All language subtitles for Parthenope 2024 1080p NF WEB-DL DDP5.1 H264-gattopollo.-Greek
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,717 --> 00:01:24,921
Όταν ο Οδυσσέας περνούσε
2
00:01:24,945 --> 00:01:27,946
από τις ακτές που διέμεναν
3
00:01:27,970 --> 00:01:30,533
οι Σειρήνες, γνωρίζοντας
4
00:01:30,557 --> 00:01:32,917
για την ανθρωποφαγία
5
00:01:32,941 --> 00:01:35,070
τους, αντιπαρήλθε με
6
00:01:35,094 --> 00:01:37,665
το σκάφος του και τους
7
00:01:37,689 --> 00:01:40,471
συντρόφους του την περιοχή
8
00:01:40,495 --> 00:01:21,693
τους, χωρίς να σταματήσει.
9
00:01:21,717 --> 00:01:27,648
Τότε, απελπισμένη η Παρθενόπη
10
00:01:27,672 --> 00:01:33,615
που δεν ανταποκρινόταν
ο Οδυσσέας
11
00:01:33,639 --> 00:01:38,135
στο θέλγητρo της φωνής της,
12
00:01:38,159 --> 00:01:21,693
έπεσε στη θάλασσα και πνίγηκε.
13
00:01:21,717 --> 00:01:24,542
Το πτώμα της εκβράσθηκε
σε μια παραλία της.
14
00:01:24,566 --> 00:01:27,203
Ιταλίας όπου οι τότε,
μόλις νεοφερμένοι
15
00:01:27,227 --> 00:01:29,925
εκεί κάτοικοι, άποικοι
Χαλκιδείς από την.
16
00:01:29,949 --> 00:01:32,726
Κύμη, το περισυνέλεξαν
και το ενεταφίασαν
17
00:01:32,750 --> 00:01:35,143
σε μνήμα. Γύρω
από το σημείο εκείνο
18
00:01:35,167 --> 00:01:38,042
ίδρυσαν στη συνέχεια
τη νέα τους πόλη, την
19
00:01:38,066 --> 00:01:40,734
αποικία που ονόμασαν
Παρθενόπη, η οποία
20
00:01:40,758 --> 00:01:43,517
και είναι η σημερινή
Νάπολη στην Ιταλία.
21
00:01:44,040 --> 00:01:45,164
«Τα μάτια σου είναι
22
00:01:45,188 --> 00:01:21,693
θαμπά», μου είπε η ηθοποιός.
23
00:01:21,717 --> 00:01:29,717
Ο μύθος της Παρθενόπης.
24
00:01:48,670 --> 00:01:50,133
Αλλά το πάθος για την
25
00:01:50,157 --> 00:01:52,210
ελευθερία έκαιγε ακούραστα.
26
00:01:53,260 --> 00:01:54,233
«Γιατί η ζωή είναι τόσο
27
00:01:54,257 --> 00:01:55,372
τεράστια, που μπορείς να
28
00:01:55,396 --> 00:01:56,396
χαθείς οπουδήποτε.».
29
00:01:57,904 --> 00:02:00,324
Απόδοση - Συγχρονισμός.
Επιμέλεια © Chaos70.
30
00:02:02,928 --> 00:02:04,928
Φλεβάρης 2025 © Chaos70.
31
00:02:29,040 --> 00:02:32,790
Απευθείας από τις Βερσαλλίες!
32
00:02:35,210 --> 00:02:36,710
Μα δεν είναι πολύ ωραίο δώρο;
33
00:02:37,210 --> 00:02:39,201
Έτσι όταν κοιμάται, θα μπορεί
34
00:02:39,225 --> 00:02:41,170
να ταξιδεύει, να ξεφεύγει.
35
00:02:41,250 --> 00:02:43,420
- Αυτό παραπάει, Καπετάνιε.
- Σιγά!
36
00:02:43,580 --> 00:02:45,309
Είμαι ή δεν είμαι ο νονός του.
37
00:02:45,333 --> 00:02:47,630
Raimondo και της
μικρής που έρχεται;
38
00:02:47,790 --> 00:02:49,378
Δεν ξέρουμε καν
αν είναι κορίτσι.
39
00:02:49,402 --> 00:02:50,880
Θα είναι κορίτσι, στο λέω εγώ.
40
00:02:51,420 --> 00:02:53,790
Τα ξέρω εγώ αυτά!
41
00:02:55,380 --> 00:02:56,710
Κοίτα τι κούκλα είναι.
42
00:02:56,790 --> 00:02:58,380
- Χμμ.
- Ωραία.
43
00:03:27,500 --> 00:03:30,250
Κλάψε! Κλάψε και σπρώξε!
44
00:03:31,460 --> 00:03:33,500
- Αχ!
- Έλα, σπρώξε!
45
00:03:33,920 --> 00:03:35,250
Σπρώξε!
46
00:03:36,830 --> 00:03:38,210
Σπρώξε!
47
00:03:43,080 --> 00:03:45,960
- Αχ!
- Τα κατάφερες!
48
00:03:48,750 --> 00:03:50,420
Είναι κορίτσι!
49
00:03:51,790 --> 00:03:55,630
Στο είπα!
Τα ξέρω αυτά εγώ!
50
00:03:56,040 --> 00:03:59,330
Αύριο μεγάλη γιορτή σπίτι μου.
51
00:03:59,580 --> 00:04:00,710
Πώς θα την ονομάσουμε;
52
00:04:03,750 --> 00:04:05,710
Πώς θα την ονομάσουμε;
53
00:04:09,000 --> 00:04:10,880
Παρθενόπη!
54
00:04:11,170 --> 00:04:13,790
Θα την ονομάσουμε Παρθενόπη!
55
00:04:53,380 --> 00:04:54,630
Συμφωνείς;
56
00:04:56,420 --> 00:04:58,080
Είσαι θεά.
57
00:04:58,670 --> 00:05:01,252
Δεν μου απάντησες. Συμφωνείς;
58
00:05:01,276 --> 00:05:03,210
Φυσικά και συμφωνώ.
59
00:05:03,630 --> 00:05:04,517
Το τσιγάρο μετά το
60
00:05:04,541 --> 00:05:05,845
μπάνιο στη θάλασσα είναι
61
00:05:05,869 --> 00:05:06,965
καλύτερο από ό,τι μετά
62
00:05:06,989 --> 00:05:08,210
το μπάνιο στην πισίνα.
63
00:05:10,460 --> 00:05:12,080
Ξέρεις γιατί, Sandri';
64
00:05:13,290 --> 00:05:14,290
Όχι, εσύ;
65
00:05:15,710 --> 00:05:16,710
Όχι.
66
00:05:17,500 --> 00:05:19,034
Είμαι ακόμα πολύ νέα για να
67
00:05:19,058 --> 00:05:20,790
συλλάβω όλες τις αποχρώσεις.
68
00:05:32,000 --> 00:05:33,130
Και ο Raimondo;
69
00:05:35,920 --> 00:05:37,920
Μπήκαμε στην άνοιξη.
70
00:05:38,920 --> 00:05:40,330
Και λοιπόν;
71
00:05:40,420 --> 00:05:41,621
Έχουν πάει να δουν
72
00:05:41,645 --> 00:05:43,210
τη Νάπολη να γδύνεται.
73
00:06:16,130 --> 00:06:17,380
Πάμε;
74
00:08:13,130 --> 00:08:14,630
Μπορώ να ανέβω;
75
00:08:16,750 --> 00:08:17,750
Όχι.
76
00:08:19,290 --> 00:08:21,790
Αλλά μπορείς να
γυροφέρνεις την άμαξα.
77
00:09:13,630 --> 00:09:15,210
Θες να με αρραβωνιαστείς;
78
00:09:21,420 --> 00:09:23,380
Βλέπεις το μέλλον
εκεί πέρα, Sandri';
79
00:09:25,000 --> 00:09:26,023
Είναι μεγαλύτερο κι
80
00:09:26,047 --> 00:09:27,315
από μένα κι από σένα.
81
00:09:31,420 --> 00:09:33,130
Που πας και τα επινοείς όλα αυτά;
82
00:09:34,250 --> 00:09:35,380
Ταξιδεύοντας,
83
00:09:37,040 --> 00:09:38,500
μέσα στην άμαξά μου.
84
00:09:41,130 --> 00:09:42,710
Τι σκέφτεσαι;
85
00:09:56,750 --> 00:09:58,580
Τι σκέφτεσαι;
86
00:10:13,500 --> 00:10:14,960
Ascione, Franco.
87
00:10:27,250 --> 00:10:28,498
Καθηγητά, μπορώ να
88
00:10:28,522 --> 00:10:30,500
πάω στο μπάνιο μια στιγμή;
89
00:10:31,210 --> 00:10:32,177
Στο πανεπιστήμιο να
90
00:10:32,201 --> 00:10:33,336
έρχεσαι κατουρημένος
91
00:10:33,360 --> 00:10:34,880
και χεσμένος, έλα και κάτσε.
92
00:10:47,290 --> 00:10:48,360
Λένε ότι είναι τόσο κακός
93
00:10:48,384 --> 00:10:49,960
επειδή έχει έναν
πολύ άρρωστο γιο.
94
00:10:52,960 --> 00:10:55,170
Ξέρεις κάτι που δεν ξέρω εγώ;
95
00:10:56,580 --> 00:10:57,580
Τίποτα.
96
00:10:58,330 --> 00:10:59,330
Τίποτα;
97
00:11:00,830 --> 00:11:02,380
Di Sangro, Parthenope.
98
00:11:06,080 --> 00:11:08,420
Εδώ κοίτα μια κουκλάρα.
99
00:11:16,790 --> 00:11:18,750
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
100
00:11:22,630 --> 00:11:23,960
Τα τρία δεδομένα κατά Gouliani.
101
00:11:24,290 --> 00:11:25,417
Πρώτον, το άτομο. Δεύτερον, η
102
00:11:25,441 --> 00:11:26,750
κατάσταση στην οποία βρίσκεται.
103
00:11:26,830 --> 00:11:28,342
Τρίτον, ο τρόπος
που αντιμετωπίζει
104
00:11:28,366 --> 00:11:29,420
μια δεδομένη κατάσταση.
105
00:11:29,500 --> 00:11:30,393
Και κατά Althusser;
106
00:11:30,417 --> 00:11:31,242
Για τον Althusser
107
00:11:31,266 --> 00:11:32,266
είναι η «άλλη ψυχή».
108
00:11:32,630 --> 00:11:33,860
Σε αρμονία με
τους ντετερμινιστές,
109
00:11:33,884 --> 00:11:34,612
στρουκτουραλιστές και
110
00:11:34,636 --> 00:11:35,516
τους πολιτισμολόγους,
111
00:11:35,540 --> 00:11:37,079
θεωρεί την ανθρωπολογική στιγμή
112
00:11:37,103 --> 00:11:37,906
ιδεολογική, αλλά
113
00:11:37,930 --> 00:11:39,170
εμένα δεν με συγκινεί.
114
00:11:39,670 --> 00:11:40,546
Τι σας συγκινεί;
115
00:11:40,570 --> 00:11:41,920
Οτιδήποτε της Gouliani.
116
00:11:42,330 --> 00:11:43,560
Μια κουλτούρα είναι ένα σύνολο
117
00:11:43,584 --> 00:11:44,880
πνευματικών και υλικών αξιών,
118
00:11:44,960 --> 00:11:46,223
που αντιστοιχούν στο σύνολο
119
00:11:46,247 --> 00:11:47,630
των υπαρξιακών προβλημάτων,
120
00:11:47,710 --> 00:11:48,522
τα οποία, ξεκινώντας
121
00:11:48,546 --> 00:11:49,371
από την εξασφάλιση
122
00:11:49,395 --> 00:11:50,171
τροφής, οδηγούν στη
123
00:11:50,195 --> 00:11:51,290
δημιουργία έργων τέχνης.
124
00:11:52,080 --> 00:11:53,649
Σε αυτό όχι μόνο συμφωνώ,
125
00:11:53,673 --> 00:11:55,330
αλλά συγκινούμαι κιόλας.
126
00:11:59,710 --> 00:12:00,530
Είναι το σχόλιό μου τόσο
127
00:12:00,554 --> 00:12:01,806
ανούσιο που σας κάνει να γελάτε;
128
00:12:01,830 --> 00:12:04,540
ΟΚ, ΟΚ, τα ξέρετε όλα.
129
00:12:05,000 --> 00:12:05,894
30.
130
00:12:05,918 --> 00:12:08,670
Δεν ξέρω τίποτα,
αλλά μου αρέσουν όλα.
131
00:12:09,710 --> 00:12:10,880
Τι δεν ξέρετε;
132
00:12:12,080 --> 00:12:12,825
Δεν έχω κατανοήσει
133
00:12:12,849 --> 00:12:13,960
τι είναι η ανθρωπολογία.
134
00:12:14,420 --> 00:12:15,830
Οπότε, 30 μετ' επαίνου.
135
00:12:17,040 --> 00:12:17,890
Καθηγητά Marotta, τι
136
00:12:17,914 --> 00:12:18,920
είναι η ανθρωπολογία;
137
00:12:19,670 --> 00:12:20,523
Εσείς οι νέοι θέλετε
138
00:12:20,547 --> 00:12:21,500
τις απαντήσεις, αλλά
139
00:12:21,524 --> 00:12:22,251
δεν ξέρετε πώς να
140
00:12:22,275 --> 00:12:23,290
θέτετε τις ερωτήσεις.
141
00:12:25,920 --> 00:12:28,380
- Δεν είστε ικανοποιημένη;
- Όχι.
142
00:12:29,080 --> 00:12:30,036
Η απάντησή σας είναι απλά
143
00:12:30,060 --> 00:12:31,080
μια σπασμωδική απόκριση.
144
00:12:34,290 --> 00:12:35,075
Η ανθρωπολογία είναι
145
00:12:35,099 --> 00:12:36,017
η επιστήμη που μελετά
146
00:12:36,041 --> 00:12:36,791
τους τύπους και τις
147
00:12:36,815 --> 00:12:37,726
πτυχές των ανθρώπων
148
00:12:37,750 --> 00:12:39,055
μέσα από μια μορφολογική
149
00:12:39,079 --> 00:12:40,630
και ψυχολογική προσέγγιση.
150
00:12:42,960 --> 00:12:44,330
Αυτή είναι η σωστή απάντηση;
151
00:12:44,420 --> 00:12:45,796
Όχι, αυτή είναι μόνο η απάντηση
152
00:12:45,820 --> 00:12:47,040
που μπορείτε να αντέξετε.
153
00:12:47,130 --> 00:12:48,710
Lévi-Strauss, πρώτη φάση.
154
00:12:51,170 --> 00:12:52,960
- Σας ευχαριστώ.
- Αντίο σας.
155
00:12:58,750 --> 00:13:00,540
Ω! Ο Καπετάνιος πάντα κερδίζει!
156
00:13:02,500 --> 00:13:05,080
Λοιπόν, αποφάσισες;
157
00:13:06,380 --> 00:13:08,210
Λυπάμαι που θα σας απογοητεύσω.
158
00:13:08,500 --> 00:13:10,144
Το να έρθω να εργαστώ
στο γραφείο σας
159
00:13:10,168 --> 00:13:11,880
και να μάθω τη
δουλειά του πατέρα μου,
160
00:13:12,580 --> 00:13:13,740
δεν νομίζω ότι μου ταιριάζει.
161
00:13:14,330 --> 00:13:15,509
Αύριο-μεθαύριο, όταν βγει
162
00:13:15,533 --> 00:13:16,880
ο πατέρας σου στη σύνταξη,
163
00:13:17,330 --> 00:13:19,022
θα μπορούσες να διοικήσεις
164
00:13:19,046 --> 00:13:20,960
τη ναυτιλιακή μου εταιρεία.
165
00:13:23,080 --> 00:13:24,699
Δεν είμαι σαν τον πατέρα μου.
166
00:13:24,723 --> 00:13:26,420
Πρέπει να βρεις μια δουλειά.
167
00:13:27,040 --> 00:13:28,240
Raimondo, έχεις μεγαλώσει πια.
168
00:13:30,380 --> 00:13:31,306
Άστε να μπαρκάρω με
169
00:13:31,330 --> 00:13:32,630
κάποιο από τα πλοία σας,
170
00:13:33,380 --> 00:13:34,633
αυτό που πάει στο Βορρά,
171
00:13:34,657 --> 00:13:36,040
στη Βαλτική, ως μούτσος.
172
00:13:36,130 --> 00:13:38,004
Ζεις στο πιο όμορφο μέρος του
173
00:13:38,028 --> 00:13:40,580
κόσμου. Γιατί θέλεις
να πας στο κρύο;
174
00:13:41,710 --> 00:13:43,229
Είναι αδύνατον να
είσαι ευτυχισμένος
175
00:13:43,253 --> 00:13:44,630
στο πιο όμορφο μέρος του κόσμου.
176
00:13:45,500 --> 00:13:46,697
"Io sono
177
00:13:46,721 --> 00:13:45,476
[il vento", Marino Marini]
178
00:13:45,500 --> 00:13:47,200
♪ Είμαι ο άνεμος ♪
179
00:13:49,358 --> 00:13:51,224
♪ Είμαι η μανία που περνάει ♪
180
00:13:51,248 --> 00:13:53,333
♪ και σε παρασέρνει μαζί της ♪
181
00:13:54,325 --> 00:13:55,839
♪ που σε καλεί τις νύχτες ♪
182
00:13:55,863 --> 00:13:57,458
♪ και δεν βρίσκει γαλήνη ♪
183
00:13:57,625 --> 00:13:59,492
♪ Είμαι η αγάπη που
δεν νιώθει οίκτο ♪
184
00:13:59,516 --> 00:14:03,459
♪ Είμαι ο άνεμος ♪
185
00:14:08,250 --> 00:14:10,347
Για τον Καπετάνιο, ανάλατος.
186
00:14:10,371 --> 00:14:12,210
Χυλός! Ζη-, Ζη-, Ζήτω!
187
00:14:12,960 --> 00:14:15,380
Τι να σου πω, κάνα ραγού, μπα, ε;
188
00:14:15,630 --> 00:14:18,170
Είναι παράδοση, η
μαμά ήταν Αγγλίδα.
189
00:14:18,250 --> 00:14:19,438
Είσαι από το Μιλάνο, μια
190
00:14:19,462 --> 00:14:21,330
κοτολέτα, ένα
ριζότο με ossobuco...
191
00:14:21,710 --> 00:14:23,653
Παρθέ’, τι διαβάζεις;
192
00:14:23,677 --> 00:14:25,130
John Cheever.
193
00:14:25,460 --> 00:14:28,000
Αλκοολικός,
καταθλιπτικός, υπέροχος.
194
00:14:28,290 --> 00:14:29,750
Παρθέ, εσύ είσαι μικρή.
195
00:14:29,830 --> 00:14:31,976
Ποιος σε βάζει να ασχολείσαι με
196
00:14:32,000 --> 00:14:34,170
τα προβλήματα των Αμερικανών;
197
00:14:35,210 --> 00:14:37,380
Το Πανεπιστήμιο; Ξεκίνησες;
198
00:14:37,670 --> 00:14:38,822
Ανθρωπολογία, 30 μετ'
199
00:14:38,846 --> 00:14:40,750
επαίνου με καθηγητή τον Marotta.
200
00:14:41,130 --> 00:14:42,391
Υπέροχος άνθρωπος.
201
00:14:42,415 --> 00:14:44,920
Όταν είσαι νέος,
όλα είναι υπέροχα.
202
00:14:45,250 --> 00:14:47,347
Μεγαλώνοντας, όλα ξεθωριάζουν.
203
00:14:47,371 --> 00:14:48,830
Φύσηξε αισιοδοξία.
204
00:14:48,920 --> 00:14:49,651
Η βεβαιότητα της
205
00:14:49,675 --> 00:14:50,936
πραγματικότητας μας κάνει
206
00:14:50,960 --> 00:14:51,695
να ξεθωριάζουμε,
207
00:14:51,719 --> 00:14:53,000
Tonino. Το καταλαβαίνεις;
208
00:14:53,080 --> 00:14:54,460
Ο Sasà είναι ευαίσθητος.
209
00:14:54,540 --> 00:14:55,634
Του μπήκε η ιδέα να
210
00:14:55,658 --> 00:14:56,999
μοιράσει ένα παπούτσι
211
00:14:57,023 --> 00:14:59,210
πριν από την
ψηφοφορία και ένα μετά.
212
00:14:59,290 --> 00:15:00,569
Εξαιρετική ευαισθησία
213
00:15:00,593 --> 00:15:02,330
και σε αυτή την περίπτωση.
214
00:15:02,420 --> 00:15:04,710
Μου έχει γράψει πολλές ομιλίες,
215
00:15:04,790 --> 00:15:05,844
είναι μια ιδιοφυΐα της
216
00:15:05,868 --> 00:15:07,290
ρητορικής και της αφήγησης.
217
00:15:07,580 --> 00:15:09,960
Τον χρυσοπλήρωνα πάντα.
218
00:15:10,040 --> 00:15:11,544
Αν έγινα δήμαρχος στη.
219
00:15:11,568 --> 00:15:13,750
Νάπολη το οφείλω σε εκείνον.
220
00:15:14,210 --> 00:15:17,710
- Αχ!
- Πού κάηκες;
221
00:15:18,630 --> 00:15:21,830
- Εδώ.
- Για να δοκιμάσουμε το χυλό.
222
00:15:21,920 --> 00:15:22,798
Η σωστή λέξη είναι
223
00:15:22,822 --> 00:15:23,963
«να αντιμετωπίσουμε»,
224
00:15:23,987 --> 00:15:25,500
γιατί ο χυλός είναι μια μάχη.
225
00:15:29,790 --> 00:15:30,790
Πώς είναι;
226
00:15:36,580 --> 00:15:37,830
Έχει γεύση από μαόνι.
227
00:15:46,960 --> 00:15:48,250
Παρθέ’,
228
00:15:49,596 --> 00:15:51,425
Πες πως ήμουν σαράντα χρόνια
229
00:15:51,449 --> 00:15:53,500
νεότερος, θα με παντρευόσουν;
230
00:15:53,790 --> 00:15:56,421
Η σωστή ερώτηση
είναι άλλη, Καπετάνιε.
231
00:15:56,445 --> 00:15:57,445
Ποια;
232
00:15:57,750 --> 00:15:59,554
Αν ήμουν σαράντα
χρόνια μεγαλύτερη,
233
00:15:59,578 --> 00:16:01,000
εσείς θα με παντρευόσασταν;
234
00:16:02,290 --> 00:16:04,380
Είσαι εσύ μια πονήρω.
235
00:17:44,130 --> 00:17:44,910
Ο αδερφός σου, ο.
236
00:17:44,934 --> 00:17:46,290
Raimondo είναι εύθραυστος.
237
00:17:48,170 --> 00:17:49,460
Όπως εγώ.
238
00:17:56,750 --> 00:17:58,420
Ο Raimondo βλέπει τα πάντα.
239
00:18:03,290 --> 00:18:04,960
Ο Raimondo καταλαβαίνει τα πάντα.
240
00:18:09,441 --> 00:18:13,258
♪ Τι σημαίνει; ♪
241
00:18:14,575 --> 00:18:17,555
♪ Σημαίνει πως σε ερωτεύτηκα ♪
242
00:18:17,960 --> 00:18:19,330
Εδώ σε θέλω.
243
00:18:20,170 --> 00:18:21,436
Το αποτέλεσμα;
244
00:18:21,460 --> 00:18:24,040
Πάνω από 1,3 δισεκατομμύρια.
245
00:18:25,290 --> 00:18:28,540
Sasà, έλα εδώ, έλα. Έλα.
246
00:18:30,710 --> 00:18:33,130
Το Σάββατο, μεγάλο πάρτι σπίτι μου.
247
00:18:34,250 --> 00:18:37,511
Sasà, ποιος στον
πούτσο είναι αυτός;
248
00:18:37,535 --> 00:18:38,630
Ο Arturo.
249
00:18:39,040 --> 00:18:40,631
Όχι, τον λένε Gianni, είναι
250
00:18:40,655 --> 00:18:42,330
αγαπητικός της Παρθενόπης.
251
00:18:42,420 --> 00:18:43,637
Παιδιά, τι θα κάνετε
252
00:18:43,661 --> 00:18:44,834
φέτος το καλοκαίρι;
253
00:18:44,858 --> 00:18:45,726
Κάπρι.
254
00:18:45,750 --> 00:18:46,299
Κάπρι.
255
00:18:46,323 --> 00:18:47,177
Ένας βέρος Ναπολιτάνος
256
00:18:47,201 --> 00:18:48,106
δεν πάει στο Κάπρι.
257
00:18:48,130 --> 00:18:49,237
Είτε είναι πολύ φτωχός
258
00:18:49,261 --> 00:18:50,290
είτε πολύ ακαμάτης.
259
00:18:50,790 --> 00:18:51,673
Κι αφού δε δουλεύεις,
260
00:18:51,697 --> 00:18:52,809
δεν θα πάρεις ούτε σεντ.
261
00:18:52,833 --> 00:18:53,806
Κάπως θα τα βολέψω.
262
00:18:53,830 --> 00:18:54,858
Θέλω να καβατζώσω την Alba.
263
00:18:54,882 --> 00:18:56,420
Nardella, κι αυτή
θα πάει στο Κάπρι.
264
00:18:56,500 --> 00:18:58,000
- Ποια είναι αυτή;
- Τι «ποια είναι»;
265
00:18:58,080 --> 00:18:59,202
Είναι το «κανόνι»
266
00:18:59,226 --> 00:19:00,710
του Πορτοφίνο, θεάρα.
267
00:19:14,000 --> 00:19:15,077
Πάμε στη θάλασσα;
268
00:19:15,101 --> 00:19:17,420
Πρέπει να τελειώσω
τις ασκήσεις μου.
269
00:19:40,500 --> 00:19:41,819
«Ο Τρόπος που Ζουν Κάποιοι.
270
00:19:41,843 --> 00:19:43,444
Άνθρωποι», John Cheever, 1943.
271
00:20:05,170 --> 00:20:06,290
Πάμε στο Κάπρι.
272
00:20:07,040 --> 00:20:07,559
Εγώ, εσύ και ο.
273
00:20:07,583 --> 00:20:08,630
Sandrino. Πάμε στο Κάπρι.
274
00:20:08,710 --> 00:20:09,645
Το λέμε κάθε καλοκαίρι
275
00:20:09,669 --> 00:20:10,669
και ποτέ δεν πάμε.
276
00:20:11,000 --> 00:20:11,901
Με τι λεφτά;
277
00:20:11,925 --> 00:20:13,710
Με αυτά που δεν έχουμε.
278
00:20:14,540 --> 00:20:17,880
- Πού θα κοιμόμαστε;
- Όπου κάτσει.
279
00:20:22,000 --> 00:20:23,540
Τι ανόητη ιδέα.
280
00:20:24,830 --> 00:20:26,420
Παρθέ’, αφέσου.
281
00:20:28,630 --> 00:20:30,014
Τα μπαρ είναι συνέχεια
282
00:20:30,038 --> 00:20:32,279
ανοιχτά, είμαστε
νέοι, αφέσου, ε;
283
00:20:33,540 --> 00:20:34,759
Αφέσου.
284
00:20:47,170 --> 00:20:48,822
"Harvester
285
00:20:48,846 --> 00:20:51,000
[of Sorrow", Little Kruta]
286
00:21:10,460 --> 00:21:11,756
Δεσποινίς, από τη στιγμή
287
00:21:11,780 --> 00:21:13,320
που δεν είστε πελάτες μας,
288
00:21:14,420 --> 00:21:16,333
Ήρθε η στιγμή ότι
εσείς και ο αδελφός
289
00:21:16,357 --> 00:21:18,040
σας να φύγετε από το ξενοδοχείο.
290
00:21:18,130 --> 00:21:20,959
Αν φύγει αυτή, τότε φεύγουμε όλοι.
291
00:21:22,790 --> 00:21:24,750
Μια πλάκα έκανα.
292
00:21:32,170 --> 00:21:33,170
Τι συμβαίνει, Sandri';
293
00:21:37,710 --> 00:21:39,747
Πού θα κοιμηθούμε απόψε;
294
00:21:39,771 --> 00:21:41,040
Ποιος ξέρει;
295
00:21:41,420 --> 00:21:42,716
Εν τω μεταξύ, έχει πάρτι
296
00:21:42,740 --> 00:21:44,170
στης Silvana Piscitelli.
297
00:21:45,250 --> 00:21:48,880
Έχετε παρατηρήσει πως οι νέοι
298
00:21:48,960 --> 00:21:50,230
στοχεύουν πάντα,
299
00:21:50,254 --> 00:21:52,599
ξεδιάντροπα, την απελπισία;
300
00:22:10,170 --> 00:22:11,330
Δεσποινίς, με συγχωρείτε.
301
00:22:12,040 --> 00:22:13,420
Αυτός...
302
00:22:15,380 --> 00:22:18,540
Σας προτείνει ένα πικνίκ.
303
00:22:19,790 --> 00:22:21,920
Τι ανόητη ιδέα.
304
00:22:22,250 --> 00:22:23,263
Και δεν ξέρει ότι έχουν
305
00:22:23,287 --> 00:22:24,460
εφευρεθεί τα εστιατόρια;
306
00:22:25,290 --> 00:22:26,330
Τι να του απαντήσω;
307
00:22:26,420 --> 00:22:27,280
Ότι θα πάω στο εστιατόριο
308
00:22:27,304 --> 00:22:28,385
με έναν Αμερικανό φίλο μου.
309
00:22:28,580 --> 00:22:31,321
Θα με προσκαλέσετε για γεύμα;
310
00:22:31,345 --> 00:22:33,040
Με μεγάλη χαρά.
311
00:22:38,750 --> 00:22:40,380
Ησυχία.
312
00:22:42,880 --> 00:22:46,000
Το μυστήριο των ωραίων ανθρώπων.
313
00:22:48,040 --> 00:22:51,630
Και αποτυχία των άσχημων.
314
00:22:53,380 --> 00:22:56,670
Ανέκαθεν ήμουν
άσχημος, αλλά εσείς...
315
00:22:57,290 --> 00:22:59,000
Έχετε επίγνωση
316
00:22:59,080 --> 00:23:01,416
της αναστάτωσης που
317
00:23:01,440 --> 00:23:04,420
προκαλεί η ομορφιά σας;
318
00:23:07,630 --> 00:23:11,500
Κάτι έχω αρχίσει να υποψιάζομαι.
319
00:23:13,380 --> 00:23:15,104
Τότε, αν θέλετε
να σιγουρευτείτε,
320
00:23:15,128 --> 00:23:16,670
θα έπρεπε να γίνετε ηθοποιός.
321
00:23:16,750 --> 00:23:18,460
Σπουδάζω Ανθρωπολογία.
322
00:23:18,540 --> 00:23:19,617
Θα ήσασταν τέλεια
323
00:23:19,641 --> 00:23:21,130
για να γίνετε «Ντίβα».
324
00:23:22,411 --> 00:23:23,125
Είμαι η Lidia Rocca,
325
00:23:23,149 --> 00:23:24,350
ατζέντισσα του κινηματογράφου.
326
00:23:24,420 --> 00:23:27,330
Εκπροσωπώ μόνο επιτυχημένους.
327
00:23:27,670 --> 00:23:29,210
Αλλά θα πρέπει να σπουδάσετε.
328
00:23:29,290 --> 00:23:30,686
Ορίστε, αυτό είναι το τηλέφωνό μου.
329
00:23:30,710 --> 00:23:31,616
Πάνω-πάνω είναι το
330
00:23:31,640 --> 00:23:32,880
τηλέφωνο της καλύτερης
331
00:23:32,904 --> 00:23:34,126
δασκάλας υποκριτικής στη.
332
00:23:34,150 --> 00:23:35,500
Νάπολη, της Flora Malva.
333
00:23:36,040 --> 00:23:37,290
Τηλεφωνήστε της, σας ικετεύω.
334
00:23:38,670 --> 00:23:41,420
Ευχαριστώ, θα το σκεφτώ.
335
00:23:46,960 --> 00:23:48,010
Αυτός...
336
00:23:48,790 --> 00:23:49,930
Θα ήθελε να μάθει πότε
337
00:23:49,954 --> 00:23:51,170
μπορείτε να βρεθείτε.
338
00:23:52,790 --> 00:23:53,849
Θα ήθελε πολύ να σας πάει
339
00:23:53,873 --> 00:23:55,130
μια βόλτα με το ελικόπτερο.
340
00:23:56,670 --> 00:23:57,959
Θα πρέπει να περιμένει.
341
00:23:59,130 --> 00:24:00,130
Πόσο;
342
00:24:01,290 --> 00:24:03,081
Έτσι πάει το παιχνίδι,
343
00:24:03,105 --> 00:24:04,920
χωρίς να ξέρεις πότε.
344
00:24:12,250 --> 00:24:14,710
Τι σκέφτεστε;
345
00:24:15,580 --> 00:24:19,670
Τι συνέβη σε όλα τα υπέροχα σχέδια
346
00:24:19,750 --> 00:24:22,380
που κάναμε μεθυσμένοι, τις νύχτες;
347
00:24:24,380 --> 00:24:28,960
Όλες εκείνες οι υποσχέσεις φιλίας,
348
00:24:29,830 --> 00:24:31,852
όλοι εκείνοι οι όρκοι
349
00:24:31,876 --> 00:24:33,630
αιώνιας αγάπης...
350
00:24:35,330 --> 00:24:36,420
Εξαφανίζονται
351
00:24:38,210 --> 00:24:39,415
στον ύπνο μας.
352
00:24:43,380 --> 00:24:48,000
Επανεμφανίζονται την επόμενη μέρα.
353
00:24:52,000 --> 00:24:53,500
Θολοί.
354
00:24:57,040 --> 00:24:58,540
Απόμακροι.
355
00:25:05,040 --> 00:25:07,290
Ακατόρθωτοι.
356
00:25:11,420 --> 00:25:15,540
Με την αβέβαιη διαύγεια
357
00:25:15,790 --> 00:25:17,359
του πρωινού χανγκόβερ,
358
00:25:20,380 --> 00:25:21,398
Η ζωή είναι...
359
00:25:23,580 --> 00:25:27,880
Απλά αβάσταχτη.
360
00:25:32,380 --> 00:25:33,372
Μπορώ να κάνω ένα
361
00:25:33,396 --> 00:25:34,830
ντους στο δωμάτιό σας;
362
00:25:34,920 --> 00:25:36,079
Εεε; Κολύμπα!
363
00:25:39,500 --> 00:25:42,720
«Πόσοι άνθρωποι
έχουν κοιμηθεί εδώ;»
364
00:25:44,170 --> 00:25:46,650
«Τι έχουν πει οι εραστές ο ένας
365
00:25:46,674 --> 00:25:49,259
στον άλλο σε αυτό το κρεβάτι;»
366
00:25:52,040 --> 00:25:53,770
«Πάντα τα ίδια λένε.»
367
00:25:57,460 --> 00:25:58,790
«Ευτυχώς,
368
00:26:00,580 --> 00:26:02,290
υπάρχουν συγγραφείς
369
00:26:03,580 --> 00:26:04,898
για να εμπλουτίσουν τη
370
00:26:04,922 --> 00:26:06,630
μονοτονία του λόγου τους.»
371
00:26:09,670 --> 00:26:11,395
«Μπορώ να μυρίσω το άρωμα.
372
00:26:12,880 --> 00:26:14,465
Όλων εκείνων που κοιμήθηκαν
373
00:26:14,489 --> 00:26:15,920
στο κρεβάτι αυτό εδώ.»
374
00:26:17,170 --> 00:26:18,330
«Κι εσύ;».
375
00:26:20,960 --> 00:26:22,003
Κι εσύ;
376
00:26:25,000 --> 00:26:26,359
Το μυρίζεις;
377
00:26:28,420 --> 00:26:29,700
Τι να μυρίσω;
378
00:26:29,724 --> 00:26:32,420
Το άρωμα της νεκρής αγάπης.
379
00:26:55,540 --> 00:26:57,880
Μπορώ να σας ερωτευτώ;
380
00:27:01,750 --> 00:27:03,460
Θα μπορούσα να σας ερωτευτώ κι εγώ.
381
00:27:06,080 --> 00:27:08,667
Αρκεί να μπορούσα
να αποδείξω στον
382
00:27:08,691 --> 00:27:09,935
εαυτό μου ότι δεν
383
00:27:09,959 --> 00:27:11,750
μου αρέσουν οι άντρες.
384
00:27:14,540 --> 00:27:16,580
Μπορεί να έχετε τα πάντα,
385
00:27:18,460 --> 00:27:21,630
χωρίς καν να τα ζητήσετε.
386
00:27:23,250 --> 00:27:25,420
Όλοι θα χαρούν για σας.
387
00:27:28,960 --> 00:27:30,920
Δεν το πιστεύετε, ε;
388
00:27:32,380 --> 00:27:33,960
Απλά δοκιμάστε το.
389
00:27:37,130 --> 00:27:40,040
Η ομορφιά είναι σαν τον πόλεμο.
390
00:27:42,380 --> 00:27:44,830
Ανοίγει πόρτες.
391
00:28:15,404 --> 00:28:17,333
♪ Λαμπερή και γαλήνια ♪
392
00:28:17,417 --> 00:28:19,817
♪ Μια Ηλιαχτίδα σε ντύνει ♪
393
00:28:21,025 --> 00:28:24,167
♪ Και από τον ουρανό η βροχή ♪
394
00:28:24,191 --> 00:28:27,701
♪ Με κρυστάλλους σε σκέπασε ♪
395
00:28:27,725 --> 00:28:31,175
♪ Θα κρατήσω την ανάμνηση ♪
396
00:28:31,275 --> 00:28:34,333
♪ ενός γαλήνιου πρωινού ♪
397
00:28:34,357 --> 00:28:37,958
♪ Τα αστραφτερά σου μάτια ♪
398
00:28:37,982 --> 00:28:41,342
♪ έκαναν το φως να υποφέρει ♪
399
00:28:41,366 --> 00:28:42,764
♪ Και έκαναν τον
400
00:28:42,788 --> 00:28:44,833
ήλιο να μου φαντάζει ♪
401
00:28:44,857 --> 00:28:48,208
♪ σαν ένας μακρινός προβολέας ♪
402
00:28:48,232 --> 00:28:51,525
♪ Μια περιπλανώμενη πυγολαμπίδα ♪
403
00:28:51,549 --> 00:28:54,958
♪ Πίσω από τη σκοτεινή ομίχλη ♪
404
00:28:54,982 --> 00:28:58,592
♪ Όμως τα γενναία σου μάτια ♪
405
00:28:58,616 --> 00:29:01,750
♪ Νικούν οποιοδήποτε σκότος ♪
406
00:29:01,774 --> 00:29:05,375
♪ Όμως τα γενναία σου μάτια ♪
407
00:29:05,399 --> 00:29:07,399
♪ Νικούν οποιοδήποτε σκότος ♪
408
00:29:31,460 --> 00:29:32,537
"A gira", (Η
409
00:29:32,561 --> 00:29:33,602
(περιδίνηση)
410
00:29:33,626 --> 00:29:34,461
♪ Έριξε το βέλος ♪
411
00:29:34,485 --> 00:29:35,917
♪ Με τη σφεντόνα του έριξε ♪
412
00:29:35,941 --> 00:29:37,536
♪ Έριξε το βέλος ♪
413
00:29:37,560 --> 00:29:40,258
♪ Με τη σφεντόνα του έριξε ♪
414
00:29:40,282 --> 00:29:41,980
♪ Έριξε το βέλος ♪
415
00:29:42,004 --> 00:29:44,875
♪ Με τη σφεντόνα του έριξε ♪
416
00:29:45,150 --> 00:29:46,723
♪ Είναι ένας μαμελούκος
της ζούγκλας ♪
417
00:29:46,747 --> 00:29:47,976
♪ Από τον καταρράκτη πέρασε ♪
418
00:29:48,000 --> 00:29:49,171
Χθες στην πλατειούλα η.
419
00:29:49,195 --> 00:29:50,880
Alba Nardella μου χαμογέλασε.
420
00:30:05,290 --> 00:30:06,843
Και έτσι, ο Μεγάλος βγήκε
421
00:30:06,867 --> 00:30:08,380
από το ελικόπτερό του.
422
00:30:09,330 --> 00:30:11,035
Αφού δεν ανεβήκατε εσείς σ' αυτό...
423
00:30:12,630 --> 00:30:13,729
Κατά την άποψή σας, θα
424
00:30:13,753 --> 00:30:15,540
χρειαστεί να
περιμένω πολύ ακόμα;
425
00:30:15,630 --> 00:30:18,170
Χορεύω αυτό το τραγούδι και φύγαμε.
426
00:30:18,194 --> 00:30:19,129
♪ Έριξε το βέλος ♪
427
00:30:19,153 --> 00:30:20,750
♪ Με τη σφεντόνα του έριξε ♪
428
00:30:20,774 --> 00:30:22,983
♪ Με τη σκέψη στον πατέρα μου ♪
429
00:30:23,007 --> 00:30:25,167
♪ Δεν έχω τίποτα να φοβηθώ ♪
430
00:30:25,191 --> 00:30:26,088
♪ Το μόνο που μου
431
00:30:26,112 --> 00:30:27,347
ζητάει είναι πίστη. ♪
432
00:30:27,371 --> 00:30:28,327
♪ Και η πίστη στον
433
00:30:28,351 --> 00:30:29,550
κόσμο είναι δύναμη ♪
434
00:30:29,574 --> 00:30:31,056
Το μόνο που μου ζητάει είναι πίστη.
435
00:30:31,080 --> 00:30:34,170
- Η Alba Nardella;
- Εγώ είμαι.
436
00:30:34,460 --> 00:30:36,639
- Σε έψαχνα.
- Και με βρήκες;
437
00:30:39,420 --> 00:30:41,119
Αυτό ελπίζω.
438
00:30:57,830 --> 00:30:59,420
Αυτό είναι το σπίτι μου.
439
00:31:01,750 --> 00:31:02,750
Χμμ.
440
00:31:05,880 --> 00:31:07,080
Κάτι σε θαλασσινά;
441
00:31:08,580 --> 00:31:09,790
Καλύτερα όχι.
442
00:31:10,290 --> 00:31:10,948
Κατά τα φαινόμενα,
443
00:31:10,972 --> 00:31:11,794
η χολέρα εξαπλώνεται
444
00:31:11,818 --> 00:31:13,058
στη Νάπολη εξαιτίας των μυδιών.
445
00:31:14,750 --> 00:31:17,039
- Αυτά είναι από τη Νορμανδία.
- Ααα.
446
00:31:18,630 --> 00:31:20,456
Απλώς αυτό σας είπαν, έτσι
447
00:31:20,480 --> 00:31:22,330
κάνουν με τους πλούσιους.
448
00:31:25,170 --> 00:31:27,457
Είστε πάντα έτσι
τόσο ετοιμόλογη;
449
00:31:27,481 --> 00:31:28,500
Το προσπαθώ.
450
00:31:29,000 --> 00:31:30,330
Διαβάζω και μελετάω πολύ.
451
00:31:31,330 --> 00:31:33,040
Και μπράβο σας!
452
00:31:35,250 --> 00:31:36,630
Όχι.
453
00:31:44,920 --> 00:31:46,673
Ας απολαύσουμε πρώτα το καλοκαίρι.
454
00:32:03,540 --> 00:32:05,250
Τι σκέφτεστε;
455
00:32:29,080 --> 00:32:34,583
♪ Και τώρα, το τέλος πλησιάζει ♪
456
00:32:34,907 --> 00:32:40,683
♪ Και αντικρίζω την ύστατη αυλαία ♪
457
00:32:41,758 --> 00:32:46,666
♪ Φίλε μου, θα το πω ξεκάθαρα ♪
458
00:32:47,580 --> 00:32:48,777
Δεν μπορώ να πλαγιάσω
459
00:32:48,801 --> 00:32:50,430
μαζί σας μόνο από ευγένεια.
460
00:32:50,480 --> 00:32:52,405
♪ Στην περίπτωσή μου, για
461
00:32:52,429 --> 00:32:54,533
την οποία είμαι σίγουρος ♪
462
00:32:54,710 --> 00:32:56,075
Αυτός είναι ο μόνος λόγος
463
00:32:56,099 --> 00:32:57,710
που θα πλαγιάζατε μαζί μου;
464
00:32:58,830 --> 00:33:00,210
Η ευγένεια.
465
00:33:00,420 --> 00:33:03,061
Εσείς δεν θεωρείτε
την επιθυμία ένα
466
00:33:03,085 --> 00:33:05,750
μυστήριο και το
σεξ την κηδεία του;
467
00:33:05,830 --> 00:33:07,750
Όχι, δεν θα το έλεγα αυτό.
468
00:33:07,830 --> 00:33:09,126
Τέλος πάντων, ακούστε,
469
00:33:09,150 --> 00:33:10,830
κατάλαβα, κανένα πρόβλημα.
470
00:33:11,290 --> 00:33:12,218
Σας απογοήτευσα.
471
00:33:12,242 --> 00:33:14,040
Επαναλαμβάνω, κανένα πρόβλημα.
472
00:33:15,830 --> 00:33:16,776
Στο κάτω-κάτω της γραφής,
473
00:33:16,800 --> 00:33:18,080
δεν είσαι και κάτι το σπουδαίο.
474
00:33:19,250 --> 00:33:24,583
♪ Τύψεις, υπήρξαν μερικές, ♪
475
00:33:25,408 --> 00:33:27,017
♪ Αλλά και πάλι, πολύ
476
00:33:27,041 --> 00:33:28,908
λίγες αξιομνημόνευτες ♪
477
00:33:29,000 --> 00:33:30,817
Πριν, στο πικνίκ,
478
00:33:34,750 --> 00:33:36,540
Δεν σκεφτόσασταν τίποτα,
479
00:33:38,000 --> 00:33:39,960
γιατί δεν είστε έξυπνη.
480
00:33:51,492 --> 00:33:53,286
♪ Και πάνω από όλα, ♪
481
00:33:53,310 --> 00:33:56,167
♪ και πολύ περισσότερο ακόμα ♪
482
00:33:56,191 --> 00:33:59,691
♪ Το έκανα με το δικό μου τρόπο ♪
483
00:34:01,500 --> 00:34:03,670
Παρθέ’, είσαι θεά.
484
00:34:03,694 --> 00:34:05,725
♪ Ναι, υπήρξαν στιγμές, ♪
485
00:34:05,749 --> 00:34:08,708
♪ είμαι σίγουρος
ότι το ήξερες, ♪
486
00:34:09,700 --> 00:34:11,781
♪ Όταν δάγκωνα παραπάνω ♪
487
00:34:11,805 --> 00:34:14,583
♪ απ' ότι μπορούσα να μασήσω ♪
488
00:34:15,833 --> 00:34:18,369
♪ Αλλά μέσα από όλα αυτά, ♪
489
00:34:18,393 --> 00:34:21,333
♪ όταν υπήρχαν αμφιβολίες, ♪
490
00:34:22,533 --> 00:34:24,146
♪ τα έτρωγα και τα έφτυνα ♪
491
00:34:24,170 --> 00:34:25,580
Καλησπέρα.
492
00:34:28,267 --> 00:34:30,136
♪ Τα αντιμετώπισα όλα,
493
00:34:30,160 --> 00:34:31,967
και στάθηκα όρθιος ♪
494
00:34:32,130 --> 00:34:34,750
Συγχωρέστε με για το πρωί.
495
00:34:36,250 --> 00:34:37,584
Ήμουν τόσο λυπημένος
496
00:34:37,608 --> 00:34:39,170
που δε σας συστήθηκα.
497
00:34:39,540 --> 00:34:42,580
Σωστά.
Με λένε Παρθενόπη.
498
00:34:43,330 --> 00:34:44,880
John Cheever.
499
00:34:51,080 --> 00:34:53,130
Έχω διαβάσει όλες σας τα διηγήματα.
500
00:34:54,330 --> 00:34:56,201
Έτσι είναι, η ζωή είναι
501
00:34:56,225 --> 00:34:57,790
γεμάτη κακοτυχίες.
502
00:34:58,580 --> 00:35:02,040
- Τι κάνετε;
- Ότι συνήθως.
503
00:35:02,500 --> 00:35:06,250
Μακρινούς, λυπητερούς περιπάτους.
504
00:35:07,040 --> 00:35:08,580
Μπορώ να σας συνοδεύσω;
505
00:35:12,130 --> 00:35:14,290
- Όχι.
- Γιατί όχι;
506
00:35:15,500 --> 00:35:17,195
Γιατί δεν θέλω να σας κλέψω
507
00:35:17,219 --> 00:35:19,130
ούτε λεπτό από τα νιάτα σας.
508
00:35:31,420 --> 00:35:32,460
Όχι, όχι.
509
00:35:35,210 --> 00:35:36,460
Έκανα κάτι λάθος;
510
00:35:54,130 --> 00:35:55,630
Ας μιλήσουμε λίγο.
511
00:37:28,540 --> 00:37:30,330
Δεν είναι ερωτευμένη μαζί σου.
512
00:37:30,920 --> 00:37:33,330
Εγώ, όμως είμαι.
Όλη μου τη ζωή.
513
00:37:35,170 --> 00:37:36,420
Αλλά γιατί;
514
00:37:39,330 --> 00:37:41,000
Γιατί πάντα το σκάει.
515
00:37:45,080 --> 00:37:46,880
Τι να σκέφτεται;
516
00:37:48,790 --> 00:37:49,871
Πως θα βρίσκει πάντα
517
00:37:49,895 --> 00:37:51,000
τη σωστή απάντηση.
518
00:38:05,630 --> 00:38:08,710
- Θέλεις να χορέψουμε;
- Ναι.
519
00:38:41,250 --> 00:38:42,380
Συγνώμη.
520
00:39:10,630 --> 00:39:11,736
"Era già tutto
521
00:39:11,760 --> 00:39:10,606
[previsto" di Riccardo Cocciante]
522
00:39:10,630 --> 00:39:13,042
♪ Ήταν όλα ήδη προβλέψιμα. ♪
523
00:39:15,158 --> 00:39:19,083
♪ Όταν την ώρα που χόρευες ♪
524
00:39:19,967 --> 00:39:22,792
♪ με φίλησες στα κρυφά ♪
525
00:39:25,717 --> 00:39:28,125
♪ όσο εκείνος που δεν μας κοίταζε ♪
526
00:39:30,358 --> 00:39:33,041
♪ Έλεγε στους φίλους του ♪
527
00:39:35,250 --> 00:39:37,942
♪ Για όσα ξέρεις να λες ♪
528
00:39:40,167 --> 00:39:42,434
♪ Για όσα ξέρεις να κάνεις ♪
529
00:39:44,108 --> 00:39:47,367
♪ Τις στιγμές του έρωτα ♪
530
00:39:49,658 --> 00:39:52,525
♪ ενώ σε κρατούσα σφιχτά ♪
531
00:39:54,350 --> 00:39:57,433
♪ και μου έλεγες σιγανά ♪
532
00:39:58,367 --> 00:40:02,392
♪ «Δεν τον αγαπώ, δεν τον αγαπώ» ♪
533
00:40:06,792 --> 00:40:08,859
♪ Ήταν όλα ήδη προβλέψιμα ♪
534
00:40:11,625 --> 00:40:13,305
♪ από τη στιγμή που κατάλαβα ♪
535
00:40:16,500 --> 00:40:18,100
♪ ότι σήμερα θα μου έλεγες ♪
536
00:40:21,017 --> 00:40:25,358
♪ όλα όσα μου λες ♪
537
00:40:26,425 --> 00:40:30,558
♪ Πως δεν είμαστε
πια ευτυχισμένοι ♪
538
00:40:30,942 --> 00:40:33,967
♪ Πως παραείμαι καλός ♪
539
00:40:35,750 --> 00:40:38,750
♪ Πως χρειάζεσαι έναν άντρα ♪
540
00:40:40,400 --> 00:40:43,333
♪ Που να μπορεί να σε ικανοποιεί ♪
541
00:40:45,158 --> 00:40:48,250
♪ Πως δεν σου
αρκεί μόνο να δίνεις ♪
542
00:40:50,000 --> 00:40:55,608
♪ Αλλά θα ήθελες
να έχεις και έρωτα ♪
543
00:40:56,367 --> 00:40:58,733
♪ Αλλά ποιον έρωτα; ♪
544
00:41:01,383 --> 00:41:04,917
♪ Ήταν όλα ήδη προβλέψιμα ♪
545
00:41:06,408 --> 00:41:08,068
♪ Ακόμα και ο άντρας
546
00:41:08,092 --> 00:41:09,691
που θα διαλέξεις ♪
547
00:41:11,458 --> 00:41:14,816
♪ και το χαμόγελο
που θα του χάριζες ♪
548
00:41:16,050 --> 00:41:20,858
♪ καθώς σε παίρνει μακριά ♪
549
00:41:21,458 --> 00:41:24,416
♪ Το είχα προβλέψει ότι ♪
550
00:41:25,633 --> 00:41:30,525
♪ θα απέμενα μόνος μου στο σπίτι ♪
551
00:41:30,892 --> 00:41:34,442
♪ Να πέφτω στο κρεβάτι ♪
552
00:41:35,508 --> 00:41:39,400
♪ Ν' αγκαλιάζω το μαξιλάρι σου ♪
553
00:41:40,500 --> 00:41:43,525
♪ Δεν μπορούσα να προβλέψω ♪
554
00:41:44,833 --> 00:41:49,041
♪ Μόνο πως τώρα εγώ ♪
555
00:41:57,042 --> 00:41:59,717
♪ Θα ήθελα να πεθάνω ♪
556
00:42:06,500 --> 00:42:07,830
Πάμε να φύγουμε από εδώ.
557
00:46:34,170 --> 00:46:35,330
Μα τι συμβαίνει;
558
00:46:36,880 --> 00:46:38,290
Η χολέρα.
559
00:46:39,960 --> 00:46:41,519
Έφτασε η χολέρα.
560
00:47:13,710 --> 00:47:15,130
Τι θέλετε;
561
00:47:15,750 --> 00:47:16,583
Θα ήθελα να ζητήσω να
562
00:47:16,607 --> 00:47:17,750
κάνω τη διατριβή μαζί σας.
563
00:47:17,774 --> 00:47:19,774
Έχετε κάποιο θέμα
ήδη στο μυαλό σας;
564
00:47:20,500 --> 00:47:21,500
Ναι.
565
00:47:22,420 --> 00:47:23,630
Θα μου άρεσε...
566
00:47:26,580 --> 00:47:27,750
Θα σας άρεσε...;
567
00:47:35,750 --> 00:47:38,000
Οι ανθρωπολογικοί
λόγοι αυτοκτονίας.
568
00:47:38,880 --> 00:47:39,960
Γιατί;
569
00:47:46,630 --> 00:47:47,630
Γιατί...
570
00:47:49,960 --> 00:47:51,880
Γιατί ο αδερφός μου...
571
00:48:08,540 --> 00:48:09,750
Ακούστε με.
572
00:48:18,460 --> 00:48:19,919
Δεν θα σας κρίνω ποτέ.
573
00:48:21,500 --> 00:48:23,459
Δεν θα με κρίνετε ποτέ.
574
00:48:25,920 --> 00:48:27,170
Σας αρέσει αυτή η συμφωνία;
575
00:48:32,750 --> 00:48:33,822
Δεν πείστηκα για τη
576
00:48:33,846 --> 00:48:35,449
διατριβή περί αυτοκτονίας.
577
00:48:35,473 --> 00:48:36,436
Γιατί;
578
00:48:36,460 --> 00:48:37,830
Δεν θα ωφελήσει.
579
00:48:38,880 --> 00:48:40,830
Σας προτείνω ένα άλλο θέμα.
580
00:48:41,040 --> 00:48:43,880
Τα πολιτιστικά σύνορα του θαύματος.
581
00:48:47,830 --> 00:48:49,100
Προσπαθήστε να μη γράψετε
582
00:48:49,124 --> 00:48:51,040
μια διατριβή που
θα καταλήξει έτσι.
583
00:49:05,630 --> 00:49:06,780
Ο πατέρας σου κι εγώ
584
00:49:06,804 --> 00:49:07,920
παντρευτήκαμε εδώ.
585
00:49:08,960 --> 00:49:10,393
Η πρώτη νύχτα του γάμου
586
00:49:10,417 --> 00:49:12,000
συλλάβαμε τον Raimondo.
587
00:49:13,710 --> 00:49:15,000
Εσύ φταις.
588
00:49:16,880 --> 00:49:18,080
Το ξέρω.
589
00:49:20,210 --> 00:49:21,710
Εσύ φταις.
590
00:51:03,710 --> 00:51:04,855
Είμαι η Παρθενόπη, έχω
591
00:51:04,879 --> 00:51:06,420
ραντεβού με τη Flora Malva.
592
00:51:09,040 --> 00:51:10,258
Περιμένετε εδώ, κάποια
593
00:51:10,282 --> 00:51:11,580
στιγμή θα εμφανιστεί.
594
00:51:12,420 --> 00:51:14,960
- Ernesto!
- Έρχομαι.
595
00:51:36,630 --> 00:51:39,670
Λατρεύω τη Νάπολη.
596
00:51:40,330 --> 00:51:42,710
- Κι εγώ.
- Ξύπνα, πιτσιρίκα.
597
00:51:42,790 --> 00:51:45,160
Μιμήσου με και επανάλαβε:
598
00:51:45,184 --> 00:51:47,290
«Λατρεύω τη Νάπολη».
599
00:51:48,000 --> 00:51:51,040
Λατρεύω τη Νάπολη.
600
00:51:51,130 --> 00:51:52,788
Δεν έχεις ούτε άρθρωση,
601
00:51:52,812 --> 00:51:54,420
ούτε ένταση. Κάθισε.
602
00:51:56,500 --> 00:51:57,860
Η Lidia είχε δίκιο, είσαι
603
00:51:57,884 --> 00:51:59,710
ενοχλητική, μου θυμίζεις εμένα.
604
00:51:59,790 --> 00:52:01,500
Μπορώ να σου μάθω τα πάντα,
605
00:52:01,580 --> 00:52:02,410
εκτός από ένα πράγμα
606
00:52:02,434 --> 00:52:03,630
που δεν πρέπει να ξεχνάμε.
607
00:52:04,000 --> 00:52:05,330
Τους αναστεναγμούς του έρωτα.
608
00:52:05,420 --> 00:52:06,127
Με καταλαβαίνεις
609
00:52:06,151 --> 00:52:07,114
όταν μιλάω, πιτσιρίκα;
610
00:52:07,138 --> 00:52:07,766
Ναι, ναι.
611
00:52:07,790 --> 00:52:09,514
Είναι κάτι εντός
των δυνατοτήτων μου.
612
00:52:09,538 --> 00:52:10,630
Μπράβο, είσαι αυθάδης.
613
00:52:11,040 --> 00:52:12,630
Μια ηθοποιός πρέπει
να είναι αυθάδης.
614
00:52:12,880 --> 00:52:13,752
Θα σε συστήσω στη φίλη
615
00:52:13,776 --> 00:52:15,080
μου τη Greta Cool, την ξέρεις;
616
00:52:15,420 --> 00:52:16,218
Είναι πασίγνωστη,
617
00:52:16,242 --> 00:52:17,500
και ποιος δεν την ξέρει;
618
00:52:17,580 --> 00:52:19,457
Ξέρεις ότι η Greta Cool είναι
619
00:52:19,481 --> 00:52:21,250
λάτρης του πρωκτικού σεξ;
620
00:52:21,330 --> 00:52:22,670
Μα δε είναι κάτι κακό αυτό.
621
00:52:22,750 --> 00:52:23,832
Η Greta Cool είναι η πιο
622
00:52:23,856 --> 00:52:24,950
πανούργα από όλες μας,
623
00:52:24,974 --> 00:52:26,015
είναι τόσο πανούργα που
624
00:52:26,039 --> 00:52:27,290
κατάφερε να γίνει κάποια.
625
00:52:27,380 --> 00:52:28,796
Ο σύζυγός μου, ο Arturo Giani, ο
626
00:52:28,820 --> 00:52:29,902
μεγαλύτερος δραματουργός
627
00:52:29,926 --> 00:52:30,766
του 20ου αιώνα,
628
00:52:30,790 --> 00:52:31,880
την λάτρευε.
629
00:52:31,960 --> 00:52:33,540
Ο σύζυγός μου ήταν θεατράνθρωπος.
630
00:52:33,630 --> 00:52:35,063
Η Greta Cool δεν ήξερε από
631
00:52:35,087 --> 00:52:36,880
θέατρο, της ήταν πολύ δύσκολο.
632
00:52:36,960 --> 00:52:38,131
Έτσι, ήρθα στο προσκήνιο
633
00:52:38,155 --> 00:52:39,250
εγώ, η Flora Malva.
634
00:52:39,330 --> 00:52:41,121
Γιατί θέλεις να γίνεις ηθοποιός;
635
00:52:41,145 --> 00:52:42,145
Μμμ...
636
00:52:44,000 --> 00:52:45,958
Στις παλιές ταινίες οι ηθοποιοί
637
00:52:45,982 --> 00:52:47,580
ήταν πάντα ετοιμόλογοι.
638
00:52:48,710 --> 00:52:49,830
Είναι αλήθεια.
639
00:52:50,960 --> 00:52:52,250
Έτσι πρέπει να είναι και η ζωή.
640
00:52:53,290 --> 00:52:54,050
Αντ' αυτού, τις νύχτες
641
00:52:54,074 --> 00:52:55,056
δεν μας παίρνει ο ύπνος.
642
00:52:55,080 --> 00:52:57,348
Ψάχνουμε να βρούμε
τη σωστή απάντηση
643
00:52:57,372 --> 00:52:59,540
στους ανθρώπους
που μας πρόσβαλαν.
644
00:52:59,630 --> 00:53:00,844
Τις όμορφες γυναίκες τις
645
00:53:00,868 --> 00:53:02,210
προσβάλλουν όλη την ώρα.
646
00:53:02,290 --> 00:53:03,831
Θα μείνεις για
φαγητό; Έρχονται κάτι
647
00:53:03,855 --> 00:53:05,420
φίλοι του κακορίζικου
του άντρα μου.
648
00:53:05,630 --> 00:53:06,630
Εντάξει.
649
00:53:06,710 --> 00:53:09,080
- Μην περιμένετε κανέναν.
- Γιατί;
650
00:53:09,380 --> 00:53:10,351
Γιατί η ατζέντα της
651
00:53:10,375 --> 00:53:11,580
είναι ατζέντα νεκρών.
652
00:53:12,350 --> 00:53:13,920
Γιατί καλύπτει το πρόσωπό της;
653
00:53:14,000 --> 00:53:15,671
Ένας καταραμένος Βραζιλιάνος
654
00:53:15,695 --> 00:53:17,330
χειρουργός την κατέσφαξε.
655
00:53:19,825 --> 00:53:21,825
- Είσαι απαθής;
- Ελπίζω πως όχι.
656
00:53:22,050 --> 00:53:22,914
Τότε, να μην επιδεικνύεις
657
00:53:22,938 --> 00:53:23,897
ποτέ τις φωτογραφίες σου.
658
00:53:23,921 --> 00:53:24,637
Ούτε στην ομορφιά,
659
00:53:24,661 --> 00:53:25,686
μπορούμε να βασιζόμαστε.
660
00:53:25,710 --> 00:53:27,269
Σε ξελογιάζει τα
πρώτα δέκα λεπτά και
661
00:53:27,293 --> 00:53:28,060
σε εξοργίζει για τα
662
00:53:28,084 --> 00:53:29,084
επόμενα δέκα χρόνια.
663
00:53:32,920 --> 00:53:34,160
Δεν πεινάω άλλο,
664
00:53:34,184 --> 00:53:36,000
μας αξίζει ένα κονιάκ.
665
00:53:37,170 --> 00:53:38,552
Περίμενέ με στο σαλόνι,
666
00:53:38,576 --> 00:53:39,920
πάω να φρεσκαριστώ.
667
00:54:04,000 --> 00:54:05,290
Ο Χριστός και η μάνα του!
668
00:54:05,380 --> 00:54:07,130
Πέρασε, πιτσιρίκα.
669
00:54:17,750 --> 00:54:19,811
Μόνο ο ατμός ανακουφίζει
670
00:54:19,835 --> 00:54:21,920
το μακάβριο δέρμα μου.
671
00:54:23,580 --> 00:54:25,451
Το ήξερα ότι δεν θα άντεχες
672
00:54:25,475 --> 00:54:27,580
και θα ερχόσουν να με βρεις.
673
00:54:28,750 --> 00:54:31,380
- Ανησύχησα.
- Όχι, είχες περιέργεια.
674
00:54:32,130 --> 00:54:33,463
Μια ηθοποιός έχει ηθικό
675
00:54:33,487 --> 00:54:35,080
καθήκον να είναι περίεργη
676
00:54:35,170 --> 00:54:36,416
ακόμα και μια γυναίκα,
677
00:54:36,440 --> 00:54:37,710
ειδάλλως, υποκύπτει.
678
00:54:38,580 --> 00:54:40,141
Τώρα θα μου δώσεις ένα φιλάκι;
679
00:54:40,165 --> 00:54:40,896
Ορίστε;
680
00:54:40,920 --> 00:54:42,540
Μια χαρά κατάλαβες.
681
00:54:42,630 --> 00:54:44,748
Πάνε 20 χρόνια
που δεν έχω φιλήσει
682
00:54:44,772 --> 00:54:46,670
κανέναν, από τότε που χήρεψα.
683
00:54:47,210 --> 00:54:48,688
Ο Ernesto έχει τεράστια
684
00:54:48,712 --> 00:54:50,670
δόντια, προσπάθησα, δε μπορώ.
685
00:54:51,130 --> 00:54:53,540
Είναι σαν να φιλάς μαντρότοιχο.
686
00:54:58,080 --> 00:55:02,460
- Λοιπόν;
- Πρώτα να δω το πρόσωπό σας.
687
00:55:04,000 --> 00:55:05,630
Δεν θα με φιλούσες μετά.
688
00:55:09,920 --> 00:55:11,598
Μπορείς να δεις το
689
00:55:11,622 --> 00:55:14,080
στόμα μου. Δε σου αρκεί;
690
00:55:17,290 --> 00:55:18,420
Δεν...
691
00:55:21,080 --> 00:55:22,460
Δεν ξέρω.
692
00:55:22,540 --> 00:55:23,469
Δεν γίνεται να
693
00:55:23,493 --> 00:55:25,330
γυρίσουμε πίσω, πιτσιρίκα.
694
00:55:26,540 --> 00:55:28,011
Αργά ή γρήγορα, είμαστε
695
00:55:28,035 --> 00:55:29,920
καταδικασμένες να αφεθούμε.
696
00:55:57,540 --> 00:55:59,960
Πάντα είχα ωραίο στόμα.
697
00:56:13,830 --> 00:56:14,880
Εεε...
698
00:56:22,790 --> 00:56:24,290
Πόσες κούκλες!
699
00:56:26,630 --> 00:56:31,170
Η μητρότητα με καταδίωκε... παντού.
700
00:56:59,000 --> 00:57:00,057
Γιατί δεν γυρνάς στη
701
00:57:00,081 --> 00:57:01,540
δουλειά με τον Καπετάνιο;
702
00:57:03,210 --> 00:57:05,199
Είμαι αρκετά
ευκατάστατος ώστε να μου
703
00:57:05,223 --> 00:57:07,130
επιτρέπεται να μην
εργάζομαι πλέον.
704
00:57:10,210 --> 00:57:11,922
Έχετε τρελαθεί.
705
00:57:11,946 --> 00:57:14,500
Ναι, έχουμε τρελαθεί.
706
00:57:16,080 --> 00:57:17,431
Τι πρέπει να γίνει για να
707
00:57:17,455 --> 00:57:18,830
έρθετε στα συγκαλά σας;
708
00:57:23,500 --> 00:57:24,580
Ένα εγγόνι.
709
00:57:26,040 --> 00:57:27,920
Ένα εγγόνι θα βοηθούσε.
710
00:57:36,210 --> 00:57:38,080
Τι ανόητη ιδέα.
711
00:57:43,920 --> 00:57:45,037
Καλώς ήρθατε και πάλι
712
00:57:45,061 --> 00:57:46,420
στην όμορφη Νάπολη της.
713
00:57:49,250 --> 00:57:50,670
Όμορφη, κάποτε.
714
00:57:51,080 --> 00:57:53,004
Κυρία Cool, είμαι ο Alcide.
715
00:57:53,028 --> 00:57:55,500
Riposato, ο γιος του εφοπλιστή.
716
00:57:56,250 --> 00:57:57,806
Και γιατί δεν
ήρθε ο πατέρας σου;
717
00:57:57,830 --> 00:57:58,684
Γιατί έχει πεθάνει
718
00:57:58,708 --> 00:57:59,686
εδώ και έξι χρόνια.
719
00:57:59,710 --> 00:58:01,040
Και πάλι θα μπορούσε να
720
00:58:01,064 --> 00:58:02,830
είχε έρθει, για μένα μιλάμε.
721
00:58:04,500 --> 00:58:06,330
Σας έχουμε μια όμορφη έκπληξη.
722
00:58:07,420 --> 00:58:08,514
Για να με εκπλήξεις θα
723
00:58:08,538 --> 00:58:09,960
χρειαζόσουν ατομική βόμβα.
724
00:58:10,040 --> 00:58:11,786
Εδώ είμαστε, η σπουδαιότερη
725
00:58:11,810 --> 00:58:13,580
όλων, η ντίβα των ντίβων.
726
00:58:13,670 --> 00:58:14,670
Μόνο για σας...
727
00:58:15,080 --> 00:58:16,500
η Greta Cool!
728
00:58:26,330 --> 00:58:27,645
Και τώρα, η έκπληξη
729
00:58:27,669 --> 00:58:29,290
που σας υποσχεθήκαμε.
730
00:58:29,790 --> 00:58:30,879
Ο γλύπτης Drago Azzurro
731
00:58:30,903 --> 00:58:32,548
διάλεξε να σας απεικονίσει έτσι.
732
00:58:32,572 --> 00:58:33,580
Παρακαλώ, κορίτσια.
733
00:58:49,225 --> 00:58:51,225
Ακούστε...
734
00:58:51,250 --> 00:58:52,326
Το πρόβλημα δεν είναι ότι
735
00:58:52,350 --> 00:58:53,670
αυτό το άγαλμα είναι άσχημο.
736
00:58:55,290 --> 00:58:56,046
Το πρόβλημα είστε
737
00:58:56,070 --> 00:58:57,080
εσείς οι Ναπολιτάνοι.
738
00:58:58,210 --> 00:59:00,830
Έχετε κατάθλιψη και δεν το ξέρετε.
739
00:59:01,630 --> 00:59:02,722
Περπατάτε αγκαζέ με τη
740
00:59:02,746 --> 00:59:04,420
φρίκη και δεν το καταλαβαίνετε.
741
00:59:05,460 --> 00:59:08,080
Απλά είστε
κουρελιάρηδες και λαϊκοί.
742
00:59:09,150 --> 00:59:10,890
Όλοι γελάνε μαζί σας και
743
00:59:10,914 --> 00:59:12,825
δεν το παίρνετε χαμπάρι.
744
00:59:12,917 --> 00:59:14,917
Κομπάζετε ότι είστε έξυπνοι.
745
00:59:16,250 --> 00:59:17,649
Και τι κερδίσατε από
746
00:59:17,673 --> 00:59:19,380
όλη αυτή την εξυπνάδα;
747
00:59:20,525 --> 00:59:21,923
Είστε φτωχοί, δειλοί,
748
00:59:21,947 --> 00:59:24,250
κλαψιάρηδες και καθυστερημένοι.
749
00:59:24,670 --> 00:59:26,500
Κλέφτες και κακοί ερμηνευτές.
750
00:59:27,000 --> 00:59:28,297
Είστε πάντα έτοιμοι
751
00:59:28,321 --> 00:59:29,920
να σταυρώσετε κάποιον.
752
00:59:30,380 --> 00:59:33,364
Τον εκάστοτε εισβολέα,
το διεφθαρμένο
753
00:59:33,388 --> 00:59:36,080
πολιτικό, τον
αδίστακτο εργολάβο.
754
00:59:37,380 --> 00:59:38,880
Αλλά η δυστυχία είστε εσείς.
755
00:59:39,960 --> 00:59:41,871
Είστε ένας λαός δυστυχισμένων
756
00:59:41,895 --> 00:59:43,630
και το καυχιέστε κιόλας.
757
00:59:44,290 --> 00:59:45,960
Δεν θα τα καταφέρετε ποτέ.
758
00:59:48,500 --> 00:59:51,677
Αγαπητοί φρικτοί Ναπολιτάνοι,
759
00:59:51,701 --> 00:59:54,130
επιστρέφω στο Βορρά,
760
00:59:55,290 --> 00:59:57,330
όπου βασιλεύει η όμορφη σιωπή,
761
00:59:57,960 --> 00:59:59,706
από τη στιγμή που δεν είμαι.
762
00:59:59,730 --> 01:00:01,960
Ναπολιτάνα εδώ και πολλά χρόνια.
763
01:00:03,210 --> 01:00:06,830
Εγώ σώθηκα, εσείς όχι.
764
01:00:08,167 --> 01:00:09,847
Εσείς είστε νεκροί.
765
01:00:25,005 --> 01:00:26,605
Ένα εκατομμύριο;
766
01:00:26,630 --> 01:00:27,866
Είχαμε συμφωνήσει για
767
01:00:27,890 --> 01:00:29,330
τριάντα, ξεμωραμενάκο.
768
01:00:29,420 --> 01:00:31,210
Αν κάνατε αυτό που έπρεπε.
769
01:00:31,670 --> 01:00:33,003
Το μόνο που έκανες ήταν να μας
770
01:00:33,027 --> 01:00:34,745
ντροπιάσεις και να
μας εξευτελίσεις,
771
01:00:34,769 --> 01:00:35,880
επειδή είσαι αχάριστη.
772
01:00:35,920 --> 01:00:37,332
Αν δεν ήταν η Νάπολη, τώρα
773
01:00:37,356 --> 01:00:39,290
θα έκανες πιάτσα
στο Ponti Rossi.
774
01:00:39,920 --> 01:00:41,718
Πιάτσα έκανε η
μάνα σου. Ποιος σας
775
01:00:41,742 --> 01:00:43,460
επέτρεψε να περάσετε στον ενικό;
776
01:00:52,008 --> 01:00:53,688
Δώσ' μου τα 30 μου μύρια, αρχίδι.
777
01:00:54,830 --> 01:00:58,170
Greta Cool, τράβα
πάρε και μια πίπα.
778
01:01:01,540 --> 01:01:04,130
Άσε με! Άσε με!
779
01:01:05,420 --> 01:01:06,580
Τι στο...
780
01:01:07,250 --> 01:01:09,170
Άντε γαμήσου!
781
01:01:19,460 --> 01:01:20,720
Ποιος στον πούτσο είναι;
782
01:01:20,744 --> 01:01:21,830
Η Παρθενόπη είμαι.
783
01:01:23,130 --> 01:01:26,420
- Με στέλνει η Flora Malva.
- Τι θες;
784
01:01:27,210 --> 01:01:29,080
Σας έφερα την περούκα.
785
01:01:30,960 --> 01:01:32,080
Πέρνα.
786
01:01:41,210 --> 01:01:42,710
Βγάλε τη γούνα σου.
787
01:01:46,108 --> 01:01:48,008
Κάτσε.
788
01:01:56,920 --> 01:01:58,949
Γνωρίζεις έτσι ότι η Flora Malva
789
01:01:58,973 --> 01:02:01,540
είναι μεγάλη λάτρης
του πρωκτικού σεξ;
790
01:02:02,040 --> 01:02:03,670
Μα δε είναι κάτι κακό αυτό.
791
01:02:04,630 --> 01:02:06,290
Τι σκατοβραδιά!
792
01:02:06,710 --> 01:02:08,338
Χυδαίοι άνδρες και
άξεστες γυναίκες
793
01:02:08,362 --> 01:02:09,830
που περνιούνται και για κυριλέ.
794
01:02:09,920 --> 01:02:12,330
Αυτή η πόλη δεν
θα γίνει ποτέ κυριλέ.
795
01:02:13,170 --> 01:02:14,830
Το παράκανα με την ομιλία μου;
796
01:02:16,500 --> 01:02:17,742
Τι να κάνουμε; Δε γουστάρω να
797
01:02:17,766 --> 01:02:19,250
επιστρέφω σε αυτή τη σκατότρυπα.
798
01:02:19,330 --> 01:02:20,289
Το μόνο που θυμάμαι
799
01:02:20,313 --> 01:02:21,710
είναι πως ήμουν απένταρη.
800
01:02:24,540 --> 01:02:26,296
Σα να φιλάς ένα
ωραίο στόμα και να
801
01:02:26,320 --> 01:02:27,211
ανακαλύπτεις με τη
802
01:02:27,235 --> 01:02:28,710
γλώσσα ότι δεν έχει δόντια.
803
01:02:29,830 --> 01:02:31,380
Κακορίζικοι έρωτες.
804
01:02:32,500 --> 01:02:33,517
Μόνο αυτό μου έχει μείνει
805
01:02:33,541 --> 01:02:34,790
σαν ανάμνηση αυτής της πόλης
806
01:02:34,880 --> 01:02:35,697
και της μάνας μου
807
01:02:35,721 --> 01:02:36,896
έτοιμη να με προσφέρει
808
01:02:36,920 --> 01:02:38,810
στον οποιονδήποτε,
μα ας τ' αφήσουμε.
809
01:02:41,460 --> 01:02:43,540
Αλλά δεν είχαμε ανάγκη τίποτα.
810
01:02:45,540 --> 01:02:46,960
Ούτε καν δόντια.
811
01:02:48,880 --> 01:02:50,250
Κακορίζικοι έρωτες.
812
01:02:51,460 --> 01:02:53,580
Ποιος ξέρει, ίσως
ήταν καλύτερα έτσι.
813
01:02:55,170 --> 01:02:56,306
Η Flora Malva μου είπε ότι
814
01:02:56,330 --> 01:02:57,580
θέλεις να γίνεις ηθοποιός.
815
01:03:17,580 --> 01:03:19,566
Είσαι όμορφη και αλησμόνητη,
816
01:03:19,590 --> 01:03:21,960
αλλά τα μάτια σου είναι θαμπά.
817
01:03:22,580 --> 01:03:24,000
Είσαι άχαρη, καλή μου.
818
01:03:24,420 --> 01:03:26,500
Αυτό δεν το ανέχεται ο φακός.
819
01:03:27,330 --> 01:03:28,639
Ξέχνα τις μαλακίες περί
820
01:03:28,663 --> 01:03:30,460
ηθοποιού, δεν είναι για σένα.
821
01:03:32,330 --> 01:03:33,750
Κι έπειτα δε βλέπεις εμένα;
822
01:03:34,330 --> 01:03:35,960
Σου φαίνομαι χαρούμενη;
823
01:03:41,710 --> 01:03:42,927
Και όμως, είμαι η
824
01:03:42,951 --> 01:03:44,630
πιο σπουδαία απ' όλες.
825
01:03:48,500 --> 01:03:49,500
Γάμησέ με.
826
01:04:49,630 --> 01:04:51,380
Roberto Criscuolo.
827
01:05:00,130 --> 01:05:02,000
Σου άρεσε η ομιλία της Greta Cool;
828
01:05:04,000 --> 01:05:05,500
Τη βρήκα...
829
01:05:06,880 --> 01:05:08,290
πρωτότυπη.
830
01:05:12,958 --> 01:05:14,067
Είναι αλήθεια όσα
831
01:05:14,091 --> 01:05:15,825
είπε για αυτήν την πόλη.
832
01:07:07,880 --> 01:07:09,750
«Μάντεψε ποιος.»
833
01:07:11,290 --> 01:07:12,540
«Σε περιμένω, Robe'.
834
01:07:13,540 --> 01:07:14,580
Roberto.
835
01:07:16,420 --> 01:07:16,917
Robertino.
836
01:07:16,941 --> 01:07:18,460
«Είσαι ο βασιλιάς της Νάπολης».
837
01:07:19,250 --> 01:07:20,250
Ωραία.
838
01:07:41,630 --> 01:07:44,710
Έλα εδώ, έλα εδώ.
839
01:07:45,330 --> 01:07:48,750
Καλησπέρα σε όλους.
Ελάτε εδώ, ελάτε.
840
01:07:50,830 --> 01:07:52,000
Ελάτε εδώ. Πόσοι είστε;
841
01:07:52,080 --> 01:07:54,130
- Για σένα.
- Ευχαριστώ.
842
01:07:54,210 --> 01:07:55,880
- Για σένα.
- Ευχαριστώ.
843
01:07:55,960 --> 01:07:57,100
Κοίτα πόσο όμορφη
844
01:07:57,124 --> 01:07:59,040
είναι. Γεια σου, μικρούλα.
845
01:07:59,130 --> 01:08:00,255
Πόσο όμορφη είναι!
846
01:08:00,279 --> 01:08:01,830
Μοιάζει με την Παναγία.
847
01:08:01,920 --> 01:08:03,686
Μοιάζει με τη Sophia Loren.
848
01:08:03,710 --> 01:08:05,130
Παναζία μου, όντως.
849
01:08:12,130 --> 01:08:13,460
Καλησπέρα.
850
01:08:15,080 --> 01:08:16,585
Κύριοι, όμορφα, κάντε
851
01:08:16,609 --> 01:08:18,210
λίγο χώρο. Ευχαριστώ.
852
01:08:23,750 --> 01:08:25,040
Πώς είστε;
853
01:08:30,960 --> 01:08:32,880
Πώς είστε;
854
01:08:33,330 --> 01:08:36,000
Roberto, επέστρεψες;
Κούκλος είσαι!
855
01:08:50,790 --> 01:08:53,580
Την πουτάνα τη μάνα σου, Gigione!
856
01:10:41,880 --> 01:10:44,036
Ο Ciro Criscuolo και η Vittoria.
857
01:10:44,060 --> 01:10:46,170
Casamicciola είναι το μέλλον,
858
01:10:46,250 --> 01:10:47,500
η ελπίδα.
859
01:10:48,040 --> 01:10:49,956
Ο διάδοχος που
θα μας χαρίσουν θα
860
01:10:49,980 --> 01:10:51,920
είναι το σύμβολο
της ειρήνης μας.
861
01:10:53,250 --> 01:10:55,362
Από δύο μεγάλες
οικογένειες, τους.
862
01:10:55,386 --> 01:10:57,460
Criscuolo και τους Casamicciola,
863
01:10:57,540 --> 01:10:58,980
σήμερα γεννιέται η πιο
864
01:10:59,004 --> 01:11:01,000
ισχυρή οικογένεια στον Νότο.
865
01:11:02,880 --> 01:11:04,670
Η μεγάλη συγχώνευση.
866
01:11:05,210 --> 01:11:06,622
Τώρα μπορείτε να
867
01:11:06,646 --> 01:11:08,710
πάρετε τις θέσεις σας.
868
01:11:13,000 --> 01:11:15,830
- Έλα να κάτσουμε.
- Τι συμβαίνει;
869
01:11:16,250 --> 01:11:17,601
Η μεγάλη συγχώνευση.
870
01:11:17,625 --> 01:11:18,750
Τι είναι αυτό;
871
01:11:21,670 --> 01:11:24,580
Πάτερ, ας ξεκινήσουμε.
872
01:11:31,670 --> 01:11:33,445
Εις το όνομα του Πατρός, του.
873
01:11:33,469 --> 01:11:35,460
Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
874
01:11:37,380 --> 01:11:40,290
Ο Θεός να σας
ευλογεί. Την ευχή μου.
875
01:11:50,130 --> 01:11:52,152
Τι σκατά κοιτάς εμένα;
876
01:11:52,176 --> 01:11:54,500
Αυτήν κοίτα, φιληθείτε.
877
01:12:19,540 --> 01:12:20,920
Ξεκινήστε να χαμουρεύεστε.
878
01:12:48,380 --> 01:12:49,920
Δε μπορώ έτσι.
879
01:12:50,880 --> 01:12:51,841
Γιατί δεν φεύγετε;
880
01:12:51,865 --> 01:12:52,898
Αυτή τη φορά πρέπει
881
01:12:52,922 --> 01:12:54,080
να το επιβεβαιώσουμε.
882
01:12:55,670 --> 01:12:57,298
Vittoria, όπως σου
883
01:12:57,322 --> 01:12:59,250
έδειξα τις προάλλες.
884
01:13:00,080 --> 01:13:01,170
E;
885
01:13:03,960 --> 01:13:04,960
Άντε.
886
01:15:44,500 --> 01:15:46,580
- Πέντε.
- Τέσσερα.
887
01:15:46,670 --> 01:15:49,580
Τρία, δύο, ένα.
888
01:15:55,580 --> 01:15:57,210
Τρέμεις.
889
01:16:00,290 --> 01:16:01,710
Κρυώνεις;
890
01:16:03,000 --> 01:16:04,000
Όχι.
891
01:16:06,460 --> 01:16:08,080
Είμαι συγκινημένος.
892
01:17:05,183 --> 01:17:07,517
Εδώ γεννήθηκα.
893
01:17:10,500 --> 01:17:12,000
Στο νερό.
894
01:17:44,750 --> 01:17:46,750
Τι σκέφτεσαι;
895
01:18:09,920 --> 01:18:11,500
Θα σε πάρω εγώ.
896
01:18:14,167 --> 01:18:14,858
«Λαμβάνοντας υπόψιν
897
01:18:14,882 --> 01:18:15,936
τις διεξαχθείσες εξετάσεις
898
01:18:15,960 --> 01:18:17,340
και αξιολογώντας την τελική
899
01:18:17,364 --> 01:18:19,080
εργασία και την υποστήριξή της,
900
01:18:19,170 --> 01:18:21,206
η επιτροπή ενέκρινε
τις πτυχιακές σας
901
01:18:21,230 --> 01:18:23,290
εξετάσεις με την
ακόλουθη βαθμολογία.
902
01:18:23,790 --> 01:18:25,822
Giuseppe Arco, 96 στα
903
01:18:25,846 --> 01:18:28,880
110. Elisa Marti, 98 στα 110.
904
01:18:28,960 --> 01:18:31,396
Arturo Bracco, 86 στα 110.
905
01:18:31,420 --> 01:18:33,880
Maria Buono, 90 στα 110.
906
01:18:33,960 --> 01:18:35,813
Parthenope Di Sangro, Άριστα 110
907
01:18:35,837 --> 01:18:37,890
στα 110, με έπαινο
της επιτροπής,
908
01:18:37,914 --> 01:18:39,764
εύσημον μνεία επί της διατριβής
909
01:18:39,788 --> 01:18:41,420
και ακαδημαϊκόν ασπασμόν.
910
01:18:41,710 --> 01:18:44,630
- Μπράβο.
- Ευχαριστώ.
911
01:19:22,040 --> 01:19:23,212
Θέλετε να μου αποδώσετε
912
01:19:23,236 --> 01:19:24,537
τον ακαδημαϊκό ασπασμό;
913
01:19:24,561 --> 01:19:25,960
Άργησες να αποφοιτήσεις.
914
01:19:27,380 --> 01:19:28,542
Με έκαναν να πιστέψω ότι
915
01:19:28,566 --> 01:19:30,000
μπορούσα να γίνω ηθοποιός.
916
01:19:31,580 --> 01:19:32,724
Ωστόσο, αποφοίτησα με
917
01:19:32,748 --> 01:19:34,250
την υψηλότερη βαθμολογία.
918
01:19:36,330 --> 01:19:37,934
Θα σκίσετε και τη
δική μου διατριβή;
919
01:19:37,958 --> 01:19:38,958
Όχι.
920
01:19:39,420 --> 01:19:41,330
- Αυτό είναι καλό;
- Ναι.
921
01:19:41,420 --> 01:19:42,880
Με μια σοβαρή μελέτη,
922
01:19:42,960 --> 01:19:44,462
η διατριβή σας θα μπορούσε
923
01:19:44,486 --> 01:19:46,130
να είναι άξια δημοσίευσης.
924
01:19:46,210 --> 01:19:47,210
Ορίστε;
925
01:19:47,250 --> 01:19:48,164
Η γενική ενότητα πάνω
926
01:19:48,188 --> 01:19:49,395
τον πολιτιστικό αντίκτυπο
927
01:19:49,419 --> 01:19:50,702
του θαύματος στις προηγμένες
928
01:19:50,726 --> 01:19:52,080
κοινωνίες είναι εξαιρετική.
929
01:19:53,080 --> 01:19:54,571
Είμαι ευχαριστημένη με όσα
930
01:19:54,595 --> 01:19:56,460
μου λέτε, γιατί κάτι κατάλαβα.
931
01:19:56,540 --> 01:19:58,670
Όλοι καταλάβαμε τουλάχιστον κάτι.
932
01:19:59,420 --> 01:20:00,615
Θα ήθελα να επιδιώξω μια
933
01:20:00,639 --> 01:20:01,960
πανεπιστημιακή καριέρα.
934
01:20:02,040 --> 01:20:03,598
Νιώθω ότι αυτός
είναι ο δρόμος μου.
935
01:20:03,622 --> 01:20:04,396
Είστε σίγουρη;
936
01:20:04,420 --> 01:20:06,710
Πρόσεξε μη γίνεις σαν εμένα.
937
01:20:08,000 --> 01:20:09,290
Δεν θα ήταν υπέροχο;
938
01:20:10,880 --> 01:20:11,880
Όχι.
939
01:20:15,380 --> 01:20:17,639
Καθηγητά, δεν
μου έχετε ακόμα πει
940
01:20:17,663 --> 01:20:20,080
τι είναι πραγματικά
η ανθρωπολογία.
941
01:20:21,790 --> 01:20:23,580
Έλα να με βρεις τον Μάιο.
942
01:20:26,420 --> 01:20:27,500
Καθηγητά.
943
01:20:31,000 --> 01:20:32,250
Ευχαριστώ.
944
01:22:14,580 --> 01:22:15,903
«Είναι ένα πρόβλημα που ο
945
01:22:15,927 --> 01:22:17,920
καθένας πρέπει να
λύσει μόνος του.»
946
01:22:18,210 --> 01:22:19,334
«Όποιος ερωτεύεται, το
947
01:22:19,358 --> 01:22:21,080
συνειδητοποιεί αργά ή γρήγορα.»
948
01:22:21,420 --> 01:22:22,710
«Πώς;»
949
01:22:23,000 --> 01:22:27,330
«Όταν φιλάς, στο φιλί.»
950
01:22:28,000 --> 01:22:29,709
«Με τον Alfredo δεν
951
01:22:29,733 --> 01:22:31,830
κατάλαβα ποτέ τίποτα.».
952
01:22:31,920 --> 01:22:33,540
- Είσαι σίγουρη;
- Ναι.
953
01:23:05,000 --> 01:23:05,806
«Όμως, είναι και...».
954
01:23:05,830 --> 01:23:07,830
Έλα, καλό μου.
955
01:23:11,290 --> 01:23:13,630
Ηρέμησε, δεν θα πάρει πολύ.
956
01:23:35,420 --> 01:23:37,333
Γδυθείτε.
957
01:24:10,210 --> 01:24:13,250
- Γιατί μετακομίζεις;
- Αύξηση μισθού.
958
01:24:14,130 --> 01:24:15,323
Στο κάτω-κάτω της γραφής,
959
01:24:15,347 --> 01:24:17,080
είμαι πάντα ο γιος
μιας καμαριέρας.
960
01:24:17,170 --> 01:24:20,960
Όχι, δεν είναι αυτός ο λόγος.
961
01:24:23,380 --> 01:24:24,380
Παρθέ’,
962
01:24:25,630 --> 01:24:27,358
σε αυτήν την πόλη
το μόνο που μου έχει
963
01:24:27,382 --> 01:24:29,000
απομείνει είναι ένα
αίσθημα ενοχής.
964
01:24:30,080 --> 01:24:31,277
Δεν φταίμε εμείς που
965
01:24:31,301 --> 01:24:32,460
πέθανε ο Raimondo.
966
01:24:34,130 --> 01:24:35,790
- Ναι, κι όμως.
- Όχι.
967
01:24:36,750 --> 01:24:38,380
Εσύ φταις.
968
01:24:40,500 --> 01:24:42,250
Εκείνη τη νύχτα στο Κάπρι,
969
01:24:42,290 --> 01:24:43,770
αν δεν μου είχες αποσπάσει την
970
01:24:43,794 --> 01:24:45,750
προσοχή με τα φιλιά
και τα χάδια σου,
971
01:24:46,250 --> 01:24:48,040
θα ήταν ακόμα ζωντανός ο Raimondo.
972
01:24:48,540 --> 01:24:49,822
Θα έπρεπε να ντρέπεσαι
973
01:24:49,846 --> 01:24:51,330
γιαυτό που μόλις είπες.
974
01:24:51,420 --> 01:24:52,909
Με φωνάζουν Παρθενόπη,
975
01:24:52,933 --> 01:24:54,790
δεν ντρέπομαι για τίποτα.
976
01:24:56,670 --> 01:24:58,580
Πάντα ετοιμόλογη, ε;
977
01:24:59,960 --> 01:25:01,420
Προτιμάς να έλεγα το προφανές;
978
01:25:01,500 --> 01:25:03,790
Όχι, την αλήθεια.
979
01:25:06,460 --> 01:25:08,420
Η αλήθεια είναι ανείπωτη.
980
01:25:10,540 --> 01:25:13,170
Ο Raimondo ήταν ευάλωτος.
981
01:25:20,330 --> 01:25:21,872
Ο Raimondo μπέρδευε το
982
01:25:21,896 --> 01:25:23,960
άσχετο με το αποφασιστικό,
983
01:25:24,540 --> 01:25:26,000
όπως κι όλοι σε αυτή την πόλη.
984
01:25:27,710 --> 01:25:29,710
Εκτός από μένα.
985
01:25:30,540 --> 01:25:31,590
Σε αυτήν την πόλη που
986
01:25:31,614 --> 01:25:33,250
ζεις και πεθαίνεις επί ματαίω.
987
01:25:33,330 --> 01:25:35,330
Τη σιχαίνομαι αυτήν την πόλη.
988
01:25:36,250 --> 01:25:39,061
Έχεις γίνει αδίστακτη,
989
01:25:39,085 --> 01:25:41,920
υπερφίαλη και ψυχρή.
990
01:25:42,330 --> 01:25:44,330
Έχω γίνει ενήλικας.
991
01:25:53,080 --> 01:25:55,485
Ίσως, στην τελική, να μην έμαθες
992
01:25:55,509 --> 01:25:57,710
ποτέ πώς να αγαπάς κάποιον.
993
01:26:03,005 --> 01:26:05,005
Εσύ...
994
01:26:06,630 --> 01:26:08,630
ήσουν η πρώτη μου αγάπη.
995
01:26:13,380 --> 01:26:14,947
Τότε ίσως γυρίσω κάποια μέρα
996
01:26:14,971 --> 01:26:16,960
για να είμαι και
η τελευταία σου.
997
01:26:17,250 --> 01:26:20,540
Όχι, δεν θα γίνει έτσι.
998
01:26:22,735 --> 01:26:24,735
Ξέρεις τι θα γίνει;
999
01:26:25,460 --> 01:26:27,540
- Όχι.
- Στο Μιλάνο θα νυμφευτείς.
1000
01:26:29,250 --> 01:26:31,540
Θα κάνεις ένα ή δύο παιδιά.
1001
01:26:33,040 --> 01:26:34,035
Μετά από μερικά χρόνια όμως, θα
1002
01:26:34,059 --> 01:26:35,340
περάσεις κρίση
με τη γυναίκα σου.
1003
01:26:37,000 --> 01:26:38,420
Και τότε θα με καλέσεις πάλι.
1004
01:26:39,580 --> 01:26:41,840
Μόλις ακούσεις τη φωνή μου, μετά
1005
01:26:41,864 --> 01:26:44,220
από τόσον καιρό, θα ανακαλύψεις
1006
01:26:44,960 --> 01:26:46,790
ότι δεν ήμουν εγώ αυτό που θες.
1007
01:26:47,920 --> 01:26:49,882
Η κρίση με τη σύζυγό
σου θα ξεπεραστεί
1008
01:26:49,906 --> 01:26:51,790
και όλα θα γίνουν
και πάλι γαλήνια.
1009
01:26:53,790 --> 01:26:55,290
Και ξέρεις γιατί, Sandri';
1010
01:26:55,920 --> 01:26:57,000
Όχι.
1011
01:27:00,630 --> 01:27:03,500
Επειδή εγώ ήμουν
ένας εφηβικός έρωτας.
1012
01:27:04,960 --> 01:27:05,853
Οι εφηβικοί έρωτες δεν
1013
01:27:05,877 --> 01:27:06,960
έχουν καμία χρησιμότητα.
1014
01:27:09,250 --> 01:27:11,261
Χρησιμεύουν για να μας δώσουν
1015
01:27:11,285 --> 01:27:13,670
την ψευδαίσθηση της ελαφρότητας.
1016
01:27:13,694 --> 01:27:15,694
Εγώ τι είπα;
1017
01:27:17,548 --> 01:27:19,548
Δεν έχουν καμία χρησιμότητα.
1018
01:27:21,170 --> 01:27:23,130
Ώρα να πηγαίνω τώρα, Παρθέ’.
1019
01:28:11,290 --> 01:28:12,540
Τι έγινε, Sandri';
1020
01:28:14,000 --> 01:28:15,380
Δεν με γουστάρεις πια;
1021
01:28:34,710 --> 01:28:36,667
Έκανα παράνομη έκτρωση,
1022
01:28:36,691 --> 01:28:38,500
γιαυτό καθυστέρησα.
1023
01:28:39,920 --> 01:28:41,760
Εγώ σκότωσα τον πρύτανη,
1024
01:28:41,784 --> 01:28:43,880
γι’ 'αυτό και ήρθα νωρίς.
1025
01:28:45,330 --> 01:28:47,710
Κανένας μας δεν έχει άλλοθι.
1026
01:28:48,920 --> 01:28:50,958
Δεν θα σας κρίνω ποτέ
1027
01:28:50,982 --> 01:28:53,830
και δεν θα με κρίνετε ποτέ.
1028
01:28:58,884 --> 01:28:59,884
Πάμε;
1029
01:29:01,250 --> 01:29:01,676
Που;
1030
01:29:01,700 --> 01:29:03,060
Να με βοηθήσετε
με τις εξετάσεις.
1031
01:29:03,130 --> 01:29:04,826
Οι βοηθοί μου
είναι σε ένα συνέδριο.
1032
01:29:04,850 --> 01:29:06,040
Δεν ξέρω αν είμαι ικανή.
1033
01:29:06,130 --> 01:29:06,805
Επάρκεια επί του
1034
01:29:06,829 --> 01:29:08,085
θέματος, για το νόμο έχετε,
1035
01:29:08,109 --> 01:29:08,965
όποτε δεν χρειάζεται
1036
01:29:08,989 --> 01:29:10,000
κάτι για να διδάξετε.
1037
01:29:10,080 --> 01:29:11,596
«Ένας καθηγητής,
αρκεί να είναι ένα
1038
01:29:11,620 --> 01:29:12,324
μάθημα μπροστά σε
1039
01:29:12,348 --> 01:29:13,460
σχέση με τους φοιτητές."
1040
01:29:13,540 --> 01:29:16,040
- Ξέρετε ποιος το είπε αυτό;
- Όχι.
1041
01:29:16,130 --> 01:29:17,765
Ο Billy Wilder,
ένας ανθρωπολόγος.
1042
01:29:19,250 --> 01:29:20,626
Δεν τα καλοθυμάμαι, έδωσα
1043
01:29:20,650 --> 01:29:22,330
εξετάσεις πολλά χρόνια πριν.
1044
01:29:22,420 --> 01:29:23,960
Εσείς έχετε το βιβλίο, εκείνοι όχι.
1045
01:29:24,040 --> 01:29:24,561
Πηγαίνετε στο
1046
01:29:24,585 --> 01:29:25,704
ευρετήριο, διαλέξτε τρεις
1047
01:29:25,728 --> 01:29:26,421
ερωτήσεις και στο
1048
01:29:26,445 --> 01:29:27,500
τέλος βάλτε βαθμολογία.
1049
01:29:27,580 --> 01:29:28,630
Θα σας αρέσει.
1050
01:29:29,330 --> 01:29:30,580
Πάμε, αργήσαμε.
1051
01:29:31,290 --> 01:29:33,580
Ναι, ο σχετικισμός.
1052
01:29:34,210 --> 01:29:35,106
Ο σχετικισμός...
1053
01:29:35,130 --> 01:29:36,432
Ευχαριστώ, γεια σας.
1054
01:29:36,456 --> 01:29:37,540
Γεια κι αντίο.
1055
01:29:40,830 --> 01:29:42,330
Esposito Lucia.
1056
01:29:59,380 --> 01:30:01,380
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
1057
01:30:08,080 --> 01:30:09,262
Η έννοια της δομής
1058
01:30:09,286 --> 01:30:11,230
σύμφωνα με το Lévi-Strauss.
1059
01:30:12,380 --> 01:30:13,380
Ναι.
1060
01:30:18,130 --> 01:30:19,130
Χμ...
1061
01:30:28,290 --> 01:30:28,971
Καλύτερα να ξανάρθω
1062
01:30:28,995 --> 01:30:29,995
στην επόμενη εξεταστική.
1063
01:30:30,040 --> 01:30:31,420
Δώστε μου το βιβλιάριό σας.
1064
01:30:54,000 --> 01:30:56,156
Τριάντα, άριστα,
μπορείτε να φύγετε.
1065
01:30:56,180 --> 01:30:57,180
Σας ευχαριστώ.
1066
01:30:57,210 --> 01:30:59,290
Κάθε φορά που πηγαίνουμε...
1067
01:31:00,000 --> 01:31:01,945
Προτίθεστε να χρησιμοποιείτε
1068
01:31:01,969 --> 01:31:04,290
μόνο αυτή τη μέθοδο βαθμολογίας
1069
01:31:04,380 --> 01:31:05,613
ακόμη και όταν θα γίνετε
1070
01:31:05,637 --> 01:31:06,790
κανονική καθηγήτρια;
1071
01:31:11,960 --> 01:31:13,040
Όχι.
1072
01:31:15,540 --> 01:31:17,040
Γιατί περάστε αυτήν την κοπέλα
1073
01:31:17,130 --> 01:31:18,373
αντί να τη φέρουμε πίσω
1074
01:31:18,397 --> 01:31:19,830
στην επόμενη εξεταστική;
1075
01:31:20,250 --> 01:31:21,584
Στην επόμενη εξεταστική
1076
01:31:21,608 --> 01:31:23,380
θα εμφανιστεί με ένα μωράκι.
1077
01:31:24,000 --> 01:31:25,630
Ή δε θα επέστρεφε ποτέ.
1078
01:31:26,420 --> 01:31:27,721
Ούτε εγώ θα επέστρεφα,
1079
01:31:27,745 --> 01:31:29,130
αν δεν ήσασταν εσείς.
1080
01:31:29,210 --> 01:31:30,101
Ας ελπίσουμε ότι δε θα
1081
01:31:30,125 --> 01:31:31,290
χρειαστεί να το μετανιώσω.
1082
01:31:32,460 --> 01:31:33,703
Κάντε με μια από τους 150
1083
01:31:33,727 --> 01:31:35,500
βοηθούς και δε
θα το μετανιώσετε.
1084
01:31:35,920 --> 01:31:37,257
Γεια σας, Marotta.
1085
01:31:37,281 --> 01:31:38,710
Γεια σας, Sartre.
1086
01:31:39,540 --> 01:31:41,194
Για μένα, οι
διανοούμενοι με μαύρο
1087
01:31:41,218 --> 01:31:43,040
ζιβάγκο θα πρέπει
να αποκεφαλίζονται.
1088
01:31:43,130 --> 01:31:44,535
Καλύτερα να είμαστε φειδωλοί με
1089
01:31:44,559 --> 01:31:46,080
τις απόψεις περί τσεκουρώματος,
1090
01:31:46,170 --> 01:31:47,056
γιατί κάποιος, αργά ή
1091
01:31:47,080 --> 01:31:48,021
γρήγορα, θα πάρει το
1092
01:31:48,045 --> 01:31:48,849
τσεκούρι και θα μας
1093
01:31:48,873 --> 01:31:49,920
το πετάξει στο κεφάλι.
1094
01:31:50,330 --> 01:31:52,066
Εντάξει, οπότε ας
πούμε απλά ότι ο.
1095
01:31:52,090 --> 01:31:54,000
Restelli είναι κενός
και πομφόλυγγος.
1096
01:31:54,080 --> 01:31:55,210
Πομφόλυγγος, σίγουρα.
1097
01:31:55,670 --> 01:31:56,447
Φανταστείτε, ότι
1098
01:31:56,471 --> 01:31:57,710
όταν πήρε διαζύγιο, μου
1099
01:31:57,734 --> 01:31:58,768
είπε ότι είχε επέλθει
1100
01:31:58,792 --> 01:32:00,000
ένα τελειωτικό σχίσμα.
1101
01:32:00,790 --> 01:32:02,329
Και για τη γυναίκα σας,
1102
01:32:02,353 --> 01:32:04,460
καθηγητά; Δεν γνωρίζω τίποτα.
1103
01:32:05,790 --> 01:32:07,270
Πριν από κάμποσο καιρό με άφησε
1104
01:32:07,294 --> 01:32:09,040
για έναν χαρούμενο
συμβολαιογράφο.
1105
01:32:09,130 --> 01:32:11,330
Οξύμωρο.
Προφανώς, το μετάνιωσε.
1106
01:32:11,420 --> 01:32:13,380
- Τα ξαναβρήκατε;
- Όχι.
1107
01:32:13,960 --> 01:32:15,460
Άστε που εντωμεταξύ, παρατήρησα
1108
01:32:15,540 --> 01:32:16,684
πως μου άρεσε αφιερώνω
1109
01:32:16,708 --> 01:32:18,460
όλο μου τον χρόνο στον γιο μου.
1110
01:32:19,040 --> 01:32:21,099
Ο γιος σας, μου έχουν πει ότι...
1111
01:32:21,123 --> 01:32:22,790
Πώς πέθανε ο αδερφός σου;
1112
01:32:31,040 --> 01:32:32,226
Αφέθηκε.
1113
01:32:32,250 --> 01:32:35,880
Κι εσείς; Εσείς αφεθήκατε;
1114
01:32:43,250 --> 01:32:44,327
Πόσος καιρός πάει που έπαψε να
1115
01:32:44,351 --> 01:32:45,712
σας παίρνει αγκαλιά
ο πατέρας σας;;
1116
01:32:49,380 --> 01:32:50,790
Ούτε καν θυμάμαι πια.
1117
01:32:52,210 --> 01:32:54,380
Από τότε που πέθανε ο αδερφός σας.
1118
01:32:59,040 --> 01:33:00,674
Θέλετε να με πάρετε μια αγκαλιά;
1119
01:33:00,698 --> 01:33:01,698
Ναι.
1120
01:33:25,250 --> 01:33:26,772
E si' arrivata
1121
01:33:26,796 --> 01:33:25,226
[pure tu", Valerio Piccolo]
1122
01:33:25,250 --> 01:33:27,667
♪ Και ήρθες κι εσύ ♪
1123
01:33:30,600 --> 01:33:32,783
♪ Αλλά εγώ σε περίμενα ♪
1124
01:33:34,700 --> 01:33:36,900
♪ Μετά από τόση περιπλάνηση, ♪
1125
01:33:36,924 --> 01:33:39,000
♪ Μετά από τόση ξενιτιά ♪
1126
01:33:39,833 --> 01:33:41,513
♪ Ήξερα ότι θα ερχόμουν εδώ ♪
1127
01:33:54,283 --> 01:33:57,541
♪ Πάντα σε παρατηρούσα από μακριά ♪
1128
01:33:58,675 --> 01:34:00,569
♪ Όπως κάνεις όταν
1129
01:34:00,593 --> 01:34:03,150
δεν θέλεις να σε δουν ♪
1130
01:34:04,025 --> 01:34:05,839
♪ Με τα μάτια στις άκρες ♪
1131
01:34:05,863 --> 01:34:07,983
♪ των δαχτύλων του χεριού ♪
1132
01:34:08,292 --> 01:34:10,137
♪ Είναι ένα συναίσθημα ♪
1133
01:34:10,161 --> 01:34:13,275
♪ που θέλεις να
κρατήσεις μέσα σου. ♪
1134
01:34:14,742 --> 01:34:16,531
♪ Αυτή η κίνηση των γραμμάτων
1135
01:34:16,555 --> 01:34:18,117
με κάνει να σκέφτομαι ♪
1136
01:34:19,708 --> 01:34:22,083
♪ Την κίνηση της θάλασσας ♪
1137
01:34:22,375 --> 01:34:24,958
♪ Και με αυτή την κίνηση σαν κύμα ♪
1138
01:34:24,982 --> 01:34:28,042
♪ Αισθάνομαι σαν να γράφω ♪
1139
01:34:29,283 --> 01:34:31,691
♪ ένα τραγούδι για την αγάπη ♪
1140
01:34:31,792 --> 01:34:33,414
♪ Αγάπη ικανή να περνάει
1141
01:34:33,438 --> 01:34:35,359
μέσα από λέξεις και νότες ♪
1142
01:34:37,250 --> 01:34:38,319
♪ Είναι μια αγάπη που
1143
01:34:38,343 --> 01:34:39,383
αναδύεται καθάρια ♪
1144
01:34:41,917 --> 01:34:43,801
♪ Γιατί δεν χάνεται
1145
01:34:43,825 --> 01:34:45,834
μέσα στην σύγχυση ♪
1146
01:34:47,300 --> 01:34:50,942
♪ Για μια σκέψη που έχει ξεφύγει ♪
1147
01:34:50,966 --> 01:34:52,751
♪ Αυτή η αγάπη έρχεται και
1148
01:34:52,775 --> 01:34:54,583
διαπερνά την καρδιά σου ♪
1149
01:34:54,607 --> 01:34:56,572
♪ Κάνει το κεφάλι σου να
1150
01:34:56,596 --> 01:34:58,917
γυρίζει με τόση βαρύτητα. ♪
1151
01:34:59,567 --> 01:35:01,840
Και ίσως επειδή είναι
1152
01:35:01,864 --> 01:35:03,833
πραγματικά μαγική.
1153
01:35:04,041 --> 01:35:06,962
Γιαυτό κι εγώ δεν
1154
01:35:06,986 --> 01:35:11,317
κατάλαβα τίποτα, τίποτα.
1155
01:35:16,630 --> 01:35:17,630
Συγνώμη.
1156
01:35:26,170 --> 01:35:27,357
Πρέπει να σας μιλήσω.
1157
01:35:27,381 --> 01:35:28,960
Έχω κι εγώ να σας πω κάτι.
1158
01:35:29,040 --> 01:35:30,409
Είναι κάτι εμπιστευτικό, θα
1159
01:35:30,433 --> 01:35:32,290
προτιμούσα να τα
λέγαμε σπίτι μου.
1160
01:35:33,130 --> 01:35:35,750
- Εντάξει.
- Μένω με τον γιο μου.
1161
01:35:38,540 --> 01:35:39,830
Πολύ καλά.
1162
01:36:11,040 --> 01:36:14,250
- Μη με ρωτήσετε τίποτα.
- Εντάξει.
1163
01:36:16,080 --> 01:36:18,130
Πείτε μου εσείς πρώτα
αυτό που θέλατε.
1164
01:36:20,670 --> 01:36:22,250
H Επιθεώρηση Ανθρωπολογικών Σπουδών
1165
01:36:22,330 --> 01:36:23,786
μου ζήτησε μια δημοσίευση πάνω
1166
01:36:23,810 --> 01:36:25,290
στο θαύμα του Αγίου Τζενάρο.
1167
01:36:25,380 --> 01:36:28,040
Είπα ναι,
το βρίσκω πολύ ενδιαφέρον.
1168
01:36:28,880 --> 01:36:30,643
Ζήτησα ραντεβού με τον Tesorone.
1169
01:36:30,667 --> 01:36:32,250
Τον ξέρω καλά, τον Tesorone.
1170
01:36:32,330 --> 01:36:34,250
Πρόσεχε, είναι παλιάνθρωπος.
1171
01:36:35,508 --> 01:36:36,631
Με ποια έννοια;
1172
01:36:36,655 --> 01:36:38,275
Με όλες τις έννοιες.
1173
01:36:39,790 --> 01:36:40,662
Κι εσείς, τι θέλατε
1174
01:36:40,686 --> 01:36:41,686
να μου πείτε εσείς;
1175
01:36:43,040 --> 01:36:46,500
Σύντομα θα βγω στη σύνταξη.
1176
01:36:46,920 --> 01:36:48,855
Αυτά δεν είναι
καλά νέα για μένα.
1177
01:36:48,879 --> 01:36:49,806
Ναι, κι όμως.
1178
01:36:49,830 --> 01:36:50,992
Σύντομα θα βγει προκήρυξη
1179
01:36:51,016 --> 01:36:52,630
για τη θέση καθηγητή στο Τρέντο.
1180
01:36:52,710 --> 01:36:54,790
Θα ήθελα να συμμετάσχετε.
1181
01:36:54,814 --> 01:36:57,170
Μπορείτε να την κερδίσετε.
1182
01:36:57,710 --> 01:37:00,450
Να κάνετε ένα ή δύο χρόνια εκεί,
1183
01:37:00,574 --> 01:37:02,300
μετά θα μπορούσατε
να επιστρέψετε
1184
01:37:02,324 --> 01:37:04,280
στη Νάπολη και να
πάρετε τη θέση μου.
1185
01:37:06,040 --> 01:37:07,060
Τι λέτε;
1186
01:37:09,080 --> 01:37:10,670
Λατρεύω τη Νάπολη.
1187
01:37:10,750 --> 01:37:12,170
Κι ύστερα οι βοηθοί σας;
1188
01:37:12,194 --> 01:37:14,250
Δεν θα γίνουν
τακτικοί καθηγητές.
1189
01:37:14,920 --> 01:37:16,148
Θα παραμείνουν δικοί σας
1190
01:37:16,172 --> 01:37:17,580
βοηθοί, αν το επιθυμείτε.
1191
01:37:17,960 --> 01:37:19,492
Μα κι εγώ βοηθός είμαι.
1192
01:37:19,516 --> 01:37:21,880
Όχι, εσείς είστε
κάτι διαφορετικό.
1193
01:37:23,420 --> 01:37:25,210
Εσείς μοιάζετε σε μένα.
1194
01:37:29,790 --> 01:37:31,670
Γιατί τα κάνετε όλα αυτά για μένα;
1195
01:37:33,170 --> 01:37:34,322
Επειδή μπορεί να γίνετε
1196
01:37:34,346 --> 01:37:35,880
μια εξαιρετική ανθρωπολόγος,
1197
01:37:36,380 --> 01:37:37,474
Κι ας μη γνωρίζετε ακόμα
1198
01:37:37,498 --> 01:37:38,710
τι είναι η ανθρωπολογία.
1199
01:37:44,920 --> 01:37:45,980
Και τώρα,
1200
01:37:47,500 --> 01:37:49,558
ο πραγματικός λόγος
1201
01:37:49,582 --> 01:37:52,540
που σας ζήτησα να έρθετε.
1202
01:37:58,250 --> 01:38:01,830
Ήθελα να σας συστήσω...
1203
01:38:16,130 --> 01:38:18,061
Προσέξτε τον Tesorone, αυτός
1204
01:38:18,085 --> 01:38:20,180
ο άνθρωπος είναι ο διάβολος.
1205
01:38:37,130 --> 01:38:38,139
Μου έχουν σπάσει τ'
1206
01:38:38,163 --> 01:38:39,630
αρχίδια να κάνω το θαύμα.
1207
01:38:39,750 --> 01:38:41,287
Κάθε χρόνο όλη αυτή η ευθύνη
1208
01:38:41,311 --> 01:38:43,040
πέφτει αποκλειστικά πάνω μου.
1209
01:38:43,130 --> 01:38:44,920
Πάντα η ίδια ιστορία.
1210
01:38:46,000 --> 01:38:47,331
Κι αν δεν λιώσει το αίμα,
1211
01:38:47,355 --> 01:38:48,710
ποιανού φταίξιμο είναι;
1212
01:38:49,210 --> 01:38:51,170
Προφανώς, του υποφαινόμενου.
1213
01:38:51,500 --> 01:38:53,621
Δεν φαντάζεσαι το άγχος.
1214
01:38:53,645 --> 01:38:55,130
Όχι, το βλέπω.
1215
01:38:55,460 --> 01:38:58,380
Πώς συνδυάζεται
το άγχος με τη βαφή;
1216
01:38:58,460 --> 01:38:59,716
Αυτό είναι ένα χόμπι.
1217
01:38:59,740 --> 01:39:01,080
Εσύ δεν έχεις χόμπι;
1218
01:39:02,040 --> 01:39:02,896
Όχι.
1219
01:39:02,920 --> 01:39:03,753
Και το να μην έχεις
1220
01:39:03,777 --> 01:39:05,040
χόμπι κι αυτό χόμπι είναι.
1221
01:39:05,380 --> 01:39:07,630
Συνεργάζεσαι με το Marotta;
1222
01:39:08,265 --> 01:39:10,265
Πως είναι;
1223
01:39:10,290 --> 01:39:12,190
Δύσκολο να καταλάβεις.
1224
01:39:12,250 --> 01:39:14,121
Ο Marotta είναι
λιγότερο μυστηριώδης
1225
01:39:14,145 --> 01:39:15,630
από όσο θέλει να πιστέψετε.
1226
01:39:15,710 --> 01:39:16,465
Όλο κι όλο ένα
1227
01:39:16,489 --> 01:39:17,880
προβληματικό παιδί έχει.
1228
01:39:18,000 --> 01:39:20,475
Εσείς είστε πιο
μυστηριώδης, σωστά;
1229
01:39:20,499 --> 01:39:22,670
Φυσικά, τι ερώτηση είναι αυτή!
1230
01:39:22,750 --> 01:39:24,080
Εγώ είμαι παπάς.
1231
01:39:24,580 --> 01:39:25,700
Σου βρήκα ένα ωραίο
1232
01:39:25,724 --> 01:39:27,710
πανοραμικό σημείο για το θαύμα,
1233
01:39:27,790 --> 01:39:30,130
για να μην χάσεις
τίποτα από το σόου.
1234
01:39:30,210 --> 01:39:31,976
Τι; Φεύγετε κιόλας;
Δε θα μου δείξετε
1235
01:39:32,000 --> 01:39:33,460
τον θησαυρό του Αγίου Τζενάρο;
1236
01:39:33,540 --> 01:39:35,066
Τώρα δεν έχω χρόνο, πρέπει
1237
01:39:35,090 --> 01:39:36,760
να πάω να βρω την αμπούλα.
1238
01:40:41,040 --> 01:40:42,851
Σαν Τζενάρο,
προσευχήσου για μένα.
1239
01:40:42,875 --> 01:40:44,710
Σαν Τζενάρο,
προσευχήσου για μένα.
1240
01:40:44,790 --> 01:40:47,460
Σαν Τζενάρο, προσευχήσου για μένα.
1241
01:40:47,960 --> 01:40:49,336
Χαῖρε κεχαριτωμένη.
1242
01:40:49,360 --> 01:40:51,460
Μαρία, ο Κύριος μετά Σου.
1243
01:40:51,540 --> 01:40:52,272
Ευλογημένη είσαι
1244
01:40:52,296 --> 01:40:53,383
ανάμεσα στις γυναίκες,
1245
01:40:53,407 --> 01:40:54,334
ευλογημένος ο καρπός
1246
01:40:54,358 --> 01:40:55,690
της κοιλίας σου, ο Ιησούς.
1247
01:40:56,170 --> 01:40:57,519
Παναγία, Μητέρα του Θεού,
1248
01:40:57,543 --> 01:40:59,630
προσευχήσου για
μας τους αμαρτωλούς.
1249
01:41:03,130 --> 01:41:04,670
Κύριε, ελέησον.
1250
01:41:05,830 --> 01:41:08,500
Άγιε Τζενάρο, προσευχήσου για μένα.
1251
01:41:08,580 --> 01:41:10,040
Άγιε Τζενάρο, προσευχήσου για μένα.
1252
01:41:10,130 --> 01:41:12,750
Άγιε Τζενάρο, προσευχήσου για μένα.
1253
01:41:13,500 --> 01:41:15,409
Χαίρε Μαρία, κεχαριτωμένη,
1254
01:41:15,433 --> 01:41:16,920
ο Κύριος μετά Σου.
1255
01:41:17,000 --> 01:41:19,439
Είσαι ευλογημένη
μεταξύ των γυναικών,
1256
01:41:19,463 --> 01:41:20,736
ευλογημένος ο καρπός
1257
01:41:20,760 --> 01:41:22,380
της κοιλίας σου, Ιησού.
1258
01:41:22,750 --> 01:41:25,040
Παναζία, μητέρα του Κυρίου...
1259
01:41:35,130 --> 01:41:37,750
- Μην σπρώχνετε.
- Βοηθήστε την.
1260
01:41:37,830 --> 01:41:39,880
Άη Τζενάρο!
1261
01:41:40,920 --> 01:41:43,290
Έκανες το θαύμα σου, Άγιε Τζενάρο!
1262
01:41:43,750 --> 01:41:45,006
Σ 'ευχαριστώ, Άγιε
1263
01:41:45,030 --> 01:41:46,880
μου, που επέλεξες εμένα!
1264
01:41:47,130 --> 01:41:51,040
Πετάξτε έξω την πρόστυχη τώρα!
1265
01:41:51,380 --> 01:41:52,670
Έξω! Χάσου!
1266
01:41:52,750 --> 01:41:54,460
- Καλέ μου, Άγιε μου!
- Έξω!
1267
01:41:55,880 --> 01:41:57,330
Εφευρίσκουν τα πάντα.
1268
01:41:58,290 --> 01:42:00,880
Τώρα μέχρι και ψεύτικη περίοδο.
1269
01:42:01,460 --> 01:42:02,860
Οτιδήποτε μπορεί να αποσπάσει
1270
01:42:02,884 --> 01:42:04,210
την προσοχή από πάνω μου.
1271
01:42:04,420 --> 01:42:06,250
Από το Άγιο Τζενάρο.
1272
01:42:06,274 --> 01:42:07,790
Όχι, από μένα.
1273
01:42:08,630 --> 01:42:12,080
Είμαι εξαντλημένος,
διαλυμένος, πτώμα.
1274
01:42:12,250 --> 01:42:13,014
Λες και έπρεπε να
1275
01:42:13,038 --> 01:42:14,290
εκτελέσετε εσείς το θαύμα.
1276
01:42:14,630 --> 01:42:16,856
Ποιος σας λέει
ότι δεν είναι έτσι;
1277
01:42:16,880 --> 01:42:17,880
Ααα.
1278
01:42:22,080 --> 01:42:24,630
Λυπάμαι που το αίμα δεν έλιωσε.
1279
01:42:25,130 --> 01:42:28,880
Ε… Θα λιώσει του χρόνου.
1280
01:42:28,904 --> 01:42:30,904
Θες να σε ξεναγήσω στον καθεδρικό;
1281
01:42:37,540 --> 01:42:39,793
Ο Χριστός αγαπάει υπερβολικά
1282
01:42:39,817 --> 01:42:42,420
και λυγίζει από την αγάπη του.
1283
01:42:43,380 --> 01:42:45,710
Έτσι είναι η αγάπη,
είναι ανεξέλεγκτη,
1284
01:42:46,460 --> 01:42:47,722
γι' αυτό και από τον Ιησού
1285
01:42:47,746 --> 01:42:49,130
μέχρι τους τραγουδοποιούς,
1286
01:42:50,000 --> 01:42:51,412
όλοι προσπαθούν να μας
1287
01:42:51,436 --> 01:42:53,330
πουν πώς να την ελέγξουμε.
1288
01:42:56,710 --> 01:43:00,170
Εσύ πως αγαπάς;
Υπερβολικά ή ελάχιστα;
1289
01:43:01,710 --> 01:43:03,790
Εκεί είναι όλη η διαφορά.
1290
01:43:14,250 --> 01:43:16,540
Όλες οι πόρτες είναι ψεύτικες.
1291
01:43:18,500 --> 01:43:19,710
Δε μπορώ ν' αναπνεύσω.
1292
01:43:20,000 --> 01:43:21,630
Φταίει ο Καθολικισμός.
1293
01:43:22,080 --> 01:43:24,306
Η ελευθερία δεν
περνά από πόρτες.
1294
01:43:24,330 --> 01:43:25,330
Μμμ...
1295
01:43:25,460 --> 01:43:28,830
- Από που περνά;
- Δεν περνά.
1296
01:43:28,854 --> 01:43:30,755
Το θησαυρό του Αγίου.
1297
01:43:30,779 --> 01:43:33,667
Τζενάρο, θα μου τον δείξετε;
1298
01:43:34,040 --> 01:43:35,570
Δεν έχω χρόνο τώρα.
1299
01:43:36,710 --> 01:43:37,771
Πρέπει να πάω σε μια γιορτή,
1300
01:43:37,795 --> 01:43:38,880
θέλεις να έρθεις μαζί μου;
1301
01:43:49,830 --> 01:43:52,436
Για όλες τις φορές που ήθελες
1302
01:43:52,460 --> 01:43:55,000
να κλάψεις και κρατήθηκες.
1303
01:43:55,630 --> 01:43:59,290
Εδώ, μόνο εδώ στην εκκλησία,
1304
01:44:00,130 --> 01:44:02,710
έχεις την ελευθερία να αφεθείς.
1305
01:44:04,634 --> 01:44:06,234
Γιατί θα έπρεπε να κλάψω;
1306
01:44:07,630 --> 01:44:10,646
Γιατί η μητρότητα σε κυνήγησε
1307
01:44:10,670 --> 01:44:13,710
παντού κι εσύ της ξέφυγες.
1308
01:44:39,960 --> 01:44:41,542
Σου αρέσει το σπίτι;
1309
01:44:41,566 --> 01:44:43,830
Το ξέρω καλά αυτό το σπίτι.
1310
01:44:49,960 --> 01:44:52,782
Σεβασμιότατε, είμαι
πολύ απογοητευμένη
1311
01:44:52,806 --> 01:44:55,580
που δε μπόρεσε να
εορταστεί το θαύμα.
1312
01:44:56,460 --> 01:44:58,369
Τι στον πούτσο έγινε;
1313
01:44:58,393 --> 01:45:00,830
Τίποτα, τίποτα σημαντικό.
1314
01:45:01,170 --> 01:45:03,494
Μια επιδειξίας, μια πρόστυχη,
1315
01:45:03,518 --> 01:45:05,380
άρχισε να κάνει σόου.
1316
01:45:06,250 --> 01:45:07,736
Ο Άγιος Τζενάρο αποσυντονίστηκε
1317
01:45:07,760 --> 01:45:08,880
και δεν έγινε τίποτα.
1318
01:45:08,960 --> 01:45:10,080
Αυτό συνέβη.
1319
01:45:10,380 --> 01:45:13,420
Αν θες, φέρε μου ένα ωραίο ποτό.
1320
01:45:25,040 --> 01:45:26,040
Μαμά!
1321
01:45:26,790 --> 01:45:27,920
Μαμά!
1322
01:45:28,880 --> 01:45:29,960
Μαμά!
1323
01:45:30,750 --> 01:45:31,750
Μαμά!
1324
01:45:32,880 --> 01:45:33,920
Μαμά!
1325
01:45:34,880 --> 01:45:35,920
Μαμά!
1326
01:46:30,830 --> 01:46:32,074
Χρόνια πριν, μια
1327
01:46:32,098 --> 01:46:34,000
παραμονή Πρωτοχρονιάς.
1328
01:46:35,830 --> 01:46:37,130
Σε είχα δει.
1329
01:46:39,210 --> 01:46:40,960
Έκανες έρωτα μέσα στο νερό.
1330
01:46:44,080 --> 01:46:46,791
Όχι, δεν ήμουν εγώ.
1331
01:46:46,815 --> 01:46:49,290
Ναι, εσύ ήσουν.
1332
01:46:50,630 --> 01:46:52,540
Παρθενόπη.
1333
01:46:54,630 --> 01:46:56,661
Σεβασμιότατε, τι σκέφτεστε;
1334
01:46:56,685 --> 01:46:57,960
Τη μητέρα μου.
1335
01:46:59,500 --> 01:47:01,210
Ήξερε τα πάντα.
1336
01:47:02,290 --> 01:47:03,543
Όταν ξέρεις τα πάντα,
1337
01:47:03,567 --> 01:47:05,270
πεθαίνεις νωρίς και μόνος.
1338
01:47:05,460 --> 01:47:07,330
Εξοικειώνεσαι με το ανείπωτο.
1339
01:47:20,130 --> 01:47:21,920
Είναι ίλιγγος.
1340
01:47:23,170 --> 01:47:25,237
Ο Θεός έχει περιορισμένα μέσα,
1341
01:47:25,261 --> 01:47:27,630
δεν μας χάρηκε αρκετά ως παιδιά.
1342
01:47:28,250 --> 01:47:30,012
Ο Θεός ασχολήθηκε
μόνο όταν επινόησε
1343
01:47:30,036 --> 01:47:31,580
την ευτυχισμένη παιδική ηλικία,
1344
01:47:32,670 --> 01:47:33,734
όταν τα πάντα είχαν
1345
01:47:33,758 --> 01:47:34,960
μια ελαφρά αγνότητα.
1346
01:47:36,670 --> 01:47:39,000
Μετά αποσυντονίστηκε, αφέθηκε
1347
01:47:39,080 --> 01:47:40,237
και έτσι ο κόσμος
1348
01:47:40,261 --> 01:47:41,790
που ξέραμε ως παιδιά,
1349
01:47:42,920 --> 01:47:44,790
ξαφνικά και χωρίς προειδοποίηση,
1350
01:47:47,092 --> 01:47:48,092
εξανεμίστηκε.
1351
01:47:51,630 --> 01:47:52,681
Τα εγκόσμια, τα
1352
01:47:52,705 --> 01:47:54,640
εγκόσμια σε εξουθενώνουν.
1353
01:47:59,750 --> 01:48:01,880
Και τώρα, κορίτσια, φτάνει.
1354
01:48:02,210 --> 01:48:04,319
Χρειάζομαι ένα «ντρινκ»,
1355
01:48:04,343 --> 01:48:06,210
έχω εξαντληθεί. Α!
1356
01:48:08,420 --> 01:48:10,330
Παρθενόπη!
1357
01:48:12,500 --> 01:48:14,420
Καπετάνιε, με αναγνωρίσατε.
1358
01:48:14,830 --> 01:48:16,026
Θα ήταν αδύνατο να
1359
01:48:16,050 --> 01:48:17,540
σε λησμονήσει κανείς.
1360
01:48:21,500 --> 01:48:22,670
Θυμάστε που θέλατε
1361
01:48:22,694 --> 01:48:23,936
να με παντρευτείτε;
1362
01:48:23,960 --> 01:48:25,460
Προλαβαίνουμε, αν θες.
1363
01:48:26,000 --> 01:48:27,021
Καπετάνιε, βιάζεστε
1364
01:48:27,045 --> 01:48:28,420
πολύ για τα γούστα μου.
1365
01:48:28,500 --> 01:48:29,617
Αρχικά θα χρειαζόμουν
1366
01:48:29,641 --> 01:48:31,000
ένα παρατεταμένο φλερτ.
1367
01:48:31,080 --> 01:48:32,533
Ένα παρατεταμένο φλερτ,
1368
01:48:32,557 --> 01:48:34,290
το μουνί της αδερφής σου!
1369
01:48:34,380 --> 01:48:36,500
Είσαι μια πονήρω εσύ.
1370
01:48:37,250 --> 01:48:38,830
Μια πονήρω.
1371
01:48:40,000 --> 01:48:42,750
- Είσαι σπάνια γυναίκα.
- Γιατί;
1372
01:48:45,540 --> 01:48:47,616
Γιατί δεν εκμεταλλεύεσαι
1373
01:48:47,640 --> 01:48:49,040
την ομορφιά σου.
1374
01:48:49,130 --> 01:48:52,040
- Κάνετε λάθος, Καπετάνιε.
- Όχι, όχι.
1375
01:48:53,830 --> 01:48:56,080
Πώς είναι οι γονείς σου;
1376
01:48:57,790 --> 01:48:59,651
Όταν πέθανε ο αδελφός
1377
01:48:59,675 --> 01:49:01,830
σου, πέθαναν κι αυτοί.
1378
01:49:03,880 --> 01:49:05,790
Και εγώ έχασα τον εαυτό μου.
1379
01:49:06,790 --> 01:49:08,670
Τους χαιρέτησα όλους.
1380
01:49:09,290 --> 01:49:10,275
Και τώρα, όποτε θες,
1381
01:49:10,299 --> 01:49:11,396
είμαι έτοιμος για να
1382
01:49:11,420 --> 01:49:12,462
σου δείξω τον θησαυρό
1383
01:49:12,486 --> 01:49:13,500
του Αγίου Τζενάρο.
1384
01:49:14,080 --> 01:49:16,209
Τη «γλύκα» του Αγίου Τζενάρο.
1385
01:49:18,670 --> 01:49:20,379
Όταν η ζωή τελειώνει,
1386
01:49:20,403 --> 01:49:22,630
απομένει μόνο η ειρωνεία.
1387
01:49:56,375 --> 01:49:57,629
♪ Τι κάνουν στο Περού ♪
1388
01:49:57,653 --> 01:49:59,375
♪ Έλα να χορέψουμε, ζωή μου ♪
1389
01:50:01,283 --> 01:50:02,537
♪ Τι κάνουν στο Περού ♪
1390
01:50:02,561 --> 01:50:04,283
♪ Έλα να χορέψουμε, ζωή μου ♪
1391
01:50:20,920 --> 01:50:24,420
Τι ανόητη ιδέα!
Σαν λείψανο είμαι.
1392
01:50:28,170 --> 01:50:30,080
Σαν Αγία είσαι.
1393
01:50:48,170 --> 01:50:50,460
Τι σου αρέσει σε μια γυναίκα;
1394
01:50:52,170 --> 01:50:54,186
Η πλάτη. Όλα τα άλλα
1395
01:50:54,210 --> 01:50:56,250
είναι πορνογραφία.
1396
01:53:01,080 --> 01:53:03,710
Πρέπει να μου δοθείς, Παρθενόπη.
1397
01:53:03,790 --> 01:53:04,979
Αλήθεια; Και για να
1398
01:53:05,003 --> 01:53:06,790
έχουμε καλό ρώτημα, γιατί;
1399
01:53:06,880 --> 01:53:08,521
Γιατί το δικό μου κορμί είναι
1400
01:53:08,545 --> 01:53:10,210
φτιαγμένο για την απόρριψη.
1401
01:53:11,920 --> 01:53:12,827
Αλλά η απόρριψη μου
1402
01:53:12,851 --> 01:53:13,851
θα ήταν προβλέψιμη.
1403
01:53:15,460 --> 01:53:17,219
Εσύ, απ' την άλλη, μπορείς να
1404
01:53:17,243 --> 01:53:19,210
γίνεις μια απρόβλεπτη γυναίκα.
1405
01:53:20,630 --> 01:53:22,960
Εγώ είμαι μια προβλέψιμη γυναίκα.
1406
01:53:25,630 --> 01:53:28,000
Πάντα ετοιμόλογη.
1407
01:53:29,580 --> 01:53:31,040
Καλώς,
1408
01:53:31,130 --> 01:53:33,205
θα συμβιβαστώ με το να σε
1409
01:53:33,229 --> 01:53:36,420
θυμάμαι έτσι και
να σε ονειρεύομαι.
1410
01:53:37,330 --> 01:53:38,947
Αν σου δινόμουν, δεν θα
1411
01:53:38,971 --> 01:53:41,040
το έκανα για να σε εκπλήξω,
1412
01:53:43,290 --> 01:53:44,880
αλλά επειδή θα μου άρεσες.
1413
01:53:53,420 --> 01:53:55,000
Τι σου αρέσει σε μένα;
1414
01:53:56,540 --> 01:53:58,210
Το θράσος.
1415
01:53:59,670 --> 01:54:00,693
Εγώ αυτό το ονομάζω
1416
01:54:00,717 --> 01:54:02,040
τέχνη της αποπλάνησης.
1417
01:54:12,540 --> 01:54:14,924
Θέλεις να μάθεις τι σκέφτομαι;
1418
01:54:14,948 --> 01:54:15,948
Όχι.
1419
01:54:16,880 --> 01:54:18,210
Γιατί το ξέρω ήδη.
1420
01:54:19,330 --> 01:54:21,290
Και τι σκέφτομαι;
1421
01:54:23,830 --> 01:54:25,630
Όλα τα υπόλοιπα.
1422
01:54:38,880 --> 01:54:41,630
Είσαι σαν το θαύμα
του Αγίου Τζενάρο.
1423
01:54:42,960 --> 01:54:44,330
Ένα μυστήριο.
1424
01:54:51,880 --> 01:54:53,630
Ή μια απάτη.
1425
01:54:57,880 --> 01:54:59,670
Και τώρα ας κάνουμε έρωτα.
1426
01:55:00,080 --> 01:55:02,540
Δεν χρειάζεται να βιάζεσαι.
1427
01:55:05,380 --> 01:55:10,420
Πρέπει να πλησιάσεις
σιγά-σιγά το Θεό.
1428
01:56:01,540 --> 01:56:03,420
Σύντομα θα συγκληθεί το κονκλάβιο.
1429
01:56:03,880 --> 01:56:05,750
Θα βρεθώ υπερβολικά κοντά στον.
1430
01:56:05,774 --> 01:56:07,920
Θεό για να συνεχίσω να σε βλέπω.
1431
01:56:08,960 --> 01:56:10,920
Πόσο κρίμα!
1432
01:56:11,830 --> 01:56:13,630
Αλλά και πάλι, τι
μπορείς να κάνεις;
1433
01:56:14,170 --> 01:56:15,275
Μου έχει μπει στο
1434
01:56:15,299 --> 01:56:16,960
μυαλό για να γίνω Πάπας.
1435
01:56:19,000 --> 01:56:20,075
Ποια είναι τα «όλα τα
1436
01:56:20,099 --> 01:56:21,460
υπόλοιπα» που σκεφτόμουν;
1437
01:56:21,540 --> 01:56:25,790
Ο χρόνος που περνάει
μαζί με τον πόνο.
1438
01:56:29,714 --> 01:56:31,714
Μπορεί και όχι.
1439
01:56:39,960 --> 01:56:42,500
Ή μπορεί και όχι;
1440
01:58:16,790 --> 01:58:18,500
Πώς πήγε με το Tesorone, ε;
1441
01:58:19,290 --> 01:58:20,665
Είχατε δίκιο, αυτός ο
1442
01:58:20,689 --> 01:58:22,420
άνθρωπος είναι διάβολος.
1443
01:58:22,920 --> 01:58:24,580
Είναι απλώς ένας πλανευτής.
1444
01:58:29,000 --> 01:58:30,338
Τέλος πάντων, σας ζήτησα να
1445
01:58:30,362 --> 01:58:32,330
έρθετε να σας πω
ότι ήγγικεν η ώρα.
1446
01:58:33,710 --> 01:58:35,040
Βγαίνω στη σύνταξη.
1447
01:58:37,880 --> 01:58:39,268
Είμαι σίγουρη ότι
το πανεπιστήμιο
1448
01:58:39,292 --> 01:58:40,580
θα σας κάνει ένα μεγάλο πάρτι.
1449
01:58:41,380 --> 01:58:43,330
Ποτέ δεν μου άρεσαν τα πάρτι.
1450
01:58:44,670 --> 01:58:46,290
Σκεφτήκατε την ιδέα του Τρέντο;
1451
01:58:48,460 --> 01:58:49,433
Δεν μπορώ να γίνω
1452
01:58:49,457 --> 01:58:51,040
καθηγήτρια ανθρωπολογίας,
1453
01:58:51,130 --> 01:58:52,086
αν πρώτα δεν ξέρω τι
1454
01:58:52,110 --> 01:58:53,630
ακριβώς είναι η ανθρωπολογία.
1455
01:59:03,130 --> 01:59:05,000
Η ανθρωπολογία είναι να βλέπεις.
1456
01:59:06,960 --> 01:59:08,210
Αυτό είναι όλο;
1457
01:59:10,170 --> 01:59:11,920
Τόσο απλό ήταν;
1458
01:59:15,790 --> 01:59:17,492
Τότε νιώθω σαν να το
1459
01:59:17,516 --> 01:59:19,500
έκανα όλη μου τη ζωή.
1460
01:59:19,580 --> 01:59:21,580
Είναι τρομερά
δύσκολο να δει κανείς,
1461
01:59:23,000 --> 01:59:24,960
γιατί είναι το
τελευταίο που μαθαίνει.
1462
01:59:25,920 --> 01:59:27,750
Πότε μάθατε να βλέπετε εσείς;
1463
01:59:28,750 --> 01:59:31,080
Όταν ξεκίνησα να
χάνω όλα τα υπόλοιπα.
1464
01:59:32,460 --> 01:59:33,790
Ποια είναι τα «όλα τα υπόλοιπα»;
1465
01:59:35,000 --> 01:59:37,750
Η αγάπη, η νεότητα,
1466
01:59:39,250 --> 01:59:40,493
η επιθυμία, το
1467
01:59:40,517 --> 01:59:42,960
συναίσθημα, η ευχαρίστηση.
1468
01:59:43,130 --> 01:59:46,330
Και η αμυδρή πιθανότητα
να ξαναγελάσω
1469
01:59:46,420 --> 01:59:48,242
με κάποιον επιφανή
που σκοντάφτει
1470
01:59:48,266 --> 01:59:50,330
και πέφτει σε έναν
δρόμο του κέντρου.
1471
01:59:58,000 --> 02:00:01,040
- Και τώρα ελάτε μαζί μου.
- Που;
1472
02:00:07,080 --> 02:00:08,460
Για να δούμε.
1473
02:00:43,330 --> 02:00:45,194
«Όλοι είμαστε κάτω
από τον ίδιο ουρανό
1474
02:00:45,218 --> 02:00:46,960
και όλοι μπορούμε
να κάνουμε λάθη.»
1475
02:00:47,960 --> 02:00:49,540
«Έτσι, πριν από δύο εβδομάδες,
1476
02:00:49,630 --> 02:00:51,223
αν κάποιος από τους
1477
02:00:51,247 --> 02:00:53,630
ειδικούς στην κοινωνιολογία
1478
02:00:53,710 --> 02:00:55,893
την ανθρωπιστική εγκληματολογία,
1479
02:00:55,917 --> 02:00:58,330
τη συνδικατολογία,
τη μαλακολογία
1480
02:00:58,750 --> 02:00:59,880
είχε κάνει...».
1481
02:00:59,960 --> 02:01:02,000
Μπαμπά, είπε «μαλάκας».
1482
02:01:05,170 --> 02:01:08,080
Ναι, Stefano, ο
κύριος είπε «μαλάκας».
1483
02:01:15,250 --> 02:01:16,346
.«..τα στραβά μάτια στους
1484
02:01:16,370 --> 02:01:17,580
πρώην κρατούμενους που...».
1485
02:01:18,250 --> 02:01:21,580
- Γεια.
- Γεια.
1486
02:01:25,170 --> 02:01:27,110
Είναι φτιαγμένος
από νερό και αλάτι.
1487
02:01:27,134 --> 02:01:28,134
Όπως η θάλασσα.
1488
02:01:31,420 --> 02:01:33,119
Είναι πανέμορφος.
1489
02:01:33,143 --> 02:01:35,500
Ναι, είναι πανέμορφος.
1490
02:01:59,420 --> 02:02:01,130
Αντίο, Παρθενόπη.
1491
02:02:39,210 --> 02:02:41,630
- Γεια.
- Γεια.
1492
02:03:04,290 --> 02:03:05,269
Δεν θα ξεχάσω ποτέ
1493
02:03:05,293 --> 02:03:06,630
τις εξετάσεις μαζί σας.
1494
02:03:08,000 --> 02:03:09,295
Όταν τη ρώτησα αν μπορούσα
1495
02:03:09,319 --> 02:03:10,790
να πάω στην τουαλέτα, είπε:
1496
02:03:11,330 --> 02:03:12,579
«Στο πανεπιστήμιο έρχεστε
1497
02:03:12,603 --> 02:03:14,080
κατουρημένοι και χεσμένοι.».
1498
02:03:14,630 --> 02:03:15,630
Ε!
1499
02:03:16,670 --> 02:03:19,000
Αυτός, ήταν κάποιος γκόμενος;
1500
02:03:24,130 --> 02:03:26,130
Πότε γεννάς;
1501
02:03:27,540 --> 02:03:29,580
Σε δυο μέρες μπαίνω στο μήνα μου.
1502
02:03:30,080 --> 02:03:31,210
Πώς θα το βγάλετε;
1503
02:03:32,330 --> 02:03:34,371
Εάν είναι κορίτσι, θα ήθελα
1504
02:03:34,395 --> 02:03:36,460
να της δώσω το όνομά σας.
1505
02:03:37,460 --> 02:03:38,880
Παρθενόπη.
1506
02:03:41,630 --> 02:03:42,670
Όχι.
1507
02:03:47,460 --> 02:03:48,725
Τίποτα δεν είναι γνωστό για την
1508
02:03:48,749 --> 02:03:50,080
προσωπική σας ζωή, καθηγήτρια.
1509
02:03:50,830 --> 02:03:52,591
Δεν υπάρχουν πολλά να ξέρετε.
1510
02:03:52,615 --> 02:03:54,630
Παρόλα αυτά θέλουμε να ξέρουμε.
1511
02:03:55,040 --> 02:03:55,885
Μπορούμε να σας κάνουμε
1512
02:03:55,909 --> 02:03:57,080
κάποιες αδιάκριτες ερωτήσεις;
1513
02:03:57,170 --> 02:03:58,960
Ναι, φυσικά.
1514
02:03:59,240 --> 02:04:00,228
Θα μπορούσατε να κάτσετε
1515
02:04:00,252 --> 02:04:01,348
στο Τρέντο κάποια χρόνια
1516
02:04:01,472 --> 02:04:02,319
και μετά να πηγαίνατε
1517
02:04:02,343 --> 02:04:03,380
να διδάξετε στη Νάπολη.
1518
02:04:03,460 --> 02:04:04,375
Κι όμως, μείνατε εδώ σαράντα
1519
02:04:04,399 --> 02:04:05,680
χρόνια, μέχρι τη συνταξιοδότηση.
1520
02:04:06,630 --> 02:04:07,750
Γιατί;
1521
02:04:08,750 --> 02:04:10,799
Όπως μπορείτε να
δείτε, ερωτεύτηκα
1522
02:04:10,823 --> 02:04:12,540
τον σπεκ.
1523
02:04:14,000 --> 02:04:15,500
Και γιατί δεν παντρευτήκατε;
1524
02:04:18,630 --> 02:04:20,249
Γιατί κανείς ποτέ δε
1525
02:04:20,273 --> 02:04:22,080
μου το ζήτησε σοβαρά.
1526
02:04:23,920 --> 02:04:25,040
Τα παιδιά;
1527
02:04:26,250 --> 02:04:27,330
Με συγχωρείτε.
1528
02:04:30,540 --> 02:04:31,960
Είμαι αφηρημένη.
1529
02:04:33,040 --> 02:04:35,829
Ή ίσως να μην ήξερα πώς να μου
1530
02:04:35,853 --> 02:04:39,040
θέσω τις σωστές ερωτήσεις και...
1531
02:04:44,630 --> 02:04:47,500
Και τώρα τι θα κάνετε;
1532
02:04:49,290 --> 02:04:51,790
Και τώρα... και τώρα...
1533
02:05:07,880 --> 02:05:08,960
Μπράβο!
1534
02:05:42,250 --> 02:05:43,580
Παρθέ’!
1535
02:05:46,192 --> 02:05:47,552
ΝΑΠΟΛΙ ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΕΣ
1536
02:06:10,880 --> 02:06:12,630
Τι σκέφτεσαι;
1537
02:06:15,580 --> 02:06:17,891
"Era già tutto
1538
02:06:17,915 --> 02:06:15,556
[previsto", Riccardo Cocciante]
1539
02:06:15,580 --> 02:06:18,292
♪ Ήταν όλα ήδη προβλέψιμα. ♪
1540
02:06:20,483 --> 02:06:23,833
♪ Όταν την ώρα που χόρευες ♪
1541
02:06:25,400 --> 02:06:30,108
♪ με φίλησες στα κρυφά ♪
1542
02:06:30,208 --> 02:06:33,208
♪ όσο εκείνος που δεν μας κοίταζε ♪
1543
02:06:35,292 --> 02:06:37,959
♪ Έλεγε στους φίλους του ♪
1544
02:06:40,083 --> 02:06:43,150
♪ Για όσα ξέρεις να λες ♪
1545
02:06:45,000 --> 02:06:47,667
♪ Για όσα ξέρεις να κάνεις ♪
1546
02:06:49,608 --> 02:06:52,875
♪ Τις στιγμές του έρωτα ♪
1547
02:06:54,858 --> 02:06:57,708
♪ ενώ σε κρατούσα σφιχτά ♪
1548
02:06:59,542 --> 02:07:02,750
♪ και μου έλεγες σιγανά ♪
1549
02:07:02,774 --> 02:07:07,650
♪ «Δεν τον αγαπώ, δεν τον αγαπώ» ♪
1550
02:07:11,900 --> 02:07:14,100
♪ Ήταν όλα ήδη προβλέψιμα ♪
1551
02:07:16,608 --> 02:07:18,288
♪ από τη στιγμή που κατάλαβα ♪
1552
02:07:21,333 --> 02:07:23,013
♪ ότι σήμερα θα μου έλεγες ♪
1553
02:07:36,330 --> 02:07:38,710
Τι σκέφτεσαι;
1554
02:07:52,040 --> 02:07:54,630
Παραδομένοι στο τέλειο καλοκαίρι,
1555
02:07:56,580 --> 02:07:59,250
είμαστε όμορφοι και δυστυχισμένοι.
1556
02:08:00,830 --> 02:08:04,290
Ίσως ήταν υπέροχο
να είμαστε παιδιά.
1557
02:08:05,960 --> 02:08:07,210
Κράτησε λίγο.
1558
02:08:29,670 --> 02:08:32,251
Ήμουν λυπημένη και επιπόλαιη,
1559
02:08:32,275 --> 02:08:34,790
αποφασισμένη και αδιάφορη,
1560
02:08:37,750 --> 02:08:39,170
σαν τη Νάπολη,
1561
02:08:40,920 --> 02:08:43,540
όπου πάντα υπάρχει
χώρος για τα πάντα.
1562
02:08:48,960 --> 02:08:52,460
Ήμουν ζωντανή και μόνη.
1563
02:08:59,330 --> 02:09:01,630
Τι σκεφτόμουν;
1564
02:09:09,250 --> 02:09:10,929
Η αγάπη για την
1565
02:09:10,953 --> 02:09:13,790
προσπάθεια της επιβίωσης.
1566
02:09:20,500 --> 02:09:21,867
Η αγάπη για την
1567
02:09:21,891 --> 02:09:24,210
προσπάθεια της επιβίωσης
1568
02:09:25,750 --> 02:09:27,500
ήταν μια αποτυχία.
1569
02:09:30,960 --> 02:09:32,580
Ή μπορεί και όχι.
1570
02:09:33,350 --> 02:09:34,350
{\an9}ΠΑΡΘΕΝΟΠΗ.
1571
02:10:05,055 --> 02:10:06,931
"Un Giorno Al'improvviso",
1572
02:10:06,955 --> 02:10:07,791
[Clementino] Ο Ύμνος
1573
02:10:07,815 --> 02:10:08,855
των τιφόζι της Νάπολι.
1574
02:10:08,880 --> 02:10:12,040
♪ Αλέ! Αλέ! Αλέ! ♪
1575
02:10:12,210 --> 02:10:14,580
♪ Αλέ! Αλέ! Αλέ! ♪
1576
02:10:15,290 --> 02:10:17,580
♪ Αλέ! Αλέ! Αλέ! ♪
1577
02:10:18,420 --> 02:10:21,420
♪ Αλέ! Αλέ! Αλέ! ♪
1578
02:10:22,080 --> 02:10:24,136
♪ Μια μέρα, έτσι
1579
02:10:24,160 --> 02:10:27,540
ξαφνικά, Σε ερωτεύτηκα ♪
1580
02:10:28,500 --> 02:10:31,210
♪ Η καρδιά μου χτυπούσε ♪
1581
02:10:31,500 --> 02:10:33,960
♪ Μη με ρωτάτε γιατί ♪
1582
02:10:34,630 --> 02:10:37,460
♪ Ο χρόνος έχει περάσει ♪
1583
02:10:37,630 --> 02:10:40,210
♪ Μα είμαι ακόμα εδώ ♪
1584
02:10:41,040 --> 02:10:43,540
♪ Και σήμερα όπως και τότε ♪
1585
02:10:44,040 --> 02:10:46,420
♪ Υπερασπιζόμενος την πόλη ♪
1586
02:10:47,330 --> 02:10:49,960
♪ Αλέ! Αλέ! Αλέ! ♪
1587
02:10:50,210 --> 02:10:52,460
♪ Αλέ! Αλέ! Αλέ! ♪
1588
02:10:53,080 --> 02:10:56,000
♪ Αλέ! Αλέ! Αλέ! ♪
1589
02:10:56,210 --> 02:10:59,170
♪ Αλέ! Αλέ! Αλέ! ♪
1590
02:10:59,380 --> 02:11:01,093
♪ Μια μέρα, έτσι
1591
02:11:01,117 --> 02:11:03,830
ξαφνικά Σε ερωτεύτηκα ♪
1592
02:11:05,670 --> 02:11:08,000
♪ Η καρδιά μου χτυπούσε ♪
1593
02:11:08,080 --> 02:11:10,080
♪ Μη με ρωτάτε γιατί ♪
1594
02:11:10,460 --> 02:11:12,080
♪ Ο χρόνος έχει περάσει ♪
1595
02:11:12,920 --> 02:11:14,710
♪ Αλλά είμαι ακόμα εδώ ♪
1596
02:11:14,960 --> 02:11:17,130
♪ Και σήμερα όπως και τότε ♪
1597
02:11:17,210 --> 02:11:19,330
♪ Υπερασπιζόμενος την πόλη ♪
1598
02:11:20,580 --> 02:11:23,170
♪ Αλέ! Αλέ! Αλέ! ♪
1599
02:11:23,580 --> 02:11:25,960
♪ Αλέ! Αλέ! Αλέ! ♪
1600
02:11:26,380 --> 02:11:29,080
♪ Αλέ! Αλέ! Αλέ! ♪
1601
02:11:29,170 --> 02:11:31,580
♪ Αλέ! Αλέ! Αλέ! ♪
1602
02:11:32,380 --> 02:11:34,385
♪ Μια μέρα, έτσι
1603
02:11:34,409 --> 02:11:37,580
ξαφνικά Σε ερωτεύτηκα ♪
1604
02:11:38,380 --> 02:11:41,170
♪ Η καρδιά μου χτυπούσε ♪
1605
02:11:41,670 --> 02:11:43,880
♪ Μη με ρωτάτε γιατί ♪
1606
02:11:44,830 --> 02:11:47,420
♪ Ο χρόνος έχει περάσει ♪
1607
02:11:47,790 --> 02:11:50,210
♪ Αλλά είμαι ακόμα εδώ ♪
1608
02:11:51,170 --> 02:11:53,420
♪ Και σήμερα όπως και τότε ♪
1609
02:11:54,080 --> 02:11:56,250
♪ Υπερασπιζόμενος την πόλη ♪
1610
02:11:56,300 --> 02:11:58,720
Απόδοση - Συγχρονισμός.
Επιμέλεια © Chaos70.
1611
02:12:01,369 --> 02:12:06,369
Φλεβάρης 2025 © Chaos70
1612
02:12:36,170 --> 02:12:37,428
«Και όπως και να 'χει, Ο.
1613
02:12:37,452 --> 02:12:39,000
Θεός δεν αγαπά τη θάλασσα.»
1614
02:12:39,750 --> 02:12:41,076
«Να το θυμάστε αυτό, ο.
1615
02:12:41,100 --> 02:12:42,880
Θεός δεν αγαπά τη θάλασσα.»
1616
02:12:42,960 --> 02:12:44,380
«Εις το επανιδείν.»
1617
02:12:57,458 --> 02:13:02,791
♪ Τι σημαίνει αυτό; ♪
1618
02:13:04,750 --> 02:13:12,750
♪ Σημαίνει ότι σε ερωτεύτηκα ♪
1619
02:13:14,900 --> 02:13:16,512
♪ Σημαίνει ότι δεν με
1620
02:13:16,536 --> 02:13:18,250
νοιάζει τίποτα τώρα ♪
1621
02:13:18,274 --> 02:13:22,383
♪ Για όλους τους άλλους ♪
1622
02:13:22,407 --> 02:13:29,817
♪ Για όλους αυτούς
που δεν είναι εσύ ♪
1623
02:13:30,125 --> 02:13:33,458
♪ Τι σημαίνει αυτό; ♪
1624
02:13:34,175 --> 02:13:41,500
♪ Σημαίνει ότι σε ερωτεύτηκα ♪
1625
02:13:42,250 --> 02:13:46,667
♪ Σημαίνει ότι σε αγαπώ τόσο πολύ ♪
1626
02:13:46,691 --> 02:13:50,792
♪ Σημαίνει ότι ο
κόσμος μου ανήκει ♪
1627
02:13:50,816 --> 02:13:53,427
♪ Ο κόσμος μου ♪
1628
02:13:53,451 --> 02:13:59,050
♪ που φτιάχτηκε μόνο για σένα ♪
1629
02:13:59,074 --> 02:14:02,858
♪ Πόσο σ' αγαπώ ♪
1630
02:14:02,882 --> 02:14:06,525
♪ Δεν μπορώ να στο εξηγήσω ♪
1631
02:14:06,549 --> 02:14:14,467
♪ Δεν ξέρω τι νιώθω για σένα ♪
1632
02:14:14,717 --> 02:14:17,958
♪ Αλλά, αλλά σαν με κοιτάς ♪
1633
02:14:17,982 --> 02:14:22,167
♪ Για μια στιγμή στα μάτια ♪
1634
02:14:22,191 --> 02:14:28,792
♪ Μπορείς να δεις και μόνη σου ♪
1635
02:14:29,467 --> 02:14:32,667
♪ Τι σημαίνει αυτό ♪
1636
02:14:33,933 --> 02:14:41,500
♪ Σημαίνει ότι σε ερωτεύτηκα ♪
1637
02:14:41,824 --> 02:14:46,425
♪ Σημαίνει ότι τώρα είμαι καλά ♪
1638
02:14:46,449 --> 02:14:50,858
♪ Μόνο αν είμαστε μαζί ♪
1639
02:14:50,882 --> 02:14:54,958
♪ Μόνο αν είμαι κοντά σου ♪
1640
02:14:56,450 --> 02:15:02,792
♪ Αυτό σημαίνει ♪
136462