> 00:29:47,650 Dar recent am început să bănuiesc că e 607 00:29:47,650 --> 00:29:50,050 a fost posedat de un fel de rău, demonic 608 00:29:50,050 --> 00:29:50,550 spirit. 609 00:29:55,670 --> 00:29:56,650 Citiți cartea. 610 00:30:00,227 --> 00:30:00,607 Transmite-l mai departe. 611 00:30:01,947 --> 00:30:03,087 Fă-o curând. 612 00:30:07,787 --> 00:30:08,847 Să-l dai mai departe? 613 00:30:09,147 --> 00:30:10,647 Este în fiecare librărie din lume! 614 00:30:32,867 --> 00:30:35,367 Uite, este în fiecare librărie din lume! 615 00:30:35,787 --> 00:30:36,987 Nu-ți fie frică. 616 00:30:38,167 --> 00:30:38,767 Asta este. 617 00:30:39,247 --> 00:30:39,967 Asta este. 618 00:30:49,197 --> 00:30:51,657 Mă trimite în Sicilia să auditez a 619 00:30:51,657 --> 00:30:53,217 câteva tabere de refugiați. 620 00:30:56,917 --> 00:31:01,057 Am crezut că migranții africani sunt doar ceva de tine 621 00:31:01,057 --> 00:31:04,377 pretinde că te simți prost la petreceri. 622 00:31:04,777 --> 00:31:07,737 Se pare că te pot face și bogat. 623 00:31:08,097 --> 00:31:09,557 Câștig-câștig, cred. 624 00:31:11,897 --> 00:31:13,897 Haide, e o glumă. 625 00:31:17,287 --> 00:31:17,867 Bună, sunt Anna. 626 00:31:18,427 --> 00:31:19,327 Lăsaţi un mesaj. 627 00:31:23,647 --> 00:31:24,507 Anna nu răspunde. 628 00:31:24,667 --> 00:31:25,047 E cu tine? 629 00:31:25,247 --> 00:31:27,127 Laura, e miezul nopții. 630 00:31:27,647 --> 00:31:29,987 Anna a trebuit să învețe, așa că doarme la 631 00:31:29,987 --> 00:31:30,567 casa unui prieten. 632 00:31:30,687 --> 00:31:32,267 Știi, ea are aceste lucruri numite examene. 633 00:31:32,347 --> 00:31:32,687 Care prieten? 634 00:31:32,847 --> 00:31:33,227 Crin. 635 00:31:33,867 --> 00:31:34,287 Mira? 636 00:31:34,987 --> 00:31:35,907 Cel care citește creioane? 637 00:31:36,567 --> 00:31:37,407 Aceasta este Laura. 638 00:31:37,787 --> 00:31:38,967 Asta a fost ca acum zece ani. 639 00:31:39,027 --> 00:31:39,627 Este asta urgent? 640 00:31:39,787 --> 00:31:40,987 Tocmai am primit o veste bună. 641 00:31:41,527 --> 00:31:43,227 Împărăția cerurilor a căzut. 642 00:32:36,167 --> 00:32:36,827 Este Anna. 643 00:32:37,347 --> 00:32:38,127 Lăsaţi un mesaj. 644 00:32:38,347 --> 00:32:41,307 Anna, sună-mă înapoi cât mai curând posibil, bine? 645 00:32:41,347 --> 00:32:42,007 Trebuie să vorbim. 646 00:32:42,567 --> 00:32:43,647 Ai văzut știrile? 647 00:32:44,027 --> 00:32:44,887 Știm ce se întâmplă? 648 00:32:44,967 --> 00:32:45,267 Nimic. 649 00:32:45,487 --> 00:32:46,627 Totul a fost exagerat. 650 00:32:47,807 --> 00:32:49,847 Pentru banii mei, sunt o grămadă de șaptesprezece 651 00:32:49,847 --> 00:32:52,307 -coduri de ani care se joacă pe Dumnezeu în a mamei lor 652 00:32:52,307 --> 00:32:52,567 faţă. 653 00:32:52,807 --> 00:32:53,587 Și licitația este încă în curs. 654 00:32:53,827 --> 00:32:55,487 Da, dar nu vreau să alimentez 655 00:32:55,487 --> 00:32:55,767 panică. 656 00:32:55,987 --> 00:32:58,307 Regele e indispus, dar trimit un prinț 657 00:32:58,307 --> 00:32:58,767 sau un duce. 658 00:32:58,767 --> 00:32:59,567 De ce nu ne mutam? 659 00:33:00,347 --> 00:33:01,407 Ai reușit. 660 00:33:01,847 --> 00:33:02,627 Nu te stresa. 661 00:33:02,787 --> 00:33:03,827 Nu ne mai grăbim. 662 00:33:03,987 --> 00:33:05,067 Totul e bine, nu-i așa? 663 00:33:05,067 --> 00:33:06,147 Totul e bine. 664 00:33:16,097 --> 00:33:17,377 Mă consideri bogat? 665 00:33:19,037 --> 00:33:19,517 Da. 666 00:33:20,357 --> 00:33:20,997 Nu chiar. 667 00:33:21,337 --> 00:33:24,037 Mă simt incomod, poate, dar nici acum nu e nimic 668 00:33:24,037 --> 00:33:24,977 comparativ cu unii oameni. 669 00:33:25,277 --> 00:33:27,017 Sunt pe drum, dar mai am decenii 670 00:33:27,017 --> 00:33:29,537 de a fi, cum ar fi, știi, de fapt bogat. 671 00:33:29,857 --> 00:33:31,297 Da, desigur. 672 00:33:31,497 --> 00:33:33,597 Dar încă ești bogat. 673 00:33:33,617 --> 00:33:34,057 Clasa de mijloc. 674 00:33:36,537 --> 00:33:38,377 Nu ca clasa de mijloc, cu siguranță. 675 00:33:38,637 --> 00:33:39,197 Da, sigur. 676 00:33:39,197 --> 00:33:41,357 Oh, da, da, da. 677 00:33:41,777 --> 00:33:43,917 Rochia asta este atât de frumoasă. 678 00:34:08,387 --> 00:34:09,147 Două sute. 679 00:34:11,207 --> 00:34:12,027 Două sute cincizeci. 680 00:34:13,767 --> 00:34:14,667 Trei sute. 681 00:34:15,387 --> 00:34:16,267 Trei sute cincizeci. 682 00:34:18,547 --> 00:34:19,167 Patru sute. 683 00:34:20,406 --> 00:34:22,787 Vine o dată la patru sute de mii. 684 00:34:23,507 --> 00:34:25,667 Vin de două ori la patru sute de mii. 685 00:34:26,967 --> 00:34:29,707 Vândut cu patru sute de mii cinci, doamnelor și 686 00:34:29,707 --> 00:34:29,807 domnilor. 687 00:34:33,927 --> 00:34:35,927 Următorul nostru articol este o copie de către an 688 00:34:35,927 --> 00:34:39,667 artist necunoscut al celebrului Raft of the 689 00:34:39,667 --> 00:34:42,767 Medusa de pictorul romantic francez Théodore Géricault. 690 00:34:42,927 --> 00:34:46,267 Acest articol a fost donat și de către 691 00:34:46,267 --> 00:34:46,887 Familia Regală. 692 00:34:52,777 --> 00:34:56,417 Pictura înfățișează un tragic naufragiu al 693 00:34:56,417 --> 00:34:59,077 fregata Medusa în largul coastei Mauritaniei pe 694 00:34:59,077 --> 00:35:00,237 5 iulie 1816. 695 00:35:01,057 --> 00:35:03,277 Fără bărci suficiente pentru toți cei de la bord, 696 00:35:04,057 --> 00:35:06,617 146 de bărbați și o femeie au fost forțați 697 00:35:06,617 --> 00:35:10,257 se refugiază pe o plută improvizată pe care 698 00:35:10,257 --> 00:35:11,937 aproape toți au pierit. 699 00:35:17,787 --> 00:35:19,887 Acum, astăzi vom deschide 700 00:35:19,887 --> 00:35:22,667 licitand la cincizeci de mii de lire sterline. 701 00:35:27,467 --> 00:35:28,187 Multumesc. 702 00:35:29,407 --> 00:35:30,207 O sută. 703 00:35:32,547 --> 00:35:33,467 O sută cincizeci. 704 00:35:35,347 --> 00:35:36,587 Două sute doamnei. 705 00:35:39,207 --> 00:35:39,987 Două sute cincizeci. 706 00:35:42,027 --> 00:35:42,747 Trei sute. 707 00:35:43,467 --> 00:35:44,427 Trei sute cincizeci. 708 00:35:45,887 --> 00:35:47,167 Patru sute doamnei. 709 00:36:01,107 --> 00:36:02,467 Patru sute cincizeci. 710 00:36:04,267 --> 00:36:04,967 Cinci sute. 711 00:36:08,307 --> 00:36:09,227 Cinci sute cincizeci. 712 00:36:09,627 --> 00:36:10,507 Șase sute. 713 00:36:19,527 --> 00:36:19,827 Ce? 714 00:36:20,467 --> 00:36:21,647 Unde ești? 715 00:36:22,047 --> 00:36:25,047 Mergând o dată la două milioane de lire sterline. 716 00:36:25,847 --> 00:36:28,107 Mergând de două ori la două milioane. 717 00:36:28,707 --> 00:36:29,127 Buna ziua? 718 00:36:29,887 --> 00:36:30,427 Ești acolo? 719 00:36:32,527 --> 00:36:35,127 Vândut doamnei cu două milioane de lire 720 00:36:35,127 --> 00:36:35,527 cine e... 721 00:36:35,527 --> 00:36:37,107 Eu nu fac munca pe care o fac. 722 00:36:37,567 --> 00:36:39,347 Anna, tocmai am cheltuit două milioane de lire sterline. 723 00:36:41,387 --> 00:36:42,427 Am pictat. 724 00:36:42,607 --> 00:36:43,247 Este pentru caritate. 725 00:36:43,967 --> 00:36:44,607 Ce caritate? 726 00:36:44,887 --> 00:36:45,527 Oh, simt... 727 00:36:47,167 --> 00:36:48,527 Două milioane, Anna. 728 00:36:48,667 --> 00:36:49,627 Trebuie să ajungi aici. 729 00:36:49,707 --> 00:36:50,647 Viața pe care o vom duce. 730 00:36:50,787 --> 00:36:51,827 parca... 731 00:36:51,827 --> 00:36:52,947 E ca timpul viselor. 732 00:36:53,207 --> 00:36:54,207 Tot ce ne-am dorit vreodată. 733 00:36:54,567 --> 00:36:56,747 Mamă, poate ar trebui să mai vorbim despre asta 734 00:36:56,747 --> 00:36:56,947 timp. 735 00:36:56,967 --> 00:36:57,527 Știu, știu. 736 00:36:57,527 --> 00:36:57,967 Îmi pare rău. 737 00:36:58,067 --> 00:36:58,907 Știu că ești la prietenii tăi. 738 00:36:59,007 --> 00:37:00,287 Dar ai și prieteni aici. 739 00:37:01,027 --> 00:37:01,807 Și vei face mai mult. 740 00:37:02,027 --> 00:37:03,347 Și poți zbura înapoi la Barcelona oricând 741 00:37:03,347 --> 00:37:03,847 timpul care iti place. 742 00:37:03,927 --> 00:37:04,087 Bine? 743 00:37:04,107 --> 00:37:04,607 Iţi promit. 744 00:37:04,607 --> 00:37:07,907 Mamă, clar că ai avut o zi foarte înspăimântătoare. 745 00:37:07,907 --> 00:37:09,807 Eu beau acest vin chiar dacă am nevoie 746 00:37:09,807 --> 00:37:10,007 pentru... 747 00:37:10,007 --> 00:37:11,767 Severus și-a dorit asta pentru tine atât de mult timp. 748 00:37:17,987 --> 00:37:18,527 Buna ziua? 749 00:37:32,537 --> 00:37:33,077 Buna ziua? 750 00:37:44,337 --> 00:37:44,777 Mama? 751 00:37:47,057 --> 00:37:48,657 Te simți bine? 752 00:37:50,477 --> 00:37:50,857 Mama? 753 00:37:52,097 --> 00:37:55,377 Guvernul a decretat trei zile naționale 754 00:37:55,377 --> 00:37:55,817 avertizare. 755 00:37:56,097 --> 00:37:57,857 Este un timp, spun ei, în care 756 00:37:57,857 --> 00:37:59,297 țara trebuie să se unească. 757 00:37:59,297 --> 00:37:59,817 Mulțumesc, John. 758 00:38:00,097 --> 00:38:02,337 Da, guvernul a ridicat amenințarea teroristă 759 00:38:02,337 --> 00:38:03,037 nivel... 760 00:38:03,037 --> 00:38:03,377 Ce dracu se întâmplă? 761 00:38:03,477 --> 00:38:04,057 Ce? 762 00:38:04,477 --> 00:38:07,437 Deși nici Biden, nici Xi Jinping nu au făcut 763 00:38:07,437 --> 00:38:10,837 orice apariție publică, au confirmat Washington și Beijing 764 00:38:10,837 --> 00:38:13,837 suspiciuni de activitate teroristă și date armatei 765 00:38:13,837 --> 00:38:16,497 fonduri pentru investigarea agentului toxic responsabil. 766 00:38:16,877 --> 00:38:18,997 Miliardarii dispar în timp ce autoritățile... 767 00:38:18,997 --> 00:38:20,737 Se raportează că simptomele timpurii includ... 768 00:38:20,737 --> 00:38:22,137 O strălucire ciudată de la ceai. 769 00:38:22,217 --> 00:38:23,137 Piscina este încă deschisă. 770 00:38:23,277 --> 00:38:24,057 Cine crezi că va... 771 00:38:24,057 --> 00:38:25,317 Rareori in toata tara... 772 00:38:26,217 --> 00:38:28,277 Miliardarii fac donații masive către stat. 773 00:38:28,277 --> 00:38:31,977 Activitatea financiară suspendată în țările OCDE. 774 00:38:32,577 --> 00:38:33,857 Avem nevoie imediat... 775 00:38:33,857 --> 00:38:36,056 Asistență medicală și protecția poliției. 776 00:38:36,197 --> 00:38:36,676 Protecția poliției. 777 00:38:36,816 --> 00:38:37,097 Oh, Doamne. 778 00:38:37,097 --> 00:38:41,056 Acesta este un act terorist. 779 00:38:41,056 --> 00:38:43,657 Vizarea punctelor noastre de referință economică, atunci unde se face 780 00:38:43,657 --> 00:38:44,237 care ne lasă? 781 00:38:44,297 --> 00:38:46,417 Ne-am putea confrunta cu o criză financiară ca 782 00:38:46,417 --> 00:38:47,677 nu am mai văzut până acum. 783 00:38:47,677 --> 00:38:49,717 O baricadă nu este punctul lor de referință 784 00:38:49,717 --> 00:38:49,957 toate. 785 00:38:49,957 --> 00:38:51,837 Nu există nicio dovadă că aceasta este 786 00:38:51,837 --> 00:38:52,677 de fapt un atac terorist. 787 00:38:52,917 --> 00:38:53,617 Oh, stai, lasă-mă să termin. 788 00:38:53,757 --> 00:38:54,717 Oh, stai, lasă-mă să termin. 789 00:38:54,797 --> 00:38:56,657 Arată ca un virus, se comportă ca 790 00:38:56,657 --> 00:38:58,997 un virus și în fiecare zi devine din ce în ce mai mult 791 00:38:58,997 --> 00:39:00,717 ca un virus care este atașat socialului 792 00:39:00,717 --> 00:39:01,177 elite. 793 00:39:01,417 --> 00:39:01,637 Bine? 794 00:39:02,057 --> 00:39:04,037 Nu numai că spui asta și nu 795 00:39:04,037 --> 00:39:05,937 excluzând posibilitatea unei amenințări teroriste, 796 00:39:06,237 --> 00:39:08,297 dar informațiile pe care ni le oferă sunt consecvente 797 00:39:08,297 --> 00:39:08,857 cu asta. 798 00:39:08,857 --> 00:39:10,977 Ceea ce spun este, dacă asta este tăiat 799 00:39:10,977 --> 00:39:12,637 afară, ce trebuie să știm cât mai curând 800 00:39:12,637 --> 00:39:15,117 pe cât posibil este dacă orice omoară 801 00:39:15,117 --> 00:39:16,777 miliardarii va fi contagios pentru 802 00:39:16,777 --> 00:39:17,557 si noi ceilalti. 803 00:39:17,717 --> 00:39:18,297 Desigur că este. 804 00:39:19,117 --> 00:39:20,817 Trebuie să înceapă să le adună. 805 00:39:21,197 --> 00:39:22,917 Dacă este doar un grup, voi veni 806 00:39:22,917 --> 00:39:23,277 împreună. 807 00:39:23,577 --> 00:39:24,297 Conține-o. 808 00:39:24,797 --> 00:39:26,397 Nu pot face o altă blocare completă. 809 00:39:30,067 --> 00:39:30,467 Anna? 810 00:39:30,727 --> 00:39:31,327 Hi, Andrea. 811 00:39:33,107 --> 00:39:33,507 mama? 812 00:39:34,207 --> 00:39:35,987 Anna e aici cu mine, e bine. 813 00:39:36,087 --> 00:39:36,847 Ea este acolo cu tine? 814 00:39:36,907 --> 00:39:37,967 De ce este ea acolo cu tine? 815 00:39:38,027 --> 00:39:38,367 Pune-o pe ea. 816 00:39:38,407 --> 00:39:40,027 Ea nu vrea să vorbească cu tine corect 817 00:39:40,027 --> 00:39:40,347 acum. 818 00:39:40,347 --> 00:39:42,387 Ea va petrece câteva zile afară 819 00:39:42,387 --> 00:39:42,647 Aici. 820 00:39:43,067 --> 00:39:44,987 Se pare că tu și Tony te descurci 821 00:39:44,987 --> 00:39:46,587 acest divorț destul de îngrozitor. 822 00:39:46,667 --> 00:39:46,767 Ce? 823 00:39:46,767 --> 00:39:46,927 Nu. 824 00:39:47,267 --> 00:39:48,887 O duci înapoi la Barcelona chiar acum, 825 00:39:48,967 --> 00:39:49,067 mama. 826 00:39:49,107 --> 00:39:51,307 Ia-ți mâinile murdare de pe familia mea, 827 00:39:51,467 --> 00:39:51,607 mama! 828 00:39:52,927 --> 00:39:53,767 Oh, Doamne! 829 00:39:54,647 --> 00:39:56,167 Dintre toate locurile în care putea merge, ea 830 00:39:56,167 --> 00:39:56,927 merge la mama mea. 831 00:40:00,307 --> 00:40:01,127 De cine e de tine, nu? 832 00:40:07,497 --> 00:40:09,117 Nu, desigur că e vina ta. 833 00:40:10,017 --> 00:40:11,377 Nu, nu vei merge acolo fără mine. 834 00:40:11,517 --> 00:40:13,017 Bunica McPhee are nevoie de un front unit. 835 00:40:13,137 --> 00:40:14,177 Voi fi la Barcelona diseară. 836 00:40:15,077 --> 00:40:16,757 Da, voi fi la Barcelona diseară. 837 00:40:18,237 --> 00:40:19,297 Dă-mi un zbor spre Barcelona. 838 00:40:19,537 --> 00:40:20,237 Da, bine, voi aștepta. 839 00:40:20,357 --> 00:40:20,537 Laura. 840 00:40:20,877 --> 00:40:21,637 Da, mulțumesc. 841 00:40:22,677 --> 00:40:23,237 domnișoară Palmer. 842 00:40:25,037 --> 00:40:25,937 Domnișoară Palmer, salut. 843 00:40:26,337 --> 00:40:26,697 Felicitări. 844 00:40:27,337 --> 00:40:27,957 Cum te simti? 845 00:40:28,137 --> 00:40:30,077 Se pare că v-ați întâlnit cu domnul Snail Senior astăzi. 846 00:40:30,177 --> 00:40:30,937 Mai este întâlnirea? 847 00:40:31,197 --> 00:40:32,717 Încă mai așteptăm câteva capete de 848 00:40:32,717 --> 00:40:33,137 departament. 849 00:40:33,477 --> 00:40:34,717 Dar ai apucat să vorbești cu el? 850 00:40:34,737 --> 00:40:36,037 Unu-la-unu, în imediata apropiere? 851 00:40:36,137 --> 00:40:36,557 Baby Coop este aici? 852 00:40:36,817 --> 00:40:37,977 Da, este, dar este puțin 853 00:40:37,977 --> 00:40:38,557 neasezat. 854 00:40:43,807 --> 00:40:45,247 Domnișoară Palmer, poate că nu. 855 00:40:45,387 --> 00:40:46,507 Poate fi contagios. 856 00:41:20,387 --> 00:41:20,827 Oh. 857 00:41:27,607 --> 00:41:29,047 Bună ziua, doamnă Fuhrer. 858 00:41:29,127 --> 00:41:30,367 Sau ar trebui să-mi iau rămas bun? 859 00:41:30,627 --> 00:41:31,167 ce faci? 860 00:41:31,207 --> 00:41:31,807 sunt liber. 861 00:41:32,387 --> 00:41:33,667 Îmi fac loc. 862 00:41:35,527 --> 00:41:36,327 Nu, vorbesc serios. 863 00:41:36,407 --> 00:41:36,727 Am plecat. 864 00:41:37,067 --> 00:41:37,647 Ești înăuntru. 865 00:41:38,107 --> 00:41:38,647 Toată grindină. 866 00:41:38,707 --> 00:41:41,007 M-au lăsat să mă ocup de unul mizerabil 867 00:41:41,007 --> 00:41:41,767 subdiviziune. 868 00:41:41,867 --> 00:41:43,427 Nu există niciun motiv pentru care să nu putem avea un lucru grozav 869 00:41:43,427 --> 00:41:45,507 relație de lucru între departamente, știi? 870 00:41:45,587 --> 00:41:47,747 Apreciez cu adevărat abilitățile și experiența ta. 871 00:41:47,767 --> 00:41:49,087 Oh, abilitățile și experiența mea? 872 00:41:49,267 --> 00:41:50,307 Adică wow. 873 00:41:50,307 --> 00:41:51,747 Te superi dacă înregistrez asta și 874 00:41:51,747 --> 00:41:52,627 să-l setez ca ton de apel? 875 00:41:52,887 --> 00:41:54,167 Ascultă-l noaptea târziu, când sunt 876 00:41:54,167 --> 00:41:55,127 simțindu-se tot neclar. 877 00:41:55,287 --> 00:41:55,587 Știi ce? 878 00:41:56,327 --> 00:41:57,127 Sunt destul de beat. 879 00:41:57,187 --> 00:41:57,827 Hai să dracului deja. 880 00:41:57,927 --> 00:41:58,247 Haide. 881 00:41:58,507 --> 00:42:00,087 Bine, bine, știi că tatăl meu este un 882 00:42:00,087 --> 00:42:00,347 Bastard. 883 00:42:01,067 --> 00:42:02,467 Dar el este unul laudabil de consistent. 884 00:42:02,827 --> 00:42:04,467 Practic bea sângele dușmanilor săi cu 885 00:42:04,467 --> 00:42:05,127 turmericul lui de dimineață. 886 00:42:05,287 --> 00:42:07,007 A făcut de o jumătate de secol acum. 887 00:42:07,107 --> 00:42:09,587 Un zvon mic, un joc tweet-tweet 888 00:42:09,587 --> 00:42:11,727 de şoaptele chinezeşti şi fuga lui Attila Hunul 889 00:42:11,727 --> 00:42:12,587 pentru dealuri. 890 00:42:13,947 --> 00:42:14,867 Beat ca aurul. 891 00:42:14,967 --> 00:42:16,747 Și orice țărani cu șerpuși care sunt de asemenea 892 00:42:16,747 --> 00:42:18,307 gaga pentru un bump de titlu pentru a întreba oricare 893 00:42:18,307 --> 00:42:18,707 întrebări. 894 00:42:19,927 --> 00:42:22,327 Apropo, felicitări pentru aprecierea stocului. 895 00:42:22,407 --> 00:42:24,147 Ar trebui să-ți cumperi un ceas nou. 896 00:42:25,407 --> 00:42:26,727 Ce vrei sa spui? 897 00:42:27,067 --> 00:42:29,867 Bătrânul Blackbeard însuși, dragul meu tată, a cântat 898 00:42:29,867 --> 00:42:32,127 harakiri financiar asupra averii familiei. 899 00:42:32,427 --> 00:42:34,047 A fost și concediat, um... 900 00:42:34,687 --> 00:42:35,767 Oh, eu. 901 00:42:37,287 --> 00:42:38,167 În vigoare imediat. 902 00:42:38,427 --> 00:42:39,667 Totul pentru că îi este frică de vreo ciumă. 903 00:42:39,927 --> 00:42:42,847 Sebastian Snail arde 30 de bancnote pe internet 904 00:42:42,847 --> 00:42:43,667 isteț, știi. 905 00:42:43,827 --> 00:42:45,027 Nu, nu, nu, nu-ți face griji pentru mine. 906 00:42:45,127 --> 00:42:45,847 Sunt bine. 907 00:42:46,287 --> 00:42:47,547 Da, vezi tu, am plănuit să fiu 908 00:42:47,547 --> 00:42:48,547 renegat de ani de zile. 909 00:42:48,547 --> 00:42:49,087 Slavă domnului. 910 00:42:49,247 --> 00:42:52,007 Știi, deturnând numerarul companiei în ai mei 911 00:42:52,007 --> 00:42:53,467 fond privat de investiții. 912 00:42:54,507 --> 00:42:56,847 Să sperăm că va fi suficient pentru un mai mic, mai mult 913 00:42:56,847 --> 00:42:57,747 castel intim. 914 00:42:57,887 --> 00:42:58,107 La dracu. 915 00:42:58,327 --> 00:42:59,707 Presupun că, în felul lui, asta 916 00:42:59,707 --> 00:43:01,267 este felul lui de a încerca să mă protejeze. 917 00:43:01,487 --> 00:43:01,587 Stai. 918 00:43:01,587 --> 00:43:04,847 Sau poate chiar pentru că mă iubește? 919 00:43:04,967 --> 00:43:05,827 Sau cât valorează? 920 00:43:06,267 --> 00:43:08,567 Ei bine, oricum, a decis că banii nu erau 921 00:43:08,567 --> 00:43:10,127 același lucru cu dragostea și el tocmai i s-a dat 922 00:43:10,127 --> 00:43:10,947 tu o grămadă de ea. 923 00:43:11,107 --> 00:43:11,967 Deci, bucurați-vă! 924 00:43:17,387 --> 00:43:17,827 Ce? 925 00:43:29,147 --> 00:43:32,147 Laura, au declarat stare de urgență, așa că 926 00:43:32,147 --> 00:43:34,007 fiecare zbor este anulat. 927 00:43:34,047 --> 00:43:34,607 Găsește-mi ceva. 928 00:43:35,087 --> 00:43:35,247 bine? 929 00:43:35,387 --> 00:43:36,887 Avion privat, covor magic, nu-mi pasă ce 930 00:43:36,887 --> 00:43:37,247 costă. 931 00:43:37,827 --> 00:43:38,707 Cu cât mai multe, cu atât mai bine. 932 00:43:39,587 --> 00:43:39,927 Bine. 933 00:43:40,367 --> 00:43:40,667 Creştin? 934 00:43:43,747 --> 00:43:44,847 Pleacă de aici imediat ce tu 935 00:43:44,847 --> 00:43:45,027 poate. 936 00:43:45,807 --> 00:43:46,247 Bine. 937 00:43:46,387 --> 00:43:46,847 Hei, Laura. 938 00:43:48,447 --> 00:43:49,547 Vom fi bine. 939 00:43:50,387 --> 00:43:50,707 Bine. 940 00:44:02,187 --> 00:44:03,727 Este o adiere în aer! 941 00:44:25,577 --> 00:44:27,737 Doar, uh, ce se întâmplă cu stocul meu? 942 00:44:27,897 --> 00:44:29,177 Ce vrei să spui, ce se întâmplă cu mine 943 00:44:29,177 --> 00:44:29,477 stoc? 944 00:44:31,817 --> 00:44:33,217 Fără nenorociții de vegani? 945 00:44:33,637 --> 00:44:34,617 Aruncă-le un morcov. 946 00:44:35,057 --> 00:44:36,017 Fierbe-le de vii! 947 00:44:36,137 --> 00:44:37,177 Verifică stocul meu. 948 00:44:43,957 --> 00:44:50,427 Nu, nu ajungi, omule. 949 00:44:50,947 --> 00:44:51,247 Nu. 950 00:44:51,727 --> 00:44:51,887 Laura? 951 00:44:52,127 --> 00:44:52,987 Mi-aș dori. 952 00:44:53,327 --> 00:44:54,047 Laura, ești acolo? 953 00:44:54,387 --> 00:44:55,887 Îmi pare rău, este, este, uh, șeful meu. 954 00:44:56,027 --> 00:44:56,647 Eu sunt PA. 955 00:44:57,447 --> 00:44:58,207 Mă puteţi auzi? 956 00:44:58,587 --> 00:44:58,907 Da. 957 00:44:58,907 --> 00:45:01,907 Deci, da, ai dreptate, au fost unele 958 00:45:01,907 --> 00:45:02,267 circulaţie. 959 00:45:02,827 --> 00:45:05,747 Um, știi, după semnătura ta, părintele 960 00:45:05,747 --> 00:45:08,907 firma trebuie să fi capitalizat în favoarea 961 00:45:08,907 --> 00:45:09,727 subdiviziune pe care ai precizat-o. 962 00:45:09,727 --> 00:45:10,547 Bine, deci... 963 00:45:10,547 --> 00:45:12,307 Vorbeai despre acțiuni sau ceva? 964 00:45:12,747 --> 00:45:12,947 Da. 965 00:45:14,407 --> 00:45:19,087 Deci, acum, exploatarea ta valorează nouă 966 00:45:19,087 --> 00:45:21,907 sute de milioane de dolari. 967 00:45:23,667 --> 00:45:26,587 În orice alte circumstanțe, aș spune să facem pop 968 00:45:26,587 --> 00:45:27,767 campania, dar... 969 00:45:27,767 --> 00:45:30,287 Acum, tu, uh, vorbești despre acțiuni aici. 970 00:45:31,407 --> 00:45:32,207 Ești bogat. 971 00:45:32,607 --> 00:45:33,567 Suntem naibii aici? 972 00:45:34,147 --> 00:45:35,707 Nu există nicio modalitate de a renunța la contract. 973 00:45:35,947 --> 00:45:36,907 Eu nu cred acest lucru. 974 00:45:37,187 --> 00:45:39,927 Și cu piețele închise, valoarea de 975 00:45:39,927 --> 00:45:40,827 stocul este înghețat. 976 00:45:41,187 --> 00:45:43,367 Singurul mod în care mă pot gândi 977 00:45:43,367 --> 00:45:45,967 reduce averea este bunul de modă veche 978 00:45:45,967 --> 00:45:47,107 unul, cheltuindu-l. 979 00:45:47,187 --> 00:45:49,267 Sau, presupun, să-l dezvălui. 980 00:45:49,607 --> 00:45:52,047 Dacă poți găsi niște nenorociți care să ia 981 00:45:52,047 --> 00:45:53,627 este de pe mâini, adică. 982 00:45:53,647 --> 00:45:54,727 Bine, am nevoie să faci ceva pentru 983 00:45:54,727 --> 00:45:54,867 eu. 984 00:45:55,247 --> 00:45:56,427 Trimite-l lui Melissa și Legal. 985 00:46:34,667 --> 00:46:37,807 Laura Palmer, ai fost inclusă printre a 986 00:46:37,807 --> 00:46:39,867 număr de figuri strategice pentru protecţie specială. 987 00:46:40,187 --> 00:46:41,947 Vă putem duce într-o locație sigură, 988 00:46:42,267 --> 00:46:43,787 sau dacă preferi să rămâi în tine 989 00:46:43,787 --> 00:46:46,007 propria casă, vei fi închis aici, sub noi 990 00:46:46,007 --> 00:46:46,547 protecţie. 991 00:46:46,827 --> 00:46:47,667 Înțelegi? 992 00:46:48,507 --> 00:46:49,747 Suntem aici pentru siguranța ta. 993 00:46:52,187 --> 00:46:52,927 Slavă domnului. 994 00:46:53,007 --> 00:46:53,987 Ai vrea să vii cu noi? 995 00:46:55,527 --> 00:46:56,407 Hm, da. 996 00:46:56,627 --> 00:46:57,767 Cred că asta ar fi cel mai bine. 997 00:46:57,907 --> 00:47:00,167 Mi-a fost foarte frică aici, așa că... 998 00:47:00,167 --> 00:47:02,127 Hm, lasă-mă să-mi iau lucrurile. 999 00:47:03,487 --> 00:47:03,947 Bine. 1000 00:47:24,346 --> 00:47:25,887 Acesta este singurul lucru care merge la Barcelona? 1001 00:47:27,227 --> 00:47:27,987 Oh, nu, nu, nu. 1002 00:47:27,987 --> 00:47:28,347 Grozav. 1003 00:47:28,527 --> 00:47:29,087 E grozav, Christian. 1004 00:47:29,907 --> 00:47:31,927 Um, Melissa de la Legal va da 1005 00:47:31,927 --> 00:47:33,007 ești un plic pentru mine, bine? 1006 00:47:33,707 --> 00:47:34,347 Bine, grozav. 1007 00:47:34,747 --> 00:47:35,267 Ne întâlnim acolo. 1008 00:47:35,687 --> 00:47:36,327 Multumesc. 1009 00:47:38,587 --> 00:47:50,837 Primul 1010 00:47:50,837 --> 00:47:53,697 Ministrul a avertizat ferm publicul împotriva victimizării. 1011 00:47:54,397 --> 00:47:56,777 Acest lucru vine după o mulțime de rapoarte despre 1012 00:47:56,777 --> 00:47:59,577 civili care amenință viața celor bogați din 1013 00:47:59,577 --> 00:48:01,237 încercarea de a reține virusul. 1014 00:48:01,617 --> 00:48:04,017 O listă de adrese de acasă milionare a fost anonimă 1015 00:48:04,017 --> 00:48:06,377 postat pe rețelele de socializare... 1016 00:48:07,077 --> 00:48:11,977 ...se raportează lipsuri după incendiile de la Knightsbridge, Chelsea, Marlborough... 1017 00:48:29,187 --> 00:48:33,487 Pasagerul meu, merge cu tine, bine? 1018 00:48:33,667 --> 00:48:34,107 Nu eu. 1019 00:48:37,927 --> 00:48:39,627 Asta e mica ta avere, dar ai un 1020 00:48:39,627 --> 00:48:39,827 sens. 1021 00:48:39,827 --> 00:48:41,327 Chestia asta poate ajunge la Barcelona? 1022 00:48:41,747 --> 00:48:43,047 Da, asta au spus. 1023 00:48:43,167 --> 00:48:43,947 Sunt prieten cu proprietarii. 1024 00:48:44,707 --> 00:48:46,007 Tocmai am vorbit la telefon cu ei. 1025 00:48:46,447 --> 00:48:48,187 Eu și soția mea am plătit deja. 1026 00:48:48,307 --> 00:48:49,307 La dracu, lasă-ne acum! 1027 00:48:49,487 --> 00:48:50,847 Mulțumesc pentru asta, Christian. 1028 00:48:51,427 --> 00:48:52,147 Pentru tot. 1029 00:48:52,287 --> 00:48:53,187 Orice ai nevoie, șefu’. 1030 00:48:53,907 --> 00:48:54,747 Aud hârtiile alea. 1031 00:48:54,867 --> 00:48:56,627 Dacă vrei să-ți păstrezi slujba, la naiba 1032 00:48:56,627 --> 00:48:57,187 hai sa mergem acum. 1033 00:48:57,187 --> 00:48:58,307 Micuț și eu sunt primul! 1034 00:48:58,387 --> 00:48:59,367 Luați câinele de lângă mine. 1035 00:48:59,647 --> 00:49:00,527 Animalele aduc boli. 1036 00:49:00,667 --> 00:49:02,067 Nu există animal mai rău pe lumea asta decât 1037 00:49:02,067 --> 00:49:03,067 un bărbat fără bărbăție. 1038 00:49:05,427 --> 00:49:05,867 La dracu '! 1039 00:49:13,807 --> 00:49:14,687 Doar du-te! 1040 00:49:15,027 --> 00:49:16,147 Christian, sunt atât de recunoscător! 1041 00:49:16,167 --> 00:49:16,587 Doar du-te! 1042 00:49:16,687 --> 00:49:17,027 Intră! 1043 00:49:17,107 --> 00:49:17,447 Intră! 1044 00:49:17,767 --> 00:49:19,427 eu doar... 1045 00:49:19,427 --> 00:49:21,127 Mai am o favoare de cerut, bine? 1046 00:49:24,547 --> 00:49:26,487 Tony mă zdrobește în aceste discuții de divorț. 1047 00:49:26,687 --> 00:49:28,867 El trage pentru tot ce am. 1048 00:49:28,947 --> 00:49:29,527 eu doar... 1049 00:49:29,527 --> 00:49:32,367 Am nevoie să iei temporar mâna 1050 00:49:32,367 --> 00:49:34,327 bunurile mele doar până la încheierea acordului. 1051 00:49:35,367 --> 00:49:37,447 Ține-ți mâinile murdare departe de viitorul nostru. 1052 00:49:38,807 --> 00:49:40,927 Trebuie doar să-ți scrii numele 1053 00:49:40,927 --> 00:49:42,387 aici și apoi semnați și parafați la 1054 00:49:42,387 --> 00:49:42,927 jos, bine? 1055 00:49:49,967 --> 00:49:50,487 Tu! 1056 00:49:50,767 --> 00:49:51,187 Tu! 1057 00:49:51,387 --> 00:49:52,287 Pe rând! 1058 00:49:52,667 --> 00:49:53,027 Haide! 1059 00:49:53,247 --> 00:49:53,507 Haide! 1060 00:50:09,247 --> 00:50:10,227 Închideţi ușa! 1061 00:50:10,507 --> 00:50:11,747 Închide acea ușă chiar acum! 1062 00:50:34,787 --> 00:50:36,707 Tony, sunt pe drum, bine? 1063 00:50:36,847 --> 00:50:37,467 sunt la... 1064 00:50:37,467 --> 00:50:39,547 Ne întâlnim la aeroportul din Barcelona în șase 1065 00:50:39,547 --> 00:50:40,027 ore. 1066 00:50:40,867 --> 00:50:41,947 Aeroportul din Barcelona! 1067 00:50:42,227 --> 00:50:43,007 Șase ore! 1068 00:50:47,247 --> 00:50:48,467 Ești la mama mea. 1069 00:50:49,147 --> 00:50:49,627 Bine. 1070 00:50:50,507 --> 00:50:51,707 O vom pune pe Anna în mașină și 1071 00:50:51,707 --> 00:50:52,207 vino să mă cunoști. 1072 00:50:57,447 --> 00:51:03,047 Tony, te rog. 1073 00:51:05,007 --> 00:51:06,427 Vino să mă ia, bine? 1074 00:51:06,547 --> 00:51:06,927 eu... 1075 00:51:10,307 --> 00:51:11,267 Am nevoie de tine. 1076 00:51:15,437 --> 00:51:15,917 Tony! 1077 00:51:31,607 --> 00:51:32,487 Oh, Doamne. 1078 00:51:32,907 --> 00:51:34,387 Și dacă ne-am grăbi atunci? 1079 00:51:34,687 --> 00:51:37,047 Poate ar fi trebuit să luăm protecția guvernului. 1080 00:51:37,087 --> 00:51:38,287 Nu au venit să te protejeze. 1081 00:51:38,347 --> 00:51:40,187 Ei păzesc fiecare jet și iaht din 1082 00:51:40,187 --> 00:51:40,667 sud-est. 1083 00:51:40,767 --> 00:51:41,967 Vor să ne închidă, să ne încuie 1084 00:51:41,967 --> 00:51:42,807 in, lasa-ne sa murim. 1085 00:51:42,827 --> 00:51:44,207 Ei bine, asta e complet isteric. 1086 00:51:44,347 --> 00:51:46,567 Asta e armata britanică, nu o bandă de stradă. 1087 00:51:46,627 --> 00:51:47,547 Trezește-te, bunicule. 1088 00:51:47,627 --> 00:51:49,807 Bastille a căzut și se ung 1089 00:51:49,807 --> 00:51:50,347 ghilotina. 1090 00:51:50,927 --> 00:51:51,187 Haide! 1091 00:51:51,747 --> 00:51:53,807 Vă fac să știți că vărul meu lucrează 1092 00:51:53,807 --> 00:51:54,787 pentru ministrul de interne. 1093 00:51:54,807 --> 00:51:55,787 El minte, iubito. 1094 00:51:55,827 --> 00:51:56,587 Toate sunt. 1095 00:51:56,607 --> 00:51:57,287 În regulă. 1096 00:51:57,327 --> 00:51:58,007 Plouă înăuntru. 1097 00:51:58,867 --> 00:52:00,447 Este doar un moment de insurgență. 1098 00:52:00,607 --> 00:52:02,207 Forțele armate o vor lua în curând 1099 00:52:02,207 --> 00:52:02,447 controla. 1100 00:52:02,467 --> 00:52:03,087 Există un cap. 1101 00:52:03,627 --> 00:52:04,387 Cyberteroriști. 1102 00:52:04,467 --> 00:52:05,627 Adevărul va ieși la iveală și totul va fi 1103 00:52:05,627 --> 00:52:06,307 a se stabili. 1104 00:52:06,387 --> 00:52:08,347 Iată-ne cu toții, fugind din țară 1105 00:52:08,347 --> 00:52:10,087 un ceainic tremurător, antic. 1106 00:52:10,187 --> 00:52:10,967 Faceți față faptelor. 1107 00:52:11,087 --> 00:52:12,347 Acesta nu este un exercițiu de incendiu la prânz. 1108 00:52:12,527 --> 00:52:13,947 Există un virus nou acolo. 1109 00:52:14,047 --> 00:52:15,887 Și ei, oamenii, l-au prins 1110 00:52:15,887 --> 00:52:18,087 capetele lor stupide și minuscule prin care se răspândește 1111 00:52:18,087 --> 00:52:18,627 rupturile. 1112 00:52:18,667 --> 00:52:20,207 Ne vor arde pe toți pentru a opri un focar. 1113 00:52:20,487 --> 00:52:21,147 Asta e absurd. 1114 00:52:21,807 --> 00:52:22,807 Nimeni nu se gândește la asta. 1115 00:52:22,827 --> 00:52:24,507 Nici măcar nu sunt super, super bogat. 1116 00:52:24,667 --> 00:52:26,667 Adică, toți cei care au murit câștigă mult mai mult 1117 00:52:26,667 --> 00:52:27,127 decât mine. 1118 00:52:27,127 --> 00:52:27,987 Tipul acela. 1119 00:52:28,667 --> 00:52:29,347 El câștigă mai mult decât mine. 1120 00:52:29,967 --> 00:52:30,887 Nu este adevărat. 1121 00:52:31,007 --> 00:52:32,327 Am o carieră foarte mediatică. 1122 00:52:32,467 --> 00:52:34,247 Nu sunt nimic în comparație cu voi amândoi. 1123 00:52:34,387 --> 00:52:35,707 Ce înseamnă chiar bogat? 1124 00:52:35,867 --> 00:52:38,047 Când va găsi clientul distincții la 1125 00:52:38,047 --> 00:52:38,767 oameni furci? 1126 00:52:38,887 --> 00:52:39,887 Toți suntem la fel cu ei. 1127 00:52:40,307 --> 00:52:42,347 Este frica creierului de șopârlă, mentalitatea mafiotei, 1128 00:52:42,627 --> 00:52:45,067 arzând într-un incendiu de zeci de ani. 1129 00:52:45,347 --> 00:52:46,167 Valoarea de secole de... 1130 00:52:46,167 --> 00:52:46,727 Oh, Doamne! 1131 00:52:46,907 --> 00:52:48,607 ... ura, gelozie și ce? 1132 00:52:48,707 --> 00:52:50,387 Uită-te la el! 1133 00:52:50,587 --> 00:52:51,087 Dintii lui! 1134 00:52:51,087 --> 00:52:51,587 Oh, Doamne! 1135 00:52:51,847 --> 00:52:52,367 Dintii lui! 1136 00:52:52,447 --> 00:52:53,027 Oh, Doamne! 1137 00:52:53,107 --> 00:52:53,807 E contaminat! 1138 00:52:53,807 --> 00:52:55,327 Scoate-l din avion! 1139 00:52:55,427 --> 00:52:56,047 E contaminat! 1140 00:53:02,767 --> 00:53:03,947 Fă ceva! 1141 00:53:04,687 --> 00:53:06,047 Oh, Doamne! 1142 00:53:07,587 --> 00:53:08,947 Oh, Doamne! 1143 00:53:10,867 --> 00:53:13,707 Ce faceti, idiotilor?! 1144 00:53:13,707 --> 00:53:15,267 Închide ușa aceea! 1145 00:53:15,447 --> 00:53:17,327 Închide ușa aia! 1146 00:53:17,727 --> 00:53:19,047 Închide ușa aia! 1147 00:53:19,167 --> 00:53:20,807 Închide ușa aia! 1148 00:53:20,807 --> 00:53:21,067 Oh, Doamne! 1149 00:53:22,427 --> 00:53:22,947 Aah! 1150 00:53:24,807 --> 00:53:25,847 Aah! 1151 00:53:28,727 --> 00:53:29,167 Aah! 1152 00:53:30,147 --> 00:53:30,487 Aah! 1153 00:53:30,947 --> 00:53:31,987 Aah! 1154 00:53:33,847 --> 00:53:34,747 Aah! 1155 00:53:34,947 --> 00:53:35,107 Aah! 1156 00:53:35,807 --> 00:53:36,027 Aah! 1157 00:54:29,787 --> 00:54:30,827 Montjuic. 1158 00:54:34,147 --> 00:54:35,647 Complexul Ford pe un deal. 1159 00:54:44,387 --> 00:54:49,747 Ne vedem mâine. 1160 00:54:49,747 --> 00:54:50,707 Uită-te la asta. 1161 00:54:50,887 --> 00:54:53,007 24 de ore, nici un minut mai mult. 1162 00:54:53,167 --> 00:54:54,127 Nu vor aștepta. 1163 00:54:54,187 --> 00:54:56,067 Tony, ies pe ușa din spate, toate 1164 00:54:56,067 --> 00:54:56,207 corect? 1165 00:54:56,247 --> 00:54:56,427 Grabă. 1166 00:54:56,927 --> 00:54:57,167 Grabă. 1167 00:54:57,307 --> 00:54:58,167 Îți voi trimite locația mea. 1168 00:55:07,907 --> 00:55:09,267 Geamul din față blocat aici. 1169 00:55:09,587 --> 00:55:11,307 Vă rugăm să lăsați un mesaj după ton. 1170 00:55:59,327 --> 00:55:59,687 Nu! 1171 00:56:26,197 --> 00:56:26,917 Este haos. 1172 00:56:27,257 --> 00:56:28,037 Haos acolo. 1173 00:56:28,197 --> 00:56:30,297 Reparatori IT fac spumă la gură, cerând 1174 00:56:30,297 --> 00:56:30,997 craniile celor bogați. 1175 00:56:31,177 --> 00:56:32,677 Oricine are bani a fost luat, întreg 1176 00:56:32,677 --> 00:56:33,077 familii. 1177 00:56:33,357 --> 00:56:35,457 Și nimeni nu îndrăznește să meargă la muncă 1178 00:56:35,457 --> 00:56:36,797 în cazul în care nu sunt peste prag. 1179 00:56:37,197 --> 00:56:38,657 Nu că știe cineva care este pragul, 1180 00:56:38,677 --> 00:56:39,477 sau chiar dacă există unul. 1181 00:56:39,617 --> 00:56:41,697 Este o junglă de viță de vie. 1182 00:56:42,377 --> 00:56:43,357 Este doar o treabă bună că toate astea 1183 00:56:43,357 --> 00:56:44,817 s-a întâmplat înainte de a trece emoția ta. 1184 00:56:49,907 --> 00:56:52,087 Acesta este un alt punct de control al poliției. 1185 00:56:52,207 --> 00:56:53,567 Acesta este al treilea azi în termen de doi 1186 00:56:53,567 --> 00:56:53,927 blocuri. 1187 00:56:54,627 --> 00:56:55,627 Acest lucru nu se poate întâmpla. 1188 00:56:59,647 --> 00:57:00,387 ce faci? 1189 00:57:00,807 --> 00:57:01,367 Ce e acolo? 1190 00:57:01,967 --> 00:57:02,687 Ce este în geanta aia? 1191 00:57:03,507 --> 00:57:04,687 Laura, ce e în rucsac? 1192 00:57:06,927 --> 00:57:07,287 Nimic. 1193 00:57:07,447 --> 00:57:08,127 Sunt doar haine. 1194 00:57:08,247 --> 00:57:08,487 ce faci? 1195 00:57:08,607 --> 00:57:09,327 Sunt doar haine. 1196 00:57:09,487 --> 00:57:09,827 Coborî! 1197 00:57:09,987 --> 00:57:10,447 Ce este în el? 1198 00:57:12,207 --> 00:57:12,567 Im... 1199 00:57:12,567 --> 00:57:12,927 ce incerci... 1200 00:57:14,867 --> 00:57:18,027 Ce faci cu toate chestiile astea? 1201 00:57:18,167 --> 00:57:18,947 Băncile au fost închise. 1202 00:57:19,007 --> 00:57:19,907 Ce te aşteptai să fac? 1203 00:57:21,307 --> 00:57:22,247 Dragă, tu... 1204 00:57:22,247 --> 00:57:22,727 Tu... 1205 00:57:22,727 --> 00:57:23,667 Faci mizerie, știi? 1206 00:57:23,787 --> 00:57:24,387 Pleacă de aici, te rog. 1207 00:57:24,667 --> 00:57:25,247 Pleacă de aici. 1208 00:57:37,437 --> 00:57:38,837 Du-te acolo, te rog. 1209 00:57:51,197 --> 00:57:51,977 Deschide gura. 1210 00:57:54,777 --> 00:57:55,477 Sunt curate. 1211 00:57:55,677 --> 00:57:56,017 Scuzați-mă. 1212 00:57:56,677 --> 00:57:57,517 Documentatie, va rog. 1213 00:57:57,757 --> 00:57:58,957 Ne căutăm fiica. 1214 00:57:59,437 --> 00:58:00,097 Ea este în tabere. 1215 00:58:01,477 --> 00:58:02,257 Documentație, doamnă. 1216 00:58:05,757 --> 00:58:06,437 Multumesc. 1217 00:58:08,017 --> 00:58:09,977 Documentatie, va rog. 1218 00:58:12,557 --> 00:58:12,997 Documentatie, va rog. 1219 00:58:53,707 --> 00:58:59,417 Am investit în cercetare. 1220 00:58:59,697 --> 00:59:01,857 Am întărit toate protocoalele de urgență. 1221 00:59:04,447 --> 00:59:07,497 Virusul pare complet rezistent la ajutorul financiar. 1222 00:59:07,977 --> 00:59:09,757 Atacă inima securității noastre sociale 1223 00:59:09,757 --> 00:59:10,037 sistem. 1224 00:59:10,537 --> 00:59:12,717 Efectiv, nu putem acorda nicio încredere parțială. 1225 00:59:12,817 --> 00:59:14,957 Și încercăm să cumpărăm și să distribuim 1226 00:59:14,957 --> 00:59:17,517 consumabile medicale, dar nicio companie nu ne va lua 1227 00:59:17,517 --> 00:59:17,877 plăți. 1228 00:59:18,077 --> 00:59:20,477 Am renunțat la toate instrumentele noastre de gestionare a stresului 1229 00:59:20,477 --> 00:59:20,857 eliminarea. 1230 00:59:21,097 --> 00:59:22,477 Cu cât investim mai mult, cu atât suntem mai mulți 1231 00:59:22,477 --> 00:59:23,557 pur și simplu avântând flacăra. 1232 00:59:25,557 --> 00:59:28,277 În ultima pandemie, Grecia a văzut medici și 1233 00:59:28,277 --> 00:59:31,517 asistentele care fac un pas, punându-se în calea vătămării 1234 00:59:31,517 --> 00:59:32,797 pentru binele mai mare. 1235 00:59:32,877 --> 00:59:35,097 Și totuși acum, când le vine rândul 1236 00:59:35,097 --> 00:59:37,117 urcă în farfurie, bogații sunt 1237 00:59:37,117 --> 00:59:41,457 închizându-și afacerile, distrugându-și activele în 1238 00:59:41,457 --> 00:59:43,557 o încercare de a-și salva propria piele. 1239 01:00:56,740 --> 01:00:57,300 Hei. 1240 01:01:26,010 --> 01:01:27,130 Bună dragă. 1241 01:01:28,770 --> 01:01:31,130 Ai putea să-mi dai oala aia verde de 1242 01:01:31,130 --> 01:01:31,790 vopsesc acolo? 1243 01:01:32,730 --> 01:01:34,650 Sunt atât de fericit că ești acasă. 1244 01:01:35,870 --> 01:01:36,870 Cum a fost zborul tău? 1245 01:01:36,950 --> 01:01:38,630 Nu prea turbulent, sper. 1246 01:01:39,450 --> 01:01:41,010 Vânturile au fost sălbatice. 1247 01:01:43,750 --> 01:01:44,930 Arăți bine. 1248 01:01:45,250 --> 01:01:46,690 Cât timp a trecut? 1249 01:01:47,850 --> 01:01:48,750 Trebuie să nu te mai încurci. 1250 01:01:49,490 --> 01:01:50,910 Oh, haide, dragă. 1251 01:01:50,970 --> 01:01:51,970 Nu fi atât de plictisitor. 1252 01:01:52,190 --> 01:01:54,790 Ce este un mic chicot înainte să înceapă lapidarea? 1253 01:01:54,790 --> 01:01:55,590 Ea este copilul meu. 1254 01:01:55,690 --> 01:01:57,610 Și e sănătoasă și sigură. 1255 01:01:59,710 --> 01:02:02,010 Bine, știu că îndoctrinarea este micul tău preferat 1256 01:02:02,010 --> 01:02:03,270 hobby, dar credem că asta este poate 1257 01:02:03,270 --> 01:02:05,010 puțin insensibil la hrănire a 1258 01:02:05,010 --> 01:02:05,350 adolescent? 1259 01:02:05,550 --> 01:02:06,330 Oamenii mor. 1260 01:02:06,450 --> 01:02:06,590 Da. 1261 01:02:08,890 --> 01:02:11,270 Mii de cadavre în Marea Mediterană. 1262 01:02:11,830 --> 01:02:13,910 Milioane de oameni mor de foame. 1263 01:02:14,050 --> 01:02:15,830 Planeta noastră este în flăcări. 1264 01:02:15,830 --> 01:02:19,390 Toate în timp ce prietenii tăi la putere continuă să o facă 1265 01:02:19,390 --> 01:02:20,950 aliniază-le buzunarele. 1266 01:02:21,190 --> 01:02:24,530 Oameni care credeau că sunt de neatins, dar 1267 01:02:24,530 --> 01:02:25,050 ei nu sunt. 1268 01:02:25,070 --> 01:02:25,990 Este un simbol al urii. 1269 01:02:26,570 --> 01:02:29,110 Da, și mă bucur că se întâlnește. 1270 01:02:34,350 --> 01:02:35,550 Şi tu? 1271 01:02:36,390 --> 01:02:38,430 Revendicarea nivelului moral înalt? 1272 01:02:39,510 --> 01:02:40,490 Boo-hoo. 1273 01:02:40,690 --> 01:02:41,850 Oamenii mor. 1274 01:02:42,350 --> 01:02:45,710 Și nu sunt un mic șarpe interesat 1275 01:02:45,710 --> 01:02:49,790 fermecător care este prea ocupat și prea important. 1276 01:02:50,670 --> 01:02:52,470 Anna este bine. 1277 01:02:52,690 --> 01:02:53,470 Aruncă o privire în jur. 1278 01:02:53,570 --> 01:02:56,030 Nu vezi pe nimeni mâncând pe nimeni aici. 1279 01:02:59,430 --> 01:03:00,030 Corect? 1280 01:03:23,700 --> 01:03:25,460 Vrei să-ți aduc câteva? 1281 01:03:34,260 --> 01:03:35,520 Laura Palmer. 1282 01:03:39,460 --> 01:03:41,700 Ți-ai schimbat numele, dar îți păstrezi 1283 01:03:41,700 --> 01:03:42,140 ceas. 1284 01:03:44,800 --> 01:03:46,900 Îmi amintesc încă când l-ai cumpărat 1285 01:03:46,900 --> 01:03:48,700 când ai mers prima oară în Spania, Jake. 1286 01:03:49,520 --> 01:03:51,440 Laura a fost o alegere groaznică, după cum se pare 1287 01:03:51,440 --> 01:03:51,660 afară. 1288 01:03:52,040 --> 01:03:53,360 Asta se întâmplă când ești crescut 1289 01:03:53,360 --> 01:03:55,140 o gaură întunecată ca aceasta, tăiată 1290 01:03:55,140 --> 01:03:56,040 din restul lumii. 1291 01:03:56,560 --> 01:03:58,960 Ei bine, îmi place. 1292 01:04:07,190 --> 01:04:08,230 Sper să vă placă. 1293 01:04:08,670 --> 01:04:08,970 Multumesc. 1294 01:04:13,560 --> 01:04:14,379 Am o teorie. 1295 01:04:15,579 --> 01:04:16,720 Începeți de sus. 1296 01:04:17,620 --> 01:04:20,820 Miliardari din tehnologie și bărbați 1297 01:04:20,820 --> 01:04:21,440 de ulei. 1298 01:04:21,920 --> 01:04:26,040 Și apoi, încet, încet, începe să coboare. 1299 01:04:27,160 --> 01:04:30,420 Regalitate, bancheri. 1300 01:04:32,160 --> 01:04:33,580 Când e rândul tău, Laura? 1301 01:04:48,100 --> 01:04:48,840 Inca nici un semnal. 1302 01:04:51,020 --> 01:04:51,900 Poftim. 1303 01:04:52,520 --> 01:04:53,320 Atenție, e cald. 1304 01:04:54,640 --> 01:04:55,960 Oh, e frumos. 1305 01:04:56,620 --> 01:04:57,740 Tatăl meu a pictat asta. 1306 01:04:57,740 --> 01:04:58,420 Oh, a făcut-o? 1307 01:04:59,080 --> 01:05:01,140 Adică, este un slogan captivant. 1308 01:05:01,260 --> 01:05:02,500 Nu știu cum s-ar citi 1309 01:05:02,500 --> 01:05:02,880 iarna. 1310 01:05:06,240 --> 01:05:08,240 Presupun că încă o pictează pe fiecare 1311 01:05:08,240 --> 01:05:10,240 zid pe care îl găsește, oriunde s-ar afla. 1312 01:05:13,340 --> 01:05:13,820 Bine. 1313 01:05:15,600 --> 01:05:16,280 Haide. 1314 01:05:16,900 --> 01:05:17,920 Nu, bine, bine. 1315 01:05:26,700 --> 01:05:27,180 Tony. 1316 01:05:27,440 --> 01:05:27,620 Da? 1317 01:05:31,680 --> 01:05:32,160 Ce? 1318 01:05:34,720 --> 01:05:36,040 Sunt incredibil de bogat. 1319 01:05:39,280 --> 01:05:40,800 Da, suficient de bogat pentru a-ți păstra pașaportul 1320 01:05:40,800 --> 01:05:41,620 buzunarul tău la punctul de control. 1321 01:05:41,760 --> 01:05:42,140 Atat de bogat? 1322 01:05:44,620 --> 01:05:45,100 La dracu. 1323 01:05:51,100 --> 01:05:51,580 eu... 1324 01:05:51,580 --> 01:05:52,760 Oh, Doamne, e oribil. 1325 01:05:53,040 --> 01:05:58,500 Am încercat să pun totul la capăt 1326 01:05:58,500 --> 01:05:58,820 Creştin. 1327 01:05:59,640 --> 01:06:01,900 Creștin ca în asistentul tău al lui Christian? 1328 01:06:02,020 --> 01:06:03,240 Isuse al naibii de Hristos, Laura. 1329 01:06:05,200 --> 01:06:07,980 L-am pus pe avocatul meu să renunțe la actele de transfer 1330 01:06:07,980 --> 01:06:08,480 si totul. 1331 01:06:10,180 --> 01:06:10,540 Im... 1332 01:06:14,580 --> 01:06:14,940 Dumnezeu. 1333 01:06:17,150 --> 01:06:18,370 Dacă îl port? 1334 01:06:20,110 --> 01:06:21,570 Știi, dacă l-aș aduce aici 1335 01:06:21,570 --> 01:06:22,630 pentru tine si... 1336 01:06:22,630 --> 01:06:23,450 Uite, uite. 1337 01:06:24,050 --> 01:06:25,650 Nu știm nimic despre chestia asta. 1338 01:06:25,930 --> 01:06:27,950 Nici nu știm dacă este contagios, așa că... 1339 01:06:27,950 --> 01:06:28,470 Nu, ar trebui să plec. 1340 01:06:28,510 --> 01:06:29,290 Scoate-ți asta din minte. 1341 01:06:29,430 --> 01:06:30,330 Nu, ar trebui să plec. 1342 01:06:30,410 --> 01:06:30,950 Ar trebui să plec. 1343 01:06:31,070 --> 01:06:32,050 Ar trebui să mă predau. 1344 01:06:32,070 --> 01:06:32,970 Preda-te în cine? 1345 01:06:33,270 --> 01:06:34,430 În cine ai de gând să te predai 1346 01:06:34,430 --> 01:06:34,530 la? 1347 01:06:34,550 --> 01:06:35,110 Nu poți merge. 1348 01:06:35,190 --> 01:06:35,890 Nu pleci nicăieri. 1349 01:06:35,990 --> 01:06:36,550 Nu fi ridicol. 1350 01:06:36,910 --> 01:06:37,190 Laura! 1351 01:06:38,770 --> 01:06:39,110 Tony. 1352 01:06:39,110 --> 01:06:39,270 Tony. 1353 01:06:41,130 --> 01:06:43,910 Am cerut să-ți spun că tu 1354 01:06:43,910 --> 01:06:44,750 toți trebuie să plece. 1355 01:06:46,190 --> 01:06:46,590 Ce? 1356 01:06:46,810 --> 01:06:48,550 Există puncte de control de-a lungul drumului. 1357 01:06:48,550 --> 01:06:48,730 Deci ne urmăresc. 1358 01:06:48,730 --> 01:06:50,350 Nu au chiar succes. 1359 01:06:50,350 --> 01:06:50,770 Ce vrei să spui, ce vrei să spui? 1360 01:06:50,910 --> 01:06:52,110 Ce se întâmplă aici? 1361 01:06:52,430 --> 01:06:53,530 Ei bine, el spune că trebuie să plecăm. 1362 01:06:53,670 --> 01:06:55,490 Nu tu, Marta, dar ei trebuie să plece. 1363 01:06:55,670 --> 01:06:56,010 Nu, nu, nu. 1364 01:06:56,010 --> 01:06:56,730 Era o barcă. 1365 01:06:58,130 --> 01:06:59,850 Am avut armata ta, dar nu ar fi avut-o 1366 01:06:59,850 --> 01:07:00,570 a făcut echipă cu el. 1367 01:07:00,590 --> 01:07:01,710 Nu, nu, nu merg nicăieri. 1368 01:07:01,750 --> 01:07:02,410 Oamenilor le este frică. 1369 01:07:03,210 --> 01:07:06,770 Paolo, nu are loc pentru ea 1370 01:07:06,770 --> 01:07:07,330 merge. 1371 01:07:07,470 --> 01:07:08,650 E în regulă, e în regulă. 1372 01:07:08,650 --> 01:07:09,450 am de gând să plec. 1373 01:07:09,510 --> 01:07:10,150 am de gând să plec. 1374 01:07:10,810 --> 01:07:12,230 Tony și Anna vor rămâne și 1375 01:07:12,230 --> 01:07:12,870 voi pleca. 1376 01:07:13,010 --> 01:07:15,150 Asta nu este absolut, absolut nu. 1377 01:07:15,270 --> 01:07:16,050 Nu vei pleca acum. 1378 01:07:23,100 --> 01:07:24,140 Nu, nu, nu, nu. 1379 01:07:24,400 --> 01:07:25,560 Nu pleci nicăieri. 1380 01:07:25,660 --> 01:07:26,000 Bine. 1381 01:07:27,420 --> 01:07:27,820 Bine. 1382 01:07:28,120 --> 01:07:28,700 E în regulă. 1383 01:07:30,260 --> 01:07:31,800 Nu fi, calmează-te. 1384 01:07:32,280 --> 01:07:33,680 Te înțelegi, du-te, du-te, du-te, du-te. 1385 01:07:33,800 --> 01:07:34,420 Rămâi împreună. 1386 01:07:36,560 --> 01:07:38,100 Nu putem rămâne împreună. 1387 01:07:38,200 --> 01:07:39,260 Nu vom merge nicăieri. 1388 01:07:39,260 --> 01:07:41,460 Acum, uite, e un copil aici. 1389 01:07:41,940 --> 01:07:42,600 Este bine. 1390 01:07:43,540 --> 01:07:44,640 Este în regulă. 1391 01:07:44,800 --> 01:07:46,160 Trebuie să nu mai strigi acum. 1392 01:07:46,260 --> 01:07:47,920 Toți vin înăuntru ca să putem vorbi despre 1393 01:07:47,920 --> 01:07:48,580 asta în mod sensibil. 1394 01:07:51,480 --> 01:07:52,600 Îmi pare rău. 1395 01:08:10,570 --> 01:08:12,290 Suntem blocați în portul Marsilia. 1396 01:08:13,310 --> 01:08:14,390 Nu pot ieși, nu? 1397 01:08:15,290 --> 01:08:16,730 Nu știu cum îmi asum șansa, 1398 01:08:16,830 --> 01:08:19,630 dar nu știu dacă ascultă cineva. 1399 01:08:20,550 --> 01:08:22,350 Este o scrisoare pentru fratele meu. 1400 01:08:22,350 --> 01:08:25,010 Multumesc. 1401 01:08:26,870 --> 01:08:27,430 Îmi pare rău. 1402 01:08:32,410 --> 01:08:34,109 Cum vom trăi? 1403 01:08:34,229 --> 01:08:35,070 Oamenii vor muri. 1404 01:08:35,130 --> 01:08:36,530 Cum vom ieși din 1405 01:08:36,530 --> 01:08:37,150 criza asta? 1406 01:08:37,430 --> 01:08:37,650 Foc. 1407 01:08:37,890 --> 01:08:41,510 Dacă tuturor le este frică de profituri, dacă nimeni nu vrea 1408 01:08:41,510 --> 01:08:42,450 nimic... 1409 01:08:42,450 --> 01:08:43,030 Un mormânt. 1410 01:08:43,230 --> 01:08:45,330 Unde ne va lăsa asta ca specie? 1411 01:08:47,250 --> 01:08:47,810 Foc. 1412 01:08:47,810 --> 01:08:47,910 Foc. 1413 01:08:49,550 --> 01:08:50,770 Sfârșitul transmisiei. 1414 01:08:51,350 --> 01:08:51,830 Noroc. 1415 01:09:12,350 --> 01:09:13,750 Deci, încotro ne îndreptăm? 1416 01:09:19,740 --> 01:09:20,380 Tanzania. 1417 01:09:23,180 --> 01:09:23,820 Tanzania? 1418 01:09:26,800 --> 01:09:28,080 În asta? 1419 01:09:29,040 --> 01:09:30,860 Am un prieten care locuiește în 1420 01:09:30,860 --> 01:09:33,060 munții din Tanzania, Lenzo. 1421 01:09:33,060 --> 01:09:34,820 Locuiește într-o casă mare pe care el 1422 01:09:34,820 --> 01:09:37,560 s-a construit pe sine care este complet autosuficient. 1423 01:09:38,020 --> 01:09:40,160 Cred că este în siguranță și cred că o va face 1424 01:09:40,160 --> 01:09:42,240 ia-ne până ne întoarcem 1425 01:09:42,240 --> 01:09:42,720 picioarele noastre. 1426 01:09:43,000 --> 01:09:45,160 Vorbești despre cealaltă parte a 1427 01:09:45,160 --> 01:09:45,460 glob. 1428 01:09:45,760 --> 01:09:46,280 Vreau să spun... 1429 01:09:46,280 --> 01:09:46,760 Știu. 1430 01:09:47,460 --> 01:09:50,160 Să navigăm spre Africa de Nord, și dacă noi 1431 01:09:50,160 --> 01:09:52,380 găsi un loc sigur, vom rămâne. 1432 01:09:52,500 --> 01:09:54,680 Și dacă nu, continuăm spre Tanzania. 1433 01:09:54,680 --> 01:09:54,780 Bună idee. 1434 01:09:57,260 --> 01:09:59,560 Adică, dacă voi doi aveți altele 1435 01:09:59,560 --> 01:10:02,000 idei bune, sunt toate urechile, bine? 1436 01:12:50,690 --> 01:12:52,690 Uite, pune motorul în neutru. 1437 01:12:53,250 --> 01:12:53,830 Ce a fost asta? 1438 01:12:54,310 --> 01:12:55,490 Nu pare a fi nici un prejudiciu. 1439 01:12:57,310 --> 01:12:57,770 Ce? 1440 01:13:01,350 --> 01:13:02,550 Oh, Doamne. 1441 01:13:03,630 --> 01:13:04,570 Doamne, uite. 1442 01:13:04,830 --> 01:13:05,730 Uite, cineva acolo. 1443 01:13:07,170 --> 01:13:08,210 E cineva. 1444 01:13:08,980 --> 01:13:09,970 Oh, nu. 1445 01:13:11,850 --> 01:13:24,290 Oh, doamne 1446 01:13:24,290 --> 01:13:24,870 Dumnezeu. 1447 01:13:25,050 --> 01:13:25,650 Buna ziua? 1448 01:13:26,150 --> 01:13:26,550 Buna ziua? 1449 01:13:46,660 --> 01:13:48,340 Șase zile la mare. 1450 01:13:49,220 --> 01:13:50,040 Nici un ajutor. 1451 01:13:51,340 --> 01:13:52,500 Care e numele tău? 1452 01:13:55,620 --> 01:13:57,160 Cât speri? 1453 01:14:03,240 --> 01:14:06,800 S-au întâmplat multe când ai fost aici. 1454 01:14:57,490 --> 01:14:59,210 Sunt refugiați europeni. 1455 01:14:59,810 --> 01:15:00,490 Căutăm azil. 1456 01:15:01,230 --> 01:15:06,070 Suntem nespus de recunoscători pentru mila ta și 1457 01:15:06,070 --> 01:15:07,730 bunătatea și ospitalitatea ta. 1458 01:15:09,130 --> 01:15:10,570 Venim din Spania. 1459 01:15:12,610 --> 01:15:16,170 Libia nu acceptă refugiați, cu atât mai puțin europeni. 1460 01:15:16,310 --> 01:15:18,110 Libienii nu acceptă niciun refugiat. 1461 01:15:19,190 --> 01:15:20,290 Bine, bine, bine, bine. 1462 01:15:21,490 --> 01:15:23,210 Te rog, te rog. 1463 01:15:23,510 --> 01:15:24,830 Suntem doar în trecere. 1464 01:15:24,930 --> 01:15:26,570 Nu vrem să rămânem în Libia. 1465 01:15:26,790 --> 01:15:28,550 Satelitul ajunge la coastă și... 1466 01:15:28,550 --> 01:15:30,150 Fă-i să ascundă femeia de culoare. 1467 01:15:30,590 --> 01:15:32,150 Pentru noi, Caronia este albă. 1468 01:15:32,290 --> 01:15:33,370 El spune că stânca este albă. 1469 01:15:34,190 --> 01:15:34,730 Ce? 1470 01:15:34,730 --> 01:15:37,770 Haide. 1471 01:15:45,130 --> 01:15:46,410 Yalla. 1472 01:16:14,760 --> 01:16:16,040 Yalla. 1473 01:16:16,300 --> 01:16:17,300 Yalla. 1474 01:16:18,920 --> 01:16:20,200 Ce? 1475 01:16:23,660 --> 01:16:24,280 Africa. 1476 01:16:25,500 --> 01:16:25,780 Ce? 1477 01:16:26,540 --> 01:16:27,020 Africa. 1478 01:16:27,980 --> 01:16:28,160 Unde? 1479 01:16:29,480 --> 01:16:29,880 Merge. 1480 01:16:32,400 --> 01:16:33,100 Yalla. 1481 01:16:33,260 --> 01:16:33,900 Ce? 1482 01:16:33,900 --> 01:16:34,580 Înot. 1483 01:16:35,140 --> 01:16:35,400 Yalla. 1484 01:16:35,500 --> 01:16:35,960 Yalla. 1485 01:16:36,820 --> 01:16:37,420 Nu. 1486 01:16:38,700 --> 01:16:39,120 Nu. 1487 01:16:39,420 --> 01:16:40,480 nu vreau. 1488 01:17:16,250 --> 01:17:43,720 Poarta de 1489 01:17:43,720 --> 01:17:45,780 Europa, insula Lampedusa, Italia. 1490 01:17:46,300 --> 01:17:48,520 Un monument pentru migranții morți și dispăruți 1491 01:17:48,520 --> 01:17:49,080 pe mare. 1492 01:19:32,260 --> 01:19:32,860 Paşaport. 1493 01:19:33,100 --> 01:19:35,180 Nu avem pașapoarte sau documente pentru că 1494 01:19:35,180 --> 01:19:36,080 barca noastră s-a scufundat. 1495 01:19:36,080 --> 01:19:36,320 UE. 1496 01:19:36,320 --> 01:19:37,120 Eu, da. 1497 01:19:37,460 --> 01:19:37,820 Pe aici? 1498 01:19:38,220 --> 01:19:38,440 Da. 1499 01:19:40,780 --> 01:19:41,340 UE? 1500 01:19:43,740 --> 01:19:44,300 UE? 1501 01:19:45,980 --> 01:19:46,540 UE? 1502 01:19:47,140 --> 01:19:47,700 Da. 1503 01:19:48,260 --> 01:19:48,640 UE? 1504 01:19:48,880 --> 01:19:49,860 Pleacă de pe mine. 1505 01:19:50,020 --> 01:19:51,320 Hei, EU? 1506 01:19:53,640 --> 01:19:55,300 Nu, nu, e cu noi. 1507 01:19:55,780 --> 01:19:56,520 Îmi pare rău, ea este... 1508 01:19:56,520 --> 01:19:57,760 Fata aceea, e cu noi. 1509 01:19:58,620 --> 01:20:01,120 Adică, asta e o segregare rasială flagrantă. 1510 01:20:02,300 --> 01:20:03,880 Linie bună, linie proastă. 1511 01:20:04,060 --> 01:20:05,040 Ei ajung să plece. 1512 01:20:05,560 --> 01:20:06,000 Tu... 1513 01:20:06,000 --> 01:20:07,740 Hei, hei, hei. 1514 01:20:08,220 --> 01:20:09,100 Calma. 1515 01:20:09,600 --> 01:20:10,240 E bine. 1516 01:20:10,400 --> 01:20:10,920 sunt bine. 1517 01:20:25,490 --> 01:20:26,750 Facem tot ce putem. 1518 01:20:27,010 --> 01:20:28,930 Am pierdut contactul cu continentul patru zile 1519 01:20:28,930 --> 01:20:29,150 în urmă. 1520 01:20:29,470 --> 01:20:30,770 Nu vrem să ne întoarcem în Europa. 1521 01:20:30,770 --> 01:20:33,410 Nava care navighează spre sud acceptă doar cetățeni africani 1522 01:20:33,410 --> 01:20:33,870 ţări. 1523 01:20:33,950 --> 01:20:35,030 Da, desigur. 1524 01:20:37,670 --> 01:20:38,910 Bine, haide. 1525 01:20:38,990 --> 01:20:39,610 Trebuie să existe o cale. 1526 01:20:39,710 --> 01:20:40,350 Trebuie să existe o cale. 1527 01:20:40,450 --> 01:20:40,730 Vă rog. 1528 01:20:41,250 --> 01:20:42,670 Ajută-ne, bine? 1529 01:20:42,670 --> 01:20:45,370 Dacă motivul se află în afara jurisdicției noastre, eu sunt 1530 01:20:45,370 --> 01:20:45,650 scuze. 1531 01:20:47,650 --> 01:20:48,170 Bine. 1532 01:20:49,690 --> 01:20:51,910 Uite, eu sunt un... 1533 01:20:51,910 --> 01:20:53,770 eu sunt un... 1534 01:20:53,770 --> 01:20:57,230 Am făcut recent o contribuție caritabilă foarte mare 1535 01:20:57,230 --> 01:21:00,110 organizațiilor caritabile care lucrează în toată Africa, 1536 01:21:00,110 --> 01:21:01,410 locuri despre care vorbim. 1537 01:21:01,510 --> 01:21:04,150 A fost o donație totală, altruistă, caritabilă și 1538 01:21:04,150 --> 01:21:05,970 În mod normal, nu aș cere niciodată nimic 1539 01:21:05,970 --> 01:21:07,190 întoarce-te, dar aceasta este situația. 1540 01:21:07,890 --> 01:21:09,510 Și trebuie să conteze pentru ceva. 1541 01:21:12,110 --> 01:21:13,670 Nu așa lucrează aici. 1542 01:21:14,050 --> 01:21:16,110 Ei bine, uite, ai ceva de mâncare asta 1543 01:21:16,110 --> 01:21:16,630 ne poti da? 1544 01:21:16,710 --> 01:21:17,470 Nu am mâncat cum trebuie de zile întregi. 1545 01:21:17,470 --> 01:21:19,310 Mâncarea este distribuită la prima oră dimineața 1546 01:21:19,310 --> 01:21:19,810 pe teren. 1547 01:21:19,830 --> 01:21:20,510 Pe teren, bine. 1548 01:21:20,590 --> 01:21:21,510 Și ce zici de unde să dormi? 1549 01:21:21,670 --> 01:21:22,430 Ce facem cu asta? 1550 01:21:22,670 --> 01:21:24,490 Și aveți măști de față sau EIP? 1551 01:21:24,730 --> 01:21:25,450 Ca ceva, omule. 1552 01:21:25,450 --> 01:21:25,870 Haide. 1553 01:21:25,950 --> 01:21:27,770 Nici măcar nu avem injecții contraceptive. 1554 01:21:32,870 --> 01:21:33,610 Pune-o la ureche. 1555 01:23:31,640 --> 01:23:32,060 Ce-i asta? 1556 01:23:34,000 --> 01:23:34,640 Otrava de melci. 1557 01:23:34,800 --> 01:23:36,340 În livadă sunt mere strălucitoare. 1558 01:23:36,760 --> 01:23:38,100 Ai idee cum să scapi de pe această insulă? 1559 01:23:38,100 --> 01:23:45,060 Am auzit că e o navă spre Tripoli mâine. 1560 01:23:45,680 --> 01:23:46,640 Știi cum e în Africa? 1561 01:23:47,640 --> 01:23:49,180 Nimeni nu a scăpat de ea. 1562 01:23:50,220 --> 01:23:51,860 Țările mai sărace, totuși, rezistă. 1563 01:23:52,700 --> 01:23:55,380 Cei mai bogați, la fel de răi ca și tine, sunt 1564 01:23:55,380 --> 01:23:56,640 cetăţile arderii. 1565 01:23:57,100 --> 01:23:58,860 Evita cu orice pret. 1566 01:23:59,660 --> 01:24:01,080 Am încercat bărcile ieri. 1567 01:24:01,540 --> 01:24:02,660 Ei necesită doar eforturi. 1568 01:24:04,120 --> 01:24:04,380 ce facem noi... 1569 01:24:04,380 --> 01:24:05,640 Dacă ajungeți, vom rămâne pe plajă. 1570 01:24:05,960 --> 01:24:07,560 Găsește un fel de adăpost, orice. 1571 01:24:08,880 --> 01:24:10,080 Și nu ieși afară. 1572 01:24:17,410 --> 01:24:20,870 Hei, data viitoare când ne dă profesorul nebun 1573 01:24:20,870 --> 01:24:23,590 o temă de lectură... 1574 01:24:24,230 --> 01:24:26,290 O să citesc nenorociții de infirmi. 1575 01:25:52,570 --> 01:25:54,190 Cred că s-ar putea să se întâmple ceva, 1576 01:25:56,030 --> 01:25:56,990 poate maine dimineata. 1577 01:25:57,890 --> 01:25:59,250 Vreau să știi că o fac 1578 01:25:59,250 --> 01:26:03,580 mi-ar fi dorit ca lucrurile să se fi putut rezolva altfel, 1579 01:26:04,020 --> 01:26:04,320 ştii? 1580 01:26:06,280 --> 01:26:07,260 Adică, nu cred că am fost 1581 01:26:07,260 --> 01:26:08,680 greșit, dar nu cred că ai fost 1582 01:26:08,680 --> 01:26:08,880 fie. 1583 01:26:11,160 --> 01:26:13,160 Și am nevoie ca Anna să știe că eu 1584 01:26:13,160 --> 01:26:17,340 sa stii ca te am. 1585 01:26:17,420 --> 01:26:18,580 Poți să mă ajuți aici, 1586 01:26:18,720 --> 01:26:18,920 Tony. 1587 01:26:31,840 --> 01:26:32,560 ce vrei? 1588 01:26:37,300 --> 01:26:39,140 Se pare că în sfârșit îl ai pe soțul bogat 1589 01:26:39,140 --> 01:26:39,960 ai vrut mereu. 1590 01:26:46,580 --> 01:26:47,860 Ce-ai făcut? 1591 01:26:53,840 --> 01:26:54,720 Unde e contractul? 1592 01:26:57,910 --> 01:26:59,450 I-am dat lui Pablo. 1593 01:26:59,710 --> 01:26:59,970 S-a făcut. 1594 01:27:00,110 --> 01:27:00,730 S-a terminat, Laura. 1595 01:27:12,040 --> 01:27:13,360 Nu vreau să vadă ea. 1596 01:27:31,490 --> 01:27:32,390 Spune-mi de ce. 1597 01:27:32,770 --> 01:27:33,930 Mi-ai arătat unde era. 1598 01:27:39,620 --> 01:27:40,400 Contractul. 1599 01:27:41,980 --> 01:27:43,200 Mi-ai arătat unde era. 1600 01:27:45,080 --> 01:27:46,980 Și știai că dacă l-aș vedea, 1601 01:27:47,020 --> 01:27:47,620 L-aș semna. 1602 01:27:48,020 --> 01:27:49,740 Știai, așa că mi-ai arătat unde 1603 01:27:49,740 --> 01:27:50,040 a fost. 1604 01:27:51,700 --> 01:27:52,400 Tony, nu. 1605 01:27:52,400 --> 01:27:52,860 E în regulă. 1606 01:27:53,840 --> 01:27:55,480 Tony, n-aș face asta niciodată. 1607 01:27:55,560 --> 01:27:56,120 nu as... 1608 01:27:56,120 --> 01:27:58,440 E în regulă, Laura. 1609 01:27:59,320 --> 01:27:59,920 E în regulă. 1610 01:27:59,920 --> 01:28:00,640 Aş... 1611 01:28:00,640 --> 01:28:01,000 E în regulă. 1612 01:28:03,480 --> 01:28:04,300 E în regulă. 1613 01:28:06,860 --> 01:28:09,540 Știi că în lumea normală, 1614 01:28:09,640 --> 01:28:11,600 Am crezut sincer că ea era mai bine 1615 01:28:11,600 --> 01:28:14,120 cu mine, dar aici... 1616 01:28:23,660 --> 01:28:25,060 Îmi pare atât de rău. 1617 01:28:25,440 --> 01:28:25,600 E în regulă. 1618 01:28:31,710 --> 01:28:33,450 Îmi promiți te rog că o vei ține 1619 01:28:33,450 --> 01:28:33,930 seiful ei? 1620 01:28:34,910 --> 01:28:37,670 Găsiți un loc îndepărtat departe de aici și 1621 01:28:37,670 --> 01:28:38,330 începe din nou. 1622 01:28:39,330 --> 01:28:40,910 Păstrați fiica noastră în siguranță. 1623 01:28:43,350 --> 01:28:44,530 Tony. 1624 01:28:53,260 --> 01:28:59,000 Nu, nu! 1625 01:28:59,620 --> 01:28:59,900 Anna! 1626 01:29:00,180 --> 01:29:00,400 Anna! 1627 01:29:04,540 --> 01:29:06,000 Anna! 1628 01:29:06,460 --> 01:29:06,780 Anna! 1629 01:29:08,920 --> 01:29:09,760 Anna! 1630 01:29:12,180 --> 01:29:12,700 Anna! 1631 01:29:12,700 --> 01:29:12,880 Anna! 1632 01:29:13,940 --> 01:29:14,660 Anna! 1633 01:29:16,840 --> 01:29:18,540 Pleacă de pe mine! 1634 01:29:18,900 --> 01:29:19,520 Pleacă de pe mine! 1635 01:29:19,520 --> 01:29:19,760 Anna! 1636 01:29:20,300 --> 01:29:21,260 Te rog, te rog! 1637 01:29:22,240 --> 01:29:23,940 Te rog, da-te de pe mine! 1638 01:29:25,040 --> 01:29:26,780 Te rog, da-mi drumul! 1639 01:29:27,500 --> 01:29:27,800 Vă rog! 1640 01:29:42,700 --> 01:29:43,040 Ai! 1641 01:29:43,880 --> 01:29:44,340 Nu! 1642 01:29:45,440 --> 01:29:45,680 Ahh! 1643 01:29:46,480 --> 01:29:46,900 Uf! 1644 01:29:48,120 --> 01:29:48,440 Uf! 1645 01:29:49,380 --> 01:29:49,620 Uf! 1646 01:29:49,880 --> 01:29:50,380 Whoo! 1647 01:32:52,330 --> 01:32:55,690 Voi fiecare 1648 01:32:55,690 --> 01:32:57,590 avem o hartă, dacă ne despărțim, 1649 01:32:57,910 --> 01:32:59,510 mergi spre punctul de întâlnire. 1650 01:32:59,510 --> 01:33:02,550 Hai, hai! 1651 01:33:30,160 --> 01:33:30,790 Stop! 1652 01:33:30,790 --> 01:33:30,890 Stop! 1653 01:33:32,090 --> 01:33:33,890 Uite, uite acolo! 1654 01:33:33,930 --> 01:33:34,510 Văd asta! 1655 01:33:48,770 --> 01:33:49,400 Tăcere! 1656 01:33:52,770 --> 01:33:53,880 Nu mai vorbi! 1657 01:34:14,250 --> 01:34:15,509 Nana! 1658 01:35:25,560 --> 01:35:27,180 Asif! 1659 01:35:37,640 --> 01:35:38,800 Asif! 1660 01:35:39,080 --> 01:35:40,760 Asif! 1661 01:36:02,580 --> 01:36:05,100 Asif! 1662 01:37:32,900 --> 01:37:33,440 Nu mai vorbi! 1663 01:37:41,170 --> 01:37:41,790 Nora! 1664 01:38:34,170 --> 01:38:35,109 Îmi pare rău! 1665 01:38:36,030 --> 01:38:36,530 Nora! 1666 01:38:37,430 --> 01:38:38,330 Nora, trebuie să mergem! 1667 01:38:39,990 --> 01:38:41,130 Nu avem timp pentru asta! 1668 01:38:42,730 --> 01:38:43,350 Nora! 1669 01:39:03,780 --> 01:39:06,240 Ea nu a vrut să știi, dar asta 1670 01:39:06,240 --> 01:39:07,760 era singurul mod în care puteam să-l lipim. 1671 01:49:36,750 --> 01:49:37,170 Bună seara.109791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.