All language subtitles for Parthenope 2024 1080p NF WEB-DL DDP5.1 H264-gattopollo.-Greek

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,717 --> 00:01:24,921 Όταν ο Οδυσσέας περνούσε 2 00:01:24,945 --> 00:01:27,946 από τις ακτές που διέμεναν 3 00:01:27,970 --> 00:01:30,533 οι Σειρήνες, γνωρίζοντας 4 00:01:30,557 --> 00:01:32,917 για την ανθρωποφαγία 5 00:01:32,941 --> 00:01:35,070 τους, αντιπαρήλθε με 6 00:01:35,094 --> 00:01:37,665 το σκάφος του και τους 7 00:01:37,689 --> 00:01:40,471 συντρόφους του την περιοχή 8 00:01:40,495 --> 00:01:21,693 τους, χωρίς να σταματήσει. 9 00:01:21,717 --> 00:01:27,648 Τότε, απελπισμένη η Παρθενόπη 10 00:01:27,672 --> 00:01:33,615 που δεν ανταποκρινόταν ο Οδυσσέας 11 00:01:33,639 --> 00:01:38,135 στο θέλγητρo της φωνής της, 12 00:01:38,159 --> 00:01:21,693 έπεσε στη θάλασσα και πνίγηκε. 13 00:01:21,717 --> 00:01:24,542 Το πτώμα της εκβράσθηκε σε μια παραλία της. 14 00:01:24,566 --> 00:01:27,203 Ιταλίας όπου οι τότε, μόλις νεοφερμένοι 15 00:01:27,227 --> 00:01:29,925 εκεί κάτοικοι, άποικοι Χαλκιδείς από την. 16 00:01:29,949 --> 00:01:32,726 Κύμη, το περισυνέλεξαν και το ενεταφίασαν 17 00:01:32,750 --> 00:01:35,143 σε μνήμα. Γύρω από το σημείο εκείνο 18 00:01:35,167 --> 00:01:38,042 ίδρυσαν στη συνέχεια τη νέα τους πόλη, την 19 00:01:38,066 --> 00:01:40,734 αποικία που ονόμασαν Παρθενόπη, η οποία 20 00:01:40,758 --> 00:01:43,517 και είναι η σημερινή Νάπολη στην Ιταλία. 21 00:01:44,040 --> 00:01:45,164 «Τα μάτια σου είναι 22 00:01:45,188 --> 00:01:21,693 θαμπά», μου είπε η ηθοποιός. 23 00:01:21,717 --> 00:01:29,717 Ο μύθος της Παρθενόπης. 24 00:01:48,670 --> 00:01:50,133 Αλλά το πάθος για την 25 00:01:50,157 --> 00:01:52,210 ελευθερία έκαιγε ακούραστα. 26 00:01:53,260 --> 00:01:54,233 «Γιατί η ζωή είναι τόσο 27 00:01:54,257 --> 00:01:55,372 τεράστια, που μπορείς να 28 00:01:55,396 --> 00:01:56,396 χαθείς οπουδήποτε.». 29 00:01:57,904 --> 00:02:00,324 Απόδοση - Συγχρονισμός. Επιμέλεια © Chaos70. 30 00:02:02,928 --> 00:02:04,928 Φλεβάρης 2025 © Chaos70. 31 00:02:29,040 --> 00:02:32,790 Απευθείας από τις Βερσαλλίες! 32 00:02:35,210 --> 00:02:36,710 Μα δεν είναι πολύ ωραίο δώρο; 33 00:02:37,210 --> 00:02:39,201 Έτσι όταν κοιμάται, θα μπορεί 34 00:02:39,225 --> 00:02:41,170 να ταξιδεύει, να ξεφεύγει. 35 00:02:41,250 --> 00:02:43,420 - Αυτό παραπάει, Καπετάνιε. - Σιγά! 36 00:02:43,580 --> 00:02:45,309 Είμαι ή δεν είμαι ο νονός του. 37 00:02:45,333 --> 00:02:47,630 Raimondo και της μικρής που έρχεται; 38 00:02:47,790 --> 00:02:49,378 Δεν ξέρουμε καν αν είναι κορίτσι. 39 00:02:49,402 --> 00:02:50,880 Θα είναι κορίτσι, στο λέω εγώ. 40 00:02:51,420 --> 00:02:53,790 Τα ξέρω εγώ αυτά! 41 00:02:55,380 --> 00:02:56,710 Κοίτα τι κούκλα είναι. 42 00:02:56,790 --> 00:02:58,380 - Χμμ. - Ωραία. 43 00:03:27,500 --> 00:03:30,250 Κλάψε! Κλάψε και σπρώξε! 44 00:03:31,460 --> 00:03:33,500 - Αχ! - Έλα, σπρώξε! 45 00:03:33,920 --> 00:03:35,250 Σπρώξε! 46 00:03:36,830 --> 00:03:38,210 Σπρώξε! 47 00:03:43,080 --> 00:03:45,960 - Αχ! - Τα κατάφερες! 48 00:03:48,750 --> 00:03:50,420 Είναι κορίτσι! 49 00:03:51,790 --> 00:03:55,630 Στο είπα! Τα ξέρω αυτά εγώ! 50 00:03:56,040 --> 00:03:59,330 Αύριο μεγάλη γιορτή σπίτι μου. 51 00:03:59,580 --> 00:04:00,710 Πώς θα την ονομάσουμε; 52 00:04:03,750 --> 00:04:05,710 Πώς θα την ονομάσουμε; 53 00:04:09,000 --> 00:04:10,880 Παρθενόπη! 54 00:04:11,170 --> 00:04:13,790 Θα την ονομάσουμε Παρθενόπη! 55 00:04:53,380 --> 00:04:54,630 Συμφωνείς; 56 00:04:56,420 --> 00:04:58,080 Είσαι θεά. 57 00:04:58,670 --> 00:05:01,252 Δεν μου απάντησες. Συμφωνείς; 58 00:05:01,276 --> 00:05:03,210 Φυσικά και συμφωνώ. 59 00:05:03,630 --> 00:05:04,517 Το τσιγάρο μετά το 60 00:05:04,541 --> 00:05:05,845 μπάνιο στη θάλασσα είναι 61 00:05:05,869 --> 00:05:06,965 καλύτερο από ό,τι μετά 62 00:05:06,989 --> 00:05:08,210 το μπάνιο στην πισίνα. 63 00:05:10,460 --> 00:05:12,080 Ξέρεις γιατί, Sandri'; 64 00:05:13,290 --> 00:05:14,290 Όχι, εσύ; 65 00:05:15,710 --> 00:05:16,710 Όχι. 66 00:05:17,500 --> 00:05:19,034 Είμαι ακόμα πολύ νέα για να 67 00:05:19,058 --> 00:05:20,790 συλλάβω όλες τις αποχρώσεις. 68 00:05:32,000 --> 00:05:33,130 Και ο Raimondo; 69 00:05:35,920 --> 00:05:37,920 Μπήκαμε στην άνοιξη. 70 00:05:38,920 --> 00:05:40,330 Και λοιπόν; 71 00:05:40,420 --> 00:05:41,621 Έχουν πάει να δουν 72 00:05:41,645 --> 00:05:43,210 τη Νάπολη να γδύνεται. 73 00:06:16,130 --> 00:06:17,380 Πάμε; 74 00:08:13,130 --> 00:08:14,630 Μπορώ να ανέβω; 75 00:08:16,750 --> 00:08:17,750 Όχι. 76 00:08:19,290 --> 00:08:21,790 Αλλά μπορείς να γυροφέρνεις την άμαξα. 77 00:09:13,630 --> 00:09:15,210 Θες να με αρραβωνιαστείς; 78 00:09:21,420 --> 00:09:23,380 Βλέπεις το μέλλον εκεί πέρα, Sandri'; 79 00:09:25,000 --> 00:09:26,023 Είναι μεγαλύτερο κι 80 00:09:26,047 --> 00:09:27,315 από μένα κι από σένα. 81 00:09:31,420 --> 00:09:33,130 Που πας και τα επινοείς όλα αυτά; 82 00:09:34,250 --> 00:09:35,380 Ταξιδεύοντας, 83 00:09:37,040 --> 00:09:38,500 μέσα στην άμαξά μου. 84 00:09:41,130 --> 00:09:42,710 Τι σκέφτεσαι; 85 00:09:56,750 --> 00:09:58,580 Τι σκέφτεσαι; 86 00:10:13,500 --> 00:10:14,960 Ascione, Franco. 87 00:10:27,250 --> 00:10:28,498 Καθηγητά, μπορώ να 88 00:10:28,522 --> 00:10:30,500 πάω στο μπάνιο μια στιγμή; 89 00:10:31,210 --> 00:10:32,177 Στο πανεπιστήμιο να 90 00:10:32,201 --> 00:10:33,336 έρχεσαι κατουρημένος 91 00:10:33,360 --> 00:10:34,880 και χεσμένος, έλα και κάτσε. 92 00:10:47,290 --> 00:10:48,360 Λένε ότι είναι τόσο κακός 93 00:10:48,384 --> 00:10:49,960 επειδή έχει έναν πολύ άρρωστο γιο. 94 00:10:52,960 --> 00:10:55,170 Ξέρεις κάτι που δεν ξέρω εγώ; 95 00:10:56,580 --> 00:10:57,580 Τίποτα. 96 00:10:58,330 --> 00:10:59,330 Τίποτα; 97 00:11:00,830 --> 00:11:02,380 Di Sangro, Parthenope. 98 00:11:06,080 --> 00:11:08,420 Εδώ κοίτα μια κουκλάρα. 99 00:11:16,790 --> 00:11:18,750 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 100 00:11:22,630 --> 00:11:23,960 Τα τρία δεδομένα κατά Gouliani. 101 00:11:24,290 --> 00:11:25,417 Πρώτον, το άτομο. Δεύτερον, η 102 00:11:25,441 --> 00:11:26,750 κατάσταση στην οποία βρίσκεται. 103 00:11:26,830 --> 00:11:28,342 Τρίτον, ο τρόπος που αντιμετωπίζει 104 00:11:28,366 --> 00:11:29,420 μια δεδομένη κατάσταση. 105 00:11:29,500 --> 00:11:30,393 Και κατά Althusser; 106 00:11:30,417 --> 00:11:31,242 Για τον Althusser 107 00:11:31,266 --> 00:11:32,266 είναι η «άλλη ψυχή». 108 00:11:32,630 --> 00:11:33,860 Σε αρμονία με τους ντετερμινιστές, 109 00:11:33,884 --> 00:11:34,612 στρουκτουραλιστές και 110 00:11:34,636 --> 00:11:35,516 τους πολιτισμολόγους, 111 00:11:35,540 --> 00:11:37,079 θεωρεί την ανθρωπολογική στιγμή 112 00:11:37,103 --> 00:11:37,906 ιδεολογική, αλλά 113 00:11:37,930 --> 00:11:39,170 εμένα δεν με συγκινεί. 114 00:11:39,670 --> 00:11:40,546 Τι σας συγκινεί; 115 00:11:40,570 --> 00:11:41,920 Οτιδήποτε της Gouliani. 116 00:11:42,330 --> 00:11:43,560 Μια κουλτούρα είναι ένα σύνολο 117 00:11:43,584 --> 00:11:44,880 πνευματικών και υλικών αξιών, 118 00:11:44,960 --> 00:11:46,223 που αντιστοιχούν στο σύνολο 119 00:11:46,247 --> 00:11:47,630 των υπαρξιακών προβλημάτων, 120 00:11:47,710 --> 00:11:48,522 τα οποία, ξεκινώντας 121 00:11:48,546 --> 00:11:49,371 από την εξασφάλιση 122 00:11:49,395 --> 00:11:50,171 τροφής, οδηγούν στη 123 00:11:50,195 --> 00:11:51,290 δημιουργία έργων τέχνης. 124 00:11:52,080 --> 00:11:53,649 Σε αυτό όχι μόνο συμφωνώ, 125 00:11:53,673 --> 00:11:55,330 αλλά συγκινούμαι κιόλας. 126 00:11:59,710 --> 00:12:00,530 Είναι το σχόλιό μου τόσο 127 00:12:00,554 --> 00:12:01,806 ανούσιο που σας κάνει να γελάτε; 128 00:12:01,830 --> 00:12:04,540 ΟΚ, ΟΚ, τα ξέρετε όλα. 129 00:12:05,000 --> 00:12:05,894 30. 130 00:12:05,918 --> 00:12:08,670 Δεν ξέρω τίποτα, αλλά μου αρέσουν όλα. 131 00:12:09,710 --> 00:12:10,880 Τι δεν ξέρετε; 132 00:12:12,080 --> 00:12:12,825 Δεν έχω κατανοήσει 133 00:12:12,849 --> 00:12:13,960 τι είναι η ανθρωπολογία. 134 00:12:14,420 --> 00:12:15,830 Οπότε, 30 μετ' επαίνου. 135 00:12:17,040 --> 00:12:17,890 Καθηγητά Marotta, τι 136 00:12:17,914 --> 00:12:18,920 είναι η ανθρωπολογία; 137 00:12:19,670 --> 00:12:20,523 Εσείς οι νέοι θέλετε 138 00:12:20,547 --> 00:12:21,500 τις απαντήσεις, αλλά 139 00:12:21,524 --> 00:12:22,251 δεν ξέρετε πώς να 140 00:12:22,275 --> 00:12:23,290 θέτετε τις ερωτήσεις. 141 00:12:25,920 --> 00:12:28,380 - Δεν είστε ικανοποιημένη; - Όχι. 142 00:12:29,080 --> 00:12:30,036 Η απάντησή σας είναι απλά 143 00:12:30,060 --> 00:12:31,080 μια σπασμωδική απόκριση. 144 00:12:34,290 --> 00:12:35,075 Η ανθρωπολογία είναι 145 00:12:35,099 --> 00:12:36,017 η επιστήμη που μελετά 146 00:12:36,041 --> 00:12:36,791 τους τύπους και τις 147 00:12:36,815 --> 00:12:37,726 πτυχές των ανθρώπων 148 00:12:37,750 --> 00:12:39,055 μέσα από μια μορφολογική 149 00:12:39,079 --> 00:12:40,630 και ψυχολογική προσέγγιση. 150 00:12:42,960 --> 00:12:44,330 Αυτή είναι η σωστή απάντηση; 151 00:12:44,420 --> 00:12:45,796 Όχι, αυτή είναι μόνο η απάντηση 152 00:12:45,820 --> 00:12:47,040 που μπορείτε να αντέξετε. 153 00:12:47,130 --> 00:12:48,710 Lévi-Strauss, πρώτη φάση. 154 00:12:51,170 --> 00:12:52,960 - Σας ευχαριστώ. - Αντίο σας. 155 00:12:58,750 --> 00:13:00,540 Ω! Ο Καπετάνιος πάντα κερδίζει! 156 00:13:02,500 --> 00:13:05,080 Λοιπόν, αποφάσισες; 157 00:13:06,380 --> 00:13:08,210 Λυπάμαι που θα σας απογοητεύσω. 158 00:13:08,500 --> 00:13:10,144 Το να έρθω να εργαστώ στο γραφείο σας 159 00:13:10,168 --> 00:13:11,880 και να μάθω τη δουλειά του πατέρα μου, 160 00:13:12,580 --> 00:13:13,740 δεν νομίζω ότι μου ταιριάζει. 161 00:13:14,330 --> 00:13:15,509 Αύριο-μεθαύριο, όταν βγει 162 00:13:15,533 --> 00:13:16,880 ο πατέρας σου στη σύνταξη, 163 00:13:17,330 --> 00:13:19,022 θα μπορούσες να διοικήσεις 164 00:13:19,046 --> 00:13:20,960 τη ναυτιλιακή μου εταιρεία. 165 00:13:23,080 --> 00:13:24,699 Δεν είμαι σαν τον πατέρα μου. 166 00:13:24,723 --> 00:13:26,420 Πρέπει να βρεις μια δουλειά. 167 00:13:27,040 --> 00:13:28,240 Raimondo, έχεις μεγαλώσει πια. 168 00:13:30,380 --> 00:13:31,306 Άστε να μπαρκάρω με 169 00:13:31,330 --> 00:13:32,630 κάποιο από τα πλοία σας, 170 00:13:33,380 --> 00:13:34,633 αυτό που πάει στο Βορρά, 171 00:13:34,657 --> 00:13:36,040 στη Βαλτική, ως μούτσος. 172 00:13:36,130 --> 00:13:38,004 Ζεις στο πιο όμορφο μέρος του 173 00:13:38,028 --> 00:13:40,580 κόσμου. Γιατί θέλεις να πας στο κρύο; 174 00:13:41,710 --> 00:13:43,229 Είναι αδύνατον να είσαι ευτυχισμένος 175 00:13:43,253 --> 00:13:44,630 στο πιο όμορφο μέρος του κόσμου. 176 00:13:45,500 --> 00:13:46,697 "Io sono 177 00:13:46,721 --> 00:13:45,476 [il vento", Marino Marini] 178 00:13:45,500 --> 00:13:47,200 ♪ Είμαι ο άνεμος ♪ 179 00:13:49,358 --> 00:13:51,224 ♪ Είμαι η μανία που περνάει ♪ 180 00:13:51,248 --> 00:13:53,333 ♪ και σε παρασέρνει μαζί της ♪ 181 00:13:54,325 --> 00:13:55,839 ♪ που σε καλεί τις νύχτες ♪ 182 00:13:55,863 --> 00:13:57,458 ♪ και δεν βρίσκει γαλήνη ♪ 183 00:13:57,625 --> 00:13:59,492 ♪ Είμαι η αγάπη που δεν νιώθει οίκτο ♪ 184 00:13:59,516 --> 00:14:03,459 ♪ Είμαι ο άνεμος ♪ 185 00:14:08,250 --> 00:14:10,347 Για τον Καπετάνιο, ανάλατος. 186 00:14:10,371 --> 00:14:12,210 Χυλός! Ζη-, Ζη-, Ζήτω! 187 00:14:12,960 --> 00:14:15,380 Τι να σου πω, κάνα ραγού, μπα, ε; 188 00:14:15,630 --> 00:14:18,170 Είναι παράδοση, η μαμά ήταν Αγγλίδα. 189 00:14:18,250 --> 00:14:19,438 Είσαι από το Μιλάνο, μια 190 00:14:19,462 --> 00:14:21,330 κοτολέτα, ένα ριζότο με ossobuco... 191 00:14:21,710 --> 00:14:23,653 Παρθέ’, τι διαβάζεις; 192 00:14:23,677 --> 00:14:25,130 John Cheever. 193 00:14:25,460 --> 00:14:28,000 Αλκοολικός, καταθλιπτικός, υπέροχος. 194 00:14:28,290 --> 00:14:29,750 Παρθέ, εσύ είσαι μικρή. 195 00:14:29,830 --> 00:14:31,976 Ποιος σε βάζει να ασχολείσαι με 196 00:14:32,000 --> 00:14:34,170 τα προβλήματα των Αμερικανών; 197 00:14:35,210 --> 00:14:37,380 Το Πανεπιστήμιο; Ξεκίνησες; 198 00:14:37,670 --> 00:14:38,822 Ανθρωπολογία, 30 μετ' 199 00:14:38,846 --> 00:14:40,750 επαίνου με καθηγητή τον Marotta. 200 00:14:41,130 --> 00:14:42,391 Υπέροχος άνθρωπος. 201 00:14:42,415 --> 00:14:44,920 Όταν είσαι νέος, όλα είναι υπέροχα. 202 00:14:45,250 --> 00:14:47,347 Μεγαλώνοντας, όλα ξεθωριάζουν. 203 00:14:47,371 --> 00:14:48,830 Φύσηξε αισιοδοξία. 204 00:14:48,920 --> 00:14:49,651 Η βεβαιότητα της 205 00:14:49,675 --> 00:14:50,936 πραγματικότητας μας κάνει 206 00:14:50,960 --> 00:14:51,695 να ξεθωριάζουμε, 207 00:14:51,719 --> 00:14:53,000 Tonino. Το καταλαβαίνεις; 208 00:14:53,080 --> 00:14:54,460 Ο Sasà είναι ευαίσθητος. 209 00:14:54,540 --> 00:14:55,634 Του μπήκε η ιδέα να 210 00:14:55,658 --> 00:14:56,999 μοιράσει ένα παπούτσι 211 00:14:57,023 --> 00:14:59,210 πριν από την ψηφοφορία και ένα μετά. 212 00:14:59,290 --> 00:15:00,569 Εξαιρετική ευαισθησία 213 00:15:00,593 --> 00:15:02,330 και σε αυτή την περίπτωση. 214 00:15:02,420 --> 00:15:04,710 Μου έχει γράψει πολλές ομιλίες, 215 00:15:04,790 --> 00:15:05,844 είναι μια ιδιοφυΐα της 216 00:15:05,868 --> 00:15:07,290 ρητορικής και της αφήγησης. 217 00:15:07,580 --> 00:15:09,960 Τον χρυσοπλήρωνα πάντα. 218 00:15:10,040 --> 00:15:11,544 Αν έγινα δήμαρχος στη. 219 00:15:11,568 --> 00:15:13,750 Νάπολη το οφείλω σε εκείνον. 220 00:15:14,210 --> 00:15:17,710 - Αχ! - Πού κάηκες; 221 00:15:18,630 --> 00:15:21,830 - Εδώ. - Για να δοκιμάσουμε το χυλό. 222 00:15:21,920 --> 00:15:22,798 Η σωστή λέξη είναι 223 00:15:22,822 --> 00:15:23,963 «να αντιμετωπίσουμε», 224 00:15:23,987 --> 00:15:25,500 γιατί ο χυλός είναι μια μάχη. 225 00:15:29,790 --> 00:15:30,790 Πώς είναι; 226 00:15:36,580 --> 00:15:37,830 Έχει γεύση από μαόνι. 227 00:15:46,960 --> 00:15:48,250 Παρθέ’, 228 00:15:49,596 --> 00:15:51,425 Πες πως ήμουν σαράντα χρόνια 229 00:15:51,449 --> 00:15:53,500 νεότερος, θα με παντρευόσουν; 230 00:15:53,790 --> 00:15:56,421 Η σωστή ερώτηση είναι άλλη, Καπετάνιε. 231 00:15:56,445 --> 00:15:57,445 Ποια; 232 00:15:57,750 --> 00:15:59,554 Αν ήμουν σαράντα χρόνια μεγαλύτερη, 233 00:15:59,578 --> 00:16:01,000 εσείς θα με παντρευόσασταν; 234 00:16:02,290 --> 00:16:04,380 Είσαι εσύ μια πονήρω. 235 00:17:44,130 --> 00:17:44,910 Ο αδερφός σου, ο. 236 00:17:44,934 --> 00:17:46,290 Raimondo είναι εύθραυστος. 237 00:17:48,170 --> 00:17:49,460 Όπως εγώ. 238 00:17:56,750 --> 00:17:58,420 Ο Raimondo βλέπει τα πάντα. 239 00:18:03,290 --> 00:18:04,960 Ο Raimondo καταλαβαίνει τα πάντα. 240 00:18:09,441 --> 00:18:13,258 ♪ Τι σημαίνει; ♪ 241 00:18:14,575 --> 00:18:17,555 ♪ Σημαίνει πως σε ερωτεύτηκα ♪ 242 00:18:17,960 --> 00:18:19,330 Εδώ σε θέλω. 243 00:18:20,170 --> 00:18:21,436 Το αποτέλεσμα; 244 00:18:21,460 --> 00:18:24,040 Πάνω από 1,3 δισεκατομμύρια. 245 00:18:25,290 --> 00:18:28,540 Sasà, έλα εδώ, έλα. Έλα. 246 00:18:30,710 --> 00:18:33,130 Το Σάββατο, μεγάλο πάρτι σπίτι μου. 247 00:18:34,250 --> 00:18:37,511 Sasà, ποιος στον πούτσο είναι αυτός; 248 00:18:37,535 --> 00:18:38,630 Ο Arturo. 249 00:18:39,040 --> 00:18:40,631 Όχι, τον λένε Gianni, είναι 250 00:18:40,655 --> 00:18:42,330 αγαπητικός της Παρθενόπης. 251 00:18:42,420 --> 00:18:43,637 Παιδιά, τι θα κάνετε 252 00:18:43,661 --> 00:18:44,834 φέτος το καλοκαίρι; 253 00:18:44,858 --> 00:18:45,726 Κάπρι. 254 00:18:45,750 --> 00:18:46,299 Κάπρι. 255 00:18:46,323 --> 00:18:47,177 Ένας βέρος Ναπολιτάνος 256 00:18:47,201 --> 00:18:48,106 δεν πάει στο Κάπρι. 257 00:18:48,130 --> 00:18:49,237 Είτε είναι πολύ φτωχός 258 00:18:49,261 --> 00:18:50,290 είτε πολύ ακαμάτης. 259 00:18:50,790 --> 00:18:51,673 Κι αφού δε δουλεύεις, 260 00:18:51,697 --> 00:18:52,809 δεν θα πάρεις ούτε σεντ. 261 00:18:52,833 --> 00:18:53,806 Κάπως θα τα βολέψω. 262 00:18:53,830 --> 00:18:54,858 Θέλω να καβατζώσω την Alba. 263 00:18:54,882 --> 00:18:56,420 Nardella, κι αυτή θα πάει στο Κάπρι. 264 00:18:56,500 --> 00:18:58,000 - Ποια είναι αυτή; - Τι «ποια είναι»; 265 00:18:58,080 --> 00:18:59,202 Είναι το «κανόνι» 266 00:18:59,226 --> 00:19:00,710 του Πορτοφίνο, θεάρα. 267 00:19:14,000 --> 00:19:15,077 Πάμε στη θάλασσα; 268 00:19:15,101 --> 00:19:17,420 Πρέπει να τελειώσω τις ασκήσεις μου. 269 00:19:40,500 --> 00:19:41,819 «Ο Τρόπος που Ζουν Κάποιοι. 270 00:19:41,843 --> 00:19:43,444 Άνθρωποι», John Cheever, 1943. 271 00:20:05,170 --> 00:20:06,290 Πάμε στο Κάπρι. 272 00:20:07,040 --> 00:20:07,559 Εγώ, εσύ και ο. 273 00:20:07,583 --> 00:20:08,630 Sandrino. Πάμε στο Κάπρι. 274 00:20:08,710 --> 00:20:09,645 Το λέμε κάθε καλοκαίρι 275 00:20:09,669 --> 00:20:10,669 και ποτέ δεν πάμε. 276 00:20:11,000 --> 00:20:11,901 Με τι λεφτά; 277 00:20:11,925 --> 00:20:13,710 Με αυτά που δεν έχουμε. 278 00:20:14,540 --> 00:20:17,880 - Πού θα κοιμόμαστε; - Όπου κάτσει. 279 00:20:22,000 --> 00:20:23,540 Τι ανόητη ιδέα. 280 00:20:24,830 --> 00:20:26,420 Παρθέ’, αφέσου. 281 00:20:28,630 --> 00:20:30,014 Τα μπαρ είναι συνέχεια 282 00:20:30,038 --> 00:20:32,279 ανοιχτά, είμαστε νέοι, αφέσου, ε; 283 00:20:33,540 --> 00:20:34,759 Αφέσου. 284 00:20:47,170 --> 00:20:48,822 "Harvester 285 00:20:48,846 --> 00:20:51,000 [of Sorrow", Little Kruta] 286 00:21:10,460 --> 00:21:11,756 Δεσποινίς, από τη στιγμή 287 00:21:11,780 --> 00:21:13,320 που δεν είστε πελάτες μας, 288 00:21:14,420 --> 00:21:16,333 Ήρθε η στιγμή ότι εσείς και ο αδελφός 289 00:21:16,357 --> 00:21:18,040 σας να φύγετε από το ξενοδοχείο. 290 00:21:18,130 --> 00:21:20,959 Αν φύγει αυτή, τότε φεύγουμε όλοι. 291 00:21:22,790 --> 00:21:24,750 Μια πλάκα έκανα. 292 00:21:32,170 --> 00:21:33,170 Τι συμβαίνει, Sandri'; 293 00:21:37,710 --> 00:21:39,747 Πού θα κοιμηθούμε απόψε; 294 00:21:39,771 --> 00:21:41,040 Ποιος ξέρει; 295 00:21:41,420 --> 00:21:42,716 Εν τω μεταξύ, έχει πάρτι 296 00:21:42,740 --> 00:21:44,170 στης Silvana Piscitelli. 297 00:21:45,250 --> 00:21:48,880 Έχετε παρατηρήσει πως οι νέοι 298 00:21:48,960 --> 00:21:50,230 στοχεύουν πάντα, 299 00:21:50,254 --> 00:21:52,599 ξεδιάντροπα, την απελπισία; 300 00:22:10,170 --> 00:22:11,330 Δεσποινίς, με συγχωρείτε. 301 00:22:12,040 --> 00:22:13,420 Αυτός... 302 00:22:15,380 --> 00:22:18,540 Σας προτείνει ένα πικνίκ. 303 00:22:19,790 --> 00:22:21,920 Τι ανόητη ιδέα. 304 00:22:22,250 --> 00:22:23,263 Και δεν ξέρει ότι έχουν 305 00:22:23,287 --> 00:22:24,460 εφευρεθεί τα εστιατόρια; 306 00:22:25,290 --> 00:22:26,330 Τι να του απαντήσω; 307 00:22:26,420 --> 00:22:27,280 Ότι θα πάω στο εστιατόριο 308 00:22:27,304 --> 00:22:28,385 με έναν Αμερικανό φίλο μου. 309 00:22:28,580 --> 00:22:31,321 Θα με προσκαλέσετε για γεύμα; 310 00:22:31,345 --> 00:22:33,040 Με μεγάλη χαρά. 311 00:22:38,750 --> 00:22:40,380 Ησυχία. 312 00:22:42,880 --> 00:22:46,000 Το μυστήριο των ωραίων ανθρώπων. 313 00:22:48,040 --> 00:22:51,630 Και αποτυχία των άσχημων. 314 00:22:53,380 --> 00:22:56,670 Ανέκαθεν ήμουν άσχημος, αλλά εσείς... 315 00:22:57,290 --> 00:22:59,000 Έχετε επίγνωση 316 00:22:59,080 --> 00:23:01,416 της αναστάτωσης που 317 00:23:01,440 --> 00:23:04,420 προκαλεί η ομορφιά σας; 318 00:23:07,630 --> 00:23:11,500 Κάτι έχω αρχίσει να υποψιάζομαι. 319 00:23:13,380 --> 00:23:15,104 Τότε, αν θέλετε να σιγουρευτείτε, 320 00:23:15,128 --> 00:23:16,670 θα έπρεπε να γίνετε ηθοποιός. 321 00:23:16,750 --> 00:23:18,460 Σπουδάζω Ανθρωπολογία. 322 00:23:18,540 --> 00:23:19,617 Θα ήσασταν τέλεια 323 00:23:19,641 --> 00:23:21,130 για να γίνετε «Ντίβα». 324 00:23:22,411 --> 00:23:23,125 Είμαι η Lidia Rocca, 325 00:23:23,149 --> 00:23:24,350 ατζέντισσα του κινηματογράφου. 326 00:23:24,420 --> 00:23:27,330 Εκπροσωπώ μόνο επιτυχημένους. 327 00:23:27,670 --> 00:23:29,210 Αλλά θα πρέπει να σπουδάσετε. 328 00:23:29,290 --> 00:23:30,686 Ορίστε, αυτό είναι το τηλέφωνό μου. 329 00:23:30,710 --> 00:23:31,616 Πάνω-πάνω είναι το 330 00:23:31,640 --> 00:23:32,880 τηλέφωνο της καλύτερης 331 00:23:32,904 --> 00:23:34,126 δασκάλας υποκριτικής στη. 332 00:23:34,150 --> 00:23:35,500 Νάπολη, της Flora Malva. 333 00:23:36,040 --> 00:23:37,290 Τηλεφωνήστε της, σας ικετεύω. 334 00:23:38,670 --> 00:23:41,420 Ευχαριστώ, θα το σκεφτώ. 335 00:23:46,960 --> 00:23:48,010 Αυτός... 336 00:23:48,790 --> 00:23:49,930 Θα ήθελε να μάθει πότε 337 00:23:49,954 --> 00:23:51,170 μπορείτε να βρεθείτε. 338 00:23:52,790 --> 00:23:53,849 Θα ήθελε πολύ να σας πάει 339 00:23:53,873 --> 00:23:55,130 μια βόλτα με το ελικόπτερο. 340 00:23:56,670 --> 00:23:57,959 Θα πρέπει να περιμένει. 341 00:23:59,130 --> 00:24:00,130 Πόσο; 342 00:24:01,290 --> 00:24:03,081 Έτσι πάει το παιχνίδι, 343 00:24:03,105 --> 00:24:04,920 χωρίς να ξέρεις πότε. 344 00:24:12,250 --> 00:24:14,710 Τι σκέφτεστε; 345 00:24:15,580 --> 00:24:19,670 Τι συνέβη σε όλα τα υπέροχα σχέδια 346 00:24:19,750 --> 00:24:22,380 που κάναμε μεθυσμένοι, τις νύχτες; 347 00:24:24,380 --> 00:24:28,960 Όλες εκείνες οι υποσχέσεις φιλίας, 348 00:24:29,830 --> 00:24:31,852 όλοι εκείνοι οι όρκοι 349 00:24:31,876 --> 00:24:33,630 αιώνιας αγάπης... 350 00:24:35,330 --> 00:24:36,420 Εξαφανίζονται 351 00:24:38,210 --> 00:24:39,415 στον ύπνο μας. 352 00:24:43,380 --> 00:24:48,000 Επανεμφανίζονται την επόμενη μέρα. 353 00:24:52,000 --> 00:24:53,500 Θολοί. 354 00:24:57,040 --> 00:24:58,540 Απόμακροι. 355 00:25:05,040 --> 00:25:07,290 Ακατόρθωτοι. 356 00:25:11,420 --> 00:25:15,540 Με την αβέβαιη διαύγεια 357 00:25:15,790 --> 00:25:17,359 του πρωινού χανγκόβερ, 358 00:25:20,380 --> 00:25:21,398 Η ζωή είναι... 359 00:25:23,580 --> 00:25:27,880 Απλά αβάσταχτη. 360 00:25:32,380 --> 00:25:33,372 Μπορώ να κάνω ένα 361 00:25:33,396 --> 00:25:34,830 ντους στο δωμάτιό σας; 362 00:25:34,920 --> 00:25:36,079 Εεε; Κολύμπα! 363 00:25:39,500 --> 00:25:42,720 «Πόσοι άνθρωποι έχουν κοιμηθεί εδώ;» 364 00:25:44,170 --> 00:25:46,650 «Τι έχουν πει οι εραστές ο ένας 365 00:25:46,674 --> 00:25:49,259 στον άλλο σε αυτό το κρεβάτι;» 366 00:25:52,040 --> 00:25:53,770 «Πάντα τα ίδια λένε.» 367 00:25:57,460 --> 00:25:58,790 «Ευτυχώς, 368 00:26:00,580 --> 00:26:02,290 υπάρχουν συγγραφείς 369 00:26:03,580 --> 00:26:04,898 για να εμπλουτίσουν τη 370 00:26:04,922 --> 00:26:06,630 μονοτονία του λόγου τους.» 371 00:26:09,670 --> 00:26:11,395 «Μπορώ να μυρίσω το άρωμα. 372 00:26:12,880 --> 00:26:14,465 Όλων εκείνων που κοιμήθηκαν 373 00:26:14,489 --> 00:26:15,920 στο κρεβάτι αυτό εδώ.» 374 00:26:17,170 --> 00:26:18,330 «Κι εσύ;». 375 00:26:20,960 --> 00:26:22,003 Κι εσύ; 376 00:26:25,000 --> 00:26:26,359 Το μυρίζεις; 377 00:26:28,420 --> 00:26:29,700 Τι να μυρίσω; 378 00:26:29,724 --> 00:26:32,420 Το άρωμα της νεκρής αγάπης. 379 00:26:55,540 --> 00:26:57,880 Μπορώ να σας ερωτευτώ; 380 00:27:01,750 --> 00:27:03,460 Θα μπορούσα να σας ερωτευτώ κι εγώ. 381 00:27:06,080 --> 00:27:08,667 Αρκεί να μπορούσα να αποδείξω στον 382 00:27:08,691 --> 00:27:09,935 εαυτό μου ότι δεν 383 00:27:09,959 --> 00:27:11,750 μου αρέσουν οι άντρες. 384 00:27:14,540 --> 00:27:16,580 Μπορεί να έχετε τα πάντα, 385 00:27:18,460 --> 00:27:21,630 χωρίς καν να τα ζητήσετε. 386 00:27:23,250 --> 00:27:25,420 Όλοι θα χαρούν για σας. 387 00:27:28,960 --> 00:27:30,920 Δεν το πιστεύετε, ε; 388 00:27:32,380 --> 00:27:33,960 Απλά δοκιμάστε το. 389 00:27:37,130 --> 00:27:40,040 Η ομορφιά είναι σαν τον πόλεμο. 390 00:27:42,380 --> 00:27:44,830 Ανοίγει πόρτες. 391 00:28:15,404 --> 00:28:17,333 ♪ Λαμπερή και γαλήνια ♪ 392 00:28:17,417 --> 00:28:19,817 ♪ Μια Ηλιαχτίδα σε ντύνει ♪ 393 00:28:21,025 --> 00:28:24,167 ♪ Και από τον ουρανό η βροχή ♪ 394 00:28:24,191 --> 00:28:27,701 ♪ Με κρυστάλλους σε σκέπασε ♪ 395 00:28:27,725 --> 00:28:31,175 ♪ Θα κρατήσω την ανάμνηση ♪ 396 00:28:31,275 --> 00:28:34,333 ♪ ενός γαλήνιου πρωινού ♪ 397 00:28:34,357 --> 00:28:37,958 ♪ Τα αστραφτερά σου μάτια ♪ 398 00:28:37,982 --> 00:28:41,342 ♪ έκαναν το φως να υποφέρει ♪ 399 00:28:41,366 --> 00:28:42,764 ♪ Και έκαναν τον 400 00:28:42,788 --> 00:28:44,833 ήλιο να μου φαντάζει ♪ 401 00:28:44,857 --> 00:28:48,208 ♪ σαν ένας μακρινός προβολέας ♪ 402 00:28:48,232 --> 00:28:51,525 ♪ Μια περιπλανώμενη πυγολαμπίδα ♪ 403 00:28:51,549 --> 00:28:54,958 ♪ Πίσω από τη σκοτεινή ομίχλη ♪ 404 00:28:54,982 --> 00:28:58,592 ♪ Όμως τα γενναία σου μάτια ♪ 405 00:28:58,616 --> 00:29:01,750 ♪ Νικούν οποιοδήποτε σκότος ♪ 406 00:29:01,774 --> 00:29:05,375 ♪ Όμως τα γενναία σου μάτια ♪ 407 00:29:05,399 --> 00:29:07,399 ♪ Νικούν οποιοδήποτε σκότος ♪ 408 00:29:31,460 --> 00:29:32,537 "A gira", (Η 409 00:29:32,561 --> 00:29:33,602 (περιδίνηση) 410 00:29:33,626 --> 00:29:34,461 ♪ Έριξε το βέλος ♪ 411 00:29:34,485 --> 00:29:35,917 ♪ Με τη σφεντόνα του έριξε ♪ 412 00:29:35,941 --> 00:29:37,536 ♪ Έριξε το βέλος ♪ 413 00:29:37,560 --> 00:29:40,258 ♪ Με τη σφεντόνα του έριξε ♪ 414 00:29:40,282 --> 00:29:41,980 ♪ Έριξε το βέλος ♪ 415 00:29:42,004 --> 00:29:44,875 ♪ Με τη σφεντόνα του έριξε ♪ 416 00:29:45,150 --> 00:29:46,723 ♪ Είναι ένας μαμελούκος της ζούγκλας ♪ 417 00:29:46,747 --> 00:29:47,976 ♪ Από τον καταρράκτη πέρασε ♪ 418 00:29:48,000 --> 00:29:49,171 Χθες στην πλατειούλα η. 419 00:29:49,195 --> 00:29:50,880 Alba Nardella μου χαμογέλασε. 420 00:30:05,290 --> 00:30:06,843 Και έτσι, ο Μεγάλος βγήκε 421 00:30:06,867 --> 00:30:08,380 από το ελικόπτερό του. 422 00:30:09,330 --> 00:30:11,035 Αφού δεν ανεβήκατε εσείς σ' αυτό... 423 00:30:12,630 --> 00:30:13,729 Κατά την άποψή σας, θα 424 00:30:13,753 --> 00:30:15,540 χρειαστεί να περιμένω πολύ ακόμα; 425 00:30:15,630 --> 00:30:18,170 Χορεύω αυτό το τραγούδι και φύγαμε. 426 00:30:18,194 --> 00:30:19,129 ♪ Έριξε το βέλος ♪ 427 00:30:19,153 --> 00:30:20,750 ♪ Με τη σφεντόνα του έριξε ♪ 428 00:30:20,774 --> 00:30:22,983 ♪ Με τη σκέψη στον πατέρα μου ♪ 429 00:30:23,007 --> 00:30:25,167 ♪ Δεν έχω τίποτα να φοβηθώ ♪ 430 00:30:25,191 --> 00:30:26,088 ♪ Το μόνο που μου 431 00:30:26,112 --> 00:30:27,347 ζητάει είναι πίστη. ♪ 432 00:30:27,371 --> 00:30:28,327 ♪ Και η πίστη στον 433 00:30:28,351 --> 00:30:29,550 κόσμο είναι δύναμη ♪ 434 00:30:29,574 --> 00:30:31,056 Το μόνο που μου ζητάει είναι πίστη. 435 00:30:31,080 --> 00:30:34,170 - Η Alba Nardella; - Εγώ είμαι. 436 00:30:34,460 --> 00:30:36,639 - Σε έψαχνα. - Και με βρήκες; 437 00:30:39,420 --> 00:30:41,119 Αυτό ελπίζω. 438 00:30:57,830 --> 00:30:59,420 Αυτό είναι το σπίτι μου. 439 00:31:01,750 --> 00:31:02,750 Χμμ. 440 00:31:05,880 --> 00:31:07,080 Κάτι σε θαλασσινά; 441 00:31:08,580 --> 00:31:09,790 Καλύτερα όχι. 442 00:31:10,290 --> 00:31:10,948 Κατά τα φαινόμενα, 443 00:31:10,972 --> 00:31:11,794 η χολέρα εξαπλώνεται 444 00:31:11,818 --> 00:31:13,058 στη Νάπολη εξαιτίας των μυδιών. 445 00:31:14,750 --> 00:31:17,039 - Αυτά είναι από τη Νορμανδία. - Ααα. 446 00:31:18,630 --> 00:31:20,456 Απλώς αυτό σας είπαν, έτσι 447 00:31:20,480 --> 00:31:22,330 κάνουν με τους πλούσιους. 448 00:31:25,170 --> 00:31:27,457 Είστε πάντα έτσι τόσο ετοιμόλογη; 449 00:31:27,481 --> 00:31:28,500 Το προσπαθώ. 450 00:31:29,000 --> 00:31:30,330 Διαβάζω και μελετάω πολύ. 451 00:31:31,330 --> 00:31:33,040 Και μπράβο σας! 452 00:31:35,250 --> 00:31:36,630 Όχι. 453 00:31:44,920 --> 00:31:46,673 Ας απολαύσουμε πρώτα το καλοκαίρι. 454 00:32:03,540 --> 00:32:05,250 Τι σκέφτεστε; 455 00:32:29,080 --> 00:32:34,583 ♪ Και τώρα, το τέλος πλησιάζει ♪ 456 00:32:34,907 --> 00:32:40,683 ♪ Και αντικρίζω την ύστατη αυλαία ♪ 457 00:32:41,758 --> 00:32:46,666 ♪ Φίλε μου, θα το πω ξεκάθαρα ♪ 458 00:32:47,580 --> 00:32:48,777 Δεν μπορώ να πλαγιάσω 459 00:32:48,801 --> 00:32:50,430 μαζί σας μόνο από ευγένεια. 460 00:32:50,480 --> 00:32:52,405 ♪ Στην περίπτωσή μου, για 461 00:32:52,429 --> 00:32:54,533 την οποία είμαι σίγουρος ♪ 462 00:32:54,710 --> 00:32:56,075 Αυτός είναι ο μόνος λόγος 463 00:32:56,099 --> 00:32:57,710 που θα πλαγιάζατε μαζί μου; 464 00:32:58,830 --> 00:33:00,210 Η ευγένεια. 465 00:33:00,420 --> 00:33:03,061 Εσείς δεν θεωρείτε την επιθυμία ένα 466 00:33:03,085 --> 00:33:05,750 μυστήριο και το σεξ την κηδεία του; 467 00:33:05,830 --> 00:33:07,750 Όχι, δεν θα το έλεγα αυτό. 468 00:33:07,830 --> 00:33:09,126 Τέλος πάντων, ακούστε, 469 00:33:09,150 --> 00:33:10,830 κατάλαβα, κανένα πρόβλημα. 470 00:33:11,290 --> 00:33:12,218 Σας απογοήτευσα. 471 00:33:12,242 --> 00:33:14,040 Επαναλαμβάνω, κανένα πρόβλημα. 472 00:33:15,830 --> 00:33:16,776 Στο κάτω-κάτω της γραφής, 473 00:33:16,800 --> 00:33:18,080 δεν είσαι και κάτι το σπουδαίο. 474 00:33:19,250 --> 00:33:24,583 ♪ Τύψεις, υπήρξαν μερικές, ♪ 475 00:33:25,408 --> 00:33:27,017 ♪ Αλλά και πάλι, πολύ 476 00:33:27,041 --> 00:33:28,908 λίγες αξιομνημόνευτες ♪ 477 00:33:29,000 --> 00:33:30,817 Πριν, στο πικνίκ, 478 00:33:34,750 --> 00:33:36,540 Δεν σκεφτόσασταν τίποτα, 479 00:33:38,000 --> 00:33:39,960 γιατί δεν είστε έξυπνη. 480 00:33:51,492 --> 00:33:53,286 ♪ Και πάνω από όλα, ♪ 481 00:33:53,310 --> 00:33:56,167 ♪ και πολύ περισσότερο ακόμα ♪ 482 00:33:56,191 --> 00:33:59,691 ♪ Το έκανα με το δικό μου τρόπο ♪ 483 00:34:01,500 --> 00:34:03,670 Παρθέ’, είσαι θεά. 484 00:34:03,694 --> 00:34:05,725 ♪ Ναι, υπήρξαν στιγμές, ♪ 485 00:34:05,749 --> 00:34:08,708 ♪ είμαι σίγουρος ότι το ήξερες, ♪ 486 00:34:09,700 --> 00:34:11,781 ♪ Όταν δάγκωνα παραπάνω ♪ 487 00:34:11,805 --> 00:34:14,583 ♪ απ' ότι μπορούσα να μασήσω ♪ 488 00:34:15,833 --> 00:34:18,369 ♪ Αλλά μέσα από όλα αυτά, ♪ 489 00:34:18,393 --> 00:34:21,333 ♪ όταν υπήρχαν αμφιβολίες, ♪ 490 00:34:22,533 --> 00:34:24,146 ♪ τα έτρωγα και τα έφτυνα ♪ 491 00:34:24,170 --> 00:34:25,580 Καλησπέρα. 492 00:34:28,267 --> 00:34:30,136 ♪ Τα αντιμετώπισα όλα, 493 00:34:30,160 --> 00:34:31,967 και στάθηκα όρθιος ♪ 494 00:34:32,130 --> 00:34:34,750 Συγχωρέστε με για το πρωί. 495 00:34:36,250 --> 00:34:37,584 Ήμουν τόσο λυπημένος 496 00:34:37,608 --> 00:34:39,170 που δε σας συστήθηκα. 497 00:34:39,540 --> 00:34:42,580 Σωστά. Με λένε Παρθενόπη. 498 00:34:43,330 --> 00:34:44,880 John Cheever. 499 00:34:51,080 --> 00:34:53,130 Έχω διαβάσει όλες σας τα διηγήματα. 500 00:34:54,330 --> 00:34:56,201 Έτσι είναι, η ζωή είναι 501 00:34:56,225 --> 00:34:57,790 γεμάτη κακοτυχίες. 502 00:34:58,580 --> 00:35:02,040 - Τι κάνετε; - Ότι συνήθως. 503 00:35:02,500 --> 00:35:06,250 Μακρινούς, λυπητερούς περιπάτους. 504 00:35:07,040 --> 00:35:08,580 Μπορώ να σας συνοδεύσω; 505 00:35:12,130 --> 00:35:14,290 - Όχι. - Γιατί όχι; 506 00:35:15,500 --> 00:35:17,195 Γιατί δεν θέλω να σας κλέψω 507 00:35:17,219 --> 00:35:19,130 ούτε λεπτό από τα νιάτα σας. 508 00:35:31,420 --> 00:35:32,460 Όχι, όχι. 509 00:35:35,210 --> 00:35:36,460 Έκανα κάτι λάθος; 510 00:35:54,130 --> 00:35:55,630 Ας μιλήσουμε λίγο. 511 00:37:28,540 --> 00:37:30,330 Δεν είναι ερωτευμένη μαζί σου. 512 00:37:30,920 --> 00:37:33,330 Εγώ, όμως είμαι. Όλη μου τη ζωή. 513 00:37:35,170 --> 00:37:36,420 Αλλά γιατί; 514 00:37:39,330 --> 00:37:41,000 Γιατί πάντα το σκάει. 515 00:37:45,080 --> 00:37:46,880 Τι να σκέφτεται; 516 00:37:48,790 --> 00:37:49,871 Πως θα βρίσκει πάντα 517 00:37:49,895 --> 00:37:51,000 τη σωστή απάντηση. 518 00:38:05,630 --> 00:38:08,710 - Θέλεις να χορέψουμε; - Ναι. 519 00:38:41,250 --> 00:38:42,380 Συγνώμη. 520 00:39:10,630 --> 00:39:11,736 "Era già tutto 521 00:39:11,760 --> 00:39:10,606 [previsto" di Riccardo Cocciante] 522 00:39:10,630 --> 00:39:13,042 ♪ Ήταν όλα ήδη προβλέψιμα. ♪ 523 00:39:15,158 --> 00:39:19,083 ♪ Όταν την ώρα που χόρευες ♪ 524 00:39:19,967 --> 00:39:22,792 ♪ με φίλησες στα κρυφά ♪ 525 00:39:25,717 --> 00:39:28,125 ♪ όσο εκείνος που δεν μας κοίταζε ♪ 526 00:39:30,358 --> 00:39:33,041 ♪ Έλεγε στους φίλους του ♪ 527 00:39:35,250 --> 00:39:37,942 ♪ Για όσα ξέρεις να λες ♪ 528 00:39:40,167 --> 00:39:42,434 ♪ Για όσα ξέρεις να κάνεις ♪ 529 00:39:44,108 --> 00:39:47,367 ♪ Τις στιγμές του έρωτα ♪ 530 00:39:49,658 --> 00:39:52,525 ♪ ενώ σε κρατούσα σφιχτά ♪ 531 00:39:54,350 --> 00:39:57,433 ♪ και μου έλεγες σιγανά ♪ 532 00:39:58,367 --> 00:40:02,392 ♪ «Δεν τον αγαπώ, δεν τον αγαπώ» ♪ 533 00:40:06,792 --> 00:40:08,859 ♪ Ήταν όλα ήδη προβλέψιμα ♪ 534 00:40:11,625 --> 00:40:13,305 ♪ από τη στιγμή που κατάλαβα ♪ 535 00:40:16,500 --> 00:40:18,100 ♪ ότι σήμερα θα μου έλεγες ♪ 536 00:40:21,017 --> 00:40:25,358 ♪ όλα όσα μου λες ♪ 537 00:40:26,425 --> 00:40:30,558 ♪ Πως δεν είμαστε πια ευτυχισμένοι ♪ 538 00:40:30,942 --> 00:40:33,967 ♪ Πως παραείμαι καλός ♪ 539 00:40:35,750 --> 00:40:38,750 ♪ Πως χρειάζεσαι έναν άντρα ♪ 540 00:40:40,400 --> 00:40:43,333 ♪ Που να μπορεί να σε ικανοποιεί ♪ 541 00:40:45,158 --> 00:40:48,250 ♪ Πως δεν σου αρκεί μόνο να δίνεις ♪ 542 00:40:50,000 --> 00:40:55,608 ♪ Αλλά θα ήθελες να έχεις και έρωτα ♪ 543 00:40:56,367 --> 00:40:58,733 ♪ Αλλά ποιον έρωτα; ♪ 544 00:41:01,383 --> 00:41:04,917 ♪ Ήταν όλα ήδη προβλέψιμα ♪ 545 00:41:06,408 --> 00:41:08,068 ♪ Ακόμα και ο άντρας 546 00:41:08,092 --> 00:41:09,691 που θα διαλέξεις ♪ 547 00:41:11,458 --> 00:41:14,816 ♪ και το χαμόγελο που θα του χάριζες ♪ 548 00:41:16,050 --> 00:41:20,858 ♪ καθώς σε παίρνει μακριά ♪ 549 00:41:21,458 --> 00:41:24,416 ♪ Το είχα προβλέψει ότι ♪ 550 00:41:25,633 --> 00:41:30,525 ♪ θα απέμενα μόνος μου στο σπίτι ♪ 551 00:41:30,892 --> 00:41:34,442 ♪ Να πέφτω στο κρεβάτι ♪ 552 00:41:35,508 --> 00:41:39,400 ♪ Ν' αγκαλιάζω το μαξιλάρι σου ♪ 553 00:41:40,500 --> 00:41:43,525 ♪ Δεν μπορούσα να προβλέψω ♪ 554 00:41:44,833 --> 00:41:49,041 ♪ Μόνο πως τώρα εγώ ♪ 555 00:41:57,042 --> 00:41:59,717 ♪ Θα ήθελα να πεθάνω ♪ 556 00:42:06,500 --> 00:42:07,830 Πάμε να φύγουμε από εδώ. 557 00:46:34,170 --> 00:46:35,330 Μα τι συμβαίνει; 558 00:46:36,880 --> 00:46:38,290 Η χολέρα. 559 00:46:39,960 --> 00:46:41,519 Έφτασε η χολέρα. 560 00:47:13,710 --> 00:47:15,130 Τι θέλετε; 561 00:47:15,750 --> 00:47:16,583 Θα ήθελα να ζητήσω να 562 00:47:16,607 --> 00:47:17,750 κάνω τη διατριβή μαζί σας. 563 00:47:17,774 --> 00:47:19,774 Έχετε κάποιο θέμα ήδη στο μυαλό σας; 564 00:47:20,500 --> 00:47:21,500 Ναι. 565 00:47:22,420 --> 00:47:23,630 Θα μου άρεσε... 566 00:47:26,580 --> 00:47:27,750 Θα σας άρεσε...; 567 00:47:35,750 --> 00:47:38,000 Οι ανθρωπολογικοί λόγοι αυτοκτονίας. 568 00:47:38,880 --> 00:47:39,960 Γιατί; 569 00:47:46,630 --> 00:47:47,630 Γιατί... 570 00:47:49,960 --> 00:47:51,880 Γιατί ο αδερφός μου... 571 00:48:08,540 --> 00:48:09,750 Ακούστε με. 572 00:48:18,460 --> 00:48:19,919 Δεν θα σας κρίνω ποτέ. 573 00:48:21,500 --> 00:48:23,459 Δεν θα με κρίνετε ποτέ. 574 00:48:25,920 --> 00:48:27,170 Σας αρέσει αυτή η συμφωνία; 575 00:48:32,750 --> 00:48:33,822 Δεν πείστηκα για τη 576 00:48:33,846 --> 00:48:35,449 διατριβή περί αυτοκτονίας. 577 00:48:35,473 --> 00:48:36,436 Γιατί; 578 00:48:36,460 --> 00:48:37,830 Δεν θα ωφελήσει. 579 00:48:38,880 --> 00:48:40,830 Σας προτείνω ένα άλλο θέμα. 580 00:48:41,040 --> 00:48:43,880 Τα πολιτιστικά σύνορα του θαύματος. 581 00:48:47,830 --> 00:48:49,100 Προσπαθήστε να μη γράψετε 582 00:48:49,124 --> 00:48:51,040 μια διατριβή που θα καταλήξει έτσι. 583 00:49:05,630 --> 00:49:06,780 Ο πατέρας σου κι εγώ 584 00:49:06,804 --> 00:49:07,920 παντρευτήκαμε εδώ. 585 00:49:08,960 --> 00:49:10,393 Η πρώτη νύχτα του γάμου 586 00:49:10,417 --> 00:49:12,000 συλλάβαμε τον Raimondo. 587 00:49:13,710 --> 00:49:15,000 Εσύ φταις. 588 00:49:16,880 --> 00:49:18,080 Το ξέρω. 589 00:49:20,210 --> 00:49:21,710 Εσύ φταις. 590 00:51:03,710 --> 00:51:04,855 Είμαι η Παρθενόπη, έχω 591 00:51:04,879 --> 00:51:06,420 ραντεβού με τη Flora Malva. 592 00:51:09,040 --> 00:51:10,258 Περιμένετε εδώ, κάποια 593 00:51:10,282 --> 00:51:11,580 στιγμή θα εμφανιστεί. 594 00:51:12,420 --> 00:51:14,960 - Ernesto! - Έρχομαι. 595 00:51:36,630 --> 00:51:39,670 Λατρεύω τη Νάπολη. 596 00:51:40,330 --> 00:51:42,710 - Κι εγώ. - Ξύπνα, πιτσιρίκα. 597 00:51:42,790 --> 00:51:45,160 Μιμήσου με και επανάλαβε: 598 00:51:45,184 --> 00:51:47,290 «Λατρεύω τη Νάπολη». 599 00:51:48,000 --> 00:51:51,040 Λατρεύω τη Νάπολη. 600 00:51:51,130 --> 00:51:52,788 Δεν έχεις ούτε άρθρωση, 601 00:51:52,812 --> 00:51:54,420 ούτε ένταση. Κάθισε. 602 00:51:56,500 --> 00:51:57,860 Η Lidia είχε δίκιο, είσαι 603 00:51:57,884 --> 00:51:59,710 ενοχλητική, μου θυμίζεις εμένα. 604 00:51:59,790 --> 00:52:01,500 Μπορώ να σου μάθω τα πάντα, 605 00:52:01,580 --> 00:52:02,410 εκτός από ένα πράγμα 606 00:52:02,434 --> 00:52:03,630 που δεν πρέπει να ξεχνάμε. 607 00:52:04,000 --> 00:52:05,330 Τους αναστεναγμούς του έρωτα. 608 00:52:05,420 --> 00:52:06,127 Με καταλαβαίνεις 609 00:52:06,151 --> 00:52:07,114 όταν μιλάω, πιτσιρίκα; 610 00:52:07,138 --> 00:52:07,766 Ναι, ναι. 611 00:52:07,790 --> 00:52:09,514 Είναι κάτι εντός των δυνατοτήτων μου. 612 00:52:09,538 --> 00:52:10,630 Μπράβο, είσαι αυθάδης. 613 00:52:11,040 --> 00:52:12,630 Μια ηθοποιός πρέπει να είναι αυθάδης. 614 00:52:12,880 --> 00:52:13,752 Θα σε συστήσω στη φίλη 615 00:52:13,776 --> 00:52:15,080 μου τη Greta Cool, την ξέρεις; 616 00:52:15,420 --> 00:52:16,218 Είναι πασίγνωστη, 617 00:52:16,242 --> 00:52:17,500 και ποιος δεν την ξέρει; 618 00:52:17,580 --> 00:52:19,457 Ξέρεις ότι η Greta Cool είναι 619 00:52:19,481 --> 00:52:21,250 λάτρης του πρωκτικού σεξ; 620 00:52:21,330 --> 00:52:22,670 Μα δε είναι κάτι κακό αυτό. 621 00:52:22,750 --> 00:52:23,832 Η Greta Cool είναι η πιο 622 00:52:23,856 --> 00:52:24,950 πανούργα από όλες μας, 623 00:52:24,974 --> 00:52:26,015 είναι τόσο πανούργα που 624 00:52:26,039 --> 00:52:27,290 κατάφερε να γίνει κάποια. 625 00:52:27,380 --> 00:52:28,796 Ο σύζυγός μου, ο Arturo Giani, ο 626 00:52:28,820 --> 00:52:29,902 μεγαλύτερος δραματουργός 627 00:52:29,926 --> 00:52:30,766 του 20ου αιώνα, 628 00:52:30,790 --> 00:52:31,880 την λάτρευε. 629 00:52:31,960 --> 00:52:33,540 Ο σύζυγός μου ήταν θεατράνθρωπος. 630 00:52:33,630 --> 00:52:35,063 Η Greta Cool δεν ήξερε από 631 00:52:35,087 --> 00:52:36,880 θέατρο, της ήταν πολύ δύσκολο. 632 00:52:36,960 --> 00:52:38,131 Έτσι, ήρθα στο προσκήνιο 633 00:52:38,155 --> 00:52:39,250 εγώ, η Flora Malva. 634 00:52:39,330 --> 00:52:41,121 Γιατί θέλεις να γίνεις ηθοποιός; 635 00:52:41,145 --> 00:52:42,145 Μμμ... 636 00:52:44,000 --> 00:52:45,958 Στις παλιές ταινίες οι ηθοποιοί 637 00:52:45,982 --> 00:52:47,580 ήταν πάντα ετοιμόλογοι. 638 00:52:48,710 --> 00:52:49,830 Είναι αλήθεια. 639 00:52:50,960 --> 00:52:52,250 Έτσι πρέπει να είναι και η ζωή. 640 00:52:53,290 --> 00:52:54,050 Αντ' αυτού, τις νύχτες 641 00:52:54,074 --> 00:52:55,056 δεν μας παίρνει ο ύπνος. 642 00:52:55,080 --> 00:52:57,348 Ψάχνουμε να βρούμε τη σωστή απάντηση 643 00:52:57,372 --> 00:52:59,540 στους ανθρώπους που μας πρόσβαλαν. 644 00:52:59,630 --> 00:53:00,844 Τις όμορφες γυναίκες τις 645 00:53:00,868 --> 00:53:02,210 προσβάλλουν όλη την ώρα. 646 00:53:02,290 --> 00:53:03,831 Θα μείνεις για φαγητό; Έρχονται κάτι 647 00:53:03,855 --> 00:53:05,420 φίλοι του κακορίζικου του άντρα μου. 648 00:53:05,630 --> 00:53:06,630 Εντάξει. 649 00:53:06,710 --> 00:53:09,080 - Μην περιμένετε κανέναν. - Γιατί; 650 00:53:09,380 --> 00:53:10,351 Γιατί η ατζέντα της 651 00:53:10,375 --> 00:53:11,580 είναι ατζέντα νεκρών. 652 00:53:12,350 --> 00:53:13,920 Γιατί καλύπτει το πρόσωπό της; 653 00:53:14,000 --> 00:53:15,671 Ένας καταραμένος Βραζιλιάνος 654 00:53:15,695 --> 00:53:17,330 χειρουργός την κατέσφαξε. 655 00:53:19,825 --> 00:53:21,825 - Είσαι απαθής; - Ελπίζω πως όχι. 656 00:53:22,050 --> 00:53:22,914 Τότε, να μην επιδεικνύεις 657 00:53:22,938 --> 00:53:23,897 ποτέ τις φωτογραφίες σου. 658 00:53:23,921 --> 00:53:24,637 Ούτε στην ομορφιά, 659 00:53:24,661 --> 00:53:25,686 μπορούμε να βασιζόμαστε. 660 00:53:25,710 --> 00:53:27,269 Σε ξελογιάζει τα πρώτα δέκα λεπτά και 661 00:53:27,293 --> 00:53:28,060 σε εξοργίζει για τα 662 00:53:28,084 --> 00:53:29,084 επόμενα δέκα χρόνια. 663 00:53:32,920 --> 00:53:34,160 Δεν πεινάω άλλο, 664 00:53:34,184 --> 00:53:36,000 μας αξίζει ένα κονιάκ. 665 00:53:37,170 --> 00:53:38,552 Περίμενέ με στο σαλόνι, 666 00:53:38,576 --> 00:53:39,920 πάω να φρεσκαριστώ. 667 00:54:04,000 --> 00:54:05,290 Ο Χριστός και η μάνα του! 668 00:54:05,380 --> 00:54:07,130 Πέρασε, πιτσιρίκα. 669 00:54:17,750 --> 00:54:19,811 Μόνο ο ατμός ανακουφίζει 670 00:54:19,835 --> 00:54:21,920 το μακάβριο δέρμα μου. 671 00:54:23,580 --> 00:54:25,451 Το ήξερα ότι δεν θα άντεχες 672 00:54:25,475 --> 00:54:27,580 και θα ερχόσουν να με βρεις. 673 00:54:28,750 --> 00:54:31,380 - Ανησύχησα. - Όχι, είχες περιέργεια. 674 00:54:32,130 --> 00:54:33,463 Μια ηθοποιός έχει ηθικό 675 00:54:33,487 --> 00:54:35,080 καθήκον να είναι περίεργη 676 00:54:35,170 --> 00:54:36,416 ακόμα και μια γυναίκα, 677 00:54:36,440 --> 00:54:37,710 ειδάλλως, υποκύπτει. 678 00:54:38,580 --> 00:54:40,141 Τώρα θα μου δώσεις ένα φιλάκι; 679 00:54:40,165 --> 00:54:40,896 Ορίστε; 680 00:54:40,920 --> 00:54:42,540 Μια χαρά κατάλαβες. 681 00:54:42,630 --> 00:54:44,748 Πάνε 20 χρόνια που δεν έχω φιλήσει 682 00:54:44,772 --> 00:54:46,670 κανέναν, από τότε που χήρεψα. 683 00:54:47,210 --> 00:54:48,688 Ο Ernesto έχει τεράστια 684 00:54:48,712 --> 00:54:50,670 δόντια, προσπάθησα, δε μπορώ. 685 00:54:51,130 --> 00:54:53,540 Είναι σαν να φιλάς μαντρότοιχο. 686 00:54:58,080 --> 00:55:02,460 - Λοιπόν; - Πρώτα να δω το πρόσωπό σας. 687 00:55:04,000 --> 00:55:05,630 Δεν θα με φιλούσες μετά. 688 00:55:09,920 --> 00:55:11,598 Μπορείς να δεις το 689 00:55:11,622 --> 00:55:14,080 στόμα μου. Δε σου αρκεί; 690 00:55:17,290 --> 00:55:18,420 Δεν... 691 00:55:21,080 --> 00:55:22,460 Δεν ξέρω. 692 00:55:22,540 --> 00:55:23,469 Δεν γίνεται να 693 00:55:23,493 --> 00:55:25,330 γυρίσουμε πίσω, πιτσιρίκα. 694 00:55:26,540 --> 00:55:28,011 Αργά ή γρήγορα, είμαστε 695 00:55:28,035 --> 00:55:29,920 καταδικασμένες να αφεθούμε. 696 00:55:57,540 --> 00:55:59,960 Πάντα είχα ωραίο στόμα. 697 00:56:13,830 --> 00:56:14,880 Εεε... 698 00:56:22,790 --> 00:56:24,290 Πόσες κούκλες! 699 00:56:26,630 --> 00:56:31,170 Η μητρότητα με καταδίωκε... παντού. 700 00:56:59,000 --> 00:57:00,057 Γιατί δεν γυρνάς στη 701 00:57:00,081 --> 00:57:01,540 δουλειά με τον Καπετάνιο; 702 00:57:03,210 --> 00:57:05,199 Είμαι αρκετά ευκατάστατος ώστε να μου 703 00:57:05,223 --> 00:57:07,130 επιτρέπεται να μην εργάζομαι πλέον. 704 00:57:10,210 --> 00:57:11,922 Έχετε τρελαθεί. 705 00:57:11,946 --> 00:57:14,500 Ναι, έχουμε τρελαθεί. 706 00:57:16,080 --> 00:57:17,431 Τι πρέπει να γίνει για να 707 00:57:17,455 --> 00:57:18,830 έρθετε στα συγκαλά σας; 708 00:57:23,500 --> 00:57:24,580 Ένα εγγόνι. 709 00:57:26,040 --> 00:57:27,920 Ένα εγγόνι θα βοηθούσε. 710 00:57:36,210 --> 00:57:38,080 Τι ανόητη ιδέα. 711 00:57:43,920 --> 00:57:45,037 Καλώς ήρθατε και πάλι 712 00:57:45,061 --> 00:57:46,420 στην όμορφη Νάπολη της. 713 00:57:49,250 --> 00:57:50,670 Όμορφη, κάποτε. 714 00:57:51,080 --> 00:57:53,004 Κυρία Cool, είμαι ο Alcide. 715 00:57:53,028 --> 00:57:55,500 Riposato, ο γιος του εφοπλιστή. 716 00:57:56,250 --> 00:57:57,806 Και γιατί δεν ήρθε ο πατέρας σου; 717 00:57:57,830 --> 00:57:58,684 Γιατί έχει πεθάνει 718 00:57:58,708 --> 00:57:59,686 εδώ και έξι χρόνια. 719 00:57:59,710 --> 00:58:01,040 Και πάλι θα μπορούσε να 720 00:58:01,064 --> 00:58:02,830 είχε έρθει, για μένα μιλάμε. 721 00:58:04,500 --> 00:58:06,330 Σας έχουμε μια όμορφη έκπληξη. 722 00:58:07,420 --> 00:58:08,514 Για να με εκπλήξεις θα 723 00:58:08,538 --> 00:58:09,960 χρειαζόσουν ατομική βόμβα. 724 00:58:10,040 --> 00:58:11,786 Εδώ είμαστε, η σπουδαιότερη 725 00:58:11,810 --> 00:58:13,580 όλων, η ντίβα των ντίβων. 726 00:58:13,670 --> 00:58:14,670 Μόνο για σας... 727 00:58:15,080 --> 00:58:16,500 η Greta Cool! 728 00:58:26,330 --> 00:58:27,645 Και τώρα, η έκπληξη 729 00:58:27,669 --> 00:58:29,290 που σας υποσχεθήκαμε. 730 00:58:29,790 --> 00:58:30,879 Ο γλύπτης Drago Azzurro 731 00:58:30,903 --> 00:58:32,548 διάλεξε να σας απεικονίσει έτσι. 732 00:58:32,572 --> 00:58:33,580 Παρακαλώ, κορίτσια. 733 00:58:49,225 --> 00:58:51,225 Ακούστε... 734 00:58:51,250 --> 00:58:52,326 Το πρόβλημα δεν είναι ότι 735 00:58:52,350 --> 00:58:53,670 αυτό το άγαλμα είναι άσχημο. 736 00:58:55,290 --> 00:58:56,046 Το πρόβλημα είστε 737 00:58:56,070 --> 00:58:57,080 εσείς οι Ναπολιτάνοι. 738 00:58:58,210 --> 00:59:00,830 Έχετε κατάθλιψη και δεν το ξέρετε. 739 00:59:01,630 --> 00:59:02,722 Περπατάτε αγκαζέ με τη 740 00:59:02,746 --> 00:59:04,420 φρίκη και δεν το καταλαβαίνετε. 741 00:59:05,460 --> 00:59:08,080 Απλά είστε κουρελιάρηδες και λαϊκοί. 742 00:59:09,150 --> 00:59:10,890 Όλοι γελάνε μαζί σας και 743 00:59:10,914 --> 00:59:12,825 δεν το παίρνετε χαμπάρι. 744 00:59:12,917 --> 00:59:14,917 Κομπάζετε ότι είστε έξυπνοι. 745 00:59:16,250 --> 00:59:17,649 Και τι κερδίσατε από 746 00:59:17,673 --> 00:59:19,380 όλη αυτή την εξυπνάδα; 747 00:59:20,525 --> 00:59:21,923 Είστε φτωχοί, δειλοί, 748 00:59:21,947 --> 00:59:24,250 κλαψιάρηδες και καθυστερημένοι. 749 00:59:24,670 --> 00:59:26,500 Κλέφτες και κακοί ερμηνευτές. 750 00:59:27,000 --> 00:59:28,297 Είστε πάντα έτοιμοι 751 00:59:28,321 --> 00:59:29,920 να σταυρώσετε κάποιον. 752 00:59:30,380 --> 00:59:33,364 Τον εκάστοτε εισβολέα, το διεφθαρμένο 753 00:59:33,388 --> 00:59:36,080 πολιτικό, τον αδίστακτο εργολάβο. 754 00:59:37,380 --> 00:59:38,880 Αλλά η δυστυχία είστε εσείς. 755 00:59:39,960 --> 00:59:41,871 Είστε ένας λαός δυστυχισμένων 756 00:59:41,895 --> 00:59:43,630 και το καυχιέστε κιόλας. 757 00:59:44,290 --> 00:59:45,960 Δεν θα τα καταφέρετε ποτέ. 758 00:59:48,500 --> 00:59:51,677 Αγαπητοί φρικτοί Ναπολιτάνοι, 759 00:59:51,701 --> 00:59:54,130 επιστρέφω στο Βορρά, 760 00:59:55,290 --> 00:59:57,330 όπου βασιλεύει η όμορφη σιωπή, 761 00:59:57,960 --> 00:59:59,706 από τη στιγμή που δεν είμαι. 762 00:59:59,730 --> 01:00:01,960 Ναπολιτάνα εδώ και πολλά χρόνια. 763 01:00:03,210 --> 01:00:06,830 Εγώ σώθηκα, εσείς όχι. 764 01:00:08,167 --> 01:00:09,847 Εσείς είστε νεκροί. 765 01:00:25,005 --> 01:00:26,605 Ένα εκατομμύριο; 766 01:00:26,630 --> 01:00:27,866 Είχαμε συμφωνήσει για 767 01:00:27,890 --> 01:00:29,330 τριάντα, ξεμωραμενάκο. 768 01:00:29,420 --> 01:00:31,210 Αν κάνατε αυτό που έπρεπε. 769 01:00:31,670 --> 01:00:33,003 Το μόνο που έκανες ήταν να μας 770 01:00:33,027 --> 01:00:34,745 ντροπιάσεις και να μας εξευτελίσεις, 771 01:00:34,769 --> 01:00:35,880 επειδή είσαι αχάριστη. 772 01:00:35,920 --> 01:00:37,332 Αν δεν ήταν η Νάπολη, τώρα 773 01:00:37,356 --> 01:00:39,290 θα έκανες πιάτσα στο Ponti Rossi. 774 01:00:39,920 --> 01:00:41,718 Πιάτσα έκανε η μάνα σου. Ποιος σας 775 01:00:41,742 --> 01:00:43,460 επέτρεψε να περάσετε στον ενικό; 776 01:00:52,008 --> 01:00:53,688 Δώσ' μου τα 30 μου μύρια, αρχίδι. 777 01:00:54,830 --> 01:00:58,170 Greta Cool, τράβα πάρε και μια πίπα. 778 01:01:01,540 --> 01:01:04,130 Άσε με! Άσε με! 779 01:01:05,420 --> 01:01:06,580 Τι στο... 780 01:01:07,250 --> 01:01:09,170 Άντε γαμήσου! 781 01:01:19,460 --> 01:01:20,720 Ποιος στον πούτσο είναι; 782 01:01:20,744 --> 01:01:21,830 Η Παρθενόπη είμαι. 783 01:01:23,130 --> 01:01:26,420 - Με στέλνει η Flora Malva. - Τι θες; 784 01:01:27,210 --> 01:01:29,080 Σας έφερα την περούκα. 785 01:01:30,960 --> 01:01:32,080 Πέρνα. 786 01:01:41,210 --> 01:01:42,710 Βγάλε τη γούνα σου. 787 01:01:46,108 --> 01:01:48,008 Κάτσε. 788 01:01:56,920 --> 01:01:58,949 Γνωρίζεις έτσι ότι η Flora Malva 789 01:01:58,973 --> 01:02:01,540 είναι μεγάλη λάτρης του πρωκτικού σεξ; 790 01:02:02,040 --> 01:02:03,670 Μα δε είναι κάτι κακό αυτό. 791 01:02:04,630 --> 01:02:06,290 Τι σκατοβραδιά! 792 01:02:06,710 --> 01:02:08,338 Χυδαίοι άνδρες και άξεστες γυναίκες 793 01:02:08,362 --> 01:02:09,830 που περνιούνται και για κυριλέ. 794 01:02:09,920 --> 01:02:12,330 Αυτή η πόλη δεν θα γίνει ποτέ κυριλέ. 795 01:02:13,170 --> 01:02:14,830 Το παράκανα με την ομιλία μου; 796 01:02:16,500 --> 01:02:17,742 Τι να κάνουμε; Δε γουστάρω να 797 01:02:17,766 --> 01:02:19,250 επιστρέφω σε αυτή τη σκατότρυπα. 798 01:02:19,330 --> 01:02:20,289 Το μόνο που θυμάμαι 799 01:02:20,313 --> 01:02:21,710 είναι πως ήμουν απένταρη. 800 01:02:24,540 --> 01:02:26,296 Σα να φιλάς ένα ωραίο στόμα και να 801 01:02:26,320 --> 01:02:27,211 ανακαλύπτεις με τη 802 01:02:27,235 --> 01:02:28,710 γλώσσα ότι δεν έχει δόντια. 803 01:02:29,830 --> 01:02:31,380 Κακορίζικοι έρωτες. 804 01:02:32,500 --> 01:02:33,517 Μόνο αυτό μου έχει μείνει 805 01:02:33,541 --> 01:02:34,790 σαν ανάμνηση αυτής της πόλης 806 01:02:34,880 --> 01:02:35,697 και της μάνας μου 807 01:02:35,721 --> 01:02:36,896 έτοιμη να με προσφέρει 808 01:02:36,920 --> 01:02:38,810 στον οποιονδήποτε, μα ας τ' αφήσουμε. 809 01:02:41,460 --> 01:02:43,540 Αλλά δεν είχαμε ανάγκη τίποτα. 810 01:02:45,540 --> 01:02:46,960 Ούτε καν δόντια. 811 01:02:48,880 --> 01:02:50,250 Κακορίζικοι έρωτες. 812 01:02:51,460 --> 01:02:53,580 Ποιος ξέρει, ίσως ήταν καλύτερα έτσι. 813 01:02:55,170 --> 01:02:56,306 Η Flora Malva μου είπε ότι 814 01:02:56,330 --> 01:02:57,580 θέλεις να γίνεις ηθοποιός. 815 01:03:17,580 --> 01:03:19,566 Είσαι όμορφη και αλησμόνητη, 816 01:03:19,590 --> 01:03:21,960 αλλά τα μάτια σου είναι θαμπά. 817 01:03:22,580 --> 01:03:24,000 Είσαι άχαρη, καλή μου. 818 01:03:24,420 --> 01:03:26,500 Αυτό δεν το ανέχεται ο φακός. 819 01:03:27,330 --> 01:03:28,639 Ξέχνα τις μαλακίες περί 820 01:03:28,663 --> 01:03:30,460 ηθοποιού, δεν είναι για σένα. 821 01:03:32,330 --> 01:03:33,750 Κι έπειτα δε βλέπεις εμένα; 822 01:03:34,330 --> 01:03:35,960 Σου φαίνομαι χαρούμενη; 823 01:03:41,710 --> 01:03:42,927 Και όμως, είμαι η 824 01:03:42,951 --> 01:03:44,630 πιο σπουδαία απ' όλες. 825 01:03:48,500 --> 01:03:49,500 Γάμησέ με. 826 01:04:49,630 --> 01:04:51,380 Roberto Criscuolo. 827 01:05:00,130 --> 01:05:02,000 Σου άρεσε η ομιλία της Greta Cool; 828 01:05:04,000 --> 01:05:05,500 Τη βρήκα... 829 01:05:06,880 --> 01:05:08,290 πρωτότυπη. 830 01:05:12,958 --> 01:05:14,067 Είναι αλήθεια όσα 831 01:05:14,091 --> 01:05:15,825 είπε για αυτήν την πόλη. 832 01:07:07,880 --> 01:07:09,750 «Μάντεψε ποιος.» 833 01:07:11,290 --> 01:07:12,540 «Σε περιμένω, Robe'. 834 01:07:13,540 --> 01:07:14,580 Roberto. 835 01:07:16,420 --> 01:07:16,917 Robertino. 836 01:07:16,941 --> 01:07:18,460 «Είσαι ο βασιλιάς της Νάπολης». 837 01:07:19,250 --> 01:07:20,250 Ωραία. 838 01:07:41,630 --> 01:07:44,710 Έλα εδώ, έλα εδώ. 839 01:07:45,330 --> 01:07:48,750 Καλησπέρα σε όλους. Ελάτε εδώ, ελάτε. 840 01:07:50,830 --> 01:07:52,000 Ελάτε εδώ. Πόσοι είστε; 841 01:07:52,080 --> 01:07:54,130 - Για σένα. - Ευχαριστώ. 842 01:07:54,210 --> 01:07:55,880 - Για σένα. - Ευχαριστώ. 843 01:07:55,960 --> 01:07:57,100 Κοίτα πόσο όμορφη 844 01:07:57,124 --> 01:07:59,040 είναι. Γεια σου, μικρούλα. 845 01:07:59,130 --> 01:08:00,255 Πόσο όμορφη είναι! 846 01:08:00,279 --> 01:08:01,830 Μοιάζει με την Παναγία. 847 01:08:01,920 --> 01:08:03,686 Μοιάζει με τη Sophia Loren. 848 01:08:03,710 --> 01:08:05,130 Παναζία μου, όντως. 849 01:08:12,130 --> 01:08:13,460 Καλησπέρα. 850 01:08:15,080 --> 01:08:16,585 Κύριοι, όμορφα, κάντε 851 01:08:16,609 --> 01:08:18,210 λίγο χώρο. Ευχαριστώ. 852 01:08:23,750 --> 01:08:25,040 Πώς είστε; 853 01:08:30,960 --> 01:08:32,880 Πώς είστε; 854 01:08:33,330 --> 01:08:36,000 Roberto, επέστρεψες; Κούκλος είσαι! 855 01:08:50,790 --> 01:08:53,580 Την πουτάνα τη μάνα σου, Gigione! 856 01:10:41,880 --> 01:10:44,036 Ο Ciro Criscuolo και η Vittoria. 857 01:10:44,060 --> 01:10:46,170 Casamicciola είναι το μέλλον, 858 01:10:46,250 --> 01:10:47,500 η ελπίδα. 859 01:10:48,040 --> 01:10:49,956 Ο διάδοχος που θα μας χαρίσουν θα 860 01:10:49,980 --> 01:10:51,920 είναι το σύμβολο της ειρήνης μας. 861 01:10:53,250 --> 01:10:55,362 Από δύο μεγάλες οικογένειες, τους. 862 01:10:55,386 --> 01:10:57,460 Criscuolo και τους Casamicciola, 863 01:10:57,540 --> 01:10:58,980 σήμερα γεννιέται η πιο 864 01:10:59,004 --> 01:11:01,000 ισχυρή οικογένεια στον Νότο. 865 01:11:02,880 --> 01:11:04,670 Η μεγάλη συγχώνευση. 866 01:11:05,210 --> 01:11:06,622 Τώρα μπορείτε να 867 01:11:06,646 --> 01:11:08,710 πάρετε τις θέσεις σας. 868 01:11:13,000 --> 01:11:15,830 - Έλα να κάτσουμε. - Τι συμβαίνει; 869 01:11:16,250 --> 01:11:17,601 Η μεγάλη συγχώνευση. 870 01:11:17,625 --> 01:11:18,750 Τι είναι αυτό; 871 01:11:21,670 --> 01:11:24,580 Πάτερ, ας ξεκινήσουμε. 872 01:11:31,670 --> 01:11:33,445 Εις το όνομα του Πατρός, του. 873 01:11:33,469 --> 01:11:35,460 Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 874 01:11:37,380 --> 01:11:40,290 Ο Θεός να σας ευλογεί. Την ευχή μου. 875 01:11:50,130 --> 01:11:52,152 Τι σκατά κοιτάς εμένα; 876 01:11:52,176 --> 01:11:54,500 Αυτήν κοίτα, φιληθείτε. 877 01:12:19,540 --> 01:12:20,920 Ξεκινήστε να χαμουρεύεστε. 878 01:12:48,380 --> 01:12:49,920 Δε μπορώ έτσι. 879 01:12:50,880 --> 01:12:51,841 Γιατί δεν φεύγετε; 880 01:12:51,865 --> 01:12:52,898 Αυτή τη φορά πρέπει 881 01:12:52,922 --> 01:12:54,080 να το επιβεβαιώσουμε. 882 01:12:55,670 --> 01:12:57,298 Vittoria, όπως σου 883 01:12:57,322 --> 01:12:59,250 έδειξα τις προάλλες. 884 01:13:00,080 --> 01:13:01,170 E; 885 01:13:03,960 --> 01:13:04,960 Άντε. 886 01:15:44,500 --> 01:15:46,580 - Πέντε. - Τέσσερα. 887 01:15:46,670 --> 01:15:49,580 Τρία, δύο, ένα. 888 01:15:55,580 --> 01:15:57,210 Τρέμεις. 889 01:16:00,290 --> 01:16:01,710 Κρυώνεις; 890 01:16:03,000 --> 01:16:04,000 Όχι. 891 01:16:06,460 --> 01:16:08,080 Είμαι συγκινημένος. 892 01:17:05,183 --> 01:17:07,517 Εδώ γεννήθηκα. 893 01:17:10,500 --> 01:17:12,000 Στο νερό. 894 01:17:44,750 --> 01:17:46,750 Τι σκέφτεσαι; 895 01:18:09,920 --> 01:18:11,500 Θα σε πάρω εγώ. 896 01:18:14,167 --> 01:18:14,858 «Λαμβάνοντας υπόψιν 897 01:18:14,882 --> 01:18:15,936 τις διεξαχθείσες εξετάσεις 898 01:18:15,960 --> 01:18:17,340 και αξιολογώντας την τελική 899 01:18:17,364 --> 01:18:19,080 εργασία και την υποστήριξή της, 900 01:18:19,170 --> 01:18:21,206 η επιτροπή ενέκρινε τις πτυχιακές σας 901 01:18:21,230 --> 01:18:23,290 εξετάσεις με την ακόλουθη βαθμολογία. 902 01:18:23,790 --> 01:18:25,822 Giuseppe Arco, 96 στα 903 01:18:25,846 --> 01:18:28,880 110. Elisa Marti, 98 στα 110. 904 01:18:28,960 --> 01:18:31,396 Arturo Bracco, 86 στα 110. 905 01:18:31,420 --> 01:18:33,880 Maria Buono, 90 στα 110. 906 01:18:33,960 --> 01:18:35,813 Parthenope Di Sangro, Άριστα 110 907 01:18:35,837 --> 01:18:37,890 στα 110, με έπαινο της επιτροπής, 908 01:18:37,914 --> 01:18:39,764 εύσημον μνεία επί της διατριβής 909 01:18:39,788 --> 01:18:41,420 και ακαδημαϊκόν ασπασμόν. 910 01:18:41,710 --> 01:18:44,630 - Μπράβο. - Ευχαριστώ. 911 01:19:22,040 --> 01:19:23,212 Θέλετε να μου αποδώσετε 912 01:19:23,236 --> 01:19:24,537 τον ακαδημαϊκό ασπασμό; 913 01:19:24,561 --> 01:19:25,960 Άργησες να αποφοιτήσεις. 914 01:19:27,380 --> 01:19:28,542 Με έκαναν να πιστέψω ότι 915 01:19:28,566 --> 01:19:30,000 μπορούσα να γίνω ηθοποιός. 916 01:19:31,580 --> 01:19:32,724 Ωστόσο, αποφοίτησα με 917 01:19:32,748 --> 01:19:34,250 την υψηλότερη βαθμολογία. 918 01:19:36,330 --> 01:19:37,934 Θα σκίσετε και τη δική μου διατριβή; 919 01:19:37,958 --> 01:19:38,958 Όχι. 920 01:19:39,420 --> 01:19:41,330 - Αυτό είναι καλό; - Ναι. 921 01:19:41,420 --> 01:19:42,880 Με μια σοβαρή μελέτη, 922 01:19:42,960 --> 01:19:44,462 η διατριβή σας θα μπορούσε 923 01:19:44,486 --> 01:19:46,130 να είναι άξια δημοσίευσης. 924 01:19:46,210 --> 01:19:47,210 Ορίστε; 925 01:19:47,250 --> 01:19:48,164 Η γενική ενότητα πάνω 926 01:19:48,188 --> 01:19:49,395 τον πολιτιστικό αντίκτυπο 927 01:19:49,419 --> 01:19:50,702 του θαύματος στις προηγμένες 928 01:19:50,726 --> 01:19:52,080 κοινωνίες είναι εξαιρετική. 929 01:19:53,080 --> 01:19:54,571 Είμαι ευχαριστημένη με όσα 930 01:19:54,595 --> 01:19:56,460 μου λέτε, γιατί κάτι κατάλαβα. 931 01:19:56,540 --> 01:19:58,670 Όλοι καταλάβαμε τουλάχιστον κάτι. 932 01:19:59,420 --> 01:20:00,615 Θα ήθελα να επιδιώξω μια 933 01:20:00,639 --> 01:20:01,960 πανεπιστημιακή καριέρα. 934 01:20:02,040 --> 01:20:03,598 Νιώθω ότι αυτός είναι ο δρόμος μου. 935 01:20:03,622 --> 01:20:04,396 Είστε σίγουρη; 936 01:20:04,420 --> 01:20:06,710 Πρόσεξε μη γίνεις σαν εμένα. 937 01:20:08,000 --> 01:20:09,290 Δεν θα ήταν υπέροχο; 938 01:20:10,880 --> 01:20:11,880 Όχι. 939 01:20:15,380 --> 01:20:17,639 Καθηγητά, δεν μου έχετε ακόμα πει 940 01:20:17,663 --> 01:20:20,080 τι είναι πραγματικά η ανθρωπολογία. 941 01:20:21,790 --> 01:20:23,580 Έλα να με βρεις τον Μάιο. 942 01:20:26,420 --> 01:20:27,500 Καθηγητά. 943 01:20:31,000 --> 01:20:32,250 Ευχαριστώ. 944 01:22:14,580 --> 01:22:15,903 «Είναι ένα πρόβλημα που ο 945 01:22:15,927 --> 01:22:17,920 καθένας πρέπει να λύσει μόνος του.» 946 01:22:18,210 --> 01:22:19,334 «Όποιος ερωτεύεται, το 947 01:22:19,358 --> 01:22:21,080 συνειδητοποιεί αργά ή γρήγορα.» 948 01:22:21,420 --> 01:22:22,710 «Πώς;» 949 01:22:23,000 --> 01:22:27,330 «Όταν φιλάς, στο φιλί.» 950 01:22:28,000 --> 01:22:29,709 «Με τον Alfredo δεν 951 01:22:29,733 --> 01:22:31,830 κατάλαβα ποτέ τίποτα.». 952 01:22:31,920 --> 01:22:33,540 - Είσαι σίγουρη; - Ναι. 953 01:23:05,000 --> 01:23:05,806 «Όμως, είναι και...». 954 01:23:05,830 --> 01:23:07,830 Έλα, καλό μου. 955 01:23:11,290 --> 01:23:13,630 Ηρέμησε, δεν θα πάρει πολύ. 956 01:23:35,420 --> 01:23:37,333 Γδυθείτε. 957 01:24:10,210 --> 01:24:13,250 - Γιατί μετακομίζεις; - Αύξηση μισθού. 958 01:24:14,130 --> 01:24:15,323 Στο κάτω-κάτω της γραφής, 959 01:24:15,347 --> 01:24:17,080 είμαι πάντα ο γιος μιας καμαριέρας. 960 01:24:17,170 --> 01:24:20,960 Όχι, δεν είναι αυτός ο λόγος. 961 01:24:23,380 --> 01:24:24,380 Παρθέ’, 962 01:24:25,630 --> 01:24:27,358 σε αυτήν την πόλη το μόνο που μου έχει 963 01:24:27,382 --> 01:24:29,000 απομείνει είναι ένα αίσθημα ενοχής. 964 01:24:30,080 --> 01:24:31,277 Δεν φταίμε εμείς που 965 01:24:31,301 --> 01:24:32,460 πέθανε ο Raimondo. 966 01:24:34,130 --> 01:24:35,790 - Ναι, κι όμως. - Όχι. 967 01:24:36,750 --> 01:24:38,380 Εσύ φταις. 968 01:24:40,500 --> 01:24:42,250 Εκείνη τη νύχτα στο Κάπρι, 969 01:24:42,290 --> 01:24:43,770 αν δεν μου είχες αποσπάσει την 970 01:24:43,794 --> 01:24:45,750 προσοχή με τα φιλιά και τα χάδια σου, 971 01:24:46,250 --> 01:24:48,040 θα ήταν ακόμα ζωντανός ο Raimondo. 972 01:24:48,540 --> 01:24:49,822 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι 973 01:24:49,846 --> 01:24:51,330 γιαυτό που μόλις είπες. 974 01:24:51,420 --> 01:24:52,909 Με φωνάζουν Παρθενόπη, 975 01:24:52,933 --> 01:24:54,790 δεν ντρέπομαι για τίποτα. 976 01:24:56,670 --> 01:24:58,580 Πάντα ετοιμόλογη, ε; 977 01:24:59,960 --> 01:25:01,420 Προτιμάς να έλεγα το προφανές; 978 01:25:01,500 --> 01:25:03,790 Όχι, την αλήθεια. 979 01:25:06,460 --> 01:25:08,420 Η αλήθεια είναι ανείπωτη. 980 01:25:10,540 --> 01:25:13,170 Ο Raimondo ήταν ευάλωτος. 981 01:25:20,330 --> 01:25:21,872 Ο Raimondo μπέρδευε το 982 01:25:21,896 --> 01:25:23,960 άσχετο με το αποφασιστικό, 983 01:25:24,540 --> 01:25:26,000 όπως κι όλοι σε αυτή την πόλη. 984 01:25:27,710 --> 01:25:29,710 Εκτός από μένα. 985 01:25:30,540 --> 01:25:31,590 Σε αυτήν την πόλη που 986 01:25:31,614 --> 01:25:33,250 ζεις και πεθαίνεις επί ματαίω. 987 01:25:33,330 --> 01:25:35,330 Τη σιχαίνομαι αυτήν την πόλη. 988 01:25:36,250 --> 01:25:39,061 Έχεις γίνει αδίστακτη, 989 01:25:39,085 --> 01:25:41,920 υπερφίαλη και ψυχρή. 990 01:25:42,330 --> 01:25:44,330 Έχω γίνει ενήλικας. 991 01:25:53,080 --> 01:25:55,485 Ίσως, στην τελική, να μην έμαθες 992 01:25:55,509 --> 01:25:57,710 ποτέ πώς να αγαπάς κάποιον. 993 01:26:03,005 --> 01:26:05,005 Εσύ... 994 01:26:06,630 --> 01:26:08,630 ήσουν η πρώτη μου αγάπη. 995 01:26:13,380 --> 01:26:14,947 Τότε ίσως γυρίσω κάποια μέρα 996 01:26:14,971 --> 01:26:16,960 για να είμαι και η τελευταία σου. 997 01:26:17,250 --> 01:26:20,540 Όχι, δεν θα γίνει έτσι. 998 01:26:22,735 --> 01:26:24,735 Ξέρεις τι θα γίνει; 999 01:26:25,460 --> 01:26:27,540 - Όχι. - Στο Μιλάνο θα νυμφευτείς. 1000 01:26:29,250 --> 01:26:31,540 Θα κάνεις ένα ή δύο παιδιά. 1001 01:26:33,040 --> 01:26:34,035 Μετά από μερικά χρόνια όμως, θα 1002 01:26:34,059 --> 01:26:35,340 περάσεις κρίση με τη γυναίκα σου. 1003 01:26:37,000 --> 01:26:38,420 Και τότε θα με καλέσεις πάλι. 1004 01:26:39,580 --> 01:26:41,840 Μόλις ακούσεις τη φωνή μου, μετά 1005 01:26:41,864 --> 01:26:44,220 από τόσον καιρό, θα ανακαλύψεις 1006 01:26:44,960 --> 01:26:46,790 ότι δεν ήμουν εγώ αυτό που θες. 1007 01:26:47,920 --> 01:26:49,882 Η κρίση με τη σύζυγό σου θα ξεπεραστεί 1008 01:26:49,906 --> 01:26:51,790 και όλα θα γίνουν και πάλι γαλήνια. 1009 01:26:53,790 --> 01:26:55,290 Και ξέρεις γιατί, Sandri'; 1010 01:26:55,920 --> 01:26:57,000 Όχι. 1011 01:27:00,630 --> 01:27:03,500 Επειδή εγώ ήμουν ένας εφηβικός έρωτας. 1012 01:27:04,960 --> 01:27:05,853 Οι εφηβικοί έρωτες δεν 1013 01:27:05,877 --> 01:27:06,960 έχουν καμία χρησιμότητα. 1014 01:27:09,250 --> 01:27:11,261 Χρησιμεύουν για να μας δώσουν 1015 01:27:11,285 --> 01:27:13,670 την ψευδαίσθηση της ελαφρότητας. 1016 01:27:13,694 --> 01:27:15,694 Εγώ τι είπα; 1017 01:27:17,548 --> 01:27:19,548 Δεν έχουν καμία χρησιμότητα. 1018 01:27:21,170 --> 01:27:23,130 Ώρα να πηγαίνω τώρα, Παρθέ’. 1019 01:28:11,290 --> 01:28:12,540 Τι έγινε, Sandri'; 1020 01:28:14,000 --> 01:28:15,380 Δεν με γουστάρεις πια; 1021 01:28:34,710 --> 01:28:36,667 Έκανα παράνομη έκτρωση, 1022 01:28:36,691 --> 01:28:38,500 γιαυτό καθυστέρησα. 1023 01:28:39,920 --> 01:28:41,760 Εγώ σκότωσα τον πρύτανη, 1024 01:28:41,784 --> 01:28:43,880 γι’ 'αυτό και ήρθα νωρίς. 1025 01:28:45,330 --> 01:28:47,710 Κανένας μας δεν έχει άλλοθι. 1026 01:28:48,920 --> 01:28:50,958 Δεν θα σας κρίνω ποτέ 1027 01:28:50,982 --> 01:28:53,830 και δεν θα με κρίνετε ποτέ. 1028 01:28:58,884 --> 01:28:59,884 Πάμε; 1029 01:29:01,250 --> 01:29:01,676 Που; 1030 01:29:01,700 --> 01:29:03,060 Να με βοηθήσετε με τις εξετάσεις. 1031 01:29:03,130 --> 01:29:04,826 Οι βοηθοί μου είναι σε ένα συνέδριο. 1032 01:29:04,850 --> 01:29:06,040 Δεν ξέρω αν είμαι ικανή. 1033 01:29:06,130 --> 01:29:06,805 Επάρκεια επί του 1034 01:29:06,829 --> 01:29:08,085 θέματος, για το νόμο έχετε, 1035 01:29:08,109 --> 01:29:08,965 όποτε δεν χρειάζεται 1036 01:29:08,989 --> 01:29:10,000 κάτι για να διδάξετε. 1037 01:29:10,080 --> 01:29:11,596 «Ένας καθηγητής, αρκεί να είναι ένα 1038 01:29:11,620 --> 01:29:12,324 μάθημα μπροστά σε 1039 01:29:12,348 --> 01:29:13,460 σχέση με τους φοιτητές." 1040 01:29:13,540 --> 01:29:16,040 - Ξέρετε ποιος το είπε αυτό; - Όχι. 1041 01:29:16,130 --> 01:29:17,765 Ο Billy Wilder, ένας ανθρωπολόγος. 1042 01:29:19,250 --> 01:29:20,626 Δεν τα καλοθυμάμαι, έδωσα 1043 01:29:20,650 --> 01:29:22,330 εξετάσεις πολλά χρόνια πριν. 1044 01:29:22,420 --> 01:29:23,960 Εσείς έχετε το βιβλίο, εκείνοι όχι. 1045 01:29:24,040 --> 01:29:24,561 Πηγαίνετε στο 1046 01:29:24,585 --> 01:29:25,704 ευρετήριο, διαλέξτε τρεις 1047 01:29:25,728 --> 01:29:26,421 ερωτήσεις και στο 1048 01:29:26,445 --> 01:29:27,500 τέλος βάλτε βαθμολογία. 1049 01:29:27,580 --> 01:29:28,630 Θα σας αρέσει. 1050 01:29:29,330 --> 01:29:30,580 Πάμε, αργήσαμε. 1051 01:29:31,290 --> 01:29:33,580 Ναι, ο σχετικισμός. 1052 01:29:34,210 --> 01:29:35,106 Ο σχετικισμός... 1053 01:29:35,130 --> 01:29:36,432 Ευχαριστώ, γεια σας. 1054 01:29:36,456 --> 01:29:37,540 Γεια κι αντίο. 1055 01:29:40,830 --> 01:29:42,330 Esposito Lucia. 1056 01:29:59,380 --> 01:30:01,380 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 1057 01:30:08,080 --> 01:30:09,262 Η έννοια της δομής 1058 01:30:09,286 --> 01:30:11,230 σύμφωνα με το Lévi-Strauss. 1059 01:30:12,380 --> 01:30:13,380 Ναι. 1060 01:30:18,130 --> 01:30:19,130 Χμ... 1061 01:30:28,290 --> 01:30:28,971 Καλύτερα να ξανάρθω 1062 01:30:28,995 --> 01:30:29,995 στην επόμενη εξεταστική. 1063 01:30:30,040 --> 01:30:31,420 Δώστε μου το βιβλιάριό σας. 1064 01:30:54,000 --> 01:30:56,156 Τριάντα, άριστα, μπορείτε να φύγετε. 1065 01:30:56,180 --> 01:30:57,180 Σας ευχαριστώ. 1066 01:30:57,210 --> 01:30:59,290 Κάθε φορά που πηγαίνουμε... 1067 01:31:00,000 --> 01:31:01,945 Προτίθεστε να χρησιμοποιείτε 1068 01:31:01,969 --> 01:31:04,290 μόνο αυτή τη μέθοδο βαθμολογίας 1069 01:31:04,380 --> 01:31:05,613 ακόμη και όταν θα γίνετε 1070 01:31:05,637 --> 01:31:06,790 κανονική καθηγήτρια; 1071 01:31:11,960 --> 01:31:13,040 Όχι. 1072 01:31:15,540 --> 01:31:17,040 Γιατί περάστε αυτήν την κοπέλα 1073 01:31:17,130 --> 01:31:18,373 αντί να τη φέρουμε πίσω 1074 01:31:18,397 --> 01:31:19,830 στην επόμενη εξεταστική; 1075 01:31:20,250 --> 01:31:21,584 Στην επόμενη εξεταστική 1076 01:31:21,608 --> 01:31:23,380 θα εμφανιστεί με ένα μωράκι. 1077 01:31:24,000 --> 01:31:25,630 Ή δε θα επέστρεφε ποτέ. 1078 01:31:26,420 --> 01:31:27,721 Ούτε εγώ θα επέστρεφα, 1079 01:31:27,745 --> 01:31:29,130 αν δεν ήσασταν εσείς. 1080 01:31:29,210 --> 01:31:30,101 Ας ελπίσουμε ότι δε θα 1081 01:31:30,125 --> 01:31:31,290 χρειαστεί να το μετανιώσω. 1082 01:31:32,460 --> 01:31:33,703 Κάντε με μια από τους 150 1083 01:31:33,727 --> 01:31:35,500 βοηθούς και δε θα το μετανιώσετε. 1084 01:31:35,920 --> 01:31:37,257 Γεια σας, Marotta. 1085 01:31:37,281 --> 01:31:38,710 Γεια σας, Sartre. 1086 01:31:39,540 --> 01:31:41,194 Για μένα, οι διανοούμενοι με μαύρο 1087 01:31:41,218 --> 01:31:43,040 ζιβάγκο θα πρέπει να αποκεφαλίζονται. 1088 01:31:43,130 --> 01:31:44,535 Καλύτερα να είμαστε φειδωλοί με 1089 01:31:44,559 --> 01:31:46,080 τις απόψεις περί τσεκουρώματος, 1090 01:31:46,170 --> 01:31:47,056 γιατί κάποιος, αργά ή 1091 01:31:47,080 --> 01:31:48,021 γρήγορα, θα πάρει το 1092 01:31:48,045 --> 01:31:48,849 τσεκούρι και θα μας 1093 01:31:48,873 --> 01:31:49,920 το πετάξει στο κεφάλι. 1094 01:31:50,330 --> 01:31:52,066 Εντάξει, οπότε ας πούμε απλά ότι ο. 1095 01:31:52,090 --> 01:31:54,000 Restelli είναι κενός και πομφόλυγγος. 1096 01:31:54,080 --> 01:31:55,210 Πομφόλυγγος, σίγουρα. 1097 01:31:55,670 --> 01:31:56,447 Φανταστείτε, ότι 1098 01:31:56,471 --> 01:31:57,710 όταν πήρε διαζύγιο, μου 1099 01:31:57,734 --> 01:31:58,768 είπε ότι είχε επέλθει 1100 01:31:58,792 --> 01:32:00,000 ένα τελειωτικό σχίσμα. 1101 01:32:00,790 --> 01:32:02,329 Και για τη γυναίκα σας, 1102 01:32:02,353 --> 01:32:04,460 καθηγητά; Δεν γνωρίζω τίποτα. 1103 01:32:05,790 --> 01:32:07,270 Πριν από κάμποσο καιρό με άφησε 1104 01:32:07,294 --> 01:32:09,040 για έναν χαρούμενο συμβολαιογράφο. 1105 01:32:09,130 --> 01:32:11,330 Οξύμωρο. Προφανώς, το μετάνιωσε. 1106 01:32:11,420 --> 01:32:13,380 - Τα ξαναβρήκατε; - Όχι. 1107 01:32:13,960 --> 01:32:15,460 Άστε που εντωμεταξύ, παρατήρησα 1108 01:32:15,540 --> 01:32:16,684 πως μου άρεσε αφιερώνω 1109 01:32:16,708 --> 01:32:18,460 όλο μου τον χρόνο στον γιο μου. 1110 01:32:19,040 --> 01:32:21,099 Ο γιος σας, μου έχουν πει ότι... 1111 01:32:21,123 --> 01:32:22,790 Πώς πέθανε ο αδερφός σου; 1112 01:32:31,040 --> 01:32:32,226 Αφέθηκε. 1113 01:32:32,250 --> 01:32:35,880 Κι εσείς; Εσείς αφεθήκατε; 1114 01:32:43,250 --> 01:32:44,327 Πόσος καιρός πάει που έπαψε να 1115 01:32:44,351 --> 01:32:45,712 σας παίρνει αγκαλιά ο πατέρας σας;; 1116 01:32:49,380 --> 01:32:50,790 Ούτε καν θυμάμαι πια. 1117 01:32:52,210 --> 01:32:54,380 Από τότε που πέθανε ο αδερφός σας. 1118 01:32:59,040 --> 01:33:00,674 Θέλετε να με πάρετε μια αγκαλιά; 1119 01:33:00,698 --> 01:33:01,698 Ναι. 1120 01:33:25,250 --> 01:33:26,772 E si' arrivata 1121 01:33:26,796 --> 01:33:25,226 [pure tu", Valerio Piccolo] 1122 01:33:25,250 --> 01:33:27,667 ♪ Και ήρθες κι εσύ ♪ 1123 01:33:30,600 --> 01:33:32,783 ♪ Αλλά εγώ σε περίμενα ♪ 1124 01:33:34,700 --> 01:33:36,900 ♪ Μετά από τόση περιπλάνηση, ♪ 1125 01:33:36,924 --> 01:33:39,000 ♪ Μετά από τόση ξενιτιά ♪ 1126 01:33:39,833 --> 01:33:41,513 ♪ Ήξερα ότι θα ερχόμουν εδώ ♪ 1127 01:33:54,283 --> 01:33:57,541 ♪ Πάντα σε παρατηρούσα από μακριά ♪ 1128 01:33:58,675 --> 01:34:00,569 ♪ Όπως κάνεις όταν 1129 01:34:00,593 --> 01:34:03,150 δεν θέλεις να σε δουν ♪ 1130 01:34:04,025 --> 01:34:05,839 ♪ Με τα μάτια στις άκρες ♪ 1131 01:34:05,863 --> 01:34:07,983 ♪ των δαχτύλων του χεριού ♪ 1132 01:34:08,292 --> 01:34:10,137 ♪ Είναι ένα συναίσθημα ♪ 1133 01:34:10,161 --> 01:34:13,275 ♪ που θέλεις να κρατήσεις μέσα σου. ♪ 1134 01:34:14,742 --> 01:34:16,531 ♪ Αυτή η κίνηση των γραμμάτων 1135 01:34:16,555 --> 01:34:18,117 με κάνει να σκέφτομαι ♪ 1136 01:34:19,708 --> 01:34:22,083 ♪ Την κίνηση της θάλασσας ♪ 1137 01:34:22,375 --> 01:34:24,958 ♪ Και με αυτή την κίνηση σαν κύμα ♪ 1138 01:34:24,982 --> 01:34:28,042 ♪ Αισθάνομαι σαν να γράφω ♪ 1139 01:34:29,283 --> 01:34:31,691 ♪ ένα τραγούδι για την αγάπη ♪ 1140 01:34:31,792 --> 01:34:33,414 ♪ Αγάπη ικανή να περνάει 1141 01:34:33,438 --> 01:34:35,359 μέσα από λέξεις και νότες ♪ 1142 01:34:37,250 --> 01:34:38,319 ♪ Είναι μια αγάπη που 1143 01:34:38,343 --> 01:34:39,383 αναδύεται καθάρια ♪ 1144 01:34:41,917 --> 01:34:43,801 ♪ Γιατί δεν χάνεται 1145 01:34:43,825 --> 01:34:45,834 μέσα στην σύγχυση ♪ 1146 01:34:47,300 --> 01:34:50,942 ♪ Για μια σκέψη που έχει ξεφύγει ♪ 1147 01:34:50,966 --> 01:34:52,751 ♪ Αυτή η αγάπη έρχεται και 1148 01:34:52,775 --> 01:34:54,583 διαπερνά την καρδιά σου ♪ 1149 01:34:54,607 --> 01:34:56,572 ♪ Κάνει το κεφάλι σου να 1150 01:34:56,596 --> 01:34:58,917 γυρίζει με τόση βαρύτητα. ♪ 1151 01:34:59,567 --> 01:35:01,840 Και ίσως επειδή είναι 1152 01:35:01,864 --> 01:35:03,833 πραγματικά μαγική. 1153 01:35:04,041 --> 01:35:06,962 Γιαυτό κι εγώ δεν 1154 01:35:06,986 --> 01:35:11,317 κατάλαβα τίποτα, τίποτα. 1155 01:35:16,630 --> 01:35:17,630 Συγνώμη. 1156 01:35:26,170 --> 01:35:27,357 Πρέπει να σας μιλήσω. 1157 01:35:27,381 --> 01:35:28,960 Έχω κι εγώ να σας πω κάτι. 1158 01:35:29,040 --> 01:35:30,409 Είναι κάτι εμπιστευτικό, θα 1159 01:35:30,433 --> 01:35:32,290 προτιμούσα να τα λέγαμε σπίτι μου. 1160 01:35:33,130 --> 01:35:35,750 - Εντάξει. - Μένω με τον γιο μου. 1161 01:35:38,540 --> 01:35:39,830 Πολύ καλά. 1162 01:36:11,040 --> 01:36:14,250 - Μη με ρωτήσετε τίποτα. - Εντάξει. 1163 01:36:16,080 --> 01:36:18,130 Πείτε μου εσείς πρώτα αυτό που θέλατε. 1164 01:36:20,670 --> 01:36:22,250 H Επιθεώρηση Ανθρωπολογικών Σπουδών 1165 01:36:22,330 --> 01:36:23,786 μου ζήτησε μια δημοσίευση πάνω 1166 01:36:23,810 --> 01:36:25,290 στο θαύμα του Αγίου Τζενάρο. 1167 01:36:25,380 --> 01:36:28,040 Είπα ναι, το βρίσκω πολύ ενδιαφέρον. 1168 01:36:28,880 --> 01:36:30,643 Ζήτησα ραντεβού με τον Tesorone. 1169 01:36:30,667 --> 01:36:32,250 Τον ξέρω καλά, τον Tesorone. 1170 01:36:32,330 --> 01:36:34,250 Πρόσεχε, είναι παλιάνθρωπος. 1171 01:36:35,508 --> 01:36:36,631 Με ποια έννοια; 1172 01:36:36,655 --> 01:36:38,275 Με όλες τις έννοιες. 1173 01:36:39,790 --> 01:36:40,662 Κι εσείς, τι θέλατε 1174 01:36:40,686 --> 01:36:41,686 να μου πείτε εσείς; 1175 01:36:43,040 --> 01:36:46,500 Σύντομα θα βγω στη σύνταξη. 1176 01:36:46,920 --> 01:36:48,855 Αυτά δεν είναι καλά νέα για μένα. 1177 01:36:48,879 --> 01:36:49,806 Ναι, κι όμως. 1178 01:36:49,830 --> 01:36:50,992 Σύντομα θα βγει προκήρυξη 1179 01:36:51,016 --> 01:36:52,630 για τη θέση καθηγητή στο Τρέντο. 1180 01:36:52,710 --> 01:36:54,790 Θα ήθελα να συμμετάσχετε. 1181 01:36:54,814 --> 01:36:57,170 Μπορείτε να την κερδίσετε. 1182 01:36:57,710 --> 01:37:00,450 Να κάνετε ένα ή δύο χρόνια εκεί, 1183 01:37:00,574 --> 01:37:02,300 μετά θα μπορούσατε να επιστρέψετε 1184 01:37:02,324 --> 01:37:04,280 στη Νάπολη και να πάρετε τη θέση μου. 1185 01:37:06,040 --> 01:37:07,060 Τι λέτε; 1186 01:37:09,080 --> 01:37:10,670 Λατρεύω τη Νάπολη. 1187 01:37:10,750 --> 01:37:12,170 Κι ύστερα οι βοηθοί σας; 1188 01:37:12,194 --> 01:37:14,250 Δεν θα γίνουν τακτικοί καθηγητές. 1189 01:37:14,920 --> 01:37:16,148 Θα παραμείνουν δικοί σας 1190 01:37:16,172 --> 01:37:17,580 βοηθοί, αν το επιθυμείτε. 1191 01:37:17,960 --> 01:37:19,492 Μα κι εγώ βοηθός είμαι. 1192 01:37:19,516 --> 01:37:21,880 Όχι, εσείς είστε κάτι διαφορετικό. 1193 01:37:23,420 --> 01:37:25,210 Εσείς μοιάζετε σε μένα. 1194 01:37:29,790 --> 01:37:31,670 Γιατί τα κάνετε όλα αυτά για μένα; 1195 01:37:33,170 --> 01:37:34,322 Επειδή μπορεί να γίνετε 1196 01:37:34,346 --> 01:37:35,880 μια εξαιρετική ανθρωπολόγος, 1197 01:37:36,380 --> 01:37:37,474 Κι ας μη γνωρίζετε ακόμα 1198 01:37:37,498 --> 01:37:38,710 τι είναι η ανθρωπολογία. 1199 01:37:44,920 --> 01:37:45,980 Και τώρα, 1200 01:37:47,500 --> 01:37:49,558 ο πραγματικός λόγος 1201 01:37:49,582 --> 01:37:52,540 που σας ζήτησα να έρθετε. 1202 01:37:58,250 --> 01:38:01,830 Ήθελα να σας συστήσω... 1203 01:38:16,130 --> 01:38:18,061 Προσέξτε τον Tesorone, αυτός 1204 01:38:18,085 --> 01:38:20,180 ο άνθρωπος είναι ο διάβολος. 1205 01:38:37,130 --> 01:38:38,139 Μου έχουν σπάσει τ' 1206 01:38:38,163 --> 01:38:39,630 αρχίδια να κάνω το θαύμα. 1207 01:38:39,750 --> 01:38:41,287 Κάθε χρόνο όλη αυτή η ευθύνη 1208 01:38:41,311 --> 01:38:43,040 πέφτει αποκλειστικά πάνω μου. 1209 01:38:43,130 --> 01:38:44,920 Πάντα η ίδια ιστορία. 1210 01:38:46,000 --> 01:38:47,331 Κι αν δεν λιώσει το αίμα, 1211 01:38:47,355 --> 01:38:48,710 ποιανού φταίξιμο είναι; 1212 01:38:49,210 --> 01:38:51,170 Προφανώς, του υποφαινόμενου. 1213 01:38:51,500 --> 01:38:53,621 Δεν φαντάζεσαι το άγχος. 1214 01:38:53,645 --> 01:38:55,130 Όχι, το βλέπω. 1215 01:38:55,460 --> 01:38:58,380 Πώς συνδυάζεται το άγχος με τη βαφή; 1216 01:38:58,460 --> 01:38:59,716 Αυτό είναι ένα χόμπι. 1217 01:38:59,740 --> 01:39:01,080 Εσύ δεν έχεις χόμπι; 1218 01:39:02,040 --> 01:39:02,896 Όχι. 1219 01:39:02,920 --> 01:39:03,753 Και το να μην έχεις 1220 01:39:03,777 --> 01:39:05,040 χόμπι κι αυτό χόμπι είναι. 1221 01:39:05,380 --> 01:39:07,630 Συνεργάζεσαι με το Marotta; 1222 01:39:08,265 --> 01:39:10,265 Πως είναι; 1223 01:39:10,290 --> 01:39:12,190 Δύσκολο να καταλάβεις. 1224 01:39:12,250 --> 01:39:14,121 Ο Marotta είναι λιγότερο μυστηριώδης 1225 01:39:14,145 --> 01:39:15,630 από όσο θέλει να πιστέψετε. 1226 01:39:15,710 --> 01:39:16,465 Όλο κι όλο ένα 1227 01:39:16,489 --> 01:39:17,880 προβληματικό παιδί έχει. 1228 01:39:18,000 --> 01:39:20,475 Εσείς είστε πιο μυστηριώδης, σωστά; 1229 01:39:20,499 --> 01:39:22,670 Φυσικά, τι ερώτηση είναι αυτή! 1230 01:39:22,750 --> 01:39:24,080 Εγώ είμαι παπάς. 1231 01:39:24,580 --> 01:39:25,700 Σου βρήκα ένα ωραίο 1232 01:39:25,724 --> 01:39:27,710 πανοραμικό σημείο για το θαύμα, 1233 01:39:27,790 --> 01:39:30,130 για να μην χάσεις τίποτα από το σόου. 1234 01:39:30,210 --> 01:39:31,976 Τι; Φεύγετε κιόλας; Δε θα μου δείξετε 1235 01:39:32,000 --> 01:39:33,460 τον θησαυρό του Αγίου Τζενάρο; 1236 01:39:33,540 --> 01:39:35,066 Τώρα δεν έχω χρόνο, πρέπει 1237 01:39:35,090 --> 01:39:36,760 να πάω να βρω την αμπούλα. 1238 01:40:41,040 --> 01:40:42,851 Σαν Τζενάρο, προσευχήσου για μένα. 1239 01:40:42,875 --> 01:40:44,710 Σαν Τζενάρο, προσευχήσου για μένα. 1240 01:40:44,790 --> 01:40:47,460 Σαν Τζενάρο, προσευχήσου για μένα. 1241 01:40:47,960 --> 01:40:49,336 Χαῖρε κεχαριτωμένη. 1242 01:40:49,360 --> 01:40:51,460 Μαρία, ο Κύριος μετά Σου. 1243 01:40:51,540 --> 01:40:52,272 Ευλογημένη είσαι 1244 01:40:52,296 --> 01:40:53,383 ανάμεσα στις γυναίκες, 1245 01:40:53,407 --> 01:40:54,334 ευλογημένος ο καρπός 1246 01:40:54,358 --> 01:40:55,690 της κοιλίας σου, ο Ιησούς. 1247 01:40:56,170 --> 01:40:57,519 Παναγία, Μητέρα του Θεού, 1248 01:40:57,543 --> 01:40:59,630 προσευχήσου για μας τους αμαρτωλούς. 1249 01:41:03,130 --> 01:41:04,670 Κύριε, ελέησον. 1250 01:41:05,830 --> 01:41:08,500 Άγιε Τζενάρο, προσευχήσου για μένα. 1251 01:41:08,580 --> 01:41:10,040 Άγιε Τζενάρο, προσευχήσου για μένα. 1252 01:41:10,130 --> 01:41:12,750 Άγιε Τζενάρο, προσευχήσου για μένα. 1253 01:41:13,500 --> 01:41:15,409 Χαίρε Μαρία, κεχαριτωμένη, 1254 01:41:15,433 --> 01:41:16,920 ο Κύριος μετά Σου. 1255 01:41:17,000 --> 01:41:19,439 Είσαι ευλογημένη μεταξύ των γυναικών, 1256 01:41:19,463 --> 01:41:20,736 ευλογημένος ο καρπός 1257 01:41:20,760 --> 01:41:22,380 της κοιλίας σου, Ιησού. 1258 01:41:22,750 --> 01:41:25,040 Παναζία, μητέρα του Κυρίου... 1259 01:41:35,130 --> 01:41:37,750 - Μην σπρώχνετε. - Βοηθήστε την. 1260 01:41:37,830 --> 01:41:39,880 Άη Τζενάρο! 1261 01:41:40,920 --> 01:41:43,290 Έκανες το θαύμα σου, Άγιε Τζενάρο! 1262 01:41:43,750 --> 01:41:45,006 Σ 'ευχαριστώ, Άγιε 1263 01:41:45,030 --> 01:41:46,880 μου, που επέλεξες εμένα! 1264 01:41:47,130 --> 01:41:51,040 Πετάξτε έξω την πρόστυχη τώρα! 1265 01:41:51,380 --> 01:41:52,670 Έξω! Χάσου! 1266 01:41:52,750 --> 01:41:54,460 - Καλέ μου, Άγιε μου! - Έξω! 1267 01:41:55,880 --> 01:41:57,330 Εφευρίσκουν τα πάντα. 1268 01:41:58,290 --> 01:42:00,880 Τώρα μέχρι και ψεύτικη περίοδο. 1269 01:42:01,460 --> 01:42:02,860 Οτιδήποτε μπορεί να αποσπάσει 1270 01:42:02,884 --> 01:42:04,210 την προσοχή από πάνω μου. 1271 01:42:04,420 --> 01:42:06,250 Από το Άγιο Τζενάρο. 1272 01:42:06,274 --> 01:42:07,790 Όχι, από μένα. 1273 01:42:08,630 --> 01:42:12,080 Είμαι εξαντλημένος, διαλυμένος, πτώμα. 1274 01:42:12,250 --> 01:42:13,014 Λες και έπρεπε να 1275 01:42:13,038 --> 01:42:14,290 εκτελέσετε εσείς το θαύμα. 1276 01:42:14,630 --> 01:42:16,856 Ποιος σας λέει ότι δεν είναι έτσι; 1277 01:42:16,880 --> 01:42:17,880 Ααα. 1278 01:42:22,080 --> 01:42:24,630 Λυπάμαι που το αίμα δεν έλιωσε. 1279 01:42:25,130 --> 01:42:28,880 Ε… Θα λιώσει του χρόνου. 1280 01:42:28,904 --> 01:42:30,904 Θες να σε ξεναγήσω στον καθεδρικό; 1281 01:42:37,540 --> 01:42:39,793 Ο Χριστός αγαπάει υπερβολικά 1282 01:42:39,817 --> 01:42:42,420 και λυγίζει από την αγάπη του. 1283 01:42:43,380 --> 01:42:45,710 Έτσι είναι η αγάπη, είναι ανεξέλεγκτη, 1284 01:42:46,460 --> 01:42:47,722 γι' αυτό και από τον Ιησού 1285 01:42:47,746 --> 01:42:49,130 μέχρι τους τραγουδοποιούς, 1286 01:42:50,000 --> 01:42:51,412 όλοι προσπαθούν να μας 1287 01:42:51,436 --> 01:42:53,330 πουν πώς να την ελέγξουμε. 1288 01:42:56,710 --> 01:43:00,170 Εσύ πως αγαπάς; Υπερβολικά ή ελάχιστα; 1289 01:43:01,710 --> 01:43:03,790 Εκεί είναι όλη η διαφορά. 1290 01:43:14,250 --> 01:43:16,540 Όλες οι πόρτες είναι ψεύτικες. 1291 01:43:18,500 --> 01:43:19,710 Δε μπορώ ν' αναπνεύσω. 1292 01:43:20,000 --> 01:43:21,630 Φταίει ο Καθολικισμός. 1293 01:43:22,080 --> 01:43:24,306 Η ελευθερία δεν περνά από πόρτες. 1294 01:43:24,330 --> 01:43:25,330 Μμμ... 1295 01:43:25,460 --> 01:43:28,830 - Από που περνά; - Δεν περνά. 1296 01:43:28,854 --> 01:43:30,755 Το θησαυρό του Αγίου. 1297 01:43:30,779 --> 01:43:33,667 Τζενάρο, θα μου τον δείξετε; 1298 01:43:34,040 --> 01:43:35,570 Δεν έχω χρόνο τώρα. 1299 01:43:36,710 --> 01:43:37,771 Πρέπει να πάω σε μια γιορτή, 1300 01:43:37,795 --> 01:43:38,880 θέλεις να έρθεις μαζί μου; 1301 01:43:49,830 --> 01:43:52,436 Για όλες τις φορές που ήθελες 1302 01:43:52,460 --> 01:43:55,000 να κλάψεις και κρατήθηκες. 1303 01:43:55,630 --> 01:43:59,290 Εδώ, μόνο εδώ στην εκκλησία, 1304 01:44:00,130 --> 01:44:02,710 έχεις την ελευθερία να αφεθείς. 1305 01:44:04,634 --> 01:44:06,234 Γιατί θα έπρεπε να κλάψω; 1306 01:44:07,630 --> 01:44:10,646 Γιατί η μητρότητα σε κυνήγησε 1307 01:44:10,670 --> 01:44:13,710 παντού κι εσύ της ξέφυγες. 1308 01:44:39,960 --> 01:44:41,542 Σου αρέσει το σπίτι; 1309 01:44:41,566 --> 01:44:43,830 Το ξέρω καλά αυτό το σπίτι. 1310 01:44:49,960 --> 01:44:52,782 Σεβασμιότατε, είμαι πολύ απογοητευμένη 1311 01:44:52,806 --> 01:44:55,580 που δε μπόρεσε να εορταστεί το θαύμα. 1312 01:44:56,460 --> 01:44:58,369 Τι στον πούτσο έγινε; 1313 01:44:58,393 --> 01:45:00,830 Τίποτα, τίποτα σημαντικό. 1314 01:45:01,170 --> 01:45:03,494 Μια επιδειξίας, μια πρόστυχη, 1315 01:45:03,518 --> 01:45:05,380 άρχισε να κάνει σόου. 1316 01:45:06,250 --> 01:45:07,736 Ο Άγιος Τζενάρο αποσυντονίστηκε 1317 01:45:07,760 --> 01:45:08,880 και δεν έγινε τίποτα. 1318 01:45:08,960 --> 01:45:10,080 Αυτό συνέβη. 1319 01:45:10,380 --> 01:45:13,420 Αν θες, φέρε μου ένα ωραίο ποτό. 1320 01:45:25,040 --> 01:45:26,040 Μαμά! 1321 01:45:26,790 --> 01:45:27,920 Μαμά! 1322 01:45:28,880 --> 01:45:29,960 Μαμά! 1323 01:45:30,750 --> 01:45:31,750 Μαμά! 1324 01:45:32,880 --> 01:45:33,920 Μαμά! 1325 01:45:34,880 --> 01:45:35,920 Μαμά! 1326 01:46:30,830 --> 01:46:32,074 Χρόνια πριν, μια 1327 01:46:32,098 --> 01:46:34,000 παραμονή Πρωτοχρονιάς. 1328 01:46:35,830 --> 01:46:37,130 Σε είχα δει. 1329 01:46:39,210 --> 01:46:40,960 Έκανες έρωτα μέσα στο νερό. 1330 01:46:44,080 --> 01:46:46,791 Όχι, δεν ήμουν εγώ. 1331 01:46:46,815 --> 01:46:49,290 Ναι, εσύ ήσουν. 1332 01:46:50,630 --> 01:46:52,540 Παρθενόπη. 1333 01:46:54,630 --> 01:46:56,661 Σεβασμιότατε, τι σκέφτεστε; 1334 01:46:56,685 --> 01:46:57,960 Τη μητέρα μου. 1335 01:46:59,500 --> 01:47:01,210 Ήξερε τα πάντα. 1336 01:47:02,290 --> 01:47:03,543 Όταν ξέρεις τα πάντα, 1337 01:47:03,567 --> 01:47:05,270 πεθαίνεις νωρίς και μόνος. 1338 01:47:05,460 --> 01:47:07,330 Εξοικειώνεσαι με το ανείπωτο. 1339 01:47:20,130 --> 01:47:21,920 Είναι ίλιγγος. 1340 01:47:23,170 --> 01:47:25,237 Ο Θεός έχει περιορισμένα μέσα, 1341 01:47:25,261 --> 01:47:27,630 δεν μας χάρηκε αρκετά ως παιδιά. 1342 01:47:28,250 --> 01:47:30,012 Ο Θεός ασχολήθηκε μόνο όταν επινόησε 1343 01:47:30,036 --> 01:47:31,580 την ευτυχισμένη παιδική ηλικία, 1344 01:47:32,670 --> 01:47:33,734 όταν τα πάντα είχαν 1345 01:47:33,758 --> 01:47:34,960 μια ελαφρά αγνότητα. 1346 01:47:36,670 --> 01:47:39,000 Μετά αποσυντονίστηκε, αφέθηκε 1347 01:47:39,080 --> 01:47:40,237 και έτσι ο κόσμος 1348 01:47:40,261 --> 01:47:41,790 που ξέραμε ως παιδιά, 1349 01:47:42,920 --> 01:47:44,790 ξαφνικά και χωρίς προειδοποίηση, 1350 01:47:47,092 --> 01:47:48,092 εξανεμίστηκε. 1351 01:47:51,630 --> 01:47:52,681 Τα εγκόσμια, τα 1352 01:47:52,705 --> 01:47:54,640 εγκόσμια σε εξουθενώνουν. 1353 01:47:59,750 --> 01:48:01,880 Και τώρα, κορίτσια, φτάνει. 1354 01:48:02,210 --> 01:48:04,319 Χρειάζομαι ένα «ντρινκ», 1355 01:48:04,343 --> 01:48:06,210 έχω εξαντληθεί. Α! 1356 01:48:08,420 --> 01:48:10,330 Παρθενόπη! 1357 01:48:12,500 --> 01:48:14,420 Καπετάνιε, με αναγνωρίσατε. 1358 01:48:14,830 --> 01:48:16,026 Θα ήταν αδύνατο να 1359 01:48:16,050 --> 01:48:17,540 σε λησμονήσει κανείς. 1360 01:48:21,500 --> 01:48:22,670 Θυμάστε που θέλατε 1361 01:48:22,694 --> 01:48:23,936 να με παντρευτείτε; 1362 01:48:23,960 --> 01:48:25,460 Προλαβαίνουμε, αν θες. 1363 01:48:26,000 --> 01:48:27,021 Καπετάνιε, βιάζεστε 1364 01:48:27,045 --> 01:48:28,420 πολύ για τα γούστα μου. 1365 01:48:28,500 --> 01:48:29,617 Αρχικά θα χρειαζόμουν 1366 01:48:29,641 --> 01:48:31,000 ένα παρατεταμένο φλερτ. 1367 01:48:31,080 --> 01:48:32,533 Ένα παρατεταμένο φλερτ, 1368 01:48:32,557 --> 01:48:34,290 το μουνί της αδερφής σου! 1369 01:48:34,380 --> 01:48:36,500 Είσαι μια πονήρω εσύ. 1370 01:48:37,250 --> 01:48:38,830 Μια πονήρω. 1371 01:48:40,000 --> 01:48:42,750 - Είσαι σπάνια γυναίκα. - Γιατί; 1372 01:48:45,540 --> 01:48:47,616 Γιατί δεν εκμεταλλεύεσαι 1373 01:48:47,640 --> 01:48:49,040 την ομορφιά σου. 1374 01:48:49,130 --> 01:48:52,040 - Κάνετε λάθος, Καπετάνιε. - Όχι, όχι. 1375 01:48:53,830 --> 01:48:56,080 Πώς είναι οι γονείς σου; 1376 01:48:57,790 --> 01:48:59,651 Όταν πέθανε ο αδελφός 1377 01:48:59,675 --> 01:49:01,830 σου, πέθαναν κι αυτοί. 1378 01:49:03,880 --> 01:49:05,790 Και εγώ έχασα τον εαυτό μου. 1379 01:49:06,790 --> 01:49:08,670 Τους χαιρέτησα όλους. 1380 01:49:09,290 --> 01:49:10,275 Και τώρα, όποτε θες, 1381 01:49:10,299 --> 01:49:11,396 είμαι έτοιμος για να 1382 01:49:11,420 --> 01:49:12,462 σου δείξω τον θησαυρό 1383 01:49:12,486 --> 01:49:13,500 του Αγίου Τζενάρο. 1384 01:49:14,080 --> 01:49:16,209 Τη «γλύκα» του Αγίου Τζενάρο. 1385 01:49:18,670 --> 01:49:20,379 Όταν η ζωή τελειώνει, 1386 01:49:20,403 --> 01:49:22,630 απομένει μόνο η ειρωνεία. 1387 01:49:56,375 --> 01:49:57,629 ♪ Τι κάνουν στο Περού ♪ 1388 01:49:57,653 --> 01:49:59,375 ♪ Έλα να χορέψουμε, ζωή μου ♪ 1389 01:50:01,283 --> 01:50:02,537 ♪ Τι κάνουν στο Περού ♪ 1390 01:50:02,561 --> 01:50:04,283 ♪ Έλα να χορέψουμε, ζωή μου ♪ 1391 01:50:20,920 --> 01:50:24,420 Τι ανόητη ιδέα! Σαν λείψανο είμαι. 1392 01:50:28,170 --> 01:50:30,080 Σαν Αγία είσαι. 1393 01:50:48,170 --> 01:50:50,460 Τι σου αρέσει σε μια γυναίκα; 1394 01:50:52,170 --> 01:50:54,186 Η πλάτη. Όλα τα άλλα 1395 01:50:54,210 --> 01:50:56,250 είναι πορνογραφία. 1396 01:53:01,080 --> 01:53:03,710 Πρέπει να μου δοθείς, Παρθενόπη. 1397 01:53:03,790 --> 01:53:04,979 Αλήθεια; Και για να 1398 01:53:05,003 --> 01:53:06,790 έχουμε καλό ρώτημα, γιατί; 1399 01:53:06,880 --> 01:53:08,521 Γιατί το δικό μου κορμί είναι 1400 01:53:08,545 --> 01:53:10,210 φτιαγμένο για την απόρριψη. 1401 01:53:11,920 --> 01:53:12,827 Αλλά η απόρριψη μου 1402 01:53:12,851 --> 01:53:13,851 θα ήταν προβλέψιμη. 1403 01:53:15,460 --> 01:53:17,219 Εσύ, απ' την άλλη, μπορείς να 1404 01:53:17,243 --> 01:53:19,210 γίνεις μια απρόβλεπτη γυναίκα. 1405 01:53:20,630 --> 01:53:22,960 Εγώ είμαι μια προβλέψιμη γυναίκα. 1406 01:53:25,630 --> 01:53:28,000 Πάντα ετοιμόλογη. 1407 01:53:29,580 --> 01:53:31,040 Καλώς, 1408 01:53:31,130 --> 01:53:33,205 θα συμβιβαστώ με το να σε 1409 01:53:33,229 --> 01:53:36,420 θυμάμαι έτσι και να σε ονειρεύομαι. 1410 01:53:37,330 --> 01:53:38,947 Αν σου δινόμουν, δεν θα 1411 01:53:38,971 --> 01:53:41,040 το έκανα για να σε εκπλήξω, 1412 01:53:43,290 --> 01:53:44,880 αλλά επειδή θα μου άρεσες. 1413 01:53:53,420 --> 01:53:55,000 Τι σου αρέσει σε μένα; 1414 01:53:56,540 --> 01:53:58,210 Το θράσος. 1415 01:53:59,670 --> 01:54:00,693 Εγώ αυτό το ονομάζω 1416 01:54:00,717 --> 01:54:02,040 τέχνη της αποπλάνησης. 1417 01:54:12,540 --> 01:54:14,924 Θέλεις να μάθεις τι σκέφτομαι; 1418 01:54:14,948 --> 01:54:15,948 Όχι. 1419 01:54:16,880 --> 01:54:18,210 Γιατί το ξέρω ήδη. 1420 01:54:19,330 --> 01:54:21,290 Και τι σκέφτομαι; 1421 01:54:23,830 --> 01:54:25,630 Όλα τα υπόλοιπα. 1422 01:54:38,880 --> 01:54:41,630 Είσαι σαν το θαύμα του Αγίου Τζενάρο. 1423 01:54:42,960 --> 01:54:44,330 Ένα μυστήριο. 1424 01:54:51,880 --> 01:54:53,630 Ή μια απάτη. 1425 01:54:57,880 --> 01:54:59,670 Και τώρα ας κάνουμε έρωτα. 1426 01:55:00,080 --> 01:55:02,540 Δεν χρειάζεται να βιάζεσαι. 1427 01:55:05,380 --> 01:55:10,420 Πρέπει να πλησιάσεις σιγά-σιγά το Θεό. 1428 01:56:01,540 --> 01:56:03,420 Σύντομα θα συγκληθεί το κονκλάβιο. 1429 01:56:03,880 --> 01:56:05,750 Θα βρεθώ υπερβολικά κοντά στον. 1430 01:56:05,774 --> 01:56:07,920 Θεό για να συνεχίσω να σε βλέπω. 1431 01:56:08,960 --> 01:56:10,920 Πόσο κρίμα! 1432 01:56:11,830 --> 01:56:13,630 Αλλά και πάλι, τι μπορείς να κάνεις; 1433 01:56:14,170 --> 01:56:15,275 Μου έχει μπει στο 1434 01:56:15,299 --> 01:56:16,960 μυαλό για να γίνω Πάπας. 1435 01:56:19,000 --> 01:56:20,075 Ποια είναι τα «όλα τα 1436 01:56:20,099 --> 01:56:21,460 υπόλοιπα» που σκεφτόμουν; 1437 01:56:21,540 --> 01:56:25,790 Ο χρόνος που περνάει μαζί με τον πόνο. 1438 01:56:29,714 --> 01:56:31,714 Μπορεί και όχι. 1439 01:56:39,960 --> 01:56:42,500 Ή μπορεί και όχι; 1440 01:58:16,790 --> 01:58:18,500 Πώς πήγε με το Tesorone, ε; 1441 01:58:19,290 --> 01:58:20,665 Είχατε δίκιο, αυτός ο 1442 01:58:20,689 --> 01:58:22,420 άνθρωπος είναι διάβολος. 1443 01:58:22,920 --> 01:58:24,580 Είναι απλώς ένας πλανευτής. 1444 01:58:29,000 --> 01:58:30,338 Τέλος πάντων, σας ζήτησα να 1445 01:58:30,362 --> 01:58:32,330 έρθετε να σας πω ότι ήγγικεν η ώρα. 1446 01:58:33,710 --> 01:58:35,040 Βγαίνω στη σύνταξη. 1447 01:58:37,880 --> 01:58:39,268 Είμαι σίγουρη ότι το πανεπιστήμιο 1448 01:58:39,292 --> 01:58:40,580 θα σας κάνει ένα μεγάλο πάρτι. 1449 01:58:41,380 --> 01:58:43,330 Ποτέ δεν μου άρεσαν τα πάρτι. 1450 01:58:44,670 --> 01:58:46,290 Σκεφτήκατε την ιδέα του Τρέντο; 1451 01:58:48,460 --> 01:58:49,433 Δεν μπορώ να γίνω 1452 01:58:49,457 --> 01:58:51,040 καθηγήτρια ανθρωπολογίας, 1453 01:58:51,130 --> 01:58:52,086 αν πρώτα δεν ξέρω τι 1454 01:58:52,110 --> 01:58:53,630 ακριβώς είναι η ανθρωπολογία. 1455 01:59:03,130 --> 01:59:05,000 Η ανθρωπολογία είναι να βλέπεις. 1456 01:59:06,960 --> 01:59:08,210 Αυτό είναι όλο; 1457 01:59:10,170 --> 01:59:11,920 Τόσο απλό ήταν; 1458 01:59:15,790 --> 01:59:17,492 Τότε νιώθω σαν να το 1459 01:59:17,516 --> 01:59:19,500 έκανα όλη μου τη ζωή. 1460 01:59:19,580 --> 01:59:21,580 Είναι τρομερά δύσκολο να δει κανείς, 1461 01:59:23,000 --> 01:59:24,960 γιατί είναι το τελευταίο που μαθαίνει. 1462 01:59:25,920 --> 01:59:27,750 Πότε μάθατε να βλέπετε εσείς; 1463 01:59:28,750 --> 01:59:31,080 Όταν ξεκίνησα να χάνω όλα τα υπόλοιπα. 1464 01:59:32,460 --> 01:59:33,790 Ποια είναι τα «όλα τα υπόλοιπα»; 1465 01:59:35,000 --> 01:59:37,750 Η αγάπη, η νεότητα, 1466 01:59:39,250 --> 01:59:40,493 η επιθυμία, το 1467 01:59:40,517 --> 01:59:42,960 συναίσθημα, η ευχαρίστηση. 1468 01:59:43,130 --> 01:59:46,330 Και η αμυδρή πιθανότητα να ξαναγελάσω 1469 01:59:46,420 --> 01:59:48,242 με κάποιον επιφανή που σκοντάφτει 1470 01:59:48,266 --> 01:59:50,330 και πέφτει σε έναν δρόμο του κέντρου. 1471 01:59:58,000 --> 02:00:01,040 - Και τώρα ελάτε μαζί μου. - Που; 1472 02:00:07,080 --> 02:00:08,460 Για να δούμε. 1473 02:00:43,330 --> 02:00:45,194 «Όλοι είμαστε κάτω από τον ίδιο ουρανό 1474 02:00:45,218 --> 02:00:46,960 και όλοι μπορούμε να κάνουμε λάθη.» 1475 02:00:47,960 --> 02:00:49,540 «Έτσι, πριν από δύο εβδομάδες, 1476 02:00:49,630 --> 02:00:51,223 αν κάποιος από τους 1477 02:00:51,247 --> 02:00:53,630 ειδικούς στην κοινωνιολογία 1478 02:00:53,710 --> 02:00:55,893 την ανθρωπιστική εγκληματολογία, 1479 02:00:55,917 --> 02:00:58,330 τη συνδικατολογία, τη μαλακολογία 1480 02:00:58,750 --> 02:00:59,880 είχε κάνει...». 1481 02:00:59,960 --> 02:01:02,000 Μπαμπά, είπε «μαλάκας». 1482 02:01:05,170 --> 02:01:08,080 Ναι, Stefano, ο κύριος είπε «μαλάκας». 1483 02:01:15,250 --> 02:01:16,346 .«..τα στραβά μάτια στους 1484 02:01:16,370 --> 02:01:17,580 πρώην κρατούμενους που...». 1485 02:01:18,250 --> 02:01:21,580 - Γεια. - Γεια. 1486 02:01:25,170 --> 02:01:27,110 Είναι φτιαγμένος από νερό και αλάτι. 1487 02:01:27,134 --> 02:01:28,134 Όπως η θάλασσα. 1488 02:01:31,420 --> 02:01:33,119 Είναι πανέμορφος. 1489 02:01:33,143 --> 02:01:35,500 Ναι, είναι πανέμορφος. 1490 02:01:59,420 --> 02:02:01,130 Αντίο, Παρθενόπη. 1491 02:02:39,210 --> 02:02:41,630 - Γεια. - Γεια. 1492 02:03:04,290 --> 02:03:05,269 Δεν θα ξεχάσω ποτέ 1493 02:03:05,293 --> 02:03:06,630 τις εξετάσεις μαζί σας. 1494 02:03:08,000 --> 02:03:09,295 Όταν τη ρώτησα αν μπορούσα 1495 02:03:09,319 --> 02:03:10,790 να πάω στην τουαλέτα, είπε: 1496 02:03:11,330 --> 02:03:12,579 «Στο πανεπιστήμιο έρχεστε 1497 02:03:12,603 --> 02:03:14,080 κατουρημένοι και χεσμένοι.». 1498 02:03:14,630 --> 02:03:15,630 Ε! 1499 02:03:16,670 --> 02:03:19,000 Αυτός, ήταν κάποιος γκόμενος; 1500 02:03:24,130 --> 02:03:26,130 Πότε γεννάς; 1501 02:03:27,540 --> 02:03:29,580 Σε δυο μέρες μπαίνω στο μήνα μου. 1502 02:03:30,080 --> 02:03:31,210 Πώς θα το βγάλετε; 1503 02:03:32,330 --> 02:03:34,371 Εάν είναι κορίτσι, θα ήθελα 1504 02:03:34,395 --> 02:03:36,460 να της δώσω το όνομά σας. 1505 02:03:37,460 --> 02:03:38,880 Παρθενόπη. 1506 02:03:41,630 --> 02:03:42,670 Όχι. 1507 02:03:47,460 --> 02:03:48,725 Τίποτα δεν είναι γνωστό για την 1508 02:03:48,749 --> 02:03:50,080 προσωπική σας ζωή, καθηγήτρια. 1509 02:03:50,830 --> 02:03:52,591 Δεν υπάρχουν πολλά να ξέρετε. 1510 02:03:52,615 --> 02:03:54,630 Παρόλα αυτά θέλουμε να ξέρουμε. 1511 02:03:55,040 --> 02:03:55,885 Μπορούμε να σας κάνουμε 1512 02:03:55,909 --> 02:03:57,080 κάποιες αδιάκριτες ερωτήσεις; 1513 02:03:57,170 --> 02:03:58,960 Ναι, φυσικά. 1514 02:03:59,240 --> 02:04:00,228 Θα μπορούσατε να κάτσετε 1515 02:04:00,252 --> 02:04:01,348 στο Τρέντο κάποια χρόνια 1516 02:04:01,472 --> 02:04:02,319 και μετά να πηγαίνατε 1517 02:04:02,343 --> 02:04:03,380 να διδάξετε στη Νάπολη. 1518 02:04:03,460 --> 02:04:04,375 Κι όμως, μείνατε εδώ σαράντα 1519 02:04:04,399 --> 02:04:05,680 χρόνια, μέχρι τη συνταξιοδότηση. 1520 02:04:06,630 --> 02:04:07,750 Γιατί; 1521 02:04:08,750 --> 02:04:10,799 Όπως μπορείτε να δείτε, ερωτεύτηκα 1522 02:04:10,823 --> 02:04:12,540 τον σπεκ. 1523 02:04:14,000 --> 02:04:15,500 Και γιατί δεν παντρευτήκατε; 1524 02:04:18,630 --> 02:04:20,249 Γιατί κανείς ποτέ δε 1525 02:04:20,273 --> 02:04:22,080 μου το ζήτησε σοβαρά. 1526 02:04:23,920 --> 02:04:25,040 Τα παιδιά; 1527 02:04:26,250 --> 02:04:27,330 Με συγχωρείτε. 1528 02:04:30,540 --> 02:04:31,960 Είμαι αφηρημένη. 1529 02:04:33,040 --> 02:04:35,829 Ή ίσως να μην ήξερα πώς να μου 1530 02:04:35,853 --> 02:04:39,040 θέσω τις σωστές ερωτήσεις και... 1531 02:04:44,630 --> 02:04:47,500 Και τώρα τι θα κάνετε; 1532 02:04:49,290 --> 02:04:51,790 Και τώρα... και τώρα... 1533 02:05:07,880 --> 02:05:08,960 Μπράβο! 1534 02:05:42,250 --> 02:05:43,580 Παρθέ’! 1535 02:05:46,192 --> 02:05:47,552 ΝΑΠΟΛΙ ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΕΣ 1536 02:06:10,880 --> 02:06:12,630 Τι σκέφτεσαι; 1537 02:06:15,580 --> 02:06:17,891 "Era già tutto 1538 02:06:17,915 --> 02:06:15,556 [previsto", Riccardo Cocciante] 1539 02:06:15,580 --> 02:06:18,292 ♪ Ήταν όλα ήδη προβλέψιμα. ♪ 1540 02:06:20,483 --> 02:06:23,833 ♪ Όταν την ώρα που χόρευες ♪ 1541 02:06:25,400 --> 02:06:30,108 ♪ με φίλησες στα κρυφά ♪ 1542 02:06:30,208 --> 02:06:33,208 ♪ όσο εκείνος που δεν μας κοίταζε ♪ 1543 02:06:35,292 --> 02:06:37,959 ♪ Έλεγε στους φίλους του ♪ 1544 02:06:40,083 --> 02:06:43,150 ♪ Για όσα ξέρεις να λες ♪ 1545 02:06:45,000 --> 02:06:47,667 ♪ Για όσα ξέρεις να κάνεις ♪ 1546 02:06:49,608 --> 02:06:52,875 ♪ Τις στιγμές του έρωτα ♪ 1547 02:06:54,858 --> 02:06:57,708 ♪ ενώ σε κρατούσα σφιχτά ♪ 1548 02:06:59,542 --> 02:07:02,750 ♪ και μου έλεγες σιγανά ♪ 1549 02:07:02,774 --> 02:07:07,650 ♪ «Δεν τον αγαπώ, δεν τον αγαπώ» ♪ 1550 02:07:11,900 --> 02:07:14,100 ♪ Ήταν όλα ήδη προβλέψιμα ♪ 1551 02:07:16,608 --> 02:07:18,288 ♪ από τη στιγμή που κατάλαβα ♪ 1552 02:07:21,333 --> 02:07:23,013 ♪ ότι σήμερα θα μου έλεγες ♪ 1553 02:07:36,330 --> 02:07:38,710 Τι σκέφτεσαι; 1554 02:07:52,040 --> 02:07:54,630 Παραδομένοι στο τέλειο καλοκαίρι, 1555 02:07:56,580 --> 02:07:59,250 είμαστε όμορφοι και δυστυχισμένοι. 1556 02:08:00,830 --> 02:08:04,290 Ίσως ήταν υπέροχο να είμαστε παιδιά. 1557 02:08:05,960 --> 02:08:07,210 Κράτησε λίγο. 1558 02:08:29,670 --> 02:08:32,251 Ήμουν λυπημένη και επιπόλαιη, 1559 02:08:32,275 --> 02:08:34,790 αποφασισμένη και αδιάφορη, 1560 02:08:37,750 --> 02:08:39,170 σαν τη Νάπολη, 1561 02:08:40,920 --> 02:08:43,540 όπου πάντα υπάρχει χώρος για τα πάντα. 1562 02:08:48,960 --> 02:08:52,460 Ήμουν ζωντανή και μόνη. 1563 02:08:59,330 --> 02:09:01,630 Τι σκεφτόμουν; 1564 02:09:09,250 --> 02:09:10,929 Η αγάπη για την 1565 02:09:10,953 --> 02:09:13,790 προσπάθεια της επιβίωσης. 1566 02:09:20,500 --> 02:09:21,867 Η αγάπη για την 1567 02:09:21,891 --> 02:09:24,210 προσπάθεια της επιβίωσης 1568 02:09:25,750 --> 02:09:27,500 ήταν μια αποτυχία. 1569 02:09:30,960 --> 02:09:32,580 Ή μπορεί και όχι. 1570 02:09:33,350 --> 02:09:34,350 {\an9}ΠΑΡΘΕΝΟΠΗ. 1571 02:10:05,055 --> 02:10:06,931 "Un Giorno Al'improvviso", 1572 02:10:06,955 --> 02:10:07,791 [Clementino] Ο Ύμνος 1573 02:10:07,815 --> 02:10:08,855 των τιφόζι της Νάπολι. 1574 02:10:08,880 --> 02:10:12,040 ♪ Αλέ! Αλέ! Αλέ! ♪ 1575 02:10:12,210 --> 02:10:14,580 ♪ Αλέ! Αλέ! Αλέ! ♪ 1576 02:10:15,290 --> 02:10:17,580 ♪ Αλέ! Αλέ! Αλέ! ♪ 1577 02:10:18,420 --> 02:10:21,420 ♪ Αλέ! Αλέ! Αλέ! ♪ 1578 02:10:22,080 --> 02:10:24,136 ♪ Μια μέρα, έτσι 1579 02:10:24,160 --> 02:10:27,540 ξαφνικά, Σε ερωτεύτηκα ♪ 1580 02:10:28,500 --> 02:10:31,210 ♪ Η καρδιά μου χτυπούσε ♪ 1581 02:10:31,500 --> 02:10:33,960 ♪ Μη με ρωτάτε γιατί ♪ 1582 02:10:34,630 --> 02:10:37,460 ♪ Ο χρόνος έχει περάσει ♪ 1583 02:10:37,630 --> 02:10:40,210 ♪ Μα είμαι ακόμα εδώ ♪ 1584 02:10:41,040 --> 02:10:43,540 ♪ Και σήμερα όπως και τότε ♪ 1585 02:10:44,040 --> 02:10:46,420 ♪ Υπερασπιζόμενος την πόλη ♪ 1586 02:10:47,330 --> 02:10:49,960 ♪ Αλέ! Αλέ! Αλέ! ♪ 1587 02:10:50,210 --> 02:10:52,460 ♪ Αλέ! Αλέ! Αλέ! ♪ 1588 02:10:53,080 --> 02:10:56,000 ♪ Αλέ! Αλέ! Αλέ! ♪ 1589 02:10:56,210 --> 02:10:59,170 ♪ Αλέ! Αλέ! Αλέ! ♪ 1590 02:10:59,380 --> 02:11:01,093 ♪ Μια μέρα, έτσι 1591 02:11:01,117 --> 02:11:03,830 ξαφνικά Σε ερωτεύτηκα ♪ 1592 02:11:05,670 --> 02:11:08,000 ♪ Η καρδιά μου χτυπούσε ♪ 1593 02:11:08,080 --> 02:11:10,080 ♪ Μη με ρωτάτε γιατί ♪ 1594 02:11:10,460 --> 02:11:12,080 ♪ Ο χρόνος έχει περάσει ♪ 1595 02:11:12,920 --> 02:11:14,710 ♪ Αλλά είμαι ακόμα εδώ ♪ 1596 02:11:14,960 --> 02:11:17,130 ♪ Και σήμερα όπως και τότε ♪ 1597 02:11:17,210 --> 02:11:19,330 ♪ Υπερασπιζόμενος την πόλη ♪ 1598 02:11:20,580 --> 02:11:23,170 ♪ Αλέ! Αλέ! Αλέ! ♪ 1599 02:11:23,580 --> 02:11:25,960 ♪ Αλέ! Αλέ! Αλέ! ♪ 1600 02:11:26,380 --> 02:11:29,080 ♪ Αλέ! Αλέ! Αλέ! ♪ 1601 02:11:29,170 --> 02:11:31,580 ♪ Αλέ! Αλέ! Αλέ! ♪ 1602 02:11:32,380 --> 02:11:34,385 ♪ Μια μέρα, έτσι 1603 02:11:34,409 --> 02:11:37,580 ξαφνικά Σε ερωτεύτηκα ♪ 1604 02:11:38,380 --> 02:11:41,170 ♪ Η καρδιά μου χτυπούσε ♪ 1605 02:11:41,670 --> 02:11:43,880 ♪ Μη με ρωτάτε γιατί ♪ 1606 02:11:44,830 --> 02:11:47,420 ♪ Ο χρόνος έχει περάσει ♪ 1607 02:11:47,790 --> 02:11:50,210 ♪ Αλλά είμαι ακόμα εδώ ♪ 1608 02:11:51,170 --> 02:11:53,420 ♪ Και σήμερα όπως και τότε ♪ 1609 02:11:54,080 --> 02:11:56,250 ♪ Υπερασπιζόμενος την πόλη ♪ 1610 02:11:56,300 --> 02:11:58,720 Απόδοση - Συγχρονισμός. Επιμέλεια © Chaos70. 1611 02:12:01,369 --> 02:12:06,369 Φλεβάρης 2025 © Chaos70 1612 02:12:36,170 --> 02:12:37,428 «Και όπως και να 'χει, Ο. 1613 02:12:37,452 --> 02:12:39,000 Θεός δεν αγαπά τη θάλασσα.» 1614 02:12:39,750 --> 02:12:41,076 «Να το θυμάστε αυτό, ο. 1615 02:12:41,100 --> 02:12:42,880 Θεός δεν αγαπά τη θάλασσα.» 1616 02:12:42,960 --> 02:12:44,380 «Εις το επανιδείν.» 1617 02:12:57,458 --> 02:13:02,791 ♪ Τι σημαίνει αυτό; ♪ 1618 02:13:04,750 --> 02:13:12,750 ♪ Σημαίνει ότι σε ερωτεύτηκα ♪ 1619 02:13:14,900 --> 02:13:16,512 ♪ Σημαίνει ότι δεν με 1620 02:13:16,536 --> 02:13:18,250 νοιάζει τίποτα τώρα ♪ 1621 02:13:18,274 --> 02:13:22,383 ♪ Για όλους τους άλλους ♪ 1622 02:13:22,407 --> 02:13:29,817 ♪ Για όλους αυτούς που δεν είναι εσύ ♪ 1623 02:13:30,125 --> 02:13:33,458 ♪ Τι σημαίνει αυτό; ♪ 1624 02:13:34,175 --> 02:13:41,500 ♪ Σημαίνει ότι σε ερωτεύτηκα ♪ 1625 02:13:42,250 --> 02:13:46,667 ♪ Σημαίνει ότι σε αγαπώ τόσο πολύ ♪ 1626 02:13:46,691 --> 02:13:50,792 ♪ Σημαίνει ότι ο κόσμος μου ανήκει ♪ 1627 02:13:50,816 --> 02:13:53,427 ♪ Ο κόσμος μου ♪ 1628 02:13:53,451 --> 02:13:59,050 ♪ που φτιάχτηκε μόνο για σένα ♪ 1629 02:13:59,074 --> 02:14:02,858 ♪ Πόσο σ' αγαπώ ♪ 1630 02:14:02,882 --> 02:14:06,525 ♪ Δεν μπορώ να στο εξηγήσω ♪ 1631 02:14:06,549 --> 02:14:14,467 ♪ Δεν ξέρω τι νιώθω για σένα ♪ 1632 02:14:14,717 --> 02:14:17,958 ♪ Αλλά, αλλά σαν με κοιτάς ♪ 1633 02:14:17,982 --> 02:14:22,167 ♪ Για μια στιγμή στα μάτια ♪ 1634 02:14:22,191 --> 02:14:28,792 ♪ Μπορείς να δεις και μόνη σου ♪ 1635 02:14:29,467 --> 02:14:32,667 ♪ Τι σημαίνει αυτό ♪ 1636 02:14:33,933 --> 02:14:41,500 ♪ Σημαίνει ότι σε ερωτεύτηκα ♪ 1637 02:14:41,824 --> 02:14:46,425 ♪ Σημαίνει ότι τώρα είμαι καλά ♪ 1638 02:14:46,449 --> 02:14:50,858 ♪ Μόνο αν είμαστε μαζί ♪ 1639 02:14:50,882 --> 02:14:54,958 ♪ Μόνο αν είμαι κοντά σου ♪ 1640 02:14:56,450 --> 02:15:02,792 ♪ Αυτό σημαίνει ♪ 136462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.