All language subtitles for Remember Me (2014) - S01E02 - Episode 2 (1080p AMZN WEB-DL x265 r00t)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,840 --> 00:00:25,240 Aves do mar chamam 2 00:01:46,880 --> 00:01:48,920 Mamãe? 3 00:01:51,640 --> 00:01:54,870 Eu não sei como você pensa que estou indo para chegar ao supermercado, 4 00:01:54,920 --> 00:01:58,800 ~ Se você tem meu carro. ~ Você está indo para o supermercado? 5 00:02:00,520 --> 00:02:02,520 O que é o primeiro? 6 00:02:07,200 --> 00:02:08,560 Chaves barulhentas 7 00:02:12,920 --> 00:02:14,280 Slams da porta> 8 00:02:16,360 --> 00:02:18,830 Certo, segure minha mão Enquanto atravessamos a estrada. 9 00:02:18,880 --> 00:02:21,710 ~ Vamos lá rapazes, pique, pique! ~ Saia de mim! 10 00:02:21,760 --> 00:02:23,480 Você para na escola hoje, Sean! 11 00:02:24,560 --> 00:02:25,870 Hannah? 12 00:02:25,920 --> 00:02:28,830 Surpreso em vê -lo aqui. Pensei que você havia voado o ninho. 13 00:02:28,880 --> 00:02:30,960 Oh, é uma mudança de plano. 14 00:02:37,120 --> 00:02:40,270 Objeto severo contundente trauma para o crânio, 15 00:02:40,320 --> 00:02:43,670 consistente com cair em um chão de pedra. 16 00:02:43,720 --> 00:02:46,470 E um grau de edema pulmonar. 17 00:02:46,520 --> 00:02:47,990 Água no pulmão? 18 00:02:48,040 --> 00:02:49,430 Isso é estranho? 19 00:02:49,480 --> 00:02:53,080 Não. Provavelmente causado pelo direito falha ventricular. 20 00:02:54,840 --> 00:02:57,910 Então, ela morreu do coração ataque, ou a queda? 21 00:02:57,960 --> 00:03:01,280 Ah. Impossível dizer. 22 00:03:18,160 --> 00:03:20,840 'Lembre -se de mim em uma moça Bonny ... 23 00:03:23,920 --> 00:03:27,120 'Pela primeira vez ela era ...' 24 00:03:58,120 --> 00:04:00,550 Me cortou roupas ensanguentadas, O velho bugger! 25 00:04:00,600 --> 00:04:03,110 Logo de mim, Bloody Locker! 26 00:04:03,160 --> 00:04:04,950 Mas eu trouxe roupas para ele ontem à noite. 27 00:04:05,000 --> 00:04:06,990 Dissemos à polícia, Ligue para o lar de cuidados. 28 00:04:07,040 --> 00:04:08,430 Está fora de nossas mãos agora. 29 00:04:08,480 --> 00:04:11,430 Você perdeu um paciente idosos frágeis que foi trazido para um carrinho 30 00:04:11,480 --> 00:04:13,670 ~ e está fora de suas mãos?! ~ Não prendemos as pessoas. 31 00:04:13,720 --> 00:04:16,150 E posso te lembrar, Visitar não começa até as duas. 32 00:04:16,200 --> 00:04:17,720 Você é de verdade? 33 00:04:18,680 --> 00:04:21,430 999 O controle deve me chamou imediatamente. 34 00:04:21,480 --> 00:04:24,150 Por que eles iriam? Você nem mesmo Consegui um arquivo em funcionamento ainda. 35 00:04:24,200 --> 00:04:26,790 Só estou dizendo, chefe, É muito sangrento irritante 36 00:04:26,840 --> 00:04:29,270 Quando o Oficial de Investigação é a última pessoa a saber 37 00:04:29,320 --> 00:04:31,750 ~ Quando sua principal testemunha perna. ~ Meu Deus. 38 00:04:31,800 --> 00:04:35,070 Nós encontramos algo para você, Ele está interessado (!) 39 00:04:35,120 --> 00:04:37,270 Eu deveria ser promovido! 40 00:04:37,320 --> 00:04:40,030 Volte quando você tiver algo útil para me dizer. 41 00:04:40,080 --> 00:04:41,590 Até eu encontrar minha testemunha ... 42 00:04:41,640 --> 00:04:45,430 Quão difícil pode ser encontrar Um peido velho em um cardado amarelo? 43 00:04:45,480 --> 00:04:47,710 Eu mal sei o que ele é ensanguentado! 44 00:04:47,760 --> 00:04:48,920 Bugger desligado, sim? 45 00:05:04,560 --> 00:05:06,400 Ele geme 46 00:05:18,200 --> 00:05:20,880 Ele rabisca 47 00:05:37,720 --> 00:05:40,470 Ninguém sabe onde ele está E ninguém está parecendo. 48 00:05:40,520 --> 00:05:42,430 O pobre rapaz poderia ser morto em uma vala agora, 49 00:05:42,480 --> 00:05:44,270 Para tudo o que alguém está incomodado. 50 00:05:44,320 --> 00:05:46,550 Ele não pode chegar longe de pijama. 51 00:05:46,600 --> 00:05:48,680 Ele não está de pijama, Shirley! 52 00:05:51,720 --> 00:05:54,990 Você acabou de trabalhar em um turno duplo? Eu nem acho que isso é legal. 53 00:05:55,040 --> 00:05:57,590 Eu sei que você está cansado, somos todos Cansado, é difícil quando 54 00:05:57,640 --> 00:06:00,270 há saúde e segurança obtendo sob os pés de todos. 55 00:06:00,320 --> 00:06:02,950 Não é a saúde e a segurança empurraram Alison fora daquela janela, foi? 56 00:06:03,000 --> 00:06:04,470 Ninguém a empurrou! 57 00:06:04,520 --> 00:06:07,310 Alarme vibra 58 00:06:07,360 --> 00:06:08,800 Chave de Clacks 59 00:06:09,880 --> 00:06:11,600 A noite toda, que estava saindo. 60 00:06:13,320 --> 00:06:15,430 ~ A noite toda. ~ Você conferiu? 61 00:06:15,480 --> 00:06:18,350 Eu não iria lá novamente Se você me pagou. 62 00:06:18,400 --> 00:06:21,270 ~ Eu pago você, lembra? ~ Você sabe o que? Sod seu trabalho. 63 00:06:21,320 --> 00:06:23,040 E Sod você! Eu vou para casa! 64 00:06:24,720 --> 00:06:26,110 Shirley? 65 00:06:26,160 --> 00:06:27,910 Eu não posso ... Não posso mais fazer isso! 66 00:06:27,960 --> 00:06:30,400 Tom não pode ter empurrado -a! Ele não é capaz. 67 00:06:32,160 --> 00:06:34,080 Eu nunca disse que era ele. 68 00:06:37,960 --> 00:06:41,040 Thunder Rumbles 69 00:07:07,240 --> 00:07:09,160 Barulhento 70 00:07:11,360 --> 00:07:13,440 Barulhento 71 00:07:16,320 --> 00:07:18,480 Rolos de trovões distantes 72 00:07:27,840 --> 00:07:30,520 Chamadas de alarme de pássaros 73 00:07:42,000 --> 00:07:43,880 Não está muito frio aqui para você? 74 00:07:51,440 --> 00:07:53,200 O que você pode ver, Nancy? 75 00:07:59,640 --> 00:08:01,800 Nunca há uma espiada de você, existe? 76 00:08:07,880 --> 00:08:09,800 Um pouco de paz e tranquilidade. 77 00:08:11,680 --> 00:08:13,750 Você gosta de uma soneca? 78 00:08:13,800 --> 00:08:16,030 Eu não sei se há nada bom na televisão. 79 00:08:16,080 --> 00:08:19,310 Ele não mudou um pouco, você sabe. 80 00:08:19,360 --> 00:08:21,040 Quem não tem? 81 00:09:44,600 --> 00:09:48,040 'Lembre -se de mim a moça Bonny lá. 82 00:10:05,080 --> 00:10:08,120 'Lembre -se de mim para o Bonny Lass. ' 83 00:10:11,080 --> 00:10:14,920 ♪ Para onde você está indo? Para Scarborough Fair? 84 00:10:18,080 --> 00:10:22,200 ♪ salsa, sálvia, alecrim e tomilho 85 00:10:25,360 --> 00:10:30,600 ♪ Lembre -se de mim para a moça Bonny lá 86 00:10:32,640 --> 00:10:34,520 ♪ pela primeira vez ela era ... ♪ 87 00:10:36,560 --> 00:10:39,350 Ela suspira 88 00:10:39,400 --> 00:10:41,440 Padronização 89 00:10:43,000 --> 00:10:46,350 Rangendo, a eletricidade efervessia 90 00:10:46,400 --> 00:10:47,640 Ela suspira 91 00:11:11,920 --> 00:11:15,230 ~ Agora então. ~ Você já procurou por ele em Scarborough. 92 00:11:15,280 --> 00:11:17,790 ~ Ele esteve em contato? ~ Não. Ele tem uma coisa sobre isso. 93 00:11:17,840 --> 00:11:20,190 Músicas, ele tem centenas de eles em seu banquinho de piano. 94 00:11:20,240 --> 00:11:21,910 Músicas sobre Scarborough. 95 00:11:21,960 --> 00:11:23,670 Certo, vou ter isso em mente. 96 00:11:23,720 --> 00:11:26,110 Você precisa ir lá, agora, Porque é onde ele está! 97 00:11:26,160 --> 00:11:28,070 Você o conheceu por quê? Um dia? 98 00:11:28,120 --> 00:11:30,390 Por que você é Tão incomodado com ele agora? 99 00:11:30,440 --> 00:11:33,000 Estou com medo dele. Não, estou com medo de ele. 100 00:11:36,080 --> 00:11:38,790 Eu não me importo com você Pensando que sou um idiota, Rob, 101 00:11:38,840 --> 00:11:41,120 Você pode apenas tentar um pouco Mais difícil esconder isso?! 102 00:12:17,640 --> 00:12:19,040 Aqui. 103 00:12:20,560 --> 00:12:23,790 ~ Sra. Salim? ~ Não há necessidade disso. 104 00:12:23,840 --> 00:12:27,080 Eu posso identificar um de vocês a uma milha de folga. Vamos. 105 00:12:35,120 --> 00:12:37,790 Eu não sei, talvez Uma festa de rua, Natal ... 106 00:12:37,840 --> 00:12:40,390 Você já tomou Fotografias de seus vizinhos? 107 00:12:40,440 --> 00:12:41,950 Ok, que tal qualquer papelada? 108 00:12:42,000 --> 00:12:44,590 Você já viu e catálogo de endereços, Bill de telefone celular? 109 00:12:44,640 --> 00:12:49,150 Celular? Brincando! Ouvi -o falando sozinho, tipo. 110 00:12:49,200 --> 00:12:50,710 Detalhes do banco ... 111 00:12:50,760 --> 00:12:52,990 Sempre fui eu Ultimamente fez o seu banco, ultimamente. 112 00:12:53,040 --> 00:12:54,960 Então, você conhece o número da conta dele? 113 00:12:57,320 --> 00:12:59,910 Eu sempre entendi em dinheiro para ele. 114 00:12:59,960 --> 00:13:02,950 Ele não teria um cartão de crédito ou um buraco na parede. 115 00:13:03,000 --> 00:13:04,510 £ 5.000! 116 00:13:04,560 --> 00:13:06,630 Sim, dia antes de ontem. 117 00:13:06,680 --> 00:13:09,160 Deveria ter percebido Ele estava planejando algo. 118 00:13:11,480 --> 00:13:13,430 Você pode me deixar ter a chave? 119 00:13:13,480 --> 00:13:15,760 Água pingando 120 00:13:17,960 --> 00:13:19,760 Porta abre 121 00:13:51,200 --> 00:13:53,390 Lembrança da beira -mar? 122 00:13:53,440 --> 00:13:55,440 Ele não era um para tirar férias. 123 00:14:00,240 --> 00:14:03,190 Pobre rapaz. Ele só se foi um dia e já parece 124 00:14:03,240 --> 00:14:05,520 Ninguém está aqui há anos. 125 00:14:08,680 --> 00:14:10,520 Alguma papelada aqui. 126 00:14:13,560 --> 00:14:17,400 Você já conheceu alguma de sua família? 127 00:14:18,480 --> 00:14:21,150 Nunca. Ele nunca falou sobre qualquer um deles. 128 00:14:21,200 --> 00:14:23,400 Papel farfalha 129 00:14:37,320 --> 00:14:40,800 Índia. Ele nunca disse sobre isso. 130 00:15:05,240 --> 00:15:07,800 Estregando, arrastando 131 00:15:19,560 --> 00:15:21,720 Batendo, estrondo 132 00:15:32,880 --> 00:15:34,350 O que está aí? 133 00:15:34,400 --> 00:15:38,630 Eu não sei, eu nunca puxei os pés em esta casa até ontem. 134 00:15:38,680 --> 00:15:40,350 Manteve -se para si mesmo, sabe? 135 00:15:40,400 --> 00:15:42,480 Chaves Jange 136 00:15:46,840 --> 00:15:49,240 Dobradiças ranger 137 00:15:58,600 --> 00:16:00,880 Rumping 138 00:16:04,800 --> 00:16:07,120 Rolando 139 00:16:09,920 --> 00:16:12,120 Rolando 140 00:16:20,800 --> 00:16:22,840 Aí está o seu vilão. 141 00:16:36,920 --> 00:16:39,200 Essa é uma antiga cadeira de enfermagem. 142 00:16:42,200 --> 00:16:45,990 Se ele tivesse me convidado, eu acho Eu teria feito uma desculpa. 143 00:16:46,040 --> 00:16:47,960 ~ Por quê? ~ Não gosto de casas vazias. 144 00:17:27,560 --> 00:17:30,160 Assobios do vento 145 00:17:38,720 --> 00:17:40,840 'Lembre -se de mim na moça Bonny lá. 146 00:17:44,320 --> 00:17:46,400 'Lembre -se de mim na moça Bonny lá. 147 00:17:49,600 --> 00:17:52,550 'Pela primeira vez ela era 148 00:17:52,600 --> 00:17:56,080 'Um verdadeiro amante meu.' 149 00:18:10,040 --> 00:18:12,350 Sean realmente pintou isso? 150 00:18:12,400 --> 00:18:14,430 ~ Ele está bem. ~ Ele tem dez anos. 151 00:18:14,480 --> 00:18:18,190 Ele só chega à escola Quando eu me certifico de fazer. 152 00:18:18,240 --> 00:18:21,230 E então você deu no seu lugar universitário? 153 00:18:21,280 --> 00:18:23,670 ~ Sua mãe sabe que é por isso? ~ Talvez eu vá no próximo ano. 154 00:18:23,720 --> 00:18:26,390 Enfim, não é isso Por que eu vim ver você. 155 00:18:26,440 --> 00:18:30,400 Você é a única pessoa que eu conseguia pensar de quem pode saber o que isso significa. 156 00:18:32,920 --> 00:18:36,110 ♪ Você vai para Scarborough Fair? ♪ Simon e Garfunkel! 157 00:18:36,160 --> 00:18:37,640 Não, mas essa é uma música diferente. 158 00:18:48,400 --> 00:18:51,310 Este vem de um Sr. Richard Hutton, 159 00:18:51,360 --> 00:18:54,230 de Goathland, datado de 1913. 160 00:18:54,280 --> 00:18:56,390 Este velho que eu conheço, Tom, 161 00:18:56,440 --> 00:19:00,030 Ele tem centenas de diferentes Scarborough feiras em sua casa. 162 00:19:00,080 --> 00:19:02,470 Poderia facilmente ser centenas de versões por aí. 163 00:19:02,520 --> 00:19:05,710 É uma das canções folclóricas mais antigas. Nunca há uma versão definitiva. 164 00:19:05,760 --> 00:19:07,750 Por que? O que ele está procurando? 165 00:19:07,800 --> 00:19:09,990 Você não pode simplesmente perguntar a ele? 166 00:19:10,040 --> 00:19:14,870 É complicado. Ele nem mesmo Saiba que eu peguei isso. 167 00:19:14,920 --> 00:19:17,670 Olha, ela deve costurá -lo Uma camisa, sem bordado. 168 00:19:17,720 --> 00:19:19,520 Lave -o em um poço sem água. 169 00:19:23,040 --> 00:19:24,430 Tarefas impossíveis. 170 00:19:24,480 --> 00:19:28,150 Uma tarefa impossível após a outra, nunca termina. 171 00:19:28,200 --> 00:19:30,960 Talvez seja esse o motivo Ele coletou tantos. 172 00:19:34,000 --> 00:19:36,480 Ele está tentando encontrar um com um final? 173 00:20:08,920 --> 00:20:12,280 "Sra. Dorothea Parfitt ..." 174 00:20:16,960 --> 00:20:19,430 O que você acha que está fazendo Levando seu irmãozinho 175 00:20:19,480 --> 00:20:22,150 ~ nessa casa? ~ O quê? Eu não Saiba do que você está falando. 176 00:20:22,200 --> 00:20:24,670 E não se atreva a mentir para mim. 177 00:20:24,720 --> 00:20:27,630 Conchas do mar? Eu posso fazer melhor do que isso. 178 00:20:27,680 --> 00:20:29,870 Oh, estes estão abaixo de você? Então, o que mais você levou? 179 00:20:29,920 --> 00:20:32,670 Nada! Não pegamos nada. Nós apenas olhamos em volta. 180 00:20:32,720 --> 00:20:35,590 ~ A senhora ... ~ Cale a boca! ~ Certo, você está de castigo. 181 00:20:35,640 --> 00:20:37,320 Em seus sonhos. 182 00:20:43,720 --> 00:20:46,560 ~ Desculpe. Desculpe, mãe. ~ Slams da porta 183 00:21:09,000 --> 00:21:12,750 Oi, sim, Rob Fairholme novamente. Você conhece aquele informação errada? 184 00:21:12,800 --> 00:21:15,600 Você pode adicionar a polícia de Scarborough Para a lista de circulação, por favor? 185 00:21:51,760 --> 00:21:53,550 Desligando 186 00:21:53,600 --> 00:21:56,080 Freios chia 187 00:22:22,040 --> 00:22:24,400 Pingos de água 188 00:22:31,640 --> 00:22:33,600 Pingos de água 189 00:22:54,200 --> 00:22:57,160 ~ Você vai pensar que eu me perdi bolinhas de bolas. ~ Não, eu não vou. 190 00:23:02,000 --> 00:23:04,590 Algo me fez olhar para cima, Eu não sei o que era, 191 00:23:04,640 --> 00:23:07,510 Mas eu olhei para cima E Alison estava lá. 192 00:23:07,560 --> 00:23:09,950 Mãos contra a janela. 193 00:23:10,000 --> 00:23:12,560 Como se ela estivesse tentando sair. 194 00:23:14,640 --> 00:23:16,640 Pressionado contra a janela. 195 00:23:19,080 --> 00:23:21,910 E havia alguém na janela com ela. 196 00:23:21,960 --> 00:23:24,790 Não atrás dela, ou ao lado dela. 197 00:23:24,840 --> 00:23:27,630 Não sei, Não é possível, certo? 198 00:23:27,680 --> 00:23:29,720 Com alguém em pé No mesmo lugar? 199 00:23:31,520 --> 00:23:33,030 Não Tom. 200 00:23:33,080 --> 00:23:34,320 Não! Uma mulher. 201 00:23:35,600 --> 00:23:37,640 Cabelo preto, vestido vermelho, vermelho escuro. 202 00:23:39,840 --> 00:23:41,910 Braços marrons nus, 203 00:23:41,960 --> 00:23:44,030 pulseiras nelas. 204 00:23:44,080 --> 00:23:45,920 Pingando molhado. 205 00:23:52,160 --> 00:23:53,470 Você a viu também. 206 00:23:53,520 --> 00:23:56,430 Pingando> 207 00:23:56,480 --> 00:23:58,760 Padrões de água 208 00:23:59,760 --> 00:24:01,760 Eu devo ter deixado isso. Desculpe. 209 00:24:14,200 --> 00:24:18,110 Ela quer aquele velho. Hannah, Você não a ajude a encontrá -lo. 210 00:24:18,160 --> 00:24:20,520 Padrões de água 211 00:24:55,880 --> 00:24:57,110 Mamãe? Mamãe? 212 00:24:57,160 --> 00:24:59,120 Eu peguei o leite. 213 00:25:02,480 --> 00:25:03,880 Mamãe? 214 00:25:17,080 --> 00:25:20,550 Deveria ter recebido isso em meses atrás. 215 00:25:20,600 --> 00:25:22,910 Vaca boba, vaca tola e ensanguentada. 216 00:25:22,960 --> 00:25:25,880 Não posso deixá -los desperdiçar. É criminoso! 217 00:25:35,160 --> 00:25:36,870 Ei. 218 00:25:36,920 --> 00:25:38,320 Ela está bem, minha mãe. 219 00:25:39,520 --> 00:25:43,310 ~ Honesto, ela é. ~ Quem diabos É isso que você trouxe para casa? 220 00:25:43,360 --> 00:25:45,950 ~ Saia da minha casa! ~ Sra. Ward ... 221 00:25:46,000 --> 00:25:48,150 Eu não quero o tipo dele interferindo novamente. 222 00:25:48,200 --> 00:25:51,470 Está tudo bem, mãe. É apenas para ver com esse acidente no trabalho. 223 00:25:51,520 --> 00:25:53,160 Está tudo bem, realmente. 224 00:25:55,400 --> 00:25:59,880 Oh, eu devo olhar uma visão ... 225 00:26:02,800 --> 00:26:04,440 Venha aqui... 226 00:26:05,920 --> 00:26:07,440 Tenho algo para mostrar a você. 227 00:26:09,360 --> 00:26:12,030 ~ Tom tinha uma esposa? ~ Muito brevemente. 228 00:26:12,080 --> 00:26:15,950 Dorothea. O que aconteceu com ela? 229 00:26:16,000 --> 00:26:18,550 Ela morreu. Há muito tempo. 230 00:26:18,600 --> 00:26:21,190 Algumas semanas Após o casamento, houve 231 00:26:21,240 --> 00:26:23,470 Um acidente na casa de Tom. 232 00:26:23,520 --> 00:26:24,830 Isso é tão triste. 233 00:26:24,880 --> 00:26:27,280 Veja o crédito da imagem? O estúdio ... 234 00:26:28,920 --> 00:26:32,310 Scarborough! É aquele onde Eles foram para a lua de mel? 235 00:26:32,360 --> 00:26:35,190 Lugar pode ter especial memórias para ele. 236 00:26:35,240 --> 00:26:36,870 Esse foi um bom instinto, Hannah. 237 00:26:36,920 --> 00:26:39,840 Eu me estendi A busca na costa leste. 238 00:26:43,440 --> 00:26:46,230 Por que sua mãe tem medo dos policiais? 239 00:26:46,280 --> 00:26:48,790 Por que você não apenas nos olha em seus arquivos? 240 00:26:48,840 --> 00:26:51,920 Eu tenho procurado coisas em arquivos o dia todo. Meus olhos estão pulando. 241 00:26:53,600 --> 00:26:55,150 Meu pai morreu. 242 00:26:55,200 --> 00:26:57,230 Eu sei, você está arrependido, está tudo bem. 243 00:26:57,280 --> 00:26:59,320 Eu não preciso falar sobre isso. 244 00:27:01,520 --> 00:27:04,390 Ele bateu seu carro, E ela saiu dos trilhos. 245 00:27:04,440 --> 00:27:08,150 Nada terrível, Ela não era violenta. 246 00:27:08,200 --> 00:27:11,190 Só não fomos alimentados, muito, e cheiramos, 247 00:27:11,240 --> 00:27:15,070 E eles começaram a fazer barulho sobre nos levar a cuidar, então ... 248 00:27:15,120 --> 00:27:17,360 Então você assumiu o controle. 249 00:27:18,400 --> 00:27:20,400 ~ Quantos anos você tinha? ~ 13. 250 00:27:23,720 --> 00:27:26,670 Você vai ficar por alguns jantar conosco? 251 00:27:26,720 --> 00:27:29,190 ~ Que tal um copo de vinho? ~ Não, não, obrigado. 252 00:27:29,240 --> 00:27:31,350 Não podemos te enviar fora da noite sem 253 00:27:31,400 --> 00:27:34,440 ~ um pouco de algo dentro de você. ~ Vou vê -lo fora, mãe. 254 00:27:44,200 --> 00:27:46,830 ~ Eu nunca tive você como tímido. ~ Vamos lá então. 255 00:27:46,880 --> 00:27:48,390 Para onde estamos indo? 256 00:27:48,440 --> 00:27:50,590 Você vai conseguir seu amigo, Shirley, para me dizer 257 00:27:50,640 --> 00:27:53,830 O que estou disposto a apostar que ela é já te disse. 258 00:27:53,880 --> 00:27:57,070 Ela não quer. De qualquer forma, Ela não tem nada a dizer para você. 259 00:27:57,120 --> 00:27:58,510 Nada importante. 260 00:27:58,560 --> 00:28:00,870 ~ Você acha que Tom Parfitt precisa Nossa ajuda? ~ Sim, claro! 261 00:28:00,920 --> 00:28:04,070 ~ Você quer encontrá -lo? ~ Mais do que tudo. 262 00:28:04,120 --> 00:28:06,160 Então deixe -me ser o juiz do que é importante. 263 00:28:15,680 --> 00:28:18,200 Pingos de água 264 00:28:21,680 --> 00:28:23,840 Bata na porta 265 00:28:28,040 --> 00:28:30,110 Bata na porta 266 00:28:30,160 --> 00:28:32,400 ~ Sou eu. 267 00:28:37,720 --> 00:28:41,400 Ele não vai rir, eu prometo. Shirley. Por favor, ajude -nos. 268 00:28:44,720 --> 00:28:48,200 Se preocupe com nada. É um Encanador eu preciso, não um policial. 269 00:28:51,680 --> 00:28:54,750 Não tenha suas esperanças, Pois eu agora estou dizendo, realmente. 270 00:28:54,800 --> 00:28:58,230 Qualquer detalhe, mesmo que Parece sem importância para você ... 271 00:28:58,280 --> 00:29:00,160 Esse gotejamento está parado agora. 272 00:29:02,920 --> 00:29:06,070 Eu pensei ter visto algo, Mas eu não poderia ter, 273 00:29:06,120 --> 00:29:09,710 porque não temos Qualquer pessoa assim na equipe. 274 00:29:09,760 --> 00:29:10,800 Qualquer pessoa...? 275 00:29:12,760 --> 00:29:14,120 Qualquer um asiático. 276 00:29:17,880 --> 00:29:20,280 Então, eu posso ver agora Foi apenas a minha imaginação. 277 00:29:27,880 --> 00:29:31,670 Certo. Cedo! 278 00:29:31,720 --> 00:29:33,240 Você também. 279 00:29:38,360 --> 00:29:41,870 ~ Ela é apenas uma criança. ~ Você tenta dizer isso a ela. 280 00:29:41,920 --> 00:29:45,150 Eu disse a ela, Não vá procurando aquele velho. 281 00:29:45,200 --> 00:29:48,560 E você, Não a deixe sair da sua vista! 282 00:30:06,080 --> 00:30:08,470 Ela não queria te contar porque Ela pensa a todos 283 00:30:08,520 --> 00:30:10,830 vai apontar o dedo para ela E acho que ela está brava. 284 00:30:10,880 --> 00:30:13,440 Porque ela pensa que mulher Que ela viu ser um fantasma. 285 00:30:16,800 --> 00:30:18,950 Ok, você pode rir como um pau. 286 00:30:19,000 --> 00:30:21,640 Eu tenho anteriormente para rir Quando não é engraçado, lembra? 287 00:30:29,440 --> 00:30:34,080 00:30:39,440 A eletricidade estala 289 00:30:49,160 --> 00:30:51,880 Água jorra 290 00:30:54,920 --> 00:30:57,430 A eletricidade estala 291 00:30:57,480 --> 00:30:59,950 00:31:03,030 Música do rádio 293 00:31:03,080 --> 00:31:05,960 Água jorra, ela suspira 294 00:31:08,640 --> 00:31:11,310 Rumping 295 00:31:11,360 --> 00:31:14,230 Barulhento, estridente 296 00:31:14,280 --> 00:31:17,030 Rangendo 297 00:31:17,080 --> 00:31:18,840 Sussurrando, gritando, estridente 298 00:31:21,760 --> 00:31:23,390 Ela suspira 299 00:31:23,440 --> 00:31:25,070 Murmurando 300 00:31:25,120 --> 00:31:26,480 Ecoando gritos 301 00:31:36,160 --> 00:31:41,230 Erm, o vizinho de Tom veio para Visita no dia em que ele foi admitido? 302 00:31:41,280 --> 00:31:46,150 Eu não quero que você vá Depois de Roshana, ok? 303 00:31:46,200 --> 00:31:49,630 ~ Porque ela é realmente muito legal. ~ Ela não é um fantasma. 304 00:31:49,680 --> 00:31:51,400 Não ria de mim. 305 00:31:53,880 --> 00:31:57,110 Eu também não faço fantasmas. Mas há algo errado 306 00:31:57,160 --> 00:31:59,910 E eu não posso explicar E você não está ajudando. 307 00:31:59,960 --> 00:32:02,630 Você precisa recuar agora, Hannah. Durma um pouco. 308 00:32:02,680 --> 00:32:05,390 Pense em outra coisa. 309 00:32:05,440 --> 00:32:09,470 Não posso! Shirley me disse o mesmo, Mas não consigo parar de pensar nisso, 310 00:32:09,520 --> 00:32:12,750 sonhando com isso. Não consigo parar e não sei por quê. 311 00:32:12,800 --> 00:32:14,600 Ela suspira 312 00:32:26,360 --> 00:32:28,110 Ela deve ter imaginado isso. 313 00:32:28,160 --> 00:32:31,910 Quero dizer, ninguém mais viu este mistério mulher, que é aparentemente asiática, 314 00:32:31,960 --> 00:32:34,350 Então ela teria se esforçado como uma ferida polegar naquele lugar. 315 00:32:34,400 --> 00:32:37,630 Lá está esse vizinho, não é lá? Fazendo o velho bancos do rapaz. 316 00:32:37,680 --> 00:32:41,630 Asiático, sim, mas a testemunha descreveu braços nus, cabelos soltos. 317 00:32:41,680 --> 00:32:45,200 ~ Roshana Salim é uma boa garota muçulmana. ~ Bem, prove isso então. 318 00:32:46,280 --> 00:32:49,630 Enfim, é bom ver você recebendo preso novamente, Rob. 319 00:32:49,680 --> 00:32:51,710 Isso óbvio, foi? 320 00:32:51,760 --> 00:32:53,670 Antes de usar uma camiseta com, 321 00:32:53,720 --> 00:32:57,070 "O que acontece com os quebrados Hearted? "Impresso por toda parte ... 322 00:32:57,120 --> 00:32:58,600 Em sangue, sim, ok. 323 00:33:11,640 --> 00:33:13,990 O que você está fazendo? 324 00:33:14,040 --> 00:33:15,550 Fazendo cupcakes! 325 00:33:15,600 --> 00:33:18,110 É o que as mães fazem, não é? 326 00:33:18,160 --> 00:33:19,510 Fazer cupcakes? 327 00:33:19,560 --> 00:33:21,000 No mundo da mãe perfeita. 328 00:33:22,560 --> 00:33:23,990 O tipo de mundo mãe perfeito 329 00:33:24,040 --> 00:33:26,720 Eu espero o seu Bom sargento detetive favorece. 330 00:33:28,520 --> 00:33:31,120 ~ Ele é velho demais para você, por falar nisso. ~ Mãe! 331 00:33:33,760 --> 00:33:35,800 Ela geme 332 00:33:37,800 --> 00:33:40,360 Thunder Rumbles, Rain Badings 333 00:33:42,520 --> 00:33:45,230 Não, ele está bem, apenas o coloque no topo da soneca. 334 00:33:45,280 --> 00:33:48,830 ~ Poderia fazer com uma soneca! ~ Conte -me sobre isso. 335 00:33:48,880 --> 00:33:53,630 ~ Tem algo grande? ~ Não é grande, exatamente. Apenas estranho. 336 00:33:53,680 --> 00:33:55,550 Eu gosto de estranho. 337 00:33:55,600 --> 00:33:57,670 Você acredita em fantasmas, Lucy? 338 00:33:57,720 --> 00:34:00,830 Pai? Você está bem? 339 00:34:00,880 --> 00:34:02,630 Não, você é muito jovem. 340 00:34:02,680 --> 00:34:06,550 Você nunca chateou ninguém o suficiente para fazê -los querer assombrá -lo. 341 00:34:06,600 --> 00:34:09,960 Ok, aqui está a coisa, eu gosto de estranho, Exceto quando é meu pai. 342 00:34:11,400 --> 00:34:12,880 Como está sua mãe? 343 00:34:14,040 --> 00:34:16,150 Sim, ela está bem, 344 00:34:16,200 --> 00:34:18,560 Você sabe, o mesmo. 345 00:34:19,840 --> 00:34:22,030 Bem, ela é ... 346 00:34:22,080 --> 00:34:24,080 Eles estão se casando, na verdade. 347 00:34:25,960 --> 00:34:27,680 Eu disse que ela deveria lhe contar. 348 00:34:29,880 --> 00:34:31,120 Pai? 349 00:34:32,240 --> 00:34:34,240 Pai, tem certeza de que está bem? 350 00:34:36,280 --> 00:34:37,800 Nunca melhor. 351 00:34:49,920 --> 00:34:52,790 Pelts de chuva, uivos do vento 352 00:34:52,840 --> 00:34:56,360 Chuva martela violentamente 353 00:35:00,920 --> 00:35:03,640 Pingando, o vento uiva 354 00:35:22,600 --> 00:35:25,920 Pingos de água 355 00:35:28,920 --> 00:35:31,550 Ecoando pingos 356 00:35:31,600 --> 00:35:35,030 Ruídos de agrupamento 357 00:35:35,080 --> 00:35:38,120 O clunking continua 358 00:35:40,200 --> 00:35:44,430 Os ruídos continuam, murmurando 359 00:35:44,480 --> 00:35:47,310 Yelps abafados, batendo 360 00:35:47,360 --> 00:35:49,680 Thunder Rumbles 361 00:35:51,360 --> 00:35:53,910 Mamãe! Mamãe! 362 00:35:53,960 --> 00:35:55,670 Mamãe! 363 00:35:55,720 --> 00:35:57,680 Tudo bem. 364 00:35:59,040 --> 00:36:01,350 Você está bem? 365 00:36:01,400 --> 00:36:04,070 Você já teve um sonho ruim? 366 00:36:04,120 --> 00:36:06,990 Tudo está bem. 367 00:36:07,040 --> 00:36:09,790 Vamos então. Volte então durma, sim? 368 00:36:09,840 --> 00:36:12,070 Olha Você aqui... 369 00:36:12,120 --> 00:36:14,000 Vamos lá, abaixe a cabeça. 370 00:36:20,080 --> 00:36:21,680 O que é isso? 371 00:36:23,880 --> 00:36:26,830 É a senhora da casa de Tom. 372 00:36:26,880 --> 00:36:28,880 Ela o quer de volta. 373 00:36:43,200 --> 00:36:45,600 Batendo 374 00:36:47,840 --> 00:36:50,040 Rangendo 375 00:37:00,000 --> 00:37:02,600 Rangendo 376 00:37:04,440 --> 00:37:07,400 Pelts de chuva 377 00:37:19,600 --> 00:37:22,520 Rangido profundo 378 00:37:31,880 --> 00:37:34,320 Eletricidade vibrar 379 00:37:40,160 --> 00:37:41,960 Ela choraminga 380 00:37:49,480 --> 00:37:54,840 Cantando fantasmagórico: ♪ Para onde você estava indo? Para Scarborough Fair ... 381 00:37:57,480 --> 00:38:03,230 ♪ salsa, sálvia, Rosemary e tomilho ... ♪ 382 00:38:03,280 --> 00:38:05,480 A eletricidade vibra e cliques 383 00:38:12,160 --> 00:38:17,160 A eletricidade vibra e cliques 384 00:38:35,240 --> 00:38:39,720 ♪ Lembre -se de mim Para uma moça Bonny lá ... 385 00:38:41,160 --> 00:38:44,350 ♪ pela primeira vez ela era ... ♪ 386 00:38:44,400 --> 00:38:46,120 BAQUE 387 00:38:57,840 --> 00:39:02,320 Zapando do jogo do computador 388 00:39:17,000 --> 00:39:19,350 Ótimo trabalho, garoto arrumado. 389 00:39:19,400 --> 00:39:22,760 Não gaste tudo de uma vez. Agora pegue seu casaco. 390 00:39:49,920 --> 00:39:52,880 O carro começa> 391 00:40:04,240 --> 00:40:05,910 Para onde estamos indo? 392 00:40:05,960 --> 00:40:08,750 Sendo sábado, Que tal a beira -mar? 393 00:40:08,800 --> 00:40:10,400 Sim! 394 00:40:19,000 --> 00:40:20,790 Eu teria visto você. 395 00:40:20,840 --> 00:40:24,160 ~ Precisava sair de casa. ~ Venha. 396 00:40:26,200 --> 00:40:28,270 Lá vai você. Sente -se. 397 00:40:28,320 --> 00:40:29,600 Obrigado. 398 00:40:34,080 --> 00:40:38,630 Eu tenho estes ... Eles são da casa de Tom. Confie em mim. 399 00:40:38,680 --> 00:40:41,190 Meus meninos tiveram o maior pedaço da minha mente. 400 00:40:41,240 --> 00:40:44,390 Eu apenas pensei, você sabe, Eles podem ser úteis. 401 00:40:44,440 --> 00:40:46,750 E esses três envelopes aqui. 402 00:40:46,800 --> 00:40:48,640 Eles pareciam importantes. 403 00:40:50,400 --> 00:40:54,150 Você foi para o Milthorpe Lodge No dia em que Tom foi admitido? 404 00:40:54,200 --> 00:40:57,870 Ele acabou de me dizer Ele nunca mais quis me ver novamente. 405 00:40:57,920 --> 00:41:01,590 Tom já assinou sobre um formal procura de procuração para você, Roshana, 406 00:41:01,640 --> 00:41:05,110 Você sabe, dando -lhe permissão Para acessar suas contas bancárias? 407 00:41:05,160 --> 00:41:07,350 Não. Eu estava apenas sendo vizinho. 408 00:41:07,400 --> 00:41:11,470 ~ O pobre rapaz estava sozinho no mundo. ~ Ele era, sério? 409 00:41:11,520 --> 00:41:14,830 Quantas vezes eu tenho que dizer você? Eu nunca vi uma alma viva. 410 00:41:14,880 --> 00:41:18,830 Você tem uma chave. Por que você não acabou de colocar tudo isso Coisas na casa de Tom você mesmo? 411 00:41:18,880 --> 00:41:21,470 Por que encontrar a cidade para me dar uma fotografia antiga? 412 00:41:21,520 --> 00:41:24,710 ~ Não gosto de casas vazias. ~ Você viveu ao lado dele por quê? 413 00:41:24,760 --> 00:41:28,920 15 anos, e você nunca foi em sua casa? Vamos. Por que? 414 00:41:32,080 --> 00:41:33,800 Ele suspira 415 00:41:42,520 --> 00:41:46,030 Mas se chegarmos aqui, Podemos ir à praia. 416 00:41:46,080 --> 00:41:48,270 ~ Em um minuto. ~ Aw ... 417 00:41:48,320 --> 00:41:50,280 Outra coisa para fazer primeiro. 418 00:41:52,720 --> 00:41:55,030 Scarborough Fair ... 419 00:41:55,080 --> 00:41:56,840 Ela digita 420 00:41:59,160 --> 00:42:01,560 Scarborough Fair. Bridlington, nublado. 421 00:42:02,760 --> 00:42:04,310 Oh, é uma previsão do tempo. 422 00:42:04,360 --> 00:42:06,480 ~ Dumbo! ~ Tudo bem! 423 00:42:09,080 --> 00:42:11,230 Scarborough. 424 00:42:11,280 --> 00:42:13,230 Dorothea. Parfitt. 425 00:42:13,280 --> 00:42:15,400 Hutton. 426 00:42:33,800 --> 00:42:37,550 Hutton. Seu nome de solteira era Hutton. 427 00:42:37,600 --> 00:42:40,320 Como o cantor de Goathland. 428 00:42:46,000 --> 00:42:47,990 Olhe novamente. Parfitt, Tom Parfitt. 429 00:42:48,040 --> 00:42:51,230 Você está dizendo que ele foi check -out Ou ele nunca esteve aqui? 430 00:42:51,280 --> 00:42:52,790 Ele pressiona Bell continuamente 431 00:42:52,840 --> 00:42:55,800 Estou dizendo Não é da sua conta. 432 00:42:59,560 --> 00:43:02,040 Agora podemos ir à praia? 433 00:43:32,560 --> 00:43:34,710 Scarborough Fair! 434 00:43:34,760 --> 00:43:36,320 ~ Está tudo calado. ~ Sim. 435 00:43:37,360 --> 00:43:40,950 ~ Pode haver burros na praia. ~ Não no inverno. 436 00:43:41,000 --> 00:43:42,760 Castelo de areia! 437 00:43:48,720 --> 00:43:50,760 Cascas de cachorro 438 00:43:55,640 --> 00:43:57,760 Eles gritam 439 00:44:14,760 --> 00:44:16,800 Vamos. 440 00:44:22,320 --> 00:44:25,910 Eu papai fez como um fosso adequado e encheu com água. 441 00:44:25,960 --> 00:44:28,310 Sim, mas eu acho Ele tinha uma pá maior. 442 00:44:28,360 --> 00:44:31,760 ~ Big Blue One, lembra? ~ Eu mamãe coloquei no salto. 443 00:44:33,520 --> 00:44:37,080 Claro que ela fez. Você sabe, eu tinha esquecido isso. 444 00:44:38,200 --> 00:44:41,320 ~ E você gritou seus olhos! ~ Eu era apenas pequeno! 445 00:44:44,400 --> 00:44:46,630 Por que ela fez isso, Hannah? 446 00:44:46,680 --> 00:44:49,560 Por que ela se livrou de todas as suas coisas? 447 00:44:50,880 --> 00:44:52,520 Sim. 448 00:44:57,960 --> 00:45:00,870 Eu acho que ela estava com raiva dele por deixá -la sozinha. 449 00:45:00,920 --> 00:45:03,430 Ela nos teve. 450 00:45:03,480 --> 00:45:05,520 Não é a mesma coisa. 451 00:45:09,280 --> 00:45:14,550 Certo, você se lembra de onde papai nos levou depois que ele encheu o fosso? 452 00:45:14,600 --> 00:45:16,750 ~ Loja de chips. ~ RACE VOCÊ! 453 00:45:16,800 --> 00:45:18,960 Eles gritam 454 00:45:27,560 --> 00:45:29,600 Relógio ticks 455 00:45:39,880 --> 00:45:41,920 Lá vai você. 456 00:46:41,800 --> 00:46:43,790 Tabela de telefone Olá. 457 00:46:43,840 --> 00:46:48,160 ~ Eu estava tentando se apossar de Shirley Padfield. ~ 'E você é?' 458 00:46:50,600 --> 00:46:53,110 O que está acontecendo? 459 00:46:53,160 --> 00:46:56,000 Assobios do vento 460 00:47:13,120 --> 00:47:15,160 Pingos de água 461 00:47:38,040 --> 00:47:40,030 Interferência de rádio 462 00:47:40,080 --> 00:47:41,680 Fracassar 463 00:47:45,600 --> 00:47:47,680 Pingos de água 464 00:47:55,160 --> 00:47:56,720 Pingos de água 465 00:48:22,040 --> 00:48:24,200 Temos que continuar procurando por ele? 466 00:48:25,400 --> 00:48:27,560 Bem, nós não o encontramos. 467 00:48:35,000 --> 00:48:37,720 Aqui está sua libra de volta que você me deu. 468 00:48:42,040 --> 00:48:45,030 Não foi você que limpou Seu quarto, então. 469 00:48:45,080 --> 00:48:47,280 Eu pensei que devia ter sido minha mãe. 470 00:48:52,240 --> 00:48:54,840 Porque não existe tal coisa Como fantasmas, certo? 471 00:48:59,680 --> 00:49:03,320 Porque se houvesse fantasmas, meu pai teria voltado para nos ver. 472 00:49:05,400 --> 00:49:07,440 Ela funga 473 00:49:09,800 --> 00:49:11,840 Hanky? 474 00:49:17,840 --> 00:49:20,550 Eca! Ela ri 475 00:49:20,600 --> 00:49:22,880 BOGIES! Isso é nojento. 476 00:49:27,320 --> 00:49:29,720 Você pode manter isso! 477 00:49:54,440 --> 00:49:56,800 Ele exala 478 00:50:36,840 --> 00:50:38,920 Feliz aniversário, Tom. 479 00:50:57,480 --> 00:51:00,640 Feliz 110th. 480 00:51:05,120 --> 00:51:07,350 Tome cuidado. Não chegue muito perto, Sean! 481 00:51:07,400 --> 00:51:11,390 ~ Vamos para as piscinas de rochas. ~ Nós realmente precisamos chegar em casa. 482 00:51:11,440 --> 00:51:13,280 ~ Sorvete! ~ Oh, tudo bem. 483 00:51:33,240 --> 00:51:35,400 Eu estava prestes a fechar, mas ... 484 00:51:36,600 --> 00:51:39,350 O que é o mais nojento sorvete que você tem? 485 00:51:39,400 --> 00:51:41,910 Mimado pela escolha lá! 486 00:51:41,960 --> 00:51:43,950 Certo. Vamos ver. 487 00:51:44,000 --> 00:51:46,310 Temos pistache, napolitano, 488 00:51:46,360 --> 00:51:48,270 Rum e passas, banana ... 489 00:51:48,320 --> 00:51:50,600 O diálogo desaparece 490 00:52:01,040 --> 00:52:04,760 Por que você não corre para fora E eu vou trazer para você? 491 00:52:09,720 --> 00:52:12,600 Zumbido fantasmagórico 492 00:52:13,840 --> 00:52:16,720 Batimentos cardíacos rápidos 493 00:52:21,280 --> 00:52:22,840 00:52:34,720 Hannah! 495 00:52:41,160 --> 00:52:43,710 ♪ deve ser novamente ... de novo ... ♪ 496 00:52:43,760 --> 00:52:46,760 Ghostly sussurrando e cantando 497 00:52:48,240 --> 00:52:50,110 ♪ Amante verdadeiro ... ♪ 498 00:52:50,160 --> 00:52:52,560 Sussurrando 499 00:52:56,960 --> 00:53:00,430 'Não me faça ir para ...' 500 00:53:00,480 --> 00:53:03,480 Aves do mar chamam 501 00:53:07,360 --> 00:53:10,520 ♪ Onde você vai ... 502 00:53:11,560 --> 00:53:14,150 ♪ Nós vamos 503 00:53:14,200 --> 00:53:16,790 ♪ Scarborough ... ♪ 504 00:53:16,840 --> 00:53:19,270 Sussurrando 505 00:53:19,320 --> 00:53:23,430 ♪ Lembre -se de mim Estamos indo para Scarborough Fair 506 00:53:23,480 --> 00:53:25,790 ♪ para uma moça Bonny lá 507 00:53:25,840 --> 00:53:27,750 ♪ ooh ... Bell tinkles 508 00:53:27,800 --> 00:53:30,710 ♪ pela primeira vez ela foi 509 00:53:30,760 --> 00:53:32,390 ♪ Um verdadeiro amante ... 510 00:53:32,440 --> 00:53:34,710 ♪ para quem mora lá 511 00:53:34,760 --> 00:53:40,110 ♪ Um verdadeiro amante ... meu ... ♪ Song distorce 512 00:53:40,160 --> 00:53:43,110 ♪ será novamente ... seja novamente 513 00:53:43,160 --> 00:53:44,670 ♪ Amante verdadeiro ... ♪ 514 00:53:44,720 --> 00:53:47,120 Sem levar um tiro em você, existe? 515 00:53:48,120 --> 00:53:49,760 Tom? 516 00:53:51,080 --> 00:53:53,790 Graças a Deus! A polícia está olhando em qualquer lugar para você. 517 00:53:53,840 --> 00:53:56,350 Bem, eles podem parecer tudo o que gostam. É um país livre. 518 00:53:56,400 --> 00:53:59,070 É ele? Tire uma foto! Rápido! 519 00:53:59,120 --> 00:54:01,110 ~ Quem é isso? ~ Rápido! 520 00:54:01,160 --> 00:54:03,680 Maneiras! Sim, nós o encontramos. Cliques no obturador 521 00:54:05,920 --> 00:54:08,590 Trituração 522 00:54:08,640 --> 00:54:11,510 Relógio ticks, sussurrando 523 00:54:11,560 --> 00:54:13,870 Rumping 524 00:54:13,920 --> 00:54:16,920 Sussurrando 525 00:54:21,160 --> 00:54:22,990 Tinkling 526 00:54:23,040 --> 00:54:24,790 Som distorce 527 00:54:24,840 --> 00:54:27,440 Por que você teve que trazê -la aqui? 528 00:54:30,480 --> 00:54:32,790 Eu não ... eu não a trouxe aqui. Não de propósito. 529 00:54:32,840 --> 00:54:34,630 Você encontrou a música. 530 00:54:34,680 --> 00:54:36,830 Ela sabia que você me encontraria. 531 00:54:36,880 --> 00:54:39,670 Rangendo, ondas do mar 532 00:54:39,720 --> 00:54:42,760 ~ Quem é ela? ~ Isha. 533 00:54:44,600 --> 00:54:47,040 Rangendo, sussurrando 534 00:54:51,880 --> 00:54:53,990 Não. Não. Não vá até ela. 535 00:54:54,040 --> 00:54:56,520 Ela calça 536 00:55:05,960 --> 00:55:09,070 Bringe a água, ofegando 537 00:55:09,120 --> 00:55:11,870 Balhos de chuva 538 00:55:11,920 --> 00:55:14,520 Ela calça 539 00:55:16,840 --> 00:55:18,230 Balhos de chuva 540 00:55:18,280 --> 00:55:20,390 Ela não vai me machucar. 541 00:55:20,440 --> 00:55:22,080 Ela me ama. 542 00:55:25,800 --> 00:55:27,430 Não, Tom. Por favor, volte. 543 00:55:27,480 --> 00:55:29,070 Você não tem que ir até ela. 544 00:55:29,120 --> 00:55:31,150 Não, Tom. Por favor, não vá. 545 00:55:31,200 --> 00:55:32,910 Tom, não! 546 00:55:32,960 --> 00:55:34,760 Som distorce 547 00:55:36,320 --> 00:55:38,270 Pelts de chuva 548 00:55:38,320 --> 00:55:40,910 Rangendo 549 00:55:40,960 --> 00:55:42,960 Ela ruge 550 00:55:46,400 --> 00:55:49,150 Sussurrando, batendo, rangendo 551 00:55:49,200 --> 00:55:51,350 Ela ruge e assobia 552 00:55:51,400 --> 00:55:52,750 Não, Isha! 553 00:55:52,800 --> 00:55:55,000 Silêncio, mas para tocar chuva 554 00:56:09,360 --> 00:56:11,990 Rolls de trovão 555 00:56:12,040 --> 00:56:14,720 Ticks de relógio distorcidos 556 00:56:20,200 --> 00:56:22,240 Minha foto! 557 00:56:23,600 --> 00:56:25,150 Ficou estranho! 558 00:56:25,200 --> 00:56:27,600 Ela suspira 559 00:56:33,800 --> 00:56:35,840 Oh meu Deus! 560 00:56:40,920 --> 00:56:43,360 Estamos saindo! Vamos! 561 00:56:49,000 --> 00:56:52,320 Thunder Rumble, sussurrando 562 00:56:54,520 --> 00:56:56,710 ♪ Para onde você está indo? 563 00:56:56,760 --> 00:56:59,680 ♪ para Scarborough Fair? 564 00:57:00,920 --> 00:57:05,440 ♪ salsa, sálvia, alecrim e tomilho 565 00:57:07,760 --> 00:57:12,560 ♪ Lembre -se de mim para uma moça Bonny lá 566 00:57:15,040 --> 00:57:23,040 ♪ pela primeira vez ela foi Um verdadeiro amante meu. ♪ 42208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.