Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,700 --> 00:01:08,330
Hi there, remember me?
2
00:01:08,750 --> 00:01:10,450
It's me, Sukhi.
3
00:01:10,660 --> 00:01:13,700
I'd gathered beds and beddings
two years ago, in my uncle's village.
4
00:01:14,000 --> 00:01:17,160
We gathered them,
but no one returned them.
5
00:01:17,330 --> 00:01:19,790
Anyway forget it,
doesn't concern us.
6
00:01:20,040 --> 00:01:21,870
Theirs owners
will take them back.
7
00:01:21,950 --> 00:01:24,330
That was our talkative
cook cum confectioner, Sadhu.
8
00:01:24,410 --> 00:01:27,910
He spent the whole movie trying to
figure out how to make Chocolate Barfi.
9
00:01:28,160 --> 00:01:32,040
He did manage to
get us one in the end.
10
00:01:32,200 --> 00:01:35,790
Now the only difference here
is that Sadhu is not a confectioner..
11
00:01:35,870 --> 00:01:38,080
..but the grandfather of
the boy who is about to get married.
12
00:01:38,080 --> 00:01:40,290
But he is just as talkative.
13
00:01:40,290 --> 00:01:41,830
There will be distillation
this time as well.
14
00:01:42,040 --> 00:01:43,250
There will fun and
chaos this time as well.
15
00:01:43,450 --> 00:01:45,450
There will be collection of
beds and beddings this time as well.
16
00:01:45,580 --> 00:01:47,950
But in Canada.
17
00:01:48,500 --> 00:01:52,750
This is Surrey,
a Punjabi village in British Columbia.
18
00:01:53,370 --> 00:01:55,870
Sadhu Singh has been staying
here from quite some time now.
19
00:01:56,040 --> 00:01:58,290
Sadhu had just one dream.
20
00:01:58,540 --> 00:02:02,540
He wanted his grandson,
my mother's sister's son Ganda..
21
00:02:02,950 --> 00:02:04,870
..to get married in Punjab.
22
00:02:04,870 --> 00:02:07,540
And that it should be
at least a 15 days affair.
23
00:02:07,620 --> 00:02:10,620
But he couldn't go to
Punjab due to some problems.
24
00:02:10,700 --> 00:02:13,290
So,
he turned Surrey into Punjab.
25
00:02:13,450 --> 00:02:15,080
So, get ready guys.
26
00:02:15,290 --> 00:02:18,750
We'll gather beds
and beddings in Canada.
27
00:02:19,000 --> 00:02:23,620
Let's me show you what chaos
awaits you in Manje Bistre 2!
28
00:02:24,120 --> 00:02:25,910
Pichora!
29
00:02:26,620 --> 00:02:28,370
Ganda!
30
00:02:31,370 --> 00:02:34,040
Where is everyone?
No one's in sight.
31
00:02:34,870 --> 00:02:38,700
Is anyone alive?
Or did all of you die before me?
32
00:02:38,790 --> 00:02:40,410
Pichora!
33
00:02:40,500 --> 00:02:41,790
Ganda!
34
00:02:41,870 --> 00:02:43,660
Honey!
35
00:02:43,790 --> 00:02:44,790
Yes, Bapu-ji (grandfather)?
36
00:02:45,080 --> 00:02:46,410
Where's everyone?
37
00:02:46,450 --> 00:02:50,040
- You need something?
- I don't need anyone.
38
00:02:50,120 --> 00:02:51,160
There are just 10 days
left for the wedding.
39
00:02:51,250 --> 00:02:52,700
Tell me how will
the wedding take place!
40
00:02:52,790 --> 00:02:54,830
Don't worry, the wedding take place.
41
00:02:54,910 --> 00:02:58,870
This isn't a western
wedding where in you muah..
42
00:02:59,160 --> 00:03:00,120
And you are married.
43
00:03:00,200 --> 00:03:04,080
Don't the bride and the groom
kiss each other during the wedding?
44
00:03:04,200 --> 00:03:05,790
I cannot say much about
the bride and the groom..
45
00:03:05,870 --> 00:03:09,250
..but many kiss many
in their drunkard state.
46
00:03:09,410 --> 00:03:12,580
Guests get together
10 days before the wedding.
47
00:03:12,660 --> 00:03:17,330
We end up using more water in
alcohol than on washing the utensils.
48
00:03:17,700 --> 00:03:18,950
And everyone tends to drink a lot.
49
00:03:19,450 --> 00:03:20,450
Guests will soon be arriving.
50
00:03:20,450 --> 00:03:22,450
Where have we started
the distillation process?
51
00:03:22,700 --> 00:03:26,040
Bapu-ji, it's illegal
to make alcohol at home.
52
00:03:26,120 --> 00:03:29,950
That's why I wanted him
to get married in Punjab.
53
00:03:30,200 --> 00:03:33,250
There cops help you start
the distillation process.
54
00:03:33,330 --> 00:03:37,160
And they also shoot
twice before they leave.
55
00:03:37,250 --> 00:03:39,450
Bang-bang.
56
00:03:39,450 --> 00:03:43,450
Then you should have
done the wedding in Punjab.
57
00:03:43,450 --> 00:03:46,200
But no one listens to me.
58
00:03:46,290 --> 00:03:48,410
I had just one last wish.
59
00:03:48,450 --> 00:03:52,910
I wanted my grandson's wedding to
take place in a grand scale in Punjab.
60
00:03:53,000 --> 00:03:57,080
Get this straight.
People take God's name while dying.
61
00:03:57,160 --> 00:03:59,870
I'll be abusing my
whole family while dying.
62
00:04:00,040 --> 00:04:02,750
Damn your mother, damn your sister..
Can you believe that?
63
00:04:02,830 --> 00:04:05,120
Calm down, Bapu. What's wrong?
64
00:04:05,200 --> 00:04:06,000
What else could go wrong?
65
00:04:06,080 --> 00:04:08,790
Didn't I tell you to
get Ganda married in Punjab?
66
00:04:09,040 --> 00:04:10,330
There are just 10 days
left for the wedding..
67
00:04:10,370 --> 00:04:11,830
..yet no arrangements have been made.
68
00:04:12,080 --> 00:04:14,540
This house looks as sad as a house..
69
00:04:14,620 --> 00:04:16,160
..where a daughter has
just been married off.
70
00:04:16,250 --> 00:04:18,450
- Can you believe it?
- Don't worry, Bapu.
71
00:04:18,540 --> 00:04:20,910
Your grandson's wedding
will take place..
72
00:04:21,000 --> 00:04:22,790
..just as you had wanted
it to take place in Punjab.
73
00:04:22,870 --> 00:04:24,700
Then all the guests will get arrested.
74
00:04:24,700 --> 00:04:26,330
Before taking the action outside..
75
00:04:26,410 --> 00:04:28,290
..first at least set
the mood inside the house.
76
00:04:28,370 --> 00:04:30,950
What's the use of your
property and business?
77
00:04:31,040 --> 00:04:32,410
I was better off than you.
78
00:04:32,500 --> 00:04:33,950
Though I was just a berry plucker..
79
00:04:34,080 --> 00:04:37,450
..alcohol was as free flowing at your
wedding as water is in the fields.
80
00:04:37,540 --> 00:04:38,370
Can you believe it?
81
00:04:38,450 --> 00:04:41,950
Bapu, Kaleja and Tota
have gone to the grocery store.
82
00:04:41,950 --> 00:04:44,000
They will get alcohol on their
way back. We will have alcohol.
83
00:04:44,200 --> 00:04:45,950
Who do you plan to serve it to?
84
00:04:46,040 --> 00:04:48,250
We also need people to drink it!
85
00:04:48,370 --> 00:04:52,660
Calm down before you pop
a vein and paralyse yourself.
86
00:04:52,750 --> 00:04:54,500
We have send invites,
we will guests joining us.
87
00:04:54,580 --> 00:04:55,790
We will serve alcohol to them.
88
00:04:55,870 --> 00:04:58,910
Now let me quickly go to my office,
people are waiting for me.
89
00:04:58,950 --> 00:05:02,540
Let me make some money to
spend on your grandson's wedding.
90
00:05:03,370 --> 00:05:05,200
All of them are neither
happy when someone is born..
91
00:05:05,290 --> 00:05:06,370
..nor are they sad when someone dies.
92
00:05:06,410 --> 00:05:08,370
Honey, get me something to eat.
93
00:05:08,450 --> 00:05:10,910
Let me have two pegs and do my thing.
94
00:05:11,000 --> 00:05:13,620
Bapu-ji, my name is not Honey.
95
00:05:13,700 --> 00:05:15,040
My name is Christlane.
96
00:05:15,120 --> 00:05:17,950
You too have started acting
smart after learning Punjabi.
97
00:05:18,040 --> 00:05:22,370
Back then you'd thank
us when we used to cuss you.
98
00:05:22,410 --> 00:05:23,660
Alright!
99
00:05:25,910 --> 00:05:29,450
Come on guys,
we've brought the groceries.
100
00:05:30,540 --> 00:05:33,750
Kaleja, call Honey.
101
00:05:34,160 --> 00:05:36,660
Tota, you shouldn't talk
to her in front of Bapu.
102
00:05:36,750 --> 00:05:38,200
He might look half blind to you..
103
00:05:38,290 --> 00:05:40,910
..but he keeps an
eye on us like FBI would.
104
00:05:41,000 --> 00:05:43,120
Come on, we are only asking
her to carry the groceries inside.
105
00:05:43,200 --> 00:05:44,870
We aren't offering her flowers.
106
00:05:45,250 --> 00:05:46,950
Come on, Krishma.
107
00:05:47,040 --> 00:05:48,620
Tota, Cristina.
108
00:05:49,080 --> 00:05:52,700
- Come on, my sweetheart.
- Yeah, come on, baby!
109
00:05:53,830 --> 00:05:56,410
- My Cristina is here.
- Look at her walk.
110
00:05:56,500 --> 00:05:57,870
I'll whack both of you.
111
00:05:57,950 --> 00:06:00,750
You've forgotten who you
are after coming to Canada?
112
00:06:00,830 --> 00:06:04,120
No servant would do
anything for in Punjab..
113
00:06:04,200 --> 00:06:06,330
..and here you are trying
to order around a foreigner?
114
00:06:06,410 --> 00:06:08,830
I know you haven't called
her out to carry the bags.
115
00:06:08,910 --> 00:06:11,330
You've called her out to have fun.
116
00:06:11,790 --> 00:06:14,620
Bapu, it's for the house,
what's wrong with her helping us?
117
00:06:14,700 --> 00:06:17,120
- She too is a servant just like us.
- How is she like you?
118
00:06:17,200 --> 00:06:20,750
Look at her colour and
then look at your ugly faces!
119
00:06:20,830 --> 00:06:25,290
Even a mosquito thinks twice before
biting you, fearing his own death.
120
00:06:25,370 --> 00:06:27,580
- Heard that?
- That includes you, Kalja.
121
00:06:27,660 --> 00:06:29,950
- It's not Kalja, Kaleja, Bapu.
- Both are the same.
122
00:06:30,040 --> 00:06:31,500
Get this straight.
123
00:06:31,580 --> 00:06:33,540
She understands everything.
124
00:06:33,700 --> 00:06:40,000
If she decides to payback, you won't
understand the cusses she will use.
125
00:06:40,080 --> 00:06:42,000
Honey, you too get this straight.
126
00:06:42,080 --> 00:06:44,660
If I see you with them,
then you'll see the worse in me.
127
00:06:44,750 --> 00:06:48,250
Even if they are dying,
you won't offer them water.
128
00:06:48,330 --> 00:06:51,000
- Okay, Bapu-ji.
- Get out of my sight!
129
00:06:51,080 --> 00:06:55,120
And why didn't you call the one
because of whom we are doing all this?
130
00:06:55,200 --> 00:06:57,500
Bapu, he is also on his phone.
131
00:06:57,580 --> 00:07:01,040
I wonder which witch does
Ganda keep talking to on the phone.
132
00:07:01,120 --> 00:07:03,120
With his fiancee, Bapu-ji.
133
00:07:03,200 --> 00:07:04,790
Damn you all.
134
00:07:04,870 --> 00:07:07,200
My grandson has started
drinking fancy?
135
00:07:07,290 --> 00:07:10,120
Not fancy, fiancee. His future wife.
136
00:07:10,200 --> 00:07:11,370
- He is talking to his betrothal.
- Okay.
137
00:07:11,450 --> 00:07:12,700
There he is, Bapu.
138
00:07:13,330 --> 00:07:15,830
- I love you.
- Wait, you dog!
139
00:07:15,910 --> 00:07:19,410
Don't you have any shame?
You keep saying "love you" to girls!
140
00:07:19,580 --> 00:07:22,040
Bapu, I just said I love you.
141
00:07:22,120 --> 00:07:25,830
Kids here do everything
before the wedding.
142
00:07:26,000 --> 00:07:28,040
That's why doom is near.
143
00:07:28,120 --> 00:07:30,830
Bapu, don't be mad. Cool.
144
00:07:31,120 --> 00:07:33,620
You have to say such
things before the wedding.
145
00:07:33,700 --> 00:07:35,290
People check the goods
before they buy them.
146
00:07:35,370 --> 00:07:36,910
She is going to be my life partner.
147
00:07:37,000 --> 00:07:38,620
Like we never got married.
148
00:07:38,700 --> 00:07:41,250
Your grandma used to hide
her face under such a big veil.
149
00:07:41,330 --> 00:07:44,660
She learnt who her husband
is a year after the wedding.
150
00:07:44,750 --> 00:07:48,250
When your father was born,
I danced on one foot.
151
00:07:48,330 --> 00:07:52,370
She saw that I am the one who
is the happiest so I am her husband.
152
00:07:52,450 --> 00:07:54,370
Bapu, this is what the problem is!
153
00:07:54,450 --> 00:07:55,790
This is what the problem is, man!
154
00:07:55,950 --> 00:07:58,700
You got grandma home
without checking her out.
155
00:07:58,830 --> 00:08:03,250
If you had checked
you'd know that she winks.
156
00:08:03,330 --> 00:08:05,250
She doesn't wink, she blinks!
157
00:08:05,330 --> 00:08:09,370
- Mine just winked, yours will kick.
- Bapu!
158
00:08:09,540 --> 00:08:12,250
Tota, Bapu's back on business.
159
00:08:13,750 --> 00:08:15,120
Get out of here.
160
00:08:15,200 --> 00:08:16,370
Get lost!
161
00:08:16,790 --> 00:08:21,450
If he wasn't the groom,
his head would have been bandaged.
162
00:08:21,500 --> 00:08:23,080
I'd broken his head open with a stick.
163
00:08:23,160 --> 00:08:26,620
Bapu-ji, don't get angry.
Blood pressure will rise.
164
00:08:26,700 --> 00:08:29,330
At this age when there is a shortage
of blood, how would it even rise?
165
00:08:29,410 --> 00:08:31,120
They meet before the wedding..
166
00:08:31,250 --> 00:08:33,750
..then they always stay
under their wives' thumbs.
167
00:08:33,830 --> 00:08:35,540
You know what used
to happen back then?
168
00:08:35,620 --> 00:08:38,450
There used to be one wife
and around seven to eight kids.
169
00:08:38,540 --> 00:08:40,200
Nowadays it's the other way around.
170
00:08:40,290 --> 00:08:43,120
They have one kid
and seven to eight wives.
171
00:08:43,200 --> 00:08:44,830
What rubbish!
172
00:08:45,040 --> 00:08:45,910
Let's go.
173
00:08:46,000 --> 00:08:49,790
Honey, I think you should
call a few of your Canadian men.
174
00:08:49,870 --> 00:08:53,120
We will play Michael Jackson
songs and do Bhangra on it.
175
00:08:53,200 --> 00:08:56,000
- Ganda!
- "I went to fetch water.."
176
00:08:56,250 --> 00:08:58,540
Bapu-ji, do you know where Ganda is?
177
00:08:58,620 --> 00:09:00,700
Ganda is stuck to his phone.
178
00:09:00,790 --> 00:09:03,080
Oh no, my son got electrocuted?
179
00:09:03,160 --> 00:09:06,200
Electrocuted?
He's on the phone and not a tower..
180
00:09:06,290 --> 00:09:09,410
..talking to the mother
of your future grandson.
181
00:09:09,500 --> 00:09:11,410
- Ganda!
- Yeah, momma?
182
00:09:11,870 --> 00:09:12,830
There you are!
183
00:09:12,910 --> 00:09:15,160
My sister, her husband and
son Sukhi are coming from Punjab.
184
00:09:15,250 --> 00:09:16,500
Get ready quickly.
185
00:09:16,580 --> 00:09:18,830
Weren't they supposed to come tomorrow?
They are coming a day sooner?
186
00:09:18,910 --> 00:09:21,620
Bapu-ji, they are the ones
most excited for the wedding.
187
00:09:21,700 --> 00:09:23,040
That's why they are
coming a day sooner.
188
00:09:23,120 --> 00:09:24,370
Mom, you should have told me.
189
00:09:24,450 --> 00:09:26,200
I would have gone to
pick them up at the airport.
190
00:09:26,290 --> 00:09:29,750
You'd if you could spare some
time from flirting with your wife.
191
00:09:29,830 --> 00:09:32,450
Bapu! My brother's
gone to 'pitch' them.
192
00:09:32,540 --> 00:09:35,250
- Get ready!
- Mom! Not pitch, pick.
193
00:09:35,290 --> 00:09:36,330
Whatever!
194
00:09:36,410 --> 00:09:38,080
There you go guys!
195
00:09:38,160 --> 00:09:40,700
Guests have arrived,
let the party come alive!
196
00:09:40,790 --> 00:09:42,540
Come and welcome the guests.
197
00:09:42,700 --> 00:09:45,000
They are here! Move aside.
198
00:09:45,080 --> 00:09:47,660
- My courtyard is filled with..
- Are they guests or dacoits?
199
00:10:05,580 --> 00:10:07,080
Sukhi, my friend is here!
200
00:10:08,330 --> 00:10:09,580
Like this!
201
00:10:10,000 --> 00:10:11,290
Wonderful!
202
00:10:11,370 --> 00:10:12,950
Sukhi is here!
203
00:10:13,040 --> 00:10:15,540
What is this that you are doing, aunt?
204
00:10:15,660 --> 00:10:16,660
Come on, aunt!
205
00:10:16,750 --> 00:10:19,370
Remove her batteries or
she'll get exhausted here itself.
206
00:10:19,450 --> 00:10:21,830
- I seek your blessings, Bapu.
- God bless you, son.
207
00:10:22,160 --> 00:10:23,040
I seek your blessings.
208
00:10:23,120 --> 00:10:25,200
- Hello. How are you?
- Aunt!
209
00:10:25,540 --> 00:10:27,120
Hello, uncle!
210
00:10:27,200 --> 00:10:30,620
Seek his blessings, you idiot!
211
00:10:30,700 --> 00:10:32,290
God bless you.
212
00:10:32,540 --> 00:10:34,540
Hello.
213
00:10:34,700 --> 00:10:36,700
Uncle, get our bags!
214
00:10:36,790 --> 00:10:41,330
"Let's go to the fair,
I'll carry your son."
215
00:10:41,410 --> 00:10:42,700
Come on, uncle!
216
00:10:43,830 --> 00:10:47,910
His mother's family is here!
217
00:10:48,620 --> 00:10:52,330
Bapu, good that his wedding
is taking place in Canada.
218
00:10:52,410 --> 00:10:55,200
Otherwise by now in Punjab
someone must have committed..
219
00:10:55,250 --> 00:10:58,080
..that the boy must be washing
utensils to make a living in Canada.
220
00:10:58,830 --> 00:11:03,330
Because of this wedding
brother finally got to see Canada.
221
00:11:04,080 --> 00:11:05,500
I was better off in India.
222
00:11:05,580 --> 00:11:07,540
There you can carry a kilo
of poppy straws in your purse.
223
00:11:07,620 --> 00:11:10,410
Here they even made us throw
two packets of tobacco that we had.
224
00:11:10,500 --> 00:11:12,620
You should have opened
your mouth like the dustbin..
225
00:11:12,700 --> 00:11:14,200
..and asked them to throw them in it.
226
00:11:14,870 --> 00:11:16,250
Come on!
227
00:11:16,330 --> 00:11:18,250
Bapu, tell me, do you want
to take the guests inside..
228
00:11:18,290 --> 00:11:19,450
..or should I take
them back to the airport?
229
00:11:19,540 --> 00:11:22,040
- Come on, let's go inside.
- Come on boys, get the bags.
230
00:11:22,120 --> 00:11:23,330
Let's go onside.
231
00:11:25,910 --> 00:11:29,250
- Aunt, where's uncle?
- He's..
232
00:11:29,290 --> 00:11:31,160
He must be busy preparing
for the wedding.
233
00:11:31,250 --> 00:11:32,750
Like hell he's preparing
for the wedding.
234
00:11:32,830 --> 00:11:35,120
He's busy making money.
235
00:11:35,200 --> 00:11:37,580
Bapu-ji, then who is
handing the preparations?
236
00:11:37,660 --> 00:11:39,450
Sister, men do it here.
237
00:11:39,540 --> 00:11:41,750
Like they make cattle
do it in Punjab, uncle!
238
00:11:41,830 --> 00:11:43,830
Try to understand, you fool.
239
00:11:43,910 --> 00:11:47,080
Here you hire help
and then just relax.
240
00:11:47,160 --> 00:11:49,950
- They will handle everything.
- Then how will you enjoy the wedding?
241
00:11:50,040 --> 00:11:52,790
Now do you want me to add
spices to make it enjoyable?
242
00:11:52,870 --> 00:11:57,080
Uncle, till you don't do
the wedding chores by yourself..
243
00:11:57,160 --> 00:11:58,540
..you don't get the
feel of the wedding.
244
00:11:58,620 --> 00:12:01,250
I am dying to roll the Ladoos
(sweets) with my own hands.
245
00:12:01,290 --> 00:12:03,200
How will you roll them, Bapu?
246
00:12:03,290 --> 00:12:07,250
Your hands shake so much that if you
hold a Ladoo, it starts to disintegrate.
247
00:12:07,370 --> 00:12:09,330
They are behaving like
the white people here.
248
00:12:09,410 --> 00:12:14,250
- They have hired a welding guy.
- Not a welder, a wedding planner.
249
00:12:14,660 --> 00:12:15,910
Wedding planner?
250
00:12:19,080 --> 00:12:20,790
So, who are you?
251
00:12:22,700 --> 00:12:25,330
He's my father.
252
00:12:25,580 --> 00:12:26,950
And who are you?
253
00:12:27,870 --> 00:12:31,450
He's my son.
254
00:12:31,540 --> 00:12:33,250
Who is it, Sukhi?
255
00:12:33,290 --> 00:12:35,500
A father and a son, Bapu.
256
00:12:35,620 --> 00:12:38,500
- And a Laatu.
- Laatu?
257
00:12:38,580 --> 00:12:42,620
Hey, I am a cook not a Laatu.
258
00:12:42,700 --> 00:12:45,620
Come in, Tambu Ram. Walk straight in.
259
00:12:45,700 --> 00:12:47,540
Sukhi, let them come.
260
00:12:47,620 --> 00:12:49,620
They are the ones making all
the arrangements for the wedding.
261
00:12:49,700 --> 00:12:51,160
Okay. Let's go.
262
00:12:51,250 --> 00:12:53,870
Let's go! Move it!
263
00:12:54,330 --> 00:12:55,450
Come on, let's go.
264
00:12:55,540 --> 00:13:01,160
Mr. Pishora Singh, please tell me
what kind of arrangements do you want?
265
00:13:01,250 --> 00:13:02,500
- Well..
- Shut up.
266
00:13:02,580 --> 00:13:05,290
We want a Punjab style wedding.
267
00:13:05,830 --> 00:13:09,080
10-15 to fight.
268
00:13:09,160 --> 00:13:10,040
Hello!
269
00:13:10,120 --> 00:13:12,790
He's not going kidnap the girl,
he's going to marry her.
270
00:13:12,870 --> 00:13:14,830
You just said you want
a Punjab style wedding.
271
00:13:15,250 --> 00:13:17,540
No dude,
I don't want a Punjabi wedding.
272
00:13:17,620 --> 00:13:19,450
My Canadian friends
will be attending it.
273
00:13:19,540 --> 00:13:21,410
I want an urban wedding,
Canadian style.
274
00:13:21,500 --> 00:13:22,870
Forget his wedding.
275
00:13:22,950 --> 00:13:26,290
Tell me, can you arrange
for an old man's funeral function?
276
00:13:26,500 --> 00:13:28,500
Was the old man a resident in Canada?
277
00:13:28,580 --> 00:13:31,950
I am a resident but they
don't treat my life a family.
278
00:13:32,040 --> 00:13:33,910
Don't get angry, Bapu.
279
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Don't worry,
we'll do it as you want it.
280
00:13:36,080 --> 00:13:37,370
You all want to embarrass me.
281
00:13:37,450 --> 00:13:39,370
Haven't you already embarrassed
me enough by naming me Ganda Singh?
282
00:13:39,450 --> 00:13:41,370
Be grateful that he
agreed on Ganda Singh.
283
00:13:41,450 --> 00:13:43,370
He wanted to name you Batu.
284
00:13:44,290 --> 00:13:48,910
Don't worry, on the wedding invite,
we'll write your name as Onion Singh.
285
00:13:49,000 --> 00:13:50,450
Why don't you get married instead?
I'm not getting married.
286
00:13:50,540 --> 00:13:53,700
Look, decide whatever you want to.
287
00:13:53,790 --> 00:13:55,660
We've spent 250,000 to come here.
288
00:13:55,750 --> 00:13:57,160
Why are you lying?
289
00:13:57,370 --> 00:13:59,580
Three people can come
here from Punjab in 250,000.
290
00:13:59,660 --> 00:14:01,370
We have come from Punjab, Laatu.
291
00:14:01,450 --> 00:14:02,750
- Three people.
- Really?
292
00:14:02,830 --> 00:14:03,620
Yes.
293
00:14:03,700 --> 00:14:06,500
Bapu, there are still 10
odd days left for the wedding.
294
00:14:06,580 --> 00:14:09,250
Who knows whether you'll
make it till then or not.
295
00:14:09,290 --> 00:14:10,700
Let him get married like he wants.
296
00:14:10,790 --> 00:14:14,120
If you extend his visa again
then you'll see the worst of me.
297
00:14:14,200 --> 00:14:16,040
I'll get you deported.
298
00:14:16,410 --> 00:14:17,950
Don't you have any shame?
299
00:14:18,040 --> 00:14:19,830
You have an elderly in your house.
300
00:14:19,910 --> 00:14:21,540
This might be the
last wedding he attends.
301
00:14:21,620 --> 00:14:23,870
Let him get the wedding
done like he wants.
302
00:14:23,950 --> 00:14:25,700
Daddy, what kind of a wedding
contract have you taken up?
303
00:14:25,790 --> 00:14:27,000
When they are acting
like this when sober..
304
00:14:27,080 --> 00:14:29,200
..I wonder how will
they behave when drunk.
305
00:14:29,450 --> 00:14:31,370
Excuse me!
306
00:14:31,450 --> 00:14:33,250
Excuse me!
307
00:14:33,580 --> 00:14:35,500
We cannot make the arrangements
for the wedding like this.
308
00:14:35,580 --> 00:14:38,410
That's why I suggest we
should do the wedding in Punjab.
309
00:14:38,500 --> 00:14:40,120
But no one listens to me.
310
00:14:40,200 --> 00:14:43,620
Listen Bapu-ji, I have an option..
311
00:14:43,700 --> 00:14:46,450
..which will keep both parties happy.
312
00:14:46,540 --> 00:14:47,750
Bark away!
313
00:14:49,120 --> 00:14:50,290
Now don't dare bite me!
314
00:14:50,330 --> 00:14:51,370
Did you understand that, Bapu-ji?
315
00:14:51,500 --> 00:14:53,160
Now explain it to us.
316
00:14:53,290 --> 00:14:55,660
Fine, I'll explain it to all of you.
317
00:14:55,750 --> 00:15:01,500
Before we came here,
we used to plan wedding in Punjab.
318
00:15:01,790 --> 00:15:05,040
This Laatu is also from Punjab.
319
00:15:05,120 --> 00:15:11,410
Trust me,
he had catered at all the minister..
320
00:15:11,500 --> 00:15:13,370
..funerals in Punjab.
321
00:15:13,540 --> 00:15:15,290
Why do you need to tell us that?
322
00:15:15,500 --> 00:15:17,620
Good question, let me explain.
323
00:15:17,700 --> 00:15:19,410
We will have a mix wedding.
324
00:15:19,500 --> 00:15:22,370
Bapu, at one side of the
house we'll start an open kitchen.
325
00:15:22,450 --> 00:15:25,250
We will make Ladoos,
Jalebis and Balushahis there.
326
00:15:25,290 --> 00:15:27,540
Like back in the village.
327
00:15:27,620 --> 00:15:31,160
On the other side we
will set up white curtains.
328
00:15:31,250 --> 00:15:33,080
Brand new white curtains.
329
00:15:33,830 --> 00:15:36,290
This will have western
style of arrangements..
330
00:15:36,370 --> 00:15:38,290
..which doesn't happen
in our villages.
331
00:15:38,370 --> 00:15:41,290
Laatu, can you cook Punjab cuisine?
332
00:15:41,370 --> 00:15:43,660
I can even filter butter
out of a cooked vegetable.
333
00:15:43,750 --> 00:15:45,290
That makes you a thief.
334
00:15:45,330 --> 00:15:47,040
Whatever.
335
00:15:47,290 --> 00:15:48,620
Anyway moving on, it simple words..
336
00:15:48,700 --> 00:15:51,290
..we will be serving wine on one
side and local liquor on the other.
337
00:15:51,370 --> 00:15:53,660
And if anything goes wrong,
we will also start using our sticks.
338
00:15:53,750 --> 00:15:55,500
Then let it be. Forget it.
339
00:15:55,830 --> 00:15:57,790
Why don't you just
bring the bride home?
340
00:15:57,870 --> 00:16:00,450
Just bring the bride home?
Do you think we are paupers?
341
00:16:00,540 --> 00:16:03,120
God alone knows that, I don't know.
342
00:16:03,200 --> 00:16:08,040
But even paupers don't
talk about sticks like you do.
343
00:16:08,120 --> 00:16:09,410
- Right, son?
- Yes, yes.
344
00:16:09,500 --> 00:16:13,080
- Laatu is your son?
- Son?
345
00:16:13,660 --> 00:16:17,290
Why are you saying yes
when you are not my son?
346
00:16:17,370 --> 00:16:18,580
Why did you address me as son then?
347
00:16:18,750 --> 00:16:19,870
Whatever!
348
00:16:19,950 --> 00:16:22,040
Do whatever kind of wedding you want.
349
00:16:22,120 --> 00:16:26,290
It should be a mix of
Punjabi and Canadian style.
350
00:16:26,370 --> 00:16:27,620
That is better.
351
00:16:27,700 --> 00:16:28,790
This will work.
352
00:16:28,870 --> 00:16:30,080
Okay, done.
353
00:16:30,580 --> 00:16:32,120
Don't know when will I get married?
354
00:16:35,200 --> 00:16:36,660
- Sukhi!
- Yes, Bapu?
355
00:16:36,750 --> 00:16:40,830
During my wedding
there were 15 innovas.
356
00:16:40,910 --> 00:16:41,950
Innovas?
357
00:16:42,120 --> 00:16:43,370
But they weren't
manufactured back then.
358
00:16:43,450 --> 00:16:45,700
Then it must be doing
your uncle's wedding.
359
00:16:45,790 --> 00:16:48,000
But there weren't any
innovas back then as well.
360
00:16:48,080 --> 00:16:49,750
Then it must be some other car.
361
00:16:49,830 --> 00:16:51,330
You aren't leaving the car, are you?
362
00:16:51,410 --> 00:16:53,040
You aren't talking
about the groceries.
363
00:16:53,120 --> 00:16:54,120
- Bapu?
- Yes?
364
00:16:54,200 --> 00:16:55,790
How many chickens do we take?
365
00:16:55,870 --> 00:16:58,450
Enough to so that
each person gets four.
366
00:16:58,540 --> 00:17:01,040
Why don't we just get
ourselves poultry farm?
367
00:17:01,120 --> 00:17:03,200
Many of them turn out to be dead.
368
00:17:03,250 --> 00:17:05,200
Like these ones are crowing.
369
00:17:05,290 --> 00:17:07,250
Let's get the things and get going.
370
00:17:41,910 --> 00:17:43,160
Excuse me!
371
00:17:43,250 --> 00:17:44,450
Excuse me!
372
00:17:44,540 --> 00:17:45,500
Excuse me!
373
00:17:45,580 --> 00:17:47,910
Tell me, what do you want?
374
00:17:48,750 --> 00:17:50,750
Do you work here?
375
00:17:51,870 --> 00:17:53,120
Something like that.
376
00:17:53,200 --> 00:17:56,910
- But your uniform..
- My uniform.. well, I..
377
00:17:57,790 --> 00:17:59,580
Are you the owner of the store?
378
00:18:00,950 --> 00:18:03,040
Sorry, I didn't realise.
379
00:18:03,120 --> 00:18:04,950
Can you help me a little, please?
380
00:18:05,040 --> 00:18:07,080
I have picked up quite a few things.
381
00:18:07,160 --> 00:18:09,410
If I could get a trolley or a basket..
382
00:18:09,540 --> 00:18:11,700
- I'm sorry but..
- There you go, dear.
383
00:18:11,790 --> 00:18:13,330
You are carrying such a
big basket for just two things?
384
00:18:13,410 --> 00:18:15,450
A few more things and
you'd be using a trolley.
385
00:18:16,410 --> 00:18:19,160
I guess I took too many things.
Thank you so much.
386
00:18:19,950 --> 00:18:22,410
It's not a problem, no problem.
387
00:18:22,580 --> 00:18:25,620
Tell me where the billing counter is.
This is my first time in this store.
388
00:18:25,700 --> 00:18:27,910
Come on, this is a limit.
How can I take money from you?
389
00:18:28,000 --> 00:18:29,290
It's not right. Please.
390
00:18:29,370 --> 00:18:31,000
No, I'll pay it.
391
00:18:31,080 --> 00:18:33,000
Look, we anyway have sales.
392
00:18:33,080 --> 00:18:34,290
We give away so many things for free.
393
00:18:34,330 --> 00:18:36,830
I being a Punjabi cannot
take money from you.
394
00:18:37,040 --> 00:18:38,200
- Please, please, thank you.
- Are you sure?
395
00:18:38,290 --> 00:18:40,040
- Yes.
- Thank you.
396
00:18:40,830 --> 00:18:44,120
Who knows, she might fall
for me because of some free breads.
397
00:18:48,750 --> 00:18:50,790
- Hello!
- Yes?
398
00:18:51,370 --> 00:18:53,830
Where are you off to without paying?
399
00:18:54,330 --> 00:18:56,450
Being a Punjabi you are stealing?
Don't you feel ashamed?
400
00:18:56,700 --> 00:18:59,120
No, I didn't steal.
Your owner gave me these things.
401
00:18:59,200 --> 00:19:00,750
- That's why I was taking them.
- Which owner?
402
00:19:01,040 --> 00:19:02,750
The one in pink turban.
403
00:19:03,870 --> 00:19:05,200
- He's the owner?
- Yes.
404
00:19:05,250 --> 00:19:07,290
We won't give men like
him goods even if they pay.
405
00:19:07,580 --> 00:19:08,870
Give them back.
406
00:19:09,080 --> 00:19:10,750
What a mess.
407
00:19:10,830 --> 00:19:13,750
I didn't know that
these alarms would be here.
408
00:19:29,160 --> 00:19:31,120
You didn't tell me what happened.
409
00:19:31,200 --> 00:19:32,790
What else could have happened?
410
00:19:32,870 --> 00:19:36,290
The boy was troubling the girl.
We thrashed him up.
411
00:19:37,000 --> 00:19:37,870
Good.
412
00:19:37,950 --> 00:19:39,660
He deserved it.
413
00:19:41,660 --> 00:19:42,700
Hello?
414
00:19:43,410 --> 00:19:45,950
I am not here to trouble you.
415
00:19:46,830 --> 00:19:49,250
Actually, I made a mistake.
416
00:19:49,500 --> 00:19:52,410
You are so beautiful
that after I saw you..
417
00:19:52,500 --> 00:19:54,620
..I thought I should
give everything away to you.
418
00:19:54,750 --> 00:19:58,790
It was later that I realised that what
I am giving you doesn't belong to me.
419
00:19:58,870 --> 00:20:01,790
Look, I don't know your name..
420
00:20:02,500 --> 00:20:06,290
The Romeo doesn't know
her name but has her number.
421
00:20:07,160 --> 00:20:10,000
I thought I should apologise to you.
422
00:20:10,040 --> 00:20:12,160
Who knows when I'll
get to meet you next.
423
00:20:12,250 --> 00:20:14,830
Please forgive me before you leave.
424
00:20:14,910 --> 00:20:16,950
I've made a mistake.
425
00:20:17,950 --> 00:20:19,160
It's okay.
426
00:20:22,660 --> 00:20:24,830
I think he has trapped her as well.
427
00:20:36,830 --> 00:20:42,450
"Neither do I say
anything nor do you."
428
00:20:42,700 --> 00:20:48,330
"Neither do I stray nor do you."
429
00:20:48,410 --> 00:20:51,580
"Neither do I say
anything nor do you."
430
00:20:51,660 --> 00:20:55,830
"Neither do I stray nor do you."
431
00:20:55,910 --> 00:21:01,830
"Eyes deeper than the sea.."
432
00:21:01,910 --> 00:21:05,870
"Let's drown ourselves in it."
433
00:21:05,950 --> 00:21:11,790
"Come on..
let our eyes do the talking."
434
00:21:11,870 --> 00:21:18,410
"Come on..
let our eyes do the talking."
435
00:21:29,580 --> 00:21:36,330
"I feel like singing
a song only for you."
436
00:21:38,330 --> 00:21:44,700
"Come on,
let's build a home together."
437
00:21:47,290 --> 00:21:53,000
"I feel like singing
a song only for you."
438
00:21:53,080 --> 00:21:58,660
"Come on,
let's build a home together."
439
00:21:58,750 --> 00:22:03,370
"People chant the name of God.."
440
00:22:04,620 --> 00:22:07,700
"People chant the name of God.."
441
00:22:07,790 --> 00:22:11,910
"Let's chant each other's name."
442
00:22:12,000 --> 00:22:17,370
"Come on..
let our eyes do the talking."
443
00:22:17,450 --> 00:22:24,410
"Come on..
let our eyes do the talking."
444
00:22:29,660 --> 00:22:36,500
"For you, I shall refuse any throne."
445
00:22:38,330 --> 00:22:44,500
"Let us belong to each other,
forgoing all traditions."
446
00:22:47,160 --> 00:22:52,870
"For you, I shall refuse any throne."
447
00:22:53,080 --> 00:22:58,370
"Let us belong to each other,
forgoing all traditions."
448
00:22:58,450 --> 00:23:02,750
"Let us make promises to each other.."
449
00:23:04,750 --> 00:23:11,790
"Let us make promises
and fear only God."
450
00:23:11,870 --> 00:23:17,830
"Come on..
let our eyes do the talking."
451
00:23:17,910 --> 00:23:24,120
"Come on..
let our eyes do the talking."
452
00:23:28,910 --> 00:23:30,250
Sukhi bro..
453
00:23:30,910 --> 00:23:32,540
Hello! What are you doing here?
454
00:23:32,620 --> 00:23:34,290
Everyone at home is googling you.
455
00:23:34,950 --> 00:23:36,700
You don't want me
to have a home, do you?
456
00:23:36,950 --> 00:23:39,660
Home? House? Which house?
457
00:23:40,080 --> 00:23:42,660
I was dreaming about
your sister-in-law.
458
00:23:43,330 --> 00:23:44,660
You found her!
459
00:23:45,200 --> 00:23:48,330
Yes, I did.
But she is yet to be convinced.
460
00:23:48,910 --> 00:23:50,500
Anyway, she is convinced in my dreams.
461
00:23:50,580 --> 00:23:52,040
I'll convince her
in real life as well.
462
00:23:52,120 --> 00:23:53,160
Let's go.
463
00:23:53,830 --> 00:23:55,910
Tota, don't carry all the burden
alone, you'll strain your muscles.
464
00:23:56,000 --> 00:23:57,580
I won't, Kaleja.
465
00:23:59,330 --> 00:24:00,910
There you go, onions.
466
00:24:01,620 --> 00:24:03,290
Are you their bhaiyas (domestic help)?
467
00:24:03,370 --> 00:24:04,950
Why? Do you want
to invite us for dinner?
468
00:24:05,040 --> 00:24:06,700
Mind your own business. He's rude.
469
00:24:06,790 --> 00:24:09,660
Not even our sister ever
addressed us as bhaiya (brother)?
470
00:24:09,750 --> 00:24:11,040
She addresses as veerji
(brother with respect).
471
00:24:11,120 --> 00:24:12,200
Who are you?
472
00:24:12,250 --> 00:24:13,790
The caretaker of this
house during the day..
473
00:24:13,870 --> 00:24:16,250
..and its owner after nine.
474
00:24:16,290 --> 00:24:17,950
Why are you its owner after nine?
475
00:24:18,080 --> 00:24:19,660
We aren't allowed
to drink during the day.
476
00:24:19,750 --> 00:24:21,120
- Yes.
- Get on with your work.
477
00:24:21,250 --> 00:24:23,330
- Cook!
- Yes?
478
00:24:23,410 --> 00:24:24,500
Take this quickly.
479
00:24:25,790 --> 00:24:26,700
Let it go.
480
00:24:27,160 --> 00:24:30,540
Look, I've brought three
boxes of clarified butter.
481
00:24:30,620 --> 00:24:33,330
Even by mistake..
482
00:24:33,410 --> 00:24:35,540
Don't try to steal any one of them.
483
00:24:35,870 --> 00:24:38,000
Do you doubt me?
484
00:24:38,080 --> 00:24:40,250
I do, that's why I
am telling you, brother.
485
00:24:40,290 --> 00:24:41,580
Drop it.
486
00:24:41,660 --> 00:24:45,750
- Hey tent guy, tie them tight.
- Okay!
487
00:24:45,830 --> 00:24:48,040
English type people
will be gathering here.
488
00:24:48,120 --> 00:24:51,330
The usually come to find faults.
489
00:24:51,410 --> 00:24:52,580
Planner?
490
00:24:52,790 --> 00:24:54,620
- Yes, sir?
- Do you suffer from hair fall?
491
00:24:55,410 --> 00:24:57,700
Yes sir. Do you have a cure for it?
492
00:24:57,790 --> 00:24:59,830
I want you to get yourself treated.
493
00:24:59,910 --> 00:25:01,700
They are all shedding into
the food that's being cooked.
494
00:25:01,790 --> 00:25:03,790
Yesterday there were enough
to braid in the cauliflower.
495
00:25:03,870 --> 00:25:04,910
Hey planner!
496
00:25:05,000 --> 00:25:06,290
- Yes, sir?
- You didn't make any chicken?
497
00:25:06,500 --> 00:25:08,120
How can I turn anyone
into a chicken as punishment..
498
00:25:08,200 --> 00:25:09,160
..when no one has made a mistake?
499
00:25:09,250 --> 00:25:11,160
I mean the chicken that we eat.
500
00:25:11,410 --> 00:25:13,000
My father came down
from village two days ago..
501
00:25:13,080 --> 00:25:14,250
..and you have only
offered him lentils.
502
00:25:14,290 --> 00:25:18,250
Believe me brother, when I
came to Canada for the first time..
503
00:25:18,500 --> 00:25:20,290
..I didn't get to eat
anything for one week.
504
00:25:20,370 --> 00:25:22,830
How is it our fault that
no one offered you anything to eat?
505
00:25:22,910 --> 00:25:24,620
My father is here for a wedding.
506
00:25:24,700 --> 00:25:28,540
Brother, I wanted the
chicken that we brought..
507
00:25:28,620 --> 00:25:31,160
..to first get to
know the family better.
508
00:25:31,250 --> 00:25:33,200
Have we adopted these chickens?
509
00:25:33,290 --> 00:25:36,040
Get this straight,
if you don't cook chicken..
510
00:25:36,120 --> 00:25:38,160
..then my father will
end up eating your leg.
511
00:25:38,250 --> 00:25:41,700
Don't blame us later for leaving
this wedding with just one leg.
512
00:25:41,910 --> 00:25:43,790
No, brother. It's a mistake.
513
00:25:43,950 --> 00:25:49,120
Henceforth, every morning you'll get
chicken with tea instead of biscuits.
514
00:25:49,200 --> 00:25:50,830
Well done!
515
00:25:50,910 --> 00:25:53,500
We'll dunk the chicken in tea
and the chicken will drink the tea!
516
00:25:53,620 --> 00:25:55,950
We'll neither get
the chicken nor the tea.
517
00:25:56,120 --> 00:25:57,200
- Planner!
- Yes?
518
00:25:57,250 --> 00:25:58,200
What have you done!
519
00:25:58,250 --> 00:26:01,160
I had said I wanted white
curtains for my wedding.
520
00:26:01,250 --> 00:26:02,830
- Pure white.
- They are all white.
521
00:26:02,910 --> 00:26:05,250
You mean to say that
I cannot see well?
522
00:26:05,290 --> 00:26:09,580
No, you can see well,
that's why you have chosen me.
523
00:26:09,660 --> 00:26:11,330
Then quickly get those
curtains cleaned up.
524
00:26:11,410 --> 00:26:13,500
Don't worry, I'll handle it Ganda.
525
00:26:13,750 --> 00:26:14,910
- Mr. Tambu Ram?
- Yes?
526
00:26:15,000 --> 00:26:16,540
What kind of a wedding
contract have you taken up?
527
00:26:16,790 --> 00:26:18,910
When they are acting
like this when sober..
528
00:26:19,000 --> 00:26:20,290
..I wonder how will
they behave when drunk.
529
00:26:20,330 --> 00:26:22,160
If my son would have been here..
530
00:26:22,250 --> 00:26:25,700
..he would have cursed me as well.
531
00:26:25,790 --> 00:26:29,040
Want me to say it,
it'll give you shivers.
532
00:26:29,200 --> 00:26:30,160
You idiot!
533
00:26:30,250 --> 00:26:32,290
Bapu, he's not an idiot,
he's a wedding planner.
534
00:26:32,370 --> 00:26:33,700
Where the hell are you?
535
00:26:34,290 --> 00:26:35,580
Yes mister, how can I help you?
536
00:26:35,660 --> 00:26:38,580
Hey! Does he look like a miss to you?
537
00:26:38,660 --> 00:26:40,870
- Address him as sir.
- Okay, sir.
538
00:26:41,080 --> 00:26:43,160
Who asked you to put
those white curtains?
539
00:26:43,250 --> 00:26:45,580
We use white curtains
when someone is dead.
540
00:26:45,700 --> 00:26:47,290
- Hear that!
- Why should he?
541
00:26:47,370 --> 00:26:48,290
I am talking to you.
542
00:26:48,370 --> 00:26:52,200
No, he said that the
curtains aren't white.
543
00:26:52,330 --> 00:26:54,580
Bapu, here they use white
curtains during a wedding.
544
00:26:54,660 --> 00:26:58,200
Get out of here.
People will think I am dead.
545
00:26:58,290 --> 00:26:59,790
They will say the old man is dead.
546
00:26:59,870 --> 00:27:01,540
Bapu is right.
547
00:27:01,620 --> 00:27:03,700
We don't want people who come
to congratulate you on your wedding..
548
00:27:03,790 --> 00:27:05,620
..end up asking sweets
of your father's funeral.
549
00:27:05,700 --> 00:27:08,870
- Logic, logic, logic.
- Bapu is right.
550
00:27:08,950 --> 00:27:10,910
We should slightly change
the colour of the curtains.
551
00:27:11,000 --> 00:27:12,120
We don't want them to be pure white.
552
00:27:12,200 --> 00:27:13,540
- Sukhi!
- Don't worry.
553
00:27:13,620 --> 00:27:15,540
Bapu, go and check
other arrangements as well.
554
00:27:15,620 --> 00:27:17,500
- Fine, I'll go and check.
- Let's go, uncle.
555
00:27:17,580 --> 00:27:19,580
Clean that wok,
don't make me stand here like a hawk.
556
00:27:19,660 --> 00:27:20,830
Mr. Tambu Ram?
557
00:27:21,870 --> 00:27:24,250
Damn him to hell!
558
00:27:26,080 --> 00:27:28,200
Much better!
559
00:27:28,200 --> 00:27:31,790
Our old man is a pain.
560
00:27:31,910 --> 00:27:34,540
He has one leg in the grave
and yet he keeps making demands.
561
00:27:34,700 --> 00:27:35,910
Don't make me start.
562
00:27:36,000 --> 00:27:37,870
Ours is even worse.
563
00:27:37,950 --> 00:27:42,200
He was dancing with the girl in the
orchestra at our grandson's wedding.
564
00:27:43,250 --> 00:27:47,870
He sends her a goodnight message on
whatsapp every night before he sleeps.
565
00:27:47,950 --> 00:27:49,200
Too much.
566
00:27:49,290 --> 00:27:52,200
- All the guests will sit here.
- Yes.
567
00:27:52,290 --> 00:27:54,330
We will have Canadian
waitresses serving them.
568
00:27:54,410 --> 00:27:56,330
If Canadian waitresses
will serve them..
569
00:27:56,410 --> 00:27:58,040
..then don't expect
the guest to just sit here.
570
00:27:58,120 --> 00:28:00,540
Don't worry, Bapu.
571
00:28:00,700 --> 00:28:05,950
We have the boys who will help.
Black crow and Kaleja.
572
00:28:06,040 --> 00:28:08,580
We cannot make someone
green just for you.
573
00:28:10,950 --> 00:28:12,620
Will anyone even greet me?
574
00:28:12,620 --> 00:28:14,330
- Oh no, brother-in-law is here.
- Son-in-law is here.
575
00:28:14,410 --> 00:28:15,160
- Hey Bittu!
- Hello, uncle.
576
00:28:15,250 --> 00:28:16,620
Come here, my boy!
577
00:28:17,160 --> 00:28:18,580
- Welcome!
- How are you, brother-in-law?
578
00:28:18,700 --> 00:28:20,080
- Hello, sister.
- Hello.
579
00:28:20,120 --> 00:28:22,080
- God bless you, son.
- I seek your blessings, Bapu.
580
00:28:22,410 --> 00:28:25,370
You are our son-in-law,
come give me a hug.
581
00:28:25,750 --> 00:28:26,750
You are finally here, sister.
582
00:28:26,830 --> 00:28:29,290
You were very eager to come here.
You left us behind in the village.
583
00:28:29,370 --> 00:28:31,830
Anyway, we somehow
managed to come to Canada.
584
00:28:31,910 --> 00:28:32,910
Looks like you guys
have nothing to do.
585
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
Why didn't any of you come
with Pichora uncle to pick us up?
586
00:28:35,080 --> 00:28:37,080
We were supposed to but we
are so busy doing nothing here..
587
00:28:37,160 --> 00:28:39,080
..that we didn't get
the time to come pick you up.
588
00:28:39,120 --> 00:28:42,290
Right, an idler never
has time to spare.
589
00:28:42,370 --> 00:28:44,450
Brother-in-law,
what's with these goggles?
590
00:28:44,540 --> 00:28:45,830
I am the son-in-law of this family.
591
00:28:45,910 --> 00:28:46,830
I am bound to.
592
00:28:46,910 --> 00:28:48,120
Oh, so it's a fashion statement.
593
00:28:48,200 --> 00:28:50,040
I thought some had punched your eye.
594
00:28:51,250 --> 00:28:54,200
Uncle, forget offering
me any refreshments..
595
00:28:54,290 --> 00:28:55,160
..you have started
making fun of me instead.
596
00:28:55,250 --> 00:28:57,200
Offer tea and refreshments to them.
597
00:28:57,290 --> 00:28:59,080
Warm or cold water?
598
00:28:59,160 --> 00:29:01,620
Green tea or normal tea?
599
00:29:01,700 --> 00:29:04,250
Look at this, this is how they are
treating a son-in-law at a wedding.
600
00:29:04,330 --> 00:29:07,870
When our sons-in-law come over,
we offer them seven shades of alcohol.
601
00:29:07,950 --> 00:29:10,950
Son-in-law, you should recheck,
it must be an ice-candy.
602
00:29:11,040 --> 00:29:13,540
There is just alcohol comes
in just one colour, brown.
603
00:29:13,950 --> 00:29:15,410
Bitti, let's go.
604
00:29:15,500 --> 00:29:18,660
We'll offer him alcohol inside.
We have many bottles inside.
605
00:29:18,750 --> 00:29:20,290
Don't make fun of me, let me warn you.
606
00:29:20,370 --> 00:29:23,250
- Otherwise, I'll leave.
- Come on, my boy.
607
00:29:23,950 --> 00:29:26,540
- Okay, son.
- Here's your piping hot chicken.
608
00:29:27,330 --> 00:29:30,450
Kalja, are you alright?
609
00:29:30,540 --> 00:29:32,000
Why? What's wrong with me, Bapu?
610
00:29:32,200 --> 00:29:34,080
I saw your mother in my dream.
611
00:29:34,160 --> 00:29:37,370
She was saying my Kalja's
(heart) aching since yesterday.
612
00:29:37,450 --> 00:29:39,870
- I too dreamed of her, Bapu.
- Really?
613
00:29:39,950 --> 00:29:42,620
She said look after for
Bapu for the next two months.
614
00:29:42,700 --> 00:29:45,540
- He's soon doing to die and join me.
- Get lost!
615
00:29:45,620 --> 00:29:47,250
- I've taken an extension.
- I love you.
616
00:29:47,330 --> 00:29:48,620
I love you so much.
617
00:29:49,000 --> 00:29:50,200
I wanted to marry you
618
00:29:50,290 --> 00:29:51,910
We will soon get married.
619
00:29:52,540 --> 00:29:54,080
- Bapu?
- Yes?
620
00:29:54,750 --> 00:29:57,000
What's wrong with Ganda?
621
00:29:57,290 --> 00:29:59,660
He is always saying "love you"?
622
00:29:59,830 --> 00:30:02,160
He is romancing with his girl.
623
00:30:03,370 --> 00:30:04,330
All the time?
624
00:30:04,790 --> 00:30:05,580
Yes.
625
00:30:05,700 --> 00:30:07,540
Like she might run away.
626
00:30:08,160 --> 00:30:09,910
You never know.
627
00:30:10,410 --> 00:30:12,620
These Americans keep running away.
628
00:30:13,000 --> 00:30:16,160
Kaleja, you should
have sneaked in a bottle.
629
00:30:16,250 --> 00:30:17,750
We too would have
enjoyed a drink or two.
630
00:30:17,830 --> 00:30:20,450
I knew it!
No matter what you promise..
631
00:30:20,540 --> 00:30:22,580
..you cooks always
love to steal things.
632
00:30:22,660 --> 00:30:24,830
Our children will die
if we don't make such promises.
633
00:30:24,910 --> 00:30:26,750
- Look at him being noble.
- Fine, brother.
634
00:30:26,830 --> 00:30:28,450
This is like messing with honeycomb.
635
00:30:31,790 --> 00:30:34,040
He'll learn a lesson one day.
636
00:30:34,080 --> 00:30:37,450
Bapu, now that everyone is here..
637
00:30:37,540 --> 00:30:39,910
..tell us how did you
get a rod in your leg.
638
00:30:40,000 --> 00:30:41,580
This happened a long time ago.
639
00:30:41,660 --> 00:30:44,120
A very long time ago, I say.
640
00:30:44,830 --> 00:30:47,290
I ended up fighting
with Jagga the dacoit.
641
00:30:48,000 --> 00:30:50,160
He too was as famous as me.
642
00:30:50,290 --> 00:30:52,580
I mess with only an equal.
643
00:30:52,660 --> 00:30:54,000
I roared!
644
00:30:54,120 --> 00:30:56,790
Bapu, did you roar or wail?
645
00:30:56,870 --> 00:30:59,160
Don't expect a PR through me.
646
00:30:59,660 --> 00:31:04,200
When I roar and said get down
from your horse if you are a man.
647
00:31:04,290 --> 00:31:05,370
Then Bapu?
648
00:31:05,580 --> 00:31:07,950
Well he was a man, so I got a rod.
649
00:31:11,040 --> 00:31:13,700
Tota, quickly get done with the peas.
650
00:31:13,830 --> 00:31:16,950
You never know when those animals
might demand cottage cheese with peas.
651
00:31:17,700 --> 00:31:19,580
Sister, the way they are drinking..
652
00:31:19,660 --> 00:31:21,160
..I doubt they will
even ask for a bed.
653
00:31:21,250 --> 00:31:22,450
Yet you better find out.
654
00:31:22,750 --> 00:31:24,330
- Kaleja?
- Yes, ma'am?
655
00:31:24,410 --> 00:31:28,250
Go and find out if they wish to eat then
we'll make cottage cheese with peas.
656
00:31:28,330 --> 00:31:29,660
You still haven't made
cottage cheese with peas?
657
00:31:29,750 --> 00:31:33,410
They think they already
ate cottage cheese with peas.
658
00:31:33,660 --> 00:31:35,500
That's why we are asking.
659
00:31:35,580 --> 00:31:37,410
If they want we'll make it.
660
00:31:37,500 --> 00:31:38,580
Yes.
661
00:31:38,660 --> 00:31:41,500
Then let it be, ma'am.
They'll eat flatbreads with meat.
662
00:31:41,580 --> 00:31:43,540
Why do you want to
work on it all over again?
663
00:31:43,620 --> 00:31:45,290
You already have so much work to do.
664
00:31:45,370 --> 00:31:46,290
Keep clicking selfies on your mobile.
665
00:31:47,700 --> 00:31:49,790
Why don't you go and
peel the pea pods elsewhere.
666
00:31:49,950 --> 00:31:53,250
When there is just one pea
in the house how can I go elsewhere?
667
00:31:55,660 --> 00:31:59,290
Planner, what is this cheap
alcohol you are offering me?
668
00:31:59,370 --> 00:32:01,450
Do you know who I am?
669
00:32:01,750 --> 00:32:03,080
You look like a man to me.
670
00:32:03,160 --> 00:32:04,580
If you are something else then..
671
00:32:04,660 --> 00:32:08,040
Planner,
don't you dare call him a man.
672
00:32:08,080 --> 00:32:09,410
He looks like a man to you?
673
00:32:09,580 --> 00:32:11,250
- Uncle!
- He is our son-in-law!
674
00:32:11,410 --> 00:32:13,290
Oh sorry.
675
00:32:13,620 --> 00:32:15,120
But son-in-law, tell me something..
676
00:32:15,200 --> 00:32:18,700
..did you realise that this is
a cheap alcohol after having six pegs?
677
00:32:18,950 --> 00:32:21,120
He comes to his senses
after he is six pegs down.
678
00:32:21,200 --> 00:32:25,040
Sukhi, I kept on drinking to check..
679
00:32:25,080 --> 00:32:27,790
..whether there is
better stuff in the end.
680
00:32:27,870 --> 00:32:28,910
But there wasn't any.
681
00:32:29,000 --> 00:32:30,120
Don't worry, brother-in-law.
682
00:32:30,330 --> 00:32:31,700
Planner, from tomorrow we change.
683
00:32:31,790 --> 00:32:32,540
The alcohol?
684
00:32:32,620 --> 00:32:34,620
Then what,
you want to change the brother-in-law?
685
00:32:35,000 --> 00:32:38,040
Boota Singh, I remember the alcohol
we had distilled at my wedding.
686
00:32:38,080 --> 00:32:41,000
We had made 10 drums of it.
687
00:32:41,120 --> 00:32:44,250
- It's a lie.
- If you don't me then ask Pichora!
688
00:32:44,330 --> 00:32:46,200
Like Pichora uncle was born back then.
689
00:32:46,290 --> 00:32:49,250
Then ask the one who was there.
690
00:32:49,330 --> 00:32:53,750
Let me tell you, I won't tolerate
such cheap alcohol at the wedding.
691
00:32:53,830 --> 00:32:56,330
I told you we should
make a few drums at home.
692
00:32:56,410 --> 00:32:58,910
But Bapu,
we cannot do anything illegal.
693
00:32:59,000 --> 00:33:02,120
Illegal? It's not like I am
asking the bride's family for a dowry.
694
00:33:02,200 --> 00:33:05,120
Planner, I want you to set up
a distillation process here tomorrow.
695
00:33:05,200 --> 00:33:07,290
You'll get me beaten up.
696
00:33:07,370 --> 00:33:11,200
I don't care, I want to set
up a distillation process right here.
697
00:33:11,290 --> 00:33:12,330
Got it?
698
00:33:12,700 --> 00:33:15,950
Don't worry planner,
I won't let you get arrested.
699
00:33:16,040 --> 00:33:17,290
Shut up.
700
00:33:17,410 --> 00:33:19,040
After you landed,
you stood in a queue for one..
701
00:33:19,080 --> 00:33:20,410
..and a half hour at the immigration.
702
00:33:20,500 --> 00:33:23,000
The custom's dog kept on
stiffing you for half an hour.
703
00:33:23,040 --> 00:33:24,330
How the hell will you save him?
704
00:33:24,750 --> 00:33:27,080
I'll save him, uncle. Don't worry.
705
00:33:27,160 --> 00:33:28,200
It won't be a problem.
706
00:33:28,290 --> 00:33:29,580
Just tell me where Ganda is.
707
00:33:29,660 --> 00:33:30,910
What do you want from Ganda?
708
00:33:31,700 --> 00:33:33,700
His science text book.
709
00:33:33,790 --> 00:33:34,870
Ganda!
710
00:33:34,950 --> 00:33:36,120
Ganda!
711
00:33:37,580 --> 00:33:40,080
He's a smart boy.
712
00:33:41,200 --> 00:33:45,370
Tota, I brought you everything
need to make alcohol at home.
713
00:33:45,450 --> 00:33:47,500
Now you can even gargle with alcohol.
714
00:33:47,660 --> 00:33:49,580
I'll use water to gargle.
715
00:33:49,660 --> 00:33:51,870
- Tota..
- My mouth will stink.
716
00:33:51,950 --> 00:33:53,330
People eat cardamoms because of that.
717
00:33:53,410 --> 00:33:55,000
And you want me to
gargle with alcohol.
718
00:33:55,040 --> 00:33:56,410
You will never succeed in life.
719
00:33:56,500 --> 00:33:59,750
I don't care even if you
put alcohol in the water tank.
720
00:33:59,830 --> 00:34:01,790
I'd use that in the bathroom too.
721
00:34:01,870 --> 00:34:04,750
I just hope your family doesn't
object on Tuesdays and Thursdays.
722
00:34:05,370 --> 00:34:06,580
Go on.
723
00:34:09,120 --> 00:34:11,580
Get down and go to the fields, Tota.
724
00:34:12,000 --> 00:34:13,830
You got upset with me, Sukhi?
725
00:34:14,540 --> 00:34:17,580
There must be cops around the corner.
726
00:34:18,250 --> 00:34:22,370
If they see us carrying these
things then they'll arrest us.
727
00:34:22,450 --> 00:34:23,950
We are only carrying
grapes and sugarcane.
728
00:34:24,040 --> 00:34:25,790
How would they know
that we are making alcohol?
729
00:34:25,870 --> 00:34:28,950
When we buy milk, they know we are
going to make cottage cheese from it.
730
00:34:29,660 --> 00:34:31,790
Oh, I didn't know.
731
00:34:31,870 --> 00:34:33,250
- Go!
- Fine, I'm leaving.
732
00:34:33,500 --> 00:34:37,410
"I want to spend my life with you."
733
00:34:37,540 --> 00:34:40,870
"This is all I dream about."
734
00:34:41,410 --> 00:34:43,410
You remember there used to
be a bangle seller at the bus stop?
735
00:34:43,500 --> 00:34:44,370
Do you know if he is still there?
736
00:34:44,450 --> 00:34:47,080
No, I don't.
But we can check on the way.
737
00:34:47,120 --> 00:34:49,410
- Okay.
- Look at him staring at you.
738
00:34:49,500 --> 00:34:53,370
"Don't say a word."
739
00:34:53,540 --> 00:34:57,410
"Let the moon and the stars sleep."
740
00:34:57,660 --> 00:35:01,540
"Don't move your lips.."
741
00:35:01,700 --> 00:35:05,200
"Let our eyes do the talking."
742
00:35:05,500 --> 00:35:09,250
"Don't move your lips.."
743
00:35:09,500 --> 00:35:14,250
"Let our eyes do the talking."
744
00:35:17,700 --> 00:35:20,080
'Even blind started seeing.'
745
00:35:21,080 --> 00:35:23,580
'They started looking for you.'
746
00:35:24,870 --> 00:35:30,250
'Seeing you laugh, even the
mute in my city started talking.'
747
00:35:31,370 --> 00:35:32,660
'Wonderful!'
748
00:35:33,700 --> 00:35:35,410
'Now that's what you
call a beautiful girl.'
749
00:35:35,540 --> 00:35:39,370
"Don't move your lips.."
750
00:35:39,450 --> 00:35:43,450
"Let our eyes do the talking."
751
00:35:43,540 --> 00:35:47,370
"Don't move your lips.."
752
00:35:47,500 --> 00:35:51,410
"Let our eyes do the talking."
753
00:35:52,700 --> 00:35:54,200
Here, how are they?
754
00:35:54,290 --> 00:35:55,540
I didn't like them.
755
00:35:57,120 --> 00:35:58,410
I like them.
756
00:35:58,700 --> 00:36:00,370
They look like they were made for you.
757
00:36:00,450 --> 00:36:02,200
You're bound to say
that to sell your goods.
758
00:36:02,370 --> 00:36:03,370
Let's go and check ahead.
759
00:36:03,450 --> 00:36:04,910
- There are usually more
sellers over there. - Let's go.
760
00:36:06,830 --> 00:36:14,620
"Whenever our eyes meet,
we both feel shy."
761
00:36:14,830 --> 00:36:18,750
"I feel like stopping
you by holding you hand.."
762
00:36:18,830 --> 00:36:22,750
"..before this
opportunity passes away."
763
00:36:22,830 --> 00:36:26,660
"Only with God's will, do.."
764
00:36:26,750 --> 00:36:36,120
"Only with God's will,
do two hearts unite."
765
00:36:36,200 --> 00:36:39,120
- Don't you think everyone has
the same kind of bangles? - Yes.
766
00:36:41,410 --> 00:36:43,250
You are here as well?
What are you doing here?
767
00:36:43,330 --> 00:36:44,620
Don't you have to make alcohol?
768
00:36:45,410 --> 00:36:48,580
- What?
- Bapu's calling you, wake up!
769
00:36:48,830 --> 00:36:50,950
Wake up!
770
00:36:51,040 --> 00:36:52,620
Bapu who?
771
00:36:53,290 --> 00:36:54,950
My father!
772
00:36:55,700 --> 00:36:57,200
I'll be there in two minutes, uncle.
773
00:36:57,330 --> 00:36:58,620
Come down, son.
774
00:37:01,950 --> 00:37:04,410
Okay son,
sit here with this book in hand.
775
00:37:04,620 --> 00:37:06,290
Uncle, what do I do with this book?
776
00:37:06,370 --> 00:37:07,870
You don't have to do anything.
777
00:37:07,950 --> 00:37:11,410
If an outsider comes
and ask what's going on here..
778
00:37:11,500 --> 00:37:16,370
..then you'll say that you've got
homework from school on distillation.
779
00:37:16,450 --> 00:37:17,830
- Okay, uncle.
- Very good.
780
00:37:17,910 --> 00:37:21,000
Planner, you go and
start preparing the chicken.
781
00:37:21,080 --> 00:37:22,870
We will have fun now!
782
00:37:24,200 --> 00:37:27,200
What a high it gives, Sukhi!
783
00:37:27,290 --> 00:37:28,250
I'm thoroughly enjoying this.
784
00:37:28,330 --> 00:37:31,000
Bapu, you just wait and watch
how much more fun you'll have!
785
00:37:34,000 --> 00:37:36,830
Planner, why are you feeding
us such weak chickens?!
786
00:37:36,910 --> 00:37:40,080
Sir, do you want to eat
them or make them wrestle?
787
00:37:41,330 --> 00:37:45,040
Son-in-law, if you'll wait for
ten minutes I'll take them to a gym.
788
00:37:45,120 --> 00:37:50,040
No, I'll go find a
strong chicken for you.
789
00:37:50,200 --> 00:37:53,910
"Black string got stuck to the door."
790
00:37:54,000 --> 00:37:56,750
"Brother-in-law fought
with his sister-in-law."
791
00:37:56,830 --> 00:38:01,330
Tota, no matter what you say,
Latu loves his wife.
792
00:38:02,580 --> 00:38:04,080
That is true.
793
00:38:04,120 --> 00:38:07,910
Once in the evening in a romantic
mood sister-in-law tells him..
794
00:38:08,000 --> 00:38:10,950
Latu, do something that makes me sigh.
795
00:38:11,040 --> 00:38:13,160
- Then?
- He gave her a cigarette burn.
796
00:38:13,250 --> 00:38:16,000
Wait, you scoundrel!
797
00:38:16,910 --> 00:38:18,660
That's enough, Bapu.
Don't you want to attend my wedding?
798
00:38:18,750 --> 00:38:20,120
Nothing's going to happen to me.
799
00:38:20,200 --> 00:38:22,410
I have had pure stuff.
800
00:38:22,500 --> 00:38:25,000
I don't have pizzas
and burgers like you.
801
00:38:25,080 --> 00:38:29,200
Even at this age I can
defeat you boys in Kabaddi!
802
00:38:29,290 --> 00:38:32,370
Ganda, why are you messing with him?
803
00:38:32,450 --> 00:38:34,200
Bapu is a force to reckon
with even when sober.
804
00:38:34,290 --> 00:38:35,660
And now he is drunk.
805
00:38:35,750 --> 00:38:38,000
Bapu, you shouldn't put down
our generation over everything.
806
00:38:38,040 --> 00:38:39,790
You always keep badmouthing us.
807
00:38:39,870 --> 00:38:41,950
You are always making tall claims.
808
00:38:42,080 --> 00:38:44,290
I can play the games you can play.
809
00:38:44,500 --> 00:38:45,700
But you cannot play the games I can.
810
00:38:45,790 --> 00:38:48,950
- You are challenging me?
- I think it was a challenge, Bapu.
811
00:38:49,750 --> 00:38:51,830
Fine, I'll clear your
misunderstanding then.
812
00:38:51,910 --> 00:38:55,500
If I don't win then
my name isn't Makhan Singh.
813
00:38:55,580 --> 00:38:57,660
Bapu, your name isn't Makhan Singh.
814
00:38:57,750 --> 00:39:00,580
- You are Sadhu Singh.
- Then who is Makhan Singh?
815
00:39:00,750 --> 00:39:04,660
Oh yes, he was my grandfather,
Makhan Singh.
816
00:39:04,910 --> 00:39:06,410
Come on Sukhi,
let's make him play my games.
817
00:39:06,500 --> 00:39:08,290
Come on, let's get on with it.
818
00:39:11,620 --> 00:39:13,580
Well done!
819
00:39:13,660 --> 00:39:16,080
This is a new problem
Bapu has invited for us.
820
00:39:22,370 --> 00:39:26,910
Bitti loses! Bitti is out!
Out! Out! Out!
821
00:39:28,160 --> 00:39:30,700
You got dragged into this unknowingly.
822
00:39:30,790 --> 00:39:32,370
You better keep your
eyes open while running.
823
00:39:32,450 --> 00:39:35,330
Don't end up crushing
your father-in-law on the way.
824
00:39:35,700 --> 00:39:37,830
I cannot help it, Bapu-ji.
825
00:39:37,910 --> 00:39:41,790
My eyes stay closed
when I start to run.
826
00:39:41,870 --> 00:39:43,620
Open your eyes, sister.
827
00:39:43,700 --> 00:39:46,870
We don't want someone to close
his eyes forever because of you.
828
00:39:46,950 --> 00:39:47,830
Well said.
829
00:39:47,910 --> 00:39:52,200
Come on Tota, take a chair
out and then play the music.
830
00:39:52,290 --> 00:39:54,040
- Come on, everyone!
- Come on, everyone!
831
00:39:54,120 --> 00:39:56,200
"Beds and beddings!"
832
00:40:00,040 --> 00:40:01,830
Hurry up!
833
00:40:07,330 --> 00:40:10,200
Brother-in-law, you've got the visa.
834
00:40:10,290 --> 00:40:12,830
Bapu, what are you making
us do at the wedding?
835
00:40:12,910 --> 00:40:15,700
You play games at the
wedding and not at funerals.
836
00:40:15,790 --> 00:40:16,790
I'm tired.
837
00:40:16,870 --> 00:40:18,120
Then accept defeat and move out.
838
00:40:18,200 --> 00:40:19,790
Bapu, he's already out.
839
00:40:19,870 --> 00:40:22,250
Canada is outside
the area he came from.
840
00:40:23,700 --> 00:40:24,790
Best of luck, Katrina.
841
00:40:24,870 --> 00:40:26,790
Keep moving.
842
00:40:27,160 --> 00:40:29,620
Ganda, if someone gets tripped
on his loincloth and falls..
843
00:40:29,700 --> 00:40:30,580
..then you will be blamed for it.
844
00:40:30,660 --> 00:40:31,870
We will handle that when that happens.
845
00:40:31,950 --> 00:40:34,080
But son, it will ruin your wedding.
846
00:40:34,330 --> 00:40:36,290
No, no, no, this is cheating.
847
00:40:37,750 --> 00:40:40,160
And the trouble begins.
848
00:40:40,250 --> 00:40:41,950
Watch out!
849
00:40:42,040 --> 00:40:44,370
Stand up and tie it back.
850
00:40:44,540 --> 00:40:46,040
Ganda, why are you making fun of us?
851
00:40:46,120 --> 00:40:47,370
Stop this game.
852
00:40:47,450 --> 00:40:50,450
Bapu, why don't you give up?
Watch out for your loincloth.
853
00:40:50,540 --> 00:40:53,290
Ganda, what made
you think of this game?
854
00:40:54,660 --> 00:40:57,290
Please tie it back,
I'll declare you the winner.
855
00:40:57,370 --> 00:40:59,700
Make the one who has it tied win.
856
00:40:59,790 --> 00:41:02,250
Tie it! Look at that!
857
00:41:03,080 --> 00:41:05,790
I don't look down while running.
858
00:41:05,870 --> 00:41:10,450
Bapu, we are all looking at you,
you just look down.
859
00:41:11,080 --> 00:41:13,790
Damn you all! Where's my loincloth?
860
00:41:13,870 --> 00:41:15,250
Don't turn back or you will lose.
861
00:41:15,330 --> 00:41:16,660
In this game,
you can only move forward.
862
00:41:16,750 --> 00:41:19,370
Bapu, he is better than you.
863
00:41:22,040 --> 00:41:24,370
Good, Bapu is safe.
864
00:41:25,660 --> 00:41:28,790
Brother-in-law, you too got the visa.
865
00:41:28,870 --> 00:41:30,750
Come here, brother.
866
00:41:30,830 --> 00:41:32,040
Tie it properly.
867
00:41:32,120 --> 00:41:35,160
It's okay.
We are all family. Come here.
868
00:41:35,660 --> 00:41:37,120
Do you need a belt, father?
869
00:41:37,290 --> 00:41:38,120
Come here, brother.
870
00:41:38,200 --> 00:41:40,790
Don't end up hatching eggs here.
871
00:41:40,870 --> 00:41:42,330
Why are you so upset?
872
00:41:42,410 --> 00:41:44,580
Someone please give
me my loincloth back.
873
00:41:44,660 --> 00:41:46,950
It's not right for an
elderly man to expose his legs.
874
00:41:47,040 --> 00:41:48,080
Bapu, we won't let anyone help you.
875
00:41:48,160 --> 00:41:50,370
It opened during the game so you'll
have to pick it during the game.
876
00:41:50,450 --> 00:41:51,660
Otherwise you'll lose, okay?
877
00:41:51,750 --> 00:41:53,120
Give him his loincloth.
878
00:41:53,450 --> 00:41:55,500
It is not right for me to
touch my father-in-law's loincloth.
879
00:41:55,580 --> 00:41:56,790
You give it back to him.
880
00:41:57,000 --> 00:41:59,830
I used to even dress
naked cattle in the village.
881
00:41:59,910 --> 00:42:02,540
You cannot even give your
father's loincloth to him.
882
00:42:02,620 --> 00:42:05,000
Bapu, they won't give
you your loincloth now.
883
00:42:05,080 --> 00:42:07,450
After you die they will
take everything off your body.
884
00:42:07,700 --> 00:42:09,040
It's okay.
885
00:42:09,080 --> 00:42:11,540
I came into this world
naked and I'll die naked too.
886
00:42:11,620 --> 00:42:15,080
Bapu, so you don't want
to invite ladies for your funeral.
887
00:42:15,750 --> 00:42:17,790
It doesn't matter even if they come.
888
00:42:17,870 --> 00:42:19,620
They will anyway cry behind the veil.
889
00:42:21,750 --> 00:42:24,450
Why are you hiding your faces?
890
00:42:24,580 --> 00:42:26,500
I've just lost my loincloth, it's not like I've farted.
891
00:42:26,500 --> 00:42:28,040
"Beds and beddings."
892
00:42:28,120 --> 00:42:31,580
"In the backyard we'll set
up the beds and beddings today."
893
00:42:31,660 --> 00:42:35,330
"In the backyard we'll set
up the beds and beddings today."
894
00:42:35,410 --> 00:42:37,870
"Beds and beddings."
895
00:42:39,500 --> 00:42:41,660
Aunt fell!
896
00:42:43,080 --> 00:42:44,870
Get up, get up, get up!
There is just one chair vacant.
897
00:42:44,950 --> 00:42:46,660
- Sit down quickly.
- You won't help Bapu?
898
00:42:46,750 --> 00:42:49,080
- Bapu, you are out.
- Bapu lost!
899
00:42:49,160 --> 00:42:52,620
No, this is not fair. I didn't lose.
900
00:42:52,700 --> 00:42:53,790
Bapu!
901
00:42:55,120 --> 00:42:57,950
Bapu, go and play there.
902
00:42:58,830 --> 00:43:01,540
Come on Bapu, tie your loincloth.
903
00:43:01,620 --> 00:43:03,370
You've cheated.
904
00:43:04,080 --> 00:43:04,870
Hello?
905
00:43:04,950 --> 00:43:07,040
- Hi! I love you.
- Come here Bapu, it's okay.
906
00:43:07,080 --> 00:43:08,660
You shouldn't mess around
with your grandchildren.
907
00:43:10,160 --> 00:43:11,660
He's always on his phone.
908
00:43:11,750 --> 00:43:12,830
I told you not to do it.
909
00:43:12,910 --> 00:43:14,200
You got defeated, didn't you?
910
00:43:14,290 --> 00:43:16,080
It was because the
loincloth came loose.
911
00:43:16,160 --> 00:43:19,000
Otherwise you'd be the first
one to upload a picture of yours..
912
00:43:19,040 --> 00:43:20,450
..with today's champion.
913
00:43:20,540 --> 00:43:22,410
Fine then get back into the game.
914
00:43:22,500 --> 00:43:27,200
I would but where did the
ones who challenged me disappeared?
915
00:43:27,370 --> 00:43:28,950
Love you, good night.
916
00:43:29,450 --> 00:43:31,000
Talk to you tomorrow, okay?
917
00:43:34,000 --> 00:43:34,830
What?
918
00:43:36,080 --> 00:43:36,830
Her.
919
00:43:37,160 --> 00:43:39,410
- Alone?
- What do you mean?
920
00:43:39,500 --> 00:43:42,080
I mean it has been so many
days since I came from Punjab..
921
00:43:42,160 --> 00:43:43,370
..and you are yet to introduce
me to my sister-in-law.
922
00:43:43,450 --> 00:43:44,500
Oh.
923
00:43:45,080 --> 00:43:47,080
Is that so? I'll introduce
you to her tomorrow itself, Sukhi.
924
00:43:47,370 --> 00:43:48,700
Who has seen tomorrow?
925
00:43:48,790 --> 00:43:50,250
We have had homemade alcohol.
926
00:43:50,370 --> 00:43:52,500
Who know whether or not
we might get up tomorrow.
927
00:43:52,580 --> 00:43:53,950
- Let's go right away.
- We might not get up?
928
00:43:54,040 --> 00:43:56,910
Sukhi, it's so late. I'll fix
up a meeting for tomorrow, please.
929
00:43:57,660 --> 00:43:58,580
What?
930
00:44:00,870 --> 00:44:03,250
Let's go brother, let's go right away.
931
00:44:05,080 --> 00:44:06,500
- Let it go, uncle!
- I said let it go.
932
00:44:06,580 --> 00:44:07,950
- Let it go, uncle!
- Son-in-law, let it go.
933
00:44:08,040 --> 00:44:09,040
I am the son-in-law of this family.
934
00:44:09,120 --> 00:44:10,040
I'll sit on this chair.
935
00:44:10,080 --> 00:44:11,040
You might be our son-in-law.
936
00:44:11,080 --> 00:44:12,410
But relationships don't
count during a game.
937
00:44:12,500 --> 00:44:14,290
People will say that the
in-laws bruised their son-in-law.
938
00:44:14,370 --> 00:44:15,660
- Let it go.
- Then you will sit on it?
939
00:44:15,750 --> 00:44:18,200
- I'll sit on it.
- Bitti, pack your bags!
940
00:44:18,290 --> 00:44:19,910
Yes Bitti, pack your
bags and go wherever you want.
941
00:44:20,000 --> 00:44:21,160
My honour is at stake here, uncle.
942
00:44:21,250 --> 00:44:22,040
I won't let you sit on it.
943
00:44:22,080 --> 00:44:23,870
- What about my honour?
- I won't let you sit on it.
944
00:44:23,950 --> 00:44:25,750
- I will sit on it.
- How so?
945
00:44:25,830 --> 00:44:27,120
Move aside.
946
00:44:27,200 --> 00:44:29,000
No matter how much you punch me,
I won't get up.
947
00:44:29,580 --> 00:44:31,540
Bitti pack your bags
and take him away.
948
00:44:31,620 --> 00:44:32,700
Move!
949
00:44:34,540 --> 00:44:36,870
What will I tell them what
are you doing here at this hour?
950
00:44:36,950 --> 00:44:38,790
Tell them I am coming over to
introduce Sukhi to his sister-in-law.
951
00:44:39,450 --> 00:44:42,370
Tell him he can meet
me in the morning.
952
00:44:43,250 --> 00:44:45,040
Damn! Please agree.
953
00:44:45,120 --> 00:44:46,910
It's easy to convince a sober man.
954
00:44:47,000 --> 00:44:48,200
Who can ever convince a drunkard?
955
00:44:48,290 --> 00:44:51,080
I don't know anything,
you are not coming means you are not.
956
00:44:51,160 --> 00:44:52,080
That's final.
957
00:44:52,540 --> 00:44:53,700
Pam, okay.
958
00:44:55,330 --> 00:44:56,500
What does she say?
959
00:44:56,580 --> 00:44:58,250
How can she stop us?
960
00:44:58,330 --> 00:45:02,660
If you want to lie then
keep the speaker's volume down.
961
00:45:02,830 --> 00:45:04,200
I could here her.
962
00:45:04,290 --> 00:45:05,330
Liar.
963
00:45:08,330 --> 00:45:10,410
Sukhi, drop it. Meet her tomorrow.
964
00:45:10,500 --> 00:45:12,160
Why are you getting your bro insulted?
965
00:45:12,410 --> 00:45:14,080
You are such a coward.
966
00:45:14,120 --> 00:45:16,330
You are scared to meet you own wife?
967
00:45:16,410 --> 00:45:18,750
People aren't even that scared when
they're meeting someone else's wife.
968
00:45:18,830 --> 00:45:20,040
Sukhi, drop it.
969
00:45:20,080 --> 00:45:22,540
- Let's go.
- Sukhi!
970
00:45:23,830 --> 00:45:26,370
"We'll gather the beds and beddings."
971
00:45:27,660 --> 00:45:30,250
"We'll gather the beds and beddings."
972
00:45:40,410 --> 00:45:41,500
This way.
973
00:45:42,290 --> 00:45:43,830
Stay close.
974
00:45:49,040 --> 00:45:51,450
Sukhi, no one should
find out that we are here.
975
00:45:51,540 --> 00:45:54,660
Have a few more drinks and then
even you won't know that we are here.
976
00:45:55,410 --> 00:45:56,410
Let's go.
977
00:46:02,080 --> 00:46:03,290
Sukhi!
978
00:46:12,660 --> 00:46:14,250
Are we entering a temple
that you're removing your shoes?
979
00:46:14,330 --> 00:46:15,620
Let's go inside.
980
00:46:15,700 --> 00:46:17,040
Come on in.
981
00:46:21,660 --> 00:46:22,910
Let's go in there, Sukhi.
982
00:46:25,790 --> 00:46:28,950
This is the problem in the houses
where a wedding is taking place.
983
00:46:29,250 --> 00:46:32,950
Two to three people
have to share a bathroom.
984
00:46:34,330 --> 00:46:35,330
Pammi's brother.
985
00:46:35,790 --> 00:46:37,200
He must have left by now.
986
00:46:38,000 --> 00:46:39,250
Now tell me where
will Pammi be right now.
987
00:46:39,330 --> 00:46:40,410
Pammi?
988
00:46:40,500 --> 00:46:41,540
In the room upstairs.
989
00:46:41,620 --> 00:46:43,120
You stay here, I'll go and find out.
990
00:46:43,200 --> 00:46:44,830
I have come here to meet her,
you fool.
991
00:46:44,910 --> 00:46:46,370
You stay here, I'll go and find out.
992
00:46:48,540 --> 00:46:49,950
How does Pammi look like?
993
00:46:50,290 --> 00:46:51,500
How does Pammi look like?
994
00:46:52,410 --> 00:46:53,620
Like a girl.
995
00:46:53,950 --> 00:46:56,410
Thank God you told me
otherwise I'll go meet a boy.
996
00:46:56,500 --> 00:46:57,660
Go.
997
00:47:00,580 --> 00:47:01,620
Let me go.
998
00:47:03,660 --> 00:47:05,120
- I seek your blessings.
- Idiot!
999
00:47:05,200 --> 00:47:07,330
Do I look old enough
to seek my blessings?
1000
00:47:08,080 --> 00:47:10,080
Come on nephew!
1001
00:47:12,250 --> 00:47:14,910
- Who is it?
- It's me, Gurnam.
1002
00:47:15,500 --> 00:47:16,910
Gurnam who?
1003
00:47:17,000 --> 00:47:19,370
Bhola's son from Uchcha Pind.
1004
00:47:20,540 --> 00:47:22,250
You had attended my
turban tying ceremony.
1005
00:47:23,450 --> 00:47:24,870
I applied for work visa
they say it will take time.
1006
00:47:24,950 --> 00:47:26,450
They said it'll take time.
1007
00:47:26,660 --> 00:47:28,870
Gurnam, I too will take time.
1008
00:47:29,080 --> 00:47:30,370
Strange.
1009
00:47:46,160 --> 00:47:48,450
- Who is it?
- Santi.
1010
00:47:48,750 --> 00:47:50,750
Santi, go somewhere else,
I'll take some time in here.
1011
00:47:51,290 --> 00:47:52,290
Oh no.
1012
00:47:57,660 --> 00:47:58,620
Who is it?
1013
00:47:58,700 --> 00:48:00,450
Gurnam from Ucha Pind..
1014
00:48:00,540 --> 00:48:02,330
..you had attended
my turban tying ceremony.
1015
00:48:02,540 --> 00:48:05,580
I applied for work visa
they say it will take time.
1016
00:48:05,660 --> 00:48:07,120
I too will take time. Come back later.
1017
00:48:07,200 --> 00:48:08,410
Strange.
1018
00:48:08,500 --> 00:48:09,830
If they take so long to poop..
1019
00:48:09,910 --> 00:48:11,500
..then they will surely
take time to give work permit.
1020
00:48:11,580 --> 00:48:14,040
Pammi, let me know when
you want to drink some milk.
1021
00:48:15,000 --> 00:48:16,290
Pammi!
1022
00:48:30,830 --> 00:48:32,160
What are you doing here?
1023
00:48:32,410 --> 00:48:34,450
It's my room so where else will I be?
1024
00:48:34,870 --> 00:48:35,830
But what are you doing here?
1025
00:48:35,910 --> 00:48:38,080
I.. my mistake..
1026
00:48:38,750 --> 00:48:39,700
Sorry.
1027
00:48:40,040 --> 00:48:42,500
- Bye.
- Wait, listen to me.
1028
00:48:42,910 --> 00:48:44,120
Rano, who was that?
1029
00:48:44,200 --> 00:48:46,000
I don't know, some boy.
1030
00:48:46,330 --> 00:48:49,250
Oh no, I think he was Ganda's cousin.
1031
00:48:49,330 --> 00:48:50,620
He was coming to meet me.
1032
00:48:50,700 --> 00:48:53,450
Did he assume that
you are Ganda's fiancee?
1033
00:48:59,040 --> 00:49:00,580
- Ganda?
- Yes?
1034
00:49:00,660 --> 00:49:03,410
- I didn't like her.
- You didn't like her?
1035
00:49:03,500 --> 00:49:05,910
Oh, she must have not had a bath.
1036
00:49:06,120 --> 00:49:07,910
- Not like that.
- Then?
1037
00:49:08,000 --> 00:49:11,160
I didn't like her eyes.
1038
00:49:11,250 --> 00:49:12,330
You didn't like her eyes?
1039
00:49:13,870 --> 00:49:17,250
Oh, Sukhi, I forgot to tell you,
she had undergone an eye surgery.
1040
00:49:18,080 --> 00:49:19,450
Why don't you understand?
1041
00:49:19,540 --> 00:49:22,500
Let me tell you,
sister-in-law doesn't love you.
1042
00:49:22,580 --> 00:49:23,750
She doesn't love me?
1043
00:49:23,830 --> 00:49:25,870
Hey hello, ours is a love marriage.
1044
00:49:26,450 --> 00:49:28,290
There are not guarantees
in love marriages either..
1045
00:49:28,370 --> 00:49:30,000
..that both the people
love each other.
1046
00:49:30,080 --> 00:49:33,580
The one who can love
you can love someone else too.
1047
00:49:34,330 --> 00:49:37,040
Sukhi, you shouldn't drink so much.
1048
00:49:37,250 --> 00:49:38,450
What kind of a person are you!
1049
00:49:38,620 --> 00:49:41,870
You are blaming alcohol
when your wife is at fault.
1050
00:49:42,790 --> 00:49:45,120
Sukhi, this is my last warning
you shouldn't drink so much.
1051
00:49:45,200 --> 00:49:46,950
I can make do if I don't drink much.
1052
00:49:47,040 --> 00:49:50,200
But if you get married, you'll
won't survive if you drink less.
1053
00:49:50,290 --> 00:49:51,830
I have a bad feeling about it.
1054
00:49:51,910 --> 00:49:54,120
Brother,
she isn't the right girl for you.
1055
00:49:56,910 --> 00:49:58,040
Listen to me.
1056
00:49:58,040 --> 00:49:59,160
Get in.
1057
00:49:59,160 --> 00:50:00,700
Ganda
1058
00:50:01,450 --> 00:50:05,910
My grandfather had
a buffalo with huge horns.
1059
00:50:06,200 --> 00:50:09,870
Girls of Delhi used
to swing on one horn..
1060
00:50:09,950 --> 00:50:11,950
..and girls of Lahore
used to swing on the other.
1061
00:50:12,040 --> 00:50:14,660
When the buffalo shook its head..
1062
00:50:14,750 --> 00:50:17,160
..the girls of Delhi
would fall in Lahore..
1063
00:50:17,250 --> 00:50:18,790
..and the girls of
Lahore would fall in Delhi.
1064
00:50:18,870 --> 00:50:20,660
- Girls of Lahore?
- In Delhi.
1065
00:50:21,580 --> 00:50:23,580
That's nothing, Sukhi.
1066
00:50:23,660 --> 00:50:27,120
My grandfather loved to raise goats.
1067
00:50:27,200 --> 00:50:31,290
This is what the villagers
have told me. He had a big stick.
1068
00:50:31,330 --> 00:50:35,200
He would raise it,
move the clouds aside..
1069
00:50:35,290 --> 00:50:37,870
..and keep hitting the sky,
as a result..
1070
00:50:37,950 --> 00:50:44,830
..babul tree's leaves from the
heaven would heap up on the ground.
1071
00:50:44,910 --> 00:50:48,830
Goats would quickly
eat them and grow this big.
1072
00:50:48,910 --> 00:50:52,580
Then some would give 40
litres of milk and some 50 litres.
1073
00:50:52,660 --> 00:50:54,580
- My grandfather was a great man.
- Yes.
1074
00:50:54,660 --> 00:50:57,750
Where did your grandfather
keep such a big stick?
1075
00:50:57,830 --> 00:50:59,870
- You don't know?
- No.
1076
00:50:59,950 --> 00:51:02,200
In your buffalo's shed.
1077
00:51:02,660 --> 00:51:04,330
Oh damn, we are in trouble.
1078
00:51:05,580 --> 00:51:08,620
- Run! Run!
- Oh hell, your uncles are here.
1079
00:51:08,700 --> 00:51:10,290
They will offer you homemade liquor.
1080
00:51:10,330 --> 00:51:11,450
What will happen now?
1081
00:51:11,540 --> 00:51:12,620
What will happen now?
1082
00:51:12,700 --> 00:51:14,450
They will beat us up.
1083
00:51:14,450 --> 00:51:16,700
"Beds and beddings!"
1084
00:51:26,080 --> 00:51:29,750
Bapu, your alcohol will
be a death call for me.
1085
00:51:29,830 --> 00:51:31,040
I'm coming!
1086
00:51:31,120 --> 00:51:32,660
I'll be right back.
1087
00:51:34,200 --> 00:51:36,330
"Beds and beddings!"
1088
00:51:41,660 --> 00:51:43,500
"Beds.."
1089
00:51:43,580 --> 00:51:45,620
"Beds and beddings!"
1090
00:51:45,700 --> 00:51:49,040
"Beds and beddings!"
1091
00:51:50,620 --> 00:51:51,580
What's going on here?
1092
00:51:51,660 --> 00:51:54,290
Kid's got some homework.
1093
00:51:54,370 --> 00:51:56,700
We're working on it.
We aren't making any alcohol.
1094
00:51:56,790 --> 00:51:57,620
Yes.
1095
00:51:58,000 --> 00:51:59,660
Homework for the kid.
Science practical.
1096
00:51:59,750 --> 00:52:01,290
- Yeah, yeah.
- Where is the kid?
1097
00:52:01,370 --> 00:52:02,290
The kid?
1098
00:52:02,330 --> 00:52:03,910
The kid's using the washroom.
1099
00:52:04,580 --> 00:52:05,660
Bittu!
1100
00:52:05,750 --> 00:52:07,000
Bittu, come here!
1101
00:52:07,080 --> 00:52:08,950
They will kill us!
1102
00:52:11,660 --> 00:52:13,500
They are making my son face the brunt.
1103
00:52:14,160 --> 00:52:17,040
Bring forth the one
who's making such demands.
1104
00:52:17,120 --> 00:52:18,330
Don't take my name.
1105
00:52:18,370 --> 00:52:23,120
I'll overdose everyone,
I have 2.5 kilos of poppy husk.
1106
00:52:33,580 --> 00:52:34,870
Son!
1107
00:52:35,160 --> 00:52:36,580
If they were here..
1108
00:52:36,660 --> 00:52:39,370
- Who mom?
- No, the Punjab police.
1109
00:52:39,410 --> 00:52:43,750
- Then they would've turned this
old man Sadhu.. - What is it called?
1110
00:52:43,830 --> 00:52:45,370
Dad, stop thinking wearing bright
colours. First tell me what.
1111
00:52:45,450 --> 00:52:47,910
Colours. Colours.
1112
00:52:48,000 --> 00:52:51,160
They would have turned
him black and blue.
1113
00:52:51,250 --> 00:52:53,080
Then we would have had so much fun.
1114
00:52:53,160 --> 00:52:54,370
So much fun!
1115
00:52:54,410 --> 00:52:56,410
How can the police dare to get us!
1116
00:52:56,500 --> 00:52:58,750
Your son-in-law is drunk.
1117
00:52:59,700 --> 00:53:00,660
Sukhi, where's Bittu?
1118
00:53:00,870 --> 00:53:02,580
Bittu! Bittu..
1119
00:53:02,660 --> 00:53:04,160
Come outside, son.
1120
00:53:04,250 --> 00:53:05,370
Otherwise, they take us along.
1121
00:53:05,410 --> 00:53:07,040
They'll beat us up, son.
1122
00:53:07,580 --> 00:53:08,580
Sukhi..
1123
00:53:08,660 --> 00:53:09,950
Bittu!
1124
00:53:12,330 --> 00:53:14,750
I'll go and get the kid.
1125
00:53:14,830 --> 00:53:16,120
Bittu!
1126
00:53:17,540 --> 00:53:20,330
Thank God they spared my son.
1127
00:53:20,370 --> 00:53:23,750
That's because he's illiterate.
He doesn't know English.
1128
00:53:23,830 --> 00:53:27,750
If the groom gets arrested
then so will the guests.
1129
00:53:28,790 --> 00:53:30,200
Is it really homework?
1130
00:53:30,950 --> 00:53:32,910
Yeah, that's what the kid told me.
1131
00:53:33,000 --> 00:53:34,540
- Can you check?
- Damn it!
1132
00:53:34,620 --> 00:53:37,450
Well, he said, if you're
a teacher then you can check.
1133
00:53:37,620 --> 00:53:39,080
But you're not a teacher, are you?
1134
00:53:39,160 --> 00:53:40,700
No, I'm a police officer.
1135
00:53:41,000 --> 00:53:42,160
Oh, sorry.
1136
00:53:42,250 --> 00:53:43,370
You can't check.
1137
00:53:44,000 --> 00:53:45,290
Brother-in-law, where is Bittu?
1138
00:53:45,330 --> 00:53:48,120
My Bittu doesn't eat or drink anything
wrong why should he come forth?
1139
00:53:48,200 --> 00:53:50,290
Handle it on your own.
I am right here.
1140
00:53:50,370 --> 00:53:51,750
Mummy! Where is sister?
1141
00:53:51,830 --> 00:53:53,830
She's gone with your uncle
to get a few things for the ritual.
1142
00:53:53,910 --> 00:53:55,750
Try to understand, brother-in-law.
1143
00:53:55,830 --> 00:53:57,620
Bittu just needs to
say what I have taught him.
1144
00:53:57,700 --> 00:53:58,750
That this is just
a science experiment.
1145
00:53:58,830 --> 00:54:00,250
You cannot take Bittu with you.
1146
00:54:00,330 --> 00:54:03,330
Take the one because of
whom we are doing this project.
1147
00:54:03,410 --> 00:54:07,830
Bittu, come on, we'll break the
neighbour's window with the football.
1148
00:54:07,910 --> 00:54:10,660
Forget the windows, just make sure you
don't get your bones broken, grandpa.
1149
00:54:11,830 --> 00:54:14,950
Bittu, I'll buy you sweets.
Please open the door.
1150
00:54:15,040 --> 00:54:16,040
Don't lie, uncle.
1151
00:54:16,120 --> 00:54:17,540
You don't even know
where the shops are.
1152
00:54:17,620 --> 00:54:19,080
Come on son, Bittu! Bittu!
1153
00:54:21,370 --> 00:54:22,830
Found him!
1154
00:54:22,910 --> 00:54:25,750
You just need to
say what I taught you.
1155
00:54:25,830 --> 00:54:26,790
- That this is just a science practical.
- Okay.
1156
00:54:26,870 --> 00:54:28,870
- Come with me, son. Let's go.
- Bittu, wait!
1157
00:54:28,950 --> 00:54:30,370
Here's the kid.
1158
00:54:30,410 --> 00:54:33,200
Ask him whatever you want.
Look, here's his science text book.
1159
00:54:33,290 --> 00:54:35,450
It's practical experiment. Ask him.
1160
00:54:35,540 --> 00:54:36,830
I say what's this all about?
1161
00:54:36,910 --> 00:54:37,830
Homemade alcohol.
1162
00:54:37,910 --> 00:54:39,580
Explain.
1163
00:54:39,660 --> 00:54:41,200
He says it's his new project.
1164
00:54:41,290 --> 00:54:43,290
It's very difficult.
It's hard to explain.
1165
00:54:43,580 --> 00:54:45,330
Okay, carry on.
1166
00:54:46,040 --> 00:54:48,330
Punjabi kids, very hard working.
1167
00:54:48,370 --> 00:54:50,370
Doing their studies in
the middle of the wedding.
1168
00:54:50,450 --> 00:54:51,330
What?
1169
00:54:51,370 --> 00:54:53,040
He said Punjabi kids
are very hard working.
1170
00:54:53,120 --> 00:54:55,040
They are doing homework
even during a wedding.
1171
00:54:55,120 --> 00:54:57,580
Yeah, yes,
now the kid will go and study.
1172
00:54:57,660 --> 00:54:58,950
You should go, thank you.
1173
00:54:59,500 --> 00:55:00,700
- Let's go.
- Thank you.
1174
00:55:00,790 --> 00:55:02,040
- All the best.
- Yes.
1175
00:55:02,120 --> 00:55:02,950
Go.
1176
00:55:03,040 --> 00:55:04,540
Thank God the police
officers are going back..
1177
00:55:04,620 --> 00:55:06,450
..otherwise I would
have been deported to India.
1178
00:55:06,540 --> 00:55:09,120
I would have to see the rest
of the wedding on my mobile phone.
1179
00:55:09,200 --> 00:55:10,950
They've left.
1180
00:55:14,410 --> 00:55:16,330
What happened? Get back to work.
1181
00:55:16,370 --> 00:55:18,830
Which idiot left the pipe here?
1182
00:55:18,910 --> 00:55:20,330
Get back to work.
1183
00:55:21,660 --> 00:55:25,580
Do you want anything else? They
have filled almost all the trolleys.
1184
00:55:25,660 --> 00:55:28,370
Just get some cannabis,
we'll make fritters.
1185
00:55:28,410 --> 00:55:32,620
Bapu-ji, why don't you
call at home and ask the ladies..
1186
00:55:32,700 --> 00:55:34,870
..whether they want
hookahs or something.
1187
00:55:34,950 --> 00:55:36,910
No one should stay sober, right?
1188
00:55:37,000 --> 00:55:38,950
What are you saying?
Don't you have any shame?
1189
00:55:39,040 --> 00:55:40,700
You are the one who is shameless?
1190
00:55:40,790 --> 00:55:42,620
You sometimes ask
for homemade alcohol..
1191
00:55:42,700 --> 00:55:44,790
..and sometimes ask
to make cannabis fritters.
1192
00:55:44,870 --> 00:55:46,500
Are you interested in
the wedding or getting a high?
1193
00:55:46,580 --> 00:55:48,580
We want to get a high, so what?
1194
00:55:49,330 --> 00:55:53,330
Fine then, tell me how
much cannabis should I get.
1195
00:55:53,410 --> 00:55:56,080
Just enough to give us a high.
1196
00:55:58,250 --> 00:55:59,750
They will get me killed.
1197
00:55:59,830 --> 00:56:01,370
Do you have cannabis?
1198
00:56:01,450 --> 00:56:04,450
Hello, buy a few things that
your brother-in-law likes too.
1199
00:56:04,540 --> 00:56:07,370
What do you want now?
Flavoured tobacco?
1200
00:56:07,580 --> 00:56:10,040
Son-in-law, you anything won't
find anything of your liking here.
1201
00:56:10,120 --> 00:56:12,250
You get only good stuff here.
1202
00:56:12,580 --> 00:56:14,370
Bapu, I think we have picked
up quite a bit of grocery.
1203
00:56:14,450 --> 00:56:15,620
We need to get some
guests home as well..
1204
00:56:15,700 --> 00:56:17,450
..we cannot just fill
the house with groceries.
1205
00:56:17,540 --> 00:56:19,540
You should have seen the grocery
we brought during my wedding.
1206
00:56:19,620 --> 00:56:21,370
Two trucks full of it.
1207
00:56:21,450 --> 00:56:23,370
Bapu, this is me begging to you.
1208
00:56:23,450 --> 00:56:25,330
You should consume
good quality almonds..
1209
00:56:25,370 --> 00:56:26,540
..which will help
you improve your memory.
1210
00:56:26,620 --> 00:56:29,500
During our last visit, you said
your grocery was hauled in Innovas.
1211
00:56:29,580 --> 00:56:30,620
Now you are saying it was trucks.
1212
00:56:30,700 --> 00:56:33,200
I'll also cancel the visa you are on.
1213
00:56:33,290 --> 00:56:34,120
- Hear that.
- Yes.
1214
00:56:34,370 --> 00:56:36,370
Bapu, why are you getting upset?
1215
00:56:36,410 --> 00:56:38,750
I remember grocery
was hauled in trucks.
1216
00:56:38,830 --> 00:56:40,370
I am the one who had loaded them.
1217
00:56:40,410 --> 00:56:42,200
It's a different story
that wasn't even born back then.
1218
00:56:42,290 --> 00:56:44,290
- Let's go, let's go, let's go.
- Come on, get the things.
1219
00:56:44,370 --> 00:56:46,080
He keeps talking nonsense.
1220
00:56:47,580 --> 00:56:49,000
This is a limit.
1221
00:57:04,200 --> 00:57:05,580
Hello! What are you doing here?
1222
00:57:05,660 --> 00:57:08,120
Yes, I came here
to pick up a few things.
1223
00:57:08,200 --> 00:57:09,540
I am sorry for last night.
1224
00:57:09,620 --> 00:57:11,120
No, it's perfectly alright.
1225
00:57:11,200 --> 00:57:13,410
In fact, I too wanted to meet you.
1226
00:57:13,500 --> 00:57:15,000
Can we go somewhere and talk?
1227
00:57:15,080 --> 00:57:16,540
- Like a restaurant?
- Sure.
1228
00:57:17,160 --> 00:57:18,160
Would you like to have some coffee?
1229
00:57:19,790 --> 00:57:21,080
What are you saying?
1230
00:57:21,160 --> 00:57:23,200
You are getting married
to someone in five days.
1231
00:57:23,290 --> 00:57:24,830
It is not right for
us to drink coffee together.
1232
00:57:25,160 --> 00:57:26,160
Getting married?
1233
00:57:26,250 --> 00:57:29,950
Sister-in-law, quickly say
whatever you want to, I need to leave.
1234
00:57:32,500 --> 00:57:34,040
I have so many things to say..
1235
00:57:34,120 --> 00:57:36,500
..but you don't have
time for your sister-in-law.
1236
00:57:36,580 --> 00:57:38,910
Spend some time with me as well,
brother-in-law.
1237
00:57:40,410 --> 00:57:41,330
What are you saying?
1238
00:57:41,370 --> 00:57:42,790
What if someone overhears us?
1239
00:57:43,120 --> 00:57:44,410
Then let them.
1240
00:57:44,700 --> 00:57:47,540
I only asked you to sit here. It's
okay. Why did you run away last night?
1241
00:57:47,910 --> 00:57:49,830
Well, just.
1242
00:57:49,910 --> 00:57:52,370
- You should have stayed.
- Huh?
1243
00:57:53,950 --> 00:57:58,080
Sister-in-law, does Ganda
know that you are so open-minded?
1244
00:57:58,160 --> 00:58:00,120
These things are quite normal here.
1245
00:58:00,200 --> 00:58:01,290
It's okay.
1246
00:58:01,330 --> 00:58:03,750
That's why the whole of
Punjab want to go to Canada.
1247
00:58:03,830 --> 00:58:05,620
Forget that,
tell me what coffee do you want.
1248
00:58:05,700 --> 00:58:07,370
I have to leave, sister-in-law.
1249
00:58:07,450 --> 00:58:09,370
I think I need alcohol.
1250
00:58:09,450 --> 00:58:11,250
Okay, then let's drink together.
1251
00:58:11,330 --> 00:58:13,120
I'll share a few drinks
with my brother-in-law.
1252
00:58:13,200 --> 00:58:14,330
Tell me what would you like to drink?
1253
00:58:15,200 --> 00:58:18,080
I'm leaving,
I just remembered something.
1254
00:58:18,160 --> 00:58:20,000
I know you are helping
with the wedding.
1255
00:58:20,080 --> 00:58:20,870
Sit down.
1256
00:58:20,950 --> 00:58:21,700
I don't know whether
I am helping the wedding..
1257
00:58:21,790 --> 00:58:22,750
..take place or being called off.
1258
00:58:22,830 --> 00:58:24,120
Only God knows that.
1259
00:58:24,370 --> 00:58:26,790
- Goodbye, sister-in-law.
- Listen!
1260
00:58:31,660 --> 00:58:35,290
Sukhi, I think you used
to break marriages in Punjab.
1261
00:58:35,620 --> 00:58:37,040
Try to understand.
1262
00:58:37,120 --> 00:58:38,620
Why do you want a
dual sim mobile phone?
1263
00:58:38,700 --> 00:58:39,540
Dual sim?
1264
00:58:39,620 --> 00:58:40,750
Come on, everyone.
1265
00:58:42,500 --> 00:58:43,790
It's quite late.
1266
00:58:43,870 --> 00:58:45,290
Go and sleep in your rooms.
1267
00:58:45,370 --> 00:58:46,540
We have a lot of work
to do in the morning.
1268
00:58:46,620 --> 00:58:48,870
Then Bapu-ji, allow me to leave.
1269
00:58:48,950 --> 00:58:50,250
This is not right.
1270
00:58:50,330 --> 00:58:53,250
All of you eat, drink and
then go to your respective rooms.
1271
00:58:53,330 --> 00:58:55,040
I'm not enjoying this wedding.
1272
00:58:55,120 --> 00:58:58,500
Bapu, this is a wedding and not
mango shake that you aren't enjoying.
1273
00:58:58,580 --> 00:59:01,330
- What's wrong, Bapu?
- What else could go wrong?
1274
00:59:01,370 --> 00:59:03,160
You drink alcohol
and go to sleep at night.
1275
00:59:03,250 --> 00:59:05,410
In the morning, you leave
to get the things needed for alcohol.
1276
00:59:05,500 --> 00:59:07,790
If this wedding were
to take place in Punjab..
1277
00:59:07,870 --> 00:59:09,950
We would have gathered
beds and beddings from villagers.
1278
00:59:10,330 --> 00:59:13,370
All the relatives would
have slept together.
1279
00:59:13,660 --> 00:59:15,040
We would sing and dance.
1280
00:59:15,120 --> 00:59:17,000
We would have had so much fun.
1281
00:59:17,250 --> 00:59:19,750
It's not a big deal, Bapu.
1282
00:59:19,830 --> 00:59:22,290
We can gather beds
and beddings here as well.
1283
00:59:22,370 --> 00:59:23,250
- Boys!
- Yes.
1284
00:59:23,330 --> 00:59:24,290
Go to sleep now.
1285
00:59:24,330 --> 00:59:27,370
The first thing you do in the
morning is gather beds and beddings.
1286
00:59:27,410 --> 00:59:29,000
Bapu shouldn't get upset.
1287
00:59:29,080 --> 00:59:31,540
You cannot gather beds
and beddings in Canada.
1288
00:59:31,620 --> 00:59:33,330
People here have proper beds.
1289
00:59:33,370 --> 00:59:35,580
Fine, then we will
take their proper beds.
1290
00:59:35,660 --> 00:59:38,540
We just need to perform
the rituals. Right?
1291
00:59:38,620 --> 00:59:40,830
The ritual is of collecting
small beds and beddings.
1292
00:59:40,910 --> 00:59:43,370
- Who collects proper beds and sofas?
- Labour.
1293
00:59:43,410 --> 00:59:45,910
I mean who does that during a wedding?
1294
00:59:46,000 --> 00:59:46,870
Listen to me very carefully.
1295
00:59:46,950 --> 00:59:49,910
Sukhi, take a list
from me before you leave.
1296
00:59:50,330 --> 00:59:52,160
- But listen to me..
- No ifs or buts.
1297
00:59:52,250 --> 00:59:55,330
Sukhi, you'll collect
the beds and beddings tomorrow.
1298
00:59:55,410 --> 00:59:58,950
Okay guys, you can sleep
in your private rooms tonight.
1299
00:59:59,040 --> 01:00:00,870
Tomorrow morning we
will take the tractor..
1300
01:00:00,950 --> 01:00:03,450
..trolley keys spanners
and screwdrivers.
1301
01:00:03,540 --> 01:00:04,830
We will get the beds and beddings.
1302
01:00:04,910 --> 01:00:07,500
We will also have to
dismantle some of the beds.
1303
01:00:08,750 --> 01:00:10,370
- Hurry up, uncle. Give me the list!
- Yes, yes.
1304
01:00:10,450 --> 01:00:11,580
It will get sunny otherwise.
1305
01:00:11,660 --> 01:00:14,790
You are not a fruit that
you'd dehydrate under the sun.
1306
01:00:14,870 --> 01:00:18,290
Don't worry clouds will
soon be back to trouble us.
1307
01:00:18,700 --> 01:00:20,080
- Cook!
- Yes.
1308
01:00:20,160 --> 01:00:23,830
Quickly make the Jalebis (sweets)
or one of them will start cussing you.
1309
01:00:23,910 --> 01:00:27,040
You know I can kill and
then completely forget about it.
1310
01:00:27,120 --> 01:00:30,540
Try forgetting the cops
will make you recall it.
1311
01:00:30,620 --> 01:00:32,000
Then you will keep checking your back.
1312
01:00:32,080 --> 01:00:33,580
We'll cross that bridge
when we come to it.
1313
01:00:33,660 --> 01:00:36,330
Chef! Chef!
1314
01:00:37,660 --> 01:00:39,620
Give me some Jalebis to check.
1315
01:00:39,700 --> 01:00:43,080
I have checked them all,
none of them are ill.
1316
01:00:43,160 --> 01:00:45,450
Ill? Like Jalebis can catch dengue.
1317
01:00:45,540 --> 01:00:47,250
Let me see how do they taste.
1318
01:00:47,330 --> 01:00:49,870
Bring them closer,
I cannot lift them with a magnet.
1319
01:00:49,950 --> 01:00:51,830
- Don't put them into my nose.
- Okay.
1320
01:00:53,450 --> 01:00:54,660
- Planner?
- Yes?
1321
01:00:54,750 --> 01:00:57,160
They are not like the
ones during my wedding.
1322
01:00:57,450 --> 01:01:00,290
Four people used to eat one Jalebi.
1323
01:01:00,370 --> 01:01:03,120
Bapu, they were diabetic.
1324
01:01:03,200 --> 01:01:04,620
I am talking about its size.
1325
01:01:04,700 --> 01:01:06,370
They were this big.
1326
01:01:06,450 --> 01:01:08,750
Planner! Stop arguing with Bapu.
1327
01:01:08,830 --> 01:01:10,370
Do as he says.
1328
01:01:10,450 --> 01:01:14,660
Cook, use 10 kilos of refined
flour to make one Jalebi.
1329
01:01:14,750 --> 01:01:16,910
I cannot fry such
a big Jalebi in my wok.
1330
01:01:17,000 --> 01:01:18,700
I am fed up.
1331
01:01:18,790 --> 01:01:23,290
You can even put hot oil in the
swimming pool to fry them, but fry them.
1332
01:01:23,330 --> 01:01:24,290
Fry them!
1333
01:01:24,330 --> 01:01:25,330
It will be done.
1334
01:01:25,370 --> 01:01:27,160
And what will be
the size of the Ladoos?
1335
01:01:27,250 --> 01:01:33,370
We will make such big Ladoos that
you can even keep them in a museum.
1336
01:01:33,540 --> 01:01:35,200
Tambu Ram!
1337
01:01:35,200 --> 01:01:38,160
We want Ladoos to eat and not dinosaur
eggs to keep them in a museum.
1338
01:01:38,250 --> 01:01:39,410
Deenanath!
1339
01:01:39,500 --> 01:01:40,700
- Bapu!
- Yes.
1340
01:01:40,790 --> 01:01:42,620
How big were Ladoos at your wedding?
1341
01:01:42,870 --> 01:01:44,330
They were big, son.
1342
01:01:44,370 --> 01:01:47,080
Still, I mean this big or this big!
1343
01:01:47,160 --> 01:01:48,450
Quiet big.
1344
01:01:48,540 --> 01:01:50,580
Why are you troubling Bapu-ji?
1345
01:01:50,660 --> 01:01:52,870
Sometimes people are
not in a mood to lie.
1346
01:01:52,950 --> 01:01:54,580
Wait, I am in a mood to hit you.
1347
01:01:54,660 --> 01:01:56,250
- I apologise, Bapu-ji.
- Calm down!
1348
01:01:56,370 --> 01:01:57,750
We won't fight so
early in the morning.
1349
01:01:57,830 --> 01:01:59,750
I will fight,
you don't if you don't want to.
1350
01:01:59,830 --> 01:02:00,790
- Sukhi?
- Yes?
1351
01:02:00,870 --> 01:02:03,540
We don't ignore any of
Bapu's wishes at this wedding.
1352
01:02:03,620 --> 01:02:05,330
Who knows which might
be his last wish?
1353
01:02:05,370 --> 01:02:06,120
Hey!
1354
01:02:06,700 --> 01:02:08,910
Bapu-ji, please forgive me.
1355
01:02:09,120 --> 01:02:11,870
Sometimes I don't realise
whether I am insulting someone..
1356
01:02:11,950 --> 01:02:14,540
- ..or being insulted by someone.
- Wait, I'll teach you a lesson today.
1357
01:02:14,620 --> 01:02:15,700
Bapu-ji!
1358
01:02:15,790 --> 01:02:17,910
- Hold Bapu back.
- Don't be so angry, Bapu.
1359
01:02:18,000 --> 01:02:21,000
Uncle, hurry up or we'll
have two less people at the wedding.
1360
01:02:21,080 --> 01:02:23,790
Everyone in the list are our friends.
1361
01:02:24,290 --> 01:02:26,330
Come on guys, all those who
want to go to collect the beds..
1362
01:02:26,370 --> 01:02:27,700
..and beddings get on the tractor.
1363
01:02:27,790 --> 01:02:29,370
- Let's get ready to leave.
- Sukhi!
1364
01:02:29,950 --> 01:02:32,040
Wait, I forgot someone.
1365
01:02:32,120 --> 01:02:34,200
- Who?
- Singhara.
1366
01:02:34,290 --> 01:02:36,290
Does Singhara have a special bed here?
1367
01:02:36,370 --> 01:02:39,250
He's still single in Canada.
1368
01:02:39,330 --> 01:02:40,950
Like Bapu ordered this tractor..
1369
01:02:41,040 --> 01:02:43,200
- ..and trolley from Punjab
just for fun.. - Yes.
1370
01:02:43,290 --> 01:02:46,660
Singhara ordered a special bed.
1371
01:02:46,750 --> 01:02:49,120
"Welcome Punjabis!"
1372
01:02:49,200 --> 01:02:53,750
"We are back with Manje Bistre!"
1373
01:02:53,830 --> 01:02:55,620
"To Canada we might have migrated."
1374
01:02:55,700 --> 01:02:58,660
"But we haven't
forgotten our heritage."
1375
01:03:01,290 --> 01:03:03,160
"To Canada we might have migrated."
1376
01:03:03,250 --> 01:03:06,700
"But we haven't
forgotten our heritage."
1377
01:03:07,040 --> 01:03:11,790
"We'll be collecting beds and
beddings from everyone's house today."
1378
01:03:12,700 --> 01:03:17,500
"Today in the backyard
we'll set up the.."
1379
01:03:18,580 --> 01:03:20,200
"Beds and beddings."
1380
01:03:20,290 --> 01:03:23,910
"In the backyard we'll set
up the beds and beddings today."
1381
01:03:24,000 --> 01:03:27,410
"In the backyard we'll set
up the beds and beddings today."
1382
01:03:27,500 --> 01:03:31,750
"Beds and beddings."
1383
01:03:31,830 --> 01:03:33,370
Aunt, uncle Pichora has sent us.
1384
01:03:33,450 --> 01:03:36,750
If you are addressing him as
uncle then don't address me as aunt.
1385
01:03:36,830 --> 01:03:37,870
Use another address.
1386
01:03:37,950 --> 01:03:39,250
Don't spoil our relationship.
1387
01:03:39,330 --> 01:03:40,660
Paternal aunt,
Ganda is getting married.
1388
01:03:40,750 --> 01:03:42,160
We need your bed.
1389
01:03:42,250 --> 01:03:43,660
Just like we collect beds
and beddings in the village.
1390
01:03:43,750 --> 01:03:46,500
Our beds are joined together.
Who will dismantle them?
1391
01:03:46,580 --> 01:03:48,080
Paternal aunt,
maternal aunt, don't you worry.
1392
01:03:48,160 --> 01:03:50,330
We can even dismantle families.
Dismantling a bed is quite easy.
1393
01:03:50,410 --> 01:03:53,540
"Go for it, Punjabis!"
1394
01:03:59,120 --> 01:04:00,500
"Punjabis!"
1395
01:04:07,500 --> 01:04:11,160
Boys, you forgot a leg-piece,
take it along.
1396
01:04:11,250 --> 01:04:14,160
Don't say that uncle, it's bed legs.
1397
01:04:14,250 --> 01:04:16,910
If our boys hear "leg-piece"
(chicken) they will start drinking.
1398
01:04:17,000 --> 01:04:18,330
Then we wont be able to
gather and beds or beddings.
1399
01:04:18,410 --> 01:04:22,120
"He was out for 12 years
and came back with what mattered."
1400
01:04:22,200 --> 01:04:25,580
"We are having a wedding in Canada.."
1401
01:04:25,830 --> 01:04:32,080
"We are having a wedding in Canada,
we feel battered."
1402
01:04:33,200 --> 01:04:35,330
"It's not a wedding.."
1403
01:04:35,410 --> 01:04:37,120
"It's not a wedding.."
1404
01:04:37,200 --> 01:04:41,120
"If you don't collect
beds and beddings."
1405
01:04:41,200 --> 01:04:44,790
"If you don't collect
beds and beddings."
1406
01:04:44,870 --> 01:04:52,540
"If you don't collect
beds and beddings."
1407
01:04:53,250 --> 01:04:57,040
"We need to visit everyone's house,
Canadian men and women's too."
1408
01:04:57,120 --> 01:04:58,950
"We need to request
them to give their beds.."
1409
01:04:59,040 --> 01:05:01,370
"..we aren't going to steal anything."
1410
01:05:01,660 --> 01:05:02,330
Yes?
1411
01:05:02,370 --> 01:05:03,660
Uncle Pichora has sent me here.
1412
01:05:03,750 --> 01:05:05,200
I want your bed.
1413
01:05:05,290 --> 01:05:07,160
How will she know Punjabi?
1414
01:05:07,500 --> 01:05:10,910
Uncle Pichora has sent us.
1415
01:05:11,000 --> 01:05:13,080
- We need your bed.
- Bed!
1416
01:05:13,160 --> 01:05:15,000
Ganda's father, you remember?
1417
01:05:15,080 --> 01:05:16,120
Onion's father?
1418
01:05:16,200 --> 01:05:17,330
- Yes, yes, yes.
- Yes.
1419
01:05:17,370 --> 01:05:19,500
- Pichora Singh sent you.
- Yeah, yeah.
1420
01:05:19,580 --> 01:05:21,160
Yeah, yeah.
1421
01:05:21,250 --> 01:05:24,250
- He want to sleep on your bed.
- What!
1422
01:05:24,330 --> 01:05:26,120
No, no, no. Not here with you.
1423
01:05:26,200 --> 01:05:27,790
At home. Marriage function.
1424
01:05:27,870 --> 01:05:29,700
- Lot of people enjoying.
- I'll call back.
1425
01:05:29,790 --> 01:05:31,830
Uncle! We are just
about to be beaten up.
1426
01:05:31,910 --> 01:05:34,040
Hi, this is Jazz.
1427
01:05:34,200 --> 01:05:35,370
I'm Sukhi.
1428
01:05:36,040 --> 01:05:38,910
Actually, we need your bed.
1429
01:05:39,080 --> 01:05:40,700
We have a wedding at home.
1430
01:05:40,790 --> 01:05:43,120
We are collecting the beds for guests.
1431
01:05:43,200 --> 01:05:44,370
It's our ritual.
1432
01:05:44,790 --> 01:05:45,870
Yeah!
1433
01:05:46,660 --> 01:05:47,660
Okay!
1434
01:05:49,250 --> 01:05:50,620
We did it!
1435
01:05:50,700 --> 01:05:51,410
We come?
1436
01:05:51,500 --> 01:05:52,410
Let's go. Let's go.
1437
01:05:52,500 --> 01:05:53,700
Remove your shoes.
1438
01:05:53,790 --> 01:05:55,290
- Oh sorry.
- Remove your shoes.
1439
01:05:55,370 --> 01:05:57,580
- Give me some oil.
- Apply some down there as well.
1440
01:05:57,870 --> 01:05:58,950
Careful!
1441
01:05:59,330 --> 01:06:01,330
No, we won't need coffee.
1442
01:06:02,080 --> 01:06:03,250
She's didn't offer you any coffee.
1443
01:06:04,330 --> 01:06:05,370
What is your name?
1444
01:06:05,450 --> 01:06:06,330
Gabriel.
1445
01:06:07,040 --> 01:06:08,200
Gab..
1446
01:06:08,540 --> 01:06:11,330
Uncle, who does Gabriel sleep with?
1447
01:06:11,370 --> 01:06:12,370
Don't make me slap you.
1448
01:06:12,410 --> 01:06:13,870
You've already been humiliated
because of that in the morning.
1449
01:06:13,950 --> 01:06:15,700
Who sleeps with whom
here is none of your concern!
1450
01:06:15,790 --> 01:06:17,410
- Just write her name Gabriel.
- Okay.
1451
01:06:17,500 --> 01:06:19,410
- Then ask her father's name.
- Okay.
1452
01:06:19,500 --> 01:06:21,080
- What's your father's name?
- I don't know.
1453
01:06:21,160 --> 01:06:23,160
My parents weren't
married when I was born.
1454
01:06:24,080 --> 01:06:25,250
What is she saying?
1455
01:06:25,330 --> 01:06:28,750
She's saying her mother wasn't
married when she gave birth to her.
1456
01:06:28,830 --> 01:06:30,120
Okay!
1457
01:06:30,540 --> 01:06:32,580
So she's an unregistered property.
1458
01:06:33,750 --> 01:06:35,370
- Fine. Okay.
- Hey, hi.
1459
01:06:35,410 --> 01:06:37,290
- Hi.
- Hello.
1460
01:06:38,250 --> 01:06:39,200
Your daughter?
1461
01:06:39,370 --> 01:06:43,160
No, she's not mine, she's my
husband and his ex-wife's daughter.
1462
01:06:43,500 --> 01:06:46,080
She means she's not her daughter.
1463
01:06:46,160 --> 01:06:48,040
She her husband's daughter
from his previous marriage.
1464
01:06:48,120 --> 01:06:49,870
She got her as a package deal.
1465
01:06:49,950 --> 01:06:52,580
This means properties
here aren't registered.
1466
01:06:52,660 --> 01:06:54,500
No there are registered
ones here as well..
1467
01:06:54,580 --> 01:06:56,830
..but those who seize the
property don't give them up.
1468
01:06:56,910 --> 01:06:58,540
- Oh, okay.
- Hi, everybody.
1469
01:06:59,290 --> 01:07:00,330
What's going on?
1470
01:07:00,660 --> 01:07:01,620
Your husband?
1471
01:07:01,870 --> 01:07:03,120
My ex-husband.
1472
01:07:03,200 --> 01:07:05,250
She is saying he's her ex-husband.
1473
01:07:05,450 --> 01:07:06,370
Gabriel.
1474
01:07:06,620 --> 01:07:09,160
This is my present husband. Stuart.
1475
01:07:09,250 --> 01:07:12,660
So him and my ex-husband are
good friends. We all live together.
1476
01:07:14,330 --> 01:07:17,450
- What is she saying?
- She means to say that her ex-husband..
1477
01:07:17,540 --> 01:07:19,500
..and her present husband..
1478
01:07:19,580 --> 01:07:23,500
..are good friends and
so they all live together.
1479
01:07:24,330 --> 01:07:26,870
I think that the joint family system
which is fading away in Punjab..
1480
01:07:26,950 --> 01:07:27,950
..has become a fad here.
1481
01:07:28,040 --> 01:07:32,410
How such a big family sleep on such a
small bed is something to think about!
1482
01:07:32,500 --> 01:07:33,620
Please stop it!
1483
01:07:33,700 --> 01:07:35,790
They live together
but sleep separately.
1484
01:07:35,870 --> 01:07:36,830
- Let's take the bed.
- Yes.
1485
01:07:36,910 --> 01:07:37,660
- Thank you.
- Let's go.
1486
01:07:37,750 --> 01:07:38,830
- Thank you very much.
- Oh really!
1487
01:07:38,910 --> 01:07:42,620
"We need to visit everyone's house,
Canadian men and women's too."
1488
01:07:42,700 --> 01:07:44,500
"We need to request
them to give their beds.."
1489
01:07:44,580 --> 01:07:46,330
"..we aren't going to steal anything."
1490
01:07:46,410 --> 01:07:51,080
"We will place all the beds
and beddings in the trolley."
1491
01:07:51,750 --> 01:07:53,910
"Today in the yard
we will set up the.."
1492
01:07:54,000 --> 01:07:55,910
- "Hello Punjabis!"
- Stop.
1493
01:07:56,660 --> 01:07:58,370
- Brother, I need to make a request.
- What?
1494
01:07:58,450 --> 01:08:02,290
If you are collecting beds and beddings
then take my wife's bed as well.
1495
01:08:02,330 --> 01:08:04,580
- Why?
- She's always fighting with me.
1496
01:08:04,660 --> 01:08:06,830
This will give us an
excuse to sleep together.
1497
01:08:07,200 --> 01:08:09,910
Brother, I so want to sleep with her.
1498
01:08:10,040 --> 01:08:11,500
"Bed and beddings."
1499
01:08:11,580 --> 01:08:15,250
"In the backyard we'll set
up the beds and beddings today."
1500
01:08:15,330 --> 01:08:18,950
"In the backyard we'll set
up the beds and beddings today."
1501
01:08:19,410 --> 01:08:21,330
Brother, I've got it
made especially on order.
1502
01:08:21,370 --> 01:08:23,950
Bring it back as it is.
1503
01:08:25,000 --> 01:08:26,870
- Mark it, son-in-law.
- Yes.
1504
01:08:26,950 --> 01:08:27,700
What's your name, brother?
1505
01:08:27,790 --> 01:08:29,330
- Singhara.
- Who do you sleep with?
1506
01:08:29,790 --> 01:08:31,540
I sleep alone, brother.
1507
01:08:32,120 --> 01:08:33,660
Let me know if you can change that.
1508
01:08:33,750 --> 01:08:37,410
"Out of all the villages in the world
there is a village called Surrey."
1509
01:08:37,500 --> 01:08:41,080
"We are here since
three generations.."
1510
01:08:41,160 --> 01:08:43,290
"We are here since
three generations.."
1511
01:08:43,370 --> 01:08:46,000
"We are doing quite well."
1512
01:08:46,080 --> 01:08:48,830
"In this foreign country,
we have earned our respect."
1513
01:08:48,910 --> 01:08:51,580
"In this foreign country,
we have earned our respect."
1514
01:08:51,660 --> 01:09:01,040
"In this foreign country,
we have earned our respect."
1515
01:09:01,120 --> 01:09:03,000
"Beds and beddings!"
1516
01:09:03,080 --> 01:09:04,540
"Beds and beddings!"
1517
01:09:04,870 --> 01:09:06,370
"Beds and beddings!"
1518
01:09:07,870 --> 01:09:10,450
"Okay then, goodbye!"
1519
01:09:11,200 --> 01:09:12,330
There you go, Bapu.
1520
01:09:12,370 --> 01:09:13,700
Fulfilled another wish of yours.
1521
01:09:13,790 --> 01:09:15,620
Your beds and beddings are here.
1522
01:09:15,700 --> 01:09:17,040
Well done, Sukhi!
1523
01:09:17,120 --> 01:09:19,750
Put them close to the pool.
We will have party there tonight.
1524
01:09:19,830 --> 01:09:23,450
Kaleja, be careful with Gabriel's bed.
1525
01:09:23,540 --> 01:09:25,120
I'll sleep on it tonight.
1526
01:09:25,200 --> 01:09:26,910
You've also brought Gabriel's bed?
1527
01:09:27,000 --> 01:09:29,200
- Yes.
- Then I'll sleep on it tonight.
1528
01:09:29,290 --> 01:09:32,330
Uncle, have you invited
Gabriel for the wedding?
1529
01:09:32,410 --> 01:09:34,330
No, I haven't.
1530
01:09:34,410 --> 01:09:36,750
I'd say you shouldn't,
she won't be safe here.
1531
01:09:36,830 --> 01:09:40,950
I've counted the Ladoos,
don't steal any.
1532
01:09:41,040 --> 01:09:42,830
- I won't have them anyway.
- Why?
1533
01:09:42,910 --> 01:09:44,200
I know how I made them.
1534
01:09:44,290 --> 01:09:46,500
- Who is this Gabriel?
- An all-rounder.
1535
01:09:46,580 --> 01:09:47,910
What do you mean?
1536
01:09:48,000 --> 01:09:50,910
Like a good shopkeeper
doesn't miss a sale..
1537
01:09:51,000 --> 01:09:53,410
..Gabriel doesn't miss an
opportunity of a good relationship.
1538
01:09:53,500 --> 01:09:54,870
- Sukhi bro?
- Yeah?
1539
01:09:54,950 --> 01:09:56,330
Come on, I need to go somewhere.
1540
01:09:56,370 --> 01:09:57,200
Let's go.
1541
01:09:57,290 --> 01:09:58,410
Where are we going?
1542
01:09:58,500 --> 01:09:59,330
To meet your sister-in-law.
1543
01:09:59,410 --> 01:10:00,700
There's no way I'm going to meet her!
1544
01:10:00,790 --> 01:10:01,750
Hello!
1545
01:10:01,830 --> 01:10:03,370
Sometimes you want to meet,
sometimes you don't.
1546
01:10:03,450 --> 01:10:05,250
I don't care, okay? You have to go.
1547
01:10:05,330 --> 01:10:06,500
No way, I told you I'm not going.
1548
01:10:06,580 --> 01:10:07,870
- Go by yourself.
- Let's go.
1549
01:10:07,950 --> 01:10:09,410
Damn you!
1550
01:10:20,870 --> 01:10:21,830
Hi, Pam!
1551
01:10:22,040 --> 01:10:22,700
Hi!
1552
01:10:23,540 --> 01:10:24,290
Who is she?
1553
01:10:24,790 --> 01:10:25,870
Your sister-in-law.
1554
01:10:26,080 --> 01:10:27,870
How many sisters-in-law
do you have for me?
1555
01:10:29,080 --> 01:10:30,120
Hi, how are you?
1556
01:10:30,200 --> 01:10:31,290
- Good, how are you?
- How're you doing?
1557
01:10:31,500 --> 01:10:32,120
Good.
1558
01:10:32,200 --> 01:10:33,000
Recognise him?
1559
01:10:33,080 --> 01:10:33,790
No.
1560
01:10:33,870 --> 01:10:34,910
Sukhi!
1561
01:10:35,250 --> 01:10:36,080
Sukhi?
1562
01:10:36,160 --> 01:10:37,250
Did you?
1563
01:10:37,330 --> 01:10:38,160
She too is sister-in-law?
1564
01:10:38,250 --> 01:10:40,200
Not she too is sister-in-law
she is the sister-in-law.
1565
01:10:40,370 --> 01:10:41,000
Really?
1566
01:10:41,080 --> 01:10:42,580
He came to meet you in
your room the other night.
1567
01:10:42,700 --> 01:10:44,080
Oh, he's Sukhi.
1568
01:10:44,200 --> 01:10:46,910
He met Rano instead of me.
1569
01:10:47,040 --> 01:10:47,660
What do you mean?
1570
01:10:47,700 --> 01:10:51,160
I mean the girl you met
is my aunt's daughter, Rano.
1571
01:10:51,370 --> 01:10:53,200
She's staying at our
place because of my wedding.
1572
01:10:53,290 --> 01:10:55,500
You told me that I'm carrying
a dual sim mobile phone?
1573
01:10:56,700 --> 01:10:59,160
Tell me something,
does Rano work in a bank?
1574
01:10:59,370 --> 01:11:00,620
No. Why?
1575
01:11:01,790 --> 01:11:04,700
Because only bankers
make fun of Jatts.
1576
01:11:05,450 --> 01:11:07,330
Anyway, it's about time I meet Rano.
1577
01:11:09,620 --> 01:11:10,250
Hi, Sukhi.
1578
01:11:10,410 --> 01:11:12,040
Already missing your sister-in-law?
1579
01:11:13,080 --> 01:11:15,000
Well sister-in-law, I wanted to
discuss something important with you.
1580
01:11:15,120 --> 01:11:16,080
Yes, go ahead.
1581
01:11:16,250 --> 01:11:18,040
First tell me,
what kind of coffee would you like?
1582
01:11:18,120 --> 01:11:18,910
Any would do.
1583
01:11:19,040 --> 01:11:20,120
Medium will do?
1584
01:11:20,580 --> 01:11:22,660
Coffee is hot or cold, not medium.
1585
01:11:22,790 --> 01:11:23,410
Really?
1586
01:11:23,580 --> 01:11:25,700
Anyway forget it, tell me
what did you want to talk about?
1587
01:11:26,620 --> 01:11:29,290
Actually sister-in-law,
from the time you said things about..
1588
01:11:29,370 --> 01:11:31,200
- ..brother-in-law and sister-in-law's
relationship.. - Yes.
1589
01:11:31,330 --> 01:11:32,580
..something has been happening to me.
1590
01:11:32,910 --> 01:11:33,700
What's been having to you?
1591
01:11:33,750 --> 01:11:36,830
I keep having dirty thoughts
about every sister-in-law.
1592
01:11:37,500 --> 01:11:39,660
Then I thought if I have dirty
thoughts about every sister-in-law..
1593
01:11:39,700 --> 01:11:41,250
..then one of the sisters-in-law
will surely beat me up.
1594
01:11:41,330 --> 01:11:42,290
Yes, obviously.
1595
01:11:42,410 --> 01:11:44,290
Then I thought about you,
sister-in-law.
1596
01:11:44,370 --> 01:11:45,700
You are quite open-minded about..
1597
01:11:45,750 --> 01:11:47,620
..a brother-in-law and
a sister-in-law's relationship.
1598
01:11:48,120 --> 01:11:50,040
- Yes. - I am serious
about you, sister-in-law.
1599
01:11:51,040 --> 01:11:52,040
What are you doing, Sukhi?
1600
01:11:52,120 --> 01:11:53,370
How could you take it seriously?
1601
01:11:53,450 --> 01:11:54,620
This is a limit, sister-in-law.
1602
01:11:54,750 --> 01:11:58,830
I used to even get serious if a girl
from the village would smile at me.
1603
01:11:58,910 --> 01:12:02,410
You fearlessly made me sit
here and talked dirty with me.
1604
01:12:02,540 --> 01:12:04,330
For you, I am ready to go all the way.
1605
01:12:04,700 --> 01:12:08,080
You should start practicing jumping
across the wall for after the wedding…
1606
01:12:08,160 --> 01:12:09,200
That's disgusting, Sukhi!
1607
01:12:09,500 --> 01:12:10,160
Shut up!
1608
01:12:10,250 --> 01:12:12,250
This is not how it happens in Canada.
1609
01:12:12,330 --> 01:12:13,700
That's strange, sister-in-law.
1610
01:12:13,790 --> 01:12:15,700
Yesterday you said that
all this is quite acceptable here.
1611
01:12:15,870 --> 01:12:17,120
Rules changed in just one day?
1612
01:12:17,200 --> 01:12:19,120
Yes, they changed. You should leave.
1613
01:12:19,200 --> 01:12:21,540
I won't leave,
you can try deporting me if you want.
1614
01:12:21,870 --> 01:12:23,790
I'll in it all the way for you.
1615
01:12:23,950 --> 01:12:25,250
Wait, I'll call Ganda.
1616
01:12:25,330 --> 01:12:27,660
Fine, call Ganda.
I've already discussed it with him.
1617
01:12:27,870 --> 01:12:31,450
He says he has no objections,
just make sure Rano is okay with it.
1618
01:12:33,000 --> 01:12:33,790
So you know.
1619
01:12:35,700 --> 01:12:36,950
You didn't end up
being my sister-in-law.
1620
01:12:37,200 --> 01:12:39,830
If you want you can
be Ganda's sister-in-law.
1621
01:12:40,120 --> 01:12:42,200
But remember one thing,
after our wedding..
1622
01:12:42,290 --> 01:12:44,620
..I want let you play the
brother-in-law sister-in-law game.
1623
01:12:49,910 --> 01:12:52,910
"You are unfortunate, it is sad."
1624
01:12:53,080 --> 01:12:56,500
"Make sure you don't face a mishap."
1625
01:12:58,830 --> 01:13:01,870
"You are unfortunate, it is sad."
1626
01:13:01,950 --> 01:13:05,000
"Make sure you don't face a mishap."
1627
01:13:05,080 --> 01:13:10,540
"My fans go after who
try to pull up a stunt."
1628
01:13:10,620 --> 01:13:15,410
"Stay away, change directions for my
attitude discharges electric current."
1629
01:13:15,500 --> 01:13:24,700
"Stay away, change directions for my
attitude discharges electric current."
1630
01:13:25,040 --> 01:13:28,200
"I have my biggest enemies in check."
1631
01:13:28,290 --> 01:13:31,000
"I have MO loaded in my chest."
1632
01:13:31,500 --> 01:13:32,450
"Oh really?"
1633
01:13:32,540 --> 01:13:35,540
"I have my biggest enemies in check."
1634
01:13:35,620 --> 01:13:38,120
"I have MO loaded in my chest."
1635
01:13:38,450 --> 01:13:43,790
"Boys keep coming up with new tricks."
1636
01:13:43,870 --> 01:13:46,540
"I have surpassed that, dear."
1637
01:13:47,330 --> 01:13:51,950
"You just come into my arms,
I'll also endure the current, dear."
1638
01:13:52,040 --> 01:13:55,540
"You just come into my arms,
I'll also endure the current, dear."
1639
01:13:55,620 --> 01:13:56,370
"Buzz off!"
1640
01:13:56,450 --> 01:14:00,790
"You just come into my arms,
I'll also endure the current, dear."
1641
01:14:02,330 --> 01:14:03,620
- "Watch out!"
- "Try me!"
1642
01:14:07,450 --> 01:14:08,830
"Stand off!"
1643
01:14:15,450 --> 01:14:17,830
"My sandals have martyred many."
1644
01:14:17,910 --> 01:14:21,250
"Gun power is in my essence."
1645
01:14:21,330 --> 01:14:23,830
"My sandals have martyred many."
1646
01:14:23,910 --> 01:14:26,330
"Gun power is in my essence."
1647
01:14:26,620 --> 01:14:29,200
"Even a glance by me is dangerous!"
1648
01:14:29,290 --> 01:14:32,040
- "Whatever!"
- "Even a glance by me is dangerous!"
1649
01:14:32,120 --> 01:14:35,330
"For you it won't be any different."
1650
01:14:35,410 --> 01:14:40,250
"Stay away, change directions for my
attitude discharges electric current."
1651
01:14:40,410 --> 01:14:50,410
"Stay away, change directions for my
attitude discharges electric current."
1652
01:14:50,500 --> 01:14:51,700
"Die!"
1653
01:14:51,750 --> 01:14:54,580
"I'll get you."
1654
01:14:54,660 --> 01:14:57,540
"Soon, I'll dissuade you."
1655
01:14:57,620 --> 01:15:00,450
"I'll get you."
1656
01:15:00,870 --> 01:15:03,330
"Soon, I'll dissuade you."
1657
01:15:03,410 --> 01:15:06,290
"I do what I say…"
1658
01:15:06,750 --> 01:15:08,660
"I do what I say…"
1659
01:15:08,700 --> 01:15:11,250
"This is not a lie, my dear."
1660
01:15:12,200 --> 01:15:16,790
"You just come into my arms,
I'll also endure the current, dear."
1661
01:15:16,870 --> 01:15:18,950
"You just come into my arms…"
1662
01:15:19,040 --> 01:15:21,250
"My attitude discharges
electric current."
1663
01:15:21,330 --> 01:15:23,290
"You just come into my arms…"
1664
01:15:23,370 --> 01:15:24,790
""Stay away, change directions…"
1665
01:15:24,870 --> 01:15:27,160
"I'll also endure the current, dear."
1666
01:15:27,250 --> 01:15:28,290
"Watch out!"
1667
01:15:38,200 --> 01:15:39,160
"Watch out!"
1668
01:15:45,500 --> 01:15:47,620
Sukhi?
Daydreaming won't help.
1669
01:15:47,700 --> 01:15:49,160
Start preparing to take me to Punjab.
1670
01:15:55,120 --> 01:15:56,080
"Watch out!"
1671
01:15:56,540 --> 01:15:57,700
I cannot sleep.
1672
01:15:57,750 --> 01:15:58,910
Take a sleeping pill.
1673
01:15:59,080 --> 01:16:00,450
What are you saying?
1674
01:16:00,750 --> 01:16:02,500
You were more romantic when we were..
1675
01:16:02,580 --> 01:16:03,950
..playing the brother-in-law
sister-in-law game.
1676
01:16:04,290 --> 01:16:05,500
I am joking.
1677
01:16:05,700 --> 01:16:06,750
I love you too.
1678
01:16:06,830 --> 01:16:08,290
I love you too also.
1679
01:16:10,910 --> 01:16:11,950
Love you!
1680
01:16:12,910 --> 01:16:14,200
Love you, love you!
1681
01:16:15,410 --> 01:16:16,410
Bapu!
1682
01:16:17,160 --> 01:16:19,750
His my son also saying
"love you" to someone?
1683
01:16:20,120 --> 01:16:25,250
I can hear it too, but I
don't know who is saying I love you.
1684
01:16:25,330 --> 01:16:28,910
He must be talking
to someone in Canada.
1685
01:16:29,000 --> 01:16:32,750
Who will give him
the time of day here?
1686
01:16:32,790 --> 01:16:34,580
No one gives him the
time of day there either.
1687
01:16:35,540 --> 01:16:37,200
He's talking to someone here.
1688
01:16:37,330 --> 01:16:40,660
Then maybe Ganda has introduced
him to a Canadian girl here.
1689
01:16:40,700 --> 01:16:41,540
Yes.
1690
01:16:42,660 --> 01:16:46,910
Honestly speaking,
I came here because of your daughter.
1691
01:16:47,370 --> 01:16:49,500
Otherwise,
I would never attend such a wedding.
1692
01:16:50,120 --> 01:16:50,910
Right.
1693
01:16:51,250 --> 01:16:53,120
We too invited you because of her,
otherwise..
1694
01:16:53,200 --> 01:16:54,950
..who'd want to entertain
someone like you?
1695
01:16:55,040 --> 01:16:57,290
Someone tell me, were we dying
to make you dance at the wedding.
1696
01:16:57,370 --> 01:17:01,330
I wouldn't even sing at such a wedding
so you can forget about dancing.
1697
01:17:01,620 --> 01:17:04,950
Brother, I don't want
you singing or dancing here.
1698
01:17:05,040 --> 01:17:06,950
I just want you to gift
the bride and groom without fail.
1699
01:17:07,500 --> 01:17:09,500
You are making fun of your son-in-law!
1700
01:17:09,700 --> 01:17:10,580
Bitti!
1701
01:17:11,410 --> 01:17:12,830
Pack your bags!
1702
01:17:14,160 --> 01:17:15,950
Hey! Hello!
1703
01:17:19,160 --> 01:17:21,910
What happened?
Why did you wake me up?
1704
01:17:22,080 --> 01:17:24,200
Uncle, you were sleeping?
1705
01:17:24,620 --> 01:17:26,830
Did you think I was dead?
I just woke up in front of you.
1706
01:17:26,910 --> 01:17:27,580
What happened?
1707
01:17:27,750 --> 01:17:29,700
Weren't you just cussing me?
1708
01:17:30,120 --> 01:17:33,750
I was messing with someone
in my dreams. Was that you?
1709
01:17:34,250 --> 01:17:36,870
I think I said some things
while asleep, I don't know what.
1710
01:17:37,700 --> 01:17:39,040
- Really?
- Yes.
1711
01:17:39,580 --> 01:17:42,160
Bitti! Unpack the bags!
1712
01:17:43,620 --> 01:17:44,620
- Uncle?
- Yes?
1713
01:17:44,700 --> 01:17:46,660
I'll go and pee.
1714
01:17:46,750 --> 01:17:49,660
Go inside, brother.
The pool is already full.
1715
01:17:49,750 --> 01:17:50,660
Okay.
1716
01:17:50,790 --> 01:17:52,040
Go on.
1717
01:17:52,250 --> 01:17:53,160
Have fun.
1718
01:17:53,330 --> 01:17:54,620
Tambu Ram!
1719
01:17:55,660 --> 01:17:57,160
Tambu Ram!
1720
01:17:58,120 --> 01:17:58,830
What?
1721
01:17:58,910 --> 01:18:01,540
Get this bucket filled with water.
I need to soak the grams in it.
1722
01:18:01,750 --> 01:18:04,410
I am your boss, not your servant.
1723
01:18:05,120 --> 01:18:07,330
I am sort of an assistant.
1724
01:18:07,620 --> 01:18:10,290
Will it be a problem if
you get me a bucket of water?
1725
01:18:10,750 --> 01:18:15,000
Well, one should do his own work.
1726
01:18:15,080 --> 01:18:17,450
Otherwise,
you'd one day end up saying..
1727
01:18:17,540 --> 01:18:22,000
..I'm going out for a few days,
be a father to my children.
1728
01:18:22,080 --> 01:18:23,750
I could do that brother, but…
1729
01:18:25,620 --> 01:18:28,540
I had hit someone with this.
1730
01:18:28,750 --> 01:18:31,910
Doctor said take him home be at his
serve, there's nothing they can do.
1731
01:18:34,700 --> 01:18:36,450
This too is a service.
1732
01:18:38,000 --> 01:18:40,500
Shall I get warm water or cold water?
1733
01:18:42,290 --> 01:18:43,660
Doesn't matter.
1734
01:18:43,700 --> 01:18:45,290
I'll get it, brother.
1735
01:18:46,330 --> 01:18:49,410
Don't try to hit on her,
she is your future daughter-in-law.
1736
01:18:49,500 --> 01:18:50,790
Let go of the tray, Kaleja.
1737
01:18:50,870 --> 01:18:52,700
I'll hold one end of the tray.
1738
01:18:54,330 --> 01:18:56,000
I'm already holding it, can't you see?
1739
01:18:56,700 --> 01:18:58,000
Do you have to interrupt?
1740
01:18:59,160 --> 01:19:00,500
Go take another tray.
1741
01:19:00,580 --> 01:19:02,040
There is just one "tray" working here.
1742
01:19:02,120 --> 01:19:03,540
Where do I get another one from?
1743
01:19:03,750 --> 01:19:05,870
She won't be marrying any one of you.
1744
01:19:07,250 --> 01:19:08,290
Get lost.
1745
01:19:09,540 --> 01:19:10,500
Let it go sweetheart, I'll take it.
1746
01:19:10,660 --> 01:19:11,540
Give it to me.
1747
01:19:16,750 --> 01:19:17,500
I miss you.
1748
01:19:17,660 --> 01:19:18,580
Hello, brother-in-law.
1749
01:19:18,830 --> 01:19:22,000
Scoundrels, you are being
scolded because of a tray?
1750
01:19:22,330 --> 01:19:23,540
Don't you have any shame?
1751
01:19:24,120 --> 01:19:25,120
Shame?
1752
01:19:26,250 --> 01:19:27,700
No, we have none.
1753
01:19:28,080 --> 01:19:29,040
Milk, brother-in-law?
1754
01:19:29,200 --> 01:19:30,750
You are offering
milk to the son-in-law?
1755
01:19:30,870 --> 01:19:32,370
Yeah, I'll take it! Get lost!
1756
01:19:32,700 --> 01:19:33,290
Okay.
1757
01:19:34,790 --> 01:19:36,660
Bloody idiots.
1758
01:19:44,160 --> 01:19:46,250
I think I just passed by the bathroom.
1759
01:19:48,080 --> 01:19:49,120
Bitti!
1760
01:19:49,370 --> 01:19:52,330
Both of them are always after her.
1761
01:19:54,750 --> 01:19:56,120
She is accepting their advances?
1762
01:19:56,290 --> 01:19:59,120
No! She is too naïve, sister.
1763
01:19:59,450 --> 01:20:01,160
They are too like a dog to give up.
1764
01:20:01,250 --> 01:20:04,700
If she is naïve then how
about if we set her up with Sukhi?
1765
01:20:05,330 --> 01:20:06,120
Ask her?
1766
01:20:06,250 --> 01:20:08,200
You should at least consider
our status before saying such a thing.
1767
01:20:08,290 --> 01:20:10,660
You want me to get my nephew married..
1768
01:20:10,790 --> 01:20:12,620
..to the girl my servants are after?
1769
01:20:12,700 --> 01:20:15,410
These things don't matter.
1770
01:20:15,750 --> 01:20:17,790
We just want the right girl for him.
1771
01:20:18,000 --> 01:20:22,700
Let me tell you,
we greet other with a "hi", right?
1772
01:20:23,160 --> 01:20:28,040
When they meet each other,
they kiss, direct contact.
1773
01:20:29,700 --> 01:20:31,620
How does it concern us? Let her.
1774
01:20:32,000 --> 01:20:34,250
We want our son to settle down here.
1775
01:20:34,450 --> 01:20:40,040
Sister, don't ruin your son's
life just to settle him down here.
1776
01:20:40,580 --> 01:20:42,290
Listen up Tota, if I see
you standing next to Christina..
1777
01:20:42,370 --> 01:20:43,700
..then I'll come
after you with a stick.
1778
01:20:43,790 --> 01:20:45,830
- I'll come after you with a stick, son.
- Stick, right!
1779
01:20:45,910 --> 01:20:47,910
- Kidney!
- My name is Kaleja, not Kidney.
1780
01:20:48,000 --> 01:20:49,200
It's a body part, right?
1781
01:20:49,290 --> 01:20:50,910
Who do you want to get insulted
from by offering them milk at night?
1782
01:20:51,000 --> 01:20:52,160
Shut up.
1783
01:20:52,290 --> 01:20:53,620
Don't make the old man humiliate you.
1784
01:20:53,700 --> 01:20:55,160
- I'll wake him up politely, okay?
- Okay.
1785
01:20:57,700 --> 01:20:58,660
Check whether he's still breathing.
1786
01:20:59,660 --> 01:21:00,500
He is.
1787
01:21:00,620 --> 01:21:02,500
Bapu-ji, milk!
1788
01:21:02,660 --> 01:21:04,200
Milk them properly.
1789
01:21:04,290 --> 01:21:05,830
We aren't here to milk the cattle.
We are here with some milk for you, Bapu.
1790
01:21:05,910 --> 01:21:07,750
Milk for me?
I am not going to wrestle..
1791
01:21:07,790 --> 01:21:09,750
..Dara Singh in the
middle of the night.
1792
01:21:09,830 --> 01:21:11,410
Go to sleep!
1793
01:21:11,620 --> 01:21:14,330
The bride's family is going
to come here at 11 for a ritual.
1794
01:21:14,410 --> 01:21:15,580
- Get lost.
- Let's go.
1795
01:21:15,950 --> 01:21:17,370
- Okay.
- Want to wake him up again?
1796
01:21:18,620 --> 01:21:20,660
You won't offer milk
to the son-in-law?
1797
01:21:21,120 --> 01:21:22,290
Am I a kid?
1798
01:21:22,620 --> 01:21:24,790
Bitti! Pack your bags!
1799
01:21:27,330 --> 01:21:29,580
Son-in-law, you want to
swim in the middle of the night?
1800
01:21:33,250 --> 01:21:35,830
Son, do we need to
perform like they do..
1801
01:21:35,910 --> 01:21:37,370
..in the circus before
these white people?
1802
01:21:37,450 --> 01:21:38,160
Why?
1803
01:21:38,330 --> 01:21:39,700
We are dressed like they do in circus.
1804
01:21:39,750 --> 01:21:41,750
They wear such clothes.
1805
01:21:41,950 --> 01:21:43,790
I have never seen
them wearing clothes.
1806
01:21:43,870 --> 01:21:45,660
I have always seen
them taking them off.
1807
01:21:46,830 --> 01:21:50,620
They are the only ones who
can wear such suffocating clothes.
1808
01:21:50,700 --> 01:21:51,830
They talk so softly.
1809
01:21:52,250 --> 01:21:54,040
Hello, how do you do?
1810
01:21:54,120 --> 01:21:56,450
We say it at the top of voice,
how're doing!
1811
01:21:56,660 --> 01:21:59,830
No matter what you say, you are
looking good in this coat and pant.
1812
01:22:00,000 --> 01:22:01,620
Looking good doesn't matter.
It's not like I'm remarrying.
1813
01:22:01,700 --> 01:22:03,620
You are not of the
age to get married anyway.
1814
01:22:03,830 --> 01:22:07,250
You should instead get a picture clicked
that can be kept at your funeral.
1815
01:22:07,330 --> 01:22:08,330
You are looking handsome today.
1816
01:22:08,410 --> 01:22:10,750
Bapu, I think you two should stand
together and go for a group photo.
1817
01:22:10,830 --> 01:22:12,580
What if you both leave together?
1818
01:22:12,660 --> 01:22:14,000
You will have good company.
1819
01:22:14,080 --> 01:22:16,500
I'll tear your passport
and throw it in the pool there.
1820
01:22:16,660 --> 01:22:18,250
You can tear my passport
and throw it away.
1821
01:22:18,330 --> 01:22:19,450
I am not going back to India, Bapu.
1822
01:22:19,580 --> 01:22:21,830
"Oh God, help me shift the gears…"
1823
01:22:23,000 --> 01:22:25,500
Brother-in-law is…
uncle go and handle it.
1824
01:22:25,580 --> 01:22:27,080
I'll make sure you don't get a PR.
1825
01:22:27,200 --> 01:22:29,410
Why do you get upset
over such small things?
1826
01:22:29,500 --> 01:22:30,870
Please get ready.
Here.
1827
01:22:30,950 --> 01:22:32,120
I won't attend the
engagement ceremony.
1828
01:22:32,250 --> 01:22:33,700
No one has even offered
me tea since morning.
1829
01:22:33,790 --> 01:22:35,250
Why are you lying, brother-in-law.
1830
01:22:35,410 --> 01:22:37,790
You've had three cups of tea
since morning. You broke two cups too.
1831
01:22:37,950 --> 01:22:39,830
Look at that, they are counting
how much tea I've had as well.
1832
01:22:39,910 --> 01:22:41,000
Now I won't attend it at any cost.
1833
01:22:41,330 --> 01:22:42,910
Guest will soon be here.
1834
01:22:43,000 --> 01:22:44,370
They will ask where it
the most important person?
1835
01:22:44,450 --> 01:22:45,700
Here, wear your coat.
1836
01:22:46,040 --> 01:22:47,250
You are right, Bitti.
1837
01:22:47,410 --> 01:22:50,450
But you should know they didn't ask
me anything other than offering tea.
1838
01:22:50,540 --> 01:22:52,000
Why are you lying, son-in-law.
1839
01:22:52,160 --> 01:22:53,540
Didn't I ask you about an address?
1840
01:22:53,700 --> 01:22:54,700
You are making fun of the son-in-law?
1841
01:22:54,790 --> 01:22:56,200
- What's happening out here?
- Uncle!
1842
01:22:56,290 --> 01:22:57,750
What's this commotion about?
1843
01:22:57,950 --> 01:22:58,700
What else could happen?
1844
01:22:58,830 --> 01:22:59,790
They don't listen to the son-in-law.
1845
01:23:00,120 --> 01:23:01,620
No uncle, I had told you didn't I..
1846
01:23:01,700 --> 01:23:03,500
..that I have problem
listening from the left side?
1847
01:23:03,660 --> 01:23:04,700
What is this!
1848
01:23:05,790 --> 01:23:06,580
How can you hear well?
1849
01:23:06,790 --> 01:23:07,950
Yes, I can.
1850
01:23:08,040 --> 01:23:09,500
- Does anyone want to get
their ears treated? - No.
1851
01:23:09,950 --> 01:23:10,700
Move away then.
1852
01:23:14,620 --> 01:23:16,500
They're trying to make
fun of the son-in-law!
1853
01:23:16,660 --> 01:23:17,750
He is son-in-law.
1854
01:23:17,870 --> 01:23:20,160
Otherwise,
I too could have treated your ears.
1855
01:23:20,790 --> 01:23:23,450
- Get to work!
- Yes, yes. We're leaving.
1856
01:23:29,040 --> 01:23:29,700
They are here.
1857
01:23:29,790 --> 01:23:31,950
- Bapu, come here. They are here.
- Come on.
1858
01:23:32,040 --> 01:23:33,870
Bapu, they are here.
The bride's family is here, come on.
1859
01:23:34,370 --> 01:23:36,200
- Hello.
- Hi.
1860
01:23:42,790 --> 01:23:50,620
"Whenever our eyes meet,
we both feel shy."
1861
01:23:50,790 --> 01:23:54,660
"I feel like stopping
you by holding you hand.."
1862
01:23:54,750 --> 01:23:58,660
"..before this
opportunity passes away."
1863
01:23:58,790 --> 01:24:06,250
"Whenever our eyes meet,
we both feel shy."
1864
01:24:06,790 --> 01:24:10,290
"I feel like stopping
you by holding you hand.."
1865
01:24:11,080 --> 01:24:12,660
- I seek your blessings, daddy.
- God bless you, son.
1866
01:24:12,750 --> 01:24:13,750
- Hello.
- Hello.
1867
01:24:13,830 --> 01:24:16,250
- Hello.
- How are you?
1868
01:24:16,330 --> 01:24:17,830
Let's go, please.
This way.
1869
01:24:17,910 --> 01:24:19,580
- Hello!
- Hello.
1870
01:24:19,950 --> 01:24:20,910
You are late.
1871
01:24:21,000 --> 01:24:23,450
I had to come with everyone else.
You wanted me to come alone?
1872
01:24:23,830 --> 01:24:24,790
Hello!
1873
01:24:25,830 --> 01:24:27,040
What's wrong now?
1874
01:24:27,250 --> 01:24:28,660
Ask the DJ to announce
that I am the son-in-law.
1875
01:24:29,750 --> 01:24:32,250
And ask him to play the song,
if the son-in-law get upsets..
1876
01:24:32,580 --> 01:24:35,080
..no one in the village
will be able to handle him.
1877
01:24:37,370 --> 01:24:38,500
Hello, welcome.
1878
01:24:38,620 --> 01:24:39,700
How many times will you greet me?
1879
01:24:39,750 --> 01:24:41,410
As many times as we meet.
1880
01:24:41,500 --> 01:24:43,120
- Samosa (snacks)?
- No, thank you. You can have it.
1881
01:24:43,200 --> 01:24:44,200
I brought it for you.
1882
01:24:45,120 --> 01:24:46,120
What happened?
1883
01:24:46,580 --> 01:24:48,080
Aunt, she says there
should be a coriander..
1884
01:24:48,160 --> 01:24:49,410
..and chillies chutney
with this samosa.
1885
01:24:49,540 --> 01:24:51,000
You should talk to the planner.
1886
01:24:51,200 --> 01:24:51,870
- Is it?
- Yes.
1887
01:24:51,950 --> 01:24:54,000
I'll go and talk to
the "weddy plug" right away.
1888
01:24:54,080 --> 01:24:55,500
- Yes. - Where he the "weddy plug"?
- Over there.
1889
01:24:55,580 --> 01:24:56,950
Weddy plug!
1890
01:24:57,080 --> 01:24:59,450
Why is Sukhi mingling
at the bride's section?
1891
01:24:59,620 --> 01:25:00,750
What's going on?
1892
01:25:01,000 --> 01:25:02,910
Bapu, nothing's going on.
1893
01:25:03,080 --> 01:25:04,330
He knows his responsibility.
1894
01:25:04,410 --> 01:25:07,160
What if he takes the responsibility
of a girl attending the wedding?
1895
01:25:07,250 --> 01:25:08,700
We will be in trouble.
1896
01:25:08,870 --> 01:25:10,040
Planner!
1897
01:25:10,410 --> 01:25:10,950
Yes?
1898
01:25:11,040 --> 01:25:12,540
Get one out of the house.
1899
01:25:12,620 --> 01:25:13,750
Right away, Bapu-ji.
1900
01:25:13,830 --> 01:25:16,290
Of course, you will.
Or your old man will.
1901
01:25:17,120 --> 01:25:18,410
My old man will.
1902
01:25:20,290 --> 01:25:21,370
Thank you!
1903
01:25:22,830 --> 01:25:26,000
Go and make some fritters for them.
1904
01:25:26,750 --> 01:25:28,080
Should I also get the scraper?
1905
01:25:31,620 --> 01:25:33,790
Hello! Should I get
you anything to eat?
1906
01:25:34,200 --> 01:25:34,910
Go away from here.
1907
01:25:35,000 --> 01:25:36,870
People will assume the
worst about me because of you.
1908
01:25:36,950 --> 01:25:38,040
- Really?
- Yes.
1909
01:25:39,080 --> 01:25:43,160
Ladies and gentlemen,
you will be pleased to know..
1910
01:25:43,250 --> 01:25:47,870
..that our Ganda and found his roots.
1911
01:25:49,160 --> 01:25:51,410
Make God help them make more onions.
1912
01:25:51,500 --> 01:25:52,370
Exchange the rings.
1913
01:25:53,290 --> 01:25:54,200
Give it.
1914
01:25:55,620 --> 01:25:56,450
Come here.
1915
01:25:59,370 --> 01:26:00,410
Wonderful!
1916
01:26:06,000 --> 01:26:07,660
Hello, everyone.
1917
01:26:07,790 --> 01:26:09,790
I'm Pam's father.
1918
01:26:10,120 --> 01:26:13,330
On the behalf of the bride's family,
I invite all of you for lunch.
1919
01:26:13,410 --> 01:26:16,830
Tomorrow both the family
will mingle at the beach..
1920
01:26:16,910 --> 01:26:19,660
..so that we can get to know
each other better before the wedding.
1921
01:26:19,700 --> 01:26:21,330
- Right.
- Yes.
1922
01:26:21,950 --> 01:26:25,750
"Don't move your lips…"
1923
01:26:25,910 --> 01:26:29,790
"Let our eyes do the talking."
1924
01:26:29,870 --> 01:26:33,830
"Don't move your lips…"
1925
01:26:33,910 --> 01:26:37,370
"Let our eyes do the talking."
1926
01:26:42,080 --> 01:26:43,290
Come, come.
1927
01:26:44,540 --> 01:26:45,450
Here you go.
1928
01:26:46,620 --> 01:26:47,580
- Hello.
- Hello.
1929
01:26:47,660 --> 01:26:48,410
Who is she?
1930
01:26:48,500 --> 01:26:49,620
One out from the house.
1931
01:26:50,120 --> 01:26:52,080
Her husband threw
her out of the house.
1932
01:26:52,160 --> 01:26:53,660
You are joking with me?
1933
01:26:53,830 --> 01:26:55,700
I asked you for homemade alcohol.
1934
01:26:56,250 --> 01:26:57,750
You asked me to get
one out of the house.
1935
01:26:57,830 --> 01:26:59,120
You never mentioned alcohol.
1936
01:26:59,200 --> 01:27:01,500
Don't make me slap you.
Get lost from here.
1937
01:27:01,580 --> 01:27:03,450
- Okay, you please enjoy there.
- He's talking nonsense.
1938
01:27:04,410 --> 01:27:06,620
He's here only to blabber.
1939
01:27:09,040 --> 01:27:11,120
Should I give him what he needs?
1940
01:27:16,950 --> 01:27:17,660
Give it here.
1941
01:27:18,000 --> 01:27:18,790
Say it.
1942
01:27:20,080 --> 01:27:22,160
He is the son-in-law of this family.
1943
01:27:22,250 --> 01:27:23,080
Louder!
1944
01:27:45,790 --> 01:27:46,580
Bitti!
1945
01:27:47,120 --> 01:27:47,950
Bitti!
1946
01:27:48,450 --> 01:27:49,200
Pack the bags.
1947
01:27:49,290 --> 01:27:51,660
I am not packing any bags.
Join me if you want to dance.
1948
01:27:51,870 --> 01:27:52,830
I'm going.
1949
01:27:53,620 --> 01:27:57,000
Come on, brother-in-law won't just
dance, he'll shower money as well.
1950
01:28:17,750 --> 01:28:19,160
- Sukhi.
- Yes.
1951
01:28:19,580 --> 01:28:21,750
I like it here with you.
1952
01:28:22,290 --> 01:28:25,080
If you want,
I can buy this place for you.
1953
01:28:25,910 --> 01:28:28,200
Things are quite expensive here,
you know.
1954
01:28:30,200 --> 01:28:31,790
They cannot be more expensive then you.
1955
01:28:33,330 --> 01:28:34,750
What's wrong now?
1956
01:28:34,830 --> 01:28:37,080
Look this is how the
bride's family should behave.
1957
01:28:37,410 --> 01:28:40,660
They aren't even married yet and they've
invited us to an island for lunch.
1958
01:28:40,750 --> 01:28:41,450
And your family?
1959
01:28:41,540 --> 01:28:43,790
Your family never even offered me juice.
1960
01:28:43,870 --> 01:28:46,330
What do you mean?
My family never looks after you?
1961
01:28:46,410 --> 01:28:47,290
They never do.
1962
01:28:47,370 --> 01:28:48,910
Whenever I come over they
order 250 grams of chicken..
1963
01:28:49,000 --> 01:28:50,040
..and add a kilo of potatoes in it.
1964
01:28:50,120 --> 01:28:52,540
Come on, it's a recipe.
1965
01:28:52,620 --> 01:28:54,580
Your father invited this
new recipe of potatoes and chicken?
1966
01:28:54,660 --> 01:28:57,450
Don't drag my father into this.
1967
01:28:57,540 --> 01:28:59,160
Go and get me some alcohol.
1968
01:28:59,250 --> 01:29:00,620
Look at her talk!
1969
01:29:01,120 --> 01:29:02,200
Son-in-law..
1970
01:29:02,330 --> 01:29:03,290
- Who is it?
- Are you done?
1971
01:29:03,870 --> 01:29:06,580
- Should I get you another drink?
- No, uncle. Cheers.
1972
01:29:08,000 --> 01:29:09,250
I was petrified.
1973
01:29:10,620 --> 01:29:13,450
Boota Singh,
have you ever seen so much water?
1974
01:29:13,790 --> 01:29:18,790
In Punjab we fight over
taking water before turn.
1975
01:29:18,870 --> 01:29:21,660
You can take all the
water you want from here.
1976
01:29:21,750 --> 01:29:23,790
Here you have white women bathing in it.
1977
01:29:23,870 --> 01:29:26,580
There you have black
buffaloes bathing in ponds.
1978
01:29:26,790 --> 01:29:28,450
Pure water.
1979
01:29:28,540 --> 01:29:31,000
Your fields will feel blessed.
1980
01:29:31,080 --> 01:29:33,620
Sukhi, I want to feel you.
1981
01:29:33,910 --> 01:29:36,830
Will you stand with
me in the titanic pose?
1982
01:29:40,040 --> 01:29:41,250
Try some other pose.
1983
01:29:42,410 --> 01:29:43,790
Titanic had sunk.
1984
01:29:44,200 --> 01:29:48,000
"Don't move your lips.."
1985
01:29:48,250 --> 01:29:51,660
"Let our eyes do the talking."
1986
01:29:52,250 --> 01:29:55,910
"Don't move your lips.."
1987
01:29:56,250 --> 01:29:58,200
"Let our eyes do the talking."
1988
01:29:58,290 --> 01:30:03,250
'If you are with me,
I'm even ready to drown.'
1989
01:30:27,790 --> 01:30:33,370
"He was out for 12 years..
For 12 years!"
1990
01:30:33,450 --> 01:30:40,700
"He was out for 12 years,
he brought back a star."
1991
01:30:41,000 --> 01:30:43,580
"We are here for Ganda's wedding.."
1992
01:30:43,870 --> 01:30:47,290
"We are going to have a blast.."
1993
01:30:47,370 --> 01:30:49,040
"Start singing my dear.."
1994
01:30:49,120 --> 01:30:50,450
"The whole of Canada will dance here."
1995
01:30:50,540 --> 01:30:52,040
"Start singing my dear.."
1996
01:30:52,080 --> 01:30:53,500
"We are going to have a blast.."
1997
01:30:53,580 --> 01:30:55,000
"Start singing my dear.."
1998
01:30:55,080 --> 01:30:56,450
"The whole of Canada will dance here."
1999
01:30:56,540 --> 01:30:57,950
"Start singing my dear.."
2000
01:30:58,040 --> 01:30:59,370
"The whole of Canada will dance here."
2001
01:30:59,450 --> 01:31:03,290
"Start singing my dear.."
2002
01:31:12,540 --> 01:31:17,000
"He was out for 12 years.."
"For 12 years!"
2003
01:31:17,250 --> 01:31:24,290
"He was out for 12 years,
he brought back a game."
2004
01:31:24,370 --> 01:31:26,790
"If you have removed your shoes..
2005
01:31:27,910 --> 01:31:30,750
"It's a shame!"
"Punjabi girls are dancing.."
2006
01:31:30,830 --> 01:31:32,200
"While white girls are serving Ladoos,
out of frame."
2007
01:31:32,290 --> 01:31:33,750
"Punjabi girls are dancing.."
2008
01:31:33,830 --> 01:31:35,290
"While white girls are serving Ladoos,
out of frame."
2009
01:31:35,370 --> 01:31:36,750
"Punjabi girls are dancing.."
2010
01:31:36,830 --> 01:31:38,250
"While white girls are serving Ladoos,
out of frame."
2011
01:31:38,330 --> 01:31:42,040
"Punjabi girls are dancing.."
2012
01:31:55,750 --> 01:31:58,790
"We have made our own arrangements."
2013
01:31:58,870 --> 01:32:03,120
"The bar is under our own management."
2014
01:32:03,200 --> 01:32:07,830
"Pala's grandfather is singing
and dancing is merriment."
2015
01:32:07,910 --> 01:32:12,540
"Hidden from his wife,
he goes and drinks in the basement."
2016
01:32:12,620 --> 01:32:19,250
"Hidden from his wife,
he goes and drinks in the basement."
2017
01:32:22,700 --> 01:32:28,830
"You cannot do it without alcohol."
"Have no shame, you all."
2018
01:32:28,910 --> 01:32:33,540
"I shall first beg
then go for the stick."
2019
01:32:33,620 --> 01:32:38,290
"After getting drunk at night
he says he will drive the car."
2020
01:32:38,370 --> 01:32:44,450
"After getting drunk at night
he says he will drive the car."
2021
01:32:54,370 --> 01:32:56,080
"There will be no shame, my dear."
2022
01:32:56,160 --> 01:32:57,950
"There will be no pain, my dear."
2023
01:32:58,040 --> 01:32:59,870
"There will be no shame, my dear."
2024
01:32:59,950 --> 01:33:01,580
"There will be no pain, my dear."
2025
01:33:01,660 --> 01:33:05,330
"I will treat you like
a delicate flower, my dear."
2026
01:33:05,410 --> 01:33:10,830
"I will treat you like
a delicate flower, my dear."
2027
01:33:10,910 --> 01:33:12,700
"Don't twist your moustache
in arrogance, my dear."
2028
01:33:12,790 --> 01:33:14,540
"Don't have your nose in the air,
my dear."
2029
01:33:14,620 --> 01:33:16,410
"Don't twist your moustache
in arrogance, my dear."
2030
01:33:16,500 --> 01:33:18,160
"Don't have your nose in the air,
my dear."
2031
01:33:18,250 --> 01:33:22,290
"Wash your face before
paying me a visit, my dear."
2032
01:33:22,370 --> 01:33:25,790
"Wash your face before
paying me a visit, my dear."
2033
01:33:25,870 --> 01:33:31,450
"Wash your face before
paying me a visit, my dear."
2034
01:33:47,870 --> 01:33:49,870
Bapu!
2035
01:33:49,910 --> 01:33:51,370
Watch out for the water behind you!
2036
01:33:59,950 --> 01:34:01,540
Uncle, over there!
2037
01:34:05,750 --> 01:34:07,250
Uncle!
2038
01:34:09,160 --> 01:34:11,330
Uncle! Oh no!
2039
01:34:12,080 --> 01:34:15,910
- Come.
- It's okay, it's okay. Calm down.
2040
01:34:15,950 --> 01:34:18,500
Someone make him lie on
his back and flush the water out.
2041
01:34:19,120 --> 01:34:21,870
You saved Bapu and throw him in.
2042
01:34:22,000 --> 01:34:23,830
Sorry, uncle. I didn't see you.
2043
01:34:23,910 --> 01:34:25,450
Are you blind that you didn't see me?
2044
01:34:25,620 --> 01:34:28,000
I pushed you by mistake.
I didn't do it on purpose.
2045
01:34:28,080 --> 01:34:30,910
- I was trying to save Bapu.
- You killed me to save your Bapu?
2046
01:34:30,950 --> 01:34:34,000
- You are not dead. You are standing right
here. - Shut up. Don't talk nonsense.
2047
01:34:34,080 --> 01:34:36,250
It's not like you cracked
your head after falling in the water.
2048
01:34:36,330 --> 01:34:39,370
This is great, Bapu.
Then why don't you try falling?
2049
01:34:39,750 --> 01:34:41,750
We made a mistake by getting you out.
2050
01:34:41,830 --> 01:34:43,790
He is apologising.
What else do you want him to do?
2051
01:34:43,950 --> 01:34:46,250
Oh really?
Then why don't I push you and apologise?
2052
01:34:46,330 --> 01:34:47,620
This is a limit.
2053
01:34:47,700 --> 01:34:49,700
I am not saying anything
to you because of your age..
2054
01:34:49,790 --> 01:34:50,700
..and you are taking advantage of it.
2055
01:34:50,790 --> 01:34:53,000
I'll remove the rod
from my leg and hit you.
2056
01:34:53,080 --> 01:34:54,500
How dare you talk such nonsense!
2057
01:34:54,580 --> 01:34:56,500
- I'll teach you a lesson!
- You'll teach me a lesson?
2058
01:34:56,580 --> 01:34:58,080
Stop it, guys.
Don't fight.
2059
01:34:58,160 --> 01:34:59,370
You can say whatever you want.
2060
01:34:59,450 --> 01:35:00,950
- I am being considerate
because of your age. - Yes.
2061
01:35:01,040 --> 01:35:02,500
Otherwise,
I would have taught you a lesson.
2062
01:35:02,580 --> 01:35:05,160
First tell me who the hell is he!
Who invited him to my party!
2063
01:35:05,250 --> 01:35:07,700
I am your father!
Doesn't matter who invited me!
2064
01:35:07,790 --> 01:35:10,790
When I start hitting you,
everyone will only be talking about me.
2065
01:35:10,870 --> 01:35:12,750
- Oh really, I have tackled many boys
like you. - Daddy, what happened?
2066
01:35:12,830 --> 01:35:15,370
- Who do you think you are!
Come on! Who's stopping you! - Daddy!
2067
01:35:15,450 --> 01:35:17,450
- Calm down.
- How did this happen, daddy?
2068
01:35:17,700 --> 01:35:20,290
It's nothing, dear.
This monkey pushed me into the water.
2069
01:35:20,370 --> 01:35:22,910
- Now he wants to hit me.
- Rano, he is your father?
2070
01:35:23,000 --> 01:35:25,120
- Yes. - He cannot address you as
monkey just because he is her father.
2071
01:35:25,200 --> 01:35:27,250
- What do you think of yourself!
- Move back!
2072
01:35:27,580 --> 01:35:28,950
Move back.
2073
01:35:33,290 --> 01:35:34,830
- Calm down!
- Sotp.
2074
01:35:35,290 --> 01:35:36,620
Move back!
2075
01:35:52,870 --> 01:35:54,330
- Ganda?
- What?
2076
01:35:54,450 --> 01:35:56,080
It's all over, man.
2077
01:35:56,500 --> 01:35:58,910
Rano.. isn't answering my calls.
2078
01:35:58,950 --> 01:35:59,790
Hello!
2079
01:35:59,870 --> 01:36:02,120
You fought with her father!
Why would she answer your calls?
2080
01:36:02,200 --> 01:36:03,500
I made a mistake.
2081
01:36:03,660 --> 01:36:06,370
There is no use telling me about this
mistake. You apologised her on whatsapp?
2082
01:36:06,450 --> 01:36:07,450
I did.
2083
01:36:08,290 --> 01:36:11,750
She sent me the angry face.
2084
01:36:11,830 --> 01:36:14,200
She is angry.
2085
01:36:14,750 --> 01:36:16,080
Tell me something..
2086
01:36:16,500 --> 01:36:22,910
Does whatsapp has an emoji where
you are lying on the ground and begging?
2087
01:36:22,950 --> 01:36:24,000
No.
2088
01:36:24,660 --> 01:36:30,950
Do one thing, click a picture
of me lying on the ground and begging.
2089
01:36:31,000 --> 01:36:32,410
We will send her that picture.
2090
01:36:32,580 --> 01:36:33,660
Okay?
2091
01:36:34,080 --> 01:36:36,750
- Okay, okay, okay.
- Click it.
2092
01:36:36,830 --> 01:36:38,200
Hold it. Wait.
2093
01:36:40,700 --> 01:36:41,790
Ready?
2094
01:36:44,450 --> 01:36:46,700
- Done?
- Yeah.
2095
01:36:50,330 --> 01:36:51,410
- Here.
- Did she reply?
2096
01:36:51,910 --> 01:36:53,580
She sent a sandal.
2097
01:36:54,950 --> 01:36:59,790
Does this mean that she'll
can be cajoled if I buy her a sandal?
2098
01:37:00,330 --> 01:37:02,410
She has sent this sandal to hit you.
2099
01:37:02,580 --> 01:37:04,040
Oh damn, really?
2100
01:37:04,250 --> 01:37:06,910
These whatsapp guys
will get a beating from me.
2101
01:37:07,080 --> 01:37:09,250
Sukhi, I think things have
taken a turn for the worse.
2102
01:37:09,330 --> 01:37:12,950
You and Rano need to talk face to face.
2103
01:37:13,040 --> 01:37:14,250
Yes.
2104
01:37:14,500 --> 01:37:16,250
Sukhi, I don't want to talk to you.
2105
01:37:16,330 --> 01:37:20,410
This is a limit. Rano,
you know I did all that unknowingly.
2106
01:37:20,500 --> 01:37:22,160
Sukhi, you didn't cuss him unknowingly.
2107
01:37:22,250 --> 01:37:23,620
You did that wittingly.
2108
01:37:23,700 --> 01:37:25,580
Who gives it a thought before cussing?
2109
01:37:25,830 --> 01:37:28,290
"Should I cuss his
sister or his mother?"
2110
01:37:28,370 --> 01:37:30,370
Everything happen in the fit of anger.
2111
01:37:30,450 --> 01:37:32,870
Nothing can be done now.
Daddy hates you.
2112
01:37:32,950 --> 01:37:34,870
Try talking to him at least.
2113
01:37:34,910 --> 01:37:36,660
Sometimes there is still
a hope to clear the test.
2114
01:37:36,750 --> 01:37:38,700
You are already saying
that I failed the test.
2115
01:37:38,790 --> 01:37:40,750
Try and understand, daddy is in shock.
2116
01:37:40,830 --> 01:37:42,620
You cussed him in front of everyone.
2117
01:37:42,700 --> 01:37:44,330
It would have been a different
case if you had done so in private.
2118
01:37:44,410 --> 01:37:45,580
You are right.
2119
01:37:45,870 --> 01:37:47,700
I wish I had cussed
your father in private.
2120
01:37:47,790 --> 01:37:49,000
Sukhi!
2121
01:37:49,660 --> 01:37:52,410
- Leave, we cannot be together!
- Why do you say that?
2122
01:37:52,500 --> 01:37:56,910
We will be together. Look,
will you support me if I do anything?
2123
01:37:56,950 --> 01:37:58,540
Sukhi, what will you do now?
2124
01:37:59,750 --> 01:38:01,000
I will come up with something for sure.
2125
01:38:02,450 --> 01:38:05,000
I can't believe it! You are
going around with Ganda's sister-in-law!
2126
01:38:05,080 --> 01:38:06,540
You will have to believe it, Bapu.
2127
01:38:06,830 --> 01:38:08,040
Is it because you
want to settle down here?
2128
01:38:08,250 --> 01:38:10,620
What are you saying? I love her, Bapu.
2129
01:38:10,870 --> 01:38:12,080
Okay!
2130
01:38:12,750 --> 01:38:15,200
So if you knew he is her father then..
2131
01:38:15,290 --> 01:38:17,830
..you would have saved
him first instead of me.
2132
01:38:18,000 --> 01:38:20,000
Bapu, I would have saved you only.
2133
01:38:20,080 --> 01:38:23,250
But I would have at
least not brawled with him.
2134
01:38:23,700 --> 01:38:26,500
Now Bapu, you only have
to resolve this problem.
2135
01:38:26,580 --> 01:38:28,160
I will solve your problem.
2136
01:38:28,250 --> 01:38:30,330
But tell me,
what alcohol will you offer?
2137
01:38:30,870 --> 01:38:33,910
I'll make homemade alcohol
legal in Canada, I promise.
2138
01:38:33,950 --> 01:38:36,910
You can keep it permanently at home.
But you have to do all this discreetly.
2139
01:38:36,950 --> 01:38:39,000
Then consider it done.
2140
01:38:39,080 --> 01:38:41,450
And it will be done discreetly.
Can you believe it?
2141
01:38:43,620 --> 01:38:46,000
Rano is going on with Rano.
2142
01:38:47,950 --> 01:38:49,370
Okay!
2143
01:38:50,080 --> 01:38:51,250
- So this is the case.
- Yes.
2144
01:38:51,330 --> 01:38:54,080
Don't tell anyone.
Keep it with you, like I did.
2145
01:38:59,910 --> 01:39:03,700
You know Sukhi is
going around with Rano?
2146
01:39:04,580 --> 01:39:06,620
Don't tell anyone.
2147
01:39:06,700 --> 01:39:08,950
Keep it with you, like I did.
2148
01:39:10,660 --> 01:39:13,870
Sukhi is going around with Rano.
2149
01:39:13,910 --> 01:39:14,910
- Rano?
- Yes.
2150
01:39:15,000 --> 01:39:17,580
- The person we pushed into water?
- Yes, yes, yes.
2151
01:39:17,870 --> 01:39:19,330
His daughter.
2152
01:39:19,910 --> 01:39:21,120
Now you know.
2153
01:39:24,040 --> 01:39:27,000
What happened, dear?
Pichora Singh looks angry.
2154
01:39:28,660 --> 01:39:30,200
Your Sukhi has caused a big problem.
2155
01:39:30,290 --> 01:39:31,330
Sukhi?
2156
01:39:31,410 --> 01:39:33,500
Didn't you feel ashamed to do this?
2157
01:39:33,580 --> 01:39:35,870
He has embarrassed
us in front of our family.
2158
01:39:35,910 --> 01:39:37,660
You are yet to get
a firm footing at work..
2159
01:39:37,750 --> 01:39:38,910
..but you didn't take long
to confirm a girl for yourself.
2160
01:39:38,950 --> 01:39:40,700
You think it is easy to get a girl?
2161
01:39:40,790 --> 01:39:44,580
He easily did something
his father could never do. Right?
2162
01:39:44,660 --> 01:39:46,910
Shut up!
This is all your fault.
2163
01:39:46,950 --> 01:39:48,080
Now come what may..
2164
01:39:48,160 --> 01:39:50,450
..I won't get him married
to that disgusting man's daughter.
2165
01:39:50,540 --> 01:39:52,700
You saw how rudely he spoke to us.
Like we are paupers.
2166
01:39:52,950 --> 01:39:54,620
The whole village gets water for us!
2167
01:39:54,700 --> 01:39:56,870
Why don't you install
a water motor instead?
2168
01:39:56,910 --> 01:39:58,700
You cannot stop with
your nonsense, can you?
2169
01:39:59,160 --> 01:40:00,910
Bapu, you cannot keep
anything in you, can you?
2170
01:40:00,950 --> 01:40:02,200
You should get your stomach checked.
2171
01:40:02,290 --> 01:40:06,620
- I told just one person.
- No, one by one, you told everyone.
2172
01:40:06,700 --> 01:40:09,000
Let's end this.
Tell us what should we do about him.
2173
01:40:09,160 --> 01:40:11,200
What else can we do? We will take him
back and get him married in our village.
2174
01:40:11,870 --> 01:40:14,000
But who knows whether or not the girl..
2175
01:40:14,080 --> 01:40:16,410
..he likes will agree
to go back to the village.
2176
01:40:16,500 --> 01:40:18,700
- You do have to interrupt?
- Yes.
2177
01:40:19,040 --> 01:40:21,000
Daddy, I think you won't
get paid for this wedding.
2178
01:40:21,080 --> 01:40:22,200
Shut up.
2179
01:40:22,290 --> 01:40:26,160
I told Bapu so that all of
you will help me find a solution.
2180
01:40:26,450 --> 01:40:28,540
But all of you are blaming me instead.
2181
01:40:29,120 --> 01:40:30,910
Look at how cultured the boy is.
2182
01:40:30,950 --> 01:40:33,620
After he set a girl for himself,
he came and told Bapu about her.
2183
01:40:33,700 --> 01:40:36,290
If it had been someone else, he would
have eloped with her, gotten married..
2184
01:40:36,370 --> 01:40:37,830
..and then call you to join him.
2185
01:40:37,910 --> 01:40:39,120
Brother, you should have told me.
2186
01:40:39,200 --> 01:40:41,120
Bapu has spread the news.
2187
01:40:41,200 --> 01:40:43,950
Sister, I didn't know that people cannot
keep things between them these days.
2188
01:40:44,040 --> 01:40:46,790
Bapu, I think you should have
an antacid after every secret you hear.
2189
01:40:46,870 --> 01:40:52,450
I told everyone so that we all
will work towards getting them together.
2190
01:40:52,540 --> 01:40:55,410
I didn't know that everyone
would upset Sukhi instead.
2191
01:40:55,500 --> 01:40:56,500
Brother, we are in Canada.
2192
01:40:56,750 --> 01:40:58,660
If the boy likes the girl
and the girl likes the boy..
2193
01:40:58,750 --> 01:41:00,000
..then the girl's father
is not our concern.
2194
01:41:00,080 --> 01:41:01,290
How is it not our concern?
2195
01:41:01,370 --> 01:41:04,080
Right, who knows
he wants dowry from him.
2196
01:41:04,160 --> 01:41:06,330
You know how upset
he was with him that day?
2197
01:41:06,410 --> 01:41:07,620
Now when we will go with this proposal..
2198
01:41:07,700 --> 01:41:09,950
..he will make all of
us beg which we don't want to.
2199
01:41:10,000 --> 01:41:11,370
Don't worry.
2200
01:41:11,580 --> 01:41:14,040
Tomorrow when we go to their
house for the Jaago ritual..
2201
01:41:14,120 --> 01:41:16,450
..we will create such a good
image of Sukhi in front of him..
2202
01:41:16,540 --> 01:41:18,410
..that he will come here
running with a marriage proposal.
2203
01:41:18,500 --> 01:41:19,500
Can you believe it?
2204
01:41:21,080 --> 01:41:23,120
Rano, will your father
attend the Jaago function?
2205
01:41:23,200 --> 01:41:26,040
Obviously he will.
It is his niece's wedding. Why won't he?
2206
01:41:26,120 --> 01:41:28,080
No I thought that the
way he was upset that day..
2207
01:41:28,160 --> 01:41:30,950
..he might have decided
not to attend anymore functions.
2208
01:41:31,040 --> 01:41:32,870
No, he will surely
attend the Jaago function.
2209
01:41:32,910 --> 01:41:34,950
You please just don't
cause anymore problems, Sukhi.
2210
01:41:35,120 --> 01:41:37,040
We already have a problem.
2211
01:41:37,120 --> 01:41:39,040
We need to solve the problem.
2212
01:41:39,620 --> 01:41:42,290
Bapu, don't we need to start the ritual?
2213
01:41:43,000 --> 01:41:44,830
Come on! Come on!
Come on! Make the preparations.
2214
01:41:44,910 --> 01:41:47,160
We don't need to do a
lot for this ritual anyone.
2215
01:41:47,250 --> 01:41:49,660
Carry a pot on your
head and we will leave.
2216
01:41:49,750 --> 01:41:51,040
Let's go!
2217
01:41:51,120 --> 01:41:52,450
"It's time for the wedding."
2218
01:41:52,540 --> 01:41:55,370
"Everybody is celebrating."
2219
01:41:55,450 --> 01:41:56,620
- Go for it!
- "On a weekend in Surrey village.."
2220
01:41:56,700 --> 01:42:00,750
"On a weekend in Surrey village,
we ask you to join in the festivities."
2221
01:42:00,830 --> 01:42:03,000
"We have come to invite you!"
2222
01:42:03,080 --> 01:42:04,750
"Yes, we have come to invite you!"
2223
01:42:04,830 --> 01:42:07,450
"All the good and bad
souls have come together.."
2224
01:42:07,540 --> 01:42:08,910
"We have come to invite you!"
2225
01:42:09,000 --> 01:42:11,500
- "Wonderful!
- We have come to invite you!"
2226
01:42:11,580 --> 01:42:16,450
"Mom and dad,
uncle and aunt in full swag.."
2227
01:42:16,540 --> 01:42:18,000
"We have come to invite you!"
2228
01:42:18,080 --> 01:42:20,580
"Yes, we have come to invite you!"
2229
01:42:20,660 --> 01:42:23,000
"It's a good feeling.."
2230
01:42:23,080 --> 01:42:25,040
"We have come to invite you!"
2231
01:42:25,120 --> 01:42:27,290
"Yes, we have come to invite you!"
2232
01:42:27,370 --> 01:42:32,950
"Kaleja kept on trying,
and Tota managed to get the girl!"
2233
01:42:33,000 --> 01:42:35,200
"We have come to invite you!"
2234
01:42:35,790 --> 01:42:39,790
"A beautiful house and a dashing
car has brother-in-law awestruck!"
2235
01:42:39,870 --> 01:42:41,160
"Three cheers for Punjabis!"
2236
01:42:41,250 --> 01:42:45,080
"We are singing and
dancing on the streets."
2237
01:42:45,160 --> 01:42:48,540
"We have come overseas to celebrate."
2238
01:42:48,620 --> 01:42:53,080
"We will sing wedding songs today!
Beds and beddings!"
2239
01:42:54,290 --> 01:42:58,120
"Today in the backyard
we'll set up the.."
2240
01:42:58,290 --> 01:42:59,870
"Beds and beddings."
2241
01:42:59,950 --> 01:43:03,580
"In the backyard we'll set
up the beds and beddings today."
2242
01:43:03,830 --> 01:43:07,160
"In the backyard we'll set
up the beds and beddings today."
2243
01:43:07,250 --> 01:43:09,660
"Beds and beddings."
2244
01:43:13,660 --> 01:43:16,450
- Baana, see if they need anything there.
- Hello, brother.
2245
01:43:16,540 --> 01:43:20,450
- Hello.
- Have you seen our boy Sukhi?
2246
01:43:20,660 --> 01:43:23,750
- Who Sukhi?
- The handsome boy Sukhi?
2247
01:43:23,830 --> 01:43:26,870
The one who pushed someone
into water and then regrets it.
2248
01:43:26,950 --> 01:43:29,700
He stays at home and cries..
2249
01:43:29,790 --> 01:43:31,580
..regretting that he
pushed such a noble person.
2250
01:43:31,660 --> 01:43:37,000
Tell me brother, have you seen Sukhi,
who pushed unknowingly?
2251
01:43:37,330 --> 01:43:39,910
Are you talking about the
boy who pushed me into the sea?
2252
01:43:40,870 --> 01:43:42,950
- Maybe?
- What maybe! He pushed me!
2253
01:43:43,700 --> 01:43:47,700
- He is here?
- Come on, we had to get him here.
2254
01:43:47,790 --> 01:43:52,000
We could not leave that
crying soul at home now, could we?
2255
01:43:52,080 --> 01:43:55,500
And he is handling all
the arrangements of the wedding.
2256
01:43:55,580 --> 01:43:58,910
He might have. But you should
warn him not to come before me.
2257
01:43:59,750 --> 01:44:01,000
I don't know about the
celebrating Jaago ritual..
2258
01:44:01,080 --> 01:44:02,200
..but don't end up getting
yourselves humiliated.
2259
01:44:02,290 --> 01:44:04,410
What are you saying, sir?
Let go of your anger.
2260
01:44:04,500 --> 01:44:07,290
Let bygones be bygones.
He is such a decent boy.
2261
01:44:07,370 --> 01:44:09,660
Once we car broke down.
We stopped him.
2262
01:44:09,750 --> 01:44:12,080
Stopped? We begged him.
2263
01:44:12,160 --> 01:44:16,080
We begged him to push our car.
But he didn't.
2264
01:44:16,160 --> 01:44:19,000
How can someone who won't push
a car will push someone into the sea?
2265
01:44:19,080 --> 01:44:21,160
Yeah, this is point.
2266
01:44:21,250 --> 01:44:23,580
I am well known for swearing here.
2267
01:44:23,660 --> 01:44:25,250
I have even published
a book on expletives.
2268
01:44:25,330 --> 01:44:27,540
He used expletives which
are even worse than mine.
2269
01:44:27,620 --> 01:44:29,500
And you want me to forgive him?
How can I let it go?
2270
01:44:29,660 --> 01:44:30,870
You are a strange lot.
2271
01:44:31,000 --> 01:44:33,870
We are trying to make you understand,
you idiot..
2272
01:44:34,160 --> 01:44:36,000
..you should not let go of such a boy.
2273
01:44:36,080 --> 01:44:37,910
Has Sukhi also published
a book on expletives?
2274
01:44:44,620 --> 01:44:46,540
Have you seen Sukhi?
2275
01:44:47,660 --> 01:44:49,000
I can't see that well.
2276
01:44:49,080 --> 01:44:51,950
Okay that's why you feel
flat on your face in the sea.
2277
01:44:52,000 --> 01:44:55,000
- And poor Sukhi was blamed for it.
- Bapu, have you seen Sukhi?
2278
01:44:55,080 --> 01:44:57,580
- I was asking him about Sukhi.
- Tell me what do you need.
2279
01:44:57,660 --> 01:44:58,950
How does it concern Sukhi?
2280
01:44:59,040 --> 01:45:00,200
- Of course it does.
- Yes.
2281
01:45:00,290 --> 01:45:02,080
He is handling everything for us.
2282
01:45:02,160 --> 01:45:05,660
We even ask him whether
to go left or right.
2283
01:45:05,750 --> 01:45:08,950
- Can you believe it?
- Don't over do it or he'll hit you.
2284
01:45:09,000 --> 01:45:12,200
What are you waiting for? Go find him.
We are useless without him.
2285
01:45:12,290 --> 01:45:13,910
You go there,
I'll look for him over there.
2286
01:45:13,950 --> 01:45:16,330
- We cannot make do without Sukhi.
- We cannot make do without Sukhi indeed.
2287
01:45:16,410 --> 01:45:18,620
Move aside, selfie queen.
2288
01:45:19,200 --> 01:45:22,200
Has anyone seen my scraper?
This is strange.
2289
01:45:22,290 --> 01:45:25,160
- You are looking good. - Don't worry,
Sukhi will make the payment.
2290
01:45:25,250 --> 01:45:28,950
Tota, if not for Sukhi everything
in this wedding would have gone wrong.
2291
01:45:29,160 --> 01:45:32,250
- He alone is handling everything.
- He is a very nice boy.
2292
01:45:32,330 --> 01:45:34,540
If I had a daughter I would
have gotten her married to him.
2293
01:45:34,620 --> 01:45:36,700
But he wouldn't have
married a servant's daughter.
2294
01:45:36,790 --> 01:45:38,750
- Let's go, son.
- This is what I thought of..
2295
01:45:38,830 --> 01:45:40,120
..it's up to him whether
or not to marry her.
2296
01:45:40,200 --> 01:45:41,040
That's a very noble thought of yours.
2297
01:45:41,120 --> 01:45:42,120
- Let's go.
- Right.
2298
01:45:42,620 --> 01:45:43,830
Leave.
2299
01:45:43,910 --> 01:45:46,700
If anyone finds out you don't
know how bad things could go.
2300
01:45:46,910 --> 01:45:51,000
When at war soldier
doesn't fear bullets.
2301
01:45:51,290 --> 01:45:55,500
And you know what happens to
a soldier when he cross the border.
2302
01:45:55,580 --> 01:45:58,540
I am the only one doing everything.
Can't you talk to your father?
2303
01:45:58,620 --> 01:46:01,950
Sukhi, try and understand. I really
cannot talk to my father about this.
2304
01:46:03,160 --> 01:46:04,540
Fine.
2305
01:46:04,870 --> 01:46:06,370
Okay, listen..
2306
01:46:07,330 --> 01:46:10,330
If you really want,
I can talk to my mother.
2307
01:46:10,410 --> 01:46:12,580
- Really?
- Then you can talk to my father.
2308
01:46:12,910 --> 01:46:15,120
- Okay.
- This looks like a bathroom to you?
2309
01:46:15,200 --> 01:46:17,040
- It's a kitchen.
- Really?
2310
01:46:17,410 --> 01:46:21,040
When you are under pressure you
don't realise what's in front of you.
2311
01:46:21,120 --> 01:46:22,080
Idiot!
2312
01:46:22,290 --> 01:46:23,950
Sukhi, where are we
at with Rano's father?
2313
01:46:24,080 --> 01:46:25,080
We have planned everything.
2314
01:46:25,160 --> 01:46:27,950
Uncle will push him into
the water and I'll save him.
2315
01:46:28,290 --> 01:46:30,330
Don't worry, I won't let him fall!
2316
01:46:30,950 --> 01:46:31,500
Sukhi!
2317
01:46:32,000 --> 01:46:33,870
I hope he doesn't
cause anymore trouble.
2318
01:46:33,950 --> 01:46:36,410
"Your tricks won't work here."
2319
01:46:36,500 --> 01:46:39,370
"Honestly speaking,
you are no match to me, dear."
2320
01:46:41,540 --> 01:46:44,040
"Your tricks won't work here."
2321
01:46:44,120 --> 01:46:46,250
"Honestly speaking,
you are no match to me, dear."
2322
01:46:46,330 --> 01:46:48,750
"I've been brought up with
a lot of love and affection..."
2323
01:46:48,830 --> 01:46:53,500
"I've always got what I
wanted even before I asked, dear."
2324
01:46:55,160 --> 01:46:57,290
"When I refused to
marry so many big shots..."
2325
01:46:57,370 --> 01:46:58,790
"Who do you think..."
2326
01:46:59,870 --> 01:47:01,620
"Who do you think you are, my dear?"
2327
01:47:01,700 --> 01:47:03,700
"When I refused to
marry so many big shots..."
2328
01:47:03,790 --> 01:47:05,790
"Who do you think you are, my dear?"
2329
01:47:06,500 --> 01:47:08,950
"When I refused to marry
even the royalties..."
2330
01:47:09,040 --> 01:47:11,120
"Who do you think you are, my dear?"
2331
01:47:11,410 --> 01:47:14,200
"Who do you think you are, my dear?"
2332
01:47:14,410 --> 01:47:17,250
"Even the best ones seek my guidance."
2333
01:47:17,330 --> 01:47:19,790
"Even the headman seeks my advice."
2334
01:47:19,870 --> 01:47:22,330
"Even the best ones seek my guidance."
2335
01:47:22,410 --> 01:47:24,620
"Even the headman seeks my advice."
2336
01:47:24,700 --> 01:47:26,830
"By refusing me..."
2337
01:47:26,910 --> 01:47:27,790
"Buzz off!"
2338
01:47:27,870 --> 01:47:31,250
"By refusing me you might
end up making a mistake."
2339
01:47:32,250 --> 01:47:35,580
"I know that you are
beautiful but I too am..."
2340
01:47:35,830 --> 01:47:36,870
"Get lost!"
2341
01:47:36,950 --> 01:47:38,950
"But I too am priceless!"
2342
01:47:39,000 --> 01:47:42,750
"I know that you are beautiful
but I too am priceless!"
2343
01:47:42,830 --> 01:47:43,700
"Oh really?"
2344
01:47:43,790 --> 01:47:48,200
"Yes, I know that you are
beautiful but I too am priceless!"
2345
01:47:48,370 --> 01:47:51,660
"But I too am priceless!"
2346
01:47:51,750 --> 01:47:53,000
"Oh my my!"
2347
01:48:03,450 --> 01:48:08,660
"My anklets guide the boys."
2348
01:48:08,750 --> 01:48:13,750
"My smile melts everyone's heart."
2349
01:48:14,790 --> 01:48:17,250
"My anklets guide the boys."
2350
01:48:17,330 --> 01:48:20,540
"My smile melts everyone's heart."
2351
01:48:20,700 --> 01:48:23,250
"I am as swift as a snake..."
2352
01:48:23,330 --> 01:48:25,410
"I am as swift as a snake..."
2353
01:48:25,500 --> 01:48:28,330
"You are as sticky as the earwax."
2354
01:48:29,410 --> 01:48:31,700
"When I refused to marry..."
2355
01:48:32,160 --> 01:48:34,450
"When I refused to
marry so many big shots..."
2356
01:48:34,540 --> 01:48:38,200
"Who do you think...
you are, my dear?"
2357
01:48:38,370 --> 01:48:40,870
"When I refused to marry
even the royalties..."
2358
01:48:40,950 --> 01:48:43,200
"Who do you think you are, my dear?"
2359
01:48:43,290 --> 01:48:46,330
"Who do you think you are, my dear?"
2360
01:48:47,620 --> 01:48:50,410
"I have a case against
me because of this."
2361
01:48:50,500 --> 01:48:54,200
"They accuse me of not
tolerating attitude like this."
2362
01:48:54,290 --> 01:48:55,200
"Wonderful!"
2363
01:48:55,290 --> 01:48:58,080
"I have a case against
me because of this."
2364
01:48:58,160 --> 01:49:01,450
"They accuse me of not
tolerating attitude like this."
2365
01:49:01,540 --> 01:49:06,250
"Don't compare me
with the ordinary..."
2366
01:49:06,330 --> 01:49:09,120
"I am incomparable."
2367
01:49:09,290 --> 01:49:13,370
"I know that you are
beautiful but I too am..."
2368
01:49:14,250 --> 01:49:16,450
"When I refused to marry so many..."
2369
01:49:16,540 --> 01:49:17,830
"But I too am..."
2370
01:49:17,910 --> 01:49:19,040
"Who do you think...?"
2371
01:49:19,200 --> 01:49:21,700
"When I refused to marry
even the royalties..."
2372
01:49:21,790 --> 01:49:23,620
"Who do you think you are, my dear?"
2373
01:49:23,700 --> 01:49:24,540
"Go away!"
2374
01:49:24,620 --> 01:49:28,700
"I know that you are beautiful
but I too am priceless!"
2375
01:49:29,750 --> 01:49:31,950
"When I refused to
marry so many big shots..."
2376
01:49:32,040 --> 01:49:34,290
"Who do you think you are, my dear?"
2377
01:49:34,370 --> 01:49:37,370
"But I too am priceless!"
2378
01:49:38,950 --> 01:49:40,370
"Wonderful!"
2379
01:49:42,790 --> 01:49:44,370
She has fallen into the water!
2380
01:49:44,790 --> 01:49:45,750
Help her!
2381
01:49:45,910 --> 01:49:46,790
Let me go!
2382
01:49:47,330 --> 01:49:48,290
Let me go!
2383
01:49:48,620 --> 01:49:49,750
Let me go!
2384
01:49:49,830 --> 01:49:51,450
Someone save her.
2385
01:49:51,540 --> 01:49:53,080
Someone help her!
2386
01:49:54,080 --> 01:49:55,540
Let me go!
2387
01:49:56,040 --> 01:49:57,870
I saved you!
2388
01:49:58,450 --> 01:50:00,250
Why are you after my life?
2389
01:50:00,330 --> 01:50:02,830
Uncle, you should thank me,
I saved you.
2390
01:50:02,910 --> 01:50:05,450
You want me to thank you
for pushing my wife into water?
2391
01:50:05,660 --> 01:50:06,790
You're good for nothing!
2392
01:50:07,620 --> 01:50:08,660
Can you believe it?
2393
01:50:08,750 --> 01:50:10,950
- He pushed her mother into the water.
- Thank God!
2394
01:50:11,120 --> 01:50:12,200
She is safe!
2395
01:50:12,540 --> 01:50:13,830
What happened, mummy?
2396
01:50:14,500 --> 01:50:16,950
I don't know who is this idiot, dear.
2397
01:50:17,500 --> 01:50:19,000
He pushed me.
2398
01:50:19,330 --> 01:50:22,250
Rano, I was...
trying to save your father.
2399
01:50:22,330 --> 01:50:23,410
He was about to fall into the water.
2400
01:50:23,580 --> 01:50:25,000
When was I going to fall?
2401
01:50:25,040 --> 01:50:27,540
Trust me uncle,
it was just a matter of seconds.
2402
01:50:27,620 --> 01:50:28,870
You would have fallen in.
2403
01:50:28,950 --> 01:50:30,290
Tell him, uncle.
2404
01:50:30,370 --> 01:50:32,330
How would I know?
I wasn't the one pushing him.
2405
01:50:32,410 --> 01:50:33,790
Get lost from here!
2406
01:50:33,870 --> 01:50:35,250
Or I will kill you!
2407
01:50:36,160 --> 01:50:37,250
Rano, trust me.
2408
01:50:37,450 --> 01:50:39,000
I was really trying
to save your father.
2409
01:50:40,540 --> 01:50:42,000
He knows your name?
2410
01:50:43,250 --> 01:50:44,700
Mummy, I don't know him.
2411
01:50:44,790 --> 01:50:46,000
I don't know who he is.
2412
01:50:46,700 --> 01:50:48,120
Come on, let's go inside and change.
2413
01:50:49,950 --> 01:50:57,120
"Tell me dear,
how do I mend my broken heart!"
2414
01:50:57,500 --> 01:50:58,950
- Ganda?
- Yes?
2415
01:50:59,410 --> 01:51:02,040
It has been so long since
I sent my apology picture.
2416
01:51:02,700 --> 01:51:05,620
The ticks have gone blue too,
but she hasn't replied.
2417
01:51:05,870 --> 01:51:09,750
Bro, as angry as she was,
check again ticks might have gone red.
2418
01:51:09,830 --> 01:51:12,410
Ganda, tell me something...
2419
01:51:12,700 --> 01:51:19,750
"Will I ever get married to Rano?"
2420
01:51:20,370 --> 01:51:23,200
Sukhi bro,
the way you keep pushing her family..
2421
01:51:23,580 --> 01:51:25,370
..I fear that they might
even cancel my wedding.
2422
01:51:25,830 --> 01:51:30,580
My habit of saving people
has got me into trouble.
2423
01:51:30,750 --> 01:51:32,830
Rano! My love!
2424
01:51:33,040 --> 01:51:37,580
"Try to recognise my love!"
2425
01:51:37,750 --> 01:51:39,830
Don't cry, bro.
2426
01:51:40,160 --> 01:51:42,580
Sukhi, we still have my wedding.
2427
01:51:42,660 --> 01:51:43,580
Rano will be there.
2428
01:51:44,250 --> 01:51:46,330
You have one last
chance to cajole her.
2429
01:51:48,750 --> 01:51:52,200
"You are the one I like,
you are the one I will marry."
2430
01:51:53,790 --> 01:51:55,040
You are looking very handsome today.
2431
01:51:55,120 --> 01:51:57,870
No matter what you say, I won't
shower any money during the wedding.
2432
01:51:58,040 --> 01:51:58,910
I might though lift
some up from the floor.
2433
01:51:59,000 --> 01:52:00,870
Please, you don't need to do that.
2434
01:52:00,950 --> 01:52:02,290
I will tell everyone..
2435
01:52:02,370 --> 01:52:05,660
..to give you the money
they want to give to the drummer.
2436
01:52:05,750 --> 01:52:07,750
You are anyway looking like
someone who picks money off the floor.
2437
01:52:07,950 --> 01:52:09,620
Now the groom shall leave without me.
2438
01:52:11,000 --> 01:52:14,000
Son-in-law,
here you are twisting your moustaches.
2439
01:52:14,080 --> 01:52:15,580
We are getting late. Hurry up!
2440
01:52:15,660 --> 01:52:17,700
Don't bother, uncle.
No one values me anyway.
2441
01:52:17,950 --> 01:52:19,330
What will do there?
You guys go ahead.
2442
01:52:19,620 --> 01:52:23,250
Fine. By the way, we had called
for a gold colour car only for you.
2443
01:52:23,330 --> 01:52:26,080
We will send Tota and Kaleja in it.
2444
01:52:27,000 --> 01:52:29,830
Uncle, I am coming.
Keep the front seat vacant for me.
2445
01:52:29,910 --> 01:52:30,410
Hurry up!
2446
01:52:30,500 --> 01:52:32,870
Brother, only these many guests here?
2447
01:52:33,080 --> 01:52:34,910
Brother, this is how it is over here.
2448
01:52:35,000 --> 01:52:36,790
We have invited all
friends and guests.
2449
01:52:36,870 --> 01:52:38,080
They will meet us
at the bride's place.
2450
01:52:38,160 --> 01:52:39,540
- You can meet anyone you want there.
- Okay.
2451
01:52:39,620 --> 01:52:42,410
He doesn't know.
It is his first trip to Canada.
2452
01:52:42,500 --> 01:52:43,620
- It's okay.
- Let's go.
2453
01:52:43,700 --> 01:52:44,830
You've already done so much...
2454
01:52:45,000 --> 01:52:46,750
I hope you don't end
up killing someone this time.
2455
01:52:46,830 --> 01:52:48,290
Bapu, I am not such a fool.
2456
01:52:48,370 --> 01:52:49,000
Hey!
2457
01:52:49,080 --> 01:52:50,790
We have all seen how smart you are.
2458
01:52:50,870 --> 01:52:54,580
Her father still has
seawater in her lungs.
2459
01:52:54,660 --> 01:52:57,450
I ruined my chances
when I tried to save others.
2460
01:52:57,700 --> 01:53:01,200
Now even if the tent catches fire,
I won't run to get water.
2461
01:53:01,290 --> 01:53:02,580
I am going through
a bad phase in life.
2462
01:53:02,750 --> 01:53:04,450
So, who knows even water
might give blisters to someone.
2463
01:53:04,540 --> 01:53:06,540
You are almost absolutely right.
2464
01:53:06,620 --> 01:53:08,000
Why almost? Why not absolutely?
2465
01:53:08,040 --> 01:53:09,620
That because it's
not absolutely right.
2466
01:53:11,330 --> 01:53:13,120
"We rock! Punjabis!"
2467
01:53:20,250 --> 01:53:21,370
"Punjabis!"
2468
01:53:31,040 --> 01:53:32,580
Welcome everyone...
welcome
2469
01:53:33,200 --> 01:53:34,750
You are looking so handsome,
brother-in-law.
2470
01:53:34,830 --> 01:53:35,910
That's because he had a bath today.
2471
01:53:37,700 --> 01:53:42,290
You won't find so nice when he
just keeps 11 dollars in that plate.
2472
01:53:42,370 --> 01:53:43,870
Don't give him a bad name.
2473
01:53:44,040 --> 01:53:44,830
He is very nice.
2474
01:53:44,870 --> 01:53:46,000
And he is not a miser.
2475
01:53:46,080 --> 01:53:47,700
Then take a cheque from him.
2476
01:53:49,790 --> 01:53:51,580
Son, go ahead and perform the ritual.
Give him the scissors, dear.
2477
01:53:51,660 --> 01:53:52,950
How can I give him
the scissors, uncle?
2478
01:53:53,040 --> 01:53:53,830
First I want rupees.
2479
01:53:53,910 --> 01:53:55,370
I mean... sorry, dollars.
Give me dollars.
2480
01:53:55,450 --> 01:53:56,910
Looks like she is from Punjab.
2481
01:53:57,660 --> 01:53:59,700
"Looks like she is from Padhor..
2482
01:53:59,910 --> 01:54:02,870
..the way she is asking for money!"
2483
01:54:04,120 --> 01:54:06,160
Anyway, I am not from
Padhor I am from Jagraon.
2484
01:54:06,250 --> 01:54:08,370
Jagraon isn't in
Sri Lanka either, dear.
2485
01:54:09,910 --> 01:54:12,620
Anyway, tell us how much
do you love your sisters-in-law.
2486
01:54:12,700 --> 01:54:14,830
Yes Ganda,
tell them how much you love them.
2487
01:54:14,910 --> 01:54:16,450
Put the dollars in the plate.
2488
01:54:16,540 --> 01:54:18,080
Dollars aren't going
to go with you anyway.
2489
01:54:18,250 --> 01:54:20,250
Who knows one of the sisters-in-law
might end up going with you.
2490
01:54:22,500 --> 01:54:24,160
Dad! Dad!
1100 please.
2491
01:54:24,500 --> 01:54:26,000
No, 1100 is peanuts these days.
2492
01:54:26,080 --> 01:54:27,200
We want 5100 at least.
2493
01:54:27,290 --> 01:54:28,160
5100!
2494
01:54:28,250 --> 01:54:30,080
Dear, we are not buying a plot here.
2495
01:54:30,330 --> 01:54:32,910
I had given just two
sacks full of pearl millet..
2496
01:54:32,950 --> 01:54:34,330
..to my sisters-in-law to get inside.
2497
01:54:34,410 --> 01:54:35,410
Can you believe it?
2498
01:54:36,200 --> 01:54:38,040
Grains used to be exchanged
back in those days.
2499
01:54:38,120 --> 01:54:39,950
That's why your wife looked like corn.
2500
01:54:40,040 --> 01:54:41,160
Can you believe it!
2501
01:54:42,200 --> 01:54:44,750
And later become popcorn.
2502
01:54:47,410 --> 01:54:49,160
Here son, give her 5100.
Go ahead.
2503
01:54:49,250 --> 01:54:50,500
- There you go!
- Yeah!
2504
01:54:50,620 --> 01:54:52,200
Applause everyone.
2505
01:54:55,080 --> 01:54:57,330
Let's go inside everyone!
2506
01:54:58,830 --> 01:55:00,160
Let's go!
2507
01:55:10,200 --> 01:55:11,870
- Come with me.
- Sukhi!
2508
01:55:12,580 --> 01:55:14,870
Sukhi, someone might see us together.
What are you doing, Sukhi?
2509
01:55:15,200 --> 01:55:16,540
Yes? What is it?
2510
01:55:16,870 --> 01:55:18,790
You didn't reply to my message.
2511
01:55:18,870 --> 01:55:19,830
You are siding them now?
2512
01:55:19,870 --> 01:55:21,290
Look at what you are doing first.
2513
01:55:21,370 --> 01:55:22,410
You wanted to cajole my father..
2514
01:55:22,500 --> 01:55:23,500
..and you ended up making
my mother angry as well.
2515
01:55:24,290 --> 01:55:25,830
Give me one more chance.
2516
01:55:25,910 --> 01:55:27,000
I will set everything right.
2517
01:55:27,080 --> 01:55:28,160
Sukhi please, let it be.
2518
01:55:28,250 --> 01:55:29,040
Don't do anything.
2519
01:55:29,120 --> 01:55:31,750
I don't want to sacrifice
my family in order to love you.
2520
01:55:32,500 --> 01:55:33,250
Do you understand?
2521
01:55:35,290 --> 01:55:37,870
Bapu, why are you wasting your breath?
2522
01:55:38,000 --> 01:55:39,580
Your tea has already gone
cold because you're shaking so much.
2523
01:55:39,660 --> 01:55:40,450
Get lost.
2524
01:55:40,540 --> 01:55:44,160
I knew a man whose
daughter eloped with a dog.
2525
01:55:45,540 --> 01:55:46,500
A dog eloped with a girl?
2526
01:55:46,620 --> 01:55:48,290
I am addressing a boy as a dog.
2527
01:55:48,450 --> 01:55:50,370
He used to drive a tempo.
He ran away with the girl.
2528
01:55:50,910 --> 01:55:52,160
You know what happened after that?
2529
01:55:52,830 --> 01:55:56,040
The girl came back after
20 days with a sad face.
2530
01:55:56,500 --> 01:55:58,080
That's why I say..
2531
01:55:58,450 --> 01:56:02,500
..you should keep an eye
on both your son and your daughter.
2532
01:56:08,370 --> 01:56:10,750
Sukhi, I too love you.
2533
01:56:11,500 --> 01:56:13,290
But I cannot go against my family.
2534
01:56:14,160 --> 01:56:16,950
Don't push me out of your
life for two mistaken pushes.
2535
01:56:17,040 --> 01:56:18,250
I love you.
2536
01:56:18,410 --> 01:56:19,500
I want to marry you.
2537
01:56:19,750 --> 01:56:21,080
Give me one more chance.
2538
01:56:21,500 --> 01:56:23,330
Let me convince your family.
2539
01:56:23,500 --> 01:56:24,620
- Sukhi, I understand.
- Hello, brother.
2540
01:56:24,700 --> 01:56:26,870
- Hello.
- Brother, is that Gurnam Singh?
2541
01:56:27,000 --> 01:56:27,750
Gurnam...
2542
01:56:27,870 --> 01:56:28,950
- Sukhi, my money!
- Oh no!
2543
01:56:29,040 --> 01:56:30,790
My daughter Rano...
Where is she?
2544
01:56:30,870 --> 01:56:31,910
Here, hold my hand!
2545
01:56:32,750 --> 01:56:34,040
My daughter is running away!
2546
01:56:35,330 --> 01:56:36,750
See, I spoke from my experience!
2547
01:56:36,830 --> 01:56:38,330
Get lost, Mr. Experience!
2548
01:56:38,410 --> 01:56:40,120
He ran away with my daughter!
2549
01:56:41,580 --> 01:56:42,500
Can you believe it?
2550
01:56:42,910 --> 01:56:47,200
The girl our Sukhi was crazy
about ran away with some idiot.
2551
01:56:47,290 --> 01:56:48,040
- Bapu!
- What?
2552
01:56:48,120 --> 01:56:49,620
That idiot is from our family!
2553
01:56:49,700 --> 01:56:51,700
She ran away with our Sukhi!
Let's go after them!
2554
01:56:52,870 --> 01:56:53,370
Rano!
2555
01:56:53,450 --> 01:56:55,790
- Hey boy, I won't spare you!
- Rano!
2556
01:56:55,950 --> 01:56:57,330
- Look at them!
- Stop them!
2557
01:56:57,410 --> 01:56:59,330
Look at what your son has done!
2558
01:56:59,410 --> 01:57:00,370
Come on, run!
2559
01:57:00,450 --> 01:57:01,910
Run, Milkha, run!
2560
01:57:01,950 --> 01:57:04,910
- Stop!
- Go slow, I have a rod in one leg.
2561
01:57:05,000 --> 01:57:07,870
Bapu, you should have
attached a motor to that rod.
2562
01:57:08,250 --> 01:57:10,120
Where's my scraper?
2563
01:57:15,370 --> 01:57:17,660
Mummy! Daddy!
Where are you running off to?
2564
01:57:18,250 --> 01:57:20,120
Mom, it's a love marriage
not a running marriage.
2565
01:57:32,910 --> 01:57:35,910
"Beds and beddings!"
2566
01:57:36,410 --> 01:57:37,290
Look at that!
2567
01:57:37,370 --> 01:57:38,790
We won't be able to go back
to our village because of your son.
2568
01:57:38,870 --> 01:57:39,870
Why do we have to go back?
2569
01:57:40,040 --> 01:57:41,540
We will settle down in Canada.
2570
01:57:41,620 --> 01:57:42,910
You think you'll
understand their language?
2571
01:57:43,080 --> 01:57:44,250
Dad, have you taken
the money from them?
2572
01:57:44,410 --> 01:57:47,290
I didn't.
That's why I am running after them.
2573
01:57:47,370 --> 01:57:50,750
Otherwise, you know doctor
has advised me not to run.
2574
01:57:50,830 --> 01:57:53,620
Oh really? And the doctor didn't
advice you to steal at the wedding?
2575
01:57:53,700 --> 01:57:56,500
Which buckets of clarified
butter have I stolen from you?
2576
01:57:56,580 --> 01:58:00,000
You must have, that's why
you are running at this age.
2577
01:58:00,080 --> 01:58:01,750
You are older than me.
2578
01:58:01,830 --> 01:58:02,790
Aren't you also running?
2579
01:58:02,870 --> 01:58:04,200
I'll steal from my own house?
2580
01:58:04,370 --> 01:58:05,870
He is right!
I'm respectable citizen of surrey.
2581
01:58:05,910 --> 01:58:08,000
- Doesn't seem so!
- How so?
2582
01:58:08,080 --> 01:58:10,160
I cuss some and some curse me.
2583
01:58:10,910 --> 01:58:13,910
Cristina,
we too will elope like this one day!
2584
01:58:13,950 --> 01:58:14,790
I dare you to elope with her!
2585
01:58:14,870 --> 01:58:16,370
Why? Is she your sister?
2586
01:58:23,620 --> 01:58:25,500
"Very generous Punjabis!"
2587
01:58:32,370 --> 01:58:33,330
"Punjabis!"
2588
01:58:34,250 --> 01:58:38,200
It's lightening! Stay low, everyone!
2589
01:58:38,290 --> 01:58:39,540
Daddy, what is wrong with you?
2590
01:58:39,620 --> 01:58:42,040
I have had iron pills.
2591
01:58:42,700 --> 01:58:44,660
His leg didn't get stuck,
it has a magnet in it.
2592
01:58:44,750 --> 01:58:46,950
The leg with iron rod
in it got stuck to it. Wait!
2593
01:58:49,120 --> 01:58:50,120
"Punjabi!"
2594
01:58:54,950 --> 01:58:57,080
Hey sir, excuse me, excuse me!
What's going on?
2595
01:58:57,160 --> 01:58:59,120
- Your mother ran away!
- How dare you!
2596
01:58:59,620 --> 01:59:00,700
He knows Punjabi?
2597
01:59:01,000 --> 01:59:03,080
It's Surrey,
everyone here knows Punjabi.
2598
01:59:03,080 --> 01:59:06,500
"Beds and beddings!"
2599
01:59:06,870 --> 01:59:09,830
"Beds and beddings!"
2600
01:59:10,330 --> 01:59:13,290
"Beds and beddings!"
2601
01:59:16,290 --> 01:59:17,580
This is a limit!
2602
01:59:18,040 --> 01:59:20,330
You brought your whole
family along for so little money?
2603
01:59:23,500 --> 01:59:24,910
Here's your money.
2604
01:59:25,330 --> 01:59:27,120
I guess it will be distributed
as 100 dollars each.
2605
01:59:27,370 --> 01:59:28,450
Forgive me.
2606
01:59:30,200 --> 01:59:31,160
Bloody...
2607
01:59:37,120 --> 01:59:37,950
Uncle...
2608
01:59:38,750 --> 01:59:41,500
How dare you think about running with
the one I don't even want to look at!
2609
01:59:41,870 --> 01:59:43,950
Daddy, it is not like you think it is!
2610
01:59:44,040 --> 01:59:46,830
We caught you running
away and you say it is not so?
2611
01:59:47,000 --> 01:59:48,950
I knew that you are
not a good person..
2612
01:59:49,040 --> 01:59:51,410
..but I had never imagined
that you'd do something so cheap.
2613
01:59:51,500 --> 01:59:54,950
Daddy, Sukhi does want to marry me,
but he isn't that kind of a boy.
2614
01:59:55,120 --> 01:59:59,040
In fact, he said that we'd have
his whole family when we get married.
2615
01:59:59,120 --> 02:00:02,120
His whole family is here!
Look, everyone is here.
2616
02:00:03,080 --> 02:00:05,330
- Well uncle...
- Shut up.
2617
02:00:05,620 --> 02:00:08,660
Everyone in your family said
that you're a gem of a person.
2618
02:00:08,830 --> 02:00:10,750
Uncle, this is the
gem you were talking about?
2619
02:00:11,000 --> 02:00:13,040
- Brother...
- Enough, Jarnail Singh.
2620
02:00:13,750 --> 02:00:16,830
Why blame anyone else
when you know who is at fault?
2621
02:00:17,120 --> 02:00:18,660
Bapu, you all are misunderstanding me.
2622
02:00:18,750 --> 02:00:20,080
Let it be!
2623
02:00:21,370 --> 02:00:24,120
A thief ran away with the
money she got for ribbon ceremony.
2624
02:00:24,200 --> 02:00:25,870
- We ran after him.
- Heard that?
2625
02:00:26,290 --> 02:00:29,330
Do you think you'd be able to
catch us if we had actually run away.
2626
02:00:29,410 --> 02:00:30,200
Hear that!
2627
02:00:30,410 --> 02:00:31,870
We are respectable people, uncle.
2628
02:00:31,910 --> 02:00:34,000
I was just explaining to Rano..
2629
02:00:34,080 --> 02:00:36,160
..that whatever that
happened was unintentional.
2630
02:00:36,410 --> 02:00:38,290
I thief never agrees
that he has stolen something.
2631
02:00:38,750 --> 02:00:40,330
I too have a sister.
2632
02:00:40,580 --> 02:00:44,410
My father has thought me what respect
means to those who have daughters.
2633
02:00:45,000 --> 02:00:51,290
No matter how much Bapu lies,
but he never let us act cheap.
2634
02:00:51,910 --> 02:00:55,410
And my uncle, no matter
how greedy he might be for money..
2635
02:00:57,250 --> 02:00:59,870
..but he has always thought
us to walk with pride.
2636
02:01:00,870 --> 02:01:03,540
Sukhi... You forgot about me.
2637
02:01:03,620 --> 02:01:04,290
Yes.
2638
02:01:04,450 --> 02:01:09,330
He respects women so much
that he is yet to get married.
2639
02:01:10,200 --> 02:01:11,000
That's me.
2640
02:01:11,080 --> 02:01:14,700
That day I hit your nose by mistake.
2641
02:01:14,790 --> 02:01:16,660
I didn't hit you on purpose.
2642
02:01:17,000 --> 02:01:20,290
Uncle, I didn't want to trouble you.
2643
02:01:21,160 --> 02:01:23,580
Whatever that happened was a mistake.
2644
02:01:23,870 --> 02:01:25,540
Please consider me
as a kid and forgive me.
2645
02:01:26,580 --> 02:01:30,040
Dear, I have seen it in Rano's eyes.
2646
02:01:30,290 --> 02:01:33,200
She too wants what he wants.
2647
02:01:33,950 --> 02:01:36,620
If I actually run away
with someone's daughter..
2648
02:01:36,910 --> 02:01:41,040
..then my own family will
kill me before her father does.
2649
02:01:43,160 --> 02:01:46,000
Look sir, if you like
him otherwise we'll kill him.
2650
02:01:46,660 --> 02:01:47,500
Uncle!
2651
02:01:49,790 --> 02:01:51,500
I understand, son.
2652
02:01:51,700 --> 02:01:53,910
I too said too many
things in a fit of anger.
2653
02:01:53,950 --> 02:01:55,500
- Please forgive me.
- No, please.
2654
02:01:57,750 --> 02:01:58,790
Brother-in-law!
2655
02:01:59,160 --> 02:02:00,580
You had come to Canada
to give a wedding gift..
2656
02:02:00,660 --> 02:02:02,870
..but now you would leave
with your son's wedding gifts.
2657
02:02:04,290 --> 02:02:05,910
This is great, sister.
2658
02:02:05,950 --> 02:02:08,450
No one would have given his
daughter to Sukhi in Punjab anyway.
2659
02:02:09,540 --> 02:02:11,620
No sister,
we are well respected there.
2660
02:02:11,700 --> 02:02:15,500
The only complain people
have is that we have bad relatives.
2661
02:02:16,290 --> 02:02:21,540
Sukhi, I thought you are a mouse but
you turned out to be a vicious snake!
2662
02:02:22,830 --> 02:02:25,290
Bapu, don't waste
time talking over here.
2663
02:02:25,370 --> 02:02:27,410
Take everyone along. We are
getting late for Ganda's wedding.
2664
02:02:27,500 --> 02:02:30,500
Yes, Ganda's wedding and
Sukhi's engagement ceremony.
2665
02:02:31,830 --> 02:02:34,700
Congratulations,
it is a very auspicious day.
2666
02:02:34,790 --> 02:02:35,870
Congratulations for what?
2667
02:02:36,080 --> 02:02:37,750
Here they are already talking
about getting them married..
2668
02:02:37,870 --> 02:02:40,450
..and yet no one has even
asked me how did I like the girl.
2669
02:02:40,540 --> 02:02:42,250
Brother-in-law, I am the one
who is going to get married to her.
2670
02:02:42,330 --> 02:02:43,580
What do you have to do with her?
2671
02:02:43,660 --> 02:02:45,500
It's a custom to show
respect to the son-in-law.
2672
02:02:45,580 --> 02:02:48,290
Well, it's not a tradition
here then it's okay.
2673
02:02:48,370 --> 02:02:50,910
My in-laws respected me a lot.
2674
02:02:50,950 --> 02:02:52,910
Whenever I used to go there
they used to make lemonade for me.
2675
02:02:53,080 --> 02:02:54,500
This is something believable.
2676
02:02:54,790 --> 02:02:57,410
That's fine. But I'd like if
you believe what I say next as well.
2677
02:02:57,660 --> 02:03:00,910
Lemons used to be as big as pumpkins.
2678
02:03:00,950 --> 02:03:01,790
There he goes!
2679
02:03:01,950 --> 02:03:04,910
Don't get angry, I'll bring
down the size of the lemons.
2680
02:03:05,000 --> 02:03:06,750
Fine, they used to
be as big as muskmelons.
2681
02:03:06,830 --> 02:03:09,290
Don't lie, Bapu. They used
to not be as big as muskmelons.
2682
02:03:09,370 --> 02:03:10,540
How would you know?
2683
02:03:10,620 --> 02:03:13,910
Back then you were just... a kid!
2684
02:03:14,330 --> 02:03:15,620
Can you believe it?
2685
02:03:29,790 --> 02:03:32,870
"Who would gather beds
and beddings in Canada?"
2686
02:03:32,910 --> 02:03:35,290
"Be it Canada or Punjab..
2687
02:03:35,370 --> 02:03:37,700
..I'm the one who'll collect
all the beds and beddings!"
2688
02:03:38,120 --> 02:03:39,950
"Welcome Punjabis!"
2689
02:03:40,620 --> 02:03:43,700
"We are back with Manje Bistre!"
2690
02:03:45,200 --> 02:03:47,200
"To Canada we might have migrated."
2691
02:03:47,290 --> 02:03:50,200
"But we haven't
forgotten our heritage."
2692
02:03:51,080 --> 02:03:55,660
"We'll be collecting beds and
beddings from everyone's house today."
2693
02:03:56,620 --> 02:03:59,370
"Today in the backyard
we'll set up the..."
2694
02:04:02,540 --> 02:04:04,080
"Beds and beddings."
2695
02:04:04,160 --> 02:04:07,620
"In the backyard we'll set
up the beds and beddings today."
2696
02:04:07,700 --> 02:04:11,370
"In the backyard we'll set
up the beds and beddings today."
2697
02:04:11,450 --> 02:04:13,910
"Beds and beddings."
2698
02:04:14,200 --> 02:04:15,410
"Dogra!"
2699
02:04:15,620 --> 02:04:17,750
"Come out, you goon!"
207869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.