Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,120 --> 00:00:13,000
MARIE ANTOINETTE
IST SEIT ZEHN JAHREN AUF DEM THRON.
2
00:00:13,080 --> 00:00:17,400
SIE HAT IHRE PFLICHT ERFÜLLT
UND EINEN MÄNNLICHEN ERBEN GEBOREN.
3
00:00:17,480 --> 00:00:23,360
SIE HAT DIE HERZEN DES EINFACHEN
FRANZÖSISCHEN VOLKES GEWONNEN.
4
00:00:23,800 --> 00:00:27,120
DOCH MÄCHTIGE FEINDE VERSAMMELN SICH
IN VERSAILLES UND PARIS.
5
00:00:27,200 --> 00:00:31,600
MARIE ANTOINETTE STEHT EIN TÖDLICHER
KAMPF UM IHREN RUF BEVOR.
6
00:00:35,840 --> 00:00:38,880
PARIS 1783. EINER DER KÄLTESTEN
WINTER SEIT MENSCHENGEDENKEN.
7
00:01:02,800 --> 00:01:07,160
Da, noch eine Schneekönigin und
ihr König! Siehst du, da! Da drüben.
8
00:01:08,520 --> 00:01:12,800
Die Menschen bauen Schneestatuen,
um Mama und Papa zu danken.
9
00:01:12,960 --> 00:01:15,760
In ganz Frankreich
gibt es solche Schneestatuen.
10
00:01:15,920 --> 00:01:17,960
Aber keine Schneeprinzessinnen.
11
00:01:18,120 --> 00:01:20,760
Die Menschen mögen deine Eltern,
aber dich wohl nicht.
12
00:01:20,920 --> 00:01:23,240
Yolande will dich nur necken.
13
00:01:24,840 --> 00:01:26,840
Langsamer, Kutscher!
14
00:01:28,520 --> 00:01:32,600
Ich finde das wunderbar. Wenn wir
gütig zu unseren Untertanen sind,
15
00:01:32,760 --> 00:01:34,920
sind sie auch gütig zu uns.
16
00:01:38,840 --> 00:01:41,000
Ist das da ein Mensch auf der Stufe?
17
00:01:42,840 --> 00:01:45,040
Lass ihn. Alle Vorräte sind vergeben.
18
00:01:45,600 --> 00:01:49,160
Hol ein Fell, Lamballe.
Du bleibst hier, Mousseline.
19
00:01:56,600 --> 00:02:00,200
-Seid vorsichtig, Eure Majestät!
-Er tut nichts. Er lebt kaum noch.
20
00:02:01,000 --> 00:02:03,640
Hier drüben, Eure Majestät!
21
00:02:06,120 --> 00:02:08,120
Seid vorsichtig, Eure Majestät.
22
00:02:08,280 --> 00:02:11,120
-Nieder mit der Krone!
-Können Sie uns hören?
23
00:02:11,360 --> 00:02:13,040
Geht zurück!
24
00:02:13,280 --> 00:02:16,560
Da sind noch mehr. Sie erwarten,
dass wir ihnen auch helfen.
25
00:02:16,720 --> 00:02:19,280
-Mama, sieh her!
-Wir haben nichts mehr.
26
00:02:19,440 --> 00:02:21,160
-Mousseline!
-Prinzessin!
27
00:02:21,400 --> 00:02:23,160
Mousseline, steig wieder ein!
28
00:02:25,520 --> 00:02:27,520
Schützt die Königin!
29
00:02:34,880 --> 00:02:37,440
-Eure Majestät!
-Fahren Sie los!
30
00:03:40,960 --> 00:03:43,240
Aus der Tiefe
dieses grausamen Winters
31
00:03:44,040 --> 00:03:46,120
höre unsere Rufe, o Herr!
32
00:03:46,640 --> 00:03:48,760
Schütze uns vor der Verzweiflung,
33
00:03:48,920 --> 00:03:53,080
da wir uns durch die dunklen Gründe
der menschlichen Existenz mühen.
34
00:03:53,240 --> 00:03:55,640
Gebunden an das unaufhörliche
35
00:03:56,160 --> 00:03:59,520
und vergebliche Streben
nach einem flüchtigen Triumph.
36
00:04:00,840 --> 00:04:04,320
Erlöse uns von dieser endlosen Qual.
37
00:04:04,560 --> 00:04:06,760
Vom Wetter oder von dieser Predigt?
38
00:04:07,960 --> 00:04:09,560
Führe uns, o Herr,
39
00:04:09,720 --> 00:04:12,840
durch die beklagenswerten
Verirrungen des Lebens,
40
00:04:13,000 --> 00:04:15,800
wo jeder Schritt mühevoll ist.
41
00:04:17,280 --> 00:04:19,960
Wärme unsere eisigen Leiber
42
00:04:20,120 --> 00:04:23,840
und füttere unsere hungernden Bäuche
mit Deiner Vergebung.
43
00:04:24,080 --> 00:04:26,880
-Amen.
-Lügner! Er ist so ein…
44
00:04:27,360 --> 00:04:32,320
Niemand hier drin hungert.
Schon gar nicht Kardinal Rohan.
45
00:04:32,880 --> 00:04:34,680
Und beschütze uns
46
00:04:34,920 --> 00:04:38,920
vor den Machenschaften des Bösen,
das uns Übles will.
47
00:04:59,880 --> 00:05:02,520
Oh, bitte!
Wissen Sie nicht, wer ich bin?
48
00:05:11,920 --> 00:05:13,800
Corpus Christi.
49
00:05:17,920 --> 00:05:20,760
Die Damen bekommen
nicht nur den Leib Christi.
50
00:05:21,560 --> 00:05:24,800
Sie bekommen auch Rohans Finger
zu schmecken. Sieh doch.
51
00:05:33,920 --> 00:05:35,480
Oh! Verzeihung.
52
00:05:37,000 --> 00:05:38,480
Wie ungeschickt.
53
00:05:40,800 --> 00:05:43,840
-Verzeihung.
-Verzeihung. Entschuldigt.
54
00:05:52,880 --> 00:05:54,880
Er hätte längst
ins Exil gehen sollen.
55
00:05:55,120 --> 00:05:57,680
Stattdessen
wurde er zum Kardinal ernannt.
56
00:05:57,840 --> 00:06:01,800
-Keine Frau hat sich je beklagt.
-Du beklagst dich ständig über ihn.
57
00:06:02,440 --> 00:06:04,200
Ich bin keine Frau.
58
00:06:04,760 --> 00:06:06,400
Ich bin eine Königin.
59
00:06:07,040 --> 00:06:10,000
-Ich fürchte niemanden.
-Nicht einmal Rohan?
60
00:06:15,760 --> 00:06:18,160
Euer Cousin,
der Herzog von Chartres, wünscht,
61
00:06:18,400 --> 00:06:20,600
-das Palais Royal zu erweitern.
-Abgelehnt.
62
00:06:20,760 --> 00:06:24,520
Der Haushaltsausschuss hat eine Liste
von Malern erstellt für Euer Porträt.
63
00:06:24,680 --> 00:06:27,440
Kardinal Rohan
möchte in Eurem Kabinett dienen.
64
00:06:27,600 --> 00:06:30,200
-Nur über meine Leiche.
-Ihr haltet Euch raus.
65
00:06:30,360 --> 00:06:33,040
Rohan nannte
meine Mutter eine despotische Vettel.
66
00:06:33,200 --> 00:06:34,800
-Schachtel.
-Vettel.
67
00:06:34,960 --> 00:06:36,840
-Schachtel, Eure Majestät.
-Was noch?
68
00:06:37,000 --> 00:06:40,600
Es heißt, Eure Favoritin
saß im Herrschaftszimmer neben Euch.
69
00:06:40,840 --> 00:06:44,360
Yolande wird daran erinnert: Nur
eine Herzogin darf bei mir sitzen.
70
00:06:44,520 --> 00:06:47,320
-Sie wird auch ausgepeitscht.
-Exzellent.
71
00:06:47,720 --> 00:06:51,640
Der Marquis Lafayette
wartet im Salon de l'Œil-de-bœuf.
72
00:06:51,800 --> 00:06:53,800
Der Hofjuwelier
wartet in Eurem Vorzimmer.
73
00:06:54,000 --> 00:06:55,920
-Guten Tag.
-Louis.
74
00:06:56,080 --> 00:06:58,080
Lasst uns allein. Danke.
75
00:07:01,400 --> 00:07:04,000
Ich brauche mehr Geld.
Für Hilfeleistungen.
76
00:07:04,240 --> 00:07:06,960
Wieso? Die Menschen bauen uns
zum Dank Bildnisse.
77
00:07:07,200 --> 00:07:09,840
Sie erfrieren immer noch
auf den Straßen.
78
00:07:10,080 --> 00:07:12,080
Geld ist da, der Krieg ist vorbei.
79
00:07:13,400 --> 00:07:17,400
-Natürlich. Nimm, was du brauchst.
-Du siehst müde aus.
80
00:07:19,080 --> 00:07:23,280
Du auch. Die Schwangerschaft, deine
Wohltätigkeit… Du übernimmst dich.
81
00:07:23,440 --> 00:07:25,560
Du siehst mich doch
nur in der Kirche.
82
00:07:26,320 --> 00:07:28,840
Die Kinder
leisten dir ja Gesellschaft.
83
00:07:30,080 --> 00:07:32,800
-Gib ihnen einen Kuss von mir.
-Nun geh!
84
00:07:49,240 --> 00:07:51,080
-Mama!
-Da ist eure Mama.
85
00:07:51,240 --> 00:07:53,600
Geht zu ihr.
86
00:07:55,440 --> 00:07:57,920
Schnell, Antoinette,
die Hyänen kommen.
87
00:08:00,680 --> 00:08:03,640
Gleich gibt's heiße Schokolade
in meinem Zimmer.
88
00:08:03,880 --> 00:08:05,800
Na los, lauft schon.
89
00:08:07,720 --> 00:08:09,760
Lass uns verschwinden.
90
00:08:10,200 --> 00:08:13,600
Hast du noch diese Süßigkeiten?
Dieses Baby liebt Zucker.
91
00:08:13,840 --> 00:08:15,640
Gerade hatte ich sie noch.
92
00:08:15,800 --> 00:08:18,160
-Du hast sie gegessen!
-Sie sind weg.
93
00:08:53,240 --> 00:08:55,880
Die Präsentation
muss einfach perfekt sein.
94
00:09:16,840 --> 00:09:18,520
Eure Majestät.
95
00:09:22,680 --> 00:09:24,600
Ihr dürft hier nicht rein.
96
00:09:28,640 --> 00:09:31,320
-Monsieur Boehmer.
-Die Königin der Diamanten.
97
00:09:31,560 --> 00:09:34,440
Behängt mit 600
äußerst kostbaren Edelsteinen.
98
00:09:34,600 --> 00:09:38,480
Sollte ich 2 Millionen für eine Kette
ausgeben, hänge ich auch bald.
99
00:09:38,640 --> 00:09:40,120
Am Laternenpfahl.
100
00:09:46,800 --> 00:09:49,200
Yolande, such dir etwas aus.
101
00:09:52,200 --> 00:09:56,680
Das hält die Schuldeneintreiber fern,
bis Sie einen anderen Käufer finden.
102
00:09:57,680 --> 00:10:01,080
-Zu gütig, Eure Majestät.
-Setzen Sie es auf meine Rechnung.
103
00:10:02,560 --> 00:10:04,640
Auf Wiedersehen, Monsieur Boehmer.
104
00:10:11,560 --> 00:10:14,520
Der Arme. Sein dritter Versuch,
sie mir zu verkaufen.
105
00:10:14,680 --> 00:10:17,120
Geschieht ihm recht.
Die Kette ist so vulgär.
106
00:10:17,800 --> 00:10:21,080
Machen Sie bitte Platz
für die Königin! Danke.
107
00:10:21,320 --> 00:10:24,160
Gehen Sie bitte zur Seite. Nein.
108
00:10:32,880 --> 00:10:36,760
-Ich wünsche, Ihre Majestät zu sehen.
-Sie hat sich zurückgezogen.
109
00:10:37,840 --> 00:10:41,360
Ich bin ein Rohan. Meine Familie
steht über dem Adel Frankreichs.
110
00:10:41,520 --> 00:10:45,160
Ich werde mich keiner
schwanzlutschenden Landgräfin fügen.
111
00:10:46,520 --> 00:10:49,440
-Bitte, reden Sie doch weiter.
-Eure Majestät.
112
00:10:50,960 --> 00:10:53,080
Ihr seht strahlend schön aus.
113
00:10:54,520 --> 00:10:55,520
Miststück.
114
00:10:56,880 --> 00:10:59,240
Was ist das für ein köstlicher Duft?
115
00:10:59,880 --> 00:11:01,720
-Heiße Schokolade.
-Ach ja?
116
00:11:01,880 --> 00:11:03,920
Hast du uns welche übrig gelassen?
117
00:11:05,960 --> 00:11:07,440
Frieden.
118
00:11:07,920 --> 00:11:09,400
Und Wärme.
119
00:11:12,520 --> 00:11:14,720
Also, zeig uns,
was du ausgesucht hast.
120
00:11:19,640 --> 00:11:21,800
-Du bist zu gut zu mir.
-Eindeutig.
121
00:11:21,960 --> 00:11:24,720
Aber du bewahrst mich jeden Tag
vor dem Wahnsinn.
122
00:11:24,880 --> 00:11:27,280
Und welcher Gouvernante
könnte ich sonst
123
00:11:27,520 --> 00:11:30,000
diese kleinen Monster anvertrauen?
124
00:11:31,560 --> 00:11:33,040
Ganz genau.
125
00:11:33,280 --> 00:11:36,480
Doch jetzt bringe ich die Monster
zurück ins Kinderzimmer.
126
00:11:37,400 --> 00:11:40,760
Madame Royale hat Musikunterricht,
der Dauphin muss schlafen.
127
00:11:41,000 --> 00:11:43,480
-Und du auch. Du siehst blass aus.
-Ach ja?
128
00:11:43,720 --> 00:11:46,240
Du verteilst
zu viele Decken und Kuchen.
129
00:11:46,480 --> 00:11:49,760
Irgendwas mache ich wohl richtig,
das Volk liebt mich.
130
00:11:52,320 --> 00:11:55,200
Kommt, Kinder,
unsere perfekte Königin muss ruhen.
131
00:11:55,440 --> 00:11:57,440
Na komm.
132
00:11:57,920 --> 00:11:59,520
Yolande?
133
00:12:01,280 --> 00:12:03,320
Bitte bleib heute Nacht bei mir.
134
00:12:04,400 --> 00:12:05,920
Ich kann nicht.
135
00:12:07,120 --> 00:12:08,760
Vaudreuil?
136
00:12:08,920 --> 00:12:12,240
Du hast so ein Glück,
dass du ihn hast. Und Jules.
137
00:12:36,560 --> 00:12:38,160
Arbeit.
138
00:12:40,800 --> 00:12:43,720
IHRE MAJESTÄT MARIE ANTOINETTE
VERSAILLES
139
00:12:47,440 --> 00:12:50,080
"Liebste Schwester,
Österreich braucht deine Hilfe."
140
00:12:51,480 --> 00:12:53,880
Österreich kann sich
hinten anstellen.
141
00:13:03,560 --> 00:13:06,400
Siegel, Siegel, Siegel…
142
00:13:17,720 --> 00:13:20,360
MEIN LIEBSTER FERSEN,
143
00:13:22,760 --> 00:13:26,200
ICH SCHREIBE DIR DIESE WORTE,
UND MEIN HERZ FLIESST ÜBER
144
00:13:26,280 --> 00:13:29,800
MIT ALL DEN GEFÜHLEN, DIE ICH HABE
SEIT DEM AUGENBLICK…
145
00:13:36,480 --> 00:13:40,800
Meine Informationen waren richtig.
Lästiger Überfall von vorne.
146
00:13:41,520 --> 00:13:43,880
-Lafayette verfolgt mich.
-Ignoriert ihn.
147
00:13:44,120 --> 00:13:48,440
Eure Majestät. Ich kehre zurück aus
Amerika, mit Mr. Washingtons Grüßen.
148
00:13:49,680 --> 00:13:51,720
Doch die Freiheit ist kostspielig.
149
00:13:51,880 --> 00:13:55,080
Eine Spende würde Frankreichs Ruf
Ruhm einbringen.
150
00:13:56,160 --> 00:13:57,720
Seinem Ruf?
151
00:14:00,960 --> 00:14:04,680
Wie es scheint, waren Sie zu lange
aus Frankreich weg, Lafayette.
152
00:14:05,160 --> 00:14:07,120
Wir sind die Weltbesten
153
00:14:07,360 --> 00:14:12,000
in Literatur, Theater, Kochkunst,
Mode, Wissenschaft, Philosophie…
154
00:14:12,160 --> 00:14:15,320
Nach noch mehr Ruhm zu trachten,
wäre unschicklich.
155
00:14:16,880 --> 00:14:20,520
Vielleicht sollte Mr. Washington
sich um seinen Ruf kümmern.
156
00:14:20,680 --> 00:14:22,920
Er könnte
die 1 Mrd. Livres zurückzahlen,
157
00:14:23,080 --> 00:14:26,080
die Frankreich
zu Amerikas Unabhängigkeit beitrug.
158
00:14:31,520 --> 00:14:33,000
Schamlos.
159
00:14:33,160 --> 00:14:35,120
Aber so sind die Amerikaner.
160
00:14:35,880 --> 00:14:38,960
Du hast noch keinen
Kontrolleur der Finanzen ernannt.
161
00:14:39,120 --> 00:14:41,960
Dadurch ist der Markt sprunghaft.
Deshalb…
162
00:14:42,480 --> 00:14:44,480
würde ich mich vorübergehend
163
00:14:44,720 --> 00:14:47,400
als dein Wirtschaftsberater anbieten.
164
00:14:50,440 --> 00:14:52,200
Entschuldige. Du?
165
00:14:52,360 --> 00:14:54,360
Ich möchte der Krone dienen.
166
00:14:55,880 --> 00:15:00,240
Du möchtest Zugang zu meinem Geld
haben, um deine Schulden zu bezahlen.
167
00:15:01,560 --> 00:15:03,600
Kümmere dich um deinen Haushalt.
168
00:15:04,160 --> 00:15:06,320
Überlass die Wirtschaft mir.
169
00:15:11,200 --> 00:15:13,440
Du kannst nicht alles selbst machen.
170
00:15:14,280 --> 00:15:15,960
Oh, diese Kälte!
171
00:15:18,480 --> 00:15:22,120
Wohin ich mich auch drehe,
überall steht jemand und bettelt.
172
00:15:23,960 --> 00:15:26,560
Ich wette, der Sultan
hat diese Probleme nicht.
173
00:15:26,720 --> 00:15:30,120
Der Hof in Konstantinopel
ist noch gieriger als Versailles.
174
00:15:30,640 --> 00:15:33,920
Dafür genießt der Sultan
einen wärmeren Winter.
175
00:15:35,480 --> 00:15:39,520
Hat Provence recht damit,
dass die Märkte nervös sind?
176
00:15:41,160 --> 00:15:44,680
Die Geldgeber sind besorgt,
dass ein fehlender Finanzkontrolleur
177
00:15:44,840 --> 00:15:47,200
auf ein Steuerproblem
hindeuten könnte.
178
00:15:47,360 --> 00:15:49,280
Wir haben also keine Zeit mehr.
179
00:15:50,160 --> 00:15:51,680
Ja.
180
00:15:53,920 --> 00:15:57,680
Wer kann ein Geheimnis bewahren,
das Frankreich zerstören könnte?
181
00:16:13,040 --> 00:16:16,200
HERZOG DER FEIGHEIT
182
00:16:33,240 --> 00:16:35,600
Eure Verehrer
haben Eure Mauern dekoriert.
183
00:16:36,400 --> 00:16:40,800
Hilfreich wäre, wenn Versailles keine
Lügen mehr über mich verbreitet.
184
00:16:40,960 --> 00:16:42,560
Ich mache das nicht.
185
00:16:42,720 --> 00:16:45,760
Ich spreche nur in den
höchsten Tönen von Euch, Cousin.
186
00:16:45,920 --> 00:16:48,640
Felicité, wir haben Besuch.
187
00:16:50,920 --> 00:16:53,320
Wie schön, Euch zu sehen, Provence.
188
00:16:54,280 --> 00:16:57,640
Sagen Sie das Ihren Knien.
Die machen nämlich keinen Knicks.
189
00:16:58,160 --> 00:17:02,160
Sie sind der wunderlichen Ansicht,
dass Männer und Frauen gleich sind.
190
00:17:03,920 --> 00:17:06,560
-Wahrlich wunderlich.
-Beeilt euch, Philippe.
191
00:17:06,800 --> 00:17:09,200
Ich möchte dir
mein neues Kapitel vorlesen.
192
00:17:13,000 --> 00:17:16,240
-Sie ist unerträglich.
-Darin unterscheiden wir uns.
193
00:17:16,480 --> 00:17:20,400
-Ich liebe Frauen, die klüger sind.
-Deshalb ist Euer Bett nie leer.
194
00:17:22,640 --> 00:17:26,880
-Nun, was gibt's Neues in Versailles?
-Er ist unfähig, zu entscheiden.
195
00:17:27,440 --> 00:17:29,800
Er hat noch keinen Finanzkontrolleur.
196
00:17:30,040 --> 00:17:32,920
Dennoch hat er entschieden,
meine Bitten abzulehnen.
197
00:17:33,160 --> 00:17:36,200
Er gestattet mir nicht,
die Arkaden zu erweitern.
198
00:17:36,440 --> 00:17:41,120
Man muss sagen, Ihr habt das Palais
Royal in eine Lasterhöhle verwandelt.
199
00:17:41,360 --> 00:17:44,400
Bei Hofe nennt man Euch scherzhaft
den "Ladeninhaber".
200
00:17:45,320 --> 00:17:49,000
-"Bordellinhaber" wäre passender.
-Der Hof schloss mich aus.
201
00:17:49,600 --> 00:17:53,440
-Wie soll ich für die Kinder sorgen?
-Und die dazugehörigen Mütter.
202
00:17:53,680 --> 00:17:57,640
Wo ist Eure offizielle Frau gerade?
Ich hab die Gute ewig nicht gesehen.
203
00:17:58,480 --> 00:18:00,040
Auf dem Land.
204
00:18:00,280 --> 00:18:03,320
Noch beleidigt, weil Ihr
ihre Mitgift mit Huren durchbringt?
205
00:18:04,440 --> 00:18:06,720
Wie kleinlich. Aber macht nichts.
206
00:18:06,960 --> 00:18:10,560
Die Welt und Eure Frau denken,
Ihr seid ein Libertin und Feigling.
207
00:18:11,240 --> 00:18:15,080
Was macht das schon? Ihr gehört
zu den reichsten Männern Frankreichs.
208
00:18:15,240 --> 00:18:18,360
Der Ruf ist alles, lieber Cousin.
209
00:18:19,080 --> 00:18:22,040
Dank unseres ruhmreichen Königs
ist meiner dahin.
210
00:18:44,000 --> 00:18:45,520
Villette.
211
00:18:46,600 --> 00:18:49,120
Pack deinen Schwanz weg
und hilf mir aus dem Cape.
212
00:18:49,280 --> 00:18:50,760
Du kommst spät.
213
00:18:50,920 --> 00:18:53,800
Fünf Minuten eher hätte ich dich
mit dem Bäcker erwischt.
214
00:18:54,040 --> 00:18:58,320
Ich muss auch essen. Ich habe keine
Kunden, und meine Tinte ist gefroren.
215
00:18:59,600 --> 00:19:02,920
-Womit zahlte er für sein Vergnügen?
-Mit Brot.
216
00:19:03,440 --> 00:19:05,640
-Hier!
-Im Ernst?
217
00:19:05,880 --> 00:19:08,280
-Dein Wert bemisst sich in Kuchen.
-Danke.
218
00:19:08,920 --> 00:19:11,600
-Hast du etwas bekommen?
-Ja.
219
00:19:12,560 --> 00:19:15,480
Frisch aus der Tasche der Favoritin.
Bücher…
220
00:19:15,640 --> 00:19:18,360
-Wo ist das Anzündholz?
-Ist das alles?
221
00:19:18,840 --> 00:19:21,440
Meine Finger waren taub.
Ich gehe morgen noch mal.
222
00:19:21,600 --> 00:19:25,560
Wir kommen auch anders an ihr Geld.
Mit vorgetäuschter Wohltätigkeit.
223
00:19:26,000 --> 00:19:28,600
"Spendet Ihr
für die armen, gefallenen Frauen?"
224
00:19:28,840 --> 00:19:30,680
Das kannst du auch in Paris tun.
225
00:19:30,840 --> 00:19:33,640
-Was ist so besonders an Versailles?
-Das Leben.
226
00:19:34,920 --> 00:19:38,040
Gib mir mal die Bücher.
Wir beginnen mit Voltaire.
227
00:19:38,840 --> 00:19:40,720
Der brennt langsamer.
228
00:20:32,320 --> 00:20:34,960
"Das Schicksal zog zwar
eine Grenze zwischen uns,
229
00:20:36,400 --> 00:20:40,360
doch es kann nicht verhindern,
dass ich immerzu an dich denke.
230
00:20:41,640 --> 00:20:44,440
Ich verliere mich
in Gedanken an dich.
231
00:20:46,720 --> 00:20:48,240
Diese verbotenen Briefe
232
00:20:49,680 --> 00:20:51,560
sind mein Trost,
233
00:20:51,800 --> 00:20:53,240
mein Vergehen,
234
00:20:54,280 --> 00:20:56,080
mein Vergnügen."
235
00:21:10,120 --> 00:21:12,040
Guten Morgen, Eure Majestät.
236
00:21:12,680 --> 00:21:14,840
Guten Morgen, Eure Majestät.
237
00:21:18,520 --> 00:21:21,120
-Was ist das alles?
-Geschenke, Eure Majestät.
238
00:21:21,280 --> 00:21:23,120
Von einem Bewunderer.
239
00:21:24,400 --> 00:21:25,560
Wie schön!
240
00:21:26,200 --> 00:21:29,360
-Ist ein Schreiben dabei?
-In der Tat.
241
00:21:29,600 --> 00:21:31,800
"Diamanten für die zarten Ohren,
242
00:21:31,960 --> 00:21:34,280
die meine achtlosen Worte verletzten.
243
00:21:34,520 --> 00:21:38,160
Rosen in der Farbe
meines reuevollen Errötens
244
00:21:38,320 --> 00:21:40,520
und meiner Kardinalsroben."
245
00:21:40,760 --> 00:21:43,280
-Die Geschenke sind von Rohan?
-Von wem sonst?
246
00:21:46,800 --> 00:21:49,160
Er denkt, ich bin käuflich.
247
00:21:50,120 --> 00:21:51,920
Er hat Yolande beleidigt,
248
00:21:52,080 --> 00:21:55,080
und nun schickt er mir Geschenke.
249
00:21:56,440 --> 00:21:59,280
-Geschenke!
-Ich höre deinen Klagen gern zu.
250
00:21:59,440 --> 00:22:02,880
-Doch ich muss regieren.
-Wieso wollen die Privilegierten
251
00:22:03,040 --> 00:22:05,040
immer noch mehr von uns?
252
00:22:05,200 --> 00:22:07,120
Willkommen in Versailles.
253
00:22:09,760 --> 00:22:11,440
Du bist der König.
254
00:22:13,240 --> 00:22:14,800
Ändere es.
255
00:22:16,600 --> 00:22:18,320
Wir könnten
256
00:22:18,480 --> 00:22:20,800
ein paar Beförderungen vornehmen.
257
00:22:21,600 --> 00:22:23,360
Die Pensionen erhöhen.
258
00:22:23,840 --> 00:22:26,000
Wir zeigen
den privilegierten Familien,
259
00:22:26,160 --> 00:22:28,240
dass wir ein modernes Regime sind
260
00:22:28,400 --> 00:22:31,480
und treue Dienste mehr wert sind,
als adlige Abstammung.
261
00:22:35,160 --> 00:22:37,040
Mein Stallmeister.
262
00:22:38,120 --> 00:22:40,240
Er war immer sehr loyal.
263
00:22:41,360 --> 00:22:43,760
Er soll eine große Pension bekommen.
264
00:22:43,920 --> 00:22:46,720
-Und Claudine.
-Ja.
265
00:22:47,440 --> 00:22:50,160
-Sie kocht seit Kindertagen für dich.
-Genau.
266
00:22:50,960 --> 00:22:54,720
Und was ist
mit der Gouvernante der Kinder?
267
00:22:59,360 --> 00:23:02,640
Wieso empören sich alle über
dieses Buch? Ich finde es harmlos.
268
00:23:02,800 --> 00:23:06,040
Bei Ausschweifungen habt
ihr Polignacs die Latte hochgelegt.
269
00:23:06,280 --> 00:23:09,360
Oder vielleicht hast du, Calonne,
ein sehr ödes Leben.
270
00:23:09,600 --> 00:23:12,080
-Verdoppeln oder nichts?
-Abgemacht.
271
00:23:15,520 --> 00:23:19,080
-Wie zur Hölle…
-Geometrie, Physik und Scharfsinn.
272
00:23:19,680 --> 00:23:21,440
Ich bekomme 20.000 Livres.
273
00:23:21,600 --> 00:23:24,520
Zusammen mit nicht beglichenen
Verlusten und Zinsen
274
00:23:24,680 --> 00:23:27,160
schuldest du mir 81.426.
275
00:23:27,320 --> 00:23:29,320
-Wie bitte?
-Ich habe aufgerundet.
276
00:23:29,560 --> 00:23:31,840
Hier. Eine Anzahlung.
277
00:23:32,080 --> 00:23:35,440
Entschuldige mal!
Das hat meiner Mutter gehört.
278
00:23:35,680 --> 00:23:38,160
-Du trägst es doch nie.
-Darum geht es nicht.
279
00:23:39,920 --> 00:23:43,240
Gütiger Himmel!
Ich bin zum Herzog ernannt worden.
280
00:23:51,480 --> 00:23:53,080
Herzogin de Polignac?
281
00:23:53,320 --> 00:23:54,840
Danke!
282
00:23:58,480 --> 00:23:59,960
Ich danke Euch.
283
00:24:00,200 --> 00:24:03,160
Ich würde Euch küssen,
aber eine Herzogin darf das nicht.
284
00:24:05,640 --> 00:24:07,640
Die Königin und ich möchten
285
00:24:08,480 --> 00:24:12,240
den Hof daran erinnern, dass man
für treue Dienste einen Rang erwirbt,
286
00:24:12,400 --> 00:24:15,360
-nicht nur durch Geburt.
-Du bist eine treue Freundin.
287
00:24:16,080 --> 00:24:18,840
Und eine hingebungsvolle Gouvernante.
288
00:24:19,000 --> 00:24:21,480
Dafür bekommst du
den höchsten Titel des Landes.
289
00:24:22,800 --> 00:24:26,120
-Das wird dem Hof nicht gefallen.
-Darum geht es ja.
290
00:24:50,640 --> 00:24:52,440
Was machen Sie da?
291
00:24:57,200 --> 00:24:59,080
Wer sind Sie?
292
00:24:59,560 --> 00:25:01,360
Gräfin Jeanne de Valois.
293
00:25:01,960 --> 00:25:03,760
Es ist mir eine Ehre.
294
00:25:05,040 --> 00:25:08,400
Wenn Sie
aus dem Königshaus Valois sind,
295
00:25:08,840 --> 00:25:11,120
wieso kennen wir Sie dann nicht?
296
00:25:12,520 --> 00:25:17,000
Ich bin nie in Versailles. Zu viele
Leute hier, die um Gefallen bitten.
297
00:25:18,040 --> 00:25:20,840
Und doch sind Sie jetzt hier.
298
00:25:21,080 --> 00:25:23,000
Ja, aber nicht meinetwegen.
299
00:25:23,240 --> 00:25:27,320
Ich sammle Spenden
für die armen, gefallenen Frauen.
300
00:25:27,560 --> 00:25:30,360
Elende Kreaturen,
besudelt von den Männern.
301
00:25:30,520 --> 00:25:33,120
-Männer sind solch rohe Kerle.
-Adelaide!
302
00:25:33,360 --> 00:25:35,480
-Finden Sie nicht?
-Oh ja.
303
00:25:37,280 --> 00:25:41,400
Frauen sollten es besser wissen und
sich nicht von ihnen täuschen lassen.
304
00:25:41,560 --> 00:25:44,560
Ihr glaubt nicht,
was die Königin getan hat. Kommt.
305
00:25:55,000 --> 00:25:57,160
Meinen Glückwunsch, Herzogin.
306
00:25:58,280 --> 00:26:01,080
-Seid gegrüßt, Herzogin.
-Vielen Dank.
307
00:26:01,320 --> 00:26:04,760
Früher bezeichnete ein solcher Titel
eine Person von Format.
308
00:26:04,920 --> 00:26:08,160
Heute eine Bürgerliche,
die sich nach oben gevögelt hat.
309
00:26:08,400 --> 00:26:10,080
Ihr habt es verdient.
310
00:26:10,240 --> 00:26:13,280
Vielen Dank.
Und vielen Dank auch der Königin.
311
00:26:13,520 --> 00:26:17,320
Diese Frau hat Ihre Majestät
mit einem Zauber belegt.
312
00:26:17,920 --> 00:26:20,080
Keine Verzauberung hält ewig.
313
00:26:20,560 --> 00:26:22,960
Eines Tages
wird die Königin erwachen
314
00:26:23,560 --> 00:26:26,680
und die Polignac so sehen,
wie sie wirklich ist.
315
00:26:28,000 --> 00:26:31,840
Die Polignacs kommen zu Herzogwürden,
ich nicht mal in den Rat des Königs.
316
00:26:32,000 --> 00:26:35,280
-Sie haben ihre Mutter beleidigt.
-Das war ein Witz.
317
00:26:35,520 --> 00:26:37,840
Die Österreicher kennen keinen Humor.
318
00:26:40,680 --> 00:26:43,240
Wenn sie erwartet,
dass ich mich verbeuge,
319
00:26:43,400 --> 00:26:45,680
hat sie sich geschnitten.
320
00:26:48,320 --> 00:26:49,800
Majestät.
321
00:26:54,880 --> 00:26:57,080
Herzog und Herzogin Polignac.
322
00:27:29,040 --> 00:27:30,760
Der Herzog von Chartres.
323
00:27:31,880 --> 00:27:35,440
Er reitet hier manchmal aus.
Vielleicht vermisst er es. Lasst ihn.
324
00:27:37,160 --> 00:27:39,520
Lasst ihn betrachten,
was er verloren hat.
325
00:27:47,720 --> 00:27:50,040
Vaudreuil? Was ist passiert?
326
00:27:50,280 --> 00:27:52,600
-Es geht mir gut.
-Das hatte er im Mund.
327
00:27:52,840 --> 00:27:55,760
Seinen Vertrag
mit dem Geldleiher Saint James.
328
00:27:55,920 --> 00:27:58,600
Da ihr jetzt das Herzogtum habt,
will er sein Geld.
329
00:27:58,760 --> 00:28:00,520
Von Toten bekommt er nichts.
330
00:28:00,760 --> 00:28:04,440
Nun, Vaudreuils Schulden sterben
nicht mit ihm. Sie gehen an Jules.
331
00:28:06,320 --> 00:28:08,400
Wir haben nicht so viel Geld.
332
00:28:08,960 --> 00:28:11,280
-Frag doch die Königin.
-Nach 3 Mio. Livres?
333
00:28:11,520 --> 00:28:14,280
-Du hast keine Wahl.
-Oh doch!
334
00:28:14,520 --> 00:28:18,200
Ich habe mich jahrelang erniedrigt,
damit ihr beide es bequem habt.
335
00:28:18,440 --> 00:28:22,000
-Damit ist Schluss.
-Sie werden mich töten.
336
00:28:23,800 --> 00:28:25,640
Und dann ihn.
337
00:28:33,440 --> 00:28:36,480
-Bring ihn zu seiner Familie.
-Was? Nach Saint Domingue?
338
00:28:36,720 --> 00:28:40,200
Brecht während des Festes heute auf,
das merkt so schnell keiner.
339
00:28:40,440 --> 00:28:43,360
-Es ist höllisch dort.
-Nur, bis die Schulden bezahlt sind.
340
00:28:43,600 --> 00:28:46,120
Wie denn?
Du willst die Königin nicht fragen.
341
00:28:47,000 --> 00:28:50,600
Der König sucht noch eine Mätresse.
Die Du Barry wurde reich.
342
00:28:53,200 --> 00:28:55,720
Er sucht auch
einen Kontrolleur der Finanzen.
343
00:28:55,960 --> 00:28:59,360
-Dafür bist du nicht qualifiziert.
-Aber du bist es.
344
00:29:00,480 --> 00:29:02,240
Zahl die Schulden
aus der Staatskasse.
345
00:29:02,480 --> 00:29:05,840
-Wie? Aus der Schatzkammer stehlen?
-Du bist nicht der Erste.
346
00:29:06,080 --> 00:29:09,320
Der König hat alle Bewerber
für den Posten abgelehnt.
347
00:29:09,480 --> 00:29:12,880
-Wieso sollte er mich nehmen?
-Überlass das mir.
348
00:29:16,160 --> 00:29:17,640
Packt eure Sachen.
349
00:29:33,360 --> 00:29:35,280
Herzogin, ich…
350
00:29:36,640 --> 00:29:38,680
Ich habe Sie nicht bemerkt.
351
00:29:38,840 --> 00:29:41,000
Ich sehe abends
immer nach den Kindern.
352
00:29:42,960 --> 00:29:44,520
Ich auch.
353
00:29:45,280 --> 00:29:47,840
Aber wir sind uns
noch nie hier begegnet.
354
00:29:53,040 --> 00:29:56,360
Wenn er quengelig ist,
kaut er gern hierauf herum.
355
00:30:04,240 --> 00:30:07,520
-Sie sind eine gute Gouvernante.
-Ihr seid ein guter Vater.
356
00:30:13,120 --> 00:30:16,200
Die Menschen interessiert eher
meine Eignung als König.
357
00:30:18,080 --> 00:30:19,240
Ich muss gehen.
358
00:30:21,360 --> 00:30:24,080
Ich habe dieser Tage so wenig Zeit.
359
00:30:27,080 --> 00:30:31,040
Ihr hättet mehr freie Zeit, würdet
Ihr einen Finanzkontrolleur ernennen.
360
00:30:33,760 --> 00:30:36,200
Das steht Ihnen nicht zu, Herzogin.
361
00:30:36,760 --> 00:30:39,760
Ich komme zu den Kindern,
um der Politik zu entfliehen.
362
00:30:47,560 --> 00:30:50,400
-Ist diese Kette nicht hinreißend?
-Ja.
363
00:30:50,560 --> 00:30:52,880
-So hübsch.
-Ganz reizend.
364
00:30:53,040 --> 00:30:56,200
Kein Schmuck. Es ist nur
ein kleines Fest mit Yolande.
365
00:30:59,520 --> 00:31:03,000
Danke, dass du dich wegen
ihrer Beförderung nicht so anstellst.
366
00:31:03,160 --> 00:31:07,080
-Zum Glück bist du nicht neidisch.
-Wieso sollte ich neidisch sein?
367
00:31:07,680 --> 00:31:09,320
Ich bin eine Prinzessin.
368
00:31:09,480 --> 00:31:12,240
Ich werde immer
über einer Herzogin stehen.
369
00:31:13,760 --> 00:31:16,360
Ich belohne Treue.
370
00:31:17,200 --> 00:31:20,400
-Sie ist treu.
-Das ist sie gewiss.
371
00:31:54,920 --> 00:31:57,160
-Bin ich Finanzkontrolleur?
-Noch nicht.
372
00:31:57,320 --> 00:32:00,080
-Haben Vaudreuil und Jules gepackt?
-Sie sind weg.
373
00:32:00,520 --> 00:32:02,920
Weg? Ohne sich zu verabschieden?
374
00:32:03,080 --> 00:32:06,000
Sie nutzten die Gelegenheit,
als die Luft rein war.
375
00:32:10,440 --> 00:32:12,320
Lass mich allein.
376
00:32:20,720 --> 00:32:23,400
Ich dachte,
nur du und ich wären hier. Was…
377
00:32:24,160 --> 00:32:27,160
-Was ist das hier?
-Ein kleines Fest.
378
00:32:27,640 --> 00:32:29,520
Nur ein paar Freunde.
379
00:32:30,520 --> 00:32:32,320
Rohan?
380
00:32:32,560 --> 00:32:35,920
-Du hast Rohan eingeladen?
-Er hat sich selbst eingeladen.
381
00:32:37,640 --> 00:32:40,800
-Ich möchte gehen.
-Dann bis morgen.
382
00:32:43,920 --> 00:32:46,560
Ich möchte, dass du mit mir kommst.
383
00:32:47,400 --> 00:32:49,680
Geh und ruh dich aus.
384
00:32:53,720 --> 00:32:58,160
Schreib vielleicht einen Brief mit
Zitronensaft. Das tut dir immer gut.
385
00:32:59,600 --> 00:33:03,160
Du riskierst es,
undankbar zu erscheinen.
386
00:33:03,400 --> 00:33:05,000
Herzogin.
387
00:33:07,560 --> 00:33:10,240
Alles, was ich habe,
gabt Ihr mir freiwillig.
388
00:33:10,400 --> 00:33:13,920
Ihr hattet Eure Gründe dafür.
Ich bin Euch nichts schuldig.
389
00:33:58,840 --> 00:34:00,320
Villette?
390
00:34:00,560 --> 00:34:02,080
Ja?
391
00:34:03,720 --> 00:34:05,960
Ich sah neulich den Hofjuwelier.
392
00:34:08,680 --> 00:34:11,600
Er trug einen Schmuckkasten,
so groß wie ein Wagen.
393
00:34:13,440 --> 00:34:16,120
Lass mich raten.
Darin war ein Diamanthalsband.
394
00:34:16,280 --> 00:34:18,640
-Wieso nicht?
-Weil es nicht existiert.
395
00:34:18,880 --> 00:34:21,480
Wieso etwas machen,
das sich keiner leisten kann?
396
00:34:21,720 --> 00:34:26,760
Weil der alte König es beauftragte.
Er starb, ehe er es bezahlen konnte.
397
00:34:28,120 --> 00:34:30,960
Ist das dein Fuß oder ein Eisbrocken?
Nimm ihn weg.
398
00:34:35,440 --> 00:34:38,320
Ich breche in die Privatgemächer
der Königin ein.
399
00:34:40,000 --> 00:34:41,640
Wo sonst niemand hinkommt.
400
00:34:42,160 --> 00:34:44,280
Wo sie wirklich lebt.
401
00:34:44,760 --> 00:34:47,480
In einem Zimmer,
das mit Rubinen verziert ist.
402
00:34:48,520 --> 00:34:50,920
Wo sie ihren Schmuck
unter dem Bett versteckt.
403
00:34:51,160 --> 00:34:53,280
Du kommst niemals
an der Wache vorbei.
404
00:34:53,440 --> 00:34:56,400
Ach, bitte.
Wir brechen im Morgengrauen auf.
405
00:35:00,520 --> 00:35:03,760
Eines Tages
wirst du zu weit gehen, Jeanne.
406
00:35:11,400 --> 00:35:13,000
Antoinette!
407
00:35:16,480 --> 00:35:19,200
Ich war grausam zu dir.
Es tut mir leid.
408
00:35:21,200 --> 00:35:23,560
Ich habe dir alles gegeben.
409
00:35:23,720 --> 00:35:26,240
Du gibst mir nicht einmal
deine Freundschaft.
410
00:35:26,400 --> 00:35:29,000
Mir steht der Sinn danach,
dich zu entlassen.
411
00:35:29,240 --> 00:35:32,680
Ich war aufgebracht. Ja?
Vaudreuil und Jules sind weg.
412
00:35:32,840 --> 00:35:35,240
Sie sind während des Festes
aufgebrochen.
413
00:35:35,400 --> 00:35:38,560
Sie wollen nach Saint Domingue,
wegen Vaudreuils Schulden.
414
00:35:41,160 --> 00:35:43,440
Was ist passiert?
415
00:35:43,600 --> 00:35:47,000
Er hat alles verspielt,
sein Erbe, unsere Pensionen.
416
00:35:47,240 --> 00:35:50,800
Er hätte auch das Einkommen
aus dem neuen Herzogtum verspielt.
417
00:35:51,040 --> 00:35:52,640
Antoinette.
418
00:35:54,200 --> 00:35:56,800
Es tut mir leid,
ich habe mich im Ton vergriffen.
419
00:35:57,040 --> 00:36:00,680
Ich verdiene deinen Ärger und
verstehe es, wenn du mich entlässt.
420
00:36:04,960 --> 00:36:07,080
Ich könnte dich nie gehen lassen.
421
00:36:09,000 --> 00:36:12,760
Antoinette, ich bin so froh,
dass ich deine Freundin bin.
422
00:36:13,520 --> 00:36:15,160
So froh.
423
00:36:21,600 --> 00:36:24,120
Aber ich kann nicht
dein Ein und Alles sein.
424
00:36:24,880 --> 00:36:27,240
-Kannst du.
-Kann ich nicht.
425
00:36:27,400 --> 00:36:31,040
-Kannst du.
-Nein. Nur einer kann das sein.
426
00:36:32,880 --> 00:36:35,840
Er ist nicht hier,
aber er wird bald kommen.
427
00:36:39,480 --> 00:36:43,520
Kapitän Fersens Regiment stach vor
zwei Monaten in der Karibik in See.
428
00:36:45,800 --> 00:36:48,400
Dein schwedischer Soldat
kommt nach Hause.
429
00:36:52,880 --> 00:36:55,640
-Wie war das Fest?
-Ich hörte, es war ganz reizend.
430
00:36:55,800 --> 00:36:57,520
Das war es.
431
00:36:58,080 --> 00:36:59,440
Oh Gott!
432
00:36:59,680 --> 00:37:01,400
Bitte, helfen Sie dem Mann.
433
00:37:01,640 --> 00:37:05,200
-Man soll einen Arzt holen!
-Zu Hilfe! Hilfe!
434
00:37:07,480 --> 00:37:10,800
Er ist besessen.
Der Teufel ist in ihn gefahren.
435
00:37:11,040 --> 00:37:13,000
Wachen! Wachen!
436
00:37:13,920 --> 00:37:15,960
Lassen Sie den Mann in Ruhe!
437
00:37:16,960 --> 00:37:20,000
-Was soll ich tun?
-Holen Sie einen Arzt!
438
00:37:20,240 --> 00:37:22,080
Ja, sofort.
439
00:37:22,240 --> 00:37:24,240
Das wird wieder. Gleich kommt Hilfe.
440
00:39:22,760 --> 00:39:24,320
Nein.
441
00:39:25,840 --> 00:39:27,680
Nein!
442
00:39:29,000 --> 00:39:31,160
Nein, nein, nein.
443
00:39:31,840 --> 00:39:33,360
Nein!
444
00:39:33,960 --> 00:39:35,440
Nein…
445
00:39:53,120 --> 00:39:56,320
Die Gemächer sind anders
als der Rest, klein und friedlich.
446
00:39:56,480 --> 00:39:58,640
Ich habe den Tagesraum
sofort gefunden.
447
00:39:58,800 --> 00:40:03,160
-Sind die Wände voller Rubine?
-Nein. Aber ich fand Briefpapier,
448
00:40:03,320 --> 00:40:06,880
einen singenden Vogel aus Metall
und das hier.
449
00:40:08,000 --> 00:40:11,600
Die Zeichnung des Juweliers für
das Diamanthalsband. Es existiert.
450
00:40:12,400 --> 00:40:14,240
Gräfin De Valois.
451
00:40:14,920 --> 00:40:16,880
Mist. Lächle.
452
00:40:18,960 --> 00:40:20,760
Madame Victoire.
453
00:40:20,920 --> 00:40:24,000
Darf ich vorstellen? Vater Loth.
454
00:40:24,160 --> 00:40:27,400
-Er unterstützt gefallene Frauen.
-Madame.
455
00:40:30,640 --> 00:40:32,320
Ihr Problem ist,
456
00:40:32,480 --> 00:40:36,000
dass hier niemand etwas
ohne eine Gegenleistung gibt.
457
00:40:38,880 --> 00:40:40,360
Ich dachte mir,
458
00:40:40,880 --> 00:40:44,280
wenn Sie vielleicht
eine bedeutende Schutzherrin hätten,
459
00:40:44,440 --> 00:40:47,560
würden die Höflinge
um ihrer Gunst willen etwas spenden.
460
00:40:51,120 --> 00:40:53,160
Sie sind so klug.
461
00:40:54,720 --> 00:40:56,520
Doch wo finde ich eine?
462
00:40:58,160 --> 00:41:02,360
Die Königin unterstützt des Öfteren
gewagte Anliegen.
463
00:41:03,600 --> 00:41:05,640
Schreiben Sie ihr und fragen Sie sie.
464
00:41:05,800 --> 00:41:07,920
Was für eine wunderbare Idee!
465
00:41:10,520 --> 00:41:12,720
Eine kleine Spende für Ihr Anliegen.
466
00:41:22,840 --> 00:41:27,320
An Fersen? Aber… alles,
was Ihr schickt, wird abgefangen.
467
00:41:27,480 --> 00:41:30,960
Ja, deshalb schicke ich sie nicht ab,
und ich…
468
00:41:31,840 --> 00:41:35,280
schreibe sie mit Zitronensaft
und bewahre sie hier drin auf.
469
00:41:35,440 --> 00:41:37,680
-Käme Eure Liaison ans Licht…
-Liaison?
470
00:41:38,200 --> 00:41:40,520
Ich habe ihn nicht mehr gesehen,
seit…
471
00:41:41,680 --> 00:41:44,680
Louis ihn vor drei Jahren
in den Krieg schickte.
472
00:41:48,000 --> 00:41:50,680
Bitte, finden Sie einfach den Dieb.
473
00:41:51,960 --> 00:41:53,560
Und die Briefe.
474
00:41:54,600 --> 00:41:56,320
Wie stehe ich sonst da?
475
00:41:58,600 --> 00:42:00,600
Weiß sonst jemand von den Briefen?
476
00:42:03,040 --> 00:42:06,400
-Natürlich nicht.
-Nicht einmal Yolande?
477
00:42:08,320 --> 00:42:09,880
Nein.
478
00:42:14,320 --> 00:42:16,160
Gehen Sie hinein.
479
00:42:18,160 --> 00:42:21,080
Sagen Sie… Sagen Sie Yolande,
480
00:42:22,160 --> 00:42:24,080
sie soll sofort kommen.
481
00:42:31,200 --> 00:42:32,200
Dummkopf!
482
00:42:35,440 --> 00:42:37,080
Um Figaro falsch zu zitieren:
483
00:42:37,240 --> 00:42:39,920
Ich war so dreist,
eine Komödie zu schreiben.
484
00:42:40,080 --> 00:42:42,600
Doch die Zensur
fand sie gar nicht lustig.
485
00:42:43,200 --> 00:42:45,120
Na schön. Meinetwegen.
486
00:42:45,280 --> 00:42:47,920
Aber dank Ihnen, lieber Herzog,
und Ihren
487
00:42:48,080 --> 00:42:50,440
tüchtigen Druckerpressen
488
00:42:50,600 --> 00:42:53,800
kann mein kleines Stück
doch noch sein Publikum finden.
489
00:42:53,960 --> 00:42:56,720
Also stoßen wir an auf "Figaro",
490
00:42:57,280 --> 00:42:58,960
auf den Herzog von Chartres
491
00:42:59,120 --> 00:43:02,920
und auf das fabelhafte,
freie Palais Royal.
492
00:43:03,160 --> 00:43:05,040
Zum Wohl!
493
00:43:08,640 --> 00:43:12,040
-Was ist hier los?
-Eine kleine Zusammenkunft.
494
00:43:12,960 --> 00:43:14,880
Was macht Lafayette hier?
495
00:43:16,360 --> 00:43:19,440
Und Saint Georges?
Ich dachte, den wären wir los.
496
00:43:19,680 --> 00:43:23,200
Mein Vater holte ihn aus London
zurück, als Hofkapellmeister.
497
00:43:26,280 --> 00:43:29,200
-Gott, sie kommen her.
-Provence!
498
00:43:29,440 --> 00:43:32,080
-Wir redeten gerade über Politik.
-Natürlich.
499
00:43:32,240 --> 00:43:34,880
-Wer ist aufgeklärter?
-Die amerikanische Demokratie.
500
00:43:35,040 --> 00:43:37,360
Die britische
konstitutionelle Monarchie.
501
00:43:37,600 --> 00:43:40,160
London ist
die liberalste Stadt der Welt.
502
00:43:40,400 --> 00:43:43,960
Wenn es solch ein Utopia ist,
dann verziehen Sie sich doch dahin.
503
00:43:44,200 --> 00:43:46,960
Das beste System
ist die Monarchie von Gottesgnaden.
504
00:43:47,720 --> 00:43:50,280
Unser Problem
ist der Idiot auf dem Thron.
505
00:43:50,440 --> 00:43:53,320
Den werden wir nicht los,
es sei denn, wir enthaupten ihn.
506
00:43:56,360 --> 00:43:59,080
Seid vorsichtig,
mit wem Ihr Euch umgebt.
507
00:43:59,600 --> 00:44:03,400
Ihr mögt ausgestoßen sein,
doch Ihr seid nicht außer Reichweite.
508
00:44:07,520 --> 00:44:11,480
Den wären wir los. Jetzt können wir
von unserer tollen Idee erzählen.
509
00:44:11,640 --> 00:44:14,880
Wir wollen Louis überreden,
"Figaro" aufführen zu lassen.
510
00:44:15,040 --> 00:44:16,760
Darf ich eine Rolle übernehmen?
511
00:44:17,000 --> 00:44:19,640
Wieso sollte der König
ein Stück genehmigen, in dem
512
00:44:19,800 --> 00:44:21,840
die niederen Stände sich verschwören?
513
00:44:22,000 --> 00:44:25,880
Weil er ein Narr ist. Und eine Frau
hat, die das Theater liebt.
514
00:44:26,480 --> 00:44:29,560
Man könnte sie gar überreden,
die Hauptrolle zu spielen.
515
00:44:30,360 --> 00:44:33,760
Meine Liebe, du bist
ein Ausbund an Niederträchtigkeit.
516
00:44:36,680 --> 00:44:40,760
Hier der Plan. Der König geht jeden
Abend zu seinen Kindern, und heute
517
00:44:40,920 --> 00:44:43,240
begegnet er beim Weggehen
auf dem Flur dir.
518
00:44:43,400 --> 00:44:46,160
-Ja, und was mache ich da?
-Irgendetwas Normales.
519
00:44:46,320 --> 00:44:48,840
Ich tue überrascht
und stelle dich dem König vor,
520
00:44:49,000 --> 00:44:51,400
und du bietest dich
als Finanzkontrolleur an.
521
00:44:51,560 --> 00:44:53,560
Kann ich nicht einfach…
522
00:44:54,400 --> 00:44:56,400
Vermassel es nicht.
523
00:44:56,560 --> 00:44:58,040
Bereit?
524
00:44:58,720 --> 00:45:00,200
Ich bin bereit.
525
00:45:11,040 --> 00:45:13,040
Sie ist nicht verfügbar.
526
00:45:13,680 --> 00:45:15,920
Was heißt, sie ist nicht verfügbar?
527
00:45:16,160 --> 00:45:19,040
Und hier gesellt sich
noch einer zu der Schlacht.
528
00:45:22,960 --> 00:45:25,440
Es ist ihre Aufgabe,
verfügbar zu sein.
529
00:45:26,280 --> 00:45:28,000
Wo ist sie?
530
00:45:28,640 --> 00:45:31,160
Wo ist sie? Wo ist sie?
531
00:45:34,040 --> 00:45:36,280
-Nein! Nein!
-Eure Hoheit.
532
00:45:36,440 --> 00:45:38,720
Drei Minuten.
Lassen Sie mich in Ruhe!
533
00:46:34,320 --> 00:46:36,240
Nein, nein, nein…
534
00:46:43,560 --> 00:46:45,280
Nein, nein.
535
00:46:50,000 --> 00:46:51,360
Nein.
536
00:47:00,960 --> 00:47:04,840
-Ich danke Ihnen, Gouvernante.
-Selbstverständlich. Kein Problem.
537
00:47:09,560 --> 00:47:11,280
Eure Majestät.
538
00:47:14,640 --> 00:47:16,960
Soll ich eine aussuchen?
539
00:47:17,200 --> 00:47:19,640
Wenn Ihr möchtet.
Aber ich errate sie nicht.
540
00:47:19,800 --> 00:47:22,520
Ich bin kein Zauberer,
nur ungeschickt.
541
00:47:23,480 --> 00:47:26,280
Zumindest sind Sie ehrlich.
542
00:47:27,920 --> 00:47:29,520
Majestät, darf ich vorstellen?
543
00:47:29,680 --> 00:47:32,400
Alexandre de Calonne.
Graf von Hanonville.
544
00:47:34,360 --> 00:47:36,440
Ich kam kürzlich aus Lille zurück.
545
00:47:36,680 --> 00:47:39,640
Ich diente dort Eurer Majestät
als Verwalter.
546
00:47:42,080 --> 00:47:43,520
Lille?
547
00:47:45,480 --> 00:47:47,160
Sie…
548
00:47:47,320 --> 00:47:49,440
Sie haben dort die Einnahmen erhöht.
549
00:47:52,440 --> 00:47:54,800
Vielleicht sind Sie
doch ein Zauberer.
550
00:47:55,040 --> 00:47:57,840
Ein Finanzier und ein Zauberer
haben eines gemeinsam.
551
00:47:58,000 --> 00:48:02,000
Beide führen durch Ablenkung
und Verschleierung Ergebnisse herbei.
552
00:48:04,200 --> 00:48:05,680
Und…
553
00:48:06,680 --> 00:48:08,640
ist Verschleierung falsch?
554
00:48:09,240 --> 00:48:13,880
Meiner Meinung nach ist Optimismus
bezüglich der Märkte unerlässlich.
555
00:48:15,480 --> 00:48:17,600
Selbst wenn er vorgetäuscht ist.
556
00:48:23,920 --> 00:48:27,000
Begleiten Sie mich.
Herzogin, schließen Sie sich uns an.
557
00:48:47,640 --> 00:48:49,400
Antoinette!
558
00:48:50,520 --> 00:48:52,040
Antoinette!
559
00:48:54,920 --> 00:48:56,720
Hilfe!
560
00:49:02,800 --> 00:49:04,840
Wir sind zerrissen zwischen höchster
561
00:49:05,080 --> 00:49:07,960
Produktivität im Inland
und internationalem Handel.
562
00:49:08,200 --> 00:49:11,360
Doch der Kommerz ist der Tiger,
den es zu zähmen gilt.
563
00:49:11,880 --> 00:49:15,960
Eine Hausfrau muss nur Einnahmen
und Ausgaben im Gleichgewicht halten.
564
00:49:16,200 --> 00:49:19,400
Ein Finanzminister
muss für Wachstum sorgen.
565
00:49:21,400 --> 00:49:23,720
Bitte, schenken Sie sich nach.
566
00:49:26,200 --> 00:49:29,240
Er hat Talent,
steht aber den Polignacs nahe.
567
00:49:29,400 --> 00:49:31,240
Er wird nicht beliebt sein.
568
00:49:34,560 --> 00:49:36,480
Damit könnte ich leben.
569
00:49:39,440 --> 00:49:42,680
Eure Majestät, es geht
um die Königin. Es ist dringlich.
570
00:49:58,520 --> 00:50:00,800
Sie sagten,
es sei ein Mädchen gewesen.
571
00:50:03,840 --> 00:50:06,160
Madame Royale wollte eine Schwester.
572
00:50:08,320 --> 00:50:11,160
Wichtig ist jetzt,
dass die Königin sich erholt.
573
00:50:12,560 --> 00:50:14,320
Sie wird Sie brauchen.
574
00:50:15,000 --> 00:50:17,320
Ich werde nicht
von ihrer Seite weichen.
575
00:50:26,960 --> 00:50:28,680
Ich habe Sie gesehen.
576
00:50:30,320 --> 00:50:32,160
Sollte…
577
00:50:32,800 --> 00:50:34,960
Sollte sie daran sterben,
578
00:50:35,840 --> 00:50:39,280
-werden Sie ihre Mörderin sein.
-Was wird das?
579
00:50:39,520 --> 00:50:41,600
Sie lag in einem ungenutzten Flur.
580
00:50:41,840 --> 00:50:45,080
-Was Sie auch sahen, Sie irren sich.
-Sie Lügnerin!
581
00:50:45,720 --> 00:50:47,480
Dann sagen Sie es ihr.
582
00:50:48,000 --> 00:50:50,480
Sehen wir, wem sie glaubt,
Ihnen oder mir.
583
00:50:51,760 --> 00:50:54,560
Diese Nacht werde ich nie vergessen.
584
00:50:56,080 --> 00:50:57,680
Und Ihren Anteil daran.
585
00:50:57,920 --> 00:51:01,520
Wenn der richtige Zeitpunkt
gekommen ist, werde ich es ihr sagen.
586
00:51:03,200 --> 00:51:05,200
Und sie wird mir glauben.
587
00:51:18,240 --> 00:51:21,080
-Nehmen Sie Platz.
-Ich habe von der Königin gehört.
588
00:51:21,320 --> 00:51:23,160
Ich las Ihren Bericht aus Lille.
589
00:51:24,560 --> 00:51:26,400
Sehr beeindruckend.
590
00:51:26,640 --> 00:51:29,840
Ich werde Ihre Ernennung
augenblicklich bekanntgeben.
591
00:51:30,480 --> 00:51:34,000
Vergennes! Führen Sie den Kontrolleur
der Finanzen in sein Büro.
592
00:51:35,040 --> 00:51:38,600
Und geben Sie ihm alle Informationen,
die er benötigt.
593
00:51:38,840 --> 00:51:40,360
Danke, Eure Majestät.
594
00:51:40,600 --> 00:51:43,960
Danken Sie der Herzogin von Polignac.
Ihr Plan ging auf.
595
00:51:44,200 --> 00:51:46,880
-Ich verstehe nicht…
-Sie hat Sie vorgeschlagen.
596
00:51:47,760 --> 00:51:50,840
Der Hof mag Zweifel an ihren
Beweggründen haben, ich nicht.
597
00:51:52,040 --> 00:51:54,000
Das Finanzzimmer.
598
00:52:03,040 --> 00:52:05,000
Ach, ein Andenken.
599
00:52:05,240 --> 00:52:07,200
Vom Sultan.
600
00:52:10,840 --> 00:52:13,480
Mit diesem Werk
dürften Sie vertraut sein.
601
00:52:14,440 --> 00:52:18,200
Ein Klassiker. Monsieur Necker
war unser bester Schatzkanzler.
602
00:52:18,360 --> 00:52:21,120
In vier Jahren Krieg
erhöhte er keine Steuern,
603
00:52:21,280 --> 00:52:24,880
und nach dem Ende erwirtschafteten
wir sogar einen Überschuss.
604
00:52:25,040 --> 00:52:27,200
Necker hat gelogen.
605
00:52:27,440 --> 00:52:30,320
Er finanzierte den Krieg
mit geheimen Darlehen,
606
00:52:30,480 --> 00:52:33,440
wodurch Frankreich
110 Millionen Livres Schulden hat.
607
00:52:33,600 --> 00:52:36,080
-Aber der Überschuss?
-Der war erfunden.
608
00:52:37,320 --> 00:52:40,480
Jeder erwirtschaftete Sol
geht in Zinszahlungen,
609
00:52:40,640 --> 00:52:43,720
und so leihen wir weiter Geld
für lebensnotwendige Güter.
610
00:52:43,960 --> 00:52:46,440
Und die Zinsen steigen.
611
00:52:46,680 --> 00:52:48,840
Ein teuflischer Teufelskreis.
612
00:52:50,880 --> 00:52:54,760
-Wer weiß davon?
-Er, der König, ich
613
00:52:55,000 --> 00:52:56,680
und jetzt Sie.
614
00:52:57,120 --> 00:53:00,920
Wir müssen das geheim halten,
es darf niemals herauskommen.
615
00:53:02,120 --> 00:53:04,240
Sonst geht Frankreich unter.
616
00:53:04,400 --> 00:53:07,320
Aber Sie sind unser Rettungsboot.
617
00:53:08,120 --> 00:53:11,560
Nochmals meinen Glückwunsch.
618
00:53:18,880 --> 00:53:21,480
-Ich habe nachgedacht.
-Oh je.
619
00:53:21,640 --> 00:53:24,680
Mit dieser Spende könnten wir
auf dem Land neu beginnen.
620
00:53:25,480 --> 00:53:27,520
Wir hätten ein gutes Leben dort.
621
00:53:27,680 --> 00:53:30,560
Und ein besseres in Versailles,
wenn wir die Kette hätten.
622
00:53:30,720 --> 00:53:32,600
Du bist ja besessen davon.
623
00:53:33,120 --> 00:53:35,440
Wo bleibt dein Ehrgeiz?
624
00:53:35,600 --> 00:53:37,960
Ich hätte dich da lassen sollen,
wo ich dich fand,
625
00:53:38,120 --> 00:53:40,840
wo du dich billig verkauft hast,
in der Rue de Damiette.
626
00:53:41,080 --> 00:53:43,560
-Du weißt nicht, wo die Kette ist.
-Doch!
627
00:53:43,960 --> 00:53:46,800
Sie war in Versailles,
doch die Königin erwarb sie nicht.
628
00:53:48,080 --> 00:53:50,520
Nun wird sie
in Boehmers Tresoren bewacht,
629
00:53:50,680 --> 00:53:52,360
bis er einen neuen Käufer hat.
630
00:53:52,520 --> 00:53:56,800
Nur Marie Antoinette könnte sie sich
leisten, und sie will sie gar nicht.
631
00:53:57,040 --> 00:53:59,800
Woher will man wissen, was sie will?
632
00:54:00,040 --> 00:54:02,360
Sie ist entweder im Petit Trianon,
633
00:54:02,520 --> 00:54:05,520
versteckt sich in ihren Gemächern
oder gebiert Babys.
634
00:54:05,680 --> 00:54:09,760
Nur eine Handvoll Menschen reden mit
ihr, kennen ihre Wünsche aber nicht.
635
00:54:09,920 --> 00:54:11,480
Oder ihre…
636
00:54:12,640 --> 00:54:14,520
Kaufgewohnheiten.
637
00:54:18,120 --> 00:54:20,520
So werden wir die Kette stehlen.
638
00:54:21,240 --> 00:54:23,960
Wir sagen dem Juwelier,
die Königin wolle sie kaufen.
639
00:54:25,280 --> 00:54:28,200
Selbst wenn man uns schnappt,
wird man sie beschuldigen.
640
00:54:28,360 --> 00:54:31,920
Das ergibt doch keinen Sinn!
Warte, wo willst du hin?
641
00:54:32,440 --> 00:54:36,480
Ich muss Tinte kaufen, damit du
Dokumente für mich fälschen kannst.
642
00:54:36,640 --> 00:54:40,240
-Ich verstehe das nicht.
-Nicht nötig. Genieß es einfach.
643
00:55:00,960 --> 00:55:03,560
Wieso warst du nicht bei mir,
als ich blutend dalag?
644
00:55:04,480 --> 00:55:06,120
Niemand hat mich geholt.
645
00:55:06,360 --> 00:55:08,400
Das hätte nicht nötig sein müssen.
646
00:55:10,160 --> 00:55:12,560
Dein Platz ist an meiner Seite.
647
00:55:14,080 --> 00:55:15,760
Immer.
648
00:55:19,360 --> 00:55:21,320
Ich habe nach dir gesucht.
649
00:55:24,080 --> 00:55:26,720
Meine geheimen Briefe
wurden gestohlen.
650
00:55:32,120 --> 00:55:33,680
Ich?
651
00:55:36,360 --> 00:55:37,920
Antoinette, ich…
652
00:55:38,520 --> 00:55:41,240
würde so etwas Gemeines niemals tun.
653
00:55:42,880 --> 00:55:46,800
Die Briefe sind dein ganzes Glück.
Das könnte ich nicht tun.
654
00:55:55,560 --> 00:55:57,600
Immerhin war es kein Junge.
655
00:55:58,520 --> 00:56:00,840
Ein Mädchen
wäre meine Freundin gewesen.
656
00:56:03,520 --> 00:56:06,200
Ich brauche jede,
die ich bekommen kann.
657
00:56:14,120 --> 00:56:16,240
Fersen wird bald hier sein.
658
00:56:16,920 --> 00:56:19,200
Darauf kannst du dich doch freuen.
65150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.