Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:50,249
visit to get English subtitle subscenelk.com
1
00:00:50,249 --> 00:00:53,250
The Loving Mentor
2
00:00:53,291 --> 00:00:56,249
In Memorium
Nidheesh Murali, our late Production Manager
3
00:00:56,292 --> 00:00:59,248
Thanks to God.
4
00:00:59,291 --> 00:01:03,292
"To the Family who stood by me to Friends,
to Each One of You" - Sujeesh Dekshina Kashi
5
00:02:16,744 --> 00:02:20,797
[Jeep approaching]
6
00:02:20,958 --> 00:02:24,479
[Ominous music]
7
00:02:24,521 --> 00:02:33,250
[crackling of fire and mild
birdsong in the background]
8
00:02:36,791 --> 00:02:39,764
[crackling of fire]
9
00:02:41,958 --> 00:02:44,126
[Jeep approaching]
10
00:02:54,230 --> 00:02:55,541
Uncle, make it fast!
11
00:02:55,625 --> 00:02:57,875
[crackling of fire]
12
00:02:59,832 --> 00:03:01,208
[Jeep passing]
13
00:03:03,382 --> 00:03:05,208
Did you see him?
[repeats]
14
00:03:06,766 --> 00:03:08,250
You keep him in sight, okay?
15
00:03:10,320 --> 00:03:11,213
Will be back soon.
16
00:03:12,151 --> 00:03:13,352
Uncle, get some speed!
17
00:03:13,395 --> 00:03:14,165
[jeep driving off]
18
00:03:14,208 --> 00:03:15,092
Will we reach
there anytime soon?
19
00:03:15,193 --> 00:03:16,026
We are there!
20
00:03:31,208 --> 00:03:36,583
[Sounds of crackling
fire and Metal scrapping]
21
00:03:43,193 --> 00:03:46,027
Court, advocates,
false witnesses…
22
00:03:46,416 --> 00:03:47,952
[Repeated hammer
strikes on hot metal]
23
00:03:48,079 --> 00:03:49,799
For whom is this?
24
00:03:51,141 --> 00:03:54,354
All controlled by big demons…
25
00:03:55,176 --> 00:03:58,084
let me get to see them…
26
00:04:00,577 --> 00:04:03,390
the man who thinks he is
intelligent is the biggest fool.
27
00:04:06,707 --> 00:04:10,283
Like a rat inviting its own
death by squealing aloud…
28
00:04:10,713 --> 00:04:13,720
(Ominous bgm)
29
00:04:22,612 --> 00:04:24,058
Ah, he is right here!
30
00:04:30,708 --> 00:04:33,251
No bloody game is going
to happen here…I am going.
31
00:04:33,333 --> 00:04:36,694
Wait, your father was dead sure…
that’s why he gave him the job.
32
00:04:37,161 --> 00:04:39,769
You cool down…
let me talk to him.
33
00:04:39,983 --> 00:04:40,816
Bro…
34
00:04:44,344 --> 00:04:45,491
Come with me
35
00:04:46,228 --> 00:04:47,291
Kelu Bro…
36
00:04:47,583 --> 00:04:49,216
We were sent by Vijayan Sir…
37
00:04:49,291 --> 00:04:50,124
Hmmm…
38
00:04:53,458 --> 00:04:54,741
Was asked to give this here.
39
00:04:58,225 --> 00:04:59,500
Want just the labor charge.
40
00:05:00,182 --> 00:05:01,015
Huh!
41
00:05:01,569 --> 00:05:03,208
He’s a weird one!
42
00:05:03,375 --> 00:05:04,208
Huh!
43
00:05:11,166 --> 00:05:12,416
Kelu Bro…
44
00:05:18,109 --> 00:05:19,109
Not this.
45
00:05:19,193 --> 00:05:20,750
Dad asked for a
double barrel gun.
46
00:05:21,208 --> 00:05:22,808
This is not for you!
47
00:05:30,641 --> 00:05:31,187
Here…
48
00:05:31,916 --> 00:05:32,655
Thank you…
49
00:05:32,680 --> 00:05:34,202
The undeserving get decorated.
50
00:05:34,471 --> 00:05:36,344
The deserving are kept at bay.
51
00:05:39,013 --> 00:05:40,213
We are leaving.
52
00:05:40,799 --> 00:05:43,433
Hey, don’t judge a person
at first sight! Got that?
53
00:05:43,521 --> 00:05:44,721
Got it, got it!
54
00:05:44,891 --> 00:05:46,665
Come, we have
to be there quickly.
55
00:05:47,321 --> 00:05:49,461
That the weapon
does not discern ….
56
00:05:49,548 --> 00:05:50,962
Should be
understood by its user.
57
00:05:51,086 --> 00:05:52,582
If not, he should not
touch the weapon.
58
00:05:52,680 --> 00:05:54,340
[Chirping of crickets]
59
00:05:54,833 --> 00:05:55,979
[Whoosh of fire]
60
00:06:39,520 --> 00:06:42,625
Such a lazy one…
get ready fast!
61
00:06:42,773 --> 00:06:44,288
You didn’t drink it fully?
62
00:06:44,372 --> 00:06:45,275
Drink the milk.
63
00:06:45,341 --> 00:06:46,455
I have had enough.
64
00:06:46,791 --> 00:06:48,416
You are going to
run… drink it fully!
65
00:06:48,686 --> 00:06:50,421
No, I wanna sleep.
66
00:06:50,666 --> 00:06:51,529
Kid, you drink that milk!
67
00:06:51,613 --> 00:06:54,329
Look, it shouldn’t be like last
time…
68
00:06:54,993 --> 00:06:56,334
That daughter of Rashmi…
69
00:06:56,458 --> 00:06:58,208
What’s that damn kid’s name?
70
00:06:58,494 --> 00:06:59,134
Sumi!
71
00:06:59,745 --> 00:07:02,029
This time round, my
child should defeat her…
72
00:07:02,250 --> 00:07:04,194
And my Mizhimol
should come up number
73
00:07:04,541 --> 00:07:05,625
- Ok?
-Hmm
74
00:07:05,732 --> 00:07:07,916
Drink the milk and get ready fast.
75
00:07:08,000 --> 00:07:09,916
Ramesh Chetta,
please take her outside.
76
00:07:10,130 --> 00:07:12,961
She slept late last night after
the dance class and special tuition.
77
00:07:13,690 --> 00:07:15,051
She is only in class V.
78
00:07:15,631 --> 00:07:16,751
Let her sleep.
79
00:07:17,451 --> 00:07:18,651
The kid or you?
80
00:07:19,916 --> 00:07:20,632
That let her….
81
00:07:20,786 --> 00:07:21,650
Look Ramesh Chetta…
82
00:07:21,988 --> 00:07:24,152
What I could not achieve, I
want to achieve through her… Our
83
00:07:24,500 --> 00:07:27,000
child should be number
one before every one.
84
00:07:27,430 --> 00:07:28,324
Got it?
85
00:07:28,844 --> 00:07:30,137
Both of you, be quick.
86
00:07:31,446 --> 00:07:33,436
Ramesh Chetta, you
are worse than her.
87
00:07:33,748 --> 00:07:35,324
Child, get up! I'm ready
88
00:07:35,684 --> 00:07:36,964
Dad, pick me up!
89
00:07:48,395 --> 00:07:49,515
Ramesh Chetta!
90
00:07:53,518 --> 00:07:55,252
- Dad, look…
- Come here, kid.
91
00:07:56,848 --> 00:07:58,458
The kid is running well…
92
00:07:58,588 --> 00:08:01,055
Ramesh, you could
have added Dhanya … Dad,
93
00:08:01,892 --> 00:08:04,708
They want me to
get my shoe dirty!
94
00:08:05,008 --> 00:08:07,142
Dad, never mind,
you put me down.
95
00:08:07,226 --> 00:08:08,872
Or Mom will scold if she sees!
96
00:08:09,454 --> 00:08:10,454
I will run.
97
00:08:14,375 --> 00:08:15,495
There you are!
98
00:08:17,692 --> 00:08:19,000
Child, you run for a while.
99
00:08:19,120 --> 00:08:20,437
Let Dad get a bit of rest!
100
00:08:21,291 --> 00:08:22,291
Nice!
101
00:08:22,937 --> 00:08:23,937
Be careful!
102
00:08:25,783 --> 00:08:27,666
[Relieved sigh]
She is very heavy!
103
00:08:28,203 --> 00:08:33,259
(Hums) Come my flower-tailed
one, over the red lucky seed hill…
104
00:08:33,587 --> 00:08:34,770
Hey what’s this?
105
00:08:36,956 --> 00:08:44,416
Don’t pass by without
seeing my hunger?
106
00:08:44,500 --> 00:08:47,363
"Don’t pass by without
seeing my hunger?"
107
00:08:51,616 --> 00:08:53,000
Ah! Here too!
108
00:08:53,381 --> 00:08:55,902
Don’t throw out. Put it in here!
109
00:08:56,176 --> 00:08:57,541
Will put in right now!
110
00:08:59,928 --> 00:09:00,803
Shey!
111
00:09:05,710 --> 00:09:06,710
Oh!
112
00:09:09,387 --> 00:09:10,543
[Screams and runs away]
113
00:09:10,627 --> 00:09:11,462
Kid, you stop there!
114
00:09:11,541 --> 00:09:13,416
Oh! It was an accident!
115
00:09:15,097 --> 00:09:16,833
Dad, run!
116
00:09:18,222 --> 00:09:19,541
Did she come here too?
117
00:09:20,584 --> 00:09:21,717
Child,
118
00:09:22,124 --> 00:09:23,480
don’t leave Dad alone!
119
00:09:23,564 --> 00:09:24,594
Dad, run!
120
00:09:25,041 --> 00:09:30,052
♪ [Chorus]: Birdies, little ones, so many
of them, didn’t you see the birdies? ♪
121
00:09:33,932 --> 00:09:36,708
♪ Birdies, little ones,
so many of them ♪
122
00:09:44,125 --> 00:09:54,234
♪ Over the hillock of red lucky seeds
come running O flower-tailed one! ♪
123
00:10:04,554 --> 00:10:09,305
♪ Over the hillock of red lucky seeds
come running O flower-tailed one! ♪
124
00:10:09,694 --> 00:10:14,638
♪ O pretty one! Bring the
honeyed lisping of your red lips! ♪
125
00:10:15,286 --> 00:10:20,243
♪ O pretty one! Bring the
honeyed lisping of your red lips! ♪
126
00:10:20,386 --> 00:10:25,104
♪ O little dove, who flies afar
in search of unseen lands ♪
127
00:10:25,491 --> 00:10:30,162
♪ Take me with you my
friend, to see those places ♪
128
00:10:30,609 --> 00:10:35,148
♪ I will be with you, will bring sweetness,
build a home, be your companion ♪
129
00:10:35,247 --> 00:10:39,675
♪ Will be the bright hued flower
and live in the sky by night ♪
130
00:10:40,287 --> 00:10:44,914
♪ Will mold with the earth like
golden rain and shower star blossoms ♪
131
00:10:45,344 --> 00:10:50,087
♪ Over the hillock of red lucky seeds
come running O flower-tailed one! ♪
132
00:11:21,163 --> 00:11:26,136
♪ Jump with the waves,
beat rhythm and sing ♪
133
00:11:26,288 --> 00:11:30,455
♪ Go by the riverside in the
riveting rain, my friend♪
134
00:11:31,413 --> 00:11:33,580
♪ Oh, my friend ♪
135
00:11:33,894 --> 00:11:38,872
♪ Push the little red canoe
and row to the other shore ♪
136
00:11:39,021 --> 00:11:46,231
♪ Today let’s build a play house
by the shores shrouded by waves ♪
137
00:11:56,958 --> 00:12:02,041
♪ Over the hillock of red lucky seeds
come running O flower-tailed one! ♪
138
00:12:02,125 --> 00:12:07,069
♪ O pretty one! Bring the
honeyed lisping of your red lips! ♪
139
00:12:42,840 --> 00:12:45,341
♪ That ethnic dance
celebrating colour ♪
140
00:12:45,425 --> 00:12:47,942
♪ The ceremonial
ballet filling our minds ♪
141
00:12:48,026 --> 00:12:52,541
♪ At this little land this is
festival time, it’s spring time, ♪
142
00:12:52,797 --> 00:12:55,161
♪ it’s spring time ♪
143
00:12:55,603 --> 00:12:58,070
♪ Let’s offer a handful
of golden corns ♪
144
00:12:58,153 --> 00:13:00,625
♪ And a full paddy
measure full ♪
145
00:13:00,791 --> 00:13:08,077
♪ And meld with the world
like the birds flying high ♪
146
00:13:20,270 --> 00:13:22,936
(Ominous music)
147
00:13:24,340 --> 00:13:26,548
‘Nothing is impossible for
pure love’ -Mahatma Gandhi
148
00:13:30,215 --> 00:13:35,683
(Lottery seller announcement)
149
00:13:36,110 --> 00:13:37,843
[Lottery Seller] Ajayanna,
Come. Take a lottery!
150
00:13:38,402 --> 00:13:40,028
Yeah, we take but we never win!
151
00:13:40,231 --> 00:13:41,963
This time you will win for sure!
152
00:13:42,992 --> 00:13:44,258
The price is different
from yesterday.
153
00:13:44,348 --> 00:13:45,871
What can we do about that, Anne?
154
00:13:48,611 --> 00:13:49,270
Here.
155
00:13:49,387 --> 00:13:50,575
Sure you don’t
want anything more?
156
00:13:55,078 --> 00:13:56,381
Poor Anne!
157
00:13:57,763 --> 00:13:59,058
Her husband
died while she was young!
158
00:13:59,673 --> 00:14:01,138
Poor indeed!
159
00:14:01,340 --> 00:14:03,215
Man, as if you aren’t aware?
160
00:14:03,866 --> 00:14:06,752
I have never seen a woman
who is as strong minded!
161
00:14:07,089 --> 00:14:10,562
When her husband had swallowed
poison and was struggling…
162
00:14:10,756 --> 00:14:13,340
The neighbours took
him to the hospital!
163
00:14:13,781 --> 00:14:15,349
Did she go with them? No, right?
164
00:14:16,424 --> 00:14:18,239
He died two days later.
165
00:14:18,433 --> 00:14:21,792
She was standing here
and talking to people.
166
00:14:22,090 --> 00:14:23,008
Do you know that?
167
00:14:23,090 --> 00:14:24,857
I feel ashamed
just hearing this.
168
00:14:25,318 --> 00:14:28,943
If you swallow poison, I will
get into the vehicle taking you.
169
00:14:29,583 --> 00:14:33,173
When you die, I will come back
in that vehicle you are brought.
170
00:14:34,578 --> 00:14:37,256
In my case, I will stay with
him till the post-mortem room.
171
00:14:37,735 --> 00:14:39,326
I won’t budge, never mind
whoever tells me to do so.
172
00:14:39,506 --> 00:14:40,715
That’s how good women behave.
173
00:14:41,301 --> 00:14:42,134
God!
174
00:14:44,057 --> 00:14:46,923
A very good woman indeed!
175
00:14:58,315 --> 00:14:59,148
Avaran!
176
00:14:59,267 --> 00:15:00,364
[Placard] You will get
Kelu’s knives here!
177
00:15:00,523 --> 00:15:02,279
Kelu Anna, I was
looking out for you.
178
00:15:04,698 --> 00:15:05,398
Only so much?
179
00:15:05,556 --> 00:15:06,340
You take those.
180
00:15:06,906 --> 00:15:08,793
Get more knives, Kelu Anna.
181
00:15:09,201 --> 00:15:10,554
Everyone wants Kelu’s knives.
182
00:15:11,241 --> 00:15:13,298
Will give you some
advance if you want.
183
00:15:13,590 --> 00:15:13,965
Take this.
184
00:15:14,093 --> 00:15:15,329
I don’t need an advance.
185
00:15:15,413 --> 00:15:17,448
I am a single man. Why
do I need so much money?
186
00:15:17,532 --> 00:15:19,886
You need more knives,
right? I will get that to you.
187
00:15:20,852 --> 00:15:23,100
What is this guy doing?
This guy is impossible.
188
00:15:27,131 --> 00:15:28,620
Don’t pull all that out.
189
00:15:29,028 --> 00:15:31,756
Bro, what are you doing?
190
00:15:32,101 --> 00:15:34,391
You imbecile, are you the President
or something to ask me that?
191
00:15:36,886 --> 00:15:38,067
Bro, don’t make a mess.
192
00:15:38,336 --> 00:15:39,830
It’s meant to put in waste.
193
00:15:39,914 --> 00:15:43,439
Move away! Is this your
Dad’s property, dirty guy?
194
00:15:46,103 --> 00:15:47,633
You won’t listen?
195
00:15:49,420 --> 00:15:50,253
Kelu Anna…
196
00:15:51,550 --> 00:15:52,383
"Pappa…"
197
00:15:54,881 --> 00:15:56,309
What have you done Kelu?
198
00:15:56,369 --> 00:15:57,719
He is crossing the limits.
199
00:16:00,423 --> 00:16:03,253
Someone please come..
200
00:16:03,410 --> 00:16:04,507
Koya, Help
201
00:16:04,590 --> 00:16:05,804
[Voices in crowd]:
"Come ,Ikka!"
202
00:16:05,888 --> 00:16:07,459
[Voices in crowd]:
"He's bleeding"
203
00:16:07,543 --> 00:16:09,905
[Voices in crowd]:
"Move..., Move..."
204
00:16:10,412 --> 00:16:12,672
[Voices in crowd]:
"Somebody get some water!"
205
00:16:13,763 --> 00:16:16,223
Why did you get
into trouble with him?
206
00:16:16,380 --> 00:16:19,133
Don’t you know he is the
son of the Naxalite Mundan?
207
00:16:19,497 --> 00:16:21,282
You sit down.
Someone get a soda…
208
00:16:21,506 --> 00:16:24,739
He may look frail…but
Kelu, at age 15…
209
00:16:24,953 --> 00:16:26,410
…had shot down the
policeman who killed his parents
210
00:16:26,636 --> 00:16:29,098
Pappa, you should
take on people your size.
211
00:16:29,446 --> 00:16:31,324
He can love you
with all his heart
212
00:16:31,709 --> 00:16:34,048
And is at his worst if
you get on his bad side.
213
00:16:36,161 --> 00:16:37,465
Help him tie that up
214
00:16:37,583 --> 00:16:39,353
You be on alert.
215
00:16:39,481 --> 00:16:41,752
He is a weird one — a weird one.
216
00:16:42,915 --> 00:16:44,674
Sit down here…
217
00:16:46,807 --> 00:16:48,342
I am also weird.
218
00:16:48,831 --> 00:16:50,003
I won’t let him go.
219
00:16:50,372 --> 00:16:51,720
This won’t end here.
220
00:16:51,875 --> 00:16:55,648
I will pay back for
this with interest.
221
00:16:59,814 --> 00:17:01,254
Damn!
222
00:17:02,840 --> 00:17:04,363
This is such a steep slope.
223
00:17:05,984 --> 00:17:07,756
Kelu chetta, we are taking this.
224
00:17:08,834 --> 00:17:10,718
Kelu chetta you did a
good thing.
225
00:17:10,971 --> 00:17:12,026
We are happy.
226
00:17:12,393 --> 00:17:13,226
What?
227
00:17:13,875 --> 00:17:15,391
You broke Pappan’s head.
228
00:17:16,078 --> 00:17:17,963
He was a nuisance.
229
00:17:18,287 --> 00:17:21,340
He used to scatter
everything we packed up.
230
00:17:22,326 --> 00:17:23,653
He won’t listen to us either.
231
00:17:23,756 --> 00:17:25,810
Always talks obscene.
Shameless guy.
232
00:17:28,464 --> 00:17:30,715
No one in their senses
will blame you Kelu chetta.
233
00:17:31,094 --> 00:17:33,516
He has not complained to the
police. That’s good, in a way.
234
00:17:33,676 --> 00:17:35,548
Or there would be
a case and a mess.
235
00:17:36,256 --> 00:17:37,340
He has gone away.
236
00:17:38,876 --> 00:17:41,465
Look, Pappan chettan has
not made a police complaint.
237
00:17:42,240 --> 00:17:44,648
Because he wants to
take revenge himself.
238
00:17:44,848 --> 00:17:47,465
Both of them cannot bear
the sight of each other.
239
00:17:48,456 --> 00:17:49,491
It would be only that way.
240
00:17:49,766 --> 00:17:51,590
All this is Pappan
Chettan’s money.
241
00:17:53,522 --> 00:17:54,340
He is here.
242
00:17:54,742 --> 00:17:56,813
Those coming to collect
waste, need do just that.
243
00:17:56,939 --> 00:17:58,712
Don’t supply outside stuff here.
244
00:17:59,414 --> 00:18:01,090
Give it to those who want that!
245
00:18:04,904 --> 00:18:06,298
What sort of a guy is this?
246
00:18:06,787 --> 00:18:09,548
Would anyone else talk to a
man who has not known a woman?
247
00:18:10,276 --> 00:18:11,637
How can you be sure about that?
248
00:18:11,811 --> 00:18:12,411
That’s true.
249
00:18:12,564 --> 00:18:14,041
One needs to
beware of such guys.
250
00:18:14,131 --> 00:18:14,964
Yeah
251
00:18:21,623 --> 00:18:23,740
The society is
filled with rubbish.
252
00:18:24,627 --> 00:18:26,760
It should be swept up and burnt.
253
00:18:27,590 --> 00:18:29,048
Nothing should be left behind.
254
00:18:29,689 --> 00:18:31,369
(Sound of crackling fire)
255
00:18:31,796 --> 00:18:34,343
[Sizzle of fish frying]
256
00:18:35,113 --> 00:18:37,640
[slightly tipsy music]
257
00:18:40,285 --> 00:18:40,985
Koya!
258
00:18:41,965 --> 00:18:44,756
Any chance to get some of that
fish being fried? [Mouth watering]
259
00:18:45,491 --> 00:18:48,224
Try asking her! Nabeesa
Beevi will beat you up!
260
00:18:49,382 --> 00:18:50,559
She doesn’t give
it even to Koya!
261
00:18:50,642 --> 00:18:52,712
It’s when the women
working at the quarry told me…
262
00:18:52,879 --> 00:18:54,350
That I understood the matter.
263
00:18:54,717 --> 00:18:56,142
Ummm…Kelu!
264
00:18:56,556 --> 00:18:57,237
Kelu!
265
00:18:57,590 --> 00:18:58,632
What sort of pickle is this!
266
00:18:59,022 --> 00:19:00,515
(Ominous music)
267
00:19:01,185 --> 00:19:02,678
Forget his being a Naxal…
268
00:19:03,361 --> 00:19:06,043
Even he is the mom
of the Lord supreme…
269
00:19:06,183 --> 00:19:07,100
This Pappan will settle him.
[lighting matchstick]
270
00:19:07,183 --> 00:19:08,466
-Heard that?
-Heard, heard!
271
00:19:09,088 --> 00:19:11,100
He has not seen a real
man so far, Ayyappa!
272
00:19:11,805 --> 00:19:12,766
[Distant voice]: Pappan Chetta!
273
00:19:12,908 --> 00:19:14,017
Now which halfwit is that?
274
00:19:14,291 --> 00:19:15,316
Let me check what he wants…
275
00:19:15,414 --> 00:19:16,247
Go check…
276
00:19:17,575 --> 00:19:18,675
Lost track of time.
277
00:19:19,142 --> 00:19:20,578
Who is that at this hour?
278
00:19:24,149 --> 00:19:24,982
What’s it?
279
00:19:26,350 --> 00:19:28,850
Came to give you this.
Give me something for it.
280
00:19:29,430 --> 00:19:30,392
This won’t work for me.
281
00:19:31,642 --> 00:19:32,950
Come with some scrap.
282
00:19:33,380 --> 00:19:34,337
I’ll take that.
283
00:19:35,025 --> 00:19:36,843
I don’t take stolen stuff.
284
00:19:37,132 --> 00:19:37,913
You know that right?
285
00:19:38,058 --> 00:19:39,700
Chetta, I cannot
sell this outside.
286
00:19:39,866 --> 00:19:40,981
I will get caught.
287
00:19:41,064 --> 00:19:42,990
You just sell this and
give me something.
288
00:19:43,309 --> 00:19:44,850
I will give you
something like this daily.
289
00:19:45,392 --> 00:19:48,271
Cool guy, so you
want me to get caught?
290
00:19:48,365 --> 00:19:49,922
-Chetta, I mean…
-Get lost!
291
00:19:51,063 --> 00:19:52,630
Huh! Bringing stolen goods!
292
00:19:55,218 --> 00:19:56,162
Where shall we get it now?
293
00:19:57,210 --> 00:19:57,983
Pappan, look out!
294
00:19:58,074 --> 00:20:00,517
Pappan, what was he calling
you and whispering about?
295
00:20:01,058 --> 00:20:02,705
My dear Ayyappa!
296
00:20:03,067 --> 00:20:04,350
These
guys know only to thieve…
297
00:20:05,267 --> 00:20:06,058
[Low voice, amused]
This guy is in a jolly mood.
298
00:20:06,242 --> 00:20:08,350
He brought over an iron piece…
299
00:20:10,249 --> 00:20:11,017
Not my piece of work.
300
00:20:11,078 --> 00:20:13,441
[slightly tipsy music]
301
00:20:13,524 --> 00:20:16,629
My stomach won’t agree with
food bought off dishonest earnings.
302
00:20:16,713 --> 00:20:18,433
-That’s right.
-Not at all! Not at all! Never!
303
00:20:19,169 --> 00:20:23,308
Now feed the kids with
food from your earnings.
304
00:20:23,641 --> 00:20:26,498
And their shit is golden!
305
00:20:27,600 --> 00:20:28,712
[Amused] Hahaha…shit is golden!
306
00:20:28,808 --> 00:20:30,133
Talking of golden shit, how
come you talk about children?
307
00:20:30,217 --> 00:20:31,253
You don’t have any!
308
00:20:33,248 --> 00:20:34,766
What sort of question is that?
309
00:20:35,475 --> 00:20:36,834
Don’t talk as if I have no kids.
310
00:20:36,918 --> 00:20:40,591
I have my niece, Mizhimol,
my brother Ramesh’s kid.
311
00:20:40,675 --> 00:20:41,508
Aji…
312
00:20:43,230 --> 00:20:44,133
There comes the call…
313
00:20:44,260 --> 00:20:45,207
[Two-wheeler approaching]
314
00:20:45,427 --> 00:20:47,193
Isn’t that Anne
over there?
315
00:20:47,467 --> 00:20:48,487
Stop.
316
00:20:51,683 --> 00:20:54,258
Anne, why don’t you
respond to my calls?
317
00:20:54,350 --> 00:20:55,748
I am not taking unpaid work.
318
00:20:55,901 --> 00:20:57,767
You will get paid, from above!
319
00:20:58,057 --> 00:20:59,487
I will collect it then, buddy!
320
00:21:00,808 --> 00:21:03,694
Looks like she has struck
lucky. How arrogant she is!
321
00:21:04,843 --> 00:21:06,933
I made the road to
her house possible.
322
00:21:07,304 --> 00:21:08,370
Thankless folks.
323
00:21:08,512 --> 00:21:09,451
Who wants her anyway!
324
00:21:09,517 --> 00:21:10,798
It will cost you
only a phone call.
325
00:21:11,017 --> 00:21:14,125
Go fast, buddy. The
customer is waiting.
326
00:21:14,930 --> 00:21:17,197
The neighbors
having a jolly time?
327
00:21:17,786 --> 00:21:20,051
Avarachan, you stand
and drink for a while.
328
00:21:20,135 --> 00:21:21,858
Indeed, Member,
you sit down please!
329
00:21:22,456 --> 00:21:23,503
Koyikka, you are alone?
330
00:21:23,587 --> 00:21:24,420
Yeah…
331
00:21:26,217 --> 00:21:27,786
Fix mine with
just a hint of water
332
00:21:27,914 --> 00:21:28,634
Here , have it.
333
00:21:28,718 --> 00:21:32,933
Pappa, heard you had a
scuffle with that blacksmith Kelu.
334
00:21:33,145 --> 00:21:35,812
He is a haughty one.
What was the issue?
335
00:21:36,051 --> 00:21:36,626
Oh!
336
00:21:37,744 --> 00:21:39,956
He hit me once.
I put up with it.
337
00:21:40,156 --> 00:21:41,523
We should give it back
to him, Pappan Chetta.
338
00:21:41,689 --> 00:21:45,517
Or else, he will think
Pappan has no friends here.
339
00:21:46,961 --> 00:21:47,641
Look,
340
00:21:49,085 --> 00:21:50,642
I am grateful
you looked me up.
341
00:21:50,938 --> 00:21:52,142
I will handle that
account myself.
342
00:21:52,338 --> 00:21:53,868
Since you are here,
have a drink or two.
343
00:21:53,955 --> 00:21:54,810
That’s decent of you!
344
00:21:56,634 --> 00:21:57,724
I am not drinking today.
345
00:21:57,791 --> 00:21:59,668
Need to drop in at the
party office on the way.
346
00:21:59,855 --> 00:22:01,891
Okay, then you go!
347
00:22:02,225 --> 00:22:05,307
Look, Pappan, don’t
think you are alone.
348
00:22:05,573 --> 00:22:07,383
This Xavier is always with you.
349
00:22:09,052 --> 00:22:10,517
-Let me go now….
-Okay.
350
00:22:11,589 --> 00:22:13,755
There isn’t enough
fuel for two. Do go.
351
00:22:13,915 --> 00:22:15,275
It’s possible to walk there.
352
00:22:15,475 --> 00:22:16,308
Surendran…
353
00:22:16,918 --> 00:22:18,305
What? You understood?
354
00:22:18,392 --> 00:22:20,350
No I didn’t! Come, I say.
355
00:22:20,500 --> 00:22:21,892
Yeah take him with you.
356
00:22:22,136 --> 00:22:22,969
Okay then.
357
00:22:24,414 --> 00:22:26,881
Dirty guys! Out to
make people fight!
358
00:22:27,183 --> 00:22:27,808
Yeah!
359
00:22:29,530 --> 00:22:34,600
(Casual fun and
conversation on a school bus)
360
00:22:39,578 --> 00:22:40,411
Bye Mama
361
00:22:40,494 --> 00:22:41,774
[kids inside bus]
Don’t say sorry!
362
00:22:43,934 --> 00:22:44,894
Hi Parvathy!
363
00:22:45,020 --> 00:22:45,853
Pappa?
364
00:22:49,060 --> 00:22:49,893
Pappa!
365
00:22:53,291 --> 00:22:54,124
Pappa!
366
00:22:55,093 --> 00:22:56,046
Just move, you!
367
00:22:56,376 --> 00:22:57,209
Pappa!
368
00:23:00,220 --> 00:23:01,053
Pappa!
369
00:23:03,786 --> 00:23:04,619
Pappa!
370
00:23:09,958 --> 00:23:11,679
Mizhi, who was that man to you?
371
00:23:11,873 --> 00:23:12,693
That’s Pappan.
372
00:23:12,850 --> 00:23:14,787
Pappan? That’s
the rag man Pappan.
373
00:23:15,163 --> 00:23:16,856
Yes, Pappan! That’s my Uncle.
374
00:23:17,017 --> 00:23:19,433
But I don’t call him
Uncle. I call him Pappan.
375
00:23:19,559 --> 00:23:21,505
Ugh! That garbo is your Uncle?
376
00:23:21,768 --> 00:23:23,673
Yeah! What’s that
to you? You go girl!
377
00:23:32,225 --> 00:23:35,558
[Kids taunting by singing: "Ragman
Pappan, Useless Pappan, Mizhi's Pappan!"]
378
00:23:35,663 --> 00:23:36,652
These kids…
379
00:23:37,207 --> 00:23:37,990
Silence.
380
00:23:38,756 --> 00:23:39,996
Will you be quiet?
381
00:23:40,600 --> 00:23:43,767
[Kids continues taunting]
382
00:23:44,517 --> 00:23:45,916
These kids are too much!
383
00:23:47,183 --> 00:23:48,131
Keep quiet.
384
00:23:48,238 --> 00:23:49,964
I will complain
to the Principal.
385
00:23:50,140 --> 00:23:51,020
Keep quiet.
386
00:23:51,392 --> 00:23:52,789
-Anikha!
-What’s it?
387
00:23:52,892 --> 00:23:56,150
You say you are my bestie and
you tease me about my Pappan?
388
00:23:56,267 --> 00:23:57,433
I am going to
give it back to you.
389
00:23:57,584 --> 00:23:58,791
Anikha,
390
00:24:00,538 --> 00:24:01,723
Kids please move.
391
00:24:02,841 --> 00:24:04,522
So you will mock my Pappan?
392
00:24:04,606 --> 00:24:06,317
Yes, I will mock!
393
00:24:07,378 --> 00:24:08,527
I will show you today…
394
00:24:08,642 --> 00:24:11,100
(Kids cheering on
the fighting girls)
395
00:24:11,558 --> 00:24:12,392
Move on…
396
00:24:14,308 --> 00:24:15,775
What are you doing child?
397
00:24:15,859 --> 00:24:16,692
Get up…
398
00:24:17,104 --> 00:24:17,714
Move…
399
00:24:17,808 --> 00:24:19,774
Stop all of this and
go to your classes…
400
00:24:25,201 --> 00:24:28,145
[Upbeat, humorous bgm]
401
00:24:28,736 --> 00:24:31,100
No, no, no! I can’t allow this.
402
00:24:31,447 --> 00:24:32,731
You can take your TCs
and leave the school.
403
00:24:32,808 --> 00:24:35,392
Don’t expect any lenience
from this Joseph Chandy…
404
00:24:35,476 --> 00:24:36,996
In the matter of discipline.
405
00:24:37,693 --> 00:24:40,295
I may tolerate your scoring low…
406
00:24:40,695 --> 00:24:43,441
But I am strict about
discipline. Understand?
407
00:24:44,512 --> 00:24:45,345
Sorry!
408
00:24:46,014 --> 00:24:47,767
I am also sorry!
409
00:24:48,386 --> 00:24:51,375
[Soft, melancholic bgm]
410
00:24:51,918 --> 00:24:54,591
Mizhi Rameshan and
Anikha Sivaram, come forward.
411
00:24:55,703 --> 00:24:59,475
See Anikha, each profession
has its value.
412
00:25:00,152 --> 00:25:01,847
We must respect that.
413
00:25:03,484 --> 00:25:06,767
You should not disrespect
anyone or anything. You got it?
414
00:25:08,130 --> 00:25:11,326
Mizhi Rameshan, don’t
over react on every issue.
415
00:25:11,537 --> 00:25:13,947
Don’t repeat it. Leave it.
416
00:25:14,100 --> 00:25:14,975
Both of you go to your classes.
417
00:25:16,733 --> 00:25:17,989
Come lets go
418
00:25:18,178 --> 00:25:19,183
You can also leave.
419
00:25:21,642 --> 00:25:22,600
[in undertone] When
you get home, we’ll talk...
420
00:25:22,684 --> 00:25:24,209
Mr and Mrs
Rameshan, please wait!
421
00:25:27,183 --> 00:25:28,142
See Mr. Rameshan…
422
00:25:28,417 --> 00:25:32,060
I don’t need to know your
family status or financial status.
423
00:25:32,850 --> 00:25:34,725
You should pay
the fees promptly.
424
00:25:35,600 --> 00:25:37,280
Sir, a little more time?
425
00:25:37,363 --> 00:25:39,429
Mr. Ramesh, I already told you.
426
00:25:39,642 --> 00:25:42,947
I don’t want any explanations
or excuses in this matter.
427
00:25:43,308 --> 00:25:44,892
The pending fee of three months…
428
00:25:45,262 --> 00:25:47,294
Please pay immediately.
Within one week.
429
00:25:48,767 --> 00:25:50,678
If you have no money,
there are government schools.
430
00:25:50,762 --> 00:25:51,725
Get admission there.
431
00:25:51,948 --> 00:25:54,504
[Heavy, sorrowful BGM]
432
00:25:54,818 --> 00:25:56,018
Please get out.
433
00:26:01,532 --> 00:26:02,365
Child!
434
00:26:03,155 --> 00:26:04,008
Pappa…
435
00:26:04,722 --> 00:26:05,977
Pappa…
436
00:26:08,949 --> 00:26:13,933
One…two… and three…
437
00:26:14,395 --> 00:26:16,107
Come, We'll sit here.
438
00:26:16,299 --> 00:26:17,732
My chocolate Pappan.
439
00:26:19,010 --> 00:26:21,354
Pappan has some
pain in his leg.
440
00:26:22,166 --> 00:26:22,722
Uhhh..
441
00:26:22,806 --> 00:26:25,442
What’s this? Did you
fall down somewhere?
442
00:26:25,833 --> 00:26:27,633
It’s nothing… just a wound.
443
00:26:28,398 --> 00:26:29,838
Is it a big wound?
444
00:26:30,039 --> 00:26:33,267
Nothing… that bandage
is just a big one…
445
00:26:33,405 --> 00:26:34,173
Uhhh..
446
00:26:35,391 --> 00:26:39,103
Look, you are in pain. If
Pappan is in pain, I become sad.
447
00:26:39,534 --> 00:26:41,134
Don’t be sad, buddy!
448
00:26:42,922 --> 00:26:43,819
Hey, buddy, Garbo Pappan…
449
00:26:43,903 --> 00:26:46,183
Why didn’t you acknowledge
me when I waved from the bus?
450
00:26:46,371 --> 00:26:47,547
Pappan didn’t see you actually!
451
00:26:47,669 --> 00:26:50,225
Really! You liar Pappan!
452
00:26:50,313 --> 00:26:51,933
I know very well you saw me.
453
00:26:52,267 --> 00:26:53,517
Don’t you playact with me!
454
00:26:53,601 --> 00:26:55,366
No! I just stepped
away on purpose…
455
00:26:55,450 --> 00:27:00,325
Thought you would feel
ashamed, if your friends saw me.
456
00:27:00,408 --> 00:27:02,088
I don’t care about that.
457
00:27:02,171 --> 00:27:04,104
I am just sad you ignored me.
458
00:27:05,581 --> 00:27:08,181
Pappa there was a
dark scene at school.
459
00:27:08,264 --> 00:27:09,224
What was it?
460
00:27:09,599 --> 00:27:11,017
A super fight!
461
00:27:11,609 --> 00:27:14,343
What’s this? Were
you hurt anywhere else?
462
00:27:14,752 --> 00:27:15,887
I was not hurt.
463
00:27:16,017 --> 00:27:17,642
I hurt the other
person actually.
464
00:27:17,850 --> 00:27:20,558
Why did you do that, child?
465
00:27:20,739 --> 00:27:22,794
My friends called
you Garbo Pappan.
466
00:27:23,078 --> 00:27:25,437
My Anikha and other
friends teased me.
467
00:27:25,627 --> 00:27:27,871
I got mad and fought with them.
468
00:27:28,313 --> 00:27:28,786
Just that!
469
00:27:28,870 --> 00:27:30,449
Why do you fight
because of that?
470
00:27:31,183 --> 00:27:32,683
My sweet darling!
471
00:27:33,600 --> 00:27:37,350
Child, you also call
me Garbo Pappan.
472
00:27:37,475 --> 00:27:39,058
There’s nothing in that.
473
00:27:39,137 --> 00:27:39,970
So?
474
00:27:40,054 --> 00:27:40,887
Eat this…
475
00:27:42,200 --> 00:27:43,033
This guy…
476
00:27:44,575 --> 00:27:46,227
I will call you what I feel…
477
00:27:46,360 --> 00:27:48,460
But I don’t like
them calling you that!
478
00:28:00,787 --> 00:28:02,467
Look… that guy is here.
479
00:28:03,054 --> 00:28:03,765
Who?
480
00:28:03,850 --> 00:28:05,144
Your beloved elder brother.
481
00:28:05,267 --> 00:28:08,050
He has brought in some begged
stuff and is feeding your child.
482
00:28:08,708 --> 00:28:10,308
Be quiet.
483
00:28:10,490 --> 00:28:11,783
Why should I be quiet?
484
00:28:12,075 --> 00:28:15,321
We were insulted at school
in this beloved brother’s name.
485
00:28:16,560 --> 00:28:18,240
Are you done talking?
486
00:28:19,183 --> 00:28:22,311
We are now in poverty
because of your snobbish ways.
487
00:28:22,475 --> 00:28:23,475
Because of me, eh?
488
00:28:24,142 --> 00:28:25,600
Because of you and your family.
489
00:28:25,983 --> 00:28:27,323
Do you remember the
time your father came here?
490
00:28:27,406 --> 00:28:28,928
And wept saying he needed
to marry off your sister?
491
00:28:29,487 --> 00:28:31,767
I listened to you and gave
him the deeds of this house.
492
00:28:32,713 --> 00:28:35,631
I now received the third notice
for attachment from the bank.
493
00:28:36,366 --> 00:28:37,387
The bank will take
away the house.
494
00:28:37,577 --> 00:28:39,058
We will need to move
into rented premises.
495
00:28:39,820 --> 00:28:41,242
I won’t come to a rented house.
496
00:28:41,492 --> 00:28:42,513
Where else will you go?
497
00:28:42,767 --> 00:28:44,224
Your own family lives in
rented accommodation.
498
00:28:44,529 --> 00:28:45,533
And then your brother…
499
00:28:45,688 --> 00:28:48,017
I adjusted some cash
from my office for a day.
500
00:28:48,566 --> 00:28:49,392
It’s now three weeks.
501
00:28:49,663 --> 00:28:51,642
And he is not even
answering the phone.
502
00:28:52,827 --> 00:28:55,142
There’s a hint of an
audit after tomorrow.
503
00:28:56,055 --> 00:28:58,055
If I don’t replace that money…
504
00:28:58,138 --> 00:29:01,225
I will lose my job…my
honor…and go to jail.
505
00:29:03,086 --> 00:29:04,766
I am in deep waters now…
506
00:29:04,975 --> 00:29:07,350
And she comes to me with a
story of my brother and chocolates
507
00:29:08,558 --> 00:29:11,358
What a brother… I
will deal with him today
508
00:29:13,376 --> 00:29:14,475
Now you eat, Pappa…
509
00:29:14,709 --> 00:29:15,783
[Angrily] Mizhi…kid!
510
00:29:16,151 --> 00:29:17,392
Oops, there’s Mamma.
511
00:29:17,834 --> 00:29:19,967
Kid, I have told you many times…
512
00:29:20,669 --> 00:29:23,017
Child, these are clean stuff…
513
00:29:23,230 --> 00:29:24,774
Who is your child, huh?
514
00:29:24,993 --> 00:29:26,558
We are going crazy here and …
515
00:29:26,758 --> 00:29:27,808
Will you get out man!
516
00:29:28,142 --> 00:29:28,602
Huh!
517
00:29:28,808 --> 00:29:29,850
Dad!
518
00:29:30,892 --> 00:29:32,492
[Angrily] If you show this
sort of behavior again…
519
00:29:32,725 --> 00:29:33,808
[Angrily] I will kill you.
520
00:29:33,975 --> 00:29:34,808
[Shouting in anger]
Go inside!
521
00:29:38,164 --> 00:29:39,183
Dad...
522
00:29:39,384 --> 00:29:41,781
Why did you scold
and slap that child ?
523
00:29:42,558 --> 00:29:44,100
That before this sweet baby?
524
00:29:44,850 --> 00:29:46,833
Aren’t you ashamed
to slap your woman?
525
00:29:47,225 --> 00:29:49,092
Your family should be happy.
526
00:29:49,617 --> 00:29:51,818
If it’s about my coming here…
527
00:29:51,901 --> 00:29:53,073
I will not do that again.
528
00:29:53,893 --> 00:29:57,392
Don’t you two fight
about me… got that?
529
00:29:57,600 --> 00:29:58,975
Do and make peace with her.
530
00:29:59,811 --> 00:30:01,171
Go, I am leaving.
531
00:30:02,711 --> 00:30:04,311
Pappa don’t go away.
532
00:30:06,344 --> 00:30:07,433
Don’t cry.
[emotional BGM]
533
00:30:08,444 --> 00:30:10,006
Pappan
will be sad if you cry.
534
00:30:10,866 --> 00:30:12,866
Can Pappan stay away from you?
535
00:30:14,130 --> 00:30:15,810
I will come to see you.
536
00:30:17,683 --> 00:30:21,517
[emotional BGM]
537
00:30:29,287 --> 00:30:31,021
The Boss makes some noise.
538
00:30:31,251 --> 00:30:34,151
And some asses to
swallow that unquestioned!
539
00:30:37,037 --> 00:30:40,185
There will be big people
and lesser ones at all times.
540
00:30:40,387 --> 00:30:42,790
It’s a misconception
that this has changed.
541
00:30:43,968 --> 00:30:48,301
[Crickets chirping]
542
00:30:55,267 --> 00:30:57,620
[Loud smash of
glass bottle on head]
543
00:31:03,612 --> 00:31:10,245
(Cackling laughter)
544
00:31:16,665 --> 00:31:18,183
Bro, you go…
545
00:31:19,809 --> 00:31:20,900
You go Bro.
546
00:31:20,984 --> 00:31:22,217
Who’s your bro here, huh?
547
00:31:22,370 --> 00:31:23,650
Bloody Naxalite!
548
00:31:24,110 --> 00:31:25,277
You hit me from behind.
549
00:31:25,600 --> 00:31:27,017
I hit you too from behind.
550
00:31:27,433 --> 00:31:28,683
That’s return of capital.
551
00:31:29,100 --> 00:31:30,808
Now take the interest on it…
552
00:31:31,808 --> 00:31:34,288
[Knives clattering
to the ground]
553
00:31:34,684 --> 00:31:36,364
Mind you stop with this!
554
00:31:37,308 --> 00:31:41,017
Beyond capital, interest, bro,
there’s compound interest too!
555
00:31:41,433 --> 00:31:43,683
I will settle all your
problems today.
556
00:31:44,892 --> 00:31:46,072
[Glass bottle breaking]
557
00:31:46,533 --> 00:31:49,267
When you are up and about,
come with the compound interest…
558
00:31:49,672 --> 00:31:50,892
I will be around here.
559
00:31:50,976 --> 00:31:53,017
Son of a dog!
560
00:32:04,350 --> 00:32:05,225
[Lights up cigarette
with a matchstick]
561
00:32:10,475 --> 00:32:11,668
[Lights up garbage with
the same matchstick]
562
00:32:11,791 --> 00:32:14,071
[burst of fire,
followed by crackling]
563
00:32:23,129 --> 00:32:24,486
Anne, what are you looking for?
564
00:32:24,711 --> 00:32:25,600
A meat knife.
565
00:32:25,779 --> 00:32:28,179
Kelu Bro’s knife.
Can’t see it here.
566
00:32:28,518 --> 00:32:29,940
If you are not in a
hurry, Anne, wait.
567
00:32:30,030 --> 00:32:31,130
Kelu should come now.
568
00:32:31,356 --> 00:32:33,036
[Pappan shouting] Kelu
won’t come anytime soon..
569
00:32:35,058 --> 00:32:36,977
If you wait for Kelu,
your meat will go bad.
570
00:32:37,221 --> 00:32:38,908
What happened to Kelu, buddy?
571
00:32:39,926 --> 00:32:41,726
Don’t be in a hurry, buddy!
572
00:32:42,998 --> 00:32:44,635
Everyone, listen carefully
to what I am saying...
573
00:32:44,719 --> 00:32:47,233
Child, you go off.
574
00:32:48,517 --> 00:32:50,030
Kelu was getting smart.
575
00:32:51,683 --> 00:32:54,100
And he has been made to
understand who Pappan is.
576
00:32:54,901 --> 00:32:56,647
What has this guy been up to!
577
00:32:56,855 --> 00:32:58,869
Lord! What have you done to him?
578
00:33:00,139 --> 00:33:02,277
Go and check! You
are thick friends.
579
00:33:03,017 --> 00:33:06,475
Why do you want
to seek out trouble?
580
00:33:06,634 --> 00:33:07,667
[mokingly] Trouble!
581
00:33:07,895 --> 00:33:10,795
Trouble! What
sort of talk is that?
582
00:33:11,175 --> 00:33:12,651
You may be scared of him.
583
00:33:12,992 --> 00:33:14,661
Pappan is not scared of anybody.
584
00:33:15,823 --> 00:33:17,998
No use saying
anything to these guys.
585
00:33:21,600 --> 00:33:22,933
I had said I would
remove this bandage
586
00:33:23,009 --> 00:33:24,970
Only after repaying
his capital with interest…
587
00:33:26,225 --> 00:33:27,423
Have paid back both.
588
00:33:29,667 --> 00:33:32,387
Here! I have removed it!
589
00:33:34,792 --> 00:33:35,979
Has everyone seen it?
590
00:33:38,767 --> 00:33:39,449
Seen!
591
00:33:44,321 --> 00:33:45,115
Kelu!
592
00:33:45,887 --> 00:33:48,725
[Spits disgustedly after
mentioning Kelu's name]
593
00:33:55,200 --> 00:33:56,600
What all will happen here now?
594
00:34:02,300 --> 00:34:04,316
[Footsteps approaching]
595
00:34:04,776 --> 00:34:07,693
[Muttering] The frog looks for
feed sitting in the snake’s mouth…
596
00:34:07,907 --> 00:34:10,318
[Muttering] That itself
is the curse of the times.
597
00:34:12,088 --> 00:34:12,699
Kelu Anna…
598
00:34:13,101 --> 00:34:13,837
Yes
599
00:34:15,028 --> 00:34:16,017
How did you know?
600
00:34:16,267 --> 00:34:19,684
He himself announced
it at the junction.
601
00:34:20,506 --> 00:34:22,142
You could have informed us.
602
00:34:22,350 --> 00:34:24,035
I thought I should
not disturb anyone.
603
00:34:24,329 --> 00:34:26,100
Is this any trouble, Kelu Anna?
604
00:34:27,741 --> 00:34:29,741
Look, you hit him. He hit you.
605
00:34:30,030 --> 00:34:30,683
That ends it.
606
00:34:30,830 --> 00:34:32,379
Don’t carry it forward. Right?
607
00:34:32,479 --> 00:34:33,975
Thambi Annan
is right about this.
608
00:34:34,767 --> 00:34:37,142
He did something dirty.
I punished him for that.
609
00:34:37,635 --> 00:34:39,241
I don’t regret that at all
610
00:34:40,137 --> 00:34:42,870
What’s the use of
preaching to a mad dog?
611
00:34:43,312 --> 00:34:45,817
What he did to me
is undiluted revenge.
612
00:34:46,679 --> 00:34:47,861
Guerilla attack.
613
00:34:48,933 --> 00:34:50,267
Is that right Thambi Anna?
614
00:34:50,350 --> 00:34:51,630
If you ask that…
615
00:34:54,415 --> 00:34:55,886
Your daughter’s
wedding date is close.
616
00:34:55,997 --> 00:34:57,225
How are the
preparations going on?
617
00:34:57,425 --> 00:34:58,374
It’s being done.
618
00:34:58,613 --> 00:35:00,892
I hope you have not
forgotten the date, Kelu Anna?
619
00:35:04,201 --> 00:35:05,940
[In a calm, but firm tone]
"I won’t forget a thing."
620
00:35:14,808 --> 00:35:16,549
[Dog barking]
621
00:35:32,473 --> 00:35:33,020
[Sigh of relief]
622
00:35:35,864 --> 00:35:36,560
[Surprised] Ah!
623
00:35:37,732 --> 00:35:38,496
When did you come?
[Light, uplifting BGM]
624
00:35:38,742 --> 00:35:40,022
I came just now.
625
00:35:40,712 --> 00:35:42,816
Are you fighting with Dhanya?
626
00:35:43,088 --> 00:35:44,271
No, it’s not that.
627
00:35:44,471 --> 00:35:46,649
Pappetta, I came
to invite you home.
628
00:35:47,532 --> 00:35:49,433
That won’t work.
629
00:35:49,946 --> 00:35:52,890
Dunno why but your wife
has a problem with me.
630
00:35:53,432 --> 00:35:55,183
You need bother only
about her happiness.
631
00:35:55,474 --> 00:35:56,600
It’s not like that Pappetta.
632
00:35:57,008 --> 00:35:58,688
She insisted that I come.
633
00:35:59,625 --> 00:36:00,850
She feels bad about
what happened.
634
00:36:01,562 --> 00:36:03,350
The little one is waiting too.
635
00:36:03,583 --> 00:36:04,208
Really?
636
00:36:05,179 --> 00:36:06,392
Oh my baby!
637
00:36:06,790 --> 00:36:07,808
Come, then let’s go.
638
00:36:07,933 --> 00:36:09,358
Let me change my dress.
639
00:36:09,653 --> 00:36:10,542
Must see the darling.
640
00:36:10,975 --> 00:36:12,025
You are in luck, Pappetta.
641
00:36:12,164 --> 00:36:12,646
What’s that?
642
00:36:12,741 --> 00:36:14,153
The bypass is
being built close by.
643
00:36:14,357 --> 00:36:17,023
I heard it’s being
built alongside here.
644
00:36:18,661 --> 00:36:19,494
Who knows?
645
00:36:19,799 --> 00:36:22,725
Hmmm, you should make
this a proper house, Pappetta.
646
00:36:23,210 --> 00:36:24,152
Yes, yes.
647
00:36:24,769 --> 00:36:29,558
But then, I don’t have
anything to store in here.
648
00:36:30,534 --> 00:36:31,217
(Finds the clothes smelly)
649
00:36:33,195 --> 00:36:33,956
That should do.
650
00:36:34,040 --> 00:36:35,622
I have not worn
this one recently.
651
00:36:37,770 --> 00:36:38,635
How’s the child?
652
00:36:38,725 --> 00:36:39,685
She is fine.
653
00:36:40,260 --> 00:36:41,015
Ah!
654
00:36:43,638 --> 00:36:44,446
Maybe not!
655
00:36:44,588 --> 00:36:45,952
The kid won’t like it
if she gets the smell.
656
00:36:46,017 --> 00:36:47,725
[Women calls from
outside] Pappan Chetta….
657
00:36:47,808 --> 00:36:48,641
Coming…
658
00:36:49,185 --> 00:36:50,446
[Pappan] Come, Lets go
659
00:36:51,142 --> 00:36:51,795
What’s it?
660
00:36:51,996 --> 00:36:53,327
It’s some cooked meat.
661
00:36:53,659 --> 00:36:55,930
Aha, you have guests today.
662
00:36:56,605 --> 00:36:57,393
Sir, when did you come?
663
00:36:57,470 --> 00:36:58,892
I came just now. I am leaving.
664
00:37:00,534 --> 00:37:03,782
He is a busy executive,
he cannot visit often.
665
00:37:03,921 --> 00:37:05,913
Still, he comes to see his
brother at a free moment.
666
00:37:06,002 --> 00:37:07,485
That’s a lucky thing.
667
00:37:07,814 --> 00:37:09,325
[Light, uplifting BGM]
668
00:37:10,158 --> 00:37:10,825
Take this.
669
00:37:13,159 --> 00:37:14,098
I am leaving.
670
00:37:16,061 --> 00:37:17,723
Maybe I should
take this with me.
671
00:37:18,015 --> 00:37:18,996
The little one might like it.
672
00:37:24,052 --> 00:37:27,060
That girls cooks
well and neatly…
673
00:37:27,310 --> 00:37:28,271
that’s why I…
674
00:37:28,475 --> 00:37:30,208
[Light, uplifting BGM]
675
00:37:30,934 --> 00:37:31,767
Let’s go…
676
00:37:35,374 --> 00:37:36,507
[Two-Wheeler approaching]
677
00:37:37,994 --> 00:37:38,827
Child!
678
00:37:40,009 --> 00:37:40,842
Pappa!
679
00:37:45,605 --> 00:37:46,512
[Melodious, uplifting BGM]
680
00:37:46,709 --> 00:37:48,246
Open it and see what it is?
681
00:37:48,866 --> 00:37:49,272
What’s it?
682
00:37:49,396 --> 00:37:50,932
Open and see?
683
00:37:53,995 --> 00:37:55,292
[Pappan apologetically]
I mean I…
684
00:38:10,560 --> 00:38:11,393
Give…
685
00:38:12,209 --> 00:38:13,167
Pappettan come…
686
00:38:14,737 --> 00:38:15,570
Come…
687
00:38:16,563 --> 00:38:18,083
[Surprised] How
is that happening?
688
00:38:19,510 --> 00:38:20,209
Mamma…
689
00:38:22,407 --> 00:38:23,567
[Mizhi in disbelief] When
did you two become allies?
690
00:38:25,087 --> 00:38:27,354
Dad’s dress fits
Pappan very well.
691
00:38:28,089 --> 00:38:29,596
[All chuckles, acknowledging]
692
00:38:30,671 --> 00:38:31,877
Have it, Pappetta
693
00:38:34,324 --> 00:38:37,185
Dad and Pappan, are you
eating together for the first time?
694
00:38:37,667 --> 00:38:38,584
Is it so, Dad?
695
00:38:38,944 --> 00:38:41,959
When your Dad was a kid, we
used to play and fight together…
696
00:38:42,724 --> 00:38:44,417
[With emotion] I used
to feed him with my own hands.
697
00:38:45,805 --> 00:38:47,042
[With emotion]
There was such a time.
698
00:38:51,374 --> 00:38:53,917
Dad, look, Pappan is crying.
699
00:38:54,021 --> 00:38:55,750
No, no I am not crying…
700
00:38:56,169 --> 00:39:01,250
this curry is spicy, that’s why.
701
00:39:02,989 --> 00:39:05,250
My girl’s Pappan
was good at studies.
702
00:39:06,164 --> 00:39:09,959
But when our father became
ill, he stopped his studies.
703
00:39:10,258 --> 00:39:11,709
And started work as a laborer.
704
00:39:12,341 --> 00:39:13,701
To let Dad study.
705
00:39:16,252 --> 00:39:18,125
Why are you telling
all this to the kid?
706
00:39:18,515 --> 00:39:19,847
You are worrying
her while she is eating.
707
00:39:20,000 --> 00:39:21,000
-You eat…
-Yes…
708
00:39:21,148 --> 00:39:22,000
-Pappetta…
-Huh?
709
00:39:23,417 --> 00:39:25,841
I have only insulted and
hurt you, all these times.
710
00:39:28,292 --> 00:39:34,917
Please forgive me for all my
wrongs, treating me as your little sister.
711
00:39:37,297 --> 00:39:40,336
Like a sister?
You are my sister.
712
00:39:40,616 --> 00:39:41,667
You please wipe
your tears, child.
713
00:39:41,967 --> 00:39:45,375
It’s not good when
girls of the family weep.
714
00:39:46,564 --> 00:39:48,698
And Ramesh,
715
00:39:49,159 --> 00:39:51,703
I have not eaten such
tasty food in the recent times.
716
00:39:51,863 --> 00:39:54,439
It’s not as tasty as the
food we order from swiggy.
717
00:39:54,812 --> 00:39:56,332
You little rascal!
718
00:40:00,613 --> 00:40:03,593
Ramesh, it’s been very
long since I have sat like this
719
00:40:04,000 --> 00:40:05,751
And not taken a few drinks.
720
00:40:06,080 --> 00:40:07,033
Do you know that?
721
00:40:08,385 --> 00:40:10,002
Chetta, why don’t
you drink less?
722
00:40:10,238 --> 00:40:11,185
[Pappan chuckles]
723
00:40:11,291 --> 00:40:14,125
Less? I am going to stop this.
724
00:40:14,625 --> 00:40:17,018
If you are with me, I don’t
need another intoxicant.
725
00:40:19,750 --> 00:40:20,917
Feeling sleepy?
726
00:40:21,211 --> 00:40:23,011
No, Chetta. I was thinking.
727
00:40:23,658 --> 00:40:27,663
In my schooldays, when
you found I had smoked…
728
00:40:27,750 --> 00:40:28,950
You slapped me.
729
00:40:29,372 --> 00:40:31,052
You remember everything!
730
00:40:32,033 --> 00:40:35,105
And that Chettan now drinks
and smokes day in day out.
731
00:40:36,823 --> 00:40:38,125
My mind is full today.
732
00:40:38,542 --> 00:40:41,616
I don’t mine even dying now.
733
00:40:42,210 --> 00:40:43,644
What are you saying Chetta?
734
00:40:45,231 --> 00:40:46,333
Nothing!
735
00:40:46,865 --> 00:40:51,667
It’s when we are the
happiest that we should go!
736
00:40:52,399 --> 00:40:53,732
[Pappan chuckles]
737
00:40:54,092 --> 00:40:56,133
[Ramesh] As if there’s
nothing else to say.
738
00:40:56,805 --> 00:40:59,671
[Blissful, serene BGM]
739
00:41:04,367 --> 00:41:07,336
[Birds chirping]
740
00:41:07,420 --> 00:41:08,708
[Mizhi screeming loudly] Pappa…
741
00:41:09,500 --> 00:41:10,792
[Mizhi screeming loudly] Pappa…
742
00:41:12,457 --> 00:41:13,500
[Mizhi screeming loudly] Pappa…
743
00:41:16,129 --> 00:41:17,208
[Mizhi screeming loudly] Pappa…
744
00:41:18,502 --> 00:41:20,209
[Mizhi screeming
loudly] Pappa…come fast…
745
00:41:20,292 --> 00:41:22,915
[Papan desperately] Mizhi,
What's it?
746
00:41:25,500 --> 00:41:27,080
[Mizhi crying] Dad,
Mamma, get up…
747
00:41:27,164 --> 00:41:28,142
[Papan desperately]
What happened?
748
00:41:28,549 --> 00:41:30,802
[Mizhi crying desperately]
Pappa... "Mamma"
749
00:41:31,570 --> 00:41:32,692
[Mizhi crying desperately]
Did you see that?
750
00:41:32,719 --> 00:41:33,697
[Papan desperately]
What’s it?
751
00:41:34,292 --> 00:41:35,125
[Papan desperately]
Ramesha!
752
00:41:35,209 --> 00:41:38,000
[Mizhi crying desperately]
Dad, Mamma, get up… Please
753
00:41:39,000 --> 00:41:39,875
[Papan desperately]
Ramesha…
754
00:41:39,972 --> 00:41:43,807
[Mizhi crying desperately]
Dad... Mamma...
755
00:41:45,858 --> 00:41:47,658
[Mizhi crying desperately]
Open your eyes, Mamma!
756
00:41:47,750 --> 00:41:49,268
[Papan desperately]
Ramesha…
757
00:41:51,367 --> 00:41:53,357
[Papan cries desperately]
758
00:41:53,459 --> 00:41:55,875
[Mizhi crying desperately]
Don't leave me alone, Mamma!
759
00:41:57,667 --> 00:42:03,057
[Mizhi] Pappa tell Mamma that
I will be first in running…
760
00:42:03,141 --> 00:42:06,046
[Pappan desperately]
Ramesha… get up…
761
00:42:10,237 --> 00:42:11,297
[Ramesh's voice] Dear Pappettan
762
00:42:11,990 --> 00:42:14,697
[Ramesh's voice] All my
calculations have gone wrong.
763
00:42:15,390 --> 00:42:19,668
[Ramesh's voice] The banks will
attach the house and premises very soon.
764
00:42:20,555 --> 00:42:25,159
[Ramesh's voice] In a helpless
state, I manipulated office finances too.
765
00:42:26,209 --> 00:42:29,292
[Ramesh's voice] I didn’t have
the mind to take Mizhimol with us.
766
00:42:29,395 --> 00:42:32,756
[Ramesh's voice] I know Pappettan will
look after her like your own daughter.
767
00:42:33,417 --> 00:42:36,917
[Ramesh's voice] Pappettan will
have the full responsibility of Mizhimol.
768
00:42:37,799 --> 00:42:40,095
[Ramesh's voice] Don’t let her
be taken away by anyone else.
769
00:42:41,667 --> 00:42:44,531
[Ramesh's voice] Forgive me for all
my wrongs, intentional and unintentional.
770
00:42:45,125 --> 00:42:45,942
[Ramesh's voice]
Please forgive me…
771
00:42:46,897 --> 00:42:47,743
[Ramesh's voice] Pardon me
772
00:42:48,266 --> 00:42:50,408
[Ramesh's voice] Your Rameshan
773
00:42:50,709 --> 00:42:52,810
[grieving BGM]
774
00:42:55,365 --> 00:42:56,998
[Crows cawing]
775
00:43:03,270 --> 00:43:05,371
[grieving BGM]
776
00:43:33,783 --> 00:43:36,334
[Emotional BGM builds]
777
00:43:43,792 --> 00:43:45,625
[Rickshaw engine starts]
778
00:44:06,167 --> 00:44:07,125
Has the child come?
779
00:44:08,834 --> 00:44:13,310
[Rumbling of a passing train]
780
00:44:18,515 --> 00:44:21,292
Darling, please come.
We all have been waiting.
781
00:44:22,167 --> 00:44:23,343
-Pappa..
-Please go.
782
00:44:24,792 --> 00:44:26,592
Don’t you be scared, child.
783
00:44:29,023 --> 00:44:30,143
Here, Ayyappa.
784
00:44:41,093 --> 00:44:42,533
Everybody is here.
785
00:44:44,500 --> 00:44:46,174
[Clattering of utensils
being cleaned]
786
00:44:46,308 --> 00:44:48,030
[Groaning in pain]
787
00:44:59,584 --> 00:45:00,875
Close your mouth kid.
788
00:45:02,231 --> 00:45:04,239
[chatter of children playing]
789
00:45:06,571 --> 00:45:08,459
Child, what’s your name?
790
00:45:08,539 --> 00:45:09,739
Mizhi Rameshan.
791
00:45:09,822 --> 00:45:11,838
What a sweet child.
792
00:45:11,972 --> 00:45:14,750
This is this Uncle’s wife.
793
00:45:15,142 --> 00:45:17,349
Thumbi, you can
check out that place.
794
00:45:17,483 --> 00:45:19,163
It must be messed up.
795
00:45:19,335 --> 00:45:20,833
And, I will be back
only after work.
796
00:45:20,959 --> 00:45:23,149
Look, good that you are going.
But come back just like that.
797
00:45:23,227 --> 00:45:24,438
Okay. Here, hold this.
798
00:45:24,578 --> 00:45:27,250
Child, Uncle will be back.
799
00:45:28,213 --> 00:45:29,046
Okay.
800
00:45:30,335 --> 00:45:31,901
Come fast… come…
801
00:45:37,140 --> 00:45:38,872
[Thumbi] Come come.
[Papan] Leave now kids.
802
00:45:39,150 --> 00:45:39,943
Kids, go away!
803
00:45:40,027 --> 00:45:41,228
You have been here too long.
804
00:45:41,335 --> 00:45:42,095
All of you go home.
805
00:45:42,755 --> 00:45:45,062
[Pappan] They are friends…
806
00:45:50,439 --> 00:45:51,699
[Thumbi] Get lost.
[Kid] No, you get lost first.
807
00:45:57,222 --> 00:45:58,102
Come child.
808
00:46:09,392 --> 00:46:10,525
It’s all in a mess.
809
00:46:10,609 --> 00:46:12,289
Is this Pappan’s house?
810
00:46:15,287 --> 00:46:17,375
Are we going to stay here?
811
00:46:19,371 --> 00:46:20,414
Is it so, Pappa?
812
00:46:20,667 --> 00:46:21,500
Yes.
813
00:46:22,914 --> 00:46:25,875
For my darling child, Pappan
will make everything right.
814
00:46:37,200 --> 00:46:38,673
[Thumbi] Child, come in.
815
00:46:38,880 --> 00:46:40,120
[Pappan] Sit here
816
00:46:41,187 --> 00:46:44,515
Pappan Chetta, I will bring
some food for the child.
817
00:46:44,860 --> 00:46:46,208
Shall I bring milk for you?
818
00:46:46,682 --> 00:46:46,988
No.
819
00:46:47,072 --> 00:46:49,203
Don’t say that. I
will bring it now.
820
00:46:50,507 --> 00:46:51,875
Cook more rice today.
821
00:46:51,990 --> 00:46:53,084
Okay Pappan Chetta.
822
00:46:55,262 --> 00:46:57,429
[emotional BGM]
823
00:47:00,059 --> 00:47:00,833
Pappa…
824
00:47:01,274 --> 00:47:01,954
Hmm..
825
00:47:02,152 --> 00:47:04,902
I cannot see my Dad
and Mamma again, right?
826
00:47:07,037 --> 00:47:08,042
Give that here.
827
00:47:08,917 --> 00:47:09,917
Let it be here now.
828
00:47:11,305 --> 00:47:12,792
Let them do what they want.
829
00:47:13,709 --> 00:47:15,199
They left my child alone and…
830
00:47:19,650 --> 00:47:21,099
They did such drama and…
831
00:47:32,187 --> 00:47:33,625
My child has Pappan with her.
832
00:47:39,368 --> 00:47:41,381
[Pappan laughing]
833
00:47:47,172 --> 00:47:50,545
[Crickets chirping, Dogs barking]
834
00:47:51,360 --> 00:47:54,841
[Faint sound of train
horn in the distance]
835
00:47:58,762 --> 00:48:00,292
Why are you sitting up?
836
00:48:00,459 --> 00:48:01,417
Want to take a piss?
837
00:48:01,634 --> 00:48:02,467
No…
838
00:48:02,881 --> 00:48:03,887
Want a drink of water?
839
00:48:04,715 --> 00:48:05,389
No…
840
00:48:05,560 --> 00:48:07,197
Pappa, I am not able to sleep.
841
00:48:07,710 --> 00:48:08,910
Why cannot you sleep?
842
00:48:10,000 --> 00:48:11,314
You close your
eyes. You will sleep.
843
00:48:12,247 --> 00:48:13,080
Lie down.
844
00:48:14,067 --> 00:48:15,106
What are you looking for?
845
00:48:15,830 --> 00:48:17,844
I cannot sleep in here.
846
00:48:19,952 --> 00:48:21,186
I am getting scared.
847
00:48:32,892 --> 00:48:34,772
Will take you to a big sister.
848
00:48:37,155 --> 00:48:39,270
They must be fast asleep.
849
00:48:42,627 --> 00:48:43,960
[Knocking on door]
850
00:48:45,000 --> 00:48:45,697
[Pappan] Koya
851
00:48:47,921 --> 00:48:48,618
[Pappan] Koya
852
00:48:48,785 --> 00:48:49,622
[Koya] I am coming.
853
00:48:49,706 --> 00:48:51,455
[Koya's wife] Why is
he coming at this hour?
854
00:48:53,292 --> 00:48:54,379
What’s it Pappa?
855
00:48:55,907 --> 00:48:57,334
You must have been fast asleep.
856
00:48:57,750 --> 00:48:59,686
Please don’t think I am
making trouble for you.
857
00:49:00,792 --> 00:49:01,806
What is it, Pappa?
858
00:49:01,965 --> 00:49:03,693
-[Women] Is this the kid?
-[Women] Yes, She looks good.
859
00:49:03,826 --> 00:49:04,946
I need a help.
860
00:49:06,120 --> 00:49:08,382
The wedding date is next
month, how can I do anything now?
861
00:49:08,459 --> 00:49:09,584
It’s not that help.
862
00:49:10,759 --> 00:49:14,391
The child is not able to sleep
in my house. She feels scared.
863
00:49:14,746 --> 00:49:20,676
Could you accommodate
her here for a few days?
864
00:49:21,289 --> 00:49:24,125
Why not? She will
stay with my girl.
865
00:49:24,210 --> 00:49:25,532
And I will have company.
866
00:49:26,192 --> 00:49:28,517
Till your wedding, the
child will be with you.
867
00:49:28,984 --> 00:49:31,497
Go in with that Chechi.
868
00:49:31,584 --> 00:49:32,761
Child, you come.
869
00:49:33,395 --> 00:49:34,228
Pappa…
870
00:49:34,878 --> 00:49:35,711
You go in…
871
00:49:36,689 --> 00:49:37,522
[Koya] You go in…
872
00:49:38,677 --> 00:49:41,396
Why are you scared,
child? It’s your house as well.
873
00:49:41,818 --> 00:49:43,524
I meant to suggest
this very matter to you.
874
00:49:44,049 --> 00:49:45,395
I am at peace now.
875
00:49:45,718 --> 00:49:46,563
Let me leave now.
876
00:49:46,838 --> 00:49:47,550
Go then.
877
00:49:48,161 --> 00:49:52,834
And Koya, I will make my shed good in a
few days. Please keep her here till then.
878
00:49:53,014 --> 00:49:55,667
You go now. Things will be fine.
879
00:50:00,187 --> 00:50:01,020
Poor man.
880
00:50:04,994 --> 00:50:06,174
[Door closes]
881
00:50:17,816 --> 00:50:18,776
Hallo, Ikka
882
00:50:19,036 --> 00:50:20,842
[Male voice on phone] Why
did you cut the call suddenly?
883
00:50:22,292 --> 00:50:23,834
Ikka, I have told you
about Mizhimol, right?
884
00:50:24,227 --> 00:50:26,340
She has come.
And is in a sad state.
885
00:50:26,476 --> 00:50:27,360
[Male voice on phone]
Aha, where is she?
886
00:50:27,552 --> 00:50:28,429
Here she is,
887
00:50:28,875 --> 00:50:30,121
this
is our Mizhimol.
888
00:50:30,375 --> 00:50:32,417
[man on phone] You
have a superb name.
889
00:50:33,748 --> 00:50:36,605
[man on phone] Look, I am coming
there tomorrow with my friends to see you.
890
00:50:36,698 --> 00:50:38,306
[man on phone] Why
not we have a jolly time?
891
00:50:39,393 --> 00:50:40,226
Is it so?
892
00:50:40,673 --> 00:50:44,000
[man on phone] Yes, we should make her
happy. I can see you too.
893
00:50:45,406 --> 00:50:46,386
Okay then.
894
00:50:47,960 --> 00:50:49,403
He is a stylish guy?
895
00:50:49,893 --> 00:50:50,476
Yes.
896
00:50:50,559 --> 00:50:52,260
Will you marry a stylish
guy when you grow old?
897
00:50:52,307 --> 00:50:54,301
I won’t marry.
898
00:50:54,416 --> 00:50:55,792
I don’t like boys.
899
00:50:56,575 --> 00:50:57,455
Good child.
900
00:50:58,465 --> 00:50:59,435
But…
901
00:51:02,084 --> 00:51:04,125
I will give birth
to 7 or 8 babies..
902
00:51:04,345 --> 00:51:05,099
just that.
903
00:51:05,252 --> 00:51:06,085
Just that?
904
00:51:06,417 --> 00:51:09,404
[Laughing hysterically]
905
00:51:38,303 --> 00:51:40,303
♪ Go we will, for
the pilgrimage ♪
906
00:51:40,386 --> 00:51:42,205
♪ And see all the sights ♪
907
00:51:42,334 --> 00:51:44,322
♪ Go we will, for
the pilgrimage ♪
908
00:51:44,410 --> 00:51:46,289
♪ And see all the sights ♪
909
00:51:46,459 --> 00:51:48,375
♪ Buy we will, a
new silk cloth ♪
910
00:51:48,439 --> 00:51:50,439
♪ And get it from
the elder one… ♪
911
00:51:50,522 --> 00:51:52,160
♪ Buy we will, a
new silk cloth ♪
912
00:51:52,244 --> 00:51:54,377
♪ And get that from
the elder one… ♪
913
00:52:02,711 --> 00:52:06,661
♪ O Neyyumma,
dear wife of grandpa ♪
914
00:52:06,792 --> 00:52:10,735
♪ Who sold Nerchapathiri
(flatbreads made for offering) ♪
915
00:52:10,868 --> 00:52:14,628
♪ [Chorus] O Neyyumma,
dear wife of grandpa ♪
916
00:52:14,917 --> 00:52:19,000
♪ [Chorus] Who
sold Nerchapathiri ♪
917
00:52:35,269 --> 00:52:37,137
♪ Doesn’t want a torn shirt ♪
918
00:52:37,292 --> 00:52:39,212
♪ Doesn’t want to be
pampered by the elder ♪
919
00:52:39,334 --> 00:52:41,292
♪ Wearing an iron shirt ♪
920
00:52:41,376 --> 00:52:43,325
♪ When we see some
folks go by smart ♪
921
00:52:43,434 --> 00:52:45,302
♪ It looks like a
ceremonial ballet ♪
922
00:52:45,386 --> 00:52:47,072
♪ Need to go and
see, O my Mamma ♪
923
00:52:47,460 --> 00:52:49,460
♪ Need to go and
see, O my Mamma ♪
924
00:52:49,542 --> 00:52:53,477
♪ O Neyyumma,
dear wife of grandpa ♪
925
00:52:57,649 --> 00:53:01,409
♪ [Chorus] O Neyyumma,
dear wife of grandpa ♪
926
00:53:01,667 --> 00:53:05,632
♪ [Chorus] Who
sold Nerchapathiri ♪
927
00:53:05,769 --> 00:53:07,769
♪ Go we will, for
the pilgrimage ♪
928
00:53:07,852 --> 00:53:09,671
♪ And see all the sights ♪
929
00:53:09,800 --> 00:53:11,788
♪ Go we will, for
the pilgrimage ♪
930
00:53:11,876 --> 00:53:13,755
♪ And see all the sights ♪
931
00:53:13,925 --> 00:53:15,841
♪ Buy we will, a
new silk cloth ♪
932
00:53:15,905 --> 00:53:17,905
♪ And get it from
the elder one… ♪
933
00:53:17,988 --> 00:53:19,626
♪ Buy we will, a
new silk cloth ♪
934
00:53:19,710 --> 00:53:21,843
♪ And get that from
the elder one… ♪
935
00:53:30,167 --> 00:53:32,077
♪ Khadar Bro’s daughter ♪
936
00:53:32,224 --> 00:53:34,152
♪ Being married into Cheroor ♪
937
00:53:34,250 --> 00:53:38,193
♪ Let’s put in some round
pathiris, roast them in a pan, ♪
938
00:53:38,327 --> 00:53:40,305
♪ And eat them then
with eggs… And then ♪
939
00:53:40,375 --> 00:53:42,329
♪ Need to go and
see, O my Mamma ♪
940
00:53:42,397 --> 00:53:44,327
♪ Need to go and
see, O my Mamma ♪
941
00:53:44,426 --> 00:53:48,362
♪ O Neyyumma,
dear wife of grandpa ♪
942
00:53:48,468 --> 00:53:52,476
♪ Who sold Nerchapathiri ♪
943
00:53:52,553 --> 00:53:56,313
♪ [Chorus] O Neyyumma,
dear wife of grandpa ♪
944
00:53:56,571 --> 00:54:00,536
♪ [Chorus] Who
sold Nerchapathiri ♪
945
00:54:20,917 --> 00:54:21,959
[scrap dealer]
946
00:54:22,043 --> 00:54:23,542
Bro, push that into that corner.
947
00:54:24,158 --> 00:54:26,978
Leave those bottles there,
move the rest to that corner
948
00:54:27,088 --> 00:54:28,021
Pappetta
949
00:54:31,683 --> 00:54:32,877
Pappa, why are you
here early in the morning?
950
00:54:33,039 --> 00:54:35,150
I... came here for a need.
951
00:54:35,282 --> 00:54:36,250
What’s it?
952
00:54:37,145 --> 00:54:40,227
Looking good now. Neat
and clean.
953
00:54:40,421 --> 00:54:41,515
Getting married?
954
00:54:41,620 --> 00:54:42,488
Stopped booze?
955
00:54:43,383 --> 00:54:47,209
You must have heard
about my brother and wife.
956
00:54:48,751 --> 00:54:50,028
Their child is with me.
957
00:54:51,322 --> 00:54:53,056
It won’t be proper now
if I go round boozing.
958
00:54:53,323 --> 00:54:54,970
I stopped boozing
because of that.
959
00:54:55,054 --> 00:54:56,337
You are right
960
00:54:57,038 --> 00:54:58,638
I wanted some pipes.
961
00:54:59,073 --> 00:55:00,323
Why do you want pipes?
962
00:55:02,151 --> 00:55:03,548
I want to renovate my shed.
963
00:55:04,213 --> 00:55:09,375
If I get some asbestos too, I
could do the repairs decently.
964
00:55:09,874 --> 00:55:11,398
I will payback in kind
or cash as it comes in.
965
00:55:12,118 --> 00:55:14,118
Did I say anything about that?
966
00:55:14,479 --> 00:55:16,625
Do one thing, you
go to my son’s shop.
967
00:55:16,782 --> 00:55:17,875
I will give him a call.
968
00:55:18,057 --> 00:55:20,921
Get some new pipes and
sheets you want from there.
969
00:55:21,068 --> 00:55:24,334
Give me some junk as
you get them in payment.
970
00:55:24,478 --> 00:55:27,459
Go. I will call the shop.
971
00:55:27,778 --> 00:55:28,550
Ok
972
00:55:33,062 --> 00:55:33,650
What is it Chetta?
973
00:55:33,740 --> 00:55:35,543
Is Ajesh Sir in?
974
00:55:35,698 --> 00:55:37,298
Go in and turn left.
975
00:55:37,433 --> 00:55:38,193
Turn left you said?
976
00:55:38,282 --> 00:55:38,880
Yes.
977
00:55:49,657 --> 00:55:51,073
Pappan Chetta, come.
978
00:55:52,032 --> 00:55:52,619
Sit down.
979
00:55:53,100 --> 00:55:54,874
That girl said you were here.
980
00:55:56,016 --> 00:55:57,490
Dad had called.
981
00:55:58,282 --> 00:55:59,490
He has mentioned
your requirements.
982
00:56:00,115 --> 00:56:01,634
Oh, so was quick
in letting you know.
983
00:56:02,803 --> 00:56:06,782
So, Pappan Chetta, a
sheeted house is an old model.
984
00:56:07,342 --> 00:56:08,302
This is for the kid.
985
00:56:08,948 --> 00:56:09,907
Let’s do one thing.
986
00:56:10,124 --> 00:56:13,024
Let’s build a house
that everyone will love.
987
00:56:13,541 --> 00:56:15,219
I have the people for that.
988
00:56:15,812 --> 00:56:16,472
Rajeesh
989
00:56:16,563 --> 00:56:16,892
[Rajeesh] Sir
990
00:56:16,976 --> 00:56:17,809
Come here.
991
00:56:22,907 --> 00:56:24,490
We’ll get them to do it.
992
00:56:27,448 --> 00:56:31,352
You just fix a date for the
housewarming and start living in it.
993
00:56:33,152 --> 00:56:33,978
Good listening to the plan.
994
00:56:35,427 --> 00:56:37,573
But I may not be
able to afford it.
995
00:56:38,052 --> 00:56:39,025
Will need a lot of money.
996
00:56:39,629 --> 00:56:42,214
Regarding cash, you talk to Dad.
997
00:56:42,387 --> 00:56:44,198
I was asked to do this.
I am doing it. Just that.
998
00:56:44,323 --> 00:56:45,016
Okay then.
999
00:56:46,304 --> 00:56:47,137
Okay
1000
00:56:49,520 --> 00:56:50,353
Okay.
1001
00:56:52,204 --> 00:56:55,782
By the way, these boys
will visit the site tomorrow.
1002
00:57:01,919 --> 00:57:04,547
Look boys, do this as
fast as possible, okay?
1003
00:57:04,634 --> 00:57:05,467
Okay.
1004
00:57:21,552 --> 00:57:22,615
Must burn.
1005
00:57:23,493 --> 00:57:27,407
All evil things
must burn to ash.
1006
00:57:33,984 --> 00:57:35,504
Oh, Pappan Chettan.
1007
00:57:38,365 --> 00:57:40,210
I had checked out
your previous house.
1008
00:57:40,282 --> 00:57:41,532
I went to that colony of yours
1009
00:57:41,864 --> 00:57:44,278
And found that you
were living here, alone.
1010
00:57:44,540 --> 00:57:45,531
Is this the house
you are staying now?
1011
00:57:45,620 --> 00:57:46,340
Yes, Chetta.
1012
00:57:46,460 --> 00:57:47,590
It’s a nice house.
1013
00:57:49,310 --> 00:57:50,512
Really good one.
1014
00:57:50,693 --> 00:57:51,905
It’s given by the company.
1015
00:57:52,065 --> 00:57:53,713
Why have you come Pappan Chetta?
1016
00:57:54,859 --> 00:57:59,278
You had brought something
to me for sale that day.
1017
00:57:59,738 --> 00:58:00,558
Yes.
1018
00:58:01,825 --> 00:58:04,819
I will buy that and
pay what you want.
1019
00:58:04,953 --> 00:58:06,050
I had intended to sell
it to someone else.
1020
00:58:06,190 --> 00:58:07,736
No, don’t give it
elsewhere. I will take it.
1021
00:58:07,948 --> 00:58:09,009
Chettan, come, come.
1022
00:58:12,124 --> 00:58:14,032
Come, Chettan, come.
1023
00:58:15,138 --> 00:58:16,498
It’s this Chetta.
1024
00:58:20,833 --> 00:58:21,953
This is good.
1025
00:58:25,756 --> 00:58:27,189
It’s really heavy iron.
1026
00:58:30,019 --> 00:58:30,912
Only so much?
1027
00:58:31,142 --> 00:58:32,432
Chetta… here…
1028
00:58:35,990 --> 00:58:37,016
This much
1029
00:58:38,360 --> 00:58:39,873
There’s plenty here, buddy.
1030
00:58:43,996 --> 00:58:45,355
You are a smart one.
1031
00:58:46,047 --> 00:58:48,211
I will take this whatever
quantity you can supply.
1032
00:58:50,144 --> 00:58:52,198
I cannot take this
away in one move.
1033
00:58:52,930 --> 00:58:55,327
It’s time for my company shift.
1034
00:58:55,507 --> 00:58:56,781
You can collect this at
your convenience, Chetta.
1035
00:58:56,907 --> 00:58:57,688
I will leave the key.
1036
00:58:57,865 --> 00:58:59,023
No, no! I won’t take the key.
1037
00:58:59,107 --> 00:59:00,350
No, Chetta, you keep the key.
1038
00:59:00,423 --> 00:59:04,114
Just keep under the
floor mat as you leave.
1039
00:59:04,198 --> 00:59:04,924
The place from which
you took the keys?
1040
00:59:04,990 --> 00:59:05,823
Yes.
1041
00:59:05,927 --> 00:59:08,827
Then, you take this two
thousand as advance.
1042
00:59:11,033 --> 00:59:11,813
It’s counted.
1043
00:59:13,448 --> 00:59:14,863
Chetta, do keep the
keys under the door mat.
1044
00:59:15,256 --> 00:59:16,280
I'll leave the keys there itself
1045
00:59:16,447 --> 00:59:17,381
Ok
1046
00:59:20,496 --> 00:59:23,810
[Suspence BGM]
1047
00:59:34,073 --> 00:59:35,260
[Stove ignites]
1048
00:59:40,948 --> 00:59:42,657
[Milk overflowing as part of
house warming ceremony]
1049
00:59:43,230 --> 00:59:45,039
[Everyone cheering]
1050
00:59:48,615 --> 00:59:51,407
(Random happy comments
during house warming)
1051
01:00:02,826 --> 01:00:04,339
Distribute the laddoos.
1052
01:00:16,615 --> 01:00:22,268
[Guests chatting indistinctly]
1053
01:00:29,453 --> 01:00:31,532
One can burn this waste.
1054
01:00:33,115 --> 01:00:34,914
But what can one do with
people who are nothing
1055
01:00:34,997 --> 01:00:36,997
more than garbage, making
others' lives miserable?
1056
01:00:40,958 --> 01:00:42,240
Here, take!
1057
01:00:43,111 --> 01:00:45,198
Why are you giving to me?
Can’t you put it in yourself?
1058
01:00:46,240 --> 01:00:47,365
You do it yourself.
1059
01:00:47,573 --> 01:00:49,532
Getting arrogant when
I was trying to help?
1060
01:00:49,854 --> 01:00:51,191
Rag picker!
1061
01:00:53,732 --> 01:00:55,990
[Mizhi] This is why they say
don’t help anyone.
1062
01:00:56,247 --> 01:00:57,448
[Koya's daughter]
Child what did you do?
1063
01:00:58,034 --> 01:01:00,270
[Koya's daughter] Have
respect for age when you speak.
1064
01:01:00,354 --> 01:01:02,219
[Koya's daughter] One never
knows who the person is.
1065
01:01:02,323 --> 01:01:03,930
[Mizhi] Really? See him looking?
1066
01:01:04,132 --> 01:01:05,567
[Koya's daughter]
You are crossing limits!
1067
01:01:17,347 --> 01:01:18,927
Everyone comes into a good time.
1068
01:01:19,383 --> 01:01:20,673
It’s Pappan’s time now.
1069
01:01:23,115 --> 01:01:23,573
Hold this.
1070
01:01:23,649 --> 01:01:27,343
Pappan’s matters will
work much better from now.
1071
01:01:27,436 --> 01:01:28,637
Good work, Pappan.
1072
01:01:29,105 --> 01:01:33,478
Everything I have inaugurated
have only gone ‘upwards’.
1073
01:01:33,625 --> 01:01:34,505
‘Upwards’?
1074
01:01:34,866 --> 01:01:36,732
Surendra! (In Undertone)
call for applause.
1075
01:01:36,989 --> 01:01:37,822
Applause!
1076
01:01:46,469 --> 01:01:47,302
[Surendran] Tell him…
1077
01:01:51,963 --> 01:01:53,073
[Surendran] Tell.. tell
1078
01:01:55,418 --> 01:01:56,114
[Clears throat]
1079
01:01:56,698 --> 01:01:57,697
Kelu,...
1080
01:01:58,908 --> 01:02:00,907
Shouldn’t we end his
arrogance once for all?
1081
01:02:01,615 --> 01:02:02,544
Whose arrogance?
1082
01:02:02,959 --> 01:02:05,018
The man who hit you on
the head, ragman Pappan!
1083
01:02:07,228 --> 01:02:10,294
Bro, no one need end
anything in anyone for my sake.
1084
01:02:10,740 --> 01:02:11,390
Huh!
1085
01:02:12,271 --> 01:02:13,545
Kelu, you
need not bother at all.
1086
01:02:14,119 --> 01:02:15,948
We can deal with
him democratically.
1087
01:02:16,052 --> 01:02:17,323
Or complain with the police.
1088
01:02:17,740 --> 01:02:21,073
Just be with me.
I will do the rest.
1089
01:02:21,660 --> 01:02:25,290
Or what is the meaning of my
walking amongst you as a social worker.
1090
01:02:26,363 --> 01:02:27,323
Look Member.
1091
01:02:28,086 --> 01:02:29,136
Kelu started from a space
1092
01:02:29,240 --> 01:02:31,907
Where there was no
flag or even slogans.
1093
01:02:35,527 --> 01:02:37,623
No need to teach me how
to get up when falling down
1094
01:02:37,706 --> 01:02:39,657
or to give it back to the
one who hit me down.
1095
01:02:40,077 --> 01:02:42,490
I am more than enough
to mind my matters.
1096
01:02:44,504 --> 01:02:45,255
Huh.
1097
01:02:46,277 --> 01:02:48,242
Pappan is the arrogant
one. It’s this one.
1098
01:02:49,129 --> 01:02:52,032
Did I need to support
such guys at all?
1099
01:02:52,573 --> 01:02:54,267
A mad man who goes round
speaking what comes to his mouth.
1100
01:02:54,347 --> 01:02:55,657
[Tea vendor] Who is the mad man?
1101
01:02:56,323 --> 01:02:58,539
Don’t spout whatever comes to your
mouth without knowing the person.
1102
01:02:59,293 --> 01:03:01,486
The real Kelu is
not the one you see.
1103
01:03:01,852 --> 01:03:02,948
Understand that!
1104
01:03:04,753 --> 01:03:06,850
Each guy is giving
out punch dialogues.
1105
01:03:07,436 --> 01:03:09,436
(Child’s dialogue not audible)
1106
01:03:12,532 --> 01:03:14,264
[Gunfire from mobile game]
1107
01:03:15,683 --> 01:03:17,229
Not a paisa less
than two fifty rupees.
1108
01:03:17,313 --> 01:03:19,228
Kid (frustrated, to herself): "How are
these guys not dying after all this firing?"
1109
01:03:19,423 --> 01:03:20,103
Oh!
1110
01:03:20,767 --> 01:03:22,347
This will fetch only
two hundred in total, Chechi.
1111
01:03:22,400 --> 01:03:22,991
Really!
1112
01:03:23,143 --> 01:03:24,537
I should get something too.
1113
01:03:24,946 --> 01:03:26,846
If I get anything
more, I will give it here.
1114
01:03:27,609 --> 01:03:29,136
Don’t act smart with me.
1115
01:03:29,225 --> 01:03:30,894
As if you are will bring
the extra money here.
1116
01:03:32,605 --> 01:03:34,032
Mummy, the pizza
delivery is almost here.
1117
01:03:34,116 --> 01:03:36,198
It’s 420 Rs. Get it fast.
1118
01:03:38,128 --> 01:03:39,073
What’s your name child?
1119
01:03:39,532 --> 01:03:40,412
You go man!
1120
01:03:42,113 --> 01:03:43,507
Pappan [mockingly, in an undertone]:
Such a well-behaved kid.
1121
01:03:43,615 --> 01:03:44,920
[in undertone] Like
mother, like daughter.
1122
01:03:46,261 --> 01:03:47,626
Mummy, the Pizza is here.
1123
01:03:47,790 --> 01:03:48,750
[Mother] I am coming.
1124
01:03:50,197 --> 01:03:51,358
[Kid] Mummy
1125
01:03:51,458 --> 01:03:52,081
[Mother] Yes
1126
01:03:52,165 --> 01:03:53,438
[Kid] Thanks bro
[Delivery boy] Welcome
1127
01:03:55,748 --> 01:03:56,753
[Delivery boy] Chechi, I
have no small change with me.
1128
01:03:56,866 --> 01:03:57,696
[Mother] You keep
the balance, kid.
1129
01:03:57,821 --> 01:03:58,468
[Delivery boy] Thank you
1130
01:03:58,894 --> 01:04:00,528
You are still at that 250 rate?
1131
01:04:00,854 --> 01:04:02,698
I told you I will not
reduce even five paisa.
1132
01:04:04,615 --> 01:04:05,485
I had pleaded so much with you.
1133
01:04:05,569 --> 01:04:07,499
Okay Madam, you
can keep your things.
1134
01:04:07,727 --> 01:04:09,433
[Kid] Mummy
[Pappan] All my talk in vain!
1135
01:04:09,517 --> 01:04:10,957
[Mother] Out to cheat, huh?
1136
01:04:16,451 --> 01:04:17,698
You have money to throw away.
1137
01:04:18,468 --> 01:04:21,368
Never mind, one gets
what one is destined to.
1138
01:04:22,545 --> 01:04:23,323
Who is this?
1139
01:04:24,189 --> 01:04:25,365
The call is from the school.
1140
01:04:26,413 --> 01:04:27,323
Sir?
1141
01:04:29,990 --> 01:04:30,907
I will come
tomorrow, Sir. Okay.
1142
01:04:32,920 --> 01:04:33,653
Yes
1143
01:04:35,340 --> 01:04:36,220
Okay
1144
01:04:37,203 --> 01:04:41,824
[Pappan sighs, looking at his dirty clothes,
realizing he has nothing better to wear]
1145
01:04:43,641 --> 01:04:45,771
[quirky BGM]
1146
01:04:49,887 --> 01:04:54,073
[Pappan calling out]
Waste… Iron… Plastic
1147
01:04:57,770 --> 01:05:01,115
Waste… Iron… Plastic…Newspaper
1148
01:05:02,774 --> 01:05:04,167
[Pappan] Stop... Stop...
1149
01:05:15,823 --> 01:05:16,781
[Govt. School, Pullikunnu, Kottayam]
1150
01:05:17,187 --> 01:05:20,733
(Prayer song at a
government school)
1151
01:05:21,080 --> 01:05:21,947
[Boy 1] Come fast, buddy…
1152
01:05:22,027 --> 01:05:22,966
[Boy 2] Am coming
you "frog" [moniker] .
1153
01:05:23,176 --> 01:05:23,782
[Boy 1] We are going
to be whacked for sure.
1154
01:05:23,908 --> 01:05:25,155
[Boy 2] That’s routine now.
1155
01:05:25,464 --> 01:05:26,297
[Boy 2] Oh, "Frog"! [moniker]
1156
01:05:26,750 --> 01:05:27,730
Move, Pappa.
1157
01:05:27,907 --> 01:05:28,907
Take it fast.
1158
01:05:29,115 --> 01:05:32,251
(Prayer song)
1159
01:05:33,352 --> 01:05:34,478
Come fast "Roundy"! [moniker]
1160
01:05:37,948 --> 01:05:39,532
["Roundy"-Pappan and "Frog" gasps]
1161
01:05:41,157 --> 01:05:45,365
[Prayer continues]
1162
01:06:01,923 --> 01:06:04,323
Such a big building!
1163
01:06:05,235 --> 01:06:06,323
Is it really a school?
1164
01:06:06,902 --> 01:06:08,525
Looks like the Collectorate.
1165
01:06:11,733 --> 01:06:14,573
Lovely! What pictures!
1166
01:06:15,387 --> 01:06:17,740
Had not thought I would
step into a school again.
1167
01:06:18,065 --> 01:06:20,207
What destiny! I had too
1168
01:06:20,595 --> 01:06:21,708
Sir, what do you want?
1169
01:06:21,792 --> 01:06:22,625
Huh?
1170
01:06:23,273 --> 01:06:24,827
Where’s the headmaster’s room?
1171
01:06:25,130 --> 01:06:26,174
Did you mean the
Principal’s room?
1172
01:06:26,258 --> 01:06:27,091
Yes.
1173
01:06:27,229 --> 01:06:29,667
That’s the first room
on the right as you get in.
1174
01:06:31,082 --> 01:06:31,775
Are you a Guardian?
1175
01:06:31,932 --> 01:06:34,185
No, not Daddy. I
am uncle to my niece.
1176
01:06:35,907 --> 01:06:38,485
Other than the bell here
which trrrrrings long…
1177
01:06:38,639 --> 01:06:40,572
Don’t have you the round
bell with a whole in the middle
1178
01:06:41,365 --> 01:06:44,703
And is struck by a metal stick?
1179
01:06:44,796 --> 01:06:45,782
No, that’s not used here.
1180
01:06:46,047 --> 01:06:49,501
From the time I came, only
the trrrringggg bell is used here.
1181
01:06:49,627 --> 01:06:50,657
So you don’t have that.
1182
01:06:50,948 --> 01:06:52,802
If you had, I could
have bought it by weight.
1183
01:06:52,886 --> 01:06:54,621
Mind you, there’s a
leopard inside there.
1184
01:06:54,964 --> 01:06:56,230
Be careful how
you deal with him.
1185
01:06:57,657 --> 01:07:00,608
Really? In my times the
headmaster was a human.
1186
01:07:00,990 --> 01:07:02,155
It’s leopards now? Ha!
1187
01:07:02,760 --> 01:07:03,800
Leopardsssss…
1188
01:07:06,633 --> 01:07:09,162
Where have I see him…
there… or… is it here?
1189
01:07:10,096 --> 01:07:11,412
Let it be anywhere!
1190
01:07:12,323 --> 01:07:17,657
18000 Rupees. Three
months fee is pending.
1191
01:07:17,928 --> 01:07:19,532
I have never given
anyone so much time.
1192
01:07:20,185 --> 01:07:22,808
I know about Mizhi
Rameshan’s matter.
1193
01:07:23,102 --> 01:07:24,532
That’s why I have
not taken action.
1194
01:07:25,448 --> 01:07:26,731
Is this a butchery, Sir?
1195
01:07:27,281 --> 01:07:28,791
In my time, schools
demanded no fees.
1196
01:07:28,930 --> 01:07:30,232
Only needed to buy one
rupee worth of stamps.
1197
01:07:30,420 --> 01:07:32,006
And sometimes not
even paying for that.
1198
01:07:32,337 --> 01:07:34,111
They would fail us in the
class as maximum punishment.
1199
01:07:34,329 --> 01:07:37,032
Even then it was enough
to buy stamps for 10 rupees.
1200
01:07:37,819 --> 01:07:40,198
It was the same when
I was in school too.
1201
01:07:41,407 --> 01:07:42,698
Which school did you attend?
1202
01:07:42,782 --> 01:07:44,096
Church Hill School.
1203
01:07:44,528 --> 01:07:45,169
What?
1204
01:07:45,498 --> 01:07:47,698
Government school at
Pallikkunnu [Church hill].
1205
01:07:48,624 --> 01:07:49,723
You were at Pallikkunnu school?
1206
01:07:49,812 --> 01:07:50,645
[Joseph] Yeah
1207
01:07:51,797 --> 01:07:53,337
You remember our
Lakshmikutty Teacher?
1208
01:07:53,407 --> 01:07:54,311
[Joseph] Lekshmi.. Teacher...
1209
01:07:54,478 --> 01:07:55,760
She was my class teacher.
1210
01:07:56,060 --> 01:07:57,448
[Pappan] Really?
[Joseph] Yeah!
1211
01:07:57,806 --> 01:07:58,639
Oh my God…
1212
01:08:00,422 --> 01:08:03,865
Then, would you know a
Padmanabhan in class V?
1213
01:08:04,528 --> 01:08:05,291
Padmanabhan…
1214
01:08:05,378 --> 01:08:06,085
[Pappan] try to recollect it
1215
01:08:07,040 --> 01:08:08,560
"Roundy" Padmanbhan!
1216
01:08:08,643 --> 01:08:11,249
That’s it… don’t
hesitate, say aloud.
1217
01:08:11,333 --> 01:08:12,537
That’s me.
1218
01:08:13,430 --> 01:08:14,263
Buddy…
1219
01:08:15,400 --> 01:08:18,093
[amused BGM]
1220
01:08:18,863 --> 01:08:20,114
But how do you know me?
1221
01:08:20,198 --> 01:08:23,323
Hmmm. So you forgot Joseph.
1222
01:08:24,448 --> 01:08:25,281
Joseph!
1223
01:08:25,359 --> 01:08:27,740
Joseph, dude…try and remember!
1224
01:08:28,389 --> 01:08:29,643
Joseph?
1225
01:08:29,948 --> 01:08:30,781
Try… try…
1226
01:08:31,240 --> 01:08:32,200
"Frog" Joseph?
1227
01:08:35,238 --> 01:08:36,853
Dude…"Frog"!
1228
01:08:41,068 --> 01:08:42,342
I didn’t get it at first.
1229
01:08:42,448 --> 01:08:45,148
Even your parents and locals
used to call you "Frog" Joseph.
1230
01:08:45,232 --> 01:08:46,643
[Joseph] I call myself that.
1231
01:08:46,727 --> 01:08:48,910
How did I forget the 'Frog'!
1232
01:08:50,632 --> 01:08:54,190
Joseph, buddy, do you know
why I am dressed formally?
1233
01:08:54,297 --> 01:08:56,301
It’s to save my child
embarrassment.
1234
01:08:56,590 --> 01:08:58,578
If I had known you
were the headmaster…
1235
01:08:58,662 --> 01:09:00,462
I would have come in naked.
1236
01:09:02,616 --> 01:09:05,796
Remember how Lekshmikutty
teacher caught us in the washroom?
1237
01:09:07,407 --> 01:09:09,437
Can we forget that?
1238
01:09:11,453 --> 01:09:12,854
-Frog, dude, give me…
-Wait
1239
01:09:13,198 --> 01:09:14,158
Give, buddy.
1240
01:09:14,808 --> 01:09:15,641
Here…
1241
01:09:15,990 --> 01:09:23,253
[fun, foot-tapping chorus BGM]
1242
01:09:23,592 --> 01:09:24,481
Roundy, give me.
1243
01:09:27,223 --> 01:09:28,244
Give me I say.
1244
01:09:28,328 --> 01:09:29,291
Wait a moment.
1245
01:09:29,442 --> 01:09:30,669
Give… give…
1246
01:09:35,032 --> 01:09:36,323
[Teacher] Will you
give me too a puff?
1247
01:09:36,536 --> 01:09:37,538
Have just one…
1248
01:09:37,732 --> 01:09:38,775
Oh… Teacher!
1249
01:09:39,014 --> 01:09:39,823
It’s paining teacher… uhhh
1250
01:09:39,948 --> 01:09:41,865
[Teacher]I was keeping an
eye on both of them.
1251
01:09:41,950 --> 01:09:46,060
(Half-singing a popular old
song with randy overtones)
1252
01:10:02,776 --> 01:10:05,924
[Joseph] Oh God, I was
caught in his conversation and…
1253
01:10:06,639 --> 01:10:07,839
[Joseph] Drop that puff…
1254
01:10:09,193 --> 01:10:10,448
[Pappan] I'm not done yet?
1255
01:10:12,785 --> 01:10:15,083
[Joseph] If my students
and teachers see this…
1256
01:10:15,497 --> 01:10:17,802
Give it here. I will
throw that away…
1257
01:10:20,997 --> 01:10:23,098
[Joseph] Roundy, you move out quick.
1258
01:10:23,323 --> 01:10:24,678
[Joseph] I am
the Principal here.
1259
01:10:24,779 --> 01:10:25,885
[Pappan mimics the
sound of 'ilathalam']
1260
01:10:27,297 --> 01:10:29,448
[Joseph] Get up. No
smoking in school.
1261
01:10:29,814 --> 01:10:31,843
Dude, we learnt
everything from school.
1262
01:10:32,615 --> 01:10:34,157
Even smoking.
1263
01:10:34,372 --> 01:10:36,161
I will pay fifty rupees
by weight for this.
1264
01:10:36,240 --> 01:10:37,181
Keep that there.
1265
01:10:37,265 --> 01:10:38,267
There is nothing
here to take away.
1266
01:10:38,351 --> 01:10:40,087
Suppose that peon
comes here and sees this…
1267
01:10:40,556 --> 01:10:41,723
[Joseph] Get up from there.
1268
01:10:42,776 --> 01:10:44,495
[Joseph] Look, pay
that fees somehow…
1269
01:10:45,157 --> 01:10:47,573
Hey Frog, I am a rag picker
by trade. Not a gold merchant.
1270
01:10:47,737 --> 01:10:48,881
You are a Principal.
1271
01:10:48,964 --> 01:10:50,569
I will put in a ten thousand.
1272
01:10:50,653 --> 01:10:51,780
You put in an eight thousand.
1273
01:10:51,899 --> 01:10:54,570
I may have status, but
don’t have much salary.
1274
01:10:54,698 --> 01:10:57,074
Then why don’t you
come rag picking with me?
1275
01:10:57,158 --> 01:10:57,987
Rag picking?
1276
01:10:58,296 --> 01:11:02,768
I don’t have to account
for anything, no fixed timing.
1277
01:11:02,882 --> 01:11:04,722
I can drink and smoke as I like.
1278
01:11:04,870 --> 01:11:06,603
The smoke whiff persists.
1279
01:11:07,955 --> 01:11:09,121
Great look! Like Shah Rukh Khan!
1280
01:11:09,572 --> 01:11:11,012
Will you step out?
1281
01:11:11,096 --> 01:11:12,280
Let me sit awhile.
1282
01:11:12,364 --> 01:11:13,943
Go out…please.
1283
01:11:15,490 --> 01:11:16,843
Don't push me.
1284
01:11:17,070 --> 01:11:17,998
Walk on.. let me
tell you something.
1285
01:11:18,045 --> 01:11:20,782
Leave my hand…
1286
01:11:21,018 --> 01:11:22,039
Don’t you understand?
1287
01:11:22,198 --> 01:11:24,105
Let me smoke once more…
1288
01:11:25,465 --> 01:11:25,832
Leave me
1289
01:11:25,916 --> 01:11:27,338
Let us sit in the ac and talk.
1290
01:11:27,504 --> 01:11:28,372
Not possible.
1291
01:11:28,456 --> 01:11:31,072
In a business we
need to bargain.
1292
01:11:31,252 --> 01:11:32,873
You wanted an eighteen thousand.
1293
01:11:32,957 --> 01:11:34,624
I am fixing it at
fifteen thousand.
1294
01:11:34,771 --> 01:11:35,917
That’s good for both parties.
1295
01:11:36,181 --> 01:11:37,861
Look, Roundy, Padmanabha…
1296
01:11:37,945 --> 01:11:39,992
Is this a rag business?
To make a bargain?
1297
01:11:40,340 --> 01:11:41,015
And again..
1298
01:11:41,099 --> 01:11:42,181
If you don’t settle
pending fee dues
1299
01:11:42,282 --> 01:11:43,635
It’s not possible to
go on the school tour.
1300
01:11:43,719 --> 01:11:44,742
Oh, is it that way?
1301
01:11:45,830 --> 01:11:48,031
Then I will come with
the fees tomorrow.
1302
01:11:49,231 --> 01:11:51,912
Look Roundy, you don’t
need to come this way.
1303
01:11:52,027 --> 01:11:53,459
Send the fees with the kid.
1304
01:11:53,585 --> 01:11:56,407
If there’s any need, I will
come home to meet you.
1305
01:11:56,476 --> 01:11:58,198
Please… just go.
1306
01:12:02,948 --> 01:12:04,198
[in undertone] Pappan…
1307
01:12:05,407 --> 01:12:08,421
Looks like Mizhi Rameshan’s
guardian is chums with the Principal.
1308
01:12:08,611 --> 01:12:11,334
Yeah, they are very close.
1309
01:12:13,487 --> 01:12:16,387
Roundy, buddy, will
you just go. I told you…
1310
01:12:17,263 --> 01:12:19,096
Good morning, Sir
1311
01:12:19,991 --> 01:12:20,943
Very good morning
1312
01:12:21,027 --> 01:12:25,140
Child, Pappan has discussed
and settled everything with Sir.
1313
01:12:25,674 --> 01:12:27,987
You look great…
just like DQ. Super.
1314
01:12:28,654 --> 01:12:29,900
Mizhi Rameshan
1315
01:12:30,615 --> 01:12:32,184
Its classtime, go to your class.
1316
01:12:32,268 --> 01:12:32,678
OK Sir
1317
01:12:32,762 --> 01:12:34,108
Come on, Go... Run...
1318
01:12:36,664 --> 01:12:38,073
That kid was so
scared! What’s this?
1319
01:12:38,157 --> 01:12:39,063
Shhh... Leave now
1320
01:12:42,559 --> 01:12:44,729
We could have taken
another puff inside…
1321
01:12:47,282 --> 01:12:48,359
-Frog!
-Go….Roundy…
1322
01:12:53,712 --> 01:12:54,321
[teacher calling out] "Saira Thomas"
1323
01:12:54,405 --> 01:12:55,184
Child you get in.
1324
01:12:55,268 --> 01:12:56,484
Have you take your water bottle?
1325
01:12:57,097 --> 01:12:58,875
Second seat, with Aby. Go sit.
1326
01:12:59,899 --> 01:13:01,046
[teacher calling out]
"Mizhi Rameshan"
1327
01:13:01,647 --> 01:13:03,467
[Pappan] Child
[Mizhi] Bye Bye
1328
01:13:04,698 --> 01:13:08,032
Teacher, please
watch over my child.
1329
01:13:08,597 --> 01:13:09,812
I have never let her
go anywhere, alone.
1330
01:13:10,040 --> 01:13:11,552
I will keep an eye on her.
1331
01:13:11,696 --> 01:13:12,529
Okay.
1332
01:13:12,767 --> 01:13:13,973
[teacher calling out]
"Nibu Vargheese"
1333
01:13:15,896 --> 01:13:16,883
[teacher calling
out] "Scaria Thomas"
1334
01:13:18,488 --> 01:13:20,288
[Teacher] Everyone
sit in your seats.
1335
01:13:22,407 --> 01:13:24,087
[Teacher] Everyone
take care of your id cards.
1336
01:13:24,740 --> 01:13:26,200
[Pappan] Child, you
must listen to your teacher.
1337
01:13:26,300 --> 01:13:27,620
[Pappan] Don't stick your
head or hands out of the window
1338
01:13:27,880 --> 01:13:33,035
[Kids excitedly chatting
with their families]
1339
01:13:34,675 --> 01:13:36,655
Everyone hold fast to the seats.
1340
01:13:43,722 --> 01:13:45,722
Rappayi… let’s go to the town.
1341
01:13:46,345 --> 01:13:47,823
My child can’t bear the heat.
1342
01:13:48,073 --> 01:13:49,913
I will buy a cooler for her.
1343
01:13:50,019 --> 01:13:50,852
Let’s go.
1344
01:13:50,941 --> 01:13:52,826
I want to surprise
her when she returns
1345
01:13:59,357 --> 01:14:01,337
[Ominous music]
1346
01:14:02,699 --> 01:14:05,032
One who wields the weapon…
needs strength not in his hands
1347
01:14:05,948 --> 01:14:07,228
But in his mind.
1348
01:14:10,003 --> 01:14:13,307
[Clang of hammer
striking hot metal]
1349
01:14:18,990 --> 01:14:21,048
[crackling fire]
1350
01:14:21,925 --> 01:14:23,613
[Metal gate creaks]
1351
01:14:29,490 --> 01:14:30,374
You stay here.
1352
01:14:31,556 --> 01:14:32,676
What’s it Sir?
1353
01:14:34,700 --> 01:14:36,352
Bro, have the kid’s
buses not returned yet?
1354
01:14:36,622 --> 01:14:37,779
I don’t see any parents here.
1355
01:14:37,913 --> 01:14:38,935
The kids returned early.
1356
01:14:39,019 --> 01:14:40,929
Their schedule was
changed because of the rain.
1357
01:14:41,083 --> 01:14:43,024
Early? So where’s my kid?
1358
01:14:43,418 --> 01:14:44,561
Everyone was dropped home.
1359
01:14:44,601 --> 01:14:45,656
Are you not coming from home?
1360
01:14:45,790 --> 01:14:47,509
I had some program in town.
1361
01:14:47,673 --> 01:14:49,003
I was supposed to come at ten.
1362
01:14:49,103 --> 01:14:50,037
But came a bit early.
1363
01:14:50,121 --> 01:14:53,005
The teachers had
informed all the parents.
1364
01:14:53,155 --> 01:14:53,601
They didn’t call you?
1365
01:14:53,674 --> 01:14:54,558
No…
1366
01:14:55,654 --> 01:14:56,995
I mean I left the phone at home.
1367
01:14:59,157 --> 01:15:00,145
She must have reached home.
1368
01:15:00,229 --> 01:15:00,878
Yes.
1369
01:15:00,962 --> 01:15:01,725
Must have…
1370
01:15:02,194 --> 01:15:03,029
must have…
1371
01:15:03,320 --> 01:15:04,155
must have…
1372
01:15:05,660 --> 01:15:07,107
must have reached home.
1373
01:15:08,828 --> 01:15:10,267
You are playing
with your mobile?
1374
01:15:10,351 --> 01:15:11,760
Start the vehicle. The
kid has reached home.
1375
01:15:13,191 --> 01:15:16,130
Move. The kid is alone at home.
1376
01:15:18,513 --> 01:15:19,346
Stop dude.
1377
01:15:24,053 --> 01:15:24,663
[Driver] Pappetta,
should I come with you?
1378
01:15:24,747 --> 01:15:25,930
[Pappan] No, you can leave.
1379
01:15:26,594 --> 01:15:27,884
[Driver] Relax, she
should be home.
1380
01:15:28,031 --> 01:15:28,615
[Pappan] Hmm..
1381
01:15:35,630 --> 01:15:37,688
[crackling fire]
1382
01:15:46,627 --> 01:15:49,586
[Police jeep approaches,
siren fading in]
1383
01:15:53,532 --> 01:15:56,592
[Tense, suspenseful BGM]
1384
01:16:01,936 --> 01:16:02,769
[Police] Kelu?
1385
01:16:02,894 --> 01:16:08,477
[Intense, gripping suspense BGM]
1386
01:16:21,343 --> 01:16:21,953
[Driver] Pappetta,
should I come with you?
1387
01:16:22,037 --> 01:16:23,220
[Pappan] No, you can leave.
1388
01:16:23,884 --> 01:16:25,174
[Driver] Relax, she
should be home.
1389
01:16:25,321 --> 01:16:25,905
[Pappan] Hmm..
1390
01:16:27,912 --> 01:16:28,745
Child
1391
01:16:30,502 --> 01:16:31,313
Child…
1392
01:16:34,032 --> 01:16:34,843
Child…
1393
01:16:35,627 --> 01:16:36,887
[Pappan gasps]
1394
01:16:37,152 --> 01:16:38,043
where are you?
1395
01:16:38,522 --> 01:16:39,355
Child…
1396
01:16:42,571 --> 01:16:43,404
Child…
1397
01:16:48,271 --> 01:16:49,104
Child…
1398
01:16:50,468 --> 01:16:51,301
Mizhimole?
1399
01:16:52,534 --> 01:16:53,494
What’s this?
1400
01:16:56,318 --> 01:16:58,451
You have drawn a kid on a cycle
1401
01:16:58,534 --> 01:16:59,632
And where are you?
1402
01:17:00,171 --> 01:17:02,712
Hiding under the bed, huh?
1403
01:17:03,230 --> 01:17:04,063
Child…
1404
01:17:06,325 --> 01:17:07,158
Child…
1405
01:17:09,418 --> 01:17:10,298
Mizhimole?
1406
01:17:11,442 --> 01:17:13,002
Pappan is getting
tired calling out!
1407
01:17:14,152 --> 01:17:15,708
Are you teasing Pappan?
1408
01:17:18,919 --> 01:17:20,085
Child?
1409
01:17:20,728 --> 01:17:23,801
[Suspenseful BGM begins
softly, building tension]
1410
01:17:24,058 --> 01:17:24,891
Child…
1411
01:17:27,233 --> 01:17:28,857
Where has
this child gone?
1412
01:17:33,871 --> 01:17:34,911
Child…
1413
01:17:42,788 --> 01:17:43,621
Child?
1414
01:17:45,378 --> 01:17:47,058
[in undertone] She is
making me worried
1415
01:17:49,202 --> 01:17:51,875
[Train horn blares]
1416
01:17:53,552 --> 01:17:54,592
Child…
1417
01:17:55,799 --> 01:17:56,839
Child…
1418
01:18:00,868 --> 01:18:03,474
It's midnight, and
there's no one to ask!
1419
01:18:05,982 --> 01:18:07,022
Child…
1420
01:18:09,190 --> 01:18:10,230
Child…
1421
01:18:10,848 --> 01:18:14,455
[Suspense BGM
gradually intensifies]
1422
01:18:30,451 --> 01:18:31,627
Did my child come here?
1423
01:18:31,877 --> 01:18:32,827
[neighbour] No
she did not Pappan.
1424
01:18:32,930 --> 01:18:33,763
Huh…
1425
01:18:39,752 --> 01:18:40,632
Koya…
1426
01:18:41,493 --> 01:18:42,386
Koya…
1427
01:18:43,083 --> 01:18:44,376
Open the door!
1428
01:18:45,108 --> 01:18:45,941
[Koya] Am coming…
1429
01:18:47,825 --> 01:18:48,526
[Koya] What’s it Pappa?
1430
01:18:48,954 --> 01:18:52,261
I knew only when I went to school
that the child came back early.
1431
01:18:52,867 --> 01:18:53,933
Where’s she?
[calling out] Mizhimol?
1432
01:18:54,043 --> 01:18:55,027
[Koya] She is not here.
1433
01:18:55,449 --> 01:18:56,750
[Pappan] She didn’t
not come here?
1434
01:18:57,305 --> 01:18:58,157
Didn’t you go home Pappan?
1435
01:18:58,241 --> 01:18:59,090
She should be home.
1436
01:18:59,174 --> 01:19:00,938
I went home.
1437
01:19:01,275 --> 01:19:02,893
But she has not reached home.
1438
01:19:03,064 --> 01:19:07,553
[Nabeesa] Pappa, we saw her
coming out of the school bus.
1439
01:19:07,675 --> 01:19:08,990
Didn’t she get home?
1440
01:19:12,316 --> 01:19:14,163
We reached home
just a little while ago.
1441
01:19:14,311 --> 01:19:16,495
I checked and saw
lights outside and inside.
1442
01:19:16,585 --> 01:19:18,265
We thought you were home.
1443
01:19:18,461 --> 01:19:19,966
So my child?
1444
01:19:20,986 --> 01:19:24,554
Is she here
somewhere… the child…
1445
01:19:24,607 --> 01:19:25,708
Nabeesa..
1446
01:19:26,136 --> 01:19:27,176
Our Mizhimol…
1447
01:19:27,946 --> 01:19:30,663
-Rajesh, have you seen my child?
-No Pappan Chetta, we didn’t.
1448
01:19:30,750 --> 01:19:31,872
-Dude, did you?
-No.
1449
01:19:32,920 --> 01:19:34,415
Go on…you are lying,
1450
01:19:34,498 --> 01:19:36,550
dude… where’s my kid.
1451
01:19:37,124 --> 01:19:39,127
Ayyappa.. Avarane…
1452
01:19:40,051 --> 01:19:41,465
Chetta, have you seen my child?
1453
01:19:51,706 --> 01:19:58,093
(Loud confused conversation
about the missing child)
1454
01:20:00,533 --> 01:20:01,979
Calm down , pappa..
1455
01:20:02,779 --> 01:20:03,979
We’ll find her…
1456
01:20:06,762 --> 01:20:08,435
Did you check home and around…?
1457
01:20:11,400 --> 01:20:23,550
(Loud confused conversation
about searching for the child)
1458
01:20:23,627 --> 01:20:27,720
[Nabeesa] We'll take care of
him; you go and look for the child.
1459
01:20:30,967 --> 01:20:31,519
Are you drunk?
1460
01:20:31,717 --> 01:20:33,461
He is… he won’t say the truth…
1461
01:20:33,590 --> 01:20:34,565
Come on say the truth…
1462
01:20:34,654 --> 01:20:35,365
Come on blow.
1463
01:20:36,633 --> 01:20:36,996
Hallo.
1464
01:20:37,082 --> 01:20:38,263
[Phone] Greetings, Sir
1465
01:20:38,844 --> 01:20:40,002
[Phone] Sir, this
is Member Xavier.
1466
01:20:40,722 --> 01:20:43,034
There is a child missing
from Parakkulam Nagar.
1467
01:20:43,805 --> 01:20:44,526
Did you know?
1468
01:20:44,714 --> 01:20:47,277
I can send you her
pic on WhatsApp.
1469
01:20:48,385 --> 01:20:49,335
Are you coming over?
1470
01:20:49,632 --> 01:20:50,788
Then I will be at the location.
1471
01:20:51,014 --> 01:20:51,799
Please come
1472
01:20:52,425 --> 01:20:53,430
[Xavier on phone] Ok Sir
1473
01:20:53,965 --> 01:20:55,428
Stop that and come.
1474
01:20:56,386 --> 01:20:57,568
Go to Parakulam Nagar.
1475
01:20:57,958 --> 01:20:59,368
[Driver] We’ll use the by route.
1476
01:21:01,047 --> 01:21:03,397
[Xavier] It’s only 3-4 hours since
we have known the child is missing.
1477
01:21:03,507 --> 01:21:04,623
[Xavier] I had informed the MLA.
1478
01:21:04,938 --> 01:21:07,286
[Xavier] He said he will present
to the CM pronto.
1479
01:21:11,667 --> 01:21:14,280
[Xavier] I will call you if
there are any updates, Sir.
1480
01:21:15,342 --> 01:21:16,990
Pappa, the police are here.
1481
01:21:23,982 --> 01:21:25,017
Who is the child’s father?
1482
01:21:25,055 --> 01:21:26,735
He is here, and is upset.
1483
01:21:28,122 --> 01:21:31,428
Sir, my child is missing.
1484
01:21:31,585 --> 01:21:32,528
She went for a tour.
1485
01:21:32,612 --> 01:21:33,535
And she was dropped back here…
1486
01:21:33,619 --> 01:21:35,139
Now she is missing.
1487
01:21:36,001 --> 01:21:37,744
Member, please
explain… please explain…
1488
01:21:37,828 --> 01:21:39,593
They are looking for her…they
have just started looking.
1489
01:21:39,626 --> 01:21:40,644
Ayyappa, take him…
1490
01:21:40,728 --> 01:21:42,595
Sir, she is all I have, Sir…
1491
01:21:44,418 --> 01:21:45,960
Sir, all of us are
anxious about the child.
1492
01:21:46,290 --> 01:21:47,251
I understand.
1493
01:21:48,502 --> 01:21:50,280
Pappa, if you keep shouting,
will the kid come back here?
1494
01:21:50,335 --> 01:21:51,127
Please calm down.
1495
01:21:53,668 --> 01:21:55,120
Who saw the child last?
1496
01:21:55,204 --> 01:21:55,872
It was us.
1497
01:21:56,152 --> 01:21:56,871
Oh... You are...
1498
01:21:57,319 --> 01:21:58,357
Where did you see her?
1499
01:21:59,005 --> 01:21:59,925
[Pappan wailing] Where is
my kid, dude, Where is she?
1500
01:22:00,009 --> 01:22:01,026
[Police] Where did you saw her?
1501
01:22:05,891 --> 01:22:06,960
Ginger stock is over.
1502
01:22:09,128 --> 01:22:11,460
Nabeesu, the child has come.
1503
01:22:12,333 --> 01:22:14,210
Pappan had said she
would return by night.
1504
01:22:14,646 --> 01:22:15,988
That’s right.
1505
01:22:16,473 --> 01:22:18,340
Then why has she come early?
1506
01:22:20,982 --> 01:22:22,085
Who was with her?
1507
01:22:22,418 --> 01:22:24,126
That’s some Sir from the school.
1508
01:22:24,642 --> 01:22:26,559
Sir? Will you able
to recognize him?
1509
01:22:26,677 --> 01:22:29,263
Sir, he is not a teacher.
He is a peon in the school.
1510
01:22:29,543 --> 01:22:30,980
Peon!... Do you know him?
1511
01:22:31,081 --> 01:22:32,516
Yes, Sir. I know him. He
is my friend’s neighbor.
1512
01:22:32,573 --> 01:22:33,030
Then come…
1513
01:22:33,114 --> 01:22:34,627
Why should I come
Sir? I have done nothing.
1514
01:22:34,835 --> 01:22:35,642
That I will decide.
1515
01:22:35,726 --> 01:22:37,247
Don’t worry, it’s
for the inquiry.
1516
01:22:37,331 --> 01:22:37,874
I have done nothing.
1517
01:22:37,958 --> 01:22:39,577
They won’t hurt you.
1518
01:22:39,879 --> 01:22:40,815
Give way.
1519
01:22:41,043 --> 01:22:42,507
[Police] How is the character
of that peon?
1520
01:22:42,746 --> 01:22:44,266
[Witness] I know nothing Sir.
1521
01:22:46,588 --> 01:22:48,426
Look everywhere…
1522
01:22:49,531 --> 01:22:50,679
Don’t walk together.
1523
01:22:50,804 --> 01:22:51,637
[Calling out] Mizhimol!
1524
01:22:54,085 --> 01:22:56,085
We had looked at the
other side, didn’t we?
1525
01:22:57,504 --> 01:22:59,335
Sir, that evening…
1526
01:23:09,857 --> 01:23:11,767
Child, your guardian
is not answering calls.
1527
01:23:12,458 --> 01:23:14,543
That guardian’s phone
is here, ringing away.
1528
01:23:15,877 --> 01:23:16,835
Should I wait?
1529
01:23:17,178 --> 01:23:19,862
No. His phone is being charged.
1530
01:23:19,989 --> 01:23:21,061
Means he is around.
1531
01:23:21,256 --> 01:23:22,559
You can go. Pappan
will come now.
1532
01:23:24,729 --> 01:23:26,317
[Mizhi] This Pappan needs a
beating.
1533
01:23:26,585 --> 01:23:28,327
[Mizhi] Let him get home.
1534
01:23:32,517 --> 01:23:34,835
Come to the station whenever
I summon, do you hear?
1535
01:23:35,536 --> 01:23:36,002
You come…
1536
01:23:38,084 --> 01:23:38,793
Dad!
1537
01:23:38,960 --> 01:23:40,750
Sajiv, any updates?
1538
01:23:40,888 --> 01:23:42,585
Nothing yet. Inquiry is on.
1539
01:23:43,866 --> 01:23:44,699
[Calling out] Child…
1540
01:23:47,317 --> 01:23:48,034
Go faster…
1541
01:23:48,127 --> 01:23:48,960
[Calling out] Child
1542
01:23:50,498 --> 01:23:53,098
Suresh…Check on
the shore of the canal…
1543
01:23:53,627 --> 01:23:54,771
Some people go on there.
1544
01:23:55,043 --> 01:23:56,471
God, she is not
to be seen at all!
1545
01:23:56,555 --> 01:23:57,328
[Calling out] Mizhimol!
1546
01:24:01,884 --> 01:24:05,377
Dad, look Mizhi is missing.
1547
01:24:05,710 --> 01:24:06,590
Let me see?
1548
01:24:08,148 --> 01:24:09,960
Would something have
happened to her, Dad?
1549
01:24:10,107 --> 01:24:12,507
No, nothing. Don’t
you worry, child.
1550
01:24:13,387 --> 01:24:16,063
Where’s my child? You are
all looking here and there…
1551
01:24:16,127 --> 01:24:17,994
Where’s my kid? Child!
1552
01:24:18,078 --> 01:24:21,281
(Frantic voices of
the search party)
1553
01:24:21,735 --> 01:24:22,668
[Calling out] Child!
1554
01:24:24,187 --> 01:24:28,133
(Pappan breaking down
in sorrow and anxiety)
1555
01:24:28,286 --> 01:24:30,945
We are so many.
We will find her.
1556
01:24:32,375 --> 01:24:33,380
The police are
also looking for her.
1557
01:24:33,877 --> 01:24:36,775
Please, stop making a fuss.
We'll find her, don't worry
1558
01:24:40,393 --> 01:24:42,584
Ayyappa, did you check
the side of the canal?
1559
01:24:44,171 --> 01:24:47,951
Not one of you should
look out for my child now.
1560
01:24:48,217 --> 01:24:49,497
I will find her.
1561
01:24:50,043 --> 01:24:51,107
Somebody go with him.
1562
01:24:51,210 --> 01:24:52,248
Pappa, stop there.
1563
01:25:09,186 --> 01:25:11,195
Even with four heads,
it remain unseen;
1564
01:25:11,759 --> 01:25:12,853
moving silently through shadows,
1565
01:25:13,542 --> 01:25:15,085
it perseveres with unwavering determination,
like an ant in search of its sustenance
1566
01:25:26,896 --> 01:25:30,479
[Suspenseful music
begins, gradually intensifying]
1567
01:25:31,293 --> 01:25:34,127
[Sudden, intense, terrifying BGM]
1568
01:25:34,418 --> 01:25:36,002
[Terrifying sound of a
train passing very close]
1569
01:25:36,086 --> 01:25:38,418
[Man calling out,
terrified] Pappan Chetta…
1570
01:25:41,776 --> 01:25:44,168
[Man calling out, terrified] Pappan
Chetta…
1571
01:25:49,168 --> 01:25:50,684
[Man calling out, terrified] Pappan
Chetta…
1572
01:25:50,926 --> 01:25:55,850
[Reporter] They are dazed
and wondering how to say this.
1573
01:25:55,934 --> 01:26:00,289
[Reporter] The residents of Parakulam village
and surroundings are still in shock literally.
1574
01:26:00,373 --> 01:26:03,996
[Reporter] Their faces clearly showed
their anxiety about their children..
1575
01:26:04,137 --> 01:26:09,972
[Reporter] How long before they realize
their beloved child, Mizhimol, is gone?
1576
01:26:10,377 --> 01:26:12,085
[Police] Look, move those people.
1577
01:26:13,112 --> 01:26:14,716
[Police] Thomas, move
those people away.
1578
01:26:16,768 --> 01:26:18,178
Have you noted that?
1579
01:26:19,531 --> 01:26:25,448
[Reporters actively
reporting in the background]
1580
01:26:26,918 --> 01:26:29,815
How will we tell this to Pappan?
1581
01:26:30,048 --> 01:26:34,333
Abusing and killing young girls
have become a cruel game these days
1582
01:26:34,418 --> 01:26:39,035
We come to understand that a girl
is not safe even in her own house.
1583
01:26:39,119 --> 01:26:45,015
Will the abuser be able
to give back her life?
1584
01:26:45,127 --> 01:26:47,114
When it happens to
one self, it’s a tragedy…
1585
01:26:47,198 --> 01:26:50,431
And when it happens
to others, it’s news…
1586
01:26:50,515 --> 01:26:52,782
The soul of ten
year old Mizhimol
1587
01:26:53,063 --> 01:26:55,023
will never forgive
the people of Kerala
1588
01:26:55,340 --> 01:26:58,160
If the procedures are complete make
arrangements to remove the body.
1589
01:26:58,639 --> 01:27:01,060
John, is the situation
under control?
1590
01:27:01,144 --> 01:27:01,977
Yes, Sir.
1591
01:27:04,783 --> 01:27:06,463
Is it the …. Hospital?
1592
01:27:06,639 --> 01:27:09,210
The body is being
takenfrom here.
1593
01:27:09,867 --> 01:27:11,991
Everyone move
back… move back I say.
1594
01:27:12,708 --> 01:27:17,960
All evidences collected
should go to Forensic, okay?
1595
01:27:18,960 --> 01:27:19,793
Go…
1596
01:27:20,085 --> 01:27:21,818
Everyone please move back.
1597
01:27:26,129 --> 01:27:28,996
[Reporter] The forensic
procedures are being completed
1598
01:27:29,079 --> 01:27:32,402
and the body is being taken to
the hospital for the postmortem.
1599
01:27:32,824 --> 01:27:38,002
Crowds are coming in to the
location in spite of the blazing sun.
1600
01:27:38,150 --> 01:27:42,412
Anybody with a conscience can
watch this only with tear-filled eyes.
1601
01:27:42,496 --> 01:27:45,632
These scenes are
becoming familiar to Keralites.
1602
01:27:45,868 --> 01:27:48,940
It’s high time the legal
system here is changed.
1603
01:27:49,023 --> 01:27:54,627
What we see now is the corpse
being taken as helpless people watch.
1604
01:27:54,894 --> 01:27:58,542
Unable to bear the scene,
women and children are weeping.
1605
01:27:58,625 --> 01:28:02,454
It’s reported that the police
have no inkling about the criminal.
1606
01:28:02,817 --> 01:28:04,196
Give way…
1607
01:28:04,279 --> 01:28:06,100
move back… move back…
1608
01:28:07,050 --> 01:28:10,127
Child… my darling child…
1609
01:28:10,277 --> 01:28:14,233
[Reporter] The body was first seen
by Santhosh, fishing at the canal.
1610
01:28:14,556 --> 01:28:18,460
The police came in when
Santhosh, a local, had reported this.
1611
01:28:20,117 --> 01:28:24,064
You can see the body of the girl
being taken into the ambulance,
1612
01:28:24,330 --> 01:28:25,873
Fast… fast…
1613
01:28:26,348 --> 01:28:28,242
one person, whoever,
can accompany the body.
1614
01:28:28,326 --> 01:28:30,106
I will come Sir, I will come.
1615
01:28:31,929 --> 01:28:36,153
[Reporter] The police are expected
to question Santhosh in detail.
1616
01:28:36,502 --> 01:28:40,143
Binil Leela Sabu reporting from the
location with Cameraman Abhilash.
1617
01:28:43,035 --> 01:28:45,293
[Woman weeping] Our darling child!
1618
01:28:46,702 --> 01:28:49,710
[Woman weeping] How
will Pappan bear this?
1619
01:28:51,338 --> 01:28:56,739
[Women weeping loudly]
1620
01:29:00,321 --> 01:29:04,918
Sir, the last rites are
set for three o’clock.
1621
01:30:17,167 --> 01:30:20,710
Ayyappa…Did you find Pappan?
1622
01:30:21,043 --> 01:30:23,066
There’s no place I haven’t
looked. Where’s he gone?
1623
01:30:23,293 --> 01:30:24,813
It’s almost a day.
1624
01:30:25,168 --> 01:30:28,518
[Pappan shouting frantically]
1625
01:30:28,877 --> 01:30:33,310
Avarane… none of you need
look for my kid. I saw her.
1626
01:30:33,377 --> 01:30:34,817
What is he saying?
1627
01:30:36,048 --> 01:30:38,001
Hey, this is my child’s pic…
1628
01:30:39,542 --> 01:30:42,258
why is this here
who put it here?
1629
01:30:42,692 --> 01:30:44,631
What is he doing!
1630
01:30:44,752 --> 01:30:47,031
Pappa.. Leave it there.
1631
01:30:47,642 --> 01:30:49,752
- Don’t you want to see the child?
- My child has gone on tour.
1632
01:30:53,596 --> 01:30:58,396
[Pappan rambling hysterically]
1633
01:30:59,210 --> 01:31:01,793
Pappa! Wait, we are also coming.
1634
01:31:17,752 --> 01:31:26,168
(Sorrow and wailing of
neighbors at Pappan’s house)
1635
01:31:30,105 --> 01:31:35,938
[Pappan trembling
with heavy sighs]
1636
01:31:53,867 --> 01:31:55,460
It’s my child…
1637
01:31:59,433 --> 01:32:00,989
She finds it hot…
1638
01:32:01,306 --> 01:32:06,206
[Pappan rambling] Member…,
Ayyappa... She finds it hot…
1639
01:32:06,522 --> 01:32:11,065
Everyone move…my
child finds it hot.
1640
01:32:20,585 --> 01:32:22,265
Now she finds it cool…
1641
01:32:27,146 --> 01:32:30,740
Member…look..
1642
01:32:41,543 --> 01:32:42,793
Child…
1643
01:32:45,638 --> 01:32:47,904
Pappa, get up…
what are you doing?
1644
01:32:48,770 --> 01:32:52,437
Pappa get up…
1645
01:32:52,998 --> 01:32:56,493
[Pappan rambling] Everybody
move back…
1646
01:32:56,576 --> 01:32:59,127
My child needs cool air.
1647
01:32:59,535 --> 01:33:01,210
I bought it new.
1648
01:33:01,537 --> 01:33:05,687
My child needs to get cool air.
1649
01:33:06,127 --> 01:33:11,833
[Pappan rambling and
repeats] My child wants cool air….
1650
01:33:46,580 --> 01:33:51,210
♪ The eyelashes
stringing a strand of tears ♪
1651
01:33:51,920 --> 01:33:56,460
♪ It’s a hellish
time, and so bitter ♪
1652
01:33:57,267 --> 01:34:01,897
♪ The eyelashes
stringing a strand of tears ♪
1653
01:34:02,607 --> 01:34:07,147
♪ It’s a hellish
time, and so bitter ♪
1654
01:34:07,955 --> 01:34:12,960
♪ The moon fades,
the land floods ♪
1655
01:34:13,259 --> 01:34:17,502
♪ Daughter… you
are so far away… ♪
1656
01:34:21,276 --> 01:34:25,710
♪ The eyelashes
stringing a strand of tears ♪
1657
01:34:26,586 --> 01:34:31,271
♪ It’s a hellish
time, and so bitter ♪
1658
01:35:09,281 --> 01:35:14,377
♪ Eyes lined with kohl, strewing
seeds of spring on the earth ♪
1659
01:35:14,595 --> 01:35:19,920
♪ With a smile that blooms bright,
O gorgeous new sweetness, ♪
1660
01:35:22,534 --> 01:35:27,788
♪ Will you come to me another
time, with words like blooms? ♪
1661
01:35:27,928 --> 01:35:33,261
♪ O Mizhi, who fades
into my darkness! ♪
1662
01:35:36,249 --> 01:35:38,461
♪ The embers on
your mind flounders ♪
1663
01:35:38,608 --> 01:35:41,136
♪ Raging here in a fire ♪
1664
01:35:41,249 --> 01:35:43,916
♪ Like wailing breeze... ♪
1665
01:35:44,000 --> 01:35:50,940
♪ My heart falters,
my daughter ♪
1666
01:35:51,260 --> 01:35:59,856
♪ Will you come in my
dreams…my darling… ♪
1667
01:35:59,940 --> 01:36:04,374
♪ The eyelashes
stringing a strand of tears ♪
1668
01:36:05,250 --> 01:36:09,935
♪ It’s a hellish
time, and so bitter ♪
1669
01:36:47,900 --> 01:36:52,961
♪ With a smile on your lips and
the slanting sun in your eyes ♪
1670
01:36:53,229 --> 01:36:58,907
♪ You move fast and
people take notice ♪
1671
01:37:01,231 --> 01:37:03,698
♪ On this alleyway
where morning fills ♪
1672
01:37:03,781 --> 01:37:06,418
♪ You did walk, my pretty one ♪
1673
01:37:06,584 --> 01:37:10,920
♪ Now you are no
more, my daughter... ♪
1674
01:37:14,630 --> 01:37:19,806
♪ Your smile that faded,
has the morning copied that? ♪
1675
01:37:19,960 --> 01:37:22,474
♪ Did the cool breeze speak? ♪
1676
01:37:27,754 --> 01:37:35,960
♪ Daughter, my
vision, my perfection ♪
1677
01:37:36,377 --> 01:37:38,517
♪ You are somewhere so far away! ♪
1678
01:37:38,610 --> 01:37:43,044
♪ The eyelashes
stringing a strand of tears ♪
1679
01:37:43,920 --> 01:37:48,605
♪ It’s a hellish
time, and so bitter ♪
1680
01:37:49,280 --> 01:37:54,285
♪ The moon fades,
the land floods ♪
1681
01:37:54,584 --> 01:37:58,827
♪ Daughter… you
are so far away… ♪
1682
01:38:14,422 --> 01:38:18,841
A tragic event that should never have occurred
has already unfolded in Parakulam village.
1683
01:38:19,267 --> 01:38:23,985
If Mizhimol’s murderer has not been
found, we will not remain impassive.
1684
01:38:24,174 --> 01:38:26,737
Its days since this cruel
event has taken place.
1685
01:38:27,003 --> 01:38:30,881
If police continues to be apathetic,
we will have to take tough stands.
1686
01:38:31,364 --> 01:38:34,372
In the coming days,
Surendran, our young leader
1687
01:38:34,455 --> 01:38:38,170
and the youth wing
Secretary of our party
1688
01:38:38,454 --> 01:38:42,547
will fast till Mizhimol’s
murderer is found.
1689
01:38:43,081 --> 01:38:44,361
We are with you.
1690
01:38:45,675 --> 01:38:48,008
Beyond this we
declare to you here
1691
01:38:48,091 --> 01:38:50,553
We will also observe a hartal,
1692
01:38:50,787 --> 01:38:55,071
And conduct a collectorate
march and a secretariat march.
1693
01:38:55,587 --> 01:38:57,574
Arrest Mzhimol’s
murderer immediately!
1694
01:38:57,658 --> 01:38:58,775
Justice from the police
1695
01:38:58,941 --> 01:39:01,483
Surendra, I have
a meeting at 10.
1696
01:39:01,666 --> 01:39:04,126
So you continue… shout… shout…
1697
01:39:04,210 --> 01:39:07,053
Arrest Mzhimol’s
murderer immediately!
1698
01:39:07,339 --> 01:39:09,384
Justice from the police…
Police end their negligence…
1699
01:39:09,471 --> 01:39:15,616
In the last year alone, in Kerala,
983 rape cases have been reported.
1700
01:39:15,991 --> 01:39:18,949
A number of these victims
are under age eighteen.
1701
01:39:19,148 --> 01:39:22,284
Mizhi Rameshan is only
the latest in these cases.
1702
01:39:22,447 --> 01:39:24,287
What has happened to that child?
1703
01:39:24,384 --> 01:39:27,093
Where does the
investigation stand?
1704
01:39:27,507 --> 01:39:30,528
The Kerala Police looks
for temporary solutions.
1705
01:39:31,963 --> 01:39:38,908
While there is high level
security for the higher ups,
1706
01:39:39,189 --> 01:39:41,123
The question that arises is…
1707
01:39:41,206 --> 01:39:43,372
Why the poor people are
denied the same protection.
1708
01:39:43,892 --> 01:39:49,447
If this requires bribes, we
are ready to pay that, Sir.
1709
01:39:49,647 --> 01:39:51,309
Just tell us where to pay.
1710
01:39:51,527 --> 01:39:53,824
Or, we should get justice!
1711
01:39:54,282 --> 01:39:56,282
What did happen to that child?
1712
01:39:56,365 --> 01:39:58,585
Each one of us has
the right to know that.
1713
01:39:58,692 --> 01:40:01,159
We will continue
our fight for that.
1714
01:40:02,116 --> 01:40:05,116
Man! The TV channels
are tearing the police apart.
1715
01:40:05,324 --> 01:40:06,178
Are you aware of that?
1716
01:40:06,262 --> 01:40:08,204
It’s very disturbing.
1717
01:40:08,315 --> 01:40:10,915
Do I need to tell you about
the pressure from above?
1718
01:40:11,033 --> 01:40:12,998
We know Sir. We are
sincere about this case.
1719
01:40:13,094 --> 01:40:15,158
How many times
have you told me this?
1720
01:40:15,324 --> 01:40:16,539
Go and book the culprit.
1721
01:40:16,824 --> 01:40:18,556
Get more force
if you so require.
1722
01:40:18,692 --> 01:40:20,403
Let me remind you.
1723
01:40:20,628 --> 01:40:23,777
You might have to sit at
home and entertain your kid.
1724
01:40:23,955 --> 01:40:24,788
Okay Sir.
1725
01:40:25,324 --> 01:40:26,063
Shit.
1726
01:40:26,384 --> 01:40:29,049
The idiots think it’s my fault
that the culprits are not booked.
1727
01:40:29,277 --> 01:40:30,158
Which idiot, Sir?
1728
01:40:30,386 --> 01:40:31,699
Not to you, get into the jeep.
1729
01:40:34,163 --> 01:40:34,996
Move.
1730
01:40:37,949 --> 01:40:38,782
Stop here.
1731
01:40:39,248 --> 01:40:40,699
Which way to Bengali Colony?
1732
01:40:40,974 --> 01:40:42,246
Take that road up.
1733
01:40:46,093 --> 01:40:47,032
[Laborers chattering]
1734
01:40:47,116 --> 01:40:50,158
[in Hindi dialect] Suman, What are
you doing? Hurry up and get ready!
1735
01:40:57,732 --> 01:41:01,241
[in Hindi] A young girl called
Mizhimol was abused, killed
1736
01:41:01,599 --> 01:41:03,986
[in Hindi] and left under the bridge.
1737
01:41:04,492 --> 01:41:07,366
[in Hindi] Do you people know
anything about that?
1738
01:41:08,116 --> 01:41:09,236
[in Hindi] Say the truth.
1739
01:41:09,716 --> 01:41:12,533
[Laborers] We
don’t know anything…
1740
01:41:14,985 --> 01:41:17,052
It’s so many days
since the child died.
1741
01:41:17,194 --> 01:41:19,516
When that man is brought
in, things will speed up.
1742
01:41:20,410 --> 01:41:23,563
There’s nothing in
that investigation.
1743
01:41:29,220 --> 01:41:30,958
Let us know if there
are any updates.
1744
01:41:33,051 --> 01:41:34,138
[Police] Stop to the side.
1745
01:41:37,861 --> 01:41:38,954
[on phone] Hallo
1746
01:41:39,509 --> 01:41:40,268
[on phone] Ahh..
1747
01:41:42,389 --> 01:41:43,408
[on phone] Ahh..
1748
01:41:47,657 --> 01:41:48,490
Turn back.
1749
01:42:05,717 --> 01:42:06,757
[Police] Are you Kelu?
1750
01:42:07,004 --> 01:42:10,749
[Intense, gripping suspense BGM]
1751
01:42:14,648 --> 01:42:17,602
The reports coming in
indicate that the culprit has
1752
01:42:17,685 --> 01:42:20,639
been booked through
rigorous police investigation.
1753
01:42:20,741 --> 01:42:23,991
It’s becoming the curse of our land
that girls are being abused and killed.
1754
01:42:24,255 --> 01:42:29,106
Whoever it was who
killed a child so cruelly
1755
01:42:29,449 --> 01:42:32,296
There should be a system
where he can be shot without trial.
1756
01:42:32,433 --> 01:42:34,919
Or else, Mizhimol
cases will repeat.
1757
01:42:35,141 --> 01:42:37,629
Mizhimol cases are
increasing in Kerala day by day.
1758
01:42:37,713 --> 01:42:41,834
The police should be here anytime
now with the offender in the Mizhimol case
1759
01:42:41,949 --> 01:42:43,275
They are here…
1760
01:42:43,359 --> 01:42:44,794
Come come come…
Let’s cover that…
1761
01:42:48,783 --> 01:42:50,311
The culprit under
arrest at last!
1762
01:42:50,677 --> 01:42:54,602
The police have arrested and brought the
Mizhimol case culprit to the police station.
1763
01:42:54,741 --> 01:42:55,991
Let’s take a look.
1764
01:42:56,309 --> 01:43:00,533
This is the live telecast of the
police arriving after the arrest.
1765
01:43:00,617 --> 01:43:02,960
Sir, how did you arrive
at who the culprit is?
1766
01:43:03,158 --> 01:43:04,452
[Police] Move back…
1767
01:43:04,594 --> 01:43:06,952
Sir, who gave you
hints about the culprit?
1768
01:43:07,314 --> 01:43:08,994
Sir, please say, Sir.
1769
01:43:09,802 --> 01:43:11,162
[Police] Please move back…
1770
01:43:12,062 --> 01:43:13,762
Sir, has he been
booked in any other case?
1771
01:43:13,866 --> 01:43:18,602
(Continuing cacophony of the questions
from the journalists to the police)
1772
01:44:19,731 --> 01:44:21,731
You saw that. What
did you speak with her?
1773
01:44:23,189 --> 01:44:24,006
Come on, say!
1774
01:44:24,941 --> 01:44:26,499
You do this at night too?
1775
01:44:26,645 --> 01:44:27,508
You are not going home?
1776
01:44:27,692 --> 01:44:28,908
I will go. Where are you going?
1777
01:44:28,992 --> 01:44:30,116
Am going to the Toddy
Shop. Want to come?
1778
01:44:30,199 --> 01:44:32,116
Get your granddad
to go with you.
1779
01:44:32,949 --> 01:44:35,172
I will see you
one day, fiery one.
1780
01:44:44,923 --> 01:44:46,181
Who was with the kid?
1781
01:44:46,491 --> 01:44:47,533
Do you know him?
1782
01:44:48,439 --> 01:44:49,272
Huh?
1783
01:44:51,031 --> 01:44:53,658
You didn’t feel it fishy that
the kid was out at odd hours?
1784
01:44:54,262 --> 01:44:55,660
I observed only the child.
1785
01:44:55,741 --> 01:44:58,835
Oh, observed only the child!
1786
01:44:59,669 --> 01:45:01,408
What was the issue
between you and Pappan?
1787
01:45:01,825 --> 01:45:03,149
Didn’t you hear Sir ask?
1788
01:45:04,006 --> 01:45:06,241
Weren’t you taking revenge
along with the others?
1789
01:45:07,225 --> 01:45:08,959
Revenge on a small child?
1790
01:45:09,575 --> 01:45:11,533
Don’t spout anything at all
because you have some power.
1791
01:45:12,726 --> 01:45:14,574
If I have done
something, I will admit that.
1792
01:45:15,199 --> 01:45:18,335
I have not feared when I
was a kid, how come now?
1793
01:45:19,674 --> 01:45:21,607
My spine is still strong, Sir.
1794
01:45:21,999 --> 01:45:23,891
If you talk more, I
will kick your spine.
1795
01:45:26,661 --> 01:45:28,946
Why do you scoff
at the police? Huh?
1796
01:45:29,497 --> 01:45:32,366
Still arrogant about killing
a policeman as a child?
1797
01:45:32,753 --> 01:45:35,553
Not arrogance, Sir. I
am proud about that.
1798
01:45:35,986 --> 01:45:38,269
If we put our mind to it,
you won’t get out of here.
1799
01:45:38,689 --> 01:45:39,761
Do you know that?
1800
01:45:39,981 --> 01:45:40,961
I know that too. You
will use the roller.
1801
01:45:41,045 --> 01:45:42,236
Burn the body with sugar.
1802
01:45:42,736 --> 01:45:44,444
Tie a stone and drown the body.
1803
01:45:45,074 --> 01:45:49,158
These were the entertainments
of your older generation.
1804
01:45:50,263 --> 01:45:53,055
The change is
only in the uniform.
1805
01:45:53,363 --> 01:45:55,736
Your power of response
is not to be used on us.
1806
01:45:55,963 --> 01:45:59,042
If you had responded that
night, that kid would be alive now.
1807
01:45:59,325 --> 01:46:01,458
Use your zest where it’s needed.
1808
01:46:05,836 --> 01:46:07,436
Not culprit but witness.
1809
01:46:07,703 --> 01:46:11,439
The ten year old girl who was
abused and killed at Parakulam
1810
01:46:11,753 --> 01:46:16,480
was seen with a stranger that
night, says witness to the police.
1811
01:46:17,297 --> 01:46:19,524
In spite of seeing a child
with a stranger at night,
1812
01:46:19,685 --> 01:46:22,365
It’s understood that the
witness Kelu aka Kelukutty
1813
01:46:22,490 --> 01:46:25,847
was irresponsible about
responding to the situation
1814
01:46:25,931 --> 01:46:28,297
and resulted in loss
of a life, it’s learnt.
1815
01:46:29,821 --> 01:46:32,354
So, this case is
about something else.
1816
01:46:32,778 --> 01:46:33,901
How can the case
be anything else?
1817
01:46:34,188 --> 01:46:37,815
Look, this Kelu looked on when
that criminal was taking the kid.
1818
01:46:38,007 --> 01:46:41,463
When he saw that, should
he not tell us or the police?
1819
01:46:41,621 --> 01:46:44,533
This was a conscious
revenge Kelu took upon Pappan.
1820
01:46:44,668 --> 01:46:47,034
Look, it’s only so many
days since the kid died.
1821
01:46:47,256 --> 01:46:49,653
Why do people like you stir up
trouble in the midst of such a tragedy?
1822
01:46:49,861 --> 01:46:51,268
Just get out of here.
1823
01:46:51,429 --> 01:46:52,469
Let's leave!
1824
01:46:53,237 --> 01:46:54,896
Do you know whom
you are playing with?
1825
01:46:55,326 --> 01:46:56,269
I will see you one day.
1826
01:46:56,353 --> 01:46:56,929
[Tea vendor] Yeah!
1827
01:46:57,846 --> 01:46:59,386
This place is never
going to see better days.
1828
01:47:00,394 --> 01:47:02,423
Even if he had not turned
me out, I have a meeting at 10.
1829
01:47:02,566 --> 01:47:04,485
[Tea vendor] Go and do what you like.
1830
01:47:04,935 --> 01:47:06,132
[Member] Dirty old man.
1831
01:47:06,314 --> 01:47:08,688
[Member] My dog will clear
my accounts at his shop.
1832
01:47:08,809 --> 01:47:10,074
[Report on TV about the murder]
1833
01:47:10,464 --> 01:47:15,949
[TV] Let what happened to the little
girl Mizhi Ramesh not be repeated.
1834
01:47:17,283 --> 01:47:22,491
[Ominous and pulsating BGM]
1835
01:47:36,876 --> 01:47:41,399
Stop there! Don’t you
step into my shop again!
1836
01:47:41,853 --> 01:47:44,158
You work hammering hot iron.
1837
01:47:44,334 --> 01:47:46,249
I understand now
your mind is harder.
1838
01:47:46,885 --> 01:47:47,795
It was a mere doubt that…
1839
01:47:47,866 --> 01:47:49,014
[Avaran] I was also
waiting to see you.
1840
01:47:49,241 --> 01:47:52,826
You are good enough
to just pick up waste.
1841
01:47:53,104 --> 01:47:56,908
You took revenge for a
silly matter on a small girl.
1842
01:47:57,141 --> 01:47:59,303
Avarane, you too say this?
1843
01:47:59,824 --> 01:48:01,574
You don’t tell me
any damn thing.
1844
01:48:02,107 --> 01:48:03,339
Shall we give him a few whacks?
1845
01:48:03,574 --> 01:48:05,491
Who wants to whack
him? Come, come!
1846
01:48:09,949 --> 01:48:12,033
If you don’t want to die
by the hand of the locals…
1847
01:48:12,243 --> 01:48:13,283
Go away Kelu.
1848
01:48:18,491 --> 01:48:21,799
[emotional and mournful BGM]
1849
01:48:24,324 --> 01:48:28,491
[BGM transitions into intense,
fast-paced amplifying the tension]
1850
01:48:41,819 --> 01:48:45,616
[Tea Vendor] You work hammering hot iron.
I understand now your mind is harder.
1851
01:48:47,850 --> 01:48:51,533
You took revenge for a
silly matter on a small girl.
1852
01:48:54,550 --> 01:48:57,366
If you had responded that
night, that kid would be alive now.
1853
01:48:57,866 --> 01:48:59,797
Use your zest where it’s needed.
1854
01:49:21,298 --> 01:49:25,241
Mamma! It was a mistake!
1855
01:49:26,404 --> 01:49:29,387
Dad, run!
1856
01:49:35,748 --> 01:49:39,347
Little chatter box. Wonder
which lucky man’s child she is!
1857
01:49:40,006 --> 01:49:43,462
This Kelu is a boor! Don’t
know how to deal with kids.
1858
01:49:44,283 --> 01:49:45,844
If one gets close, one
may need to be estranged.
1859
01:49:46,127 --> 01:49:47,807
Estrangement is grief.
1860
01:49:48,490 --> 01:49:50,037
[Fire crackling
1861
01:49:50,779 --> 01:49:53,577
(Ominous music)
1862
01:49:54,464 --> 01:49:57,735
It’s the innocent
whom they crucify.
1863
01:49:58,530 --> 01:50:00,241
That will relentlessly continue.
1864
01:50:02,552 --> 01:50:04,652
[crickets chirping]
1865
01:50:09,841 --> 01:50:12,639
(Ominous music)
1866
01:51:45,171 --> 01:51:47,199
[in Hindi] The
water is cold like ice.
1867
01:51:49,408 --> 01:51:50,546
- Dear!
- Father?
1868
01:51:50,832 --> 01:51:53,852
When will you come?
I feel like seeing you.
1869
01:51:53,991 --> 01:51:55,669
Child, I too feel
like seeing you.
1870
01:51:55,831 --> 01:51:59,908
What to do? We need
money for your studies, right?
1871
01:52:00,046 --> 01:52:02,912
That’s why Father has
come so far to work.
1872
01:52:02,995 --> 01:52:05,262
I know. Mother
told me everything.
1873
01:52:05,866 --> 01:52:08,199
Where’s your Mother
hiding? Call her.
1874
01:52:09,279 --> 01:52:12,211
Mother, Father is calling.
1875
01:52:13,010 --> 01:52:14,937
[suspicious conversation
from next room]
1876
01:52:16,378 --> 01:52:17,471
[Phone] Mother
1877
01:52:18,591 --> 01:52:23,533
Siyad, buddy, why did
you kill her and leave her?
1878
01:52:23,680 --> 01:52:25,120
[Phone] Mother? Come fast.
1879
01:52:27,324 --> 01:52:29,507
If she had remained alive,
I would have been caught.
1880
01:52:31,160 --> 01:52:32,440
Intelligent guy!
1881
01:52:32,798 --> 01:52:33,964
Will talk later.
1882
01:52:34,074 --> 01:52:35,827
Tell us, how was the
daughter of the rag picker?
1883
01:52:36,744 --> 01:52:38,382
Tell us tell us.
1884
01:52:39,658 --> 01:52:41,925
She was like our
Bengali rasagula!
1885
01:52:42,190 --> 01:52:44,074
[laughter]
1886
01:52:49,133 --> 01:52:51,190
Sir, sir, want to
see the big boss.
1887
01:52:51,273 --> 01:52:52,205
Where is he?
1888
01:52:52,541 --> 01:52:53,014
[Police] What is it?
1889
01:52:53,098 --> 01:52:54,533
Sir, that man…
1890
01:52:54,653 --> 01:52:56,087
[Dialogue inaudible,
suspenseful music builds.]
1891
01:53:07,408 --> 01:53:13,240
[suspects coversation] call me when
you reach and take care of yourself
1892
01:53:20,071 --> 01:53:21,031
[suspects] Police, run!
1893
01:53:28,449 --> 01:53:29,881
[Police] Stop there.
1894
01:53:30,108 --> 01:53:30,807
Let me go.
1895
01:53:32,241 --> 01:53:33,074
Lock that.
1896
01:53:34,611 --> 01:53:36,535
Don't close the door
1897
01:53:36,792 --> 01:53:38,472
I didn’t do anything Sir.
1898
01:53:47,783 --> 01:53:49,033
Come here, you.
1899
01:53:52,991 --> 01:54:01,161
(General scuffle and
related dialogues)
1900
01:54:09,568 --> 01:54:11,248
Tell us, tell us you dog!
1901
01:54:12,218 --> 01:54:13,508
I will make him say…
1902
01:54:15,311 --> 01:54:16,831
You won’t say, huh?
1903
01:54:18,374 --> 01:54:19,894
I will say!
1904
01:54:22,356 --> 01:54:23,844
Then tell us, you
son of a bitch!
1905
01:54:24,124 --> 01:54:25,644
I will say!
1906
01:54:34,699 --> 01:54:35,819
Pappan Chetta?
1907
01:54:37,202 --> 01:54:38,882
No, he has not come yet.
1908
01:54:38,965 --> 01:54:40,352
I have been here for some time.
1909
01:55:04,319 --> 01:55:06,186
Child, I forgot to tell you.
1910
01:55:07,491 --> 01:55:09,241
Pappan Chettan is
in the Toddy Shop.
1911
01:55:10,201 --> 01:55:10,991
Oh,
1912
01:55:11,421 --> 01:55:15,574
he has gone boozing
because I am not here.
1913
01:55:16,281 --> 01:55:18,069
[Mizhi] Let him
return. I will show him.
1914
01:55:18,153 --> 01:55:20,757
I am going that way.
Are you coming, child?
1915
01:55:21,381 --> 01:55:22,692
Yes, I am coming.
1916
01:55:22,783 --> 01:55:23,783
Child, come.
1917
01:55:26,016 --> 01:55:26,722
Shall we go?
1918
01:55:33,274 --> 01:55:34,154
Come uncle.
1919
01:55:45,217 --> 01:55:46,866
He is here too?
1920
01:55:50,760 --> 01:55:52,440
You do this at night too?
1921
01:55:52,991 --> 01:55:54,039
You are not going home?
1922
01:55:54,241 --> 01:55:55,366
Where are you going?
1923
01:55:55,915 --> 01:55:57,280
Am going to the Toddy
Shop. Want to come?
1924
01:55:57,574 --> 01:55:59,115
[Siyad] I turned away so
he would not recognize me.
1925
01:55:59,240 --> 01:56:00,699
Get your granddad
to go with you.
1926
01:56:02,919 --> 01:56:03,752
[mizhi] Uncle!
1927
01:56:06,951 --> 01:56:11,324
I walked with her to a
find a deserted place.
1928
01:56:16,755 --> 01:56:18,429
Hindi Bro, where are we going?
1929
01:56:18,544 --> 01:56:19,873
We’ll be there soon.
1930
01:56:20,842 --> 01:56:22,025
I am not coming, let me go.
1931
01:56:22,111 --> 01:56:22,832
We’ll be there right now.
1932
01:56:22,906 --> 01:56:23,947
-I am not coming.
-We’ll reach now.
1933
01:56:24,041 --> 01:56:25,366
-Get me home.
-Don’t be scared.
1934
01:56:59,181 --> 01:57:00,127
Son of a scoundrel!
1935
01:57:11,412 --> 01:57:13,576
No Sir, he will die
if you hit him more.
1936
01:57:13,729 --> 01:57:15,071
We have to produce
him before court.
1937
01:57:15,283 --> 01:57:17,963
It’s an honor to kill
such guys and go to jail.
1938
01:57:22,569 --> 01:57:24,961
Dirty guy, you will get
the rest at the sub-jail.
1939
01:57:25,661 --> 01:57:26,510
[Police woman] You…
1940
01:57:28,626 --> 01:57:32,246
you killed a child
and behaving so cool…
1941
01:57:35,147 --> 01:57:37,324
He should be castrated.
1942
01:57:39,646 --> 01:57:41,107
Real culprit in custody.
1943
01:57:41,581 --> 01:57:44,807
The real culprit in the Parakkulam
Mizhi Murder case booked by police.
1944
01:57:47,004 --> 01:57:53,264
Siyad, a migrant labourer from Murshidabad
of Bengal has committed this cruel crime.
1945
01:57:53,487 --> 01:57:56,087
Siyad will be
produced in court today.
1946
01:57:56,170 --> 01:57:58,693
Siyad took advantage
of his friendship
1947
01:57:58,777 --> 01:58:00,760
with Pappan the
guardian of the child
1948
01:58:00,844 --> 01:58:02,324
to do this cruel
crime, says the police.
1949
01:58:02,557 --> 01:58:06,480
The culprit took the child away
from home on the day of the murder.
1950
01:58:09,714 --> 01:58:10,547
[Tea vendor] Pappa…
1951
01:58:10,630 --> 01:58:13,127
[pappan] You dog, I will…
[man] What’s all this?
1952
01:58:17,828 --> 01:58:18,661
Pappa…
1953
01:58:19,431 --> 01:58:25,221
(Anxious exclamations
on Pappan’s angry reaction)
1954
01:58:26,889 --> 01:58:32,801
[pappan] He cheated me
and killed my child!
1955
01:58:33,269 --> 01:58:34,591
He killed my child.
1956
01:58:38,568 --> 01:58:41,368
He killed my child, he must die
1957
01:58:46,735 --> 01:58:49,474
President! I am at
the Boss’s house.
1958
01:58:50,488 --> 01:58:51,966
Do you need to tell
me that specially?
1959
01:58:52,163 --> 01:58:53,299
I will what is required.
1960
01:58:53,846 --> 01:58:54,819
Okay, then.
1961
01:58:56,881 --> 01:58:58,001
Greetings Sir.
1962
01:58:58,181 --> 01:58:59,385
Call was from Trivandrum.
1963
01:58:59,639 --> 01:59:02,039
I have been asked
to do as required.
1964
01:59:02,441 --> 01:59:04,019
James, Sir is calling you.
1965
01:59:04,639 --> 01:59:05,723
Not you. It’s me.
1966
01:59:06,657 --> 01:59:08,337
Not us! They will call…
1967
01:59:10,750 --> 01:59:13,024
(Ominous music)
1968
01:59:13,990 --> 01:59:15,500
What’s going on here James?
1969
01:59:15,746 --> 01:59:19,482
I entrusted everything with
you, and you spoilt everything.
1970
01:59:19,681 --> 01:59:20,255
That…
1971
01:59:20,370 --> 01:59:21,889
You destroyed everything.
1972
01:59:24,136 --> 01:59:26,403
In the last three months we
have a loss of fifteen million.
1973
01:59:26,598 --> 01:59:28,348
I will shut down the company.
1974
01:59:28,480 --> 01:59:28,956
Sir?
1975
01:59:29,109 --> 01:59:32,223
No. I cannot lose more money.
1976
01:59:32,516 --> 01:59:33,715
He has to be
released from custody.
1977
01:59:33,808 --> 01:59:34,749
Is that required?
1978
01:59:35,036 --> 01:59:36,143
He killed a child.
1979
01:59:36,436 --> 01:59:37,848
People will turn
against the company.
1980
01:59:38,118 --> 01:59:40,723
At any cost, I want Siyad.
1981
01:59:41,139 --> 01:59:42,669
You think only that.
1982
01:59:43,016 --> 01:59:45,078
Sir, you don’t know
the people of Kerala.
1983
01:59:45,211 --> 01:59:47,902
They will say you support
Siyad because he is from Bengal.
1984
01:59:48,022 --> 01:59:50,973
You stupid, I know
you think that way.
1985
01:59:51,163 --> 01:59:54,427
You Malayalis think of
how to live without working.
1986
01:59:56,223 --> 01:59:57,797
I have planned everything.
1987
01:59:58,973 --> 02:00:03,517
Advocate Ullooran, who will do
anything for money will represent Siyad.
1988
02:00:04,367 --> 02:00:08,014
For the local support,
let those asses work it out.
1989
02:00:09,736 --> 02:00:11,973
I need to run this company.
1990
02:00:14,581 --> 02:00:16,101
Call those guys in.
1991
02:00:16,514 --> 02:00:17,389
M.D is calling you.
1992
02:00:19,678 --> 02:00:20,894
I will go alone.
1993
02:00:22,719 --> 02:00:23,446
Greetings.
1994
02:00:23,530 --> 02:00:24,213
Undanpori, please come.
1995
02:00:24,297 --> 02:00:28,545
Sir, I am Xavier
Kandanmuri, not Undanpori.
1996
02:00:29,681 --> 02:00:31,056
Xavier please sit down.
1997
02:00:32,871 --> 02:00:36,931
Xavier I am going to
shut the company down.
1998
02:00:37,196 --> 02:00:40,949
Sir, please don’t. Many
laborers will be affected.
1999
02:00:41,462 --> 02:00:44,431
Then, we will have
to bring Siyad out.
2000
02:00:44,719 --> 02:00:45,723
Siyad?
2001
02:00:47,429 --> 02:00:49,473
Sir, is that needed?
2002
02:00:49,653 --> 02:00:54,639
Our company is affected because
there are no experienced molders like him.
2003
02:00:55,791 --> 02:00:59,931
The foremen here
cannot make good molds.
2004
02:01:00,279 --> 02:01:02,347
Do you know the price of
one mold?
2005
02:01:02,806 --> 02:01:03,955
It’s four million.
2006
02:01:07,077 --> 02:01:09,014
Reshma, bring that.
2007
02:01:14,339 --> 02:01:18,655
When you and your leaders come
asking for election funds…and party funds
2008
02:01:18,723 --> 02:01:20,168
I need money for that.
2009
02:01:20,690 --> 02:01:21,569
Give me that.
2010
02:01:22,014 --> 02:01:23,598
No need to think more on this.
2011
02:01:23,838 --> 02:01:24,871
Sir, you get Siyad released.
2012
02:01:25,188 --> 02:01:27,019
They say the sin of killing is
erased when you eat your kill!
2013
02:01:27,279 --> 02:01:29,045
My party and I will be
with you for everything.
2014
02:01:29,379 --> 02:01:30,955
You do as you like, Sir.
2015
02:01:31,514 --> 02:01:32,489
Let me go, then.
2016
02:01:42,697 --> 02:01:45,091
[crickets chirping]
2017
02:01:49,638 --> 02:01:50,698
[pappan clears throat gruffly]
2018
02:01:51,504 --> 02:01:53,492
God has a wicked character.
2019
02:01:54,889 --> 02:01:56,629
He tempts us with something.
2020
02:02:01,272 --> 02:02:03,849
Then snatches it away
as we start loving it!
2021
02:02:05,931 --> 02:02:08,097
What can we do?
2022
02:02:10,570 --> 02:02:12,010
That’s his method.
2023
02:02:12,434 --> 02:02:15,975
The second round talks on
Mullapperiyar will happen on the 20th.
2024
02:02:26,213 --> 02:02:31,720
[News about Mullaperiyar]
2025
02:02:32,598 --> 02:02:35,723
The verdict of the case that numbed
Kerala, the Mizhi Murder case,
2026
02:02:35,848 --> 02:02:37,550
will be pronounced on the 8th.
2027
02:02:37,936 --> 02:02:45,348
Legal experts say Siyad, the accused, could
be set free for want of clear evidence.
2028
02:02:45,718 --> 02:02:49,474
What are they saying? Are they
going to let loose that son of a dog?
2029
02:02:49,558 --> 02:02:52,058
Advocate Ullooraan, who has represented many accused with
rape, and rescued them, is Siyad’s legal representative.
2030
02:02:52,139 --> 02:02:53,666
-Ikka…
-Nabeesa?
2031
02:02:53,750 --> 02:02:55,617
You all sit there and drink.
2032
02:02:56,072 --> 02:02:58,318
The verdict of the
case will be on the 8th.
2033
02:02:58,502 --> 02:03:01,361
That scoundrel Siyad
may be set free, they say.
2034
02:03:01,431 --> 02:03:04,449
[TV] Another rape case thus
ends with a court verdict.
2035
02:03:05,426 --> 02:03:07,493
On the 8th? I will finish him.
2036
02:03:09,021 --> 02:03:10,473
I will finish him.
2037
02:03:10,769 --> 02:03:15,440
Pappa, where are you
off to? Stop there. Listen…
2038
02:03:21,774 --> 02:03:23,098
[Sound of explosion in quarry]
2039
02:03:26,510 --> 02:03:28,313
We need to work for
10 loads for tomorrow.
2040
02:03:28,520 --> 02:03:31,464
That’s tomorrow’s work.
Let’s do today’s work.
2041
02:03:34,521 --> 02:03:35,764
-Hey…
-Pappan Chetta…
2042
02:03:35,806 --> 02:03:36,723
Where’s Ayyappan…
2043
02:03:37,568 --> 02:03:38,528
Ayyappannaa…
2044
02:03:43,640 --> 02:03:47,764
This is liquor from Ireland
brought by my nephew.
2045
02:03:49,366 --> 02:03:50,723
I could have enjoyed this alone.
2046
02:03:51,083 --> 02:03:53,932
But my conscience told
me, you people are upset.
2047
02:03:54,037 --> 02:03:55,717
So let me share this.
2048
02:03:56,812 --> 02:04:03,389
Look, Pappan’s child’s case
is not like what we imagined.
2049
02:04:04,084 --> 02:04:06,484
Everyone thinks
it’s that Hindi boy.
2050
02:04:07,054 --> 02:04:08,308
His advocate is smart.
2051
02:04:08,976 --> 02:04:14,111
When he questioned with
evidence, the police had no answers.
2052
02:04:14,258 --> 02:04:16,444
True. It’s all assumptions.
2053
02:04:16,610 --> 02:04:19,682
Heard our SI Manoj Sir
was fired left and right.
2054
02:04:20,419 --> 02:04:22,819
I don’t think that
Siyad will do it!
2055
02:04:22,902 --> 02:04:23,353
Me too.
2056
02:04:23,473 --> 02:04:25,973
Xavier, you go man!
Who else has done it?
2057
02:04:26,175 --> 02:04:27,460
That should be found out.
2058
02:04:27,705 --> 02:04:29,505
By the way, where’s Pappan?
2059
02:04:29,835 --> 02:04:31,035
Where’s Pappan?
2060
02:04:31,809 --> 02:04:34,475
Ayyapan chetta,
why are you so quiet?
2061
02:04:34,615 --> 02:04:36,948
I too noticed that
since I came in.
2062
02:04:42,244 --> 02:04:43,445
Come, finish this.
2063
02:04:43,767 --> 02:04:46,056
Whatever you may say, Pappan
is sure Siyad killed the child.
2064
02:04:46,163 --> 02:04:47,600
When he comes out tomorrow…
2065
02:04:47,707 --> 02:04:53,383
Pappan will wait on his roof with
enough gunpowder to smash him to pieces.
2066
02:04:53,503 --> 02:04:54,556
I was the one who gave it.
2067
02:04:55,689 --> 02:04:57,889
Pappan may die, but
he will kill that one.
2068
02:04:58,639 --> 02:05:01,089
All that is loose talk.
2069
02:05:01,181 --> 02:05:02,639
Will I kill?
2070
02:05:02,722 --> 02:05:03,377
-Will you kill, Koya?
-Not at all.
2071
02:05:03,431 --> 02:05:04,037
Will you kill?
2072
02:05:04,181 --> 02:05:06,212
I am scared even
hearing about murders.
2073
02:05:06,296 --> 02:05:08,014
Pappan is not weak like you.
2074
02:05:09,443 --> 02:05:10,931
If he says he
will do it, he will.
2075
02:05:11,346 --> 02:05:12,889
If he says he
will kill, he will kill.
2076
02:05:13,295 --> 02:05:17,407
If Siyad has done
it, he should die.
2077
02:05:17,693 --> 02:05:23,223
Not that, I am sad Pappan will
become a murderer for nothing.
2078
02:05:23,556 --> 02:05:25,191
Let me leave now.
2079
02:05:25,473 --> 02:05:27,288
There’s plenty
left in this bottle.
2080
02:05:27,596 --> 02:05:28,636
You drink it.
2081
02:05:30,870 --> 02:05:31,679
Surendra…
2082
02:05:32,633 --> 02:05:33,466
Okay then.
2083
02:05:39,420 --> 02:05:40,848
He came to manipulate.
2084
02:05:41,139 --> 02:05:42,548
We have seen this aplenty.
2085
02:05:44,973 --> 02:05:46,223
-Right Koya?
-Yeah, yeah.
2086
02:05:46,421 --> 02:05:47,391
What do we do now?
2087
02:05:47,818 --> 02:05:50,681
We have done what we can.
2088
02:05:51,103 --> 02:05:54,142
Those destined to die will
die. We can’t die, can we?
2089
02:05:56,689 --> 02:05:58,181
I will be back.
Give me a minute.
2090
02:06:01,808 --> 02:06:03,962
Sir, I have done my work.
2091
02:06:04,181 --> 02:06:07,765
But Pappan, if he stays
alive, nothing is going to work.
2092
02:06:08,736 --> 02:06:11,264
You do what is required.
2093
02:06:12,006 --> 02:06:15,598
That Pappan is a weird one.
2094
02:06:24,409 --> 02:06:26,263
Chatterji Sir, tell me.
2095
02:06:26,848 --> 02:06:36,393
That rascal Pappan is on Siyad's
roof with explosives to kill him.
2096
02:06:36,813 --> 02:06:38,493
Arrest him immediately.
2097
02:06:38,748 --> 02:06:39,775
Don’t waste time.
2098
02:06:39,928 --> 02:06:41,608
DSP Sir, one more thing.
2099
02:06:42,021 --> 02:06:45,477
I should not have any trouble
from that rascal Pappan.
2100
02:06:45,740 --> 02:06:48,264
He should finish within jail.
2101
02:06:55,093 --> 02:06:56,806
Hallo, Manoj.
2102
02:07:52,135 --> 02:07:53,254
You search that side.
2103
02:07:53,448 --> 02:07:54,908
You come along
2104
02:08:18,148 --> 02:08:19,481
I want to kill him, Sir.
2105
02:08:21,361 --> 02:08:23,848
You are doing this after
letting everyone know?
2106
02:08:28,365 --> 02:08:29,951
He will be released tomorrow.
2107
02:08:30,778 --> 02:08:32,218
Can’t you ignore this?
2108
02:08:33,333 --> 02:08:36,035
If he is destined to die by
your hand, you will get a chance.
2109
02:08:36,215 --> 02:08:37,095
Be patient.
2110
02:08:37,635 --> 02:08:39,097
I have pressure from
above.
2111
02:08:39,180 --> 02:08:40,771
I cannot do anything.
2112
02:08:42,846 --> 02:08:43,679
You…
2113
02:08:45,401 --> 02:08:47,634
You won’t see the world
again, son of a criminal!
2114
02:08:47,727 --> 02:08:49,680
Push him into the vehicle.
2115
02:09:04,223 --> 02:09:07,223
[memory flash] If he is destined to
die by your hand, you will get a chance.
2116
02:09:08,225 --> 02:09:09,105
[memory flash] Be patient.
2117
02:09:15,086 --> 02:09:16,366
[pappan] I will kill him.
2118
02:09:16,856 --> 02:09:17,562
So you go.
2119
02:09:19,181 --> 02:09:19,556
Okay Sir.
2120
02:09:19,664 --> 02:09:22,473
A week later, once the issue is
settled, I will bring him back here.
2121
02:09:22,799 --> 02:09:28,107
Take him to a salon, change his
looks, no one should recognize him.
2122
02:09:35,889 --> 02:09:39,264
Mr Ullooran, wish
you all success.
2123
02:10:26,447 --> 02:10:27,240
Come,
2124
02:10:28,800 --> 02:10:29,764
go in.
2125
02:10:30,164 --> 02:10:32,348
Pappa, he could be your guy.
2126
02:10:49,754 --> 02:10:51,448
-Brother?
-Smiling huh?
2127
02:10:53,164 --> 02:10:55,103
You escaped from me that day.
2128
02:10:55,806 --> 02:10:57,580
Today you won’t escape from me.
2129
02:11:05,616 --> 02:11:06,923
Listen to me…
2130
02:11:16,726 --> 02:11:23,098
Because of your hatred for me,
you didn’t prevent my child’s death.
2131
02:11:25,781 --> 02:11:26,661
You vandal!
2132
02:11:37,502 --> 02:11:39,695
Sir, sir, these guys…
2133
02:11:42,098 --> 02:11:42,848
Manoj Sir.
2134
02:11:43,935 --> 02:11:45,001
Pappa, let him alone.
2135
02:11:45,085 --> 02:11:45,761
Get the keys.
2136
02:11:48,014 --> 02:11:50,056
What are you doing? He will die.
2137
02:11:59,421 --> 02:12:00,254
Sir, Kelu…
2138
02:12:01,680 --> 02:12:03,360
He doesn’t understand.
2139
02:12:03,821 --> 02:12:05,764
Is he dead? Is he dead?
2140
02:12:05,849 --> 02:12:08,306
Pappan killed him.
2141
02:12:08,369 --> 02:12:11,752
This rascal could
have saved my child.
2142
02:12:11,892 --> 02:12:14,143
That son of a dog who
killed my child, Siyad,
2143
02:12:14,309 --> 02:12:15,589
I will kill him.
2144
02:12:18,810 --> 02:12:21,104
Do you know how
Kelu came inside? Huh?
2145
02:12:31,712 --> 02:12:33,636
(Channel intros about the ensuing
verdict of the Mizhi Murder case)
2146
02:12:33,720 --> 02:12:36,256
The verdict pronouncement of the Parakkulam
Mizhi Murder case has been completed.
2147
02:12:43,540 --> 02:12:49,364
In a case where a death verdict was
expected, the accused has been exonerated.
2148
02:12:49,624 --> 02:12:51,890
Today’s star is
Advocate Ullooran.
2149
02:12:52,180 --> 02:12:57,450
The court indicated in the verdict that it’s
not people’s will but evidence that decides.
2150
02:12:57,727 --> 02:13:04,383
The court also criticized the hurry of the police to
indict a migrant laborer to close the case quickly.
2151
02:13:05,806 --> 02:13:12,866
[Energetic, ominous BGM]
2152
02:13:16,639 --> 02:13:19,839
The person in limelight
here is Advocate Ullooran
2153
02:13:19,922 --> 02:13:21,650
who has given a new lease of
life to Siyad, a migrant laborer.
2154
02:13:21,703 --> 02:13:23,348
Let us ask him.
2155
02:13:23,898 --> 02:13:26,098
(Random
congratulatory dialogues)
2156
02:13:28,304 --> 02:13:29,197
[gun shot]
2157
02:13:29,571 --> 02:13:30,357
What was that?
2158
02:13:30,441 --> 02:13:31,200
Look there…
2159
02:13:35,406 --> 02:13:36,432
Call the police…
2160
02:13:44,366 --> 02:13:46,514
[member] Kelu, what’s this?
2161
02:13:54,084 --> 02:13:54,991
[gun shot]
2162
02:14:13,348 --> 02:14:19,227
[Triumphant orchestral BGM
2163
02:14:29,121 --> 02:14:33,848
The court premises was witness
to the most unprecedented events.
2164
02:14:36,406 --> 02:14:42,726
Opinions said Siyad, suspected to be the killer
of a ten year old girl should be shot dead.
2165
02:14:43,339 --> 02:14:47,556
[reporter] Kelu, the simple
man and nature lover has done it.
2166
02:14:47,765 --> 02:14:50,886
[reporter] Jayati Warrier, with
Cameraman Vinod, Mathrubhumi News.
2167
02:15:09,885 --> 02:15:12,889
Kelu Anna.. ayyo…
2168
02:15:13,592 --> 02:15:16,581
[Loud, anguished cry]
2169
02:15:20,126 --> 02:15:21,776
Open you eyes, Kelu...
2170
02:15:21,954 --> 02:15:23,632
[repeats]
2171
02:15:25,281 --> 02:15:27,114
I made a mistake, Anna…
2172
02:15:27,661 --> 02:15:30,684
[Heart-wrenching, loud crying]
158982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.