All language subtitles for On.A.Vole.La.Cuisse.De.Jupiter.1980.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,295 --> 00:00:20,253
- Vite. Vous avez vu l'heure ?
- Ça sera pas long.
4
00:00:23,128 --> 00:00:24,545
Au mur, tout le monde.
5
00:00:24,711 --> 00:00:31,795
Dis, Albert. - Allez, hop ! - OĂą est Fredo ?
- Par ici ! Fracas. - Il est au fond...
6
00:00:32,336 --> 00:00:36,711
- Au mur, on vous a dit! Viens,
ma cocotte. Toi aussi. Allez, hop !
7
00:00:41,920 --> 00:00:49,586
- Merde, Tanquerelle. - Commissaire
Tanquerelle. Alors, Fredo, on est de retour
? Paris et ta vieille copine te manquaient.
8
00:00:49,753 --> 00:00:51,295
Allez, hop !
9
00:00:51,586 --> 00:00:53,086
Qu'est-ce que c'est que ça ?
10
00:00:53,253 --> 00:00:56,003
Du sucre en poudre !
On allait prendre le thé ?
11
00:00:56,170 --> 00:01:03,461
- Patron ! Patron ! Il faut y aller,
c'est dramatique. - Oh ! Foutez-moi tout
ça au trou. - Emballez, emballez!
12
00:01:09,878 --> 00:01:11,920
Sirène de police.
13
00:01:42,086 --> 00:01:45,003
Vite, vite ! Allez ! - Oh, maman !
14
00:01:46,545 --> 00:01:54,378
Bonjour. - Bonjour. - Lise,
tout le monde t'attend. Tu faisais quoi ?
- De la paperasse. Donne. - Tenez, vous.
15
00:01:56,795 --> 00:01:58,920
Claquements de talons.
16
00:01:59,086 --> 00:02:00,670
Soupirs de satisfaction.
17
00:02:00,836 --> 00:02:02,461
- Voilà la mariée !
18
00:02:08,961 --> 00:02:12,420
- Allez, assieds-toi. Oh...
19
00:02:12,586 --> 00:02:14,086
Tu as bien réfléchi ?
20
00:02:14,253 --> 00:02:19,128
- Ah, ben oui. - Oui ? Bon,
monsieur le maire, Ă vous.
21
00:02:20,086 --> 00:02:24,461
- Mes chers amis,
ma joie est immense, aujourd'hui,
22
00:02:24,670 --> 00:02:27,711
d'unir un commissaire de police
23
00:02:27,878 --> 00:02:30,336
et un professeur de grec.
24
00:02:30,545 --> 00:02:32,920
Quoi de plus harmonieux
que ce couple
25
00:02:33,086 --> 00:02:37,295
descendant les marches
du palais de justice, pour gravir
26
00:02:37,503 --> 00:02:38,878
celles du Parthénon.
27
00:02:39,045 --> 00:02:42,003
Le commissaire Tanquerelle
s'appellera désormais
28
00:02:42,170 --> 00:02:43,795
commissaire Lemercier.
29
00:02:44,003 --> 00:02:47,670
Et quand la police entrera
Ă la Sorbonne,
30
00:02:47,836 --> 00:02:49,628
ce sera tout simplement
31
00:02:49,836 --> 00:02:51,461
au bras de son époux.
32
00:02:51,628 --> 00:02:53,238
Applaudissements.
33
00:02:54,420 --> 00:02:58,503
-1, 2, 3, 4, 5 et 6. VoilĂ .
34
00:02:58,670 --> 00:03:00,086
- Sois brillant.
35
00:03:00,253 --> 00:03:03,420
Communique Ă ta femme
notre raison d'ĂŞtre.
36
00:03:03,586 --> 00:03:05,336
Présente-lui la Grèce
37
00:03:05,503 --> 00:03:06,878
dans toute sa gloire.
38
00:03:07,628 --> 00:03:10,878
- Aie confiance en moi,
je compte fermement la bouleverser.
39
00:03:11,045 --> 00:03:13,336
Elle aurait préféré
bronzer aux Seychelles,
40
00:03:13,503 --> 00:03:16,670
mais les noix de coco,
j'ai rien Ă dire dessus.
41
00:03:16,836 --> 00:03:21,336
- Tu sais, un voyage de noces,
ça peut marquer toute la vie.
42
00:03:21,503 --> 00:03:23,628
Et si c'est raté, c'est raté.
43
00:03:23,795 --> 00:03:26,586
- Tu m'as dit qu'avec papa,
ça avait été...
44
00:03:26,753 --> 00:03:29,836
- On a eu la chance
d'avoir 15 jours de pluie.
45
00:03:30,003 --> 00:03:33,336
Ça a été inoubliable,
inoubliable...
46
00:03:51,628 --> 00:03:53,238
Musique paisible.
47
00:04:34,586 --> 00:04:37,711
- Jamais je n'aurai éprouvé
comme devant les Propylées
48
00:04:37,878 --> 00:04:40,586
le sentiment physique
de la beauté du monde
49
00:04:40,753 --> 00:04:44,795
et cette nécessité de faire
dans notre vie une place majeure
50
00:04:44,961 --> 00:04:46,670
Ă tout ce qui est beau.
51
00:04:47,670 --> 00:04:50,086
T'aurais dĂ» prendre
une petite laine.
52
00:05:59,170 --> 00:06:01,461
Alors lĂ , ma Lison,
tiens-toi bien,
53
00:06:01,628 --> 00:06:05,045
parce que nous touchons
à l'homérique et au sublime.
54
00:06:06,336 --> 00:06:09,386
Imagine cette baie charmante
couverte de galères,
55
00:06:10,795 --> 00:06:13,670
et les hordes barbares
venues d'Asie...
56
00:06:13,836 --> 00:06:15,628
En l'occurrence, les Perses,
57
00:06:15,795 --> 00:06:17,836
- mais ne le répète pas partout-
58
00:06:18,003 --> 00:06:20,128
montant Ă l'assaut de la ville,
59
00:06:20,336 --> 00:06:23,503
dont les derniers défenseurs
viennent de succomber.
60
00:06:23,670 --> 00:06:28,295
Alors, les femmes,
les enfants, les vieillards,
61
00:06:28,461 --> 00:06:32,961
n'ont d'autre recours que de démolir
les murailles de leur cité
62
00:06:33,128 --> 00:06:36,170
pour en projeter les pierres
sur les assaillants.
63
00:06:36,336 --> 00:06:41,170
Choc. Cri. - C'est fini, lĂ -haut,
non ? - Si on allait voir ailleurs ?
64
00:06:43,586 --> 00:06:46,176
- Mais ça va pas, non ?
65
00:06:47,045 --> 00:06:51,253
- Je suis désolé. Vous êtes français
? - Français et archéologue.
66
00:06:51,461 --> 00:06:54,420
- De la mission Grouillard,
je suppose.
67
00:06:54,628 --> 00:06:57,336
- Oui, mais ils ont abandonné
il y a 6 mois.
68
00:06:57,503 --> 00:07:00,336
Je suis resté.
Quand je commence, je vais au bout.
69
00:07:00,545 --> 00:07:05,086
- Bravo. - Je partirai de cette ville
quand elle m'aura livré ses secrets.
70
00:07:05,295 --> 00:07:08,295
- Je racontais Ă ma femme
le siège d'Héraklios,
71
00:07:08,461 --> 00:07:12,628
quand les habitants ont détruit
la muraille de leurs propres mains.
72
00:07:12,795 --> 00:07:13,955
Il rit.
73
00:07:15,086 --> 00:07:17,045
Qu'est-ce qui vous fait rire ?
74
00:07:17,211 --> 00:07:22,961
- Cette théorie grotesque ?
Je l'ai lue aussi, dans le bouquin
de l'inénarrable Lemercier.
75
00:07:25,211 --> 00:07:28,545
Vous imaginez des gosses
et des femmes qui grattent
76
00:07:28,711 --> 00:07:31,170
avec leurs ongles
des blocs de 7 tonnes.
77
00:07:31,336 --> 00:07:34,378
- Si vous avez
une meilleure explication, allez-y.
78
00:07:34,545 --> 00:07:39,253
- C'est bĂŞte comme chou.
La ville a été détruite par
un tremblement de terre.
79
00:07:39,420 --> 00:07:41,003
Si cet abruti était venu,
80
00:07:41,170 --> 00:07:44,170
au lieu d'écrire son livre
Ă la Sorbonne,
81
00:07:44,336 --> 00:07:45,670
il aurait compris.
82
00:07:45,836 --> 00:07:51,086
- L'abruti, c'est moi. - C'est vrai,
c'est vrai. - Antoine Lemercier, mon mari.
83
00:07:52,253 --> 00:07:54,295
- M. Lemercier ?
84
00:07:54,461 --> 00:07:55,420
Professeur...
85
00:07:55,586 --> 00:07:56,711
Maître.
86
00:08:00,086 --> 00:08:02,795
- L'abruti vous dit merde. Et le maître
87
00:08:03,003 --> 00:08:04,795
prend congé, monsieur.
88
00:08:10,795 --> 00:08:12,405
Musique paisible.
89
00:08:21,128 --> 00:08:23,295
- T'aurais pu mettre
des chaussures.
90
00:08:23,461 --> 00:08:27,295
- J'ai marché toute la journée.
Je peux plus entrer dedans.
91
00:08:28,920 --> 00:08:30,253
Tu as vu mon bleuet?
92
00:08:31,586 --> 00:08:34,461
- C'est drĂ´le.
Tu dis des choses superbes,
93
00:08:34,628 --> 00:08:36,211
quand tu vois 3 cailloux.
94
00:08:36,378 --> 00:08:39,670
Et quand on est dans l'intimité,
l'inspiration tombe.
95
00:08:39,836 --> 00:08:41,161
6, 7.
96
00:08:45,170 --> 00:08:49,295
C'est quoi, ça ? - Un aphrodisiaque puissant.
97
00:08:50,961 --> 00:08:53,670
Je prends ça depuis 5 ans,
je sais pas pourquoi.
98
00:08:53,836 --> 00:08:55,295
La mémoire, sans doute.
99
00:08:56,128 --> 00:08:57,503
Je sais pas ce que j'ai.
100
00:08:57,711 --> 00:08:59,836
Je devrais dormir
sur le côté droit.
101
00:09:00,003 --> 00:09:02,628
- Essayons toutes
les combinaisons, Antoine.
102
00:09:02,836 --> 00:09:04,253
- T'es bĂŞte, toi.
103
00:09:07,378 --> 00:09:11,336
Bonsoir. Qu'est-ce que c'est,
votre agneau Ă la thessalienne ?
104
00:09:11,503 --> 00:09:13,920
- C'est un mouton dans sa graisse,
105
00:09:14,086 --> 00:09:17,086
accompagné de beignets
au sirop et au miel.
106
00:09:17,670 --> 00:09:21,711
Mais on peut ajouter des amandes
et de la semoule.
107
00:09:21,878 --> 00:09:24,128
- Vous n'avez pas plus sucré ?
108
00:09:25,128 --> 00:09:26,336
- Je demande.
109
00:09:28,003 --> 00:09:30,503
- Tu vas encore en prendre
pour ton grade.
110
00:09:30,711 --> 00:09:33,878
VoilĂ le survivant
de la mission Grouillard.
111
00:09:34,045 --> 00:09:36,545
-Il n'est pas impossible
que je le gifle.
112
00:09:40,711 --> 00:09:44,461
- M. le professeur, madame,
je suis venu m'excuser.
113
00:09:44,628 --> 00:09:47,878
Je me suis mĂŞme permis,
si madame veut bien accepter...
114
00:09:48,836 --> 00:09:51,295
- Si c'est un présent,
posez le lĂ .
115
00:09:51,461 --> 00:09:52,920
- Antoine...
116
00:09:53,086 --> 00:09:55,420
C'est gentil.
Qu'est-ce que c'est ?
117
00:09:55,586 --> 00:09:57,711
- Je sais pas
ce que vous en penserez.
118
00:09:57,878 --> 00:10:02,378
- Oh ! Un cendrier. - Pas exactement.
- Il est ébréché, mais c'est pas grave.
119
00:10:02,586 --> 00:10:05,628
- Heureusement qu'il est cassé.
S'il ne l'était pas,
120
00:10:05,795 --> 00:10:08,128
sous ce que tu appelles
un "cendrier",
121
00:10:08,295 --> 00:10:11,753
qui est en réalité
un pectoral du... 5e siècle,
122
00:10:11,961 --> 00:10:15,795
il y aurait le torse d'un cavalier,
et sous celui-ci, un cheval.
123
00:10:16,003 --> 00:10:18,545
Et derrière ce cheval,
toute la cavalerie
124
00:10:18,753 --> 00:10:20,045
du bouillant Xerxès,
125
00:10:20,253 --> 00:10:22,378
ravageant la plaine macédonienne.
126
00:10:24,045 --> 00:10:27,378
- C'est tout Ă fait vrai !
Vous ĂŞtes extraordinaire.
127
00:10:28,461 --> 00:10:29,795
- Parfois.
128
00:10:30,003 --> 00:10:31,920
- Vraiment, je ne sais pas
129
00:10:32,128 --> 00:10:33,586
comment vous remercier.
130
00:10:40,336 --> 00:10:42,670
- Bon, asseyez-vous, monsieur...
131
00:10:42,836 --> 00:10:44,420
Je connais pas votre nom.
132
00:10:44,628 --> 00:10:46,878
- Charles-Hubert Pochet.
133
00:10:47,045 --> 00:10:50,961
Avec un trait d'union
Et puis "Pochet", P-O-C-H-E-T.
134
00:10:51,128 --> 00:10:57,461
- Alors asseyez-vous, M. Pochet.
VoilĂ . - Non ! Si ! Non, alors... Si.
135
00:10:57,628 --> 00:10:59,461
2 minutes, parce que...
136
00:10:59,628 --> 00:11:03,253
Ma femme et moi, on voulait
vous inviter à dîner, ce soir.
137
00:11:03,420 --> 00:11:10,795
- Un autre soir, peut-ĂŞtre. - J'ai
raconté l'incident à Agnès... C'est ma
femme. Je lui ai dit: "Le Pr Lemercier."
138
00:11:10,961 --> 00:11:13,461
"Quoi ? Le Pr Lemercier ?",
elle a dit.
139
00:11:14,628 --> 00:11:18,461
- Ah oui ? - Elle a pas dit:
"Quoi ? Mme Lemercier ?"
140
00:11:18,670 --> 00:11:21,753
- Si, elle m'a dit:
"Quoi ? Mme Lemercier ?"
141
00:11:21,920 --> 00:11:23,711
VoilĂ . Je l'entends encore.
142
00:11:23,920 --> 00:11:25,878
C'est la 1re Ă droite.
143
00:11:26,045 --> 00:11:33,128
- À gauche. - Oui, j'ai jamais su. Ça va
pas s'arranger aujourd'hui. - Remarquez,
si vous descendez, ça devient à droite.
144
00:11:33,295 --> 00:11:40,003
- LĂ , c'est la 1re Ă gauche. - Non,
Ă droite. - Ah oui. - Vous ĂŞtes daltonien.
- Oui, j'ai jamais bien su.
145
00:11:43,461 --> 00:11:44,295
Pardon...
146
00:11:44,461 --> 00:11:49,295
Chérie ? Ah, chérie. Ma femme,
nos amis Lemercier. - Bonsoir, madame.
147
00:11:49,503 --> 00:11:51,586
- Bonsoir.
148
00:11:52,711 --> 00:11:54,503
- Vous avez une jolie maison.
149
00:11:54,711 --> 00:11:56,586
- Ah, vous trouvez ?
150
00:11:56,795 --> 00:11:59,878
- Oui, c'est coquet
et il y a de la place.
151
00:12:02,461 --> 00:12:04,920
-Il y a 6 mois,
on était 18, Là -dedans.
152
00:12:05,086 --> 00:12:09,211
Ils sont tous partis.
Sauf M. Pochet.
153
00:12:09,378 --> 00:12:12,128
L'obstiné. Le fanatique.
154
00:12:12,295 --> 00:12:15,711
- T'as préparé à dîner ?
- T'as qu'Ă aller au restaurant.
155
00:12:17,170 --> 00:12:25,170
- Tu fais quoi ? - Je sors. - Avec qui ? -
Ça te regarde ? Des amis. - Mais je suis
avec M. et Mme Lemercier. - M'en fous !
156
00:12:27,003 --> 00:12:30,628
- On vous laisse arranger ça.
- Ça va s'arranger maintenant.
157
00:12:32,795 --> 00:12:36,628
Enfin, Agnès, je pars et tu dis
que tu prépares le dîner.
158
00:12:36,836 --> 00:12:39,753
Là , il y a plus de dîner.
Il s'est passé quoi ?
159
00:12:39,920 --> 00:12:43,836
- En cherchant une boîte
de petits pois au-dessus du buffet,
160
00:12:44,003 --> 00:12:46,420
devinez sur quoi
je suis tombée. Lisez.
161
00:12:46,586 --> 00:12:49,461
- Ma demande de nomination
à l'école du Louvre.
162
00:12:49,628 --> 00:12:51,170
- C'est sa demande.
163
00:12:51,336 --> 00:12:54,503
Il l'a même pas envoyée.
Monsieur se plaît, ici.
164
00:12:54,670 --> 00:12:57,336
Un fouilleur
avec un salaire de misère.
165
00:12:57,503 --> 00:13:00,461
Pour fouiller quoi? Hein ?
Regardez la brocante.
166
00:13:00,628 --> 00:13:03,170
Tu finiras pas au Louvre,
mais aux puces !
167
00:13:03,378 --> 00:13:08,336
- Je vous trouve sévère.
Il y a 2 ou 3 choses qui
ne manquent pas d'intérêt.
168
00:13:08,545 --> 00:13:12,461
- De quoi je parle ?
Qu'est-ce que vous en savez, vous ?
169
00:13:14,128 --> 00:13:17,711
-Il n'est pas de meilleure compagnie
qui ne se quitte.
170
00:13:17,920 --> 00:13:22,295
- Pas question. La tradition
exige, je ne vous apprends rien,
171
00:13:22,461 --> 00:13:25,336
que lorsqu'on entre
dans une maison grecque...
172
00:13:25,503 --> 00:13:26,420
Asseyez-vous.
173
00:13:26,586 --> 00:13:29,420
On reçoit l'offrande
du sel et du poivre.
174
00:13:29,586 --> 00:13:37,086
- Tout ce que j'aime. - OĂą est le pain ?
- Qu'est-ce que je disais ? Il trouve rien.
Il creuse le Péloponnèse de partout,
175
00:13:37,253 --> 00:13:40,086
et il est pas foutu
de trouver le pain.
176
00:13:40,253 --> 00:13:41,753
Le voilĂ , le pain.
177
00:13:41,920 --> 00:13:46,003
- Je trouve plus le sel.
- Je passe mon temps Ă tout ranger!
178
00:13:46,170 --> 00:13:49,378
- Elle a mis la pâtée du chat
dans mon plat de Mycènes !
179
00:13:49,545 --> 00:13:54,086
- J'en ai marre, de tes saloperies !
Je veux de l'incassable, du plastique !
180
00:13:56,086 --> 00:13:58,795
Sauvage l
- Ah ! La salope l
181
00:13:58,961 --> 00:14:01,545
Ça... Tu vas le payer cher.
182
00:14:02,420 --> 00:14:04,336
- Je t'interdis de me toucher !
183
00:14:06,086 --> 00:14:08,128
Aïe l . O U, ça Va pas
184
00:14:08,295 --> 00:14:10,795
- ArrĂŞte ! Tu me fais mal !
185
00:14:10,961 --> 00:14:12,586
T'es un sauvage...
186
00:14:14,961 --> 00:14:16,836
- Tu crois qu'il l'a assommée ?
187
00:14:17,003 --> 00:14:18,628
- Je crois pas.
188
00:14:18,795 --> 00:14:20,180
Grincements.
189
00:14:25,920 --> 00:14:27,628
Gémissements.
190
00:14:33,878 --> 00:14:37,128
- Et lĂ , Ă gauche toute ! Elle rit.
191
00:14:38,670 --> 00:14:41,711
- ArrĂŞte ! Cris.
192
00:14:46,336 --> 00:14:47,946
Musique paisible.
193
00:14:50,878 --> 00:14:53,878
- Aristote ? Ouh ouh ! Aristote !
194
00:15:00,503 --> 00:15:06,170
- Antoine ? Tu signes ? C'est pour maman
! - Ah ! Ben oui. Volontiers.
195
00:15:08,420 --> 00:15:12,420
"Temps superbe, c'est pas grave."
Ça veut dire quoi?
196
00:15:12,586 --> 00:15:14,836
- C'est une plaisanterie
entre nous.
197
00:15:15,003 --> 00:15:19,086
- Tu signes "Tony", maintenant?
- Oui, je signe "Tony".
198
00:15:20,211 --> 00:15:21,795
Oh lĂ lĂ !Oh lĂ lĂ !
199
00:15:22,003 --> 00:15:24,253
Pauvre Pochet, regarde-moi ça.
200
00:15:24,420 --> 00:15:28,378
- Le malheureux. Lors de mon
enquĂŞte Ă Saint-Cloud,
201
00:15:28,545 --> 00:15:31,045
il y avait une fille
qui lui ressemblait.
202
00:15:31,211 --> 00:15:35,961
- En moins gironde. - Copie conforme.
Décidément, les hommes adorent ça.
203
00:15:36,128 --> 00:15:40,878
Motocyclette. - Professeur
! Professeur, eurĂŞka !
204
00:15:42,211 --> 00:15:43,461
C'est merveilleux !
205
00:15:43,628 --> 00:15:46,628
C'est le plus beau jour de ma vie !
EurĂŞka !
206
00:15:46,795 --> 00:15:48,086
Agnès !
207
00:15:48,253 --> 00:15:49,878
Cris de joie.
208
00:15:52,711 --> 00:15:54,420
C'est formidable !
209
00:15:59,420 --> 00:16:00,295
Doucement !
210
00:16:00,461 --> 00:16:01,711
Il parle grec.
211
00:16:01,878 --> 00:16:03,378
Hop, hop, hop.
212
00:16:03,545 --> 00:16:04,878
Oh lĂ lĂ ...
213
00:16:05,045 --> 00:16:06,711
Oh lĂ lĂ , que c'est beau.
214
00:16:08,211 --> 00:16:09,336
Agnès !
215
00:16:10,211 --> 00:16:11,170
Regarde !
216
00:16:11,336 --> 00:16:13,586
Applaudissements.
217
00:16:15,378 --> 00:16:17,295
Remontez-le !
218
00:16:17,878 --> 00:16:22,003
- Bravo, mon biquet. Oh ! T'arrĂŞtes, non ?
219
00:16:22,836 --> 00:16:26,211
Ça ne porte pas malheur,
de déterrer les statues ?
220
00:16:26,378 --> 00:16:33,420
- Pourquoi donc ? - Toutânkhamon,
ils sont tous morts. - Des légendes !
- Moi, j'ai comme un pressentiment.
221
00:16:33,586 --> 00:16:36,170
Ça ne trompe pas,
j'ai la chair de poule.
222
00:16:36,336 --> 00:16:38,503
Tenez. Tâtez mon bras.
223
00:16:38,711 --> 00:16:40,878
- Ah oui. C'est curieux.
224
00:16:41,045 --> 00:16:44,211
- J'ai une crème épatante pour ça.
- Ah oui ?
225
00:16:44,420 --> 00:16:49,378
- Montez doucement, c'est précieux.
Mettez-la sur la droite... la gauche !
226
00:16:49,545 --> 00:16:52,920
LĂ ! Devant... Moins... Plus...
Lâchez tout !
227
00:16:55,420 --> 00:16:57,420
Cri de douleur.
228
00:16:57,628 --> 00:17:01,003
- Je disais quoi ? Bouge pas,
mon Toto, j'arrive !
229
00:17:02,003 --> 00:17:03,545
Il doit être blessé.
230
00:17:04,628 --> 00:17:06,961
Toujours Ă fouiller
lĂ oĂą il faut pas.
231
00:17:07,128 --> 00:17:09,503
Attends, ma puce, j'arrive !
232
00:17:09,670 --> 00:17:11,190
Cri de douleur.
233
00:17:15,836 --> 00:17:19,128
- Je pencherais
pour l'école de Praxitèle.
234
00:17:19,295 --> 00:17:25,086
- Praxitèle ? - Oui.
Cri de douleur. Bien qu'il y ait,
dans le mouvement de la main,
235
00:17:25,253 --> 00:17:27,378
un érotisme qui me chiffonne.
236
00:17:27,545 --> 00:17:31,128
Mais en tout cas, Léocharès.
- Léo... charès.
237
00:17:31,295 --> 00:17:35,000
Agnès...
- Oh, ma petite puce !
238
00:17:35,753 --> 00:17:37,086
Doucement, vous !
239
00:17:37,295 --> 00:17:40,711
C'est gentil,
mais c'est vraiment pas le moment.
240
00:17:40,878 --> 00:17:44,378
- Tu vas devenir riche.
- Riche ? Pourquoi ?
241
00:17:44,545 --> 00:17:50,545
- La statue vaut cher.
- Oh ? - Tu peux vendre ça Ă
Istanbul à des Américains.
242
00:17:50,711 --> 00:17:56,211
- Combien ? -2000 dollars. Qu'est-ce que je
dis ? 10000, 20000 dollars !
243
00:17:56,378 --> 00:17:58,045
- La vache !
244
00:17:59,836 --> 00:18:01,128
Cri de douleur.
245
00:18:01,295 --> 00:18:08,086
- Ah ! Ce que j'ai mal ! - J'arrive,
mon biquet ! - J'ai mal ! - Mais non.
- Ça me fait mal ! - Mais non.
246
00:18:08,295 --> 00:18:14,878
- Mais je vais pas mourir. - Oh !
- C'est pas vrai, c'est insensé !
C'est toujours pareil... Ah !
247
00:18:15,586 --> 00:18:18,003
Regarde la statue, au moins...
Ah !
248
00:18:18,170 --> 00:18:19,960
Ils me font mal !Ah !
249
00:18:22,045 --> 00:18:25,711
Qu'elle est con... Ah ! Musique joyeuse.
250
00:18:33,336 --> 00:18:38,711
- Je veux la voir. - Oui.
- C'est chouette ! Ils trinquent en grec.
251
00:18:39,920 --> 00:18:42,503
- Voilà le télégramme
que j'envoie Ă Grouillard.
252
00:18:42,670 --> 00:18:46,878
"Votre assistant, M. Pochet,
honore école d'archéologie, stop.
253
00:18:47,045 --> 00:18:50,545
"Découvert fragment Aphrodite
5e siècle av. J.-C, stop.
254
00:18:50,711 --> 00:18:54,170
"Confraternellement, Lemercier."
- Je suis bouleversé. Merci.
255
00:18:54,336 --> 00:18:59,086
- Si avec ça... - Aïe ! -Il ne vous tombe
pas les palmes académiques...
256
00:19:04,170 --> 00:19:09,711
- Dis donc, mon biquet. - Mmh ?
- C'est peut-ĂŞtre pas une bonne
idée, ça. - Pourquoi ?
257
00:19:10,878 --> 00:19:12,670
- Si on déclare la statue,
258
00:19:12,836 --> 00:19:14,670
jamais on pourra la vendre.
259
00:19:14,836 --> 00:19:22,920
- Vendre Aphrodite ? Jamais ! - Tu veux en
faire quoi? - Elle ira au Louvre. Avec une
plaque "Don de Charles-Hubert Pochet".
260
00:19:23,086 --> 00:19:24,045
En cuivre.
261
00:19:24,211 --> 00:19:27,378
Je serai celui qui a découvert
les fesses d'Aphrodite.
262
00:19:27,545 --> 00:19:30,670
- Entre celles de ta Vénus
et celles de ta femme,
263
00:19:30,836 --> 00:19:32,336
il va falloir choisir.
264
00:19:32,503 --> 00:19:37,670
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Je veux rentrer Ă La Rochelle,
voir maman, aller au cinéma
265
00:19:37,836 --> 00:19:40,336
et m'acheter une auto. VoilĂ !
266
00:19:40,503 --> 00:19:43,878
- Là , Agnès, tu me déçois.
- Tant pis !
267
00:19:43,878 --> 00:19:46,878
Tant mieux !
- Reviens ici immédiatement !
268
00:19:47,711 --> 00:19:49,211
- Non !
269
00:19:50,253 --> 00:19:53,003
- J'ai dit "ici".
- Sûrement pas !
270
00:19:55,253 --> 00:20:01,545
- Ça va, la jambe ? - Vous,
un ton en dessous. Allez, viens ici.
- Lâche-moi ! Lâche-moi ! - Viens ici.
271
00:20:01,545 --> 00:20:08,545
- Au secours ! - T'es qu'une
gueuse, une lorette ! - HĂ©,
hé... - Hé, hé! Cri de douleur.
272
00:20:09,628 --> 00:20:14,086
- Tu vas le tuer, non !
- Ma jambe ! Ah ! Ma jambe !
273
00:20:17,920 --> 00:20:19,920
- Une coupe qui se met en train.
274
00:21:10,920 --> 00:21:12,170
La porte claque.
275
00:21:12,378 --> 00:21:16,670
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est rien, c'est une mouche.
276
00:21:16,836 --> 00:21:18,711
Une mouche.
Une petite mouche.
277
00:21:18,878 --> 00:21:21,295
- Oh... Une mouche.
278
00:21:30,128 --> 00:21:34,086
- Alors, on dit: 1, 2, 3, 4, 5.
279
00:21:34,253 --> 00:21:37,836
Il m'en manque une, la petite jaune.
Ah non, je l'ai lĂ .
280
00:21:38,003 --> 00:21:40,836
Parfait.
Il manque la petite trousse.
281
00:21:41,045 --> 00:21:43,503
- Je l'ai mise dans le sac bleu !
282
00:21:43,670 --> 00:21:45,128
Panique pas, mon chéri.
283
00:21:45,295 --> 00:21:49,170
La brosse à dents est dans son étui,
qui est dans la trousse.
284
00:21:49,336 --> 00:21:52,461
La trousse est dans le sac bleu.
- Tu me rassures.
285
00:21:52,628 --> 00:21:54,253
Et mon blouson écossais ?
286
00:21:54,420 --> 00:21:56,795
Ma pelure, comme tu dis.
-C'est jeté.
287
00:21:58,503 --> 00:22:01,586
- Oh ! Pochet ! Nous partons !
288
00:22:02,628 --> 00:22:11,211
- Professeur ! Si vous saviez ! - Quoi donc ?
- Aphrodite a disparu. - Allons bon ! - On
nous l'a volée cette nuit. On a rien entendu.
289
00:22:11,378 --> 00:22:20,753
Ma femme est en larmes. - J'imagine. - Quoi ?
- Au revoir ! - Au revoir ! Au revoir,
Pochet ! Bonne chance ! - Merci pour tout !
290
00:22:20,920 --> 00:22:21,961
Sirène de bateau.
291
00:22:26,878 --> 00:22:30,795
- Au lieu de cavaler comme ça,
il devrait demander Ă sa femme.
292
00:22:30,961 --> 00:22:32,795
Il la retrouverait plus vite.
293
00:22:32,961 --> 00:22:36,378
- Explique-toi. - Votre caillou
vaut de l'argent.
294
00:22:36,545 --> 00:22:38,670
Et la petite a envie d'une auto.
295
00:22:38,836 --> 00:22:41,503
Peut-être que ça ne s'emboîte pas.
296
00:22:41,670 --> 00:22:45,461
Et puis, je m'en fous. Ah. Où en étais-je ?
297
00:22:45,670 --> 00:22:46,920
Musique paisible.
298
00:22:54,836 --> 00:22:58,003
- 1, 2, 3, 4, 5, 6.
299
00:22:58,170 --> 00:22:59,711
Il m'en manque bien une.
300
00:22:59,878 --> 00:23:02,295
C'est un porteur ?
Il a un drĂ´le d'air.
301
00:23:02,461 --> 00:23:07,045
Bon, je recompte.
1, 2, 3,4, 5, 6 et 7.
302
00:23:07,211 --> 00:23:10,003
J'en ai une de trop.
- C'est drĂ´le.
303
00:23:10,170 --> 00:23:12,961
Tu es resté 40 ans célibataire
et plutĂ´t fringant,
304
00:23:13,128 --> 00:23:15,170
et marié,
tu retournes vieux garçon.
305
00:23:15,336 --> 00:23:18,503
- On peut sombrer dans la débauche
et aimer l'ordre.
306
00:23:18,711 --> 00:23:21,420
Tu m'as dévoyé,
tu ne me désorganiseras pas.
307
00:23:21,586 --> 00:23:24,878
Je recompte, allez. 1, 2, 3, 4...
308
00:23:32,420 --> 00:23:34,420
1, 2, 3...
309
00:23:35,628 --> 00:23:40,836
- Qu'est-ce qu'il fait ici, lui ?
- Et 7 ! Et 8 ! OĂą vas-tu, toi ?
310
00:23:41,003 --> 00:23:45,211
- Je reviens. Quelque chose me
démange, mais ça s'emboîte mieux.
311
00:23:46,878 --> 00:23:51,170
- Crénom d'une pipe, on en sort ?
1,je dis, 2...
312
00:23:51,378 --> 00:23:53,253
Sirène de bateau.
313
00:24:42,753 --> 00:24:45,836
- D'après une relation à moi
qui est dans la police,
314
00:24:46,086 --> 00:24:48,503
vous allez tout droit
aux emmerdements.
315
00:24:48,711 --> 00:24:53,003
Il vaut mieux tuer une rentière
que de rouler les Beaux-Arts.
316
00:24:53,170 --> 00:24:56,336
Détournement de patrimoine,
vous risquez le maximum.
317
00:24:56,503 --> 00:25:01,045
- Je détourne rien. Mme Pochet veut
l'évaluer pour la vendre, je crois.
318
00:25:01,211 --> 00:25:02,836
Je vais voir un expert.
319
00:25:03,003 --> 00:25:06,670
- Mme Pochet vous demanderait
de vous noyer, vous le feriez.
320
00:25:06,836 --> 00:25:08,628
Elle a un truc, Mme Pochet ?
321
00:25:08,795 --> 00:25:11,336
- Toutes les femmes
ont un truc. Hein ?
322
00:25:11,503 --> 00:25:14,086
- Ça va.
On peut savoir oĂą vous allez ?
323
00:25:14,253 --> 00:25:17,836
- Hermann Von Blankenberg,
c'est le meilleur expert.
324
00:25:18,003 --> 00:25:19,586
Au revoir, madame.
325
00:25:23,128 --> 00:25:26,211
- Lise ! J'ai pas retrouvé
le sac avec mes mules.
326
00:25:26,378 --> 00:25:27,253
Regarde !
327
00:25:27,461 --> 00:25:30,253
- Nom de Zeus ! Le cul d'Aphrodite !
328
00:25:30,461 --> 00:25:33,670
C'est trop fort.
Faut prévenir Pochet.
329
00:25:33,878 --> 00:25:36,295
- M. Pochet, téléphone.
330
00:25:39,086 --> 00:25:43,711
- AllĂ´, professeur ? - J'ai une bonne
nouvelle, votre statue est ici.
331
00:25:43,920 --> 00:25:45,170
- Wouhou !
332
00:25:45,378 --> 00:25:48,878
- Non, elles restent lĂ .
Ces deux-lĂ , elles restent ici.
333
00:25:49,045 --> 00:25:50,420
Il parle grec.
334
00:25:50,586 --> 00:25:53,420
On repart demain,
on va pas les défaire.
335
00:25:53,628 --> 00:25:56,503
- Je m'en fous.
Vous avez retrouvé ma statue ?
336
00:25:56,711 --> 00:25:59,795
- Oui. C'est Aristote,
ce grand et beau garçon.
337
00:26:00,003 --> 00:26:05,586
- Aristote ? Je m'en doutais. Salaud !
Je le tuerai ! Je le tuerai, je vous le dis.
338
00:26:05,795 --> 00:26:07,295
C'est pas la 1re fois...
339
00:26:07,461 --> 00:26:10,211
- Demain, n'oubliez pas
le petit déjeuner.
340
00:26:10,378 --> 00:26:12,420
7 h 15 précises. Soyez gentil.
341
00:26:12,586 --> 00:26:19,253
- Va compter les valises. - Oui.
- AllĂ´ ? Hubert ? Venez ici le plus
vite possible. - Moi ? - Oui.
342
00:26:19,420 --> 00:26:22,753
Si vous pouviez vous passer
de votre femme un moment.
343
00:26:22,920 --> 00:26:27,003
- Vous ne l'aimez pas ? - Si.
Sa présence n'est pas indispensable.
344
00:26:27,170 --> 00:26:31,730
- J'en ai 9. - Hein ? - Valises.
345
00:26:39,295 --> 00:26:43,128
- Charles-Hubert ! Attends-moi !
346
00:26:43,336 --> 00:26:44,836
Je dois aller en ville !
347
00:26:45,003 --> 00:26:47,336
- Ta présence
n'est pas indispensable !
348
00:26:47,545 --> 00:26:49,503
- Qu'est-ce que tu dis ?
349
00:26:49,711 --> 00:26:52,420
- On a retrouvé la statue !
350
00:26:57,003 --> 00:26:59,170
- Nous descendons
et immédiatement,
351
00:26:59,336 --> 00:27:02,086
ma femme distingue
le pavillon d'Aristote.
352
00:27:02,253 --> 00:27:04,670
Pour ça,
elle a des dons extraordinaires.
353
00:27:04,836 --> 00:27:08,253
Elle a de l'intrépidité,
le sens du commandement...
354
00:27:08,420 --> 00:27:10,295
Elle aurait pu faire l'armée.
355
00:27:10,461 --> 00:27:13,628
Elle a préféré la police.
- Nous sommes au courant.
356
00:27:13,795 --> 00:27:17,711
On n'a pas toujours le choix.
Et elle est si sympathique.
357
00:27:17,878 --> 00:27:20,670
- Pendant que je rassemblais
le matériel,
358
00:27:20,836 --> 00:27:23,336
elle, elle se précipite ici, et...
359
00:27:23,503 --> 00:27:25,503
Où est passé le bateau ?
360
00:27:26,253 --> 00:27:28,461
Aristote était ici même.
361
00:27:28,628 --> 00:27:31,795
Il n'y a pas 2 heures.
-Il est pas parti en taxi ?
362
00:27:31,961 --> 00:27:35,128
- Si, vous avez raison.
Il est allé voir un expert.
363
00:27:35,295 --> 00:27:42,086
- Lequel? - Un nom très net,
très carré. Schwartz.
- C'est pas Hermann Von Blankenberg ?
364
00:27:42,253 --> 00:27:45,753
- Si. Vous le connaissez ? - Oh lĂ lĂ ...
365
00:28:02,378 --> 00:28:03,988
Ils parlent grec.
366
00:28:04,920 --> 00:28:06,503
"Schwartzenberg."
367
00:28:08,086 --> 00:28:09,128
"Blankenberg."
368
00:28:12,253 --> 00:28:17,170
- C'est très curieux. Je parle un grec très
classique et personne ne me comprend.
369
00:28:17,336 --> 00:28:19,878
- Le grec a évolué, depuis Périclès.
370
00:28:21,670 --> 00:28:22,795
- Pardon.
371
00:28:31,086 --> 00:28:33,045
Un homme parle grec.
372
00:28:33,211 --> 00:28:35,295
Elle parle grec.
373
00:28:41,086 --> 00:28:49,795
- Docteur Von Blankenberg ? - Oui ? - M.
Pochet, de la mission Grouillard. - Et alors
? - Je vous avais apporté un pectoral.
374
00:28:49,961 --> 00:28:51,378
- J'ai du travail.
375
00:28:51,586 --> 00:28:53,545
- Excusez-moi, en 2 mots.
376
00:28:53,711 --> 00:28:56,878
Ce matin, vous avez reçu
un homme au visage bestial.
377
00:28:57,045 --> 00:29:01,128
-Il n'est venu personne. - Si,
ce matin. - Non ! Touchez pas à ça.
378
00:29:02,378 --> 00:29:04,420
- Vous faites plus d'expertises ?
379
00:29:04,628 --> 00:29:07,003
- Non, c'est fini. Plus le temps.
380
00:29:08,295 --> 00:29:11,920
- Nous avons été mal informés.
Nous pourrions téléphoner ?
381
00:29:12,128 --> 00:29:14,253
- Vous voulez dîner, aussi ?
382
00:29:14,461 --> 00:29:16,161
Le téléphone sonne.
383
00:29:17,545 --> 00:29:20,545
- Oui ? Ah, mon Antoine.
OĂą ĂŞtes-vous ?
384
00:29:20,753 --> 00:29:23,503
- On est au diable, Ă la campagne.
385
00:29:23,711 --> 00:29:24,961
Cloches d'église.
386
00:29:25,128 --> 00:29:26,878
- Attends, j'entends rien.
387
00:29:31,753 --> 00:29:37,253
VoilĂ , c'est bon. - Ce matin,
tu m'as bien dit qu'Aristote
allait chez un expert ?
388
00:29:37,461 --> 00:29:40,336
Comment s'appelait-il ?
- Von Blankenberg.
389
00:29:40,545 --> 00:29:45,878
- Justement, c'est bien ça. Il t'a menti.
Il n'est jamais venu chez "Schwartzenberg".
390
00:29:46,045 --> 00:29:48,170
- Blankenberg !
391
00:29:48,378 --> 00:29:50,961
- C'est foutu.
On la retrouvera jamais.
392
00:29:51,128 --> 00:29:53,795
Pour une fois
que la chance me souriait.
393
00:29:53,961 --> 00:29:57,711
Il faut le dire, ma vie n'a été
qu'une suite de malentendus.
394
00:29:57,878 --> 00:30:00,253
À 6 mois, déjà ,
j'avale une épingle.
395
00:30:00,420 --> 00:30:03,253
À 12 ans, sélectionné
dans l'équipe de basket,
396
00:30:03,420 --> 00:30:06,211
on me passe une radio,
on voit l'épingle, viré.
397
00:30:06,378 --> 00:30:08,586
Je me dis
que je vais être réformé.
398
00:30:08,753 --> 00:30:11,170
Je me retrouve dans les paras.
399
00:30:11,336 --> 00:30:15,128
Exercice de tirs, j'éternue,
je descends l'adjudant.
400
00:30:15,295 --> 00:30:17,128
Raide. On m'a collé 8 jours.
401
00:30:17,336 --> 00:30:19,961
Et il y a 4 ans,
je rencontre ma femme,
402
00:30:20,170 --> 00:30:22,045
chez le préfet, à La Rochelle.
403
00:30:22,211 --> 00:30:24,711
Tout va changer.
On n'a pas d'argent,
404
00:30:24,878 --> 00:30:26,878
on a des physiques moyens,
405
00:30:27,045 --> 00:30:28,628
mais le ciment prend.
406
00:30:28,795 --> 00:30:30,670
Agnès est à la base de tout.
407
00:30:30,836 --> 00:30:33,253
Si j'en suis lĂ ,
c'est grâce à elle.
408
00:30:35,920 --> 00:30:37,580
- Stop !
409
00:31:02,753 --> 00:31:04,711
Aristote ?
- Aristote ?
410
00:31:12,503 --> 00:31:14,003
HĂ©, professeur !
411
00:31:14,836 --> 00:31:15,670
M !
412
00:31:19,920 --> 00:31:21,753
- Il y a quelqu'un ?
Oh.
413
00:31:44,170 --> 00:31:45,336
Aristote ?
414
00:31:48,503 --> 00:31:49,836
Il frappe Ă la porte.
415
00:32:09,628 --> 00:32:11,253
- Oh, merde.
416
00:32:12,211 --> 00:32:13,821
Sirène de police.
417
00:32:26,961 --> 00:32:28,301
Chant grec.
418
00:32:35,420 --> 00:32:37,670
Sirène de police.
419
00:33:17,420 --> 00:33:19,836
- Vous ĂŞtes vraiment
commissaire de police ?
420
00:33:20,753 --> 00:33:23,503
-Il y a, chez nous,
des femmes commissaires.
421
00:33:23,670 --> 00:33:25,378
Ça fait partie du progrès.
422
00:33:26,420 --> 00:33:27,670
- Merci.
423
00:33:29,545 --> 00:33:31,920
- Vous allez les garder longtemps ?
424
00:33:32,086 --> 00:33:34,295
- Jusqu'Ă la fin de l'enquĂŞte.
425
00:33:34,461 --> 00:33:37,961
- C'est fou. - Vous pouvez
alerter notre ambassade,
426
00:33:38,128 --> 00:33:40,586
nous menacer
d'intervenir en haut lieu,
427
00:33:40,753 --> 00:33:43,461
ou me proposer de l'argent, hein ?
Un Grec.
428
00:33:43,628 --> 00:33:47,586
Je m'étonne que vous ne soyez pas
venue avec de la verroterie.
429
00:33:47,753 --> 00:33:51,503
Enfin, nous ne sommes pas susceptibles.
430
00:33:51,670 --> 00:33:55,753
Avec toutes les plaisanteries,
nous pourrions nous formaliser.
431
00:33:55,961 --> 00:33:58,878
- Je n'ai jamais entendu
de plaisanteries
432
00:33:59,086 --> 00:34:01,295
sur les Grecs.
- Moi, si.
433
00:34:01,795 --> 00:34:05,920
- Et d'ailleurs, mon mari
est un grand universitaire français.
434
00:34:06,128 --> 00:34:12,670
- Ce n'est pas une excuse.
- On vous a rien fait. - Qui a volé la Vénus
de Milo et les frises du Parthénon ?
435
00:34:12,878 --> 00:34:20,336
- Non. Ça, ce sont les Anglais.
- Je les déteste aussi. - Quand vous coincez
un Turc, qu'est-ce que ça doit être !
436
00:34:27,378 --> 00:34:31,920
- Madame, j'ai une vision
extrĂŞmement simple de l'affaire :
437
00:34:32,086 --> 00:34:33,711
crime passionnel.
438
00:34:33,878 --> 00:34:37,711
M. Pochet a prononcé des menaces
de mort contre la victime.
439
00:34:37,920 --> 00:34:40,795
Le gendarme ici présent
en a été témoin.
440
00:34:44,961 --> 00:34:48,420
- Peut-ĂŞtre. Le petit Pochet
est d'un naturel ombrageux.
441
00:34:48,628 --> 00:34:52,045
- Tous les Français sont ombrageux,
comme les Irlandais !
442
00:34:52,253 --> 00:34:55,545
- Vous n'avez pas un parti pris
contre les étrangers ?
443
00:34:56,753 --> 00:35:00,836
Que reprochez-vous Ă mon mari,
à part qu'il soit né en Dordogne ?
444
00:35:01,045 --> 00:35:03,128
-3 fois rien ! 3 fois rien !
445
00:35:03,295 --> 00:35:06,336
C'est lui qui devait tenir
la malheureuse victime
446
00:35:06,503 --> 00:35:08,295
pendant que Pochet frappait.
447
00:35:08,503 --> 00:35:10,045
- C'est absurde !
448
00:35:10,878 --> 00:35:13,045
- Avec quoi se rase votre mari ?
449
00:35:16,961 --> 00:35:19,711
Oui, je comprends votre trouble.
450
00:35:19,878 --> 00:35:21,545
Venez voir le carnage.
451
00:35:21,711 --> 00:35:23,878
On ne cache rien, dans notre pays.
452
00:35:24,045 --> 00:35:25,920
La justice suit son cours.
453
00:35:26,086 --> 00:35:28,753
Ce n'est pas partout le cas, hein ?
454
00:35:34,920 --> 00:35:37,211
Vous doutez de mon organisation ?
455
00:35:37,378 --> 00:35:40,003
Tout ici est classé,
noté, répertorié.
456
00:35:40,170 --> 00:35:41,645
Il parle grec.
457
00:35:42,503 --> 00:35:45,670
Vous voulez Aristote Serakis ?
C'est facile.
458
00:35:45,836 --> 00:35:47,003
Le voilĂ .
459
00:36:03,003 --> 00:36:04,420
Le voilĂ .
460
00:36:04,628 --> 00:36:06,238
Ils parlent grec.
461
00:36:20,545 --> 00:36:23,170
- Commissaire !
Je crois que je l'ai.
462
00:36:25,753 --> 00:36:27,253
La coupure est franche.
463
00:36:27,420 --> 00:36:30,628
Je sais pas qui a fait ça,
mais c'est un travail de pro.
464
00:36:30,795 --> 00:36:36,211
Le taux de coagulation ? - Excellent.
- Vous avez fait une analyse bactérienne ?
465
00:36:36,420 --> 00:36:39,378
- Bien sûr !
- Oh, regardez.
466
00:36:39,378 --> 00:36:42,420
La montre a dĂ» se casser
pendant la bagarre.
467
00:36:42,586 --> 00:36:44,211
18 h 03.
468
00:36:44,378 --> 00:36:46,711
- C'est ça.
18 h, 18 h 30...
469
00:36:46,878 --> 00:36:48,545
- Non, 18 h 03.
470
00:36:48,711 --> 00:36:50,295
- Nous savons tout ça.
471
00:36:50,461 --> 00:36:57,503
- Vous l'avez noté ? - Oui, nous noterons.
- Non, notez tout de suite.
- J'ai pas de crayon. - Tenez, j'en ai un.
472
00:36:59,086 --> 00:37:02,461
- Vous avez du papier ? - Non. Il parle grec.
473
00:37:02,628 --> 00:37:05,628
Et puis, ça suffit,
de poser des questions.
474
00:37:05,795 --> 00:37:08,128
Je mène une enquête
tout en finesse.
475
00:37:08,295 --> 00:37:11,336
Chacun Ă sa place :
les femmes Ă leurs casseroles
476
00:37:11,503 --> 00:37:13,295
et les canards, Ă la pĂŞche !
477
00:37:17,753 --> 00:37:20,295
- Ah ! Mme Lemercier! Alors ?
478
00:37:20,461 --> 00:37:23,295
- Les oranges sont inutiles,
il y a pas de visite.
479
00:37:23,461 --> 00:37:31,295
- Ils sortent quand ? - Ils sortent pas.
- Enfin, avec vos relations ? Vous ĂŞtes flic,
non ? - Je suis flic française.
480
00:37:31,461 --> 00:37:34,545
Ici, il y a une police
et une justice grecques.
481
00:37:34,711 --> 00:37:36,503
Ils seront jugés par des Grecs.
482
00:37:36,670 --> 00:37:43,836
- Jugés pour quoi ? - Pour assassinat
! Trouvés sur le lieu du crime,
l'arme en main et un motif énorme !
483
00:37:44,003 --> 00:37:47,753
- Vous ! 'Mais quel motif? - Oui ! -Moi ?
484
00:37:47,753 --> 00:37:50,003
- Je vais faire
la grève de la faim.
485
00:37:50,170 --> 00:37:51,253
- C'est ça.
486
00:37:52,836 --> 00:37:55,586
- Mieux : si on les faisait
s'évader ?
487
00:37:55,753 --> 00:37:58,920
- Au lieu d'aller au tribunal,
on va Ă l'enterrement.
488
00:37:59,086 --> 00:38:07,045
- Tout ce que je dis... - Des conneries. -
C'est gentil. On dirait que c'est ma faute !
- C'est pas moi qui ai couché avec Aristote.
489
00:38:07,211 --> 00:38:09,170
- Aristote est un camarade.
490
00:38:09,336 --> 00:38:11,836
- Donc vous lui avez donné la statue.
491
00:38:12,003 --> 00:38:16,920
- Qui vous a dit ça ?
- Le défunt ! - Vous savez ce que
je voulais faire de l'argent?
492
00:38:17,253 --> 00:38:24,253
- Acheter une auto. - Non, une pelleteuse
! Pour que mon Toto trouve plein de
statues et s'achète des autos.
493
00:38:24,420 --> 00:38:26,128
Et quand il sortira...
494
00:38:26,295 --> 00:38:29,503
- Faites ce que vous voulez,
quand vous voulez,
495
00:38:29,670 --> 00:38:32,170
parce que les drames,
les réconciliations,
496
00:38:32,336 --> 00:38:35,795
la famille Pochet... Hop,
hop ! À l'hôtel Olympia.
497
00:38:45,795 --> 00:38:47,920
Cloches d'église.
498
00:38:52,211 --> 00:38:53,961
AllĂ´ ? Oui.
499
00:38:54,128 --> 00:38:55,828
Demandez-moi 07 86.
500
00:38:56,795 --> 00:38:59,586
Odéon 07 86,
c'est la police judiciaire.
501
00:38:59,753 --> 00:39:02,420
Demandez-la en priorité. Merci.
502
00:39:19,836 --> 00:39:21,920
Les cloches, lĂ .
- Madame.
503
00:39:23,086 --> 00:39:30,920
- Elles sonnent tout le temps ?
- Ah non. Seulement Ă 9 h du matin
et Ă 6 h du soir, pour l'office.
504
00:39:31,086 --> 00:39:37,795
- À 6 h du soir ? - Oui. - Eh bien, à 18 h,
mon mari me téléphonait à 30 km d'ici.
505
00:39:37,961 --> 00:39:42,253
Il pouvait pas ĂŞtre sur le port,
en train d'égorger un marin grec.
506
00:39:42,420 --> 00:39:43,461
Comprenez-vous ?
507
00:39:51,211 --> 00:39:52,761
Oh, oh?Oh!
508
00:40:05,920 --> 00:40:08,711
- Bon, vous êtes allés
directement au bateau ?
509
00:40:08,878 --> 00:40:13,336
- Oui. - Oui. - Allons-y.
Marchez Ă la mĂŞme allure qu'hier soir.
510
00:40:15,920 --> 00:40:18,045
Vous aviez dĂ©jĂ
le rasoir Ă la main ?
511
00:40:18,211 --> 00:40:21,253
- Je n'ai jamais eu ce
rasoir! Je vous l'ai dit !
512
00:40:21,420 --> 00:40:25,170
- On y reviendra. Allez-y.
Lequel est monté le 1er ?
513
00:40:25,336 --> 00:40:30,045
- Je vous ai laissé passer.
- Avec vos préséances,
vous allez me faire tuer.
514
00:40:32,711 --> 00:40:34,086
Il parle grec.
515
00:40:37,336 --> 00:40:39,128
- Attention, accrochez-vous !
516
00:40:42,545 --> 00:40:44,086
Le commissaire crie.
517
00:40:46,086 --> 00:40:51,503
- Mais Agnès, t'es folle
! - Je ne sais pas nager!
ArrĂŞtez ! Non, arrĂŞtez !
518
00:40:51,711 --> 00:40:54,336
- Vite, prenez la barre ! Tout droit.
519
00:40:57,253 --> 00:41:00,878
- Au secours !
ArrĂŞtez ! ArrĂŞtez !
520
00:41:02,420 --> 00:41:04,211
- Ça va, il coule!
521
00:41:08,795 --> 00:41:10,586
Oh, toi, t'es beau !
522
00:41:20,586 --> 00:41:22,561
- Commissaire !
523
00:41:22,586 --> 00:41:24,170
Monsieur le commissaire !
524
00:41:24,336 --> 00:41:25,545
Tout va bien.
525
00:41:25,711 --> 00:41:28,628
Vous avez fait
une erreur complète d'analyse.
526
00:41:28,795 --> 00:41:31,253
Mon mari est innocent,
ainsi que Pochet.
527
00:41:31,420 --> 00:41:33,920
A 18 h 03, l'heure du Crime,
528
00:41:34,086 --> 00:41:37,295
le Pr Lemercier et M. Pochet,
de la mission Grouillard,
529
00:41:37,461 --> 00:41:39,795
étaient en pleine campagne,
Ă 30 km d'ici,
530
00:41:39,961 --> 00:41:44,211
avec un alibi en béton. - Ah ?
- Voici la preuve avec ce petit pope,
531
00:41:44,378 --> 00:41:47,295
qui, tous les soirs,
sonne les cloches Ă 18 h.
532
00:41:47,461 --> 00:41:51,545
C'est clair ? - Oui. - OĂą est mon mari ?
533
00:41:51,545 --> 00:41:56,420
OĂą va-t-il ? - Je ne sais pas, madame.
{Qu'est-ce qu'il fait ? -Il s'évade.
534
00:41:56,628 --> 00:41:57,836
Il s'évade.
535
00:42:22,961 --> 00:42:30,920
- En somme, c'est une extradition. - Disons,
tout au plus, un retour au pays. Votre avion
est Ă 18 h 30. - Je peux faire mes bagages ?
536
00:42:31,086 --> 00:42:33,378
- Notre voiture
est Ă votre disposition.
537
00:42:33,545 --> 00:42:37,086
- Je peux prendre un taxi,
sauf si ça déplaît à l'ambassadeur.
538
00:42:37,253 --> 00:42:40,003
Vous ne m'accompagnez pas
dans ma chambre ?
539
00:42:40,170 --> 00:42:42,378
- Je fais déjà un travail
qui me déplaît.
540
00:42:42,545 --> 00:42:44,961
Je ne suis pas né
pour jouer les gardes.
541
00:42:45,128 --> 00:42:46,586
Je ne suis pas un flic.
542
00:42:46,753 --> 00:42:48,628
Excusez-moi, commissaire.
543
00:42:48,836 --> 00:42:53,961
- Mme Lemercier ! - Appelez-moi Paris,
Odéon 07 86. Passez-le-moi dans ma chambre.
544
00:42:54,128 --> 00:42:56,193
- Mme Lemercier ?
545
00:42:57,878 --> 00:42:59,086
Le téléphone sonne.
546
00:42:59,253 --> 00:43:04,503
- Paris en ligne. - AllĂ´,
oui, la PJ ? Ici Tanquerelle.
547
00:43:04,670 --> 00:43:07,920
On s'amuse comme des fous,
il fait un temps superbe.
548
00:43:08,086 --> 00:43:09,545
Passez-moi le patron.
549
00:43:14,378 --> 00:43:20,003
AllĂ´, M. le directeur ?
Merci de votre intervention.
On m'éjecte comme un droit commun.
550
00:43:20,170 --> 00:43:23,211
J'ai besoin de 3 jours
avec un mandat international.
551
00:43:23,378 --> 00:43:25,753
J'ai un alibi superbe.
"Peu importe" ?
552
00:43:25,920 --> 00:43:29,628
Enfin, M. le directeur... Oh. VoilĂ du monde.
553
00:43:29,795 --> 00:43:31,253
Je peux vous rappeler ?
554
00:43:40,836 --> 00:43:42,045
- COUCOU.
555
00:43:47,670 --> 00:43:50,586
- N'aie pas peur, c'est moi.
- Bonjour, madame.
556
00:43:54,586 --> 00:43:56,170
- On est crevés !
557
00:43:57,170 --> 00:44:03,795
- J'en peux plus. - Vous ĂŞtes fous
ou quoi ? - Non, on n'est pas fous.
- On sait très bien ce qu'on fait.
558
00:44:04,003 --> 00:44:05,336
On frappe Ă la porte.
559
00:44:07,795 --> 00:44:09,725
- C'est quoi ?
560
00:44:10,211 --> 00:44:11,920
- Souriez, Mme Lemercier.
561
00:44:12,795 --> 00:44:16,503
VoilĂ . Bien aimable.
- Je vous en prie.
562
00:44:16,503 --> 00:44:19,336
Cette idée brillante d'évasion,
c'est de qui ?
563
00:44:19,503 --> 00:44:22,420
- On n'est pas venus
se faire tirer les oreilles.
564
00:44:22,586 --> 00:44:25,128
On a trouvé la solution :
on va à l'aéroport,
565
00:44:25,295 --> 00:44:28,211
on choisit un avion,
on braque un pilote et vroum !
566
00:44:28,378 --> 00:44:29,628
En route pour Paris.
567
00:44:29,795 --> 00:44:32,586
- Ben voyons.
Et vous le braquez avec quoi ?
568
00:44:32,795 --> 00:44:36,253
- On y a pensé. Il y a une armurerie
au coin de la rue.
569
00:44:36,461 --> 00:44:38,253
- Et vous cassez la vitrine ?
570
00:44:38,461 --> 00:44:42,253
- Oui. Bonne idée. - Qu'est-ce
qu'ils ont changé...
571
00:44:42,420 --> 00:44:45,961
- Les solutions simples
vont sûrement vous décevoir,
572
00:44:46,128 --> 00:44:47,670
j'interromps la récréation.
573
00:44:47,836 --> 00:44:51,003
- À l'heure du crime,
vous étiez chez Von...
574
00:44:51,170 --> 00:44:55,920
- Schwartzenberg. - Blankenberg.
-Il est prêt à témoigner. Je le rappelle.
575
00:44:56,128 --> 00:44:58,336
Le téléphone sonne.
576
00:45:01,711 --> 00:45:02,753
Elle parle grec.
577
00:45:02,961 --> 00:45:04,045
Je comprends rien.
578
00:45:13,670 --> 00:45:14,961
Il parle grec.
579
00:45:15,128 --> 00:45:17,795
Il est Ă la gare,
il part pour Athènes.
580
00:45:17,961 --> 00:45:21,503
- Faut y aller! - On a le temps
? - Allez, Pochet.
581
00:45:27,003 --> 00:45:31,253
- Si on faisait une trouée
? - Arrêtez votre cinéma.
On passe par les toits !
582
00:45:34,420 --> 00:45:36,336
- On passe tous par les toits.
583
00:45:41,045 --> 00:45:42,336
- Vite !
584
00:45:42,503 --> 00:45:46,711
- Je le remets aussi ?
- Bien sûr. Vite, merde !
585
00:45:46,711 --> 00:45:49,586
- C'est pour passer inaperçu
ou vous avez froid ?
586
00:45:54,295 --> 00:45:55,378
Attendez-moi !
587
00:45:56,795 --> 00:45:58,461
Musique entraînante.
588
00:46:18,961 --> 00:46:21,336
- Je m'évaderai plus avec toi !
589
00:46:22,170 --> 00:46:24,310
- Oui, oui...
590
00:46:30,920 --> 00:46:32,420
- Oh, mon biquet !
591
00:46:35,295 --> 00:46:36,128
Il crie.
592
00:46:36,711 --> 00:46:38,416
- Agnès !
593
00:46:45,461 --> 00:46:47,211
- Attention ! Hop !
594
00:46:48,295 --> 00:46:56,711
- OĂą est Pochet ? 1, 2, 3.
- Professeur ! - Par ici. - Vite,
il est lĂ ! - Ton sac ! Viens, ma Lison.
595
00:47:01,045 --> 00:47:06,711
- Ça va, toi ? - Surtout, ne m'attendez pas.
- Allez, Pochet, mon vieux. Allez !
596
00:47:19,045 --> 00:47:20,378
Klaxon.
597
00:47:21,753 --> 00:47:23,336
Sifflet.
598
00:47:35,545 --> 00:47:38,670
- Enlevez ça, qu'on sorte
de la ville discrètement.
599
00:47:38,836 --> 00:47:41,336
- T'as raison, Lison.
600
00:47:58,378 --> 00:48:02,263
- À droite, à droite !
LĂ , la gare !
601
00:48:07,378 --> 00:48:08,628
HĂ©!HĂ©!Oh!
602
00:48:09,753 --> 00:48:16,378
- Schwartzenberg ! - M. Blankenberg
! Descendez, je vous en prie !
- Écoutez-moi, bon sang !
603
00:48:16,545 --> 00:48:18,045
M. Schwartzenberg !
604
00:48:18,878 --> 00:48:19,711
Merde !
605
00:48:20,545 --> 00:48:21,545
C'est foutu.
606
00:48:21,711 --> 00:48:27,628
- OĂą il est ? -Il est parti.
- On est perdus. - Le train s'arrĂŞte
à Mégara, on va le rattraper.
607
00:48:27,836 --> 00:48:29,211
Sirène de police.
608
00:48:34,670 --> 00:48:36,586
Il parle grec.
609
00:48:42,711 --> 00:48:46,211
- Vous tombez bien. Allons prendre
la déposition du témoin.
610
00:48:46,378 --> 00:48:49,336
- Que faites-vous ? Vous ĂŞtes folle, non ?
611
00:48:49,503 --> 00:48:52,461
Je... Je vous ordonne de descendre.
612
00:48:53,295 --> 00:48:54,253
C'est compris ?
613
00:48:54,461 --> 00:48:56,336
Arrêtez-vous immédiatement !
614
00:48:56,503 --> 00:48:58,628
C'est un ordre ! 1re sommation !
615
00:48:58,795 --> 00:49:02,170
- Foutez-nous la paix.
-2e sommation ! Coup de feu.
616
00:49:02,378 --> 00:49:06,711
- Ça va pas ? - Antoine va
le désarmer. - Laissez-moi !
617
00:49:06,920 --> 00:49:08,545
Sirène de police.
618
00:49:10,753 --> 00:49:11,628
Coups de feu.
619
00:49:16,211 --> 00:49:18,211
- Alors ? Confisqué !
620
00:49:18,420 --> 00:49:24,753
- Vous le regretterez. - Mais ma femme
est un génie ! Elle va régler ça,
vous devriez prendre des notes.
621
00:49:33,170 --> 00:49:37,086
Tiens, le voilà . Musique rythmée.
622
00:49:56,961 --> 00:50:01,211
- Regardez, dans le wagon !
- Oui, dans le wagon-restaurant !
623
00:50:01,378 --> 00:50:06,670
- Le type en blanc ? -OUI ! - Allez !
- Ça, c'est Schwartzenberg.
624
00:50:19,628 --> 00:50:22,378
- Ça veut dire quoi ?
-Il ne vous connaît pas.
625
00:50:22,545 --> 00:50:26,295
Il faut trouver un autre témoin.
- Il n'a pas dĂ» voir.
626
00:50:26,461 --> 00:50:30,920
- Tournez Ă gauche. - C'est une route,
ça ? - Je suis né dans ce pays.
627
00:50:35,378 --> 00:50:38,086
- Schwartzenberg !
628
00:50:38,253 --> 00:50:42,086
- Faites-nous un signe !
- M. Schwartzenberg !
629
00:50:47,795 --> 00:50:49,836
Attention à la barrière !
- Ah !
630
00:50:51,503 --> 00:50:52,545
Cris.
631
00:50:54,795 --> 00:50:58,253
- OĂą est-ce qu'on est ?
- Demande au commissaire.
632
00:50:58,420 --> 00:51:00,420
- Demi-tour.
633
00:51:01,836 --> 00:51:03,878
- Ça y est, on le dépasse !
634
00:51:04,045 --> 00:51:06,961
- On va arriver avant lui ! Sirène de police.
635
00:51:15,961 --> 00:51:21,086
- Police ! Ouvrez la barrière.
La barrière ! La barrière !
636
00:51:21,295 --> 00:51:25,461
- Attends, je m'en occupe. Oh,
tu vas la lever, ta barrière, dis !
637
00:51:25,628 --> 00:51:26,753
Vieille seringue !
638
00:51:26,920 --> 00:51:29,336
Allez, oui. Allez, allons-y!
639
00:51:29,503 --> 00:51:31,336
Allons-y, c'est bien.
640
00:51:34,711 --> 00:51:35,711
Merde !
641
00:51:35,878 --> 00:51:37,420
Mais levez ça !
642
00:51:37,628 --> 00:51:45,670
Levez! - On pousse ! Allez ! - Allez,
hop hop ! - Tu nous aides ? - Je peux pas,
avec ma jambe. Avertisseur sonore de train.
643
00:51:48,836 --> 00:51:58,420
- Attention, le train ! - Merde !
- Attendez lĂ , mais moi, je descends.
- Lise, le train ! - ArrĂŞtez ! - ArrĂŞtez !
644
00:51:59,711 --> 00:52:03,461
- Cachons-nous, ça va exploser.
- Mon plâtre est coincé.
645
00:52:03,670 --> 00:52:05,795
- Décoince-le, mon biquet.
646
00:52:06,003 --> 00:52:12,170
- Je vais ĂŞtre cul-de-jatte. - L'aventure,
c'est l'aventure. - Moi j'y vais ! - Non !
647
00:52:13,503 --> 00:52:15,211
Le train freine.
648
00:52:20,670 --> 00:52:22,336
Soupirs de soulagement.
649
00:52:22,503 --> 00:52:25,170
- C'est terrible,
j'en ai la chair de poule.
650
00:52:25,336 --> 00:52:27,961
Tenez, tâtez.
- Oh, oui.
651
00:52:28,128 --> 00:52:31,086
C'est curieux, ça.
- Oh, oui.
652
00:52:31,295 --> 00:52:36,003
- Merci, mais il n'y avait aucun danger.
- Soyez pas susceptible. Allez !
653
00:52:36,170 --> 00:52:41,086
Cri de douleur. - On court, on se marre,
on ne sait plus ce qu'on fait.
654
00:52:42,878 --> 00:52:45,586
- Dis donc,
Pochet n'est pas passé loin.
655
00:52:45,753 --> 00:52:52,461
- Pas de bobo ? - Non, rien.
- Blankenberg... Ah, il est lĂ -bas.
Suivez-moi. - Et on fait pas de constat ?
656
00:52:55,420 --> 00:52:56,895
Il parle grec.
657
00:53:06,545 --> 00:53:08,211
- Chut, taisez-vous.
658
00:53:09,586 --> 00:53:12,128
Mais ça change tout. Venez.
659
00:53:12,295 --> 00:53:13,961
Tout bascule, commissaire.
660
00:53:14,128 --> 00:53:17,503
L'autre témoin, l'expert,
Blankenberg, c'est l'assassin.
661
00:53:17,670 --> 00:53:19,753
Il a dit qu'il n'avait pas vu
Aristote.
662
00:53:19,920 --> 00:53:23,711
Facile. Il l'a vu, l'a tué
et lui a volé les fesses.
663
00:53:23,878 --> 00:53:26,670
- Les fesses ?
- Vous savez ce que c'est ?
664
00:53:35,795 --> 00:53:37,225
Coups de feu.
665
00:53:43,628 --> 00:53:46,711
- C'est lĂ que je vous attendais.
L'épreuve du feu.
666
00:53:46,878 --> 00:53:49,253
Vous ĂŞtes des nĂ´tres, commissaire.
667
00:53:49,420 --> 00:53:52,211
- Sortez votre plaque,
on les fout au bloc.
668
00:53:52,378 --> 00:53:55,378
- Ma plaque. OĂą est ma plaque ?
J'ai pas ma plaque.
669
00:53:57,503 --> 00:53:59,753
Avertisseur sonore de train.
670
00:54:17,503 --> 00:54:20,128
S'il vous plaît, laissez-moi faire.
671
00:54:20,295 --> 00:54:24,170
Vous allez voir l'entraînement
de choc dans la police grecque.
672
00:54:24,336 --> 00:54:26,670
Regardez.
Vous faites ça à Paris ?
673
00:54:26,836 --> 00:54:28,295
1,2,3 et hop!
674
00:54:33,586 --> 00:54:34,670
Cri.
675
00:54:34,836 --> 00:54:36,541
Non. Ah !
676
00:54:43,378 --> 00:54:44,753
Quelle heure est-il ?
677
00:55:20,711 --> 00:55:22,231
Cri de douleur.
678
00:55:28,503 --> 00:55:30,068
Le train freine.
679
00:55:37,170 --> 00:55:38,690
Propos en grec.
680
00:55:42,503 --> 00:55:43,933
Il chantonne.
681
00:55:50,211 --> 00:55:54,503
- Ah, vous voilĂ . Oh !
Dites donc, quel gadin !
682
00:55:55,545 --> 00:55:57,961
Qu'est-ce qu'il a ?
Enfin, commissaire !
683
00:55:58,128 --> 00:56:00,920
Commissaire, c'est pas sérieux.
684
00:56:01,086 --> 00:56:02,670
Enfin, André !
685
00:56:02,836 --> 00:56:03,753
Mon chapeau !
686
00:56:03,920 --> 00:56:04,753
André !
687
00:56:04,961 --> 00:56:07,753
Regardez-moi,
je suis votre collègue !
688
00:56:07,920 --> 00:56:10,295
- Pi ! Pi : 3,14116.
689
00:56:10,461 --> 00:56:14,461
- Bravo. Respirez un bon coup.
-Il faut interroger les vaches.
690
00:56:14,628 --> 00:56:16,336
On a volé le train.
691
00:56:16,545 --> 00:56:18,545
-Il a manifestement perdu la raison.
692
00:56:19,586 --> 00:56:25,378
- C'est pas eux, lĂ ? - Ah, si.
- LĂ , lĂ , les voilĂ ! Lise !
693
00:56:26,253 --> 00:56:30,586
Oh, Lise ! - Oui ! - Faut absolument
retrouver Agnès, lieutenant.
694
00:56:30,753 --> 00:56:34,711
Elle a des seins prodigieux.
- Vous fantasmez, ils sont normaux.
695
00:56:34,878 --> 00:56:39,211
- Attention, j'entends des chevaux.
- Mais non. - Nous sommes perdus.
696
00:56:39,378 --> 00:56:43,378
OĂą est mon revolver ?
- On en trouvera chez le pharmacien.
697
00:56:43,545 --> 00:56:46,545
- Ça va, Lise ?
- Très bien.
698
00:56:46,545 --> 00:56:52,170
- Une chose me dépasse.
L'expert véreux, Blankenberg...
- Schwartzenberg... - Non, Blankenberg.
699
00:56:52,336 --> 00:56:55,836
Tuer un homme pour un morceau
de marbre, je comprends pas.
700
00:56:56,003 --> 00:56:57,478
Radio en grec.
701
00:56:58,336 --> 00:57:00,336
- Chut, écoutez ça.
702
00:57:01,878 --> 00:57:07,253
- Quoi ? - Ça s'arrange pas.
Il dit que vous ĂŞtes le cerveau de la bande,
703
00:57:07,420 --> 00:57:10,461
que vous avez égorgé Aristote.
- Ils sont malades.
704
00:57:10,628 --> 00:57:16,378
On parle pas de nous.
- Écoutez-moi. Si les collègues de
ce monsieur veulent l'assassin,
705
00:57:16,545 --> 00:57:17,961
qu'ils se démerdent.
706
00:57:18,128 --> 00:57:22,336
Ă€ partir de ce soir, les Lemercier
reprennent leur vol nuptial.
707
00:57:22,503 --> 00:57:25,336
Agnès, arrêtez-vous
au prochain village.
708
00:57:38,003 --> 00:57:39,503
Bonsoir, messieurs.
709
00:57:39,670 --> 00:57:42,711
Je peux vous confier
un commissaire de police ?
710
00:57:42,878 --> 00:57:44,961
Je vous jure que c'est un vrai.
711
00:57:45,128 --> 00:57:49,045
Vous me le mettez au lit,
et demain, il sera opérationnel.
712
00:57:49,211 --> 00:57:52,211
Il pourra traire la chèvre,
balayer la cour.
713
00:57:52,378 --> 00:57:54,378
Je ne m'attarde pas.
Bonsoir.
714
00:57:54,545 --> 00:57:59,295
Bonsoir, André. À bientôt.
En route. On va dîner, j'ai faim.
715
00:58:07,003 --> 00:58:08,253
Brouhaha.
716
00:58:14,003 --> 00:58:17,628
- Ah, il y a des aubergines,
lĂ . Vous aimez les aubergines ?
717
00:58:17,795 --> 00:58:24,503
- Oui, mais depuis 3 ans, matin et soir...
- Avec des pommes de terre émincées ?
Vous avez des pommes de terre ?
718
00:58:24,670 --> 00:58:26,370
Il traduit en grec.
719
00:58:28,211 --> 00:58:29,378
Non...
720
00:58:29,545 --> 00:58:37,628
- Ah, il y a des brochettes. - Ah. - Votre
femme aimerait ça, les brochettes ? La
mienne en raffole. - Nous aimions beaucoup,
721
00:58:37,795 --> 00:58:41,253
mais depuis 3 ans, matin et soir.
- On pourrait avoir...
722
00:58:43,545 --> 00:58:47,086
- Ah, des baklavas. Me dites pas
que vous n'aimez pas.
723
00:58:47,295 --> 00:58:51,461
- On s'est jetés dessus au début,
mais matin et soir depuis 3 ans...
724
00:58:51,628 --> 00:58:55,795
Mon rĂŞve serait une cĂ´telette
avec des haricots damois.
725
00:58:56,003 --> 00:58:58,253
- Vous m'en donnerez 4,
s'il vous...
726
00:59:15,045 --> 00:59:16,586
Cliquetis.
727
00:59:18,461 --> 00:59:20,211
- Regardez Là -bas derrière.
728
00:59:26,878 --> 00:59:27,961
Il faut se rendre.
729
00:59:30,628 --> 00:59:33,128
Qu'est-ce que vous attendez
pour tirer ?
730
00:59:34,878 --> 00:59:36,461
J'ai envie de faire pipi.
731
00:59:36,628 --> 00:59:39,128
- Vous pisserez plus tard, Pochet.
732
00:59:40,003 --> 00:59:43,628
Dans ces situations-lĂ ,
il faut une attitude romaine.
733
00:59:45,253 --> 00:59:47,878
Tenez-vous droit, bon Dieu.
- Je peux pas.
734
00:59:49,545 --> 00:59:51,420
- Allons-y, allons-y.
735
00:59:51,586 --> 00:59:54,920
S'ils nous tirent dessus,
je défouraille. Attention !
736
00:59:55,086 --> 00:59:56,503
Attention !
737
01:00:20,420 --> 01:00:24,628
- Dites-moi, vous avez dĂ©jĂ
fait l'amour dans la paille ?
738
01:00:24,795 --> 01:00:29,420
- Vous arrive-t-il une minute par an
de penser Ă autre chose ?
739
01:00:29,586 --> 01:00:32,170
Le Vendredi saint
ou le jour des morts.
740
01:00:32,336 --> 01:00:36,670
- Avec Hubert, c'est difficile.
Je vous jure qu'il est pas reposant.
741
01:00:36,836 --> 01:00:40,545
Certains soirs, on voudrait lire,
écouter de la musique.
742
01:00:40,711 --> 01:00:48,461
- Ben, bien sûr. - Pas question.
J'ai pourtant tout inventé. Les migraines,
les crises de foie... Ça ne l'arrête pas.
743
01:00:48,628 --> 01:00:50,878
Agonisante,
il me grimperait dessus.
744
01:00:51,045 --> 01:00:53,503
On dirait pas ça
de ce petit ouistiti !
745
01:00:55,586 --> 01:00:59,170
Le professeur Lemercier,
ça, on comprend.
746
01:00:59,336 --> 01:01:02,211
Un colosse !
- Oh, un colosse !
747
01:01:02,378 --> 01:01:04,128
- Ah bon ? Ah.
748
01:01:04,295 --> 01:01:07,045
Remarquez,
ça nous arrivera bien un jour.
749
01:01:07,211 --> 01:01:10,670
Ă€ la longue, il y a le train-train,
l'usure du temps.
750
01:01:10,836 --> 01:01:13,378
Mariés depuis longtemps ?
-4 jours.
751
01:01:13,545 --> 01:01:15,378
- Oh ! Klaxon.
752
01:01:15,545 --> 01:01:17,378
- Oh !
753
01:01:19,711 --> 01:01:22,045
On a faim ! On a faim!
754
01:01:22,211 --> 01:01:28,503
- On a notre photo dans le journal.
- Hein ? - On a notre photo dans le
journal, tous les deux.
755
01:01:30,961 --> 01:01:34,836
- Le feu va se voir à 10 kilomètres.
D'ici qu'on soit cernés...
756
01:01:35,003 --> 01:01:37,003
Gloussements.
757
01:01:37,170 --> 01:01:40,336
Si le vent tourne,
on va foutre le feu Ă la grange.
758
01:01:40,503 --> 01:01:42,170
- ArrĂŞte de rouscailler.
759
01:01:42,378 --> 01:01:46,795
- Elle a raison. Ne soyez pas d'humeur
chagrine, Pochet, voyons !
760
01:01:46,961 --> 01:01:48,420
Nous sommes innocents.
761
01:01:48,586 --> 01:01:50,961
Nous avons le meilleur flic
d'Europe.
762
01:01:51,128 --> 01:01:53,295
Nous menons une vie exaltante.
763
01:01:53,503 --> 01:01:57,211
- S'ils nous retrouvent,
ils nous abattront comme des chiens.
764
01:01:57,420 --> 01:02:01,461
- En tout cas, ils m'auront pas
vivant. -Il faut tenir 3 mois.
765
01:02:01,628 --> 01:02:04,461
On va grossir,
ils nous reconnaîtront pas.
766
01:02:04,670 --> 01:02:06,045
Rires.
767
01:02:06,211 --> 01:02:09,003
- Je sais pas
comment vous faites pour manger.
768
01:02:09,170 --> 01:02:13,170
- Allez, mes enfants. Tout le monde
au lit. - Chouette ! Chouette !
769
01:02:14,211 --> 01:02:17,753
- Antoine, t'as déjà fait
l'amour dans la paille ?
770
01:02:19,753 --> 01:02:22,086
- On devrait assurer
un tour de garde.
771
01:02:22,253 --> 01:02:25,628
Je propose qu'on se relaye
tous les quarts d'heure.
772
01:02:25,795 --> 01:02:30,878
- C'est frustrant. - Disons,
toutes les heures. - Je prends le 1er tour.
773
01:02:31,045 --> 01:02:35,336
Votre revolver ? - Ben voyons.
Tenez, mon ami. - Merci.
774
01:02:53,461 --> 01:02:56,753
- "Mon auberge était
Ă la Grande Ourse,
775
01:02:56,920 --> 01:03:00,015
"et les étoiles au ciel
avaient un doux froufrou."
776
01:03:41,253 --> 01:03:49,420
- Qu'est-ce que tu fais ? - Tu vois,
Charles-Hubert, ces derniers temps,
on a eu des mots, des frictions.
777
01:03:49,586 --> 01:03:53,753
Si tu me disais : "Je te prends lĂ ,
debout, tout habillée",
778
01:03:54,795 --> 01:03:58,336
c'est pourtant pas mon genre,
je saurais pas dire non.
779
01:03:58,503 --> 01:04:06,670
Je pardonnerais. - Pardonner quoi ? - Ce que
tu veux. Hululement de chouette. - Qu'est-ce
que c'est ? C'est pas un grillon, ça...
780
01:04:09,711 --> 01:04:12,003
- Non, c'est une sauterelle.
781
01:04:12,170 --> 01:04:14,175
- Oh, non.
782
01:04:15,086 --> 01:04:17,253
Demain. Écoute...
783
01:04:19,628 --> 01:04:21,586
Chants de grillons.
784
01:04:27,586 --> 01:04:29,878
Coup de feu. Qu'est-ce que...
785
01:04:32,378 --> 01:04:34,128
Soupir d'exaspération.
786
01:04:37,503 --> 01:04:42,920
- Essayez, vous. Faut viser les gendarmes
à la tête pour ne pas abîmer les pots.
787
01:04:43,086 --> 01:04:46,045
Tendez bien les bras,
allez-y.
788
01:04:52,295 --> 01:04:54,545
- On est bien,
dans les bras d'Antoine ?
789
01:04:56,253 --> 01:04:58,253
- Viens donc jouer avec nous.
790
01:04:58,461 --> 01:05:00,628
- J'ai horreur de ces machins.
791
01:05:00,836 --> 01:05:05,461
- Oui, madame Lemercier, tenez.
Essayez. - Si vous y tenez.
792
01:05:11,878 --> 01:05:14,170
Bon, je vais aller
préparer le café.
793
01:05:31,878 --> 01:05:33,753
Oh, oh!
794
01:05:36,003 --> 01:05:37,128
Oh!
795
01:05:42,461 --> 01:05:43,920
Venez voir.
796
01:05:45,586 --> 01:05:47,211
Regarde. LĂ .
797
01:05:47,378 --> 01:05:53,253
- Oui. - Allez me chercher mon sac, Agnès.
- Ça ne te dit rien ? Qu'est-ce qu'il y a ?
798
01:05:53,420 --> 01:05:58,378
- C'est l'Aphrodite d'Héraklios.
- Oui. Et alors ? - Oh, nom de Zeus.
799
01:05:59,336 --> 01:06:02,795
T'as raison. Ça coïncide avec...
- Avec quoi ?
800
01:06:02,961 --> 01:06:06,836
- Avec le morceau
que votre mari a trouvé.
801
01:06:10,920 --> 01:06:15,545
- Regardez, Agnès.
Le bras qui coĂŻncide avec la main
802
01:06:16,170 --> 01:06:17,670
sur la hanche.
803
01:06:18,836 --> 01:06:20,451
- OH...
804
01:06:23,253 --> 01:06:27,461
- OĂą elle est, cette Aphrodite ?
- Au musée de l'Acropole à Athènes.
805
01:06:27,628 --> 01:06:29,670
Où il est allé, Blankenberg ?
806
01:06:30,545 --> 01:06:31,836
- À Athènes.
807
01:06:32,295 --> 01:06:33,545
- En route !
808
01:06:35,545 --> 01:06:40,961
- Réveille-toi. - Qu'est-ce que c'est ?
Qu'est-ce qu'il y a ? On va où ? - À Athènes.
809
01:06:41,128 --> 01:06:46,628
- "C'est là que les Athéniens
s'atteignirent." - Oh, non pas ça.
Pas vous, Charles-Hubert.
810
01:06:46,795 --> 01:06:52,045
Oh lĂ lĂ . - Ben oui, je sais.
Mais je sais plus, moi.
Je voudrais que ça s'arrête.
811
01:06:54,295 --> 01:06:58,211
- Si on garde la voiture,
on va déclencher les sirènes.
812
01:07:00,503 --> 01:07:02,545
- Mets donc la nĂ´tre, tiens.
813
01:07:02,711 --> 01:07:05,378
Sirène de police. - Qu'est-ce que c'est ?
814
01:07:26,753 --> 01:07:31,920
- C'est un pauvre pépère.
- Je vais le sécher. Allez, allez ! Hop, hop.
815
01:07:34,670 --> 01:07:36,045
Allez, monsieur.
816
01:07:36,211 --> 01:07:37,956
Musique entraînante.
817
01:08:40,711 --> 01:08:42,961
C'est quand mĂŞme admirable.
818
01:08:43,128 --> 01:08:45,420
- Pour nous qui savons,
plus encore.
819
01:08:45,586 --> 01:08:49,753
- Regardez, lĂ , c'est formidable.
Juste la main.
820
01:08:49,920 --> 01:08:51,586
Regardez.
821
01:09:01,670 --> 01:09:07,336
- Hein ? -J'aimerais bien voir l'original.
- C'est un faux ? - Pas un faux, une copie.
822
01:09:07,503 --> 01:09:09,253
Gloussements.
823
01:09:09,420 --> 01:09:14,920
- Qu'il est bĂŞte ! - Une copie en
plâtre. -Ici ? Vous rêvez,
professeur. C'est du marbre.
824
01:09:19,545 --> 01:09:20,586
Résonance sourde.
825
01:09:20,753 --> 01:09:22,670
- Ça, c'est du marbre.
826
01:09:24,378 --> 01:09:26,920
Résonance creuse. Ça, c'est du plâtre.
827
01:09:27,086 --> 01:09:33,628
Ça, c'est du marbre. Ça, c'est du plâtre.
- Aïe, ouille. -Ça aussi,
c'est du plâtre. Alarme du musée.
828
01:09:35,295 --> 01:09:37,795
- Ça, c'est la colle.
829
01:09:38,211 --> 01:09:42,878
- Vite, viens, on file.
- Restez. - Restez avec nous.
830
01:09:49,253 --> 01:09:50,670
Zacharias !
831
01:09:53,420 --> 01:09:54,711
- Lemercier !
832
01:09:56,045 --> 01:10:01,420
-20 ans ! -30 ! Le séminaire
d'Aix. - Je pourrais citer la
péroraison de sa conférence
833
01:10:01,586 --> 01:10:04,628
sur la mythologie déconcertante.
Une merveille.
834
01:10:04,795 --> 01:10:07,170
- J'ai entendu parler de toi,
récemment.
835
01:10:07,336 --> 01:10:10,961
Je t'ai vu à la télé ?
- Non, en voyage, je suis discret.
836
01:10:11,128 --> 01:10:16,586
- Je te comprends. - Que fais-tu ici ?
- Je suis le conservateur du musée. - Bravo.
837
01:10:16,753 --> 01:10:23,378
- Et toi, que fais-tu en Grèce ?
- Voyage de noces. - Lise, ma femme.
- Tous mes vœux, chère madame.
838
01:10:24,295 --> 01:10:26,878
C'est toi qui as cassé
cette saloperie ?
839
01:10:27,045 --> 01:10:30,753
- Oui. Zacharias, prépare-toi
Ă un choc, mon bonhomme.
840
01:10:30,920 --> 01:10:32,878
Lise, la photo.
841
01:10:34,628 --> 01:10:39,836
Trouvé il y a 3 jours par la mission
Grouillard dans l'île d'Héraklios.
842
01:10:40,003 --> 01:10:44,211
- C'est extraordinaire.
C'est exactement ça.
843
01:10:44,378 --> 01:10:47,878
- D'où ma déception devant ta copie.
- Venez avec moi.
844
01:10:48,045 --> 01:10:50,086
Je vais vous montrer l'original.
845
01:10:51,545 --> 01:10:53,170
Il parle en grec.
846
01:10:53,336 --> 01:10:57,378
Il est Ă l'abri des maniaques.
Si vous saviez ce qu'ils font...
847
01:10:57,545 --> 01:10:59,170
Certains ont gravé leur nom,
848
01:10:59,336 --> 01:11:02,003
d'autres se sont acharnés
Ă coups de marteau.
849
01:11:04,128 --> 01:11:05,920
3 tentatives de vol,
850
01:11:06,086 --> 01:11:08,545
et je ne parle pas
des obsédés sexuels.
851
01:11:09,961 --> 01:11:12,628
Attendez, je vais mettre
un peu de lumière.
852
01:11:12,795 --> 01:11:14,086
VoilĂ .
853
01:11:14,253 --> 01:11:15,545
Venez.
854
01:11:15,711 --> 01:11:18,170
Explications indistinctes
de Zacharias.
855
01:11:39,336 --> 01:11:41,795
Ah, voilĂ la chambre forte.
856
01:11:41,961 --> 01:11:44,711
Vous avez laissé
votre fragment à Héraklios ?
857
01:11:44,878 --> 01:11:48,753
- Justement, on nous l'a volé il
y a 3 jours. -Il y a eu un mort.
858
01:11:48,920 --> 01:11:51,503
- Volé ? Un mort ?
859
01:11:51,670 --> 01:11:52,965
Explosion.
860
01:12:07,628 --> 01:12:10,170
- Les salauds !
Je vais donner l'alarme !
861
01:12:26,586 --> 01:12:28,420
- Allez, vite !
862
01:12:39,961 --> 01:12:41,571
Sirène de police.
863
01:12:51,045 --> 01:12:52,586
Propos en grec.
864
01:13:22,878 --> 01:13:26,045
- On n'est pas près
de revoir Blankenberg.
865
01:13:26,211 --> 01:13:29,503
- Nom de Dieu, pourquoi voler
des statues comme ça,
866
01:13:29,670 --> 01:13:32,878
de qui qu'elles soient,
pour les vendre Ă qui ?
867
01:13:33,045 --> 01:13:35,711
- À des milliardaires,
aux cerveaux fêlés.
868
01:13:35,878 --> 01:13:38,878
Beaucoup d'œuvres d'art
disparaissent chaque année.
869
01:13:39,045 --> 01:13:42,170
Des Picasso s'entassent
dans des caves comme nous.
870
01:13:42,336 --> 01:13:46,836
- On n'est pas des chefs-d'œuvre.
Je vois mal un milliardaire maniaque...
871
01:13:50,170 --> 01:13:53,795
nous contempler
pendant des heures dans sa cave blindée.
872
01:13:53,961 --> 01:13:54,878
Rires.
873
01:13:55,045 --> 01:13:58,878
- Tu jettes un coup d'œil ?
- Ouais. Donne-moi la main.
874
01:14:02,961 --> 01:14:05,128
Oh, les Pochet !
875
01:14:05,336 --> 01:14:07,701
- Ça va pas, non !
876
01:14:15,628 --> 01:14:18,128
J'ai laissé ma canne au musée.
877
01:14:18,295 --> 01:14:25,400
- AĂŻe, oh ! - Oh ! Les voilĂ !
- Chouette ! Allez, viens.
878
01:14:25,753 --> 01:14:27,003
Cris de joie.
879
01:14:31,086 --> 01:14:33,753
- Je suis content.
- Moi aussi.
880
01:14:33,920 --> 01:14:42,045
- M. Lemercier ! - Appelez-moi "Antoine".
- Eh ben ! Eh ben ! Eh ben ! - Ben,
dis donc, Antoine. Ça va bien.
881
01:14:46,836 --> 01:14:48,211
- Oh !
882
01:14:50,545 --> 01:14:53,753
- Charles-Hubert,
vous qui ĂŞtes une vieille taupe,
883
01:14:53,920 --> 01:14:58,253
combien de temps on peut tenir ici
avant que de devenir enragés ?
884
01:14:58,420 --> 01:15:01,170
- À Varsovie,
des gens ont tenu des mois.
885
01:15:01,336 --> 01:15:05,128
C'étaient des Polonais, vous me direz.
- Je crois que c'est calme.
886
01:15:05,336 --> 01:15:09,503
- Ils sont derrière les volets.
Si on met le nez dehors...
887
01:15:09,670 --> 01:15:11,920
Vous vous rappelez
hier soir au marché ?
888
01:15:12,086 --> 01:15:16,336
L'acier des fusils au soleil
quand on achetait des baklavas.
889
01:15:16,503 --> 01:15:18,170
- L'horreur.
890
01:15:18,336 --> 01:15:20,128
-Il reste que 2 solutions.
891
01:15:20,295 --> 01:15:26,670
On se constitue prisonniers...
- JAMAIS ! - Ou on passe la frontière
en fraude. Il faut un passeur.
892
01:15:26,836 --> 01:15:30,211
Un passeur, ça se paie.
Les Pochet, vous avez combien ?
893
01:15:30,378 --> 01:15:36,045
- Moi, j'ai 3 et 2... T'as combien, Agnès ?
- Moi, j'ai rien, comme d'habitude.
894
01:15:36,211 --> 01:15:39,836
- T'as pas pris d'argent ?
- Où ? T'as été augmenté ?
895
01:15:40,003 --> 01:15:43,961
- ArrĂŞte. Elle manque de rien.
Ça fait 5 ans que je travaille.
896
01:15:44,128 --> 01:15:48,461
-5 ans que je lave ses chemises.
- Ça va pas recommencer.
897
01:15:48,628 --> 01:15:51,670
- Non, écoutez,
on veut bien voyager avec vous,
898
01:15:51,836 --> 01:15:53,753
mais la paix, quand mĂŞme.
899
01:15:53,920 --> 01:15:56,211
Pour une fois
qu'on est en vacances...
900
01:15:56,378 --> 01:15:59,545
Bref, enfin !
Lise, t'as combien dans ton sac ?
901
01:15:59,753 --> 01:16:05,461
- Merde, mon sac ! - Bon, soyons précis.
902
01:16:07,253 --> 01:16:08,920
Vous dormiez.
903
01:16:10,003 --> 01:16:13,211
Et c'est au matin
que vous vous êtes aperçu
904
01:16:13,378 --> 01:16:16,128
qu'on avait volé un javelot.
905
01:16:16,295 --> 01:16:18,225
- Un javelot ?
906
01:16:19,795 --> 01:16:21,270
Il parle grec.
907
01:16:25,170 --> 01:16:26,336
Le téléphone sonne.
908
01:16:26,503 --> 01:16:27,628
Excusez-moi.
909
01:16:30,378 --> 01:16:31,503
AllĂ´ ?
910
01:16:33,003 --> 01:16:36,795
- C'est Antoine Lemercier.
Je ne sais pas ce qu'on t'a raconté,
911
01:16:37,003 --> 01:16:39,128
mais c'est faux.
Parole d'homme marié.
912
01:16:39,295 --> 01:16:40,836
Il faut que je te parle.
913
01:16:41,295 --> 01:16:43,878
- Les pieds, Lemercier.
Les pieds !
914
01:16:44,086 --> 01:16:45,753
- Quoi ? Les pieds ?
915
01:16:47,461 --> 01:16:51,336
- Ce soir, 21 h,
18, rue Thalassa.
916
01:16:52,378 --> 01:16:53,295
Les pieds !
917
01:16:53,503 --> 01:16:55,913
- Quoi, les pieds ?
918
01:17:11,586 --> 01:17:14,211
Il frappe Ă la porte.
Il siffle.
919
01:17:20,878 --> 01:17:26,628
Merci de ta confiance. - Ressaisis-toi.
Dans 1000 ans, on ne parlera plus de
ton coup de rasoir.
920
01:17:26,795 --> 01:17:31,295
- Je te jure. - Les faits divers
ne sont pas de notre ministère.
921
01:17:31,461 --> 01:17:35,003
- Ah bon... Ah bon,
si tu le prends comme ça...
922
01:17:36,378 --> 01:17:39,961
- Vous avez mon sac ?
- Oui, il est lĂ .
923
01:17:39,961 --> 01:17:43,211
Regardez bien. Opéra en trois actes.
924
01:17:43,378 --> 01:17:46,003
Un voile se lève sur le passé.
925
01:17:47,295 --> 01:17:49,211
Premier acte.
926
01:18:01,878 --> 01:18:04,795
Le buste, qu'on m'a volé
il y a 3 heures.
927
01:18:04,961 --> 01:18:05,961
Deuxième...
928
01:18:07,045 --> 01:18:11,670
Qui sont ces jeunes gens ? - Charles-Hubert
Pochet, mission Grouillard, et mon épouse.
929
01:18:12,503 --> 01:18:16,045
- Ah, mes hommages, chère madame.
930
01:18:16,211 --> 01:18:20,128
- Je suis ravie. - Donc... Deuxième acte.
931
01:18:23,461 --> 01:18:24,295
Il siffle.
932
01:18:24,461 --> 01:18:27,211
- Qu'est-ce qu'il y a ?
-Il dessine bien.
933
01:18:29,961 --> 01:18:33,545
- Les fesses, qu'on vous
a volées il y a 3 jours.
934
01:18:33,753 --> 01:18:35,273
Troisième acte.
935
01:18:50,420 --> 01:18:52,086
Une petite minute.
936
01:18:59,670 --> 01:19:01,128
Ah, les pieds.
937
01:19:07,545 --> 01:19:09,380
Fin du troisième acte.
938
01:19:12,211 --> 01:19:14,586
Qu'est-ce que vous dites de ça ?
939
01:19:18,378 --> 01:19:20,086
- C'est fantastique.
940
01:19:21,378 --> 01:19:23,670
- Je trouve pas mes mots.
941
01:19:24,211 --> 01:19:27,961
- Moi, j'en ai la chair de
poule. Tenez, touchez mon bras.
942
01:19:28,128 --> 01:19:34,961
- Ah oui. - Curieux, ça. - Oui,
c'est curieux. - Monsieur,
avec le buste et connaissant les pieds,
943
01:19:35,128 --> 01:19:37,378
pourquoi n'avoir pas fait
le rapprochement?
944
01:19:37,545 --> 01:19:41,295
- Sans le milieu,
comment raccorder les 2 extrĂŞmes ?
945
01:19:41,461 --> 01:19:43,170
Nous sommes des savants,
946
01:19:43,336 --> 01:19:46,211
pas des animateurs
de jeux radiophoniques.
947
01:19:46,378 --> 01:19:50,545
- OĂą sont ces pieds ?
- Monastère d'Agios Defanos.
948
01:19:51,420 --> 01:19:56,253
- C'est oĂą ? - En Thessalie,
en pleine montagne. - Ils ont le téléphone ?
949
01:19:56,461 --> 01:19:58,545
Le téléphone sonne.
950
01:20:13,545 --> 01:20:15,503
Conversation en grec.
951
01:20:19,670 --> 01:20:22,628
- Ce matin, on lui a proposé
de lui acheter les pieds.
952
01:20:22,795 --> 01:20:24,545
- Qui ça ?
953
01:20:26,045 --> 01:20:31,760
- Un vieil homme désagréable.
- BLAN... - SCHWAR...
954
01:20:33,961 --> 01:20:37,211
- Il revient demain soir Ă 20 h.
-On est partis.
955
01:20:37,378 --> 01:20:39,211
- "Pas une pinute Ă merde."
956
01:20:39,378 --> 01:20:42,503
- Oh non, professeur,
pas vous, pas ça.
957
01:20:42,711 --> 01:20:44,670
Musique entraînante.
958
01:20:49,711 --> 01:20:51,711
Ça fera bien,
dans le Petit Larousse :
959
01:20:51,878 --> 01:20:55,503
"Pochet, Charles-Hubert, 1949-1980,
960
01:20:55,670 --> 01:20:58,878
"savant intrépide abattu
par des moines orthodoxes."
961
01:20:59,086 --> 01:21:02,795
- "Repose au Panthéon entre
Victor Hugo et Antoine Lemercier."
962
01:21:02,961 --> 01:21:05,795
- Agnès, faites-moi penser
Ă vous faire une place
963
01:21:05,961 --> 01:21:07,920
avec moi
dans la fosse commune.
964
01:21:16,795 --> 01:21:20,628
- Qu'est-ce qui se passe, encore ?
- Deux lois dans la cavale :
965
01:21:20,795 --> 01:21:22,878
pas 2 nuits dans le mĂŞme hĂ´tel
966
01:21:23,045 --> 01:21:25,628
et changer de voiture
toutes les 3 heures.
967
01:21:25,795 --> 01:21:30,040
Vous venez, Agnès ? - Oh, c'est un Français.
968
01:21:34,086 --> 01:21:35,378
- Dites donc !
969
01:21:36,336 --> 01:21:42,295
- C'est une boîte automatique ? - Français ?
- Lison, c'est une boîte automatique. - Oui.
970
01:21:42,503 --> 01:21:46,670
- On ne change plus les vitesses,
on ne monte plus les glaces.
971
01:21:47,795 --> 01:21:51,420
L'Acropole, pas terrible.
Germaine et moi, on est déçus.
972
01:21:51,586 --> 01:21:52,878
Je suis Lancia Ă mort.
973
01:21:53,086 --> 01:21:55,670
Citroën, Peugeot,
ça fait franchouillard.
974
01:21:55,836 --> 01:21:57,711
Mon fils aussi a une Lancia.
975
01:21:57,878 --> 01:22:02,670
Avant, j'avais une Daf. On fait les îles.
- Ça marche comment, ça ? - C'est simple.
976
01:22:02,878 --> 01:22:07,753
"Drive, one, two, reverse."
C'est-à -dire "marche arrière".
977
01:22:09,378 --> 01:22:10,586
- Get out.
978
01:22:11,545 --> 01:22:13,628
Ça veut dire "casse-toi".
979
01:22:17,878 --> 01:22:25,295
L'huile, les pneus, l'eau ? - C'est vu.
C'est vu. - C'est combien ? -12 drachmes.
- Pourquoi on paie ? - Un vieux réflexe.
980
01:22:25,461 --> 01:22:31,628
Ne le dites pas Ă ... - Non. - Au revoir,
madame. - Merci. - Pardon. Pardon, monsieur.
981
01:22:35,461 --> 01:22:38,211
- Monsieur... - ALORS ! OH!
982
01:22:40,961 --> 01:22:44,503
- Raoul, j'ai pris des Nutsy,
mais il y a plus de Crunch.
983
01:22:45,503 --> 01:22:49,670
- On vient de nous piquer la voiture,
avec ma super 8, mes Gitanes,
984
01:22:49,836 --> 01:22:52,920
et elle me dit
qu'il n'y a plus de Crunch !
985
01:22:59,295 --> 01:23:01,711
- Oh. "Terreur sur les Balkans.
986
01:23:01,878 --> 01:23:04,753
"La bande des 4 met la Grèce
en coupe réglée."
987
01:23:04,920 --> 01:23:05,920
Il rit.
988
01:23:06,086 --> 01:23:09,420
"L'ambassade de France autorise
les autorités grecques
989
01:23:09,586 --> 01:23:11,920
"Ă arrĂŞter la bande des 4.
990
01:23:12,086 --> 01:23:15,295
"L'âme damnée de l'équipe
n'est pas
991
01:23:15,503 --> 01:23:17,170
"l'ex-commissaire Lemercier,
992
01:23:17,336 --> 01:23:22,836
"cette femme dont le mariage tardif
"a dû altérer les facultés mentales,
993
01:23:23,045 --> 01:23:26,253
"ni le professeur Lemercier,
triste exemple des excès
994
01:23:26,420 --> 01:23:29,753
"auxquels mène le laxisme
de l'université française,
995
01:23:29,920 --> 01:23:31,295
"ni la femme Pochet,
996
01:23:31,503 --> 01:23:33,878
"vraisemblablement
une ancienne prostituée.
997
01:23:34,045 --> 01:23:37,086
"C'est le sinistre
Charles-Hubert Pochet,
998
01:23:37,253 --> 01:23:39,043
"la bĂŞte sanguinaire,
999
01:23:40,378 --> 01:23:42,211
"le tueur au rasoir."
1000
01:23:42,420 --> 01:23:43,535
Rires.
1001
01:23:44,295 --> 01:23:46,878
- Si ça vous amuse,
c'est l'essentiel.
1002
01:23:50,836 --> 01:23:54,086
- Une boîte aux lettres, là ! Là !Là !
1003
01:23:58,420 --> 01:24:02,461
- Vous mettez pas les vĂ´tres ?
- Je les ai pas écrites !
1004
01:24:02,628 --> 01:24:04,628
Musique paisible.
1005
01:24:17,503 --> 01:24:19,293
L'homme crie en grec.
1006
01:24:50,128 --> 01:24:55,336
- Merde ! - Hein ? - Nom de Dieu,
je vais m'en faire un. - Fais pas le con.
1007
01:24:58,795 --> 01:25:00,315
Propos en grec.
1008
01:25:02,836 --> 01:25:12,128
- Allez, débraye. Débraye ! - Vas-y !
- Allez, allez ! Vrombissement du
moteur. - C'est bon ! Sirène de police.
1009
01:25:16,253 --> 01:25:20,503
- Prenez à droite ! - À gauche,
à gauche ! Agnès râle.
1010
01:25:20,670 --> 01:25:21,503
Ă€ gauche !
1011
01:25:21,711 --> 01:25:23,795
Sirène de police.
1012
01:25:31,670 --> 01:25:33,280
Ils se disputent.
1013
01:25:35,336 --> 01:25:36,946
Sirène de police.
1014
01:25:45,295 --> 01:25:46,815
Ils s'énervent.
1015
01:25:49,961 --> 01:25:53,170
- Agnès, il faut s'arrêter,
le moteur chauffe.
1016
01:26:08,378 --> 01:26:11,295
- Je dis : "Madame Pochet".
1017
01:26:11,461 --> 01:26:12,795
Ha ha ha!
1018
01:26:13,003 --> 01:26:14,118
Rires.
1019
01:26:16,295 --> 01:26:21,420
- Vous trouvez ça normal ? - Pas du tout.
La normale, nous la retrouverons Ă Paris.
1020
01:26:21,586 --> 01:26:24,253
Le bureau, la paperasse
et le ciel couvert.
1021
01:26:25,295 --> 01:26:29,211
C'est une aventure exceptionnelle
dans un climat exceptionnel.
1022
01:26:29,378 --> 01:26:32,086
- Ben moi, j'ai rien d'exceptionnel.
1023
01:26:33,336 --> 01:26:37,128
J'aurais dû épouser une demoiselle
des Postes, une moche.
1024
01:26:37,295 --> 01:26:41,170
J'ai eu une occasion super.
Elle était aux chèques postaux,
1025
01:26:41,336 --> 01:26:42,628
rue Frémicourt.
1026
01:26:42,795 --> 01:26:44,253
Vraiment moche.
1027
01:26:44,420 --> 01:26:46,628
J'en retrouverai jamais
une pareille.
1028
01:26:46,795 --> 01:26:50,378
- Venez vous baigner,
ça vous changera les idées.
1029
01:26:50,545 --> 01:26:53,295
- Vous croyez
que ça leur change les idées ?
1030
01:26:55,086 --> 01:26:56,878
Je sens que je suis de trop.
1031
01:26:57,045 --> 01:27:02,295
- Oh, vous n'ĂŞtes pas marrant, en cavale.
Dis donc ! J'ai écrit à maman.
1032
01:27:02,503 --> 01:27:03,461
Tu signeras ?
1033
01:27:03,670 --> 01:27:05,670
- Mais on s'en fout !
1034
01:27:05,836 --> 01:27:06,996
Il rit.
1035
01:27:07,920 --> 01:27:10,211
Viens donc te baigner, ma Lison.
1036
01:27:11,253 --> 01:27:12,863
Musique paisible.
1037
01:27:21,003 --> 01:27:22,461
- Laissez-vous aller.
1038
01:27:24,045 --> 01:27:25,336
C'est pas trop fort ?
1039
01:27:25,503 --> 01:27:28,420
- Mmh. Ai-je fait une remarque ?
1040
01:27:28,586 --> 01:27:30,545
- Et lĂ , c'est pas mieux ?
1041
01:27:32,670 --> 01:27:34,295
- Je me demande oĂą nous allons.
1042
01:27:35,045 --> 01:27:36,336
- Agnès !
1043
01:27:39,045 --> 01:27:40,336
Adieu, Agnès.
1044
01:27:42,128 --> 01:27:44,003
Je vais me rendre Ă la police.
1045
01:27:47,045 --> 01:27:49,628
- Qu'est-ce qu'il a ?
-Il parle de police.
1046
01:27:49,795 --> 01:27:51,045
- Hubert!
1047
01:27:54,461 --> 01:27:56,045
- Pochet !
1048
01:27:56,253 --> 01:27:58,670
- Charles-Hubert, attends-moi !
1049
01:28:12,211 --> 01:28:13,878
Charles-Hubert !
1050
01:28:30,378 --> 01:28:32,836
- Agnès !
- Charles-Hubert, enfin !
1051
01:29:29,211 --> 01:29:31,170
Il parle grec.
1052
01:29:34,420 --> 01:29:36,878
- Excellence ! Monsieur le curé !
1053
01:29:37,045 --> 01:29:39,211
Descendez,
il faut que je vous parle.
1054
01:29:39,378 --> 01:29:41,086
Le curé chante une prière.
1055
01:29:41,253 --> 01:29:43,336
- Arrière, femme maudite.
1056
01:29:43,503 --> 01:29:49,003
- C'est très grave. - Descendez, monseigneur.
Vous allez vous faire couper le cou.
1057
01:29:49,170 --> 01:29:50,690
Propos en grec.
1058
01:29:56,420 --> 01:30:00,670
- Qu'est-ce qu'ils disent?
- Ils nous traitent de païens, d'infidèles.
1059
01:30:00,836 --> 01:30:04,920
Ils prétendent que nos parents
ont forniqué avec des animaux.
1060
01:30:05,086 --> 01:30:08,378
- On va pas s'engueuler pour ça.
Il est quelle heure ?
1061
01:30:08,545 --> 01:30:11,503
-Il est 19 h 40.
- Merde, ça se resserre.
1062
01:30:14,795 --> 01:30:16,295
Chant religieux.
1063
01:30:35,628 --> 01:30:39,336
- Qu'est-ce que je fabrique
avec le pope ? Je l'étrangle ?
1064
01:30:39,503 --> 01:30:44,545
- Tu te débrouilles, mon vieux.
C'est marrant. Ces tableaux
rappellent Venise.
1065
01:30:47,253 --> 01:30:51,711
- Toi, Venise te rappelle Bruges.
Et Bruges te rappelle Amsterdam.
1066
01:30:52,961 --> 01:30:55,920
Dis donc, avec qui
t'as été à Venise, toi ?
1067
01:30:56,128 --> 01:30:58,378
- Enfin, ne sois pas ridicule.
1068
01:30:58,545 --> 01:31:01,211
- Je comptais t'y emmener,
qu'on fasse un truc
1069
01:31:01,420 --> 01:31:03,045
qui sorte de l'ordinaire.
1070
01:31:04,003 --> 01:31:09,670
- Par là . - Non, ça m'amuse plus. - Vas-y.
- Non. - J'ai été avec maman à Venise.
1071
01:31:39,045 --> 01:31:40,705
- Lise !
1072
01:31:40,836 --> 01:31:42,461
Viens, ils sont partis.
1073
01:31:46,420 --> 01:31:48,295
Allez, vas-y. Je suis prĂŞt.
1074
01:31:49,170 --> 01:31:50,855
Allez, vas-y.
1075
01:32:06,378 --> 01:32:08,033
Il chante en grec.
1076
01:32:15,420 --> 01:32:18,961
Dis donc, Lise ! - Ouais ?
- Quel voyage de noces !
1077
01:32:20,003 --> 01:32:21,170
- Formidable.
1078
01:32:24,795 --> 01:32:26,170
Cri de peur.
1079
01:32:43,836 --> 01:32:45,503
- Tiens, voilà une échelle.
1080
01:32:46,711 --> 01:32:50,986
Oh, ben dis donc!
- Allez, vas-y, Tony.
1081
01:33:29,170 --> 01:33:30,003
Elle crie.
1082
01:33:30,211 --> 01:33:31,378
- Oh !
1083
01:33:32,836 --> 01:33:33,816
Oh!
1084
01:33:40,461 --> 01:33:43,045
-Il faut me parler,
quand j'ai le vertige.
1085
01:33:43,211 --> 01:33:47,878
- Je dis quoi ? - N'importe quoi.
- Depuis un an, on s'est tout dit.
1086
01:33:48,045 --> 01:33:50,753
Qu'est-ce que tu veux
que je te dise de plus ?
1087
01:33:50,961 --> 01:33:58,170
- Je t'en supplie, je vais tomber.
- Bon, ben alors... Quand je faisais le
service militaire avec mon ami Langlois,
1088
01:33:58,378 --> 01:34:02,545
au 14e régiment, un soir,
au bordel de Lunéville...
1089
01:34:03,461 --> 01:34:05,545
- Oui ? Encore.
1090
01:34:05,753 --> 01:34:07,138
Hélicoptère.
1091
01:34:16,170 --> 01:34:18,586
- Blankenberg.
- Oui, évidemment.
1092
01:34:53,711 --> 01:34:56,378
L'histoire de Lunéville,
c'était d'un goût...
1093
01:34:56,545 --> 01:34:57,705
Cloche.
1094
01:35:30,670 --> 01:35:32,190
Propos en grec.
1095
01:35:33,628 --> 01:35:35,086
Tu vas voir ?
1096
01:35:53,628 --> 01:35:54,878
Craquement.
1097
01:36:07,920 --> 01:36:08,753
Ah!
1098
01:36:12,045 --> 01:36:12,878
Coup de feu.
1099
01:36:17,795 --> 01:36:19,180
Hélicoptère.
1100
01:36:25,086 --> 01:36:26,516
Antoine crie.
1101
01:36:27,461 --> 01:36:32,128
- Ça va ? - Oui. Vas-y,
dépêche-toi. Hélicoptère.
1102
01:36:53,795 --> 01:36:56,253
- Antoine ! Je la tiens.
1103
01:36:57,295 --> 01:36:59,878
- Lise ! Mais lâche !
1104
01:37:00,045 --> 01:37:01,503
Mais descends, Lise !
1105
01:37:01,670 --> 01:37:04,530
- Je la tiens, je lâche plus.
1106
01:37:23,628 --> 01:37:27,670
- Remontez ! - On est trop lourds.
- On va s'écraser sur la montagne.
1107
01:37:31,878 --> 01:37:34,836
- Ça me reprend. J'ai le vertige.
1108
01:37:35,003 --> 01:37:36,211
Raconte, Antoine,
1109
01:37:36,420 --> 01:37:39,836
comment ça s'est terminé
avec Langlois à Lunéville.
1110
01:37:40,003 --> 01:37:42,295
- Je croyais que c'était vulgaire.
1111
01:37:42,461 --> 01:37:44,795
- Mais non, c'est très drôle.
1112
01:37:54,920 --> 01:37:56,800
Ils parlent en hurlant.
1113
01:37:58,628 --> 01:38:01,628
- Ça va? - Ça va. Fracas.
1114
01:38:01,795 --> 01:38:03,586
Cris de joie.
1115
01:38:03,753 --> 01:38:05,211
Oh, les Pochet !
1116
01:38:06,128 --> 01:38:10,211
J'ai jamais été aussi content
de voir quelqu'un comme vous.
1117
01:38:15,753 --> 01:38:19,920
- Chère collègue, merci.
Grâce à vous, j'ai mené ça rondement.
1118
01:38:20,086 --> 01:38:23,753
- Vous avez l'air en pleine forme.
- J'ai récupéré.
1119
01:38:23,920 --> 01:38:27,253
J'ai retrouvé ma plaque,
mon revolver, mon acuité.
1120
01:38:27,420 --> 01:38:30,711
Il y a un petit détail
que je ne m'explique pas bien.
1121
01:38:30,878 --> 01:38:34,211
Pourquoi m'avez-vous jeté
par la portière du train ?
1122
01:38:39,336 --> 01:38:42,628
- Mes amis,
depuis le siècle de Périclès,
1123
01:38:42,795 --> 01:38:47,086
nous sommes les premiers mortels
Ă contempler cette merveille
1124
01:38:47,253 --> 01:38:48,920
dans son intégralité.
1125
01:38:49,086 --> 01:38:51,295
Applaudissements.
1126
01:38:53,711 --> 01:38:55,836
- Charles-Hubert, qu'y a-t-il ?
1127
01:38:56,003 --> 01:38:58,295
- J'entre dans l'histoire,
professeur.
1128
01:38:58,461 --> 01:39:05,503
- Oh, tiens, mon petit. - Vous ignoreriez
que vous découvririez la filière du
trafic mondial des œuvres d'art.
1129
01:39:05,670 --> 01:39:12,461
Von Schwarzenberg... - BLANKENBERG.
- N'était que le pourvoyeur de
maniaques milliardaires.
1130
01:39:12,628 --> 01:39:13,753
Et aujourd'hui,
1131
01:39:13,920 --> 01:39:17,670
paraphrasant
un de vos intrépides compatriotes,
1132
01:39:17,836 --> 01:39:21,628
permettez-moi de dire
que du haut de cette Aphrodite,
1133
01:39:21,795 --> 01:39:23,900
25 siècles vous contemplent.
1134
01:39:25,545 --> 01:39:29,920
- C'est gentil. Très joli.
- Charmant.
1135
01:39:34,878 --> 01:39:37,420
- Veuillez m'excuser un instant.
1136
01:39:43,545 --> 01:39:44,711
Excusez-moi.
1137
01:39:55,211 --> 01:39:56,326
Rires.
1138
01:39:58,795 --> 01:40:00,586
Musique loufoque.
1139
01:40:05,503 --> 01:40:07,683
Sous-titrage : VECTRACOM
87800