Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,090 --> 00:01:03,256
MY VOYAGE TO ITALY
2
00:03:51,264 --> 00:03:51,958
Francesco!
3
00:03:53,700 --> 00:03:57,431
Francesco, the Germans
and the Fascists are surrounding us...
4
00:04:13,353 --> 00:04:17,016
My son. My son.
5
00:04:38,411 --> 00:04:41,209
Francesco! Francesco!
6
00:04:42,215 --> 00:04:44,149
Nina! Nina!
7
00:04:44,584 --> 00:04:47,144
Nina! Nina!
8
00:04:47,253 --> 00:04:50,484
Francesco! Francesco!
You bastard!
9
00:04:54,661 --> 00:04:57,152
Let me go! Francesco!
10
00:04:57,764 --> 00:04:58,731
Let me go!
11
00:05:02,568 --> 00:05:04,536
Let me go! Francesco!
12
00:05:05,071 --> 00:05:07,505
Francesco!
13
00:05:10,009 --> 00:05:11,442
Stop her!
14
00:05:13,379 --> 00:05:16,109
Mom! Mom!
15
00:06:39,732 --> 00:06:43,361
God. Forgive me, and them...
16
00:13:30,276 --> 00:13:33,712
PARTISAN
17
00:13:54,800 --> 00:13:57,394
- Want to make 50 lire?
- No. I want 200.
18
00:13:57,503 --> 00:13:59,937
- What do I have to do?
- Watch the street.
19
00:14:00,005 --> 00:14:01,973
Be on the lookout for the police.
20
00:14:02,074 --> 00:14:03,507
We're going to mug a black man.
21
00:14:07,346 --> 00:14:10,440
Look at these beautiful teeth.
22
00:15:13,545 --> 00:15:15,740
Go, Joe. Go ahead. Go.
23
00:15:16,548 --> 00:15:19,210
You don't scare me,
you giant Moor...
24
00:15:19,351 --> 00:15:22,013
because I'm white
and you're black.
25
00:16:26,986 --> 00:16:29,511
If you fall asleep,
I'll steal your shoes.
26
00:16:43,502 --> 00:16:47,529
I told you I would do it if you slept.
27
00:16:47,639 --> 00:16:50,267
- Where is your home?
- I don't have one!
28
00:18:03,549 --> 00:18:05,676
I don't understand you.
29
00:18:12,724 --> 00:18:14,658
Where are your mom and dad?
30
00:18:16,328 --> 00:18:21,061
My mom and dad aren't here anymore.
They are dead. The bombs. Boom!
31
00:18:21,300 --> 00:18:23,564
Do you understand?
Bombs. Boom! Boom!
32
00:19:38,744 --> 00:19:42,180
Nicuzzo!
33
00:19:42,281 --> 00:19:44,340
Nicuzzo!
34
00:19:44,449 --> 00:19:46,474
What do you want?
Who are you?
35
00:19:55,194 --> 00:19:56,354
Are you Americans?
36
00:20:04,403 --> 00:20:09,739
My son was in Licata 10 days ago.
37
00:20:16,048 --> 00:20:19,484
Don't be afraid, madam.
Nobody is going to hurt him.
38
00:20:19,585 --> 00:20:22,986
- What happened...
- You speak Italian!
39
00:20:23,088 --> 00:20:25,022
Are you an Italian too?
40
00:20:25,123 --> 00:20:28,388
Yes. My father is Sicilian.
He was born in Gela.
41
00:20:28,493 --> 00:20:31,155
Gela? I am from there too.
42
00:20:31,263 --> 00:20:33,254
- What's his name?
- Tony Mascovi.
43
00:20:33,365 --> 00:20:35,663
- He's not from Gela.
- He really is from there,
44
00:20:35,767 --> 00:20:37,064
then he moved to America.
45
00:20:37,169 --> 00:20:40,070
There are no Mascovis in Gela.
He's not from Gela.
46
00:20:40,172 --> 00:20:44,268
They come here, telling a bunch of lies
and you believe them.
47
00:20:44,376 --> 00:20:47,402
- Where did they put the land mines?
- Along the coast...
48
00:20:50,616 --> 00:20:53,744
Are you the one who knows
the way through the lava rocks?
49
00:20:57,189 --> 00:21:00,488
I've tried to leave the church
to look for them.
50
00:21:00,592 --> 00:21:02,423
They are afraid to let me go alone.
51
00:21:02,527 --> 00:21:05,758
I'll take you. I know the way very well.
I'll come with you.
52
00:21:06,031 --> 00:21:08,397
You can't go off with these men
you don't even know!
53
00:21:08,500 --> 00:21:09,467
Where are you going?
54
00:21:34,026 --> 00:21:35,550
Don't be an idiot!
55
00:21:44,403 --> 00:21:47,372
You feel strong because you have a gun.
You're all the same!
56
00:21:55,280 --> 00:22:03,016
Villager, spaghetti, kids,
eating, Mussolini...
57
00:22:45,230 --> 00:22:46,697
Sister.
58
00:22:51,136 --> 00:22:53,331
- Why did you shoot?
- I saw a light.
59
00:22:55,240 --> 00:22:56,229
I did see a light.
60
00:23:12,224 --> 00:23:13,623
This could be a romantic spot.
61
00:23:14,226 --> 00:23:15,420
If the Americans weren't here!
62
00:23:18,296 --> 00:23:21,231
I was right.
A real pirates' lair.
63
00:23:21,633 --> 00:23:23,533
Look.
There's someone over there.
64
00:23:25,404 --> 00:23:27,304
What are you doing here?
65
00:23:27,372 --> 00:23:31,138
- Why did you run away from the village?
- Because I was afraid.
66
00:23:37,482 --> 00:23:40,076
You had a date
with your boyfriend, right?
67
00:23:40,185 --> 00:23:41,584
Hands off!
68
00:23:42,120 --> 00:23:43,678
He must be a fool not to show up.
69
00:23:44,823 --> 00:23:46,381
I am right, ain't I?
70
00:24:06,411 --> 00:24:08,140
There's no pulling back for us.
71
00:24:08,613 --> 00:24:11,707
Tomorrow we counter-attack.
They'll run like rabbits.
72
00:28:30,408 --> 00:28:33,036
How cute. Can we take
them to the palace, Dad?
73
00:28:33,144 --> 00:28:35,442
Do you know how you can
make them sing better?
74
00:28:35,547 --> 00:28:37,947
- How?
- With a needle. Look.
75
00:28:38,049 --> 00:28:39,983
- What are you doing?
- Pricking their eyes.
76
00:28:40,051 --> 00:28:43,020
- Then they'll sing better?
- I don't want to!
77
00:28:43,121 --> 00:28:45,681
Quiet! You'll see how well they'll sing.
78
00:28:45,757 --> 00:28:49,955
How can you enjoy hurting a little bird?
You're bad. Naughty!
79
00:28:52,530 --> 00:28:57,695
I don't want to be your son anymore.
You're bad! Go away!
80
00:28:59,137 --> 00:29:03,574
What do you want?
Are you his mother? Or is she?
81
00:32:19,504 --> 00:32:23,270
When the bell sounds the alarm
in Trezza,
82
00:32:23,374 --> 00:32:30,007
for those who have beloved ones
out at sea, their hearts bleed.
83
00:33:15,460 --> 00:33:21,490
My son, my son, my son...
84
00:33:26,404 --> 00:33:29,134
Son, my son...
85
00:33:29,474 --> 00:33:32,068
Mother, you see?
I am back. Be happy.
86
00:34:42,380 --> 00:34:46,510
Pietro, take the streetcar
to Monte Sacro and wait for me there.
87
00:34:51,556 --> 00:34:53,751
What are you doing?
Move it!
88
00:35:06,137 --> 00:35:09,072
Thief! Get him!
89
00:35:09,173 --> 00:35:12,574
Thief! Stop, stop!
90
00:35:34,632 --> 00:35:38,227
I just had that bicycle...
91
00:35:38,336 --> 00:35:43,603
- Daddy. Daddy.
- He should go to jail!
92
00:35:45,143 --> 00:35:49,079
Daddy! Daddy!
93
00:40:04,301 --> 00:40:05,427
Look, priest. Look!
94
00:40:05,703 --> 00:40:07,034
Are you satisfied?
95
00:40:07,138 --> 00:40:10,369
This represents your Christian charity,
your love for the fellow man.
96
00:40:10,474 --> 00:40:15,070
You can't save your accomplices.
You'll end up a traitor.
97
00:40:15,212 --> 00:40:19,080
We'll destroy you all. AII!
Right to the last one!
98
00:40:19,550 --> 00:40:21,518
You haven't spoken.
99
00:42:37,187 --> 00:42:38,518
What are you doing?
100
00:42:38,622 --> 00:42:44,083
- I'll kill them all! Go away!
- You'll get us all killed. You, crazy!
101
00:42:46,330 --> 00:42:49,458
Let me go! Let me go!
102
00:44:01,972 --> 00:44:04,998
There's another dead partisan.
Should we go get him?
103
00:44:06,677 --> 00:44:08,702
I don't care. I am going.
104
00:45:14,478 --> 00:45:17,345
- Please, come in.
- Good evening, guys.
105
00:45:17,448 --> 00:45:20,246
- Any news?
- Yesterday, the Germans came here.
106
00:45:20,350 --> 00:45:22,750
Let them look. I am not afraid.
107
00:45:23,020 --> 00:45:25,716
They don't know
where the Americans are hiding.
108
00:45:25,789 --> 00:45:28,019
It's been three days
since I've lit the fire
109
00:45:28,092 --> 00:45:30,026
because the Germans will see the smoke.
110
00:45:30,127 --> 00:45:34,996
- They have eyes everywhere.
- They're hunting us down!
111
00:45:35,099 --> 00:45:38,296
- Could you give me something to eat?
- All we have is a little polenta.
112
00:45:38,602 --> 00:45:41,264
- We could fill two bags.
- There's an American outside.
113
00:45:41,338 --> 00:45:45,604
- He's very nice. Can I invite him in?
- Sure, get him.
114
00:46:30,120 --> 00:46:32,350
Damn. They are shooting
at Maddalena's home.
115
00:46:32,456 --> 00:46:34,515
Maddalena's home?
116
00:46:38,195 --> 00:46:41,494
Go to the barracks!
Keep your eyes open!
117
00:48:36,513 --> 00:48:41,007
Back home, they'll never know
what happened to me.
118
00:48:43,620 --> 00:48:46,054
It's the same for everybody.
119
00:49:17,754 --> 00:49:20,655
This was happening
in the winter of 1944.
120
00:49:20,724 --> 00:49:25,923
At the beginning of the spring,
the war was over.
121
00:49:35,038 --> 00:49:40,567
This movie, filmed in Berlin
in the summer of 1947,
122
00:49:40,677 --> 00:49:45,580
aims to be the true and objective
witness of a great city
123
00:49:45,682 --> 00:49:47,650
now mostly destroyed,
124
00:49:47,751 --> 00:49:54,054
where three and a half million people
tried to survive a miserable existence.
125
00:52:31,515 --> 00:52:34,484
Jesus, Joseph, and Mary.
126
00:52:35,252 --> 00:52:38,346
Why are you leaving?
Please don't go.
127
00:52:38,455 --> 00:52:40,252
May I talk to you?
128
00:52:40,357 --> 00:52:46,296
How beautiful. Beautiful saint of mine.
I am so happy. What a joy.
129
00:52:46,363 --> 00:52:49,059
You make me want to die,
and that's that.
130
00:52:49,166 --> 00:52:54,160
Then you can take me to heaven with you.
To the contemplation of God.
131
00:53:05,081 --> 00:53:07,572
You went by the village,
and nobody saw you.
132
00:53:07,684 --> 00:53:11,643
It makes sense.
They're not trustworthy, but I am.
133
00:53:12,088 --> 00:53:16,218
Know what they always tell me?
Crazy people can't go to heaven.
134
00:53:16,326 --> 00:53:20,194
For me?
135
00:53:27,737 --> 00:53:29,705
This is heaven.
136
00:53:31,041 --> 00:53:33,305
It's heaven on earth.
137
00:53:33,376 --> 00:53:36,072
The crazy woman received grace.
138
00:53:36,246 --> 00:53:41,411
I feel sick.
139
00:54:16,486 --> 00:54:19,944
- It's the grace of God.
- Yeah, grace. You wish!
140
00:54:28,498 --> 00:54:32,059
You have no idea
who she thinks she is.
141
00:58:46,456 --> 00:58:48,549
The volcano.
142
00:59:38,975 --> 00:59:41,102
What's going on?
143
00:59:42,211 --> 00:59:43,701
What is it?
144
01:00:23,453 --> 01:00:26,217
Cuckold!
145
01:00:31,794 --> 01:00:33,591
Cuckold.
146
01:04:55,825 --> 01:04:58,385
Jesus and Mary.
147
01:04:58,494 --> 01:05:02,692
Jesus and Mary, thank you.
148
01:05:02,765 --> 01:05:05,029
Please, protect us.
149
01:09:47,249 --> 01:09:49,717
Is anybody here?
150
01:09:49,985 --> 01:09:52,647
What do you need, brother?
151
01:09:54,290 --> 01:09:55,723
You're so handsome!
152
01:09:55,991 --> 01:09:57,583
What do you need?
153
01:09:57,693 --> 01:10:00,594
- To talk to the boss.
- You can talk to me, it's the same.
154
01:10:01,530 --> 01:10:03,657
I want to stay with Francesco.
155
01:10:04,667 --> 01:10:10,537
- What do you want to do with the bull?
- I want to give it to the brothers.
156
01:10:13,042 --> 01:10:16,671
Grandpa's gone crazy!
This is our cow!
157
01:10:16,779 --> 01:10:19,646
- Of course it's yours.
- We can't just give a cow away.
158
01:10:19,748 --> 01:10:22,615
You don't need him.
I will take care of him.
159
01:10:25,487 --> 01:10:28,047
Now that you are with us,
you have to work a little more.
160
01:10:28,157 --> 01:10:31,183
- Yes. I want to work.
- Your relatives don't exist anymore.
161
01:10:31,293 --> 01:10:33,158
You will live with the poor,
and preach.
162
01:10:34,330 --> 01:10:36,457
Yes. I will work, and preach.
163
01:10:37,099 --> 01:10:40,626
- Was it hard to leave your family?
- Sure.
164
01:10:40,736 --> 01:10:42,761
What do you want from Francesco?
165
01:10:43,038 --> 01:10:45,063
I want to help him
and do what he does.
166
01:10:45,174 --> 01:10:47,142
I am Francesco.
167
01:10:54,450 --> 01:10:57,010
- This is our new brother.
- What's his name?
168
01:10:57,419 --> 01:11:00,115
- Giovanni.
- His name's Giovanni.
169
01:11:11,000 --> 01:11:15,300
- What happened to you?
- Poor thing, he's cold.
170
01:11:17,405 --> 01:11:18,838
What happened to you?
171
01:11:18,939 --> 01:11:21,373
I gave my robe
to a beggar who needed help.
172
01:11:21,475 --> 01:11:23,443
You shouldn't give your robe away.
173
01:11:23,544 --> 01:11:27,241
Didn't you tell me before
to help the poor?
174
01:11:27,348 --> 01:11:31,444
I order you to never give your robe away
without my permission.
175
01:11:41,362 --> 01:11:45,321
The fire is out. Ginepro! Ginepro!
176
01:11:51,038 --> 01:11:54,030
- The fire.
- The fire's so beautiful!
177
01:11:57,511 --> 01:11:59,035
What's going on?
178
01:12:05,920 --> 01:12:07,251
What are you doing?
179
01:12:07,354 --> 01:12:09,413
Why have you been greedy
with brother Fire?
180
01:12:09,523 --> 01:12:13,289
I love it because it's beautiful,
happy, stout, and strong.
181
01:12:13,394 --> 01:12:17,524
Praise the Lord for brother Sun
in the day, and brother Fire at night.
182
01:12:17,798 --> 01:12:20,028
But, Father, the fire can hurt you.
183
01:12:20,101 --> 01:12:24,435
Why do you want to hurt brother Fire?
184
01:12:36,550 --> 01:12:40,247
Brothers, Ginepro can't come with you
in these clothes.
185
01:12:40,354 --> 01:12:43,949
- He'll cook you a nice dinner.
- As you wish, my father.
186
01:13:06,814 --> 01:13:08,782
- Help me out.
- Of course.
187
01:13:14,788 --> 01:13:17,814
What are you doing? Not those!
Get some firewood.
188
01:13:25,933 --> 01:13:28,902
Goodness! You put it
with the vegetables!
189
01:13:30,971 --> 01:13:36,466
Leave it! Let go!
190
01:13:36,577 --> 01:13:37,737
What are you doing?
191
01:13:39,580 --> 01:13:41,980
Beautiful Francesco.
192
01:13:42,283 --> 01:13:43,079
What's going on?
193
01:13:43,184 --> 01:13:47,211
I prepared meals for 15 days,
so we can all go out and preach.
194
01:13:47,321 --> 01:13:48,754
Dear God.
195
01:13:48,856 --> 01:13:53,816
This soup is good for the mind.
The chicken will warm up your body.
196
01:13:53,928 --> 01:13:57,557
We won't have to worry about lunch
or dinner anymore. We'll just preach.
197
01:14:03,437 --> 01:14:05,803
Listen, Ginepro. Come here.
198
01:14:07,775 --> 01:14:09,936
I give you permission
to go out and preach.
199
01:14:10,044 --> 01:14:12,945
But you must start your prayers
like this,
200
01:14:13,013 --> 01:14:16,414
"I go around, I say a lot,
but I only do a little."
201
01:14:17,885 --> 01:14:21,981
Because it's more useful to preach
by examples, rather than words.
202
01:16:45,199 --> 01:16:48,259
We have arrived, my brothers.
It is time to separate.
203
01:16:48,402 --> 01:16:52,361
From now on, each of us will
go alone to preach to the world.
204
01:16:52,473 --> 01:16:56,068
- Father, which way should we go?
- We'll follow God's will.
205
01:16:56,176 --> 01:17:00,135
How do we know what's his will?
206
01:17:00,381 --> 01:17:07,446
Spin on the spot where your feet
are planted, like kids do while playing.
207
01:17:07,721 --> 01:17:11,851
Don't stop until you are dizzy.
208
01:17:36,784 --> 01:17:40,948
- You are not dizzy, yet?
- No.
209
01:17:48,228 --> 01:17:50,321
- Not yet?
- No.
210
01:18:02,409 --> 01:18:05,173
- Are you feeling okay?
- Now I feel dizzy.
211
01:18:05,279 --> 01:18:10,273
Come, Giovanni. Come here.
212
01:18:11,118 --> 01:18:13,279
I feel so dizzy.
213
01:18:20,527 --> 01:18:23,724
Brother, which direction
were you facing when you fell?
214
01:18:23,831 --> 01:18:26,026
Facing Siena, just like me.
215
01:18:26,133 --> 01:18:28,795
- And you, Bernardo?
- Facing Florence.
216
01:18:28,902 --> 01:18:30,961
- And you, Ginepro?
- Facing Arezzo.
217
01:18:31,071 --> 01:18:33,437
- And you, Elia?
- Facing Pisa.
218
01:18:33,540 --> 01:18:36,031
- And you, Ruffino?
- Facing Spoleto.
219
01:18:36,109 --> 01:18:38,703
- And you, Egidio?
- Facing Foligno.
220
01:18:39,179 --> 01:18:46,745
- And you, Giovanni? Facing where?
- Facing over at that bird on the tree.
221
01:18:50,858 --> 01:18:56,296
Then follow that bird because
that's the way God wills you to go.
222
01:18:56,864 --> 01:18:58,126
Now go, my brothers.
223
01:18:58,232 --> 01:19:03,431
Travel all around the world,
and preach for peace.
224
01:33:57,430 --> 01:34:02,231
Tell me that you are all mine
225
01:34:02,335 --> 01:34:10,970
Here, on your heart, I suffer no moreSpeak words of love to me, Mariú
226
01:34:37,503 --> 01:34:39,130
Good evening.
227
01:34:44,444 --> 01:34:45,968
Good evening, Mr. Max.
228
01:34:46,078 --> 01:34:47,511
Good evening.
229
01:35:00,860 --> 01:35:09,325
- Good morning, soldier.
- Good morning, soldier.
230
01:35:20,947 --> 01:35:22,744
It's already 1:30 p.m.!
231
01:35:27,854 --> 01:35:29,287
Who's this?
232
01:35:29,355 --> 01:35:31,721
- He's my partner.
- Wow. Now you have a partner.
233
01:35:31,824 --> 01:35:33,155
He's my brother.
234
01:35:49,275 --> 01:35:50,902
- Whose file is this?
- Who knows?
235
01:35:51,177 --> 01:35:53,873
- Whose file is this?
- I swear on my mother.
236
01:35:53,980 --> 01:35:56,175
- Whose is it?
- I don't know. I've never seen it.
237
01:35:58,351 --> 01:36:04,813
- Sir. Sir.
- What is it?
238
01:36:04,991 --> 01:36:07,221
- I have to use the bathroom.
- You have a bucket.
239
01:36:07,326 --> 01:36:09,851
- Yes, I know, but then...
- What do I care?
240
01:36:09,962 --> 01:36:11,930
You're the one locked up, not me.
241
01:36:31,317 --> 01:36:33,376
We didn't know anything. I swear.
242
01:36:35,454 --> 01:36:37,388
Enough! Enough!
243
01:36:37,924 --> 01:36:39,221
I'll tell you everything.
244
01:36:39,559 --> 01:36:41,117
So?
245
01:36:42,862 --> 01:36:47,162
One is Panza. The other one's Attilio.
Giuseppe's brother.
246
01:36:47,266 --> 01:36:51,896
You have to say
that he forced you to do it.
247
01:36:52,004 --> 01:36:53,528
To do what?
248
01:36:55,141 --> 01:36:59,077
You have to say you knew nothing
about it. Your buddy knew everything.
249
01:36:59,178 --> 01:37:02,841
Pasquale didn't know a thing.
It was my brother who did it all.
250
01:37:02,949 --> 01:37:07,181
Good. Say that, and your brother'll
end up in jail for five years.
251
01:37:07,853 --> 01:37:10,321
- But the truth...
- Tell that to your confessor.
252
01:37:10,423 --> 01:37:12,288
At the trial, say what I tell you to.
253
01:37:12,358 --> 01:37:14,189
Maggi, Pasquale.
254
01:37:14,293 --> 01:37:18,992
Two years and six months of jail
and a fine of 2,000 lire.
255
01:37:19,098 --> 01:37:22,932
Filippucci, Giuseppe. One year of jail
and a fine of 1,000 lire.
256
01:37:23,035 --> 01:37:25,469
This case is closed.
257
01:37:37,183 --> 01:37:41,347
The campaignagainst the Japanese army...
258
01:37:50,997 --> 01:37:53,727
Pasquale. The sea.
259
01:38:25,898 --> 01:38:27,866
Get off!
260
01:39:29,895 --> 01:39:31,692
Stop, thief! Stop, thief!
261
01:40:11,971 --> 01:40:16,305
- What happened?
- I fell down!
262
01:40:16,442 --> 01:40:18,342
Here. Clean yourself up.
263
01:40:27,887 --> 01:40:30,082
What are you doing? Let's go!
264
01:40:34,927 --> 01:40:37,395
Let's go look for the old man.
265
01:40:50,176 --> 01:40:54,169
- Can I at least eat the soup?
- Yes, but I'll go with you. Let's go.
266
01:40:54,280 --> 01:40:56,339
Once I could eat like a Christian...
267
01:41:12,398 --> 01:41:15,026
I'd like to go back and get some soup.
268
01:41:15,100 --> 01:41:16,897
Shut up!
269
01:41:21,974 --> 01:41:23,805
- Leave me alone.
- What are you doing?
270
01:41:23,909 --> 01:41:26,275
- Where are you going?
- Leave me alone.
271
01:41:26,912 --> 01:41:28,812
- Let's go!
- No!
272
01:41:28,881 --> 01:41:31,213
- Do you want to come or not?
- No. I don't want to come.
273
01:41:31,317 --> 01:41:34,411
Bruno. Let's go. Hurry up!
274
01:41:34,820 --> 01:41:36,981
- What a brat! Let's go!
- No!
275
01:41:37,056 --> 01:41:39,854
- Why did you slap me?
- Because you deserved it.
276
01:41:39,992 --> 01:41:41,118
Let's go. Hurry up.
277
01:41:41,227 --> 01:41:43,525
No. I don't want to come.
Go away.
278
01:41:43,596 --> 01:41:44,824
Hurry up. Let's go.
279
01:41:47,933 --> 01:41:50,367
I'm gonna tell Mom when we get home.
280
01:41:50,469 --> 01:41:52,437
I'll teach you a lesson
when we get home!
281
01:41:58,477 --> 01:42:01,173
Put on your jacket, you're sweaty.
282
01:42:01,347 --> 01:42:04,316
Put it on.
283
01:42:05,951 --> 01:42:07,316
Come on.
284
01:42:10,356 --> 01:42:11,516
Would you like a pizza?
285
01:42:16,362 --> 01:42:19,297
- Want some breaded mozzarella?
- Yes.
286
01:42:19,531 --> 01:42:21,362
Two breaded mozzarellas and wine.
287
01:42:32,077 --> 01:42:37,515
To eat like that, you would have
to make a million lire a month.
288
01:42:43,555 --> 01:42:45,420
Eat. Don't think about it.
289
01:42:47,092 --> 01:42:48,081
Do you like it?
290
01:43:58,831 --> 01:43:59,525
Come in.
291
01:43:59,732 --> 01:44:01,927
On the 30th,
I'm gonna throw out your luggage.
292
01:44:02,034 --> 01:44:03,763
You'll get an eviction notice.
293
01:44:52,518 --> 01:44:54,349
Who's in my bedroom?
294
01:44:56,188 --> 01:44:59,680
- Who's in my bedroom?
- Why are you screaming? Be quiet!
295
01:44:59,792 --> 01:45:02,192
They're very dear friends,
just resting a minute.
296
01:45:02,294 --> 01:45:05,491
Don't complain. You know,
you're leaving at the end of the month.
297
01:45:05,731 --> 01:45:08,996
Is it that easy to kick somebody out
after 20 years?
298
01:45:09,068 --> 01:45:10,968
Why don't you pay your old debts too?
299
01:45:11,070 --> 01:45:13,470
I'll pay. I have the money right here.
I'll pay!
300
01:45:13,739 --> 01:45:17,038
Don't yell!
301
01:45:22,214 --> 01:45:24,239
Why? Why?
302
01:45:40,532 --> 01:45:44,366
I saw it, you know? Tomorrow
I'll kick out you and that dog.
303
01:45:44,503 --> 01:45:47,404
- I'll kick you all out.
- What nonsense!
304
01:45:47,473 --> 01:45:49,805
They'll lose all the clients.
305
01:46:11,196 --> 01:46:12,128
Where's my dog?
306
01:46:12,197 --> 01:46:14,358
The landlady opened the door
and he took off.
307
01:46:14,466 --> 01:46:16,161
Where were you, wretch?
308
01:46:16,235 --> 01:46:18,226
I always closed the door,
but she'd open it.
309
01:46:18,337 --> 01:46:21,795
If they killed him, I'll kill her!
310
01:46:37,956 --> 01:46:40,322
Excuse me.
Is this where you kill them?
311
01:47:40,919 --> 01:47:44,946
Seven people to support.
Please help.
312
01:47:45,023 --> 01:47:49,483
Seven people to support.
Please help!
313
01:47:50,762 --> 01:47:51,285
Thank you.
314
01:49:32,464 --> 01:49:34,455
Stay still!
315
01:49:56,355 --> 01:49:58,755
- What are you doing there?
- Commander.
316
01:49:58,857 --> 01:50:00,290
Commander, how are you?
317
01:50:01,059 --> 01:50:04,085
I was looking at your dog.
What is he doing?
318
01:50:06,331 --> 01:50:09,300
He's playing.
He does that all day.
319
01:50:09,401 --> 01:50:11,301
He's very good.
320
01:50:11,403 --> 01:50:15,362
Mr. Umberto, eat something.
321
01:50:21,346 --> 01:50:24,042
What's wrong, Mr. Umberto?
322
01:50:25,317 --> 01:50:27,342
I am tired.
323
01:50:29,254 --> 01:50:31,449
Tired of her?
324
01:50:33,825 --> 01:50:36,555
A little bit of everything.
325
01:52:06,384 --> 01:52:08,079
He's small, but mean.
326
01:52:09,020 --> 01:52:12,456
No, no. He never bothered anyone.
327
01:52:12,524 --> 01:52:13,354
If you say so.
328
01:52:15,794 --> 01:52:18,092
Why? Are you staying here all day?
329
01:52:18,196 --> 01:52:22,132
I am going on a trip.
I'd like to leave him here.
330
01:52:22,234 --> 01:52:26,534
- For how long?
- A short while.
331
01:52:31,977 --> 01:52:35,208
You know, many people leave
their dogs here and never come back.
332
01:52:35,313 --> 01:52:37,508
- What do you do then?
- I get rid of them.
333
01:52:37,782 --> 01:52:40,774
- What do you expect?
- Do you ever walk them?
334
01:52:40,886 --> 01:52:44,322
There's this kid that we pay to do it.
335
01:52:44,422 --> 01:52:47,084
We keep them here. They get used to it.
336
01:52:47,192 --> 01:52:51,925
- It's enough for them.
- No. It's not enough.
337
01:52:58,370 --> 01:53:00,838
No, I won't leave him with you.
338
01:53:12,250 --> 01:53:18,985
Daniela. Do you really love my dog?
339
01:53:20,859 --> 01:53:21,518
Yes.
340
01:53:21,893 --> 01:53:25,226
Then, he's yours.
341
01:53:30,001 --> 01:53:33,732
You spoiled brat. Come on, let's go!
342
01:57:08,887 --> 01:57:12,050
Come. Look at this. Come.
343
01:57:24,936 --> 01:57:28,838
Come. Come on.
344
01:57:32,777 --> 01:57:34,404
Here it is.
345
01:57:34,913 --> 01:57:37,905
Up. Up.
346
01:57:40,185 --> 01:57:42,176
Good, boy!
347
01:57:47,392 --> 01:57:51,726
Run. Run.
26157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.