All language subtitles for Martin Scorsese - Il Mio viaggio in Italia Part One (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,090 --> 00:01:03,256 MY VOYAGE TO ITALY 2 00:03:51,264 --> 00:03:51,958 Francesco! 3 00:03:53,700 --> 00:03:57,431 Francesco, the Germans and the Fascists are surrounding us... 4 00:04:13,353 --> 00:04:17,016 My son. My son. 5 00:04:38,411 --> 00:04:41,209 Francesco! Francesco! 6 00:04:42,215 --> 00:04:44,149 Nina! Nina! 7 00:04:44,584 --> 00:04:47,144 Nina! Nina! 8 00:04:47,253 --> 00:04:50,484 Francesco! Francesco! You bastard! 9 00:04:54,661 --> 00:04:57,152 Let me go! Francesco! 10 00:04:57,764 --> 00:04:58,731 Let me go! 11 00:05:02,568 --> 00:05:04,536 Let me go! Francesco! 12 00:05:05,071 --> 00:05:07,505 Francesco! 13 00:05:10,009 --> 00:05:11,442 Stop her! 14 00:05:13,379 --> 00:05:16,109 Mom! Mom! 15 00:06:39,732 --> 00:06:43,361 God. Forgive me, and them... 16 00:13:30,276 --> 00:13:33,712 PARTISAN 17 00:13:54,800 --> 00:13:57,394 - Want to make 50 lire? - No. I want 200. 18 00:13:57,503 --> 00:13:59,937 - What do I have to do? - Watch the street. 19 00:14:00,005 --> 00:14:01,973 Be on the lookout for the police. 20 00:14:02,074 --> 00:14:03,507 We're going to mug a black man. 21 00:14:07,346 --> 00:14:10,440 Look at these beautiful teeth. 22 00:15:13,545 --> 00:15:15,740 Go, Joe. Go ahead. Go. 23 00:15:16,548 --> 00:15:19,210 You don't scare me, you giant Moor... 24 00:15:19,351 --> 00:15:22,013 because I'm white and you're black. 25 00:16:26,986 --> 00:16:29,511 If you fall asleep, I'll steal your shoes. 26 00:16:43,502 --> 00:16:47,529 I told you I would do it if you slept. 27 00:16:47,639 --> 00:16:50,267 - Where is your home? - I don't have one! 28 00:18:03,549 --> 00:18:05,676 I don't understand you. 29 00:18:12,724 --> 00:18:14,658 Where are your mom and dad? 30 00:18:16,328 --> 00:18:21,061 My mom and dad aren't here anymore. They are dead. The bombs. Boom! 31 00:18:21,300 --> 00:18:23,564 Do you understand? Bombs. Boom! Boom! 32 00:19:38,744 --> 00:19:42,180 Nicuzzo! 33 00:19:42,281 --> 00:19:44,340 Nicuzzo! 34 00:19:44,449 --> 00:19:46,474 What do you want? Who are you? 35 00:19:55,194 --> 00:19:56,354 Are you Americans? 36 00:20:04,403 --> 00:20:09,739 My son was in Licata 10 days ago. 37 00:20:16,048 --> 00:20:19,484 Don't be afraid, madam. Nobody is going to hurt him. 38 00:20:19,585 --> 00:20:22,986 - What happened... - You speak Italian! 39 00:20:23,088 --> 00:20:25,022 Are you an Italian too? 40 00:20:25,123 --> 00:20:28,388 Yes. My father is Sicilian. He was born in Gela. 41 00:20:28,493 --> 00:20:31,155 Gela? I am from there too. 42 00:20:31,263 --> 00:20:33,254 - What's his name? - Tony Mascovi. 43 00:20:33,365 --> 00:20:35,663 - He's not from Gela. - He really is from there, 44 00:20:35,767 --> 00:20:37,064 then he moved to America. 45 00:20:37,169 --> 00:20:40,070 There are no Mascovis in Gela. He's not from Gela. 46 00:20:40,172 --> 00:20:44,268 They come here, telling a bunch of lies and you believe them. 47 00:20:44,376 --> 00:20:47,402 - Where did they put the land mines? - Along the coast... 48 00:20:50,616 --> 00:20:53,744 Are you the one who knows the way through the lava rocks? 49 00:20:57,189 --> 00:21:00,488 I've tried to leave the church to look for them. 50 00:21:00,592 --> 00:21:02,423 They are afraid to let me go alone. 51 00:21:02,527 --> 00:21:05,758 I'll take you. I know the way very well. I'll come with you. 52 00:21:06,031 --> 00:21:08,397 You can't go off with these men you don't even know! 53 00:21:08,500 --> 00:21:09,467 Where are you going? 54 00:21:34,026 --> 00:21:35,550 Don't be an idiot! 55 00:21:44,403 --> 00:21:47,372 You feel strong because you have a gun. You're all the same! 56 00:21:55,280 --> 00:22:03,016 Villager, spaghetti, kids, eating, Mussolini... 57 00:22:45,230 --> 00:22:46,697 Sister. 58 00:22:51,136 --> 00:22:53,331 - Why did you shoot? - I saw a light. 59 00:22:55,240 --> 00:22:56,229 I did see a light. 60 00:23:12,224 --> 00:23:13,623 This could be a romantic spot. 61 00:23:14,226 --> 00:23:15,420 If the Americans weren't here! 62 00:23:18,296 --> 00:23:21,231 I was right. A real pirates' lair. 63 00:23:21,633 --> 00:23:23,533 Look. There's someone over there. 64 00:23:25,404 --> 00:23:27,304 What are you doing here? 65 00:23:27,372 --> 00:23:31,138 - Why did you run away from the village? - Because I was afraid. 66 00:23:37,482 --> 00:23:40,076 You had a date with your boyfriend, right? 67 00:23:40,185 --> 00:23:41,584 Hands off! 68 00:23:42,120 --> 00:23:43,678 He must be a fool not to show up. 69 00:23:44,823 --> 00:23:46,381 I am right, ain't I? 70 00:24:06,411 --> 00:24:08,140 There's no pulling back for us. 71 00:24:08,613 --> 00:24:11,707 Tomorrow we counter-attack. They'll run like rabbits. 72 00:28:30,408 --> 00:28:33,036 How cute. Can we take them to the palace, Dad? 73 00:28:33,144 --> 00:28:35,442 Do you know how you can make them sing better? 74 00:28:35,547 --> 00:28:37,947 - How? - With a needle. Look. 75 00:28:38,049 --> 00:28:39,983 - What are you doing? - Pricking their eyes. 76 00:28:40,051 --> 00:28:43,020 - Then they'll sing better? - I don't want to! 77 00:28:43,121 --> 00:28:45,681 Quiet! You'll see how well they'll sing. 78 00:28:45,757 --> 00:28:49,955 How can you enjoy hurting a little bird? You're bad. Naughty! 79 00:28:52,530 --> 00:28:57,695 I don't want to be your son anymore. You're bad! Go away! 80 00:28:59,137 --> 00:29:03,574 What do you want? Are you his mother? Or is she? 81 00:32:19,504 --> 00:32:23,270 When the bell sounds the alarm in Trezza, 82 00:32:23,374 --> 00:32:30,007 for those who have beloved ones out at sea, their hearts bleed. 83 00:33:15,460 --> 00:33:21,490 My son, my son, my son... 84 00:33:26,404 --> 00:33:29,134 Son, my son... 85 00:33:29,474 --> 00:33:32,068 Mother, you see? I am back. Be happy. 86 00:34:42,380 --> 00:34:46,510 Pietro, take the streetcar to Monte Sacro and wait for me there. 87 00:34:51,556 --> 00:34:53,751 What are you doing? Move it! 88 00:35:06,137 --> 00:35:09,072 Thief! Get him! 89 00:35:09,173 --> 00:35:12,574 Thief! Stop, stop! 90 00:35:34,632 --> 00:35:38,227 I just had that bicycle... 91 00:35:38,336 --> 00:35:43,603 - Daddy. Daddy. - He should go to jail! 92 00:35:45,143 --> 00:35:49,079 Daddy! Daddy! 93 00:40:04,301 --> 00:40:05,427 Look, priest. Look! 94 00:40:05,703 --> 00:40:07,034 Are you satisfied? 95 00:40:07,138 --> 00:40:10,369 This represents your Christian charity, your love for the fellow man. 96 00:40:10,474 --> 00:40:15,070 You can't save your accomplices. You'll end up a traitor. 97 00:40:15,212 --> 00:40:19,080 We'll destroy you all. AII! Right to the last one! 98 00:40:19,550 --> 00:40:21,518 You haven't spoken. 99 00:42:37,187 --> 00:42:38,518 What are you doing? 100 00:42:38,622 --> 00:42:44,083 - I'll kill them all! Go away! - You'll get us all killed. You, crazy! 101 00:42:46,330 --> 00:42:49,458 Let me go! Let me go! 102 00:44:01,972 --> 00:44:04,998 There's another dead partisan. Should we go get him? 103 00:44:06,677 --> 00:44:08,702 I don't care. I am going. 104 00:45:14,478 --> 00:45:17,345 - Please, come in. - Good evening, guys. 105 00:45:17,448 --> 00:45:20,246 - Any news? - Yesterday, the Germans came here. 106 00:45:20,350 --> 00:45:22,750 Let them look. I am not afraid. 107 00:45:23,020 --> 00:45:25,716 They don't know where the Americans are hiding. 108 00:45:25,789 --> 00:45:28,019 It's been three days since I've lit the fire 109 00:45:28,092 --> 00:45:30,026 because the Germans will see the smoke. 110 00:45:30,127 --> 00:45:34,996 - They have eyes everywhere. - They're hunting us down! 111 00:45:35,099 --> 00:45:38,296 - Could you give me something to eat? - All we have is a little polenta. 112 00:45:38,602 --> 00:45:41,264 - We could fill two bags. - There's an American outside. 113 00:45:41,338 --> 00:45:45,604 - He's very nice. Can I invite him in? - Sure, get him. 114 00:46:30,120 --> 00:46:32,350 Damn. They are shooting at Maddalena's home. 115 00:46:32,456 --> 00:46:34,515 Maddalena's home? 116 00:46:38,195 --> 00:46:41,494 Go to the barracks! Keep your eyes open! 117 00:48:36,513 --> 00:48:41,007 Back home, they'll never know what happened to me. 118 00:48:43,620 --> 00:48:46,054 It's the same for everybody. 119 00:49:17,754 --> 00:49:20,655 This was happening in the winter of 1944. 120 00:49:20,724 --> 00:49:25,923 At the beginning of the spring, the war was over. 121 00:49:35,038 --> 00:49:40,567 This movie, filmed in Berlin in the summer of 1947, 122 00:49:40,677 --> 00:49:45,580 aims to be the true and objective witness of a great city 123 00:49:45,682 --> 00:49:47,650 now mostly destroyed, 124 00:49:47,751 --> 00:49:54,054 where three and a half million people tried to survive a miserable existence. 125 00:52:31,515 --> 00:52:34,484 Jesus, Joseph, and Mary. 126 00:52:35,252 --> 00:52:38,346 Why are you leaving? Please don't go. 127 00:52:38,455 --> 00:52:40,252 May I talk to you? 128 00:52:40,357 --> 00:52:46,296 How beautiful. Beautiful saint of mine. I am so happy. What a joy. 129 00:52:46,363 --> 00:52:49,059 You make me want to die, and that's that. 130 00:52:49,166 --> 00:52:54,160 Then you can take me to heaven with you. To the contemplation of God. 131 00:53:05,081 --> 00:53:07,572 You went by the village, and nobody saw you. 132 00:53:07,684 --> 00:53:11,643 It makes sense. They're not trustworthy, but I am. 133 00:53:12,088 --> 00:53:16,218 Know what they always tell me? Crazy people can't go to heaven. 134 00:53:16,326 --> 00:53:20,194 For me? 135 00:53:27,737 --> 00:53:29,705 This is heaven. 136 00:53:31,041 --> 00:53:33,305 It's heaven on earth. 137 00:53:33,376 --> 00:53:36,072 The crazy woman received grace. 138 00:53:36,246 --> 00:53:41,411 I feel sick. 139 00:54:16,486 --> 00:54:19,944 - It's the grace of God. - Yeah, grace. You wish! 140 00:54:28,498 --> 00:54:32,059 You have no idea who she thinks she is. 141 00:58:46,456 --> 00:58:48,549 The volcano. 142 00:59:38,975 --> 00:59:41,102 What's going on? 143 00:59:42,211 --> 00:59:43,701 What is it? 144 01:00:23,453 --> 01:00:26,217 Cuckold! 145 01:00:31,794 --> 01:00:33,591 Cuckold. 146 01:04:55,825 --> 01:04:58,385 Jesus and Mary. 147 01:04:58,494 --> 01:05:02,692 Jesus and Mary, thank you. 148 01:05:02,765 --> 01:05:05,029 Please, protect us. 149 01:09:47,249 --> 01:09:49,717 Is anybody here? 150 01:09:49,985 --> 01:09:52,647 What do you need, brother? 151 01:09:54,290 --> 01:09:55,723 You're so handsome! 152 01:09:55,991 --> 01:09:57,583 What do you need? 153 01:09:57,693 --> 01:10:00,594 - To talk to the boss. - You can talk to me, it's the same. 154 01:10:01,530 --> 01:10:03,657 I want to stay with Francesco. 155 01:10:04,667 --> 01:10:10,537 - What do you want to do with the bull? - I want to give it to the brothers. 156 01:10:13,042 --> 01:10:16,671 Grandpa's gone crazy! This is our cow! 157 01:10:16,779 --> 01:10:19,646 - Of course it's yours. - We can't just give a cow away. 158 01:10:19,748 --> 01:10:22,615 You don't need him. I will take care of him. 159 01:10:25,487 --> 01:10:28,047 Now that you are with us, you have to work a little more. 160 01:10:28,157 --> 01:10:31,183 - Yes. I want to work. - Your relatives don't exist anymore. 161 01:10:31,293 --> 01:10:33,158 You will live with the poor, and preach. 162 01:10:34,330 --> 01:10:36,457 Yes. I will work, and preach. 163 01:10:37,099 --> 01:10:40,626 - Was it hard to leave your family? - Sure. 164 01:10:40,736 --> 01:10:42,761 What do you want from Francesco? 165 01:10:43,038 --> 01:10:45,063 I want to help him and do what he does. 166 01:10:45,174 --> 01:10:47,142 I am Francesco. 167 01:10:54,450 --> 01:10:57,010 - This is our new brother. - What's his name? 168 01:10:57,419 --> 01:11:00,115 - Giovanni. - His name's Giovanni. 169 01:11:11,000 --> 01:11:15,300 - What happened to you? - Poor thing, he's cold. 170 01:11:17,405 --> 01:11:18,838 What happened to you? 171 01:11:18,939 --> 01:11:21,373 I gave my robe to a beggar who needed help. 172 01:11:21,475 --> 01:11:23,443 You shouldn't give your robe away. 173 01:11:23,544 --> 01:11:27,241 Didn't you tell me before to help the poor? 174 01:11:27,348 --> 01:11:31,444 I order you to never give your robe away without my permission. 175 01:11:41,362 --> 01:11:45,321 The fire is out. Ginepro! Ginepro! 176 01:11:51,038 --> 01:11:54,030 - The fire. - The fire's so beautiful! 177 01:11:57,511 --> 01:11:59,035 What's going on? 178 01:12:05,920 --> 01:12:07,251 What are you doing? 179 01:12:07,354 --> 01:12:09,413 Why have you been greedy with brother Fire? 180 01:12:09,523 --> 01:12:13,289 I love it because it's beautiful, happy, stout, and strong. 181 01:12:13,394 --> 01:12:17,524 Praise the Lord for brother Sun in the day, and brother Fire at night. 182 01:12:17,798 --> 01:12:20,028 But, Father, the fire can hurt you. 183 01:12:20,101 --> 01:12:24,435 Why do you want to hurt brother Fire? 184 01:12:36,550 --> 01:12:40,247 Brothers, Ginepro can't come with you in these clothes. 185 01:12:40,354 --> 01:12:43,949 - He'll cook you a nice dinner. - As you wish, my father. 186 01:13:06,814 --> 01:13:08,782 - Help me out. - Of course. 187 01:13:14,788 --> 01:13:17,814 What are you doing? Not those! Get some firewood. 188 01:13:25,933 --> 01:13:28,902 Goodness! You put it with the vegetables! 189 01:13:30,971 --> 01:13:36,466 Leave it! Let go! 190 01:13:36,577 --> 01:13:37,737 What are you doing? 191 01:13:39,580 --> 01:13:41,980 Beautiful Francesco. 192 01:13:42,283 --> 01:13:43,079 What's going on? 193 01:13:43,184 --> 01:13:47,211 I prepared meals for 15 days, so we can all go out and preach. 194 01:13:47,321 --> 01:13:48,754 Dear God. 195 01:13:48,856 --> 01:13:53,816 This soup is good for the mind. The chicken will warm up your body. 196 01:13:53,928 --> 01:13:57,557 We won't have to worry about lunch or dinner anymore. We'll just preach. 197 01:14:03,437 --> 01:14:05,803 Listen, Ginepro. Come here. 198 01:14:07,775 --> 01:14:09,936 I give you permission to go out and preach. 199 01:14:10,044 --> 01:14:12,945 But you must start your prayers like this, 200 01:14:13,013 --> 01:14:16,414 "I go around, I say a lot, but I only do a little." 201 01:14:17,885 --> 01:14:21,981 Because it's more useful to preach by examples, rather than words. 202 01:16:45,199 --> 01:16:48,259 We have arrived, my brothers. It is time to separate. 203 01:16:48,402 --> 01:16:52,361 From now on, each of us will go alone to preach to the world. 204 01:16:52,473 --> 01:16:56,068 - Father, which way should we go? - We'll follow God's will. 205 01:16:56,176 --> 01:17:00,135 How do we know what's his will? 206 01:17:00,381 --> 01:17:07,446 Spin on the spot where your feet are planted, like kids do while playing. 207 01:17:07,721 --> 01:17:11,851 Don't stop until you are dizzy. 208 01:17:36,784 --> 01:17:40,948 - You are not dizzy, yet? - No. 209 01:17:48,228 --> 01:17:50,321 - Not yet? - No. 210 01:18:02,409 --> 01:18:05,173 - Are you feeling okay? - Now I feel dizzy. 211 01:18:05,279 --> 01:18:10,273 Come, Giovanni. Come here. 212 01:18:11,118 --> 01:18:13,279 I feel so dizzy. 213 01:18:20,527 --> 01:18:23,724 Brother, which direction were you facing when you fell? 214 01:18:23,831 --> 01:18:26,026 Facing Siena, just like me. 215 01:18:26,133 --> 01:18:28,795 - And you, Bernardo? - Facing Florence. 216 01:18:28,902 --> 01:18:30,961 - And you, Ginepro? - Facing Arezzo. 217 01:18:31,071 --> 01:18:33,437 - And you, Elia? - Facing Pisa. 218 01:18:33,540 --> 01:18:36,031 - And you, Ruffino? - Facing Spoleto. 219 01:18:36,109 --> 01:18:38,703 - And you, Egidio? - Facing Foligno. 220 01:18:39,179 --> 01:18:46,745 - And you, Giovanni? Facing where? - Facing over at that bird on the tree. 221 01:18:50,858 --> 01:18:56,296 Then follow that bird because that's the way God wills you to go. 222 01:18:56,864 --> 01:18:58,126 Now go, my brothers. 223 01:18:58,232 --> 01:19:03,431 Travel all around the world, and preach for peace. 224 01:33:57,430 --> 01:34:02,231 Tell me that you are all mine 225 01:34:02,335 --> 01:34:10,970 Here, on your heart, I suffer no more Speak words of love to me, Mariú 226 01:34:37,503 --> 01:34:39,130 Good evening. 227 01:34:44,444 --> 01:34:45,968 Good evening, Mr. Max. 228 01:34:46,078 --> 01:34:47,511 Good evening. 229 01:35:00,860 --> 01:35:09,325 - Good morning, soldier. - Good morning, soldier. 230 01:35:20,947 --> 01:35:22,744 It's already 1:30 p.m.! 231 01:35:27,854 --> 01:35:29,287 Who's this? 232 01:35:29,355 --> 01:35:31,721 - He's my partner. - Wow. Now you have a partner. 233 01:35:31,824 --> 01:35:33,155 He's my brother. 234 01:35:49,275 --> 01:35:50,902 - Whose file is this? - Who knows? 235 01:35:51,177 --> 01:35:53,873 - Whose file is this? - I swear on my mother. 236 01:35:53,980 --> 01:35:56,175 - Whose is it? - I don't know. I've never seen it. 237 01:35:58,351 --> 01:36:04,813 - Sir. Sir. - What is it? 238 01:36:04,991 --> 01:36:07,221 - I have to use the bathroom. - You have a bucket. 239 01:36:07,326 --> 01:36:09,851 - Yes, I know, but then... - What do I care? 240 01:36:09,962 --> 01:36:11,930 You're the one locked up, not me. 241 01:36:31,317 --> 01:36:33,376 We didn't know anything. I swear. 242 01:36:35,454 --> 01:36:37,388 Enough! Enough! 243 01:36:37,924 --> 01:36:39,221 I'll tell you everything. 244 01:36:39,559 --> 01:36:41,117 So? 245 01:36:42,862 --> 01:36:47,162 One is Panza. The other one's Attilio. Giuseppe's brother. 246 01:36:47,266 --> 01:36:51,896 You have to say that he forced you to do it. 247 01:36:52,004 --> 01:36:53,528 To do what? 248 01:36:55,141 --> 01:36:59,077 You have to say you knew nothing about it. Your buddy knew everything. 249 01:36:59,178 --> 01:37:02,841 Pasquale didn't know a thing. It was my brother who did it all. 250 01:37:02,949 --> 01:37:07,181 Good. Say that, and your brother'll end up in jail for five years. 251 01:37:07,853 --> 01:37:10,321 - But the truth... - Tell that to your confessor. 252 01:37:10,423 --> 01:37:12,288 At the trial, say what I tell you to. 253 01:37:12,358 --> 01:37:14,189 Maggi, Pasquale. 254 01:37:14,293 --> 01:37:18,992 Two years and six months of jail and a fine of 2,000 lire. 255 01:37:19,098 --> 01:37:22,932 Filippucci, Giuseppe. One year of jail and a fine of 1,000 lire. 256 01:37:23,035 --> 01:37:25,469 This case is closed. 257 01:37:37,183 --> 01:37:41,347 The campaign against the Japanese army... 258 01:37:50,997 --> 01:37:53,727 Pasquale. The sea. 259 01:38:25,898 --> 01:38:27,866 Get off! 260 01:39:29,895 --> 01:39:31,692 Stop, thief! Stop, thief! 261 01:40:11,971 --> 01:40:16,305 - What happened? - I fell down! 262 01:40:16,442 --> 01:40:18,342 Here. Clean yourself up. 263 01:40:27,887 --> 01:40:30,082 What are you doing? Let's go! 264 01:40:34,927 --> 01:40:37,395 Let's go look for the old man. 265 01:40:50,176 --> 01:40:54,169 - Can I at least eat the soup? - Yes, but I'll go with you. Let's go. 266 01:40:54,280 --> 01:40:56,339 Once I could eat like a Christian... 267 01:41:12,398 --> 01:41:15,026 I'd like to go back and get some soup. 268 01:41:15,100 --> 01:41:16,897 Shut up! 269 01:41:21,974 --> 01:41:23,805 - Leave me alone. - What are you doing? 270 01:41:23,909 --> 01:41:26,275 - Where are you going? - Leave me alone. 271 01:41:26,912 --> 01:41:28,812 - Let's go! - No! 272 01:41:28,881 --> 01:41:31,213 - Do you want to come or not? - No. I don't want to come. 273 01:41:31,317 --> 01:41:34,411 Bruno. Let's go. Hurry up! 274 01:41:34,820 --> 01:41:36,981 - What a brat! Let's go! - No! 275 01:41:37,056 --> 01:41:39,854 - Why did you slap me? - Because you deserved it. 276 01:41:39,992 --> 01:41:41,118 Let's go. Hurry up. 277 01:41:41,227 --> 01:41:43,525 No. I don't want to come. Go away. 278 01:41:43,596 --> 01:41:44,824 Hurry up. Let's go. 279 01:41:47,933 --> 01:41:50,367 I'm gonna tell Mom when we get home. 280 01:41:50,469 --> 01:41:52,437 I'll teach you a lesson when we get home! 281 01:41:58,477 --> 01:42:01,173 Put on your jacket, you're sweaty. 282 01:42:01,347 --> 01:42:04,316 Put it on. 283 01:42:05,951 --> 01:42:07,316 Come on. 284 01:42:10,356 --> 01:42:11,516 Would you like a pizza? 285 01:42:16,362 --> 01:42:19,297 - Want some breaded mozzarella? - Yes. 286 01:42:19,531 --> 01:42:21,362 Two breaded mozzarellas and wine. 287 01:42:32,077 --> 01:42:37,515 To eat like that, you would have to make a million lire a month. 288 01:42:43,555 --> 01:42:45,420 Eat. Don't think about it. 289 01:42:47,092 --> 01:42:48,081 Do you like it? 290 01:43:58,831 --> 01:43:59,525 Come in. 291 01:43:59,732 --> 01:44:01,927 On the 30th, I'm gonna throw out your luggage. 292 01:44:02,034 --> 01:44:03,763 You'll get an eviction notice. 293 01:44:52,518 --> 01:44:54,349 Who's in my bedroom? 294 01:44:56,188 --> 01:44:59,680 - Who's in my bedroom? - Why are you screaming? Be quiet! 295 01:44:59,792 --> 01:45:02,192 They're very dear friends, just resting a minute. 296 01:45:02,294 --> 01:45:05,491 Don't complain. You know, you're leaving at the end of the month. 297 01:45:05,731 --> 01:45:08,996 Is it that easy to kick somebody out after 20 years? 298 01:45:09,068 --> 01:45:10,968 Why don't you pay your old debts too? 299 01:45:11,070 --> 01:45:13,470 I'll pay. I have the money right here. I'll pay! 300 01:45:13,739 --> 01:45:17,038 Don't yell! 301 01:45:22,214 --> 01:45:24,239 Why? Why? 302 01:45:40,532 --> 01:45:44,366 I saw it, you know? Tomorrow I'll kick out you and that dog. 303 01:45:44,503 --> 01:45:47,404 - I'll kick you all out. - What nonsense! 304 01:45:47,473 --> 01:45:49,805 They'll lose all the clients. 305 01:46:11,196 --> 01:46:12,128 Where's my dog? 306 01:46:12,197 --> 01:46:14,358 The landlady opened the door and he took off. 307 01:46:14,466 --> 01:46:16,161 Where were you, wretch? 308 01:46:16,235 --> 01:46:18,226 I always closed the door, but she'd open it. 309 01:46:18,337 --> 01:46:21,795 If they killed him, I'll kill her! 310 01:46:37,956 --> 01:46:40,322 Excuse me. Is this where you kill them? 311 01:47:40,919 --> 01:47:44,946 Seven people to support. Please help. 312 01:47:45,023 --> 01:47:49,483 Seven people to support. Please help! 313 01:47:50,762 --> 01:47:51,285 Thank you. 314 01:49:32,464 --> 01:49:34,455 Stay still! 315 01:49:56,355 --> 01:49:58,755 - What are you doing there? - Commander. 316 01:49:58,857 --> 01:50:00,290 Commander, how are you? 317 01:50:01,059 --> 01:50:04,085 I was looking at your dog. What is he doing? 318 01:50:06,331 --> 01:50:09,300 He's playing. He does that all day. 319 01:50:09,401 --> 01:50:11,301 He's very good. 320 01:50:11,403 --> 01:50:15,362 Mr. Umberto, eat something. 321 01:50:21,346 --> 01:50:24,042 What's wrong, Mr. Umberto? 322 01:50:25,317 --> 01:50:27,342 I am tired. 323 01:50:29,254 --> 01:50:31,449 Tired of her? 324 01:50:33,825 --> 01:50:36,555 A little bit of everything. 325 01:52:06,384 --> 01:52:08,079 He's small, but mean. 326 01:52:09,020 --> 01:52:12,456 No, no. He never bothered anyone. 327 01:52:12,524 --> 01:52:13,354 If you say so. 328 01:52:15,794 --> 01:52:18,092 Why? Are you staying here all day? 329 01:52:18,196 --> 01:52:22,132 I am going on a trip. I'd like to leave him here. 330 01:52:22,234 --> 01:52:26,534 - For how long? - A short while. 331 01:52:31,977 --> 01:52:35,208 You know, many people leave their dogs here and never come back. 332 01:52:35,313 --> 01:52:37,508 - What do you do then? - I get rid of them. 333 01:52:37,782 --> 01:52:40,774 - What do you expect? - Do you ever walk them? 334 01:52:40,886 --> 01:52:44,322 There's this kid that we pay to do it. 335 01:52:44,422 --> 01:52:47,084 We keep them here. They get used to it. 336 01:52:47,192 --> 01:52:51,925 - It's enough for them. - No. It's not enough. 337 01:52:58,370 --> 01:53:00,838 No, I won't leave him with you. 338 01:53:12,250 --> 01:53:18,985 Daniela. Do you really love my dog? 339 01:53:20,859 --> 01:53:21,518 Yes. 340 01:53:21,893 --> 01:53:25,226 Then, he's yours. 341 01:53:30,001 --> 01:53:33,732 You spoiled brat. Come on, let's go! 342 01:57:08,887 --> 01:57:12,050 Come. Look at this. Come. 343 01:57:24,936 --> 01:57:28,838 Come. Come on. 344 01:57:32,777 --> 01:57:34,404 Here it is. 345 01:57:34,913 --> 01:57:37,905 Up. Up. 346 01:57:40,185 --> 01:57:42,176 Good, boy! 347 01:57:47,392 --> 01:57:51,726 Run. Run. 26157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.