Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,660 --> 00:01:11,080
Dogra!
2
00:01:11,790 --> 00:01:14,410
Dogra, come out, you cruel monster.
3
00:01:14,660 --> 00:01:19,330
I, Jeona Mour, am here
to fulfill my promise to Rano.
4
00:01:20,040 --> 00:01:24,410
Love makes ones like us go crazy.
5
00:01:25,000 --> 00:01:26,450
Will you come out now
6
00:01:26,620 --> 00:01:30,910
or will you stay inside
and keep barking like a dog?
7
00:01:32,000 --> 00:01:36,830
I am already here.
If you want, I can make an entrance, again.
8
00:01:37,000 --> 00:01:41,450
And forget barking, I didn't say a word.
9
00:01:41,620 --> 00:01:44,040
I want Rano.
10
00:01:44,200 --> 00:01:46,700
I want Rs. 10,000.
11
00:01:47,330 --> 00:01:49,200
You get girls married
12
00:01:49,330 --> 00:01:52,500
you don't sell them, you frog.
13
00:01:52,910 --> 00:01:55,660
I want Rs. 10,000.
14
00:01:55,830 --> 00:01:57,410
I want Rano.
15
00:01:57,580 --> 00:01:59,500
I want Rs. 10,000.
16
00:01:59,620 --> 00:02:01,450
I want Rano.
17
00:02:01,620 --> 00:02:03,910
I want Rano!
Yes, Rano, right!
18
00:02:04,620 --> 00:02:09,040
You moron, first give me Rs. 10,000
you got from the RPO.
19
00:02:09,200 --> 00:02:10,790
Dogra!
- What?
20
00:02:15,580 --> 00:02:18,580
Sometimes, I feel like
I've given birth to a joker.
21
00:02:18,750 --> 00:02:20,370
I feel like breaking your VCR.
22
00:02:20,540 --> 00:02:22,870
And I also feel like breaking
the legs of my useless son.
23
00:02:24,120 --> 00:02:26,950
Dad! Don't break the VCR,
you can break my legs if you want.
24
00:02:27,120 --> 00:02:29,410
I made a mistake.
Please forgive me.
25
00:02:29,540 --> 00:02:30,540
Dad!
26
00:02:30,700 --> 00:02:32,120
You will not be forgiven.
27
00:02:32,370 --> 00:02:34,160
I thought you spent the money.
28
00:02:34,370 --> 00:02:37,000
But you slept with the money
still in your pocket.
29
00:02:37,450 --> 00:02:38,410
You didn't even lock the door?
30
00:02:38,540 --> 00:02:41,750
What's the use when everyone already knows?
31
00:02:41,910 --> 00:02:43,870
You lock the door when you are drunk.
32
00:02:44,040 --> 00:02:46,120
But I drink every day.
- The door is locked every day..
33
00:02:46,290 --> 00:02:47,500
I..
- Mom!
34
00:02:47,660 --> 00:02:49,410
That's enough.
35
00:02:49,580 --> 00:02:53,290
We had decided on one slap a day.
You have already slapped him once.
36
00:02:53,450 --> 00:02:56,910
Get ready, Sukhi.
It's time for you to go to college.
37
00:02:57,080 --> 00:02:58,830
Say that it's time to waste petrol.
38
00:02:59,000 --> 00:03:01,200
What will you take to shut up?
39
00:03:01,370 --> 00:03:02,330
Give me this tea.
40
00:03:03,290 --> 00:03:05,620
But, Mom, you had said that you
wanted to go to the market today.
41
00:03:05,790 --> 00:03:08,540
Oh, yes!
I needed to buy some clothes.
42
00:03:08,700 --> 00:03:11,580
Sukhi, we need to buy
some clothes for Bholi too.
43
00:03:13,830 --> 00:03:14,950
Do you want anything?
44
00:03:15,120 --> 00:03:16,160
Yes.
- What?
45
00:03:16,330 --> 00:03:17,540
Slippers.
46
00:03:27,450 --> 00:03:30,000
This is like hitting a jackpot.
47
00:03:30,750 --> 00:03:33,410
It's always very good to help your mother.
48
00:03:34,830 --> 00:03:37,250
I swear on God.
49
00:03:37,580 --> 00:03:41,200
I'll never say no to mom again.
50
00:03:42,540 --> 00:03:43,540
Are they fine?
51
00:03:43,700 --> 00:03:46,250
Show me a size-10 slipper.
52
00:03:46,500 --> 00:03:48,580
That doesn't seem like your size, ma'am.
53
00:03:49,250 --> 00:03:50,660
It's for my father.
54
00:03:50,790 --> 00:03:53,080
Yes.
- Show it to her.
55
00:03:54,830 --> 00:03:56,580
Great print on the dress.
56
00:03:56,870 --> 00:03:58,620
She is looking very nice today.
57
00:03:58,790 --> 00:04:00,290
What kind do you want?
58
00:04:00,450 --> 00:04:02,580
Show one with great print on it.
59
00:04:03,040 --> 00:04:04,120
How many meters?
60
00:04:05,080 --> 00:04:06,200
What?
61
00:04:06,450 --> 00:04:08,290
Sir, slippers have designs.
62
00:04:08,450 --> 00:04:12,830
I know.
Dresses have prints on them.
63
00:04:13,500 --> 00:04:15,750
What happened, ma'am? You didn't like it?
Shall I show you something else?
64
00:04:16,160 --> 00:04:18,790
I usually don't get things
of my liking in a local market.
65
00:04:19,500 --> 00:04:23,580
Why do I feel as if
she didn't say that to me?
66
00:04:24,620 --> 00:04:26,330
You should focus on selling slippers
67
00:04:26,500 --> 00:04:28,000
and not the ways you get beaten by them.
Understood?
68
00:04:28,370 --> 00:04:29,540
Mom, I will be right back.
69
00:04:29,660 --> 00:04:31,910
Son, you are the one who gets beaten by it.
70
00:04:32,080 --> 00:04:34,580
Come back and choose them for your father.
71
00:04:34,700 --> 00:04:38,250
I'd suggest you buy a size bigger.
It's not working its wonders on him.
72
00:04:38,660 --> 00:04:39,910
What are you saying?
73
00:04:40,580 --> 00:04:43,080
Yes, Gudi. How are you?
74
00:04:45,410 --> 00:04:49,290
Is it? Yes, Bhupinder said
that she posted a letter.
75
00:04:49,450 --> 00:04:51,450
There's a wedding invite in it as well.
76
00:04:53,750 --> 00:04:56,290
It will take some time
for it to reach America.
77
00:04:58,370 --> 00:05:00,370
Seems like his motorcycle has broken down.
78
00:05:00,540 --> 00:05:02,700
His motorcycle has not broken down.
79
00:05:02,870 --> 00:05:05,410
His intentions have gone bad.
80
00:05:07,200 --> 00:05:09,200
Move aside.
81
00:05:10,120 --> 00:05:13,080
He will first check the plug.
82
00:05:24,120 --> 00:05:25,250
Yes.
83
00:05:27,290 --> 00:05:29,410
I too have come to buy
some things for Bhupinder.
84
00:05:29,580 --> 00:05:31,750
Now he will open the fuel tank.
85
00:05:32,660 --> 00:05:33,830
Amazing.
86
00:05:34,830 --> 00:05:36,370
Let's go.
The shop might close down.
87
00:05:39,250 --> 00:05:41,080
Now he will shake it to check the petrol.
88
00:05:41,370 --> 00:05:42,830
Told you.
89
00:05:44,080 --> 00:05:45,250
Okay, bye.
90
00:05:45,500 --> 00:05:49,200
I know you cannot come back
from America so soon
91
00:05:49,370 --> 00:05:51,290
but do write a letter to Bhupinder.
92
00:05:54,450 --> 00:05:56,000
She will like it.
93
00:05:57,290 --> 00:05:58,200
How much?
94
00:05:58,370 --> 00:06:01,500
Sir, try kick-starting it.
It works sometimes.
95
00:06:05,660 --> 00:06:07,080
It started.
96
00:06:21,000 --> 00:06:22,080
Excuse me!
97
00:06:22,790 --> 00:06:25,160
Excuse me!
- What?
98
00:06:25,330 --> 00:06:27,250
Race it properly.
99
00:06:27,370 --> 00:06:29,330
This sometimes manages
to go ahead of rickshaws.
100
00:06:29,540 --> 00:06:31,000
Get lost.
101
00:06:31,160 --> 00:06:32,950
You get lost, pervert.
102
00:06:34,950 --> 00:06:37,540
Sukhi! Stop!
Let me get down.
103
00:06:37,910 --> 00:06:38,830
Where were you?
- I..
104
00:06:39,000 --> 00:06:40,830
I-I was looking for you at the shoe shop.
105
00:06:41,000 --> 00:06:44,700
Shoe shop? You never came back.
I was waiting for you there.
106
00:06:44,870 --> 00:06:47,370
I had words with him.
You take this.
107
00:06:47,540 --> 00:06:49,160
Give me.
- Get on it.
108
00:06:49,330 --> 00:06:52,620
I was waiting for you to come pick me up.
- Sit quickly. Hurry up.
109
00:06:52,790 --> 00:06:53,830
Let's go.
110
00:06:54,250 --> 00:06:55,410
She didn't pay me.
111
00:06:55,790 --> 00:06:57,080
Go slow.
112
00:06:57,250 --> 00:06:59,330
It's okay. I am going slow.
113
00:07:00,000 --> 00:07:02,950
Today the layers aren't clear
even the third time around.
114
00:07:04,120 --> 00:07:07,410
You show up by the mirror
and say that the layers aren't clear.
115
00:07:07,950 --> 00:07:09,330
You should first go
and clear things out with her.
116
00:07:09,660 --> 00:07:10,830
The layers of the turban
will get cleared on their own.
117
00:07:11,660 --> 00:07:12,830
I didn't get you.
118
00:07:13,120 --> 00:07:14,700
Behave yourself, Sukhi.
119
00:07:15,580 --> 00:07:17,700
The way you acted like a roadside Romeo
by following that rickshaw..
120
00:07:17,870 --> 00:07:19,080
It's of no use.
121
00:07:19,790 --> 00:07:21,200
People from the market
came to tell me about it.
122
00:07:22,910 --> 00:07:24,580
My motorcycle has broken down.
123
00:07:25,620 --> 00:07:27,160
Behave yourself.
124
00:07:27,450 --> 00:07:29,250
If the girl's family
decides to beat you to a pulp
125
00:07:29,410 --> 00:07:30,950
it's not something
you'll ever forget.
126
00:07:36,290 --> 00:07:37,660
Your sister, Bholi, is getting married.
127
00:07:37,830 --> 00:07:39,370
Leave for your mother's
maternal home tomorrow.
128
00:07:39,540 --> 00:07:43,450
And keep the lover boy inside you,
in control for a few days.
129
00:07:43,620 --> 00:07:47,080
"A beautiful girl.."
130
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
How are you, Sukhi?
131
00:07:49,250 --> 00:07:51,120
Great.
- Did you trap any girl or not?
132
00:07:51,290 --> 00:07:53,580
It is the birds that you trap.
133
00:07:53,790 --> 00:07:56,950
You have to love a girl
and keep her in your heart.
134
00:07:57,160 --> 00:07:58,160
Oh, really?
- Yes.
135
00:07:58,330 --> 00:08:01,410
You seem to know a lot about it.
- I know a lot of curses too.
136
00:08:01,580 --> 00:08:04,540
If I start like a 90-minute cassette
then we'll be spending the night here.
137
00:08:04,700 --> 00:08:05,870
Right?
138
00:08:07,160 --> 00:08:08,370
Did you record my songs?
139
00:08:08,540 --> 00:08:09,950
Sukhi had taken Chamkela songs.
140
00:08:10,120 --> 00:08:11,290
Now I'll get to hear them all night long.
141
00:08:11,700 --> 00:08:16,250
"A beautiful girl rejected me."
142
00:08:16,410 --> 00:08:18,700
"I get drunk.."
How are you doing, Dad?
143
00:08:19,370 --> 00:08:20,580
Sukhi?
- Yes?
144
00:08:20,790 --> 00:08:21,790
Come here.
145
00:08:23,620 --> 00:08:24,580
Yes?
146
00:08:24,750 --> 00:08:28,290
You know why I came back from Germany?
147
00:08:28,450 --> 00:08:29,790
Yes, for us.
148
00:08:30,790 --> 00:08:32,620
No, wrong, incorrect.
149
00:08:32,910 --> 00:08:34,080
Ten years.
150
00:08:34,660 --> 00:08:36,370
More than ten years..
151
00:08:36,660 --> 00:08:41,250
I worked hard for ten years.
For whom?
152
00:08:43,370 --> 00:08:46,120
I know, Dad. This isn't the first time
you are telling me that.
153
00:08:46,370 --> 00:08:48,330
You came back from Germany
right when I returned after completing
154
00:08:48,500 --> 00:08:49,660
my high school
from mother's maternal village.
155
00:08:49,830 --> 00:08:53,500
You've said the same thing every night
from that day onwards.
156
00:08:53,870 --> 00:08:57,080
"A beautiful girl.."
- I'll tell you what's beautiful.
157
00:08:58,120 --> 00:09:03,000
Romance should be done like the police raids.
158
00:09:03,450 --> 00:09:05,540
Discretely.
159
00:09:07,410 --> 00:09:11,620
But I am only playing a one-sided match.
160
00:09:11,950 --> 00:09:15,330
She doesn't even know that I like her.
161
00:09:15,580 --> 00:09:18,620
Tell her then. Make her know.
Listen..
162
00:09:19,660 --> 00:09:22,910
Love, worship, faithfulness
163
00:09:23,200 --> 00:09:25,620
determination and defects..
164
00:09:25,790 --> 00:09:27,620
They require courage.
165
00:09:28,000 --> 00:09:31,080
One more thing.
- Wait a minute. Let me memorize this first.
166
00:09:31,910 --> 00:09:35,330
Love, worship, faithfulness
167
00:09:35,910 --> 00:09:38,250
determination and defects.
168
00:09:42,910 --> 00:09:45,500
What do they require?
- They require courage.
169
00:09:45,620 --> 00:09:46,580
They require courage.
- Sukhi.
170
00:09:46,750 --> 00:09:49,290
Yes, Mom? - Go to bed. You have to
go to your uncle's place tomorrow.
171
00:09:49,450 --> 00:09:50,870
Okay, Mom, I am coming.
172
00:09:53,330 --> 00:09:54,580
Okay, Mom, I am leaving.
173
00:09:55,080 --> 00:09:58,080
Son, tell your uncle that we'll
come on the day the festivities begin.
174
00:09:58,540 --> 00:09:59,500
Okay.
175
00:09:59,620 --> 00:10:00,660
Don't drink alcohol over there.
176
00:10:00,830 --> 00:10:03,950
One's girl, alcohol and songs
always depend on your taste.
177
00:10:04,120 --> 00:10:06,200
Hear that?
- It's okay. Bye.
178
00:10:06,370 --> 00:10:12,370
"Wearing a rustic garb, I'll sit on my bike
and keep my moustaches sharp."
179
00:10:16,290 --> 00:10:22,580
"Wearing a rustic garb, I'll sit on my bike
and keep my moustaches sharp."
180
00:10:23,290 --> 00:10:26,500
"Let people talk."
181
00:10:26,660 --> 00:10:30,080
"This is how.."
182
00:10:32,870 --> 00:10:35,410
"I shall behave."
183
00:10:36,160 --> 00:10:38,660
"I shall behave."
184
00:10:39,660 --> 00:10:42,910
"Let people talk."
185
00:10:43,080 --> 00:10:46,080
"This is how.."
186
00:10:46,540 --> 00:10:48,830
"I shall behave."
187
00:10:49,790 --> 00:10:51,950
"I shall behave."
188
00:10:52,500 --> 00:10:57,870
"Wearing a rustic garb, I'll sit on my bike
and keep my moustaches sharp."
189
00:11:12,700 --> 00:11:15,870
"Whenever a boy becomes a man"
190
00:11:16,040 --> 00:11:19,950
"he manages to surprise many."
191
00:11:22,620 --> 00:11:25,700
"Whenever a boy becomes a man"
192
00:11:25,910 --> 00:11:29,080
"he manages to surprise many."
193
00:11:29,250 --> 00:11:32,370
"We survive on our own."
194
00:11:32,540 --> 00:11:35,080
"Fire only destroys."
195
00:11:35,250 --> 00:11:41,410
"Those who think evil, let them.
I don't worry."
196
00:11:42,200 --> 00:11:45,370
"Let people talk."
197
00:11:45,540 --> 00:11:48,790
"This is how.."
198
00:11:50,160 --> 00:11:53,000
"I shall behave."
199
00:11:53,500 --> 00:11:55,910
"I shall behave."
200
00:11:56,950 --> 00:12:00,160
"Let people talk."
201
00:12:00,370 --> 00:12:03,580
"This is how.."
202
00:12:03,750 --> 00:12:05,870
"I shall behave."
203
00:12:06,620 --> 00:12:09,120
"I shall behave."
204
00:12:09,750 --> 00:12:15,000
"Wearing a rustic garb, I'll sit on my bike
and keep my moustaches sharp."
205
00:12:17,750 --> 00:12:19,660
These painters are useless.
206
00:12:19,830 --> 00:12:23,290
They have tied ropes at many places
and they forgot to paint.
207
00:12:24,000 --> 00:12:25,700
They didn't do a good job.
208
00:12:26,080 --> 00:12:27,500
Yes.
209
00:12:28,040 --> 00:12:32,120
You are right. It's okay.
God sees everything.
210
00:12:32,700 --> 00:12:34,830
I don't know when your God will see.
211
00:12:35,000 --> 00:12:37,750
When they will come to ask for money,
they will surely get a beating from me.
212
00:12:38,700 --> 00:12:41,580
Oh, my brave boys are here.
213
00:12:41,700 --> 00:12:42,620
Did you get the wheat floured?
214
00:12:42,790 --> 00:12:45,000
You know us!
215
00:12:45,160 --> 00:12:47,250
We finish whatever we take up.
216
00:12:47,450 --> 00:12:48,700
Right, Shyamu?
- Yes.
217
00:12:48,870 --> 00:12:51,370
Go and make some tea for them.
218
00:12:52,620 --> 00:12:55,200
Shall I make a special drink for them
219
00:12:55,370 --> 00:12:57,120
with saffron and almonds in it..
For these officers?
220
00:12:57,290 --> 00:12:58,950
Yes, that would be great.
221
00:12:59,120 --> 00:13:01,500
Also get something to eat.
I am starving.
222
00:13:01,620 --> 00:13:04,830
Don't you have any shame?
I had informed Seeti a month ago.
223
00:13:05,000 --> 00:13:06,540
You two were supposed to be here yesterday.
224
00:13:06,700 --> 00:13:07,790
But you have come here now.
225
00:13:07,950 --> 00:13:10,370
But, ma'am, we got free from
the Lambar's place just this morning.
226
00:13:10,500 --> 00:13:12,450
Right.
- Don't lie.
227
00:13:12,620 --> 00:13:15,410
You got free day before yesterday.
They informed me.
228
00:13:15,540 --> 00:13:17,790
Right, dear?
- Yes.
229
00:13:18,200 --> 00:13:20,200
It's okay.
God sees everything.
230
00:13:21,040 --> 00:13:24,540
Now if you two go anywhere
before our daughter gets married
231
00:13:24,660 --> 00:13:27,160
then I will be your worst enemy.
Let me warn you.
232
00:13:27,330 --> 00:13:29,450
No, ma'am.
Seeti won't go anywhere now.
233
00:13:29,870 --> 00:13:31,910
Dokla, come here.
- Yes.
234
00:13:32,580 --> 00:13:35,330
Hold this cycle and help Shyamu unload.
235
00:13:35,500 --> 00:13:36,540
Okay.
236
00:13:36,750 --> 00:13:38,540
I'll tell Seeti
237
00:13:39,660 --> 00:13:42,450
what's in what and what's in what.
238
00:13:42,700 --> 00:13:43,910
What's in what?
239
00:13:44,160 --> 00:13:46,870
That's in that. That's in that.
240
00:13:48,000 --> 00:13:49,330
Come on.
241
00:13:55,330 --> 00:13:57,410
Wonderful. Very good.
242
00:13:57,410 --> 00:14:00,200
Welcome, dear. Come here.
I've been waiting for you.
243
00:14:00,370 --> 00:14:01,830
Now there will be no problems.
244
00:14:02,080 --> 00:14:03,370
Bholi, dear.
- Yes?
245
00:14:03,540 --> 00:14:05,080
Look, Sukhi is here!
246
00:14:05,250 --> 00:14:06,620
Bholi, the brat!
247
00:14:06,870 --> 00:14:08,160
Sukhi, the rat!
248
00:14:08,330 --> 00:14:10,410
It's time to take the bat.
249
00:14:10,580 --> 00:14:12,700
Sukhi will bell the cat.
250
00:14:14,330 --> 00:14:16,450
You started right after he came.
251
00:14:16,620 --> 00:14:18,750
How about giving him something to eat first?
252
00:14:18,910 --> 00:14:21,410
I seek your blessings, Uncle.
- How are you doing, dear?
253
00:14:21,580 --> 00:14:22,910
I'm feeling a little weak.
254
00:14:23,080 --> 00:14:26,580
I'll be fed pretty well here
and be strong again.
255
00:14:28,660 --> 00:14:33,660
Some people love to show off.
256
00:14:34,000 --> 00:14:37,120
I had twisted your wings last time.
I think you forgot, little bird.
257
00:14:37,330 --> 00:14:39,540
Well, I was a little weak back then.
258
00:14:39,700 --> 00:14:41,580
Don't try to touch me this time.
259
00:14:41,830 --> 00:14:43,950
What so special have you done for that?
260
00:14:44,370 --> 00:14:48,000
Drop it, Tota. Stop blabbering.
Take his bags inside.
261
00:14:48,160 --> 00:14:51,080
Sure.
- Uncle, I think I am the first one here.
262
00:14:51,250 --> 00:14:52,950
What did you get for me from Ludhiana?
263
00:14:53,120 --> 00:14:54,200
Come with me, I'll show you.
264
00:14:56,450 --> 00:14:58,620
Is this all you brought for me, Brother?
265
00:14:58,870 --> 00:15:02,370
Out of this, only a few things belong to you.
The rest is for Gudi.
266
00:15:02,540 --> 00:15:06,040
Oh, really! Aunt has said
so many things for Gudi's wedding.
267
00:15:06,200 --> 00:15:08,250
And Gudi won't even look at these things.
268
00:15:08,410 --> 00:15:10,790
It is not good to be so greedy.
269
00:15:11,040 --> 00:15:12,910
Mom will get more things for you.
270
00:15:13,080 --> 00:15:16,700
She has spoken to the scrap dealer.
I brought these from small stores.
271
00:15:17,250 --> 00:15:19,790
Brought these from small stores?
He thinks he is great!
272
00:15:19,950 --> 00:15:22,040
It's not like they adopted me.
273
00:15:22,200 --> 00:15:26,620
Aunt often says that she found you
when she had gone to throw away trash.
274
00:15:26,830 --> 00:15:31,080
Wait, I'll show you. Wait! Stop! Wait!
- Bholi!
275
00:15:34,910 --> 00:15:36,870
I still haven't even started cooking yet
276
00:15:37,040 --> 00:15:38,870
and you are already settling the score?
277
00:15:39,040 --> 00:15:41,160
Keep this as an advance, Sadhu.
278
00:15:41,330 --> 00:15:43,330
If I take this as an advance
279
00:15:43,500 --> 00:15:46,580
then the final settlement
will be a child's play.
280
00:15:47,330 --> 00:15:50,040
Actually, Bholi heard what happened at Salam.
281
00:15:50,200 --> 00:15:53,200
A daughter's slipper
washes off all your sins.
282
00:15:53,370 --> 00:15:55,450
And don't you dare talk to me about it.
283
00:15:55,580 --> 00:15:57,750
I'll hit you and break your skull open.
284
00:15:57,910 --> 00:16:00,540
I had once hit your father with a spatula
285
00:16:00,660 --> 00:16:02,660
it had hurt him for three years.
286
00:16:02,830 --> 00:16:03,830
Sadhu, you..
287
00:16:04,000 --> 00:16:06,660
You were just a kid.
You don't know.
288
00:16:06,830 --> 00:16:08,910
Oh, really?
The great confectioner, Sadhu!
289
00:16:09,080 --> 00:16:11,750
Sadhu, how about getting to business?
290
00:16:11,910 --> 00:16:14,000
You will keep fighting for the days to come.
291
00:16:14,160 --> 00:16:15,580
You are unbelievable!
You have come alone.
292
00:16:15,750 --> 00:16:17,790
I am not alone.
Chotu is with me.
293
00:16:17,950 --> 00:16:20,410
Chotu! Did you fall and die?
294
00:16:20,580 --> 00:16:23,370
You die only once, Dad.
295
00:16:23,580 --> 00:16:24,620
Greetings!
296
00:16:24,910 --> 00:16:27,120
And I fell for Hema Malini.
297
00:16:27,370 --> 00:16:30,410
I don't know how I got stuck with you.
298
00:16:30,870 --> 00:16:32,750
And Dharmendra took her away.
299
00:16:32,910 --> 00:16:36,080
I will punch you.
Had you been to Bombay again?
300
00:16:36,250 --> 00:16:40,040
Don't mention Bombay in front of me.
301
00:16:40,200 --> 00:16:42,040
My body catches fire.
302
00:16:42,200 --> 00:16:44,200
I'll douse the fire!
303
00:16:44,370 --> 00:16:46,540
What nonsense are you saying!
304
00:16:47,450 --> 00:16:48,500
Dad..
305
00:16:48,830 --> 00:16:51,290
Why are you embarrassing your child
in front of an audience?
306
00:16:51,450 --> 00:16:54,660
Okay, this reminds me,
we will set up the kitchen in the backyard.
307
00:16:54,830 --> 00:16:57,120
No, you will set up the kitchen here.
Over there.
308
00:16:57,290 --> 00:16:59,120
Who is the confectioner, you or me?
309
00:16:59,290 --> 00:17:01,660
You are the confectioner, we didn't
ask you to come here to brew liquor.
310
00:17:01,830 --> 00:17:04,080
But I am shouldering all the responsibilities
of this wedding.
311
00:17:04,250 --> 00:17:07,040
Hence..
- Do as my nephew says.
312
00:17:07,200 --> 00:17:08,830
Understood? I am yet to give two invites.
I'll go and give them.
313
00:17:09,000 --> 00:17:11,290
I am anyway going to meet Seetha.
314
00:17:15,540 --> 00:17:18,120
This is the boundary, you wretch.
315
00:17:18,290 --> 00:17:21,950
Try crossing it.
Then you will know what I am made up of.
316
00:17:22,200 --> 00:17:23,200
Show me!
317
00:17:25,330 --> 00:17:26,910
Trying to act smart with me?
318
00:17:27,500 --> 00:17:31,080
Here, try coming here, I'll break your bones.
319
00:17:34,330 --> 00:17:35,290
Sukhi.
320
00:17:35,620 --> 00:17:38,410
Sukhi.. You are safe because Sukhi has come.
321
00:17:38,620 --> 00:17:40,700
Otherwise, you would know
what I am capable of.
322
00:17:41,790 --> 00:17:42,910
Coming!
323
00:17:44,500 --> 00:17:46,750
Darn my father
324
00:17:46,910 --> 00:17:50,290
for marrying me to this bantam.
325
00:17:50,620 --> 00:17:52,160
How are you, Sukhi?
326
00:17:52,370 --> 00:17:54,660
I am fine.
Tell me, have you had enough for lunch?
327
00:17:55,410 --> 00:17:57,870
No, I was feeling restless.
328
00:17:58,040 --> 00:18:00,160
That's why I was keeping
myself busy with my wife.
329
00:18:00,330 --> 00:18:02,910
You know..
- What Seetha is made up of!
330
00:18:04,540 --> 00:18:07,250
Who can ever be like
you and Jagga Jatt, Seetha?
331
00:18:07,410 --> 00:18:09,120
Jagga Jatt died a brave death.
332
00:18:09,290 --> 00:18:12,370
And you shall one day get buried
by your wife in the courtyard.
333
00:18:13,250 --> 00:18:14,250
Okay, what's the day today?
334
00:18:14,410 --> 00:18:16,370
Day? It's Thursday.
335
00:18:16,540 --> 00:18:17,540
Thursday?
336
00:18:18,000 --> 00:18:19,540
Okay, I can drink on Thursday.
337
00:18:19,660 --> 00:18:21,700
Call Chadar.
- You are too much.
338
00:18:22,080 --> 00:18:24,790
Chadar! Sukhi is here!
339
00:18:25,000 --> 00:18:27,790
Today we will celebrate on a weekday.
Come over.
340
00:18:29,370 --> 00:18:32,580
Like minutes.. Years went by like minutes.
341
00:18:33,370 --> 00:18:36,080
For you, maybe
342
00:18:36,450 --> 00:18:39,500
but for me, every minute is like a yearlong.
343
00:18:39,660 --> 00:18:43,870
You joined college and I got married.
344
00:18:44,500 --> 00:18:47,330
I wonder who it is.
- Isn't that Uncle Jellu?
345
00:18:47,660 --> 00:18:50,200
Yes, it's him.
- Hello, Uncle Jellu.
346
00:18:50,370 --> 00:18:52,120
Hello, son.
347
00:18:54,450 --> 00:18:55,950
Who is it?
348
00:18:56,120 --> 00:18:59,830
It's me, Jindhar's nephew, Sukhi.
349
00:19:00,040 --> 00:19:01,660
Wonderful.
350
00:19:01,830 --> 00:19:05,580
You have come after a long time.
351
00:19:06,870 --> 00:19:09,540
Tell me, are you still studying
or are you done?
352
00:19:09,660 --> 00:19:13,160
Uncle, I'm in the last year of graduation.
353
00:19:13,370 --> 00:19:16,620
Graduation means..
- What are you calculating?
354
00:19:16,790 --> 00:19:19,660
15th grade, Uncle.
- What did you say?
355
00:19:20,290 --> 00:19:21,700
Why did you call me that?
356
00:19:22,250 --> 00:19:24,830
He calls me uncle because of you.
357
00:19:25,080 --> 00:19:27,500
You left after completing
your high school here..
358
00:19:27,750 --> 00:19:29,330
But everyone still calls me uncle.
359
00:19:29,540 --> 00:19:31,250
He is the one who gave Chadar his nickname.
360
00:19:31,410 --> 00:19:32,580
What else could I do?
361
00:19:32,750 --> 00:19:35,410
Whenever teacher asked him to sing a song
362
00:19:35,580 --> 00:19:37,790
he used to sing the same song every time.
363
00:19:37,950 --> 00:19:42,040
"I was embroidering
the bed sheet with motifs.."
364
00:19:42,200 --> 00:19:46,870
He made such motifs
that the bed sheet tore off.
365
00:19:47,080 --> 00:19:49,290
What other name could we have given him?
366
00:19:49,450 --> 00:19:52,160
But whatever it is, you have to hear this.
- Yes.
367
00:19:52,330 --> 00:19:54,660
Uncle, you have to hear this.
- What?
368
00:19:55,080 --> 00:19:56,580
Those days are hard to forget.
369
00:19:57,620 --> 00:20:00,830
Sukhi, I too never forgot you.
370
00:20:01,000 --> 00:20:03,450
That's why you send me a letter every day.
371
00:20:03,580 --> 00:20:05,830
Letters will disappear.
372
00:20:06,000 --> 00:20:09,450
Soon there will be a system
wherein here you write a letter
373
00:20:09,620 --> 00:20:11,620
and there someone will get it right away.
374
00:20:12,410 --> 00:20:14,700
He is drunk.
He has started blabbering.
375
00:20:14,870 --> 00:20:18,370
That reminds me, why don't you have a drink?
376
00:20:19,200 --> 00:20:21,370
No, I quit drinking.
377
00:20:21,540 --> 00:20:24,660
He cannot digest it.
He loses his senses after getting drunk.
378
00:20:24,830 --> 00:20:25,910
When did I hurt you after getting drunk?
379
00:20:26,120 --> 00:20:28,580
Uncle, come and have dinner.
- Dinner?
380
00:20:28,700 --> 00:20:30,120
It will get cold.
381
00:20:30,450 --> 00:20:32,080
Coming, dear! Coming!
382
00:20:32,250 --> 00:20:35,580
Seetha, who was that talking?
- Then you'll say that I talk!
383
00:20:35,750 --> 00:20:39,580
Tell me once and for all,
for how long will your nonsense continue?
384
00:20:39,750 --> 00:20:41,950
Do you want to have dinner
or should I give it to the dogs?
385
00:20:42,580 --> 00:20:46,950
I'll eat on my own.
You can go to bed, Pasho!
386
00:20:47,120 --> 00:20:51,160
She has always skinned you alive.
What else do you want her to do?
387
00:20:52,040 --> 00:20:54,080
Shall we go, then?
- No.
388
00:20:54,250 --> 00:20:59,120
My wife will nag.
- Let her, we will sing.
389
00:20:59,290 --> 00:21:00,700
No.
- Here we go..
390
00:21:00,870 --> 00:21:01,910
Yes.
391
00:21:02,620 --> 00:21:04,580
I'll sing in tune.
392
00:21:05,330 --> 00:21:09,540
"He had gone out for 12 years,
he came back with friendship.."
393
00:21:09,910 --> 00:21:13,910
Chotu, get to work already.
What are you doing? Be quick.
394
00:21:14,080 --> 00:21:16,580
I am doing it.
But it takes time, doesn't it?
395
00:21:16,750 --> 00:21:19,120
Uncle, you be in command
till the wedding isn't over.
396
00:21:19,290 --> 00:21:21,290
Just sit on a chair and shout out orders.
397
00:21:21,450 --> 00:21:23,580
You don't need to do unnecessary things.
398
00:21:23,830 --> 00:21:24,870
God bless you, dear.
399
00:21:25,040 --> 00:21:27,870
If I sit, who will gather
cots and mattresses for the wedding?
400
00:21:28,040 --> 00:21:29,870
I'll gather cots and mattresses.
401
00:21:30,040 --> 00:21:33,080
Anyway, it's not a wedding
till you don't gather cots and mattresses.
402
00:21:34,290 --> 00:21:37,000
Come. You are late.
Where were you?
403
00:21:37,160 --> 00:21:39,830
Chadar's scooter was running on empty tank.
404
00:21:40,000 --> 00:21:41,200
On reserve.
- Yes.
405
00:21:41,370 --> 00:21:43,290
Saying that won't fill the tank.
406
00:21:43,500 --> 00:21:46,540
Seeti, come to the kitchen with me.
I'll tell you what's in what.
407
00:21:46,660 --> 00:21:49,160
Quietly go away from here,
or I might do something terrible.
408
00:21:49,330 --> 00:21:50,410
Can't you see that she is filling water?
409
00:21:50,580 --> 00:21:53,000
It's okay, Shyamu will fill the water.
410
00:22:01,620 --> 00:22:03,290
Look, the marriage broker has come.
411
00:22:03,500 --> 00:22:05,870
Not the marriage broker, the nonstop speaker.
412
00:22:11,950 --> 00:22:14,700
Careful, Daddy!
There's no one like you.
413
00:22:15,450 --> 00:22:17,330
If I had not gotten your father married
414
00:22:17,500 --> 00:22:19,120
there would have been no one like you either.
- Really?
415
00:22:19,290 --> 00:22:20,910
Your wedding will also be fixed by Daddy.
416
00:22:21,080 --> 00:22:22,830
Hello, Jindhar Singh. How are you?
- Good.
417
00:22:23,040 --> 00:22:25,500
I know him. You are Shamsher's son.
- Yes.
418
00:22:25,620 --> 00:22:28,660
You know, you are supposed to greet!
God is very miraculous.
419
00:22:28,830 --> 00:22:31,160
You never know who gets linked
to whom and when.
420
00:22:31,330 --> 00:22:33,540
Come here and hold the scooter.
I am known as Daddy.
421
00:22:33,660 --> 00:22:36,120
Ask me why. Jindhar Singh,
I met Bholi's in-laws. - Okay.
422
00:22:36,290 --> 00:22:39,080
They said that there will be
60-70 guests at the wedding. - Okay.
423
00:22:39,250 --> 00:22:41,580
They asked me to find out
if you had an objection. - No, not at all.
424
00:22:41,750 --> 00:22:44,410
I said there will be no objection.
Jindhar Singh has no objection.
425
00:22:44,580 --> 00:22:46,580
That they can even get 80 guests.
426
00:22:46,700 --> 00:22:50,250
They have asked to serve meat
during the wedding.
427
00:22:50,580 --> 00:22:54,580
I said we will also serve fish and liquor.
It's not a big deal.
428
00:22:54,700 --> 00:22:55,830
You were asking why I am called Daddy.
429
00:22:56,000 --> 00:22:59,830
In the village, I was the first one
to call my father daddy.
430
00:23:00,200 --> 00:23:03,410
I called him daddy and the whole village
started calling me daddy.
431
00:23:03,580 --> 00:23:07,120
That's why I got the whole world married
but I am still single.
432
00:23:07,450 --> 00:23:09,080
When I was about to get married
433
00:23:09,250 --> 00:23:10,410
the kids at the wedding
started calling me daddy.
434
00:23:10,540 --> 00:23:12,200
The bride's family got suspicious.
435
00:23:12,450 --> 00:23:14,080
They thought that I am already married.
436
00:23:14,250 --> 00:23:16,290
They threw me out while I was having tea.
437
00:23:17,330 --> 00:23:19,620
I'll be fixing your alliance as well.
438
00:23:19,870 --> 00:23:21,870
I know a girl suitable
for you as well from Mansa.
439
00:23:22,040 --> 00:23:25,540
She flunked the eighth grade,
but her family is rich. - Okay.
440
00:23:25,790 --> 00:23:30,750
Dear, I have even got
illiterate married to literate ones.
441
00:23:32,040 --> 00:23:35,660
I can break alliances and fix broken ones.
442
00:23:35,910 --> 00:23:37,330
They call me Daddy for a reason.
443
00:23:37,500 --> 00:23:40,000
Don't ask me again why I am called so.
Let go of the scooter now.
444
00:23:40,160 --> 00:23:41,160
Let go of it.
445
00:23:41,330 --> 00:23:43,870
This reminds me, Jindhar Singh
446
00:23:44,540 --> 00:23:47,500
they said to buy a golden colored scooter.
447
00:23:47,660 --> 00:23:51,160
Scooter?
- Golden color is in fashion these days.
448
00:23:51,620 --> 00:23:54,910
As for the rest, alcohol..
I have already told you.
449
00:23:55,080 --> 00:23:57,950
Arrange for other cold and hot drinks
as well. Some don't drink alcohol.
450
00:23:58,330 --> 00:24:00,950
There should not be anything amiss
while serving me.
451
00:24:01,410 --> 00:24:02,750
How about some tea?
- No, thank you.
452
00:24:02,910 --> 00:24:05,330
As for the rest, God will have mercy.
453
00:24:05,910 --> 00:24:07,830
Daddy cannot do everything.
454
00:24:08,040 --> 00:24:09,700
God too does some things, right?
455
00:24:10,660 --> 00:24:12,830
God sees everything. Okay.
456
00:24:14,700 --> 00:24:16,080
Chotu!
457
00:24:16,200 --> 00:24:17,620
Where are you?
458
00:24:17,790 --> 00:24:19,830
Sadhu, you are going very slow.
459
00:24:20,000 --> 00:24:21,500
Do you want me to go like a train?
460
00:24:21,660 --> 00:24:22,790
If this continues,
not even the sweets will be ready
461
00:24:22,910 --> 00:24:24,250
till the time guests arrive.
462
00:24:24,410 --> 00:24:26,000
Jindhar, you don't know
463
00:24:26,250 --> 00:24:29,580
when I was young,
I managed 15 weddings at one go.
464
00:24:29,750 --> 00:24:31,620
Stop bluffing.
465
00:24:31,790 --> 00:24:35,160
You don't know.
You were just a kid back then.
466
00:24:35,330 --> 00:24:36,910
I was just a kid? Come in.
467
00:24:37,910 --> 00:24:40,160
Take one of the things inside.
468
00:24:40,870 --> 00:24:42,910
You are just standing there
and doing your hair.
469
00:24:52,620 --> 00:24:56,410
Why are you carrying such a heavy thing?
Your back might hurt.
470
00:24:56,790 --> 00:25:00,120
Take the packet of cardamoms instead.
471
00:25:00,540 --> 00:25:02,910
Will you manage to lift it
or should I help you?
472
00:25:03,080 --> 00:25:05,000
Okay, help me.
- Darn you!
473
00:25:05,120 --> 00:25:07,120
It is not right to be so arrogant, Dad.
474
00:25:07,290 --> 00:25:11,040
If I get angry, I'll chop off both your arms
475
00:25:11,160 --> 00:25:12,540
like the character, Thakur,
in the movie Sholay.
476
00:25:12,700 --> 00:25:16,250
You will get angry when you have to.
I am already angry.
477
00:25:16,410 --> 00:25:20,660
If I don't make you forget your movies today,
don't call me your father again.
478
00:25:20,830 --> 00:25:22,500
Don't hit me, Dad.
479
00:25:22,660 --> 00:25:24,450
I'll call you uncle, anyway.
480
00:25:24,620 --> 00:25:28,330
Oh, God, did I not offer You enough offertory
481
00:25:28,580 --> 00:25:31,370
that you gave me this idiot!
482
00:25:31,660 --> 00:25:35,410
Instead of giving birth to you,
your mother should have bought a heater.
483
00:25:35,580 --> 00:25:38,120
It would at least provide heat
during winters.
484
00:25:38,250 --> 00:25:42,500
Will you two just keep talking here
or do some work as well?
485
00:25:43,080 --> 00:25:45,620
Sadhu, what happened in Salam
shouldn't repeat here.
486
00:25:45,830 --> 00:25:48,450
What happened with your father at the fair,
was also terrible.
487
00:25:48,750 --> 00:25:53,620
His father teased a girl standing at my shop.
- Okay.
488
00:25:53,910 --> 00:25:56,330
Then she held him under her knees
489
00:25:56,500 --> 00:25:58,910
and force-fed him.
490
00:25:59,660 --> 00:26:01,160
Okay, so we know his father's story.
491
00:26:01,500 --> 00:26:04,200
What happened at Salam, Sadhu?
492
00:26:04,370 --> 00:26:06,540
There I teased their old lady.
- Shut up.
493
00:26:06,790 --> 00:26:10,540
You don't know.
You were just a kid back then.
494
00:26:10,700 --> 00:26:13,370
I'll tell you what happened at Salam.
Back off.
495
00:26:13,700 --> 00:26:15,160
I'll tell you.
496
00:26:15,330 --> 00:26:19,290
We young boys went to gather
cots and mattresses. - At Salam?
497
00:26:19,450 --> 00:26:21,450
There was no Pakistan back then.
498
00:26:21,870 --> 00:26:23,040
I'll come to the point.
499
00:26:23,160 --> 00:26:25,750
Whenever you knock at a door
for cots and mattresses
500
00:26:25,910 --> 00:26:27,290
you don't leave that house empty-handed.
501
00:26:27,450 --> 00:26:29,250
You should take whatever you get.
502
00:26:29,500 --> 00:26:31,410
You have made your point.
Now get to work.
503
00:26:32,450 --> 00:26:35,540
Okay.
- Move aside, you nitwit.
504
00:26:35,870 --> 00:26:38,500
Tota, the one you are
whistling for has already left?
505
00:26:38,660 --> 00:26:40,910
But, oh, yes, Seeti has already left.
506
00:26:41,040 --> 00:26:45,120
Sukhi, ask Sadhu to make Chocolate Barfi
for you after we return.
507
00:26:45,500 --> 00:26:47,330
Why?
- He doesn't know how to.
508
00:26:47,750 --> 00:26:51,080
They were asked to make
Chocolate Barfi at a wedding.
509
00:26:51,450 --> 00:26:53,450
They made a mess out of it.
510
00:26:53,910 --> 00:26:56,080
The groom's brothers-in-law
made him sit on a block of ice.
511
00:26:56,540 --> 00:26:57,790
That was the punishment.
512
00:26:57,910 --> 00:26:59,080
Tota, lift the sacks.
513
00:26:59,910 --> 00:27:01,580
What's so funny?
514
00:27:01,750 --> 00:27:06,160
Chadar asked me to ask you
if you have seen someone sitting on ice?
515
00:27:06,790 --> 00:27:09,830
No, I will teach this Chadar a lesson.
516
00:27:10,120 --> 00:27:12,500
I will let him stay here for the wedding.
Mark my words.
517
00:27:12,660 --> 00:27:16,040
It's okay, dear.
I'll make you go around like a spinner.
518
00:27:16,450 --> 00:27:18,160
Tota, throw the sack in and hop on.
519
00:27:18,330 --> 00:27:19,830
We have to go and gather cots and mattresses.
520
00:27:20,000 --> 00:27:21,540
We also have to pick up
Seetha from the village.
521
00:27:28,160 --> 00:27:30,450
Get ready, Sukhi!
522
00:27:30,910 --> 00:27:37,500
"Oh, my buddies!"
523
00:27:43,160 --> 00:27:47,580
"We use this as an excuse
to go to her house."
524
00:27:47,750 --> 00:27:52,750
"We knock at the door and say
we need cots and mattresses."
525
00:27:54,370 --> 00:27:56,750
Ma'am, I've come from Jindhar's house.
I need to take the cots and mattresses.
526
00:27:57,000 --> 00:27:58,040
Come in, dear.
527
00:27:58,290 --> 00:27:59,370
Come in, boys.
528
00:28:01,290 --> 00:28:06,080
"Sukhi, you paint the numbers.
Seetha, you count them."
529
00:28:06,290 --> 00:28:08,370
"It's not a wedding.."
530
00:28:08,700 --> 00:28:13,290
"It's not a wedding till you don't
gather cots and mattresses."
531
00:28:13,620 --> 00:28:18,200
"It's not a wedding till you don't
gather cots and mattresses."
532
00:28:18,370 --> 00:28:22,750
"It's not a wedding till you don't
gather cots and mattresses."
533
00:28:22,910 --> 00:28:24,870
"It's not a wedding.."
534
00:28:25,330 --> 00:28:27,500
Sukhi, they didn't give a bed spread.
535
00:28:27,660 --> 00:28:29,660
So what if they didn't?
- Then what will we use?
536
00:28:29,830 --> 00:28:31,660
We will use our Chadar instead.
537
00:28:32,000 --> 00:28:34,620
Sukhi, he isn't giving us any cots.
- Why?
538
00:28:35,040 --> 00:28:36,370
We have only two cots.
539
00:28:36,540 --> 00:28:37,830
My father and I sleep on one.
540
00:28:38,000 --> 00:28:39,700
My mother and my wife sleep on the other.
541
00:28:40,200 --> 00:28:43,250
Kaleja, you are like a younger brother to us.
- Okay.
542
00:28:43,410 --> 00:28:45,160
It's okay if you don't want
to give cots and mattresses.
543
00:28:45,450 --> 00:28:47,620
But at least love properly.
- Get lost.
544
00:28:48,910 --> 00:28:51,290
It's okay.
We won't tell Kaleja about Seeti.
545
00:28:51,450 --> 00:28:52,910
No, we won't.
546
00:28:53,160 --> 00:28:54,250
Why so?
547
00:28:54,410 --> 00:28:56,160
You can take both the cots,
we will sleep on the floor
548
00:28:56,330 --> 00:28:57,450
but share the secret with me.
549
00:28:57,620 --> 00:29:00,500
Go and get the cots first.
- I'll go and get it. It's not a problem.
550
00:29:00,660 --> 00:29:01,700
Write Kaleja's name.
551
00:29:13,040 --> 00:29:15,330
Sukhi, how many more do we need?
552
00:29:15,500 --> 00:29:16,580
We will manage with whatever we get.
553
00:29:16,750 --> 00:29:18,910
Those who don't get cots,
we will get them drunk and pile over.
554
00:29:19,080 --> 00:29:21,080
Here you go, this is what they gave.
555
00:29:22,620 --> 00:29:24,580
The same cot and mattress
had come for my wedding as well.
556
00:29:24,790 --> 00:29:26,410
When it came, my father said..
557
00:29:26,580 --> 00:29:28,750
Seetha, the same had come
at my wedding as well.
558
00:29:28,870 --> 00:29:31,330
Okay. I'll return it if that's what you want.
- No..
559
00:29:31,620 --> 00:29:33,120
It's a historic cot.
560
00:29:33,290 --> 00:29:36,910
We have to make brother-in-law
from Nabhe lie somewhere too.
561
00:29:37,160 --> 00:29:38,620
That would be great.
562
00:29:53,160 --> 00:29:55,500
Tota, the cot is walking!
563
00:29:55,830 --> 00:29:57,120
No, Seetha is bringing it.
564
00:29:57,330 --> 00:30:00,370
How many times have I told you not to
make him carry a cot all by himself?
565
00:30:00,540 --> 00:30:02,830
Who will be responsible if he gets
crushed under it? - Give it to me.
566
00:30:03,000 --> 00:30:05,250
Sukhi, at least don't say
such things in front of my wife.
567
00:30:05,410 --> 00:30:07,040
Why are you ruining my reputation?
568
00:30:07,160 --> 00:30:09,540
You too love to get insulted, don't you?
569
00:30:09,750 --> 00:30:12,450
Hey, this cot and mattresses
came from my maternal home.
570
00:30:12,620 --> 00:30:14,410
Don't give it to someone infested with lice.
571
00:30:14,580 --> 00:30:17,250
Seetha said you had brought
only abuses as dowry, no cots.
572
00:30:17,410 --> 00:30:19,870
Stop your nonsense!
Don't listen to him.
573
00:30:20,040 --> 00:30:21,790
Who needs enemies
if one has friends like you?
574
00:30:22,290 --> 00:30:24,660
You go and cook dinner.
Start driving, Sukhi.
575
00:30:24,870 --> 00:30:28,410
Come home in the evening
and I'll tell you what I brought in dowry.
576
00:30:28,580 --> 00:30:31,080
Drive already.
- We are not in a hurry.
577
00:30:31,200 --> 00:30:33,250
We too should know
what your wife brought as dowry.
578
00:30:33,410 --> 00:30:34,580
Shall I make you a list?
579
00:30:34,750 --> 00:30:36,500
I'll tell you tonight, just wait and watch.
580
00:30:37,910 --> 00:30:44,870
"She is a spitfire!
He'll have to risk it."
581
00:30:47,580 --> 00:30:52,290
"She is a spitfire!
He'll have to risk it."
582
00:30:52,500 --> 00:30:56,830
"A trouble named Gudiya
will open the door."
583
00:30:57,200 --> 00:31:02,000
"Their new blanket was lost, Meeta!"
584
00:31:02,120 --> 00:31:06,750
"It's not a wedding till you
don't gather cots and mattresses."
585
00:31:06,910 --> 00:31:11,620
"It's not a wedding till you
don't gather cots and mattresses."
586
00:31:11,790 --> 00:31:16,120
"It's not a wedding till you
don't gather cots and mattresses."
587
00:31:16,290 --> 00:31:19,660
"It's not a wedding.."
588
00:31:20,620 --> 00:31:21,790
Okay, get down.
589
00:31:21,910 --> 00:31:25,750
Sukhi, let's skip Jellu's house.
His mother is very rude.
590
00:31:26,000 --> 00:31:27,910
The other day I said,
I seek your blessings, ma'am..
591
00:31:28,080 --> 00:31:30,330
She said, Go ahead,
there isn't anyone at home. - Really?
592
00:31:30,500 --> 00:31:31,910
Jellu is your uncle's best friend.
593
00:31:32,120 --> 00:31:33,660
But you won't get any cots
and mattresses from here.
594
00:31:33,830 --> 00:31:35,290
What are you saying?
595
00:31:35,450 --> 00:31:36,620
Didn't Sadhu say that you shouldn't return
596
00:31:36,790 --> 00:31:40,250
empty-handed from the house
where you seek cots and mattresses?
597
00:31:40,540 --> 00:31:41,500
I'll go inside.
598
00:31:41,660 --> 00:31:43,790
Go on. You'll meet the same fate Sadhu had.
599
00:31:43,910 --> 00:31:46,910
It's okay, you go.
- He will get himself insulted.
600
00:31:49,120 --> 00:31:51,160
"I get drunk.."
- She's sitting over there.
601
00:31:52,040 --> 00:31:53,370
I seek your blessings, ma'am.
602
00:31:53,540 --> 00:31:55,450
Go ahead, there isn't anyone at home.
603
00:31:57,620 --> 00:32:01,580
I am from Jindhar Khetawale's house.
I need cots and mattresses.
604
00:32:01,790 --> 00:32:02,910
My sister, Bholi, is getting married.
605
00:32:03,120 --> 00:32:06,250
You can take one when Jellu returns.
You anyway have a trolley full of them.
606
00:32:06,410 --> 00:32:07,830
What will you do with so many of them?
607
00:32:08,080 --> 00:32:11,660
I'll talk to Uncle Jellu.
Tell him that Sukhi had come, and he took it.
608
00:32:12,290 --> 00:32:15,620
But I told you, no one is at home.
609
00:32:15,790 --> 00:32:17,370
Why are you going inside?
610
00:32:17,620 --> 00:32:20,620
Soon you would want something else
from this house.
611
00:32:24,200 --> 00:32:25,910
This one is good.
I'll take this one.
612
00:32:27,160 --> 00:32:28,500
Don't you touch the cot.
613
00:32:29,200 --> 00:32:30,290
Keep it down.
614
00:32:52,330 --> 00:32:54,830
Didn't you hear me?
I said, don't touch the cot.
615
00:32:55,500 --> 00:32:57,200
Why? Will it electrocute me?
616
00:32:57,410 --> 00:32:58,830
Keep it down.
617
00:32:59,000 --> 00:33:02,870
Grandma asked you to come later,
yet you just walked inside shamelessly.
618
00:33:03,080 --> 00:33:04,870
Neither uncle nor aunt is at home.
619
00:33:05,040 --> 00:33:06,620
Why did you lift the cot without permission?
620
00:33:07,120 --> 00:33:09,040
Okay, I'll take your permission
and then lift it.
621
00:33:12,580 --> 00:33:14,660
I'm taking the cot.
Give me a mattress to go along with it.
622
00:33:14,830 --> 00:33:16,040
Keep the cot down.
623
00:33:16,160 --> 00:33:18,080
If you want to take one, take that one.
624
00:33:18,830 --> 00:33:19,910
This one?
625
00:33:20,120 --> 00:33:23,290
It's for the relatives
and not to keep stuff on it.
626
00:33:23,450 --> 00:33:26,120
And then, it won't look good
if I take the bad one in your presence.
627
00:33:26,250 --> 00:33:28,830
As the elders say..
What did you say your name was?
628
00:33:29,000 --> 00:33:30,040
I didn't tell you my name.
629
00:33:30,160 --> 00:33:31,870
No problem.
As the elders say..
630
00:33:32,040 --> 00:33:36,750
You shouldn't let go of something
you really like.
631
00:33:37,080 --> 00:33:38,200
Forget it.
632
00:33:39,120 --> 00:33:41,160
I'll remember it like the multiples of two.
633
00:33:41,450 --> 00:33:42,660
This is the one I'll take along.
634
00:33:43,040 --> 00:33:45,540
It's my sister, Bholi's wedding.
It's not a small event.
635
00:33:45,700 --> 00:33:47,120
You are Bholi's brother?
636
00:33:47,660 --> 00:33:49,120
Bhupinder is my friend.
637
00:33:49,290 --> 00:33:51,080
She doesn't have a brother, you liar.
638
00:33:51,200 --> 00:33:54,410
Oh, I am her aunt's son from Phunkhala.
639
00:33:54,790 --> 00:33:55,910
I study in Ludhiana.
640
00:33:56,290 --> 00:33:58,330
I kept following you.
641
00:33:58,540 --> 00:34:00,870
But you don't even recognize me.
642
00:34:01,120 --> 00:34:03,120
This roadside Romeo won't stop following me.
643
00:34:04,330 --> 00:34:06,000
Now he will follow me
even during the wedding.
644
00:34:06,790 --> 00:34:09,040
Have you thought something about me?
You don't need to think twice.
645
00:34:09,250 --> 00:34:11,910
Get a great mattress, just like you.
646
00:34:12,120 --> 00:34:15,120
I am a mattress?
- No, you are great.
647
00:34:16,580 --> 00:34:19,410
I-I'll give it to you
because you are Bholi's brother.
648
00:34:19,580 --> 00:34:22,120
Otherwise, I wouldn't even let someone
like you go past my house.
649
00:34:25,450 --> 00:34:27,120
Great timing to get the mattress.
650
00:34:28,700 --> 00:34:30,450
Take this. And listen carefully.
651
00:34:30,620 --> 00:34:33,540
Better make a good guest
sleep on this cot and mattress.
652
00:34:34,000 --> 00:34:35,200
Understood?
653
00:34:36,370 --> 00:34:38,500
Who can be better than me?
654
00:34:40,620 --> 00:34:42,540
I am the best guest.
655
00:35:16,450 --> 00:35:20,410
Now, that's one beautiful damsel.
656
00:35:20,910 --> 00:35:22,910
When she walks
657
00:35:23,120 --> 00:35:26,450
it feels like a barren, thirsty land
has been blessed with rain.
658
00:35:28,450 --> 00:35:32,200
Both your attitude and anger are acceptable.
659
00:35:33,370 --> 00:35:37,120
I feel happy when I think about you.
660
00:35:38,160 --> 00:35:39,290
Here.
661
00:35:40,410 --> 00:35:42,080
Are they good?
- Yes.
662
00:35:44,250 --> 00:35:49,830
So, make me a beautiful snack.
A spicy one, a hot one.
663
00:35:50,660 --> 00:35:51,700
A fireball.
664
00:35:53,500 --> 00:35:54,700
I have seen it a number of times.
665
00:35:55,120 --> 00:35:56,290
This snack.
666
00:35:57,700 --> 00:35:58,910
I recognized it.
667
00:35:59,330 --> 00:36:03,000
My name is Sukhchan,
Sukhchan Gareyal.
668
00:36:03,120 --> 00:36:07,040
If someone wants,
they can affectionately call me Sukhi.
669
00:36:07,330 --> 00:36:09,700
Whoever you are, sir, there's no snack left.
670
00:36:10,040 --> 00:36:11,290
You weren't fated to have it.
671
00:36:12,040 --> 00:36:13,120
Really?
672
00:36:13,910 --> 00:36:17,000
Ask if anyone is ready to share.
We will split it into two.
673
00:36:17,330 --> 00:36:19,750
I told you, you weren't fated to have it.
674
00:36:20,330 --> 00:36:23,500
I am fated to have the moon.
675
00:36:24,040 --> 00:36:27,040
"Oh, my beautiful beloved"
676
00:36:27,200 --> 00:36:34,160
"your love has shown its color."
677
00:36:34,580 --> 00:36:40,200
"My heart beats to your name."
678
00:36:40,750 --> 00:36:45,290
"In every breath of mine is your name."
679
00:36:45,580 --> 00:36:52,500
"I feel you in my heart.."
680
00:36:53,160 --> 00:36:57,540
"I swear upon God."
681
00:36:58,000 --> 00:37:01,120
"My desires"
682
00:37:01,290 --> 00:37:06,580
"are soaring high, my love."
683
00:37:07,080 --> 00:37:11,370
"I am dreaming about you."
684
00:37:11,750 --> 00:37:21,000
"May you get my share of life too."
685
00:37:21,370 --> 00:37:26,910
"This is what I always pray for."
686
00:37:37,660 --> 00:37:41,660
"I lose my senses when I see you, my love."
687
00:37:43,410 --> 00:37:44,660
"I lose.."
688
00:37:44,830 --> 00:37:46,120
"I really lose.."
689
00:37:46,370 --> 00:37:49,620
"I lose my senses when I see you, my love."
690
00:37:55,040 --> 00:37:59,120
"I lose my senses when I see you, my love.
Oh, don't.."
691
00:37:59,330 --> 00:38:00,580
"Please don't.."
692
00:38:00,790 --> 00:38:05,160
"Please don't get out of my sight, love."
693
00:38:17,000 --> 00:38:21,200
"Oh, your expressive eyes"
694
00:38:21,410 --> 00:38:25,290
"make the lovers lose their minds."
695
00:38:30,040 --> 00:38:34,160
"Oh, your expressive eyes"
696
00:38:34,410 --> 00:38:38,120
"make the lovers lose their minds."
697
00:38:38,410 --> 00:38:41,080
"When I look into your eyes"
698
00:38:41,200 --> 00:38:43,660
"I drown in them."
699
00:38:44,120 --> 00:38:47,200
"When I look into your eyes,
I drown in them."
700
00:38:47,330 --> 00:38:49,830
"I am sure you cast a spell with them."
701
00:38:50,000 --> 00:38:51,250
"Oh, don't.."
702
00:38:51,410 --> 00:38:52,700
"Please don't.."
703
00:38:52,870 --> 00:38:57,160
"Please don't get out of my sight, love."
704
00:39:09,160 --> 00:39:13,160
"Your heart is a garden of roses."
705
00:39:13,450 --> 00:39:17,370
"That is why your each word is fragrant."
706
00:39:22,250 --> 00:39:26,120
"Your heart is a garden of roses."
707
00:39:26,370 --> 00:39:30,080
"That is why your each word is fragrant."
708
00:39:30,410 --> 00:39:32,870
"Let me keep looking at you."
709
00:39:33,370 --> 00:39:35,700
"Let me feel your love."
710
00:39:36,080 --> 00:39:39,080
"Let me keep looking at you.
Let me feel your love."
711
00:39:39,250 --> 00:39:41,830
"I swear, you are a sight of heaven."
712
00:39:42,000 --> 00:39:43,200
"Oh, don't.."
713
00:39:43,370 --> 00:39:44,700
"Please don't.."
714
00:39:44,870 --> 00:39:49,410
"Please don't get out of my sight, love."
715
00:39:49,750 --> 00:39:52,370
"Don't you ever leave me."
716
00:39:52,540 --> 00:39:54,660
"Don't you ever leave me."
717
00:39:54,830 --> 00:39:58,910
"Don't you ever leave me!"
718
00:40:02,830 --> 00:40:04,000
Dad..
- Yes.
719
00:40:04,250 --> 00:40:06,790
The milk is exposed.
- What do you want me to do about it?
720
00:40:07,000 --> 00:40:10,000
Fix it! - Uncle, we have brought
the cots and mattresses.
721
00:40:10,160 --> 00:40:12,120
Well done, dear.
722
00:40:12,250 --> 00:40:14,160
You have done a great job by getting
these cots and mattresses.
723
00:40:14,330 --> 00:40:16,830
This is the most difficult task.
Keep it down.
724
00:40:17,040 --> 00:40:19,790
Keep it down right away.
No one will touch this cot.
725
00:40:19,950 --> 00:40:21,080
Why? Will it electrocute me?
726
00:40:21,200 --> 00:40:24,160
It won't.
But I'll surely slap the one who touches it.
727
00:40:24,330 --> 00:40:26,160
Shall we make more Jalebis?
728
00:40:26,330 --> 00:40:28,200
Stop making Jalebis.
729
00:40:28,330 --> 00:40:30,290
Make sure that you make Chocolate Barfi.
730
00:40:30,450 --> 00:40:34,330
To heck with him.
Who demands Chocolate Barfi in a village?
731
00:40:34,540 --> 00:40:36,120
Only city folks want it.
732
00:40:36,290 --> 00:40:37,790
Am I not right, Chotu?
- No one eats it.
733
00:40:37,910 --> 00:40:40,160
Everyone eats it.
The groom's family has made a special demand.
734
00:40:40,500 --> 00:40:43,450
Right, Sukhi?
- They told you, Tota, the great man?
735
00:40:43,620 --> 00:40:45,160
Seeti, make some tea.
736
00:40:45,330 --> 00:40:47,040
Why, what is wrong with your hands?
Why don't you make it?
737
00:40:47,160 --> 00:40:48,700
Can't you see that she is doing the dishes?
738
00:40:48,910 --> 00:40:50,120
You do the dishes, then.
739
00:40:51,160 --> 00:40:52,910
Make some more tea.
740
00:40:53,290 --> 00:40:55,370
I too want to drink some.
741
00:40:55,540 --> 00:40:58,120
Okay, I am here.
Tell me if you want any work to be done.
742
00:40:58,290 --> 00:40:59,370
Here's what you should do.
- What?
743
00:40:59,660 --> 00:41:00,830
Sit on this wall.
- Okay.
744
00:41:01,040 --> 00:41:02,080
And scare the crows away.
745
00:41:02,450 --> 00:41:04,870
We asked you to scare
the crows away, not Tota.
746
00:41:05,200 --> 00:41:07,250
I will fly away with Seeti.
747
00:41:07,410 --> 00:41:08,790
Don't make me break your bones.
748
00:41:08,910 --> 00:41:11,250
Give me records of all cots and mattresses.
I'll keep it safe.
749
00:41:11,410 --> 00:41:15,160
Hello, everyone, please listen to me.
Hello, listen!
750
00:41:15,500 --> 00:41:17,080
I don't want any commotion.
751
00:41:17,290 --> 00:41:21,080
I want everything to run smoothly.
752
00:41:21,250 --> 00:41:22,910
Do you understand or shall I explain?
753
00:41:24,620 --> 00:41:26,660
How are you, Sintal?
Why are you causing a commotion?
754
00:41:27,120 --> 00:41:29,620
Seetha, get this straight.
Be polite with me. Got it?
755
00:41:29,790 --> 00:41:31,330
Here, I am your brother-in-law.
756
00:41:31,500 --> 00:41:35,120
Don't try to act smart
in front of your buddies, got it?
757
00:41:35,290 --> 00:41:36,250
Do you understand or shall I explain?
758
00:41:36,410 --> 00:41:38,910
Yes, don't address him as Sintal.
759
00:41:39,120 --> 00:41:42,700
I agree that your mother's
maternal home was neighboring his.
760
00:41:42,870 --> 00:41:45,080
Here, no one will address him as Sintal.
761
00:41:45,200 --> 00:41:46,620
I will be their worst enemy.
762
00:41:46,790 --> 00:41:49,330
Right, Sintal? I mean, Brother-in-law?
- Sukhi!
763
00:41:49,540 --> 00:41:50,620
You are telling everyone, pal!
764
00:41:50,790 --> 00:41:53,370
You better cover the Jalebis
before they get infested.
765
00:41:54,290 --> 00:41:55,620
We will give you other things to cover.
766
00:41:55,790 --> 00:41:57,000
You first make Chocolate Barfi.
767
00:41:57,160 --> 00:41:59,200
There are still a lot of things to be made.
768
00:41:59,790 --> 00:42:01,160
Shall we call for ice?
769
00:42:02,870 --> 00:42:05,830
Why are you talking about ice?
We are talking about Barfi here.
770
00:42:06,540 --> 00:42:08,540
Chadar, do me a favor.
771
00:42:08,790 --> 00:42:11,000
Get the equipment from the cot, I need them.
772
00:42:11,120 --> 00:42:13,290
Chadar, the speaker installer
isn't here as yet!
773
00:42:13,450 --> 00:42:14,700
I wonder where he is!
774
00:42:14,870 --> 00:42:17,370
Chadar, get me some snacks.
775
00:42:17,580 --> 00:42:19,500
I'll have a drink and get into the mood.
776
00:42:19,660 --> 00:42:20,870
Also get some wood.
777
00:42:21,040 --> 00:42:23,500
Chadar, get me the spice box from there.
778
00:42:23,660 --> 00:42:27,120
Chadar! Go and get the drums
from the Gurudwara.
779
00:42:27,330 --> 00:42:29,000
Chadar, help me with this wok.
780
00:42:31,290 --> 00:42:32,410
I'll teach everyone a lesson.
781
00:42:37,290 --> 00:42:40,290
Brother Chadar,
also tell all families to come to dance.
782
00:42:40,450 --> 00:42:43,200
Don't forget to go to Mr. Jellu's house.
783
00:42:43,450 --> 00:42:46,410
His niece, Ranjeet, who is my friend,
will be there.
784
00:42:46,580 --> 00:42:50,620
Tell her, Bhupinder will get upset
if she doesn't show up.
785
00:42:50,790 --> 00:42:52,910
He won't be doing so many things anyway.
786
00:42:53,080 --> 00:42:54,450
He will get the drums.
787
00:42:54,660 --> 00:42:57,500
I'll pass your message to Ranjeet.
- Okay, Brother.
788
00:42:58,040 --> 00:42:59,500
Why are you all staring at me?
789
00:42:59,660 --> 00:43:01,120
Okay, we will both go there.
790
00:43:01,370 --> 00:43:02,870
You set the cots.
791
00:43:03,040 --> 00:43:04,120
Nonsense!
792
00:43:04,290 --> 00:43:06,000
Who will do all the work,
our brother-in-law from Nabhe?
793
00:43:06,160 --> 00:43:07,450
Did you say something to me?
794
00:43:07,660 --> 00:43:09,830
Yes, Brother-in-law.
They are all shying away from work.
795
00:43:10,000 --> 00:43:11,160
Make sure they work.
796
00:43:11,330 --> 00:43:14,620
Why aren't you all working?
Have you come from Bombay?
797
00:43:15,290 --> 00:43:17,500
Don't mention Bombay in front of me.
798
00:43:17,750 --> 00:43:20,200
I get enraged!
799
00:43:31,160 --> 00:43:33,120
Grandma, I'll seek blessings
if anyone is at home.
800
00:43:34,160 --> 00:43:36,450
You are back?
- I'll keep coming now.
801
00:43:37,200 --> 00:43:39,040
Hello, ma'am.
- Excuse me!
802
00:43:39,200 --> 00:43:41,830
Such a friendly girl!
Who is it? Who is she?
803
00:43:42,040 --> 00:43:44,700
She is our niece, Rano.
- Rano!
804
00:43:44,870 --> 00:43:47,120
But who are you?
- You didn't recognize me?
805
00:43:47,250 --> 00:43:48,950
I am Sukhi, Sukhchan Gareyal.
806
00:43:49,120 --> 00:43:51,370
Jindhar Khetawale's nephew
from Phunkhala.
807
00:43:51,750 --> 00:43:54,160
I see. - Oh, come on.
I am the only child of my parents.
808
00:43:54,330 --> 00:43:56,870
Oh, great. I couldn't recognize you.
809
00:43:57,120 --> 00:43:58,870
I didn't recognize you either.
810
00:43:59,040 --> 00:44:01,330
You were this small when I last saw you.
811
00:44:01,500 --> 00:44:04,120
No, ma'am.
I was a little bigger.
812
00:44:05,790 --> 00:44:07,830
With God's grace, you look good.
813
00:44:08,000 --> 00:44:09,120
I was fed at my mother's maternal place.
814
00:44:09,290 --> 00:44:11,370
Rano, I attended high school over here.
815
00:44:11,540 --> 00:44:12,830
What am I supposed to do?
- Get ready.
816
00:44:13,000 --> 00:44:15,700
Bholi has sent me to pick you up for dance.
817
00:44:15,870 --> 00:44:19,120
She was upset because her friend, Ranjeet,
still hadn't shown up.
818
00:44:19,250 --> 00:44:21,620
She asked me to get you urgently.
Urgent means quickly.
819
00:44:21,790 --> 00:44:23,660
Get ready. I'll take you along.
820
00:44:23,830 --> 00:44:27,410
As if you have an aircraft!
They will come with Jellu.
821
00:44:27,580 --> 00:44:30,910
Don't mind her, dear.
She is crazy.
822
00:44:31,120 --> 00:44:33,540
You two go inside and get ready quickly.
Go inside.
823
00:44:33,750 --> 00:44:35,410
Hello, Mr. Jellu.
- Hello.
824
00:44:35,580 --> 00:44:38,660
You don't know.
You are still young.
825
00:44:38,910 --> 00:44:43,200
I used to go to Canada and America
on bicycles and make sweets there.
826
00:44:43,370 --> 00:44:45,750
Stop it. Don't lie.
827
00:44:45,910 --> 00:44:48,330
There are seas and mountains on the way.
828
00:44:48,500 --> 00:44:49,790
How can you go there on a bicycle?
829
00:44:49,910 --> 00:44:53,660
Seas and mountains have been made recently.
I am talking about olden times.
830
00:44:53,870 --> 00:44:55,080
Tell me something.
- What?
831
00:44:55,200 --> 00:44:56,250
How old are you?
832
00:44:56,500 --> 00:44:59,410
You can estimate by the fact
that lemons were just discovered.
833
00:44:59,910 --> 00:45:03,370
Hey, he belongs to a time
before herbs were discovered.
834
00:45:03,790 --> 00:45:06,080
Kalja.
- No, I'm Kaleja.
835
00:45:06,200 --> 00:45:07,370
Your mother's..
836
00:45:07,620 --> 00:45:09,750
Are you making Laddus or squeezing them?
837
00:45:10,000 --> 00:45:12,580
Our relatives will be eating them
and not playing with them.
838
00:45:12,750 --> 00:45:15,580
This is how my hands move.
- Like this.
839
00:45:15,750 --> 00:45:17,330
Stop showing off, you great confectioner.
840
00:45:17,500 --> 00:45:19,450
You don't know how great a confectioner I am.
841
00:45:19,660 --> 00:45:22,250
God has blessed me with great skills.
- What?
842
00:45:22,410 --> 00:45:24,580
Even my boils look like candies.
843
00:45:24,750 --> 00:45:27,200
So what is my fault?
- It's your mother's fault.
844
00:45:27,370 --> 00:45:28,790
She gave birth to such a buffoon.
845
00:45:29,410 --> 00:45:32,330
You too come out.
What are you doing, digging a well?
846
00:45:32,500 --> 00:45:34,370
All is looking good.
847
00:45:35,250 --> 00:45:36,500
No, it isn't.
848
00:45:37,500 --> 00:45:39,160
This is just window-dressing.
849
00:45:40,330 --> 00:45:42,120
I am ruined from within.
850
00:45:44,290 --> 00:45:46,750
My son had passed away.
851
00:45:48,160 --> 00:45:51,620
Then my sister and her husband passed away
in an accident.
852
00:45:52,580 --> 00:45:56,700
Rano had just cleared high school.
853
00:45:57,370 --> 00:45:59,000
Then we brought her here.
854
00:45:59,790 --> 00:46:00,870
What am I talking about?
855
00:46:02,250 --> 00:46:04,200
Tell me, what would you like to drink or eat?
- I..
856
00:46:04,370 --> 00:46:06,370
Why are you offering him anything?
He isn't a guest.
857
00:46:06,540 --> 00:46:07,870
He has a wedding taking place at his house.
858
00:46:08,040 --> 00:46:09,120
I am sure he must have had something.
859
00:46:09,250 --> 00:46:12,000
Well..
- Let's go, dear, we are ready.
860
00:46:12,290 --> 00:46:15,120
If you want to talk to him
then we will go on foot.
861
00:46:15,290 --> 00:46:17,450
No, he will come there anyway.
862
00:46:17,620 --> 00:46:19,000
We can talk over there.
863
00:46:19,250 --> 00:46:21,660
Bholi has given me special duty
to take you there.
864
00:46:22,330 --> 00:46:24,410
Let's go, dear.
- Let's go. I have my motorcycle with me.
865
00:46:27,870 --> 00:46:28,950
Come on.
866
00:46:30,040 --> 00:46:32,500
Ma'am, I'd suggest you sit at the back.
867
00:46:32,660 --> 00:46:36,080
If the girl falls over, then both
you and I will have to live in guilt.
868
00:46:36,250 --> 00:46:37,370
Okay.
869
00:46:37,750 --> 00:46:39,910
Rano, you sit in the middle.
870
00:46:40,200 --> 00:46:42,160
I.. - I, anyway, won't be able
to sit in the middle.
871
00:46:42,410 --> 00:46:44,330
How can I, Aunt?
- Sit now.
872
00:46:44,620 --> 00:46:47,410
It's okay. You should listen to your elders.
Right? - Come on, dear.
873
00:46:47,700 --> 00:46:49,080
You will manage to adjust.
874
00:46:49,450 --> 00:46:50,830
Do you know what adjust means?
875
00:46:51,330 --> 00:46:54,080
Adjust means adjust.
876
00:46:55,040 --> 00:46:56,410
Bye!
877
00:46:56,620 --> 00:46:58,700
Surila.
878
00:47:06,540 --> 00:47:08,830
Surila.
879
00:47:13,410 --> 00:47:14,830
He is here!
880
00:47:17,120 --> 00:47:20,540
Surila greets everyone affectionately.
881
00:47:20,700 --> 00:47:22,410
Come on in, Surila.
882
00:47:22,620 --> 00:47:25,540
I am already in.
How much further do you want me to go?
883
00:47:26,000 --> 00:47:29,290
Someone tell Jindhar Singh that I am here.
884
00:47:29,410 --> 00:47:31,080
The speaker installer.
885
00:47:32,200 --> 00:47:34,620
God bless you, dear. God bless you.
- I'm just lifting the wood.
886
00:47:34,790 --> 00:47:35,870
Take them.
887
00:47:36,700 --> 00:47:38,080
Where is Mr. Jindhar?
888
00:47:38,200 --> 00:47:42,620
During a wedding,
you'll find the confectioner at his place.
889
00:47:42,790 --> 00:47:45,200
Otherwise, you never know where others are.
890
00:47:45,660 --> 00:47:50,250
But I've heard that the confectioners
891
00:47:50,410 --> 00:47:52,660
are placed on ice if they err.
892
00:47:52,830 --> 00:47:55,250
Don't misbehave!
Let me warn you!
893
00:47:55,450 --> 00:47:57,620
When have you ever seen me on my back?
894
00:47:58,000 --> 00:48:00,750
Look at him! Idiot!
- Wonderful. You brought the speakers?
895
00:48:01,000 --> 00:48:03,330
They will come.
I first need to find out
896
00:48:03,700 --> 00:48:05,120
where I have to place them.
897
00:48:05,410 --> 00:48:09,830
Tell me, do you want religious songs
or peppy numbers or mix?
898
00:48:10,080 --> 00:48:12,250
I have another question.
899
00:48:12,910 --> 00:48:16,160
Are all the guests
900
00:48:16,330 --> 00:48:18,160
educated or illiterate?
901
00:48:18,370 --> 00:48:20,450
Are you here to install speakers
or to conduct a survey?
902
00:48:20,620 --> 00:48:21,660
You are asking so many questions!
903
00:48:21,830 --> 00:48:23,750
If you want to ask so many questions
then you may leave.
904
00:48:23,910 --> 00:48:25,040
Understood.
905
00:48:25,200 --> 00:48:26,200
What did you understand?
906
00:48:26,370 --> 00:48:28,910
That you will like peppy numbers.
907
00:48:29,080 --> 00:48:32,120
Peppy numbers!
908
00:48:32,830 --> 00:48:36,830
Peppy numbers!
- Dokla, where is Seeti? Go, find her.
909
00:48:37,040 --> 00:48:38,910
There are a lot of dirty utensils
in the kitchen.
910
00:48:39,040 --> 00:48:40,450
Who will do all the work?
911
00:48:40,750 --> 00:48:43,200
Where is Seeti?
- Where can she go?
912
00:48:43,620 --> 00:48:45,080
She must be getting dressed somewhere.
913
00:48:45,290 --> 00:48:47,330
I'll go and check.
- Okay.
914
00:48:47,500 --> 00:48:48,450
Dokla.
- Yes.
915
00:48:48,620 --> 00:48:50,910
You better keep Seeti in your control
916
00:48:51,160 --> 00:48:53,330
or someone else might take her away.
917
00:48:53,500 --> 00:48:56,000
You don't know of such things.
You are still a kid.
918
00:48:56,250 --> 00:48:57,790
How can anyone take her away?
919
00:48:58,000 --> 00:49:02,040
Just like you eloped with her,
someone else might also do the same.
920
00:49:02,250 --> 00:49:04,620
It was love at first sight.
921
00:49:04,790 --> 00:49:06,700
She abandoned her family.
922
00:49:06,870 --> 00:49:09,330
But there is no guarantee
that she won't abandon you.
923
00:49:09,500 --> 00:49:12,370
Mind your tongue.
- I am minding it, don't worry about it.
924
00:49:12,700 --> 00:49:13,790
Okay.
925
00:49:14,080 --> 00:49:16,290
Well done, dear.
- Take care of this.
926
00:49:16,870 --> 00:49:18,620
Black cardamoms, mugs and baking soda.
927
00:49:18,790 --> 00:49:20,160
Give me.
- Well done, dear.
928
00:49:20,450 --> 00:49:23,750
Now go and get silver foil
and cumin seeds as well.
929
00:49:23,910 --> 00:49:26,250
It will only take a minute.
Go and get it.
930
00:49:26,700 --> 00:49:29,790
Also, get Garam Masala.
Fly away.
931
00:49:30,330 --> 00:49:33,160
I'll teach him how to make Chocolate Barfi.
932
00:49:34,370 --> 00:49:37,080
Rano, please scooch a little
or your aunt will fall.
933
00:49:37,250 --> 00:49:39,290
No need, dear.
I won't fall.
934
00:49:39,450 --> 00:49:42,250
Ma'am, you sometimes know
only after you fall down.
935
00:49:43,540 --> 00:49:44,910
Stop it!
936
00:49:59,250 --> 00:50:01,950
Kumbhkarana used to eat food
meant for 20 villages.
937
00:50:02,120 --> 00:50:05,200
Imagine how much he would excrete
when he went to relieve himself!
938
00:50:07,080 --> 00:50:08,700
Look over there.
- Come, dear.
939
00:50:09,120 --> 00:50:10,790
Hello.
- Hello.
940
00:50:10,950 --> 00:50:12,830
Dear, you did a good thing.
- Hello.
941
00:50:13,000 --> 00:50:14,910
You brought the ladies along.
942
00:50:15,080 --> 00:50:17,700
When you start seeing and talking a lot
943
00:50:18,040 --> 00:50:19,500
it means that your end days are closer.
944
00:50:19,700 --> 00:50:21,040
That is right.
- You are right.
945
00:50:21,200 --> 00:50:23,330
You just prepare the Chocolate Barfi.
946
00:50:23,500 --> 00:50:25,160
Otherwise, you are fated to be on ice.
947
00:50:25,620 --> 00:50:27,580
And he scored.
- Sukhi!
948
00:50:28,910 --> 00:50:30,700
I think you are taking
way too many responsibilities.
949
00:50:30,870 --> 00:50:32,620
Spare some time to meet your father as well.
- Hello, Dad.
950
00:50:32,790 --> 00:50:34,370
Bless you.
- When did you arrive?
951
00:50:34,870 --> 00:50:38,500
When you were busy carrying
passengers in a snail-paced ride
952
00:50:38,660 --> 00:50:40,660
our jeep raced passed it.
953
00:50:40,910 --> 00:50:43,660
I have stopped speeding on my motorcycle.
954
00:50:43,830 --> 00:50:46,450
Yes, sure.
You have speeded up something else.
955
00:50:46,620 --> 00:50:48,950
Yes.
- Yes?
956
00:50:49,120 --> 00:50:50,500
Where's our mom?
957
00:50:51,000 --> 00:50:53,080
Not ours, she is your mom.
958
00:50:53,410 --> 00:50:54,700
Where is she?
959
00:50:55,120 --> 00:50:58,040
My son, Sukhchan, is attempting
his final year of graduation. - Okay.
960
00:50:58,200 --> 00:51:00,950
My niece will be in the final year next year.
961
00:51:01,120 --> 00:51:03,580
She studies in Khalsa College, Patiala.
- I see.
962
00:51:03,790 --> 00:51:04,950
I am a part of the female dance team.
963
00:51:05,120 --> 00:51:08,040
A team cannot be formed in college
without me.
964
00:51:08,290 --> 00:51:11,410
Right, a team cannot be formed without you.
You are so modest!
965
00:51:11,660 --> 00:51:14,450
Mom! You came a day early?
966
00:51:14,620 --> 00:51:16,160
Were you worried
that she might fall short of Laddus?
967
00:51:16,330 --> 00:51:18,910
Look at that, my son is so funny.
968
00:51:19,080 --> 00:51:21,870
He cannot be as funny as I am.
I am Pinky.
969
00:51:22,040 --> 00:51:24,160
Hello. I am Sukhi.
- Hello.
970
00:51:24,330 --> 00:51:25,500
She is my aunt.
971
00:51:25,660 --> 00:51:27,200
And she is my mother.
972
00:51:27,870 --> 00:51:28,950
She is my sister-in-law.
973
00:51:29,120 --> 00:51:31,040
The one standing back there
with a plate full of Laddus
974
00:51:31,200 --> 00:51:33,080
is my brother.
- He is my uncle.
975
00:51:33,250 --> 00:51:34,450
Did we leave out anyone?
976
00:51:35,040 --> 00:51:36,660
Where do you study?
977
00:51:36,870 --> 00:51:38,910
That depends.
It's sometimes on the terrace
978
00:51:39,040 --> 00:51:41,370
and sometimes in the bus.
But mom knows that I don't study much.
979
00:51:42,950 --> 00:51:44,540
I am being considerate
because of your old age.
980
00:51:44,660 --> 00:51:46,330
Otherwise, I would have you
burning under wood.
981
00:51:46,500 --> 00:51:47,790
You can never match me.
- Darn!
982
00:51:47,950 --> 00:51:51,370
I have more years' experience in catering
than your age.
983
00:51:51,540 --> 00:51:53,620
You can ask anyone.
- Let it be, Chadar.
984
00:51:53,750 --> 00:51:54,910
Why are you arguing with a crazy man?
985
00:51:55,080 --> 00:51:56,700
I was crazy about your mother too.
986
00:51:56,870 --> 00:51:58,330
Don't talk about my mother.
I will hit you.
987
00:51:58,540 --> 00:52:00,910
You don't know. You were a kid back then.
- I won't make Laddus for you.
988
00:52:01,080 --> 00:52:03,700
I'll strangle you.
- Why are you bothering, Chadar?
989
00:52:03,870 --> 00:52:05,660
It is Bholi's wedding.
No one is supposed to fight.
990
00:52:05,790 --> 00:52:07,200
He will fight?
He isn't some wrestler.
991
00:52:07,370 --> 00:52:09,160
What happened?
What's all this commotion about?
992
00:52:09,330 --> 00:52:11,200
What kind of a person have you
given to help me?
993
00:52:11,370 --> 00:52:12,830
He is a useless guy.
994
00:52:13,040 --> 00:52:15,750
Have you sorted it out
or should I get a stick?
995
00:52:15,910 --> 00:52:17,750
Both father and son are after my blood.
996
00:52:17,910 --> 00:52:20,750
You won't fall short even if we have
a few bottles of your blood.
997
00:52:20,910 --> 00:52:24,120
No, Sister-in-law,
a stick won't do him any harm.
998
00:52:24,290 --> 00:52:27,290
Sit on him and just crush him.
999
00:52:27,450 --> 00:52:30,410
Wait right there, I'll teach you a lesson.
Hear him talk!
1000
00:52:30,580 --> 00:52:32,540
Don't make me slap you.
Can't you give me the whole list at once?
1001
00:52:32,830 --> 00:52:33,910
You made me go there four times.
1002
00:52:34,080 --> 00:52:36,080
I come in later,
he starts barking before that.
1003
00:52:36,250 --> 00:52:38,500
Dear, you cannot make do
without confectioners.
1004
00:52:38,660 --> 00:52:40,830
Your father is still to die.
1005
00:52:41,000 --> 00:52:42,620
No one will bother
seeking you in the near future.
1006
00:52:42,790 --> 00:52:44,790
They will sell readymade sweets.
1007
00:52:44,910 --> 00:52:45,910
Weddings won't take place at home.
1008
00:52:46,080 --> 00:52:49,040
There will be palaces.
- Stop making predictions.
1009
00:52:49,160 --> 00:52:50,660
What do you think you are,
a fortuneteller?
1010
00:52:50,830 --> 00:52:54,000
Attitude and ego ruin the fun of life.
1011
00:52:54,330 --> 00:52:57,500
If your heart is filled with sweetness,
you don't need Laddus.
1012
00:52:57,620 --> 00:52:59,120
Sukhi, I don't understand.
1013
00:52:59,620 --> 00:53:01,120
We weren't discussing Laddus.
1014
00:53:01,250 --> 00:53:02,830
You never understand anything.
1015
00:53:03,120 --> 00:53:06,040
Sadhu, whatever you want
1016
00:53:06,250 --> 00:53:09,290
ask for it affectionately
and you will get it.
1017
00:53:11,000 --> 00:53:14,330
Now, should I give him a kiss
and send him to the market?
1018
00:53:14,540 --> 00:53:16,750
Here.. Go and get silver foil for the Barfi.
1019
00:53:17,000 --> 00:53:19,700
You made the Chocolate Barfi?
- I have made something better.
1020
00:53:19,910 --> 00:53:22,370
We don't want anything else.
We want Chocolate Barfi.
1021
00:53:22,540 --> 00:53:24,500
If you don't give it
then you better watch out.
1022
00:53:24,660 --> 00:53:27,000
Don't make us do what they did
to you at Salam. - They got him
1023
00:53:27,160 --> 00:53:28,250
on the day of the wedding.
1024
00:53:28,410 --> 00:53:29,910
We will handle him
a day before the wedding.
1025
00:53:30,080 --> 00:53:31,080
Call for ice.
1026
00:53:31,250 --> 00:53:32,580
Why, you want to place your dead body on it?
1027
00:53:32,700 --> 00:53:33,910
You are right.
1028
00:53:34,080 --> 00:53:35,410
Okay, God sees everything.
1029
00:53:35,910 --> 00:53:37,540
Well done, Surila.
1030
00:53:37,700 --> 00:53:39,620
Now fix the speakers on the terrace.
1031
00:53:40,120 --> 00:53:41,620
The speakers get fixed on the terrace.
1032
00:53:41,750 --> 00:53:44,450
Have you heard anyone fixing it on a tap?
- I have seen it as well.
1033
00:53:44,620 --> 00:53:46,410
The speaker installer in our village
also said the same.
1034
00:53:46,580 --> 00:53:49,000
We tied him to a tap
and fixed a speaker on his ear.
1035
00:53:49,290 --> 00:53:53,870
That makes me wonder,
if you placed the speaker on his ear
1036
00:53:54,040 --> 00:53:56,410
then it must be covered,
so how would he hear the music?
1037
00:53:56,620 --> 00:54:00,250
Hence I say that..
- I say, you fix it whenever you want.
1038
00:54:00,410 --> 00:54:02,040
Where did you get him from?
- Jindhar
1039
00:54:02,290 --> 00:54:04,870
you are going to play songs.
Won't this disturb the prayers?
1040
00:54:05,040 --> 00:54:08,830
Sadhu, we did the prayers
a week back at the Gurudwara.
1041
00:54:09,000 --> 00:54:10,000
Good thing.
- We are having a wedding here.
1042
00:54:10,160 --> 00:54:12,660
We can make a thousand mistakes
while attending to the guests.
1043
00:54:12,830 --> 00:54:14,290
Pick that up, come on.
- Hey, speaker master.
1044
00:54:14,450 --> 00:54:16,620
Yes.
- Play Hindi songs.
1045
00:54:16,790 --> 00:54:19,370
Why Hindi songs?
I am not from Bombay.
1046
00:54:20,370 --> 00:54:22,830
Don't mention Bombay in front of me.
1047
00:54:23,000 --> 00:54:25,120
I get enraged.
1048
00:54:25,250 --> 00:54:27,750
"Oh, mother, she caused a scene!"
1049
00:54:27,910 --> 00:54:31,120
"Oh, mother, she caused a scene!"
1050
00:54:31,290 --> 00:54:34,370
"Oh, mother, she caused a scene!"
1051
00:54:34,540 --> 00:54:37,700
"Oh, mother, she caused a scene!"
1052
00:54:37,830 --> 00:54:40,910
"Oh, mother, she caused a scene!"
1053
00:54:43,700 --> 00:54:46,040
Do ladies need anything to eat?
1054
00:54:46,290 --> 00:54:47,660
Do you need to even ask, Brother?
1055
00:54:47,910 --> 00:54:51,120
Get whatever you want.
They will eat anything. - Tota.
1056
00:54:51,290 --> 00:54:55,450
Yes? - Get some fritters
and ask Seeti to serve tea.
1057
00:54:55,620 --> 00:54:58,370
Seeti won't serve anything.
1058
00:54:58,540 --> 00:55:00,120
You will have to do that.
1059
00:55:00,250 --> 00:55:03,700
I feel like breaking Seeti's legs, lazy girl.
1060
00:55:03,870 --> 00:55:05,700
Why do you have to do that to her?
I am here for that.
1061
00:55:06,500 --> 00:55:07,580
Sit down, Seeti.
1062
00:55:08,910 --> 00:55:12,160
Mom, when you place your veil behind your ears
1063
00:55:12,450 --> 00:55:13,700
you look very beautiful
1064
00:55:17,620 --> 00:55:20,410
Come on, get up. You aren't here
making sweets or anything. Get up.
1065
00:55:20,540 --> 00:55:21,660
Surila..
- Yes?
1066
00:55:21,910 --> 00:55:23,330
Give me a foot massage.
1067
00:55:23,700 --> 00:55:25,700
One day, I will strangle you.
1068
00:55:26,080 --> 00:55:27,290
I will ask Chotu.
1069
00:55:27,660 --> 00:55:29,830
Get up, Chotu.
- I won't.
1070
00:55:29,950 --> 00:55:31,700
Get up, son.
- Why?
1071
00:55:31,870 --> 00:55:34,370
Your mother passed away.
- Good riddance.
1072
00:55:34,660 --> 00:55:36,700
I swear, I have nothing to do with that.
1073
00:55:36,870 --> 00:55:39,830
Stop your nonsense.
Play a nice song.
1074
00:55:39,950 --> 00:55:41,200
Start singing.
- Come on now.
1075
00:55:41,370 --> 00:55:43,000
Dance now..
- "The poor.."
1076
00:55:43,700 --> 00:55:46,500
Stop the music.
1077
00:55:46,620 --> 00:55:48,540
Let the girls dance.
1078
00:55:48,750 --> 00:55:51,910
What? What did you say?
Should I increase the volume?
1079
00:55:52,040 --> 00:55:54,620
We cannot hear ourselves out here.
1080
00:55:54,790 --> 00:55:57,950
Okay, don't worry.
I'll increase the volume to maximum.
1081
00:55:58,200 --> 00:56:01,750
Full!
- Stop the music!
1082
00:56:02,000 --> 00:56:04,410
I'll hit you with my slipper.
Stop it.
1083
00:56:04,580 --> 00:56:07,950
Stop it.
Why are you causing an uproar?
1084
00:56:08,120 --> 00:56:10,290
I cause uproar everywhere.
1085
00:56:10,500 --> 00:56:13,080
Whether it's for them or for you.
1086
00:56:13,540 --> 00:56:15,330
Okay, I will stop it.
- Will you stop it now?
1087
00:56:15,500 --> 00:56:16,870
He stopped it..
- That's enough..
1088
00:56:17,120 --> 00:56:19,040
He stopped it.
- Come on, girls, sing.
1089
00:56:19,200 --> 00:56:21,160
"It is an auspicious occasion."
1090
00:56:21,290 --> 00:56:23,330
"It is an auspicious occasion."
1091
00:56:23,540 --> 00:56:25,580
"It is an auspicious occasion."
1092
00:56:25,700 --> 00:56:29,870
"Don't keep talking about your in-laws."
1093
00:56:30,040 --> 00:56:33,200
"There is no place as good as this."
1094
00:56:33,370 --> 00:56:38,160
"Wonderful!"
1095
00:57:06,870 --> 00:57:10,370
O my angel,
meet me at the cattle pen at 4 a.m.
1096
00:57:11,330 --> 00:57:13,200
I don't like this.
1097
00:57:13,500 --> 00:57:15,330
Why?
- First you came here quite late.
1098
00:57:16,250 --> 00:57:17,410
Then you didn't even have a drink.
1099
00:57:17,540 --> 00:57:19,580
Don't worry.
We will get together some other time.
1100
00:57:19,950 --> 00:57:21,660
Today is the death anniversary of our elder.
1101
00:57:22,040 --> 00:57:23,750
Sukhi! Come here.
- Yes.
1102
00:57:24,500 --> 00:57:26,500
Call Shindo.
- You're leaving already?
1103
00:57:26,620 --> 00:57:27,660
He says he wants to leave.
1104
00:57:28,250 --> 00:57:31,250
But they are still at it.
I'll drop them home.
1105
00:57:31,410 --> 00:57:32,700
It's not a problem
1106
00:57:32,950 --> 00:57:35,330
but we have to get up early
because of the animals.
1107
00:57:35,500 --> 00:57:37,290
Okay.
- Please go and call them.
1108
00:57:38,330 --> 00:57:39,410
Come.
1109
00:57:39,870 --> 00:57:43,620
Very good.
- "...holding the hand."
1110
00:57:53,540 --> 00:57:55,700
Here, hold the horse's reins.
1111
00:57:57,540 --> 00:58:00,160
People hand over a girl.
1112
00:58:00,450 --> 00:58:03,250
And you are giving me a horse, Dogra?
1113
00:58:03,410 --> 00:58:06,700
Are you blind?
I am sitting on the horse.
1114
00:58:06,950 --> 00:58:10,660
Once you hold the horse's reins,
you can take me anywhere.
1115
00:58:10,870 --> 00:58:14,160
I gave you the horse's reins to guide it
1116
00:58:14,370 --> 00:58:15,790
and not so that you can marry Rano.
1117
00:58:16,250 --> 00:58:18,290
You should stop thinking about Rano.
1118
00:58:18,620 --> 00:58:21,750
I have already fixed her marriage alliance.
1119
00:58:22,040 --> 00:58:23,750
Say that you are lying.
1120
01:00:00,830 --> 01:00:01,950
Move!
1121
01:00:04,750 --> 01:00:05,870
Okay, come on.
1122
01:00:23,950 --> 01:00:25,620
I have never managed to remove the rope
1123
01:00:26,910 --> 01:00:29,370
as fast as it removed the cover.
1124
01:00:31,160 --> 01:00:32,950
It removed the cover?
Oh, no!
1125
01:00:44,200 --> 01:00:45,410
The calf is so smart?
1126
01:00:46,870 --> 01:00:48,410
It removed the cover and hung it on the nail?
1127
01:00:58,370 --> 01:01:00,910
She came to meet me?
Do you want something?
1128
01:01:01,410 --> 01:01:03,250
Idiot! Get away!
1129
01:01:04,290 --> 01:01:05,750
She slapped me!
1130
01:01:16,500 --> 01:01:17,660
What happened, dear?
1131
01:01:18,000 --> 01:01:19,620
You got up so early?
1132
01:01:20,160 --> 01:01:22,910
Did you go to take your bike
for a bathroom break?
1133
01:01:23,160 --> 01:01:25,200
Is it some cattle that I would
take it for a bathroom break?
1134
01:01:25,580 --> 01:01:26,620
Anyway, what's your problem?
1135
01:01:26,790 --> 01:01:28,910
What problem can I have?
1136
01:01:29,410 --> 01:01:31,950
When early in the morning,
you see someone
1137
01:01:32,080 --> 01:01:36,410
stealthily dragging a bike
which can start pretty easily
1138
01:01:36,580 --> 01:01:39,410
then you are bound to be worried.
1139
01:01:39,660 --> 01:01:42,160
Sadhu, you should instead worry about
1140
01:01:42,290 --> 01:01:46,040
getting hit left and right
1141
01:01:46,200 --> 01:01:49,700
then you will yearn to go to the bathroom
like a diabetic yearns for sweets.
1142
01:01:49,870 --> 01:01:51,160
Understood?
- It's okay, dear.
1143
01:01:51,620 --> 01:01:55,290
You will know when you get caught.
1144
01:02:14,750 --> 01:02:15,910
Kaleja.
- Yes?
1145
01:02:16,250 --> 01:02:19,950
Boys say that there was a frog
in the milk you brought yesterday.
1146
01:02:20,120 --> 01:02:23,160
He brings milk.
What else did you expect, elephants?
1147
01:02:23,330 --> 01:02:24,450
Shut up.
1148
01:02:25,410 --> 01:02:30,120
Surila, the boys were saying
that you have only old records.
1149
01:02:30,290 --> 01:02:32,410
Don't worry, I'll buy new records.
1150
01:02:32,660 --> 01:02:36,540
Some boys also said that you
don't know how to make Barfi.
1151
01:02:36,750 --> 01:02:40,160
That you keep making some old style of Barfi.
1152
01:02:40,370 --> 01:02:45,000
I said, Don't worry,
I will ask him to make Chocolate Barfi.
1153
01:02:45,160 --> 01:02:46,950
He'll make Chocolate Barfi?
1154
01:02:47,410 --> 01:02:49,790
Shut up!
Go and get green chilies. Go.
1155
01:02:49,950 --> 01:02:50,950
I don't know how many to get.
1156
01:02:51,120 --> 01:02:53,000
It's not meat we are talking about.
1157
01:02:53,160 --> 01:02:54,910
Go and get a handful of them.
- Come along with me.
1158
01:02:55,040 --> 01:02:58,160
Let's go. I'll go and do a few
of my pending work as well.
1159
01:02:59,160 --> 01:03:00,330
Let's go. Wait.
1160
01:03:01,370 --> 01:03:03,410
Don't fall. Don't break anything.
1161
01:03:03,620 --> 01:03:07,370
Wait, let me sit behind you,
then you can start riding.
1162
01:03:29,250 --> 01:03:31,080
An old woman approached Sadhu once.
1163
01:03:31,250 --> 01:03:32,870
She asked do you have any Puris?
1164
01:03:33,000 --> 01:03:35,620
He said, Not Puris,
but I have some kisses to give you.
1165
01:03:37,200 --> 01:03:39,790
Sukhi, I left Sadhu at the market
and came back.
1166
01:03:41,000 --> 01:03:42,700
I made him push the scooter
twice on the way there.
1167
01:03:44,120 --> 01:03:45,540
Well done.
1168
01:03:47,950 --> 01:03:50,120
Hello, Mr. Jellu. Hello!
1169
01:03:50,330 --> 01:03:52,330
This is great.
- Hello. God bless you.
1170
01:03:52,450 --> 01:03:55,250
What great thing did he do?
Pulled a train with his teeth?
1171
01:03:55,580 --> 01:03:59,250
Ma'am, I meant it's a responsible thing
to come on time.
1172
01:03:59,620 --> 01:04:03,250
Hello! Welcome! Hello!
- I am so happy that you came, Shindo.
1173
01:04:03,410 --> 01:04:05,540
There is a lot of work that needs to be done.
- Hello, ma'am.
1174
01:04:05,700 --> 01:04:08,370
Where is your father?
- He is waiting for you on the terrace.
1175
01:04:09,080 --> 01:04:12,040
Let's go, dear. - Ma'am, I have
some work for you as well today.
1176
01:04:12,250 --> 01:04:14,870
The wok is kept on fire.
The cook is no good.
1177
01:04:15,080 --> 01:04:16,700
You will have to check
if everything tastes perfect. - Okay.
1178
01:04:16,870 --> 01:04:17,790
Seetha.
- Yes.
1179
01:04:17,950 --> 01:04:18,910
Take her along.
1180
01:04:19,080 --> 01:04:20,950
Now, I'll go and handle everything.
- Come, ma'am.
1181
01:04:21,250 --> 01:04:22,790
You give me this.
1182
01:04:22,950 --> 01:04:24,200
It is your friend's wedding.
1183
01:04:24,370 --> 01:04:26,120
You too should be given
some responsibilities.
1184
01:04:26,540 --> 01:04:29,700
I was waiting for you at night.
You didn't show up.
1185
01:04:29,910 --> 01:04:31,790
What is this?
What you did to me was wrong.
1186
01:04:31,950 --> 01:04:33,200
Hello! Listen to me.
1187
01:04:34,790 --> 01:04:35,830
You are only interested in taking the letter?
1188
01:04:36,040 --> 01:04:37,200
You didn't intend to show up?
1189
01:04:38,450 --> 01:04:42,200
The one who got the letter
must have waited for you.
1190
01:04:42,370 --> 01:04:43,830
What?
- What?
1191
01:04:44,290 --> 01:04:46,200
Some people only like to give letters
1192
01:04:46,370 --> 01:04:47,620
and have no intend to show up.
1193
01:04:48,250 --> 01:04:50,290
What?
- What?
1194
01:04:50,700 --> 01:04:53,790
It's either what, why or how?
1195
01:04:54,120 --> 01:04:58,790
Be grateful that I give you respect
because of the values my parents taught me.
1196
01:04:59,200 --> 01:05:00,870
If I get angry
1197
01:05:01,040 --> 01:05:04,290
it won't take me long to curse you.
1198
01:05:05,080 --> 01:05:06,040
That's enough, dear.
1199
01:05:06,160 --> 01:05:10,160
I just wanted to check if you
have any pride left in you or not.
1200
01:05:10,330 --> 01:05:12,200
Come on, my love.
Get to work now.
1201
01:05:12,410 --> 01:05:15,290
Can you tell me where's my red shirt?
1202
01:05:15,620 --> 01:05:16,660
Outside, on the hook.
1203
01:06:16,290 --> 01:06:18,410
What the heck!
This is bad.
1204
01:06:18,910 --> 01:06:20,950
Hey, girl, did you remove
the shirt from the hook?
1205
01:06:22,660 --> 01:06:24,410
I hope he doesn't get hold of the letter.
1206
01:06:26,330 --> 01:06:29,580
Do you guys call it a shirt here?
- Gudi!
1207
01:06:30,330 --> 01:06:32,290
This is true.
- Right.
1208
01:06:32,950 --> 01:06:35,660
Absolutely.
- Sir, tea and Laddus.
1209
01:06:36,910 --> 01:06:40,250
Very good.
Tea and Laddus.
1210
01:06:40,870 --> 01:06:43,500
You are serving him eggs, chickens..
1211
01:06:44,500 --> 01:06:46,580
I'll tell you, once I saw someone
get beaten up at the railway station.
1212
01:06:47,000 --> 01:06:49,950
A man was selling snacks.
He kept saying Serving hot.
1213
01:06:50,660 --> 01:06:51,750
A girl passed by.
1214
01:06:52,200 --> 01:06:54,160
He said Serving hot, lady.
1215
01:06:54,830 --> 01:06:57,870
She grabbed him and beat him to a pulp.
1216
01:06:58,250 --> 01:07:00,620
She must have shown what she could do
by hitting him with her sandals.
1217
01:07:00,750 --> 01:07:01,950
This is great.
1218
01:07:02,120 --> 01:07:03,250
Sukhi?
1219
01:07:03,950 --> 01:07:05,330
What are you looking at?
- Your mother.
1220
01:07:05,620 --> 01:07:07,080
You too, Sukhi?
- Get lost!
1221
01:07:07,790 --> 01:07:09,330
I'll tell you! Come with me.
1222
01:07:10,580 --> 01:07:12,200
Now tell me.
- What?
1223
01:07:12,370 --> 01:07:15,580
Will this hook tell me where my red shirt is,
if not you?
1224
01:07:16,750 --> 01:07:19,000
I had hanged it over here.
- Then did the ground swallow it?
1225
01:07:19,370 --> 01:07:23,620
Has anyone seen my red shirt?
1226
01:07:31,040 --> 01:07:34,450
Let me tell you.
Well-known singers
1227
01:07:34,620 --> 01:07:38,540
beg me, they plead me
1228
01:07:39,290 --> 01:07:43,500
to play their songs.
1229
01:07:44,410 --> 01:07:46,620
Don't tell anyone.
Keep it to yourself.
1230
01:07:47,410 --> 01:07:51,160
Mohammed Sadeek and Manik
became celebrities because of me.
1231
01:07:51,330 --> 01:07:52,910
Really?
- Yes, of course!
1232
01:07:53,120 --> 01:07:55,620
And how many lost jobs because of you?
Tell them that as well.
1233
01:07:56,040 --> 01:07:58,910
Tell them where all you got hit
by sandals for playing dirty songs.
1234
01:07:59,160 --> 01:08:01,200
Look, I was never hit by sandals.
1235
01:08:01,410 --> 01:08:04,910
But yes, I was beaten up a year ago
for the dirty songs.
1236
01:08:05,290 --> 01:08:08,500
Then I washed the cassette
and the songs became clean.
1237
01:08:08,620 --> 01:08:11,120
Then people started giving me
a lot of respect.
1238
01:08:11,290 --> 01:08:13,200
Everyone respected me.
1239
01:08:13,750 --> 01:08:16,870
But Sadhu Singh, people say
1240
01:08:17,040 --> 01:08:20,200
that if you keep ice
in your hand for two minutes
1241
01:08:20,580 --> 01:08:22,660
your hands go numb.
1242
01:08:22,870 --> 01:08:25,200
They made you sit on the ice block.
1243
01:08:25,620 --> 01:08:29,200
How did you feel back then?
- Darn, Chadar.
1244
01:08:29,370 --> 01:08:33,370
He has ruined my name.
He is troubling me.
1245
01:08:33,620 --> 01:08:36,620
He made me get off the scooter
and came back here.
1246
01:08:36,790 --> 01:08:39,370
My feet got blistered with all that walking.
1247
01:08:40,910 --> 01:08:44,120
Only blistered?
He had said, he would break your legs.
1248
01:08:44,620 --> 01:08:47,200
Tell me, who are you supporting,
me or Chadar?
1249
01:08:47,540 --> 01:08:50,200
Look, I have to face God, so I won't lie.
1250
01:08:50,660 --> 01:08:53,080
I am supporting Chadar.
1251
01:08:55,120 --> 01:08:58,700
I'll call Chadar.
He'll apply a balm on your feet.
1252
01:08:59,080 --> 01:09:02,410
Lie down. I'll massage your legs.
1253
01:09:02,620 --> 01:09:06,750
No need! Go and do the dishes.
I'll handle him.
1254
01:09:06,950 --> 01:09:08,750
Handle me, what do you think I am?
1255
01:09:09,580 --> 01:09:12,160
I had once handled the grocer.
1256
01:09:12,450 --> 01:09:14,200
Chotu was just a kid back then.
1257
01:09:14,700 --> 01:09:16,330
What happened was..
1258
01:09:16,660 --> 01:09:17,790
Tota!
- Yes?
1259
01:09:17,950 --> 01:09:19,370
You too serve this great sage.
1260
01:09:21,580 --> 01:09:23,950
Uncle Jindhar,
get a glass of milk for Mr. Sadhu.
1261
01:09:24,660 --> 01:09:27,160
With some turmeric in it.
- Do you guys want me dead?
1262
01:09:27,540 --> 01:09:30,830
Have you forgotten the days when as a kid
1263
01:09:31,000 --> 01:09:32,370
you used to come to me and ask for Barfi?
1264
01:09:32,540 --> 01:09:33,950
I am all grown up now.
1265
01:09:34,160 --> 01:09:36,410
And I still ask for Barfi.
But Chocolate Barfi.
1266
01:09:39,250 --> 01:09:41,790
Shyama, go and help them with the tent.
1267
01:09:42,160 --> 01:09:44,790
Sukhi, but they have already
brought help with them.
1268
01:09:44,950 --> 01:09:47,410
What will I do over there?
I want to work here.
1269
01:09:47,620 --> 01:09:51,120
Sukhi, there is no sight
of Chocolate Barfi as yet.
1270
01:09:51,290 --> 01:09:53,660
Then, I think you will be going
empty-handed from here, Sadhu.
1271
01:09:53,830 --> 01:09:55,330
It will be embarrassing for us
if he goes empty-handed.
1272
01:09:55,870 --> 01:09:57,040
We will send him in ripped knickers.
1273
01:09:57,410 --> 01:10:01,790
Chadar, please keep me out of this.
1274
01:10:02,330 --> 01:10:06,080
Dad, please make the Chocolate Barfi.
1275
01:10:06,200 --> 01:10:09,370
Even if you make it like you made
at Salam.. - I'll give you a piece of it.
1276
01:10:09,660 --> 01:10:10,950
Let me know if it's sweet enough.
1277
01:10:11,120 --> 01:10:12,500
It's a little less.
Add another ladle full of it.
1278
01:10:12,620 --> 01:10:13,790
You..
- Now, okay.
1279
01:10:13,950 --> 01:10:16,000
Sukhi!
Brother-in-law is asking for you.
1280
01:10:20,620 --> 01:10:23,580
From where did Jindhar find
such a lanky son-in-law?
1281
01:10:24,410 --> 01:10:26,700
You don't know, Surila.
Let me tell you.
1282
01:10:26,950 --> 01:10:30,080
He wasn't lanky, he was rather healthy.
1283
01:10:30,250 --> 01:10:32,870
You know he has a habit of wiping his nose.
1284
01:10:33,200 --> 01:10:35,200
He keeps snorting.
- Yes.
1285
01:10:35,370 --> 01:10:38,000
Once he was spraying pesticides
on wheat fields. - Okay.
1286
01:10:38,700 --> 01:10:40,290
By mistake
1287
01:10:40,410 --> 01:10:44,620
he wiped his nose with the spray pipe.
1288
01:10:53,660 --> 01:10:58,080
How did this happen!
I shrank! I am ruined!
1289
01:10:58,290 --> 01:11:01,040
Then they found him like
a piece of dried cotton lying in the field.
1290
01:11:01,870 --> 01:11:06,040
I'll go and help Seeti with the sheets.
- Hey!
1291
01:11:07,200 --> 01:11:08,950
I know how to spread the sheets better.
1292
01:11:09,080 --> 01:11:10,160
Do you understand, Tota?
1293
01:11:10,330 --> 01:11:12,580
I've dealt with many sheets,
as well as people.
1294
01:11:12,870 --> 01:11:14,660
Come with me.
- Shyama, go with him.
1295
01:11:14,910 --> 01:11:17,040
Okay, now the sheets
have become heavy for you?
1296
01:11:22,080 --> 01:11:25,000
Like this cloth was leeching on to Shyama
1297
01:11:26,120 --> 01:11:29,660
there are many people leeching on the others.
1298
01:11:30,160 --> 01:11:33,950
The day I get an opportunity, I'll..
1299
01:11:40,120 --> 01:11:43,500
What do you mean?
I should now beg like a beggar..
1300
01:11:43,950 --> 01:11:47,450
Give me my shirt back, for God's sake.
1301
01:11:49,040 --> 01:11:51,120
This looks like my shirt.
1302
01:11:51,290 --> 01:11:52,370
Wear some other shirt, Brother-in-law.
1303
01:11:52,500 --> 01:11:53,830
Won't that ruin my style?
1304
01:11:53,950 --> 01:11:56,250
Today, you will get to see Sukhi's style
1305
01:11:56,370 --> 01:11:58,620
when he'll wear a yellow turban
1306
01:11:58,790 --> 01:12:02,290
white shirt and red jacket.
1307
01:12:02,450 --> 01:12:05,370
Everyone will only look at him in awe.
1308
01:12:05,660 --> 01:12:07,830
Seetha, why are you telling
everything to brother-in-law?
1309
01:12:08,250 --> 01:12:10,250
He might copy my style.
1310
01:12:10,910 --> 01:12:14,080
Sukhi, you won't wear those clothes.
1311
01:12:14,410 --> 01:12:15,870
Do you understand or shall I explain?
1312
01:12:57,120 --> 01:12:59,160
It is mine.
- It's yours?
1313
01:12:59,330 --> 01:13:01,540
Yes.
- Take it. I anyway can't read.
1314
01:13:15,450 --> 01:13:17,410
Sukhi, listen!
1315
01:13:22,000 --> 01:13:25,410
Just a minute.
Please read this letter for me.
1316
01:13:28,290 --> 01:13:30,000
Can't you read it?
- No.
1317
01:13:30,290 --> 01:13:31,700
Seeti threw it towards me.
1318
01:13:33,950 --> 01:13:35,040
Seeti threw it?
1319
01:13:36,830 --> 01:13:38,540
Then listen what Seeti has to say.
1320
01:13:40,950 --> 01:13:44,000
Seeti writes..
- Yes?
1321
01:13:44,830 --> 01:13:46,540
Dear Tota..
- Oh, my!
1322
01:13:46,830 --> 01:13:50,910
I give you a lot
1323
01:13:51,290 --> 01:13:53,200
of that!
- What's that?
1324
01:13:53,660 --> 01:13:56,540
It's something sweet, Tota. There's more.
- Okay.
1325
01:13:57,870 --> 01:14:01,870
I wish to eat sweet Rotis with you.
- Oh, my!
1326
01:14:02,000 --> 01:14:04,080
Once all the singing and dancing
is over tonight
1327
01:14:04,870 --> 01:14:06,540
meet me at the cattle pen.
1328
01:14:07,370 --> 01:14:09,370
We will talk about love.
1329
01:14:13,160 --> 01:14:17,540
Oh, my!
Love gives a different intoxication.
1330
01:14:18,290 --> 01:14:19,370
Give me that letter.
- No.
1331
01:14:19,540 --> 01:14:21,040
Lovers shouldn't be
in possession of such letters.
1332
01:14:21,160 --> 01:14:22,370
You might get into trouble.
1333
01:14:22,750 --> 01:14:24,290
At least let me kiss it.
1334
01:14:25,410 --> 01:14:26,870
Coming, Seeti.
1335
01:14:30,540 --> 01:14:34,450
Sukhi! Go and check on the progress
of the tent outside.
1336
01:14:34,700 --> 01:14:37,080
Uncle, you are sitting like a commander.
1337
01:14:37,250 --> 01:14:40,000
There is a wedding taking place here.
You should be all over the place.
1338
01:14:40,120 --> 01:14:41,580
You too should take up some responsibility.
1339
01:14:41,910 --> 01:14:43,250
This is just too much!
1340
01:14:43,830 --> 01:14:45,790
Rano! Rano!
1341
01:14:46,330 --> 01:14:47,950
Bholi has sent a list for you.
1342
01:14:49,160 --> 01:14:51,540
Take it. Read it carefully.
1343
01:14:52,160 --> 01:14:53,410
Take it.
1344
01:14:56,080 --> 01:15:00,160
Tell me, your..
- Don't say anything about my mother.
1345
01:15:00,330 --> 01:15:01,660
Then, the topic is over!
1346
01:15:01,830 --> 01:15:03,580
Let me know unhesitatingly
1347
01:15:03,750 --> 01:15:07,870
if you want me to play a romantic song
for someone special.
1348
01:15:08,000 --> 01:15:11,000
I unhesitatingly hit people as well.
1349
01:15:12,290 --> 01:15:13,410
I understood.
1350
01:15:13,830 --> 01:15:17,750
Then I'll play the sibling song.
1351
01:15:17,950 --> 01:15:20,370
Sukhi, you better talk to Chadar.
1352
01:15:20,580 --> 01:15:22,370
He is troubling me a lot these days.
1353
01:15:22,500 --> 01:15:24,540
Tell him that I am old
1354
01:15:24,870 --> 01:15:27,330
and I know more tricks than you guys.
1355
01:15:27,700 --> 01:15:29,000
I have a bad temper too.
1356
01:15:29,160 --> 01:15:31,160
How bad?
- Worse than your face.
1357
01:15:31,700 --> 01:15:33,370
You have been cleaning the record
1358
01:15:33,540 --> 01:15:35,000
so you might as well clean your face too.
1359
01:15:35,120 --> 01:15:37,750
And tell Chadar
that if he raises his hand on me
1360
01:15:37,870 --> 01:15:39,660
then I'll hit where it hurts.
1361
01:15:40,700 --> 01:15:42,500
I'll tell you something.
1362
01:15:42,750 --> 01:15:44,950
I had gone to meet Chotu's mother
before our wedding.
1363
01:15:45,160 --> 01:15:46,620
She came to meet me.
1364
01:15:46,790 --> 01:15:49,250
When I held her hand
1365
01:15:49,580 --> 01:15:51,660
she slapped me.
1366
01:15:51,870 --> 01:15:54,120
Then?
- Then what? I too slapped her.
1367
01:15:54,450 --> 01:15:57,950
She told me,
Sadhu Nath, we will make a good match.
1368
01:15:58,450 --> 01:16:00,250
Sadhu! Listen carefully.
1369
01:16:00,410 --> 01:16:03,200
I'll hit your face and Chotu's stomach
1370
01:16:03,370 --> 01:16:05,580
if you don't do your job properly.
- Right.
1371
01:16:05,950 --> 01:16:08,870
If she gets angry, you'll get blown away
like a bag does during a storm.
1372
01:16:09,120 --> 01:16:11,910
Well, I told him to make Chocolate Barfi,
four days ago.
1373
01:16:12,080 --> 01:16:13,950
There are still no signs of it.
1374
01:16:14,120 --> 01:16:17,290
Darn you, why didn't you make what they want?
1375
01:16:17,410 --> 01:16:18,410
Why is she yelling at me?
1376
01:16:18,580 --> 01:16:20,080
Tell me.
Why aren't you saying anything?
1377
01:16:21,830 --> 01:16:25,500
Brother, you keep taking plates
full of sweets to sister-in-law.
1378
01:16:25,660 --> 01:16:27,790
She won't fit into her clothes
on the last day.
1379
01:16:27,950 --> 01:16:30,370
She troubles me if I don't get them for her.
1380
01:16:30,580 --> 01:16:31,910
Hear her talk!
1381
01:16:32,160 --> 01:16:34,830
This is unbelievable! This is the limit!
I have been looking for it on the terrace
1382
01:16:35,000 --> 01:16:36,750
and you have kept the box
of liquor bottles out here in the open.
1383
01:16:36,950 --> 01:16:37,910
That too, so close to Sadhu.
1384
01:16:38,080 --> 01:16:41,080
No one respects alcohol out here.
- Get this straight as well, Sadhu.
1385
01:16:41,250 --> 01:16:43,700
If there is anything lacking
in the food for the girls
1386
01:16:43,870 --> 01:16:45,040
tonight and tomorrow
1387
01:16:45,200 --> 01:16:46,910
then I'll be your worst enemy,
let me tell you.
1388
01:16:47,040 --> 01:16:49,870
You will feel worse
than a donkey working in the field.
1389
01:16:50,040 --> 01:16:51,120
Do you understand?
1390
01:16:51,290 --> 01:16:55,700
Hear them talk!
- I wonder what everyone eats
1391
01:16:55,910 --> 01:16:57,040
that their words are so bitter.
1392
01:16:58,500 --> 01:17:00,500
God knows what your mother ate
before you were born.
1393
01:17:00,750 --> 01:17:04,700
This Barfi is bland.
There is no taste in it.
1394
01:17:05,000 --> 01:17:07,370
That isn't Barfi,
it's cottage cheese, old woman.
1395
01:17:12,580 --> 01:17:14,910
Who knows what will happen
or what will not happen.
1396
01:17:15,750 --> 01:17:18,700
But these questions sound very good.
1397
01:17:18,910 --> 01:17:20,620
Do I love you?
1398
01:17:21,250 --> 01:17:22,790
Do you like me?
1399
01:17:23,500 --> 01:17:25,580
I want to meet you to know
the answers to these questions.
1400
01:17:26,160 --> 01:17:27,160
Don't misunderstand me.
1401
01:17:27,950 --> 01:17:31,160
I'll come to meet you at noon this time,
at the cattle pen.
1402
01:17:31,410 --> 01:17:34,200
Please do come.
Waiting for you! Sukhi.
1403
01:17:46,750 --> 01:17:48,120
Have you lost your mind?
1404
01:17:48,910 --> 01:17:50,700
You don't feel ashamed
writing letters, do you?
1405
01:17:51,450 --> 01:17:52,620
What do you think of yourself?
1406
01:17:52,790 --> 01:17:54,290
You will fix a time for our meeting?
1407
01:17:54,620 --> 01:17:57,000
No, don't misunderstand me.
1408
01:17:58,160 --> 01:17:59,500
I like you a lot.
1409
01:18:00,370 --> 01:18:01,910
I am crazy not just about your face
1410
01:18:02,160 --> 01:18:03,790
but your nature as well.
1411
01:18:04,250 --> 01:18:07,000
Now, I spend my days thinking about you.
1412
01:18:07,160 --> 01:18:09,750
Don't make tall claims.
I don't think about you at all.
1413
01:18:09,870 --> 01:18:13,250
Okay, if you don't
then why have you come here?
1414
01:18:13,790 --> 01:18:15,450
I have come here to tell you
1415
01:18:15,580 --> 01:18:17,330
that I don't have any feelings for you.
1416
01:18:17,750 --> 01:18:20,080
And uncle will be here soon.
Don't get yourself beaten up unnecessarily.
1417
01:18:20,290 --> 01:18:21,790
Do you understand?
- Hello!
1418
01:18:25,250 --> 01:18:26,410
How dare you touch me!
1419
01:18:26,790 --> 01:18:29,000
She slapped me!
1420
01:18:30,540 --> 01:18:32,160
Then I too slapped her.
1421
01:18:33,620 --> 01:18:37,200
She told me,
Sadhu Nath, we will make a good match.
1422
01:19:05,870 --> 01:19:07,120
What was Sukhi doing upstairs?
1423
01:19:09,790 --> 01:19:12,500
Hello, what are you doing here?
1424
01:19:12,830 --> 01:19:13,870
I was looking for you over there.
1425
01:19:14,040 --> 01:19:16,790
I-I.. What's in that bag?
1426
01:19:17,000 --> 01:19:19,660
No, it's just..
1427
01:19:20,290 --> 01:19:23,830
Okay, Barfi, Gulab Jamun.
1428
01:19:24,500 --> 01:19:26,950
So, you are gathering sweets.
- Not at all.
1429
01:19:27,120 --> 01:19:29,450
It's for my wife, Pasho.
I mean..
1430
01:19:30,160 --> 01:19:32,450
You ugly man, don't you have any shame?
1431
01:19:32,750 --> 01:19:34,370
I'll slap you.
1432
01:19:36,200 --> 01:19:37,790
No.. Don't slap him.
1433
01:19:37,950 --> 01:19:39,910
Girls have very strong hands these days.
1434
01:19:40,290 --> 01:19:41,450
Take this. I am leaving.
1435
01:19:41,580 --> 01:19:43,910
Where are you going?
Wait a minute.
1436
01:19:44,160 --> 01:19:47,450
You are covered in husk
and you came from up there.
1437
01:19:47,750 --> 01:19:50,080
Go and make tea, I'll talk to him.
Come.
1438
01:19:50,250 --> 01:19:52,200
Come upstairs with me.
- Seetha, I want my turban..
1439
01:19:52,370 --> 01:19:54,000
I'll tell you how to starch your turban.
1440
01:19:56,160 --> 01:19:58,040
I suspected it.
1441
01:19:58,620 --> 01:20:01,660
But I didn't know
that things have gone so far.
1442
01:20:02,290 --> 01:20:04,160
You have crossed all limits
with all that slapping.
1443
01:20:05,290 --> 01:20:06,950
She thinks too much of herself.
1444
01:20:07,120 --> 01:20:09,950
Calm down.
Rano addresses me as brother.
1445
01:20:10,410 --> 01:20:12,120
Mr. Jellu has given me the responsibility
1446
01:20:12,290 --> 01:20:13,330
to look after her.
1447
01:20:14,370 --> 01:20:16,160
Do you think I am fooling around?
1448
01:20:17,830 --> 01:20:19,290
I want to marry Rano.
1449
01:20:20,790 --> 01:20:24,160
Seetha, if you help me out in this
1450
01:20:24,660 --> 01:20:26,330
then I swear, I'll never forget your favor.
1451
01:20:27,290 --> 01:20:28,790
It's not a big deal anyway.
1452
01:20:29,080 --> 01:20:31,290
But you have made the girl
go against you by slapping her.
1453
01:20:31,950 --> 01:20:33,370
I will convince her.
1454
01:20:34,120 --> 01:20:36,410
Then I will convince Mr. Jellu.
1455
01:20:37,000 --> 01:20:38,870
But what if your father refuses?
1456
01:20:39,290 --> 01:20:40,450
No way!
1457
01:20:40,870 --> 01:20:43,290
Mr. Jellu and my father
are very good friends.
1458
01:20:43,790 --> 01:20:45,950
Okay, then, you convince Rano.
1459
01:20:46,660 --> 01:20:47,950
Okay.
1460
01:20:50,250 --> 01:20:51,410
Here's the gram flour.
1461
01:20:52,290 --> 01:20:53,580
Dokla.
- Yes?
1462
01:20:53,700 --> 01:20:55,000
What are you doing here?
1463
01:20:55,160 --> 01:20:57,450
Your Seeti is romancing with someone else.
1464
01:20:57,870 --> 01:20:59,330
Mind your tongue.
1465
01:20:59,580 --> 01:21:01,000
I'll mind my tongue.
1466
01:21:01,160 --> 01:21:02,750
You should go and mind your wife.
1467
01:21:03,500 --> 01:21:05,540
I cannot see Tota anywhere.
1468
01:21:06,160 --> 01:21:08,870
He is standing next to Seeti.
1469
01:21:09,950 --> 01:21:12,750
I suggest two smacks on the knees.
1470
01:21:13,000 --> 01:21:15,330
No one will notice
in the commotion of the wedding.
1471
01:21:18,620 --> 01:21:20,410
Who are you romancing with,
hiding out here?
1472
01:21:20,580 --> 01:21:23,290
Darn you! You scoundrel!
1473
01:21:23,700 --> 01:21:25,040
I'll teach you a lesson.
- Seeti!
1474
01:21:25,620 --> 01:21:27,540
You ate my share of rice!
1475
01:21:27,950 --> 01:21:30,330
You ate my share of rice, you scoundrel!
- No, Seeti.. Stop!
1476
01:21:30,830 --> 01:21:34,080
You think you are some Romeo!
1477
01:21:34,250 --> 01:21:37,040
I beg of you. I have some respect
in this village. Don't ruin it.
1478
01:21:37,450 --> 01:21:38,580
Take it.
1479
01:21:41,040 --> 01:21:42,450
Give me two more Laddus, dear.
1480
01:21:42,830 --> 01:21:44,080
Okay.
1481
01:21:44,950 --> 01:21:46,370
Aunt, do you remember?
- What?
1482
01:21:46,540 --> 01:21:48,700
When I was little, you had once slapped me.
1483
01:21:49,120 --> 01:21:50,290
I too had slapped you back.
1484
01:21:50,750 --> 01:21:54,160
But when I apologized,
you forgave me immediately.
1485
01:21:54,370 --> 01:21:56,120
When did you ever slap me?
1486
01:21:56,500 --> 01:21:59,580
If you had slapped me,
I would have broken your neck.
1487
01:21:59,790 --> 01:22:03,200
You get beaten up every day.
Stop lying.
1488
01:22:04,750 --> 01:22:08,790
Hey, girl.. I will go and ask Sukhi's aunt
1489
01:22:09,160 --> 01:22:11,540
how much sweets we should be giving
her maternal family. - Okay.
1490
01:22:11,700 --> 01:22:15,000
Dear, you put sweets in these bags.
I'll be right back, okay?
1491
01:22:15,160 --> 01:22:16,750
Okay.
- Sukhi, help her.
1492
01:22:21,950 --> 01:22:23,540
Are you still angry over that slap?
1493
01:22:24,660 --> 01:22:29,080
Here, throw this Laddu on my head
and vent out your anger.
1494
01:22:30,160 --> 01:22:31,500
Do it! Do it!
1495
01:22:31,700 --> 01:22:32,950
Do it.
1496
01:22:42,290 --> 01:22:44,290
Surila, does your music system work fine?
1497
01:22:44,450 --> 01:22:46,410
His music system burns reels.
1498
01:22:47,120 --> 01:22:49,790
This man is looting
in his own sister's house.
1499
01:22:49,950 --> 01:22:52,700
He eats a lot.
He ate half the vegetable cooked.
1500
01:22:52,870 --> 01:22:56,250
He doesn't eat, it's his wife that hogs.
- Okay.
1501
01:22:56,580 --> 01:22:58,910
Women have even made sages, their slaves.
1502
01:22:59,330 --> 01:23:01,040
He is nothing compared to that.
- Right.
1503
01:23:01,160 --> 01:23:04,410
Dokla, I cannot see Tota.
Where is he?
1504
01:23:04,620 --> 01:23:07,500
Where can he go?
He must be here somewhere.
1505
01:23:09,200 --> 01:23:10,830
Dokla.
- Surila.
1506
01:23:11,200 --> 01:23:14,040
It is tasty.
- Play that song from Sholay..
1507
01:23:14,200 --> 01:23:17,330
When a girl gets angry,
she looks even more beautiful.
1508
01:23:18,040 --> 01:23:19,500
She got angry already?
1509
01:23:19,660 --> 01:23:22,160
I think I'll have to teach you too a lesson.
1510
01:23:22,370 --> 01:23:24,370
Here, give me two glasses
of the special drink.
1511
01:23:24,540 --> 01:23:29,200
No, that drink is only
for the special wedding guests.
1512
01:23:29,410 --> 01:23:31,160
It is not for any ordinary person.
- I am
1513
01:23:31,330 --> 01:23:33,660
the eldest son of the eldest son-in-law
of this family.
1514
01:23:33,830 --> 01:23:35,830
Just shut up and give it to me.
It is for my parents.
1515
01:23:36,950 --> 01:23:38,870
You brought this for both of us?
1516
01:23:39,000 --> 01:23:41,790
Yes, mom has put me on special duty.
- Really?
1517
01:23:41,950 --> 01:23:44,620
I have to take special care
of you and your friends.
1518
01:23:45,080 --> 01:23:46,540
Well, I understand that you are my sister
1519
01:23:46,660 --> 01:23:49,000
but what if one of your friends get angry
1520
01:23:49,160 --> 01:23:52,540
and slap me?
- Then you slap her back.
1521
01:23:52,750 --> 01:23:56,160
I will.
But then she won't forgive me.
1522
01:23:56,410 --> 01:23:58,500
Right?
- I'll forgive you right away.
1523
01:23:58,790 --> 01:24:01,790
Well, you will forgive me
even if I don't make a mistake.
1524
01:24:04,540 --> 01:24:06,580
Here, drink it.
1525
01:24:06,870 --> 01:24:09,120
You have been eyeing it from quite some time.
1526
01:24:09,870 --> 01:24:11,450
Here.
1527
01:24:12,000 --> 01:24:14,950
Okay, so he is romancing
Jindhar's niece.
1528
01:24:15,700 --> 01:24:19,290
Darn that Sadhu!
He is staring at me
1529
01:24:19,450 --> 01:24:21,620
as if he has never seen
a beautiful girl before.
1530
01:24:22,950 --> 01:24:27,200
Okay, so this is what he is up to!
1531
01:24:29,500 --> 01:24:31,750
Darn you!
There is so much work left to be done!
1532
01:24:31,910 --> 01:24:35,120
Don't hit me, Aunt.
- You are hiding over here!
1533
01:24:35,290 --> 01:24:38,200
You lazy fellow!
Who will do all the work?
1534
01:24:38,450 --> 01:24:40,290
You are hiding over here!
1535
01:24:40,450 --> 01:24:42,450
I know everything!
I know what you are up to!
1536
01:24:42,620 --> 01:24:45,250
Wait, I'll break your bones!
You just wait!
1537
01:24:45,700 --> 01:24:47,160
One can make a mistake sometimes.
1538
01:24:47,290 --> 01:24:50,120
You slapped once. I slapped once.
We are even now.
1539
01:24:51,040 --> 01:24:52,660
What are you doing, Sukhi?
1540
01:24:52,950 --> 01:24:54,370
I am rehearsing for tonight's
celebration, Mom.
1541
01:24:54,540 --> 01:24:57,660
"We will celebrate.."
- I don't know, what's wrong with him!
1542
01:24:58,330 --> 01:24:59,620
I want to marry you.
1543
01:25:05,410 --> 01:25:08,250
Sukhi, my uncle has already fixed
my marriage with someone in Ahmedgarh.
1544
01:25:12,330 --> 01:25:15,700
Sometimes God doesn't want
what the heart wants.
1545
01:25:31,660 --> 01:25:35,000
"It wasn't her fault."
1546
01:25:35,120 --> 01:25:38,080
"It wasn't my fault."
1547
01:25:38,500 --> 01:25:44,950
"Then tell me, why did You separate us?"
1548
01:25:59,450 --> 01:26:05,870
"It wasn't her fault.
It wasn't my fault."
1549
01:26:06,160 --> 01:26:12,700
"Then tell me, why did You separate us?"
1550
01:26:13,910 --> 01:26:16,830
"Our desires.."
1551
01:26:17,250 --> 01:26:19,580
"Our desires.."
1552
01:26:19,750 --> 01:26:24,160
"Why did You drown them in tears?"
1553
01:26:27,160 --> 01:26:34,000
"Oh, God, why did You break two hearts?"
1554
01:26:34,290 --> 01:26:40,950
"Oh, God, why did You break two hearts?"
1555
01:26:41,370 --> 01:26:48,870
"Oh, God, why did You break two hearts?"
1556
01:26:55,790 --> 01:27:01,830
"Oh, my beloved!"
1557
01:27:04,080 --> 01:27:10,000
"My beloved!"
1558
01:27:19,830 --> 01:27:26,410
"She didn't try to go away from me."
1559
01:27:26,750 --> 01:27:32,620
"Why couldn't You see us happy together?"
1560
01:27:36,870 --> 01:27:43,370
"She didn't try to go away from me."
1561
01:27:44,120 --> 01:27:50,540
"Why couldn't You see us happy together?"
1562
01:27:51,080 --> 01:27:54,200
"Why did You.."
1563
01:27:54,660 --> 01:28:02,120
"Why did You drown our love in sorrows?"
1564
01:28:02,950 --> 01:28:09,700
"Oh, God, why did You break two hearts?"
1565
01:28:09,950 --> 01:28:16,540
"Oh, God, why did You break two hearts?"
1566
01:28:17,040 --> 01:28:20,080
"Oh, God"
1567
01:28:20,370 --> 01:28:27,870
"why did You break two hearts?"
1568
01:28:28,950 --> 01:28:33,160
"You must never fall in love."
1569
01:28:34,290 --> 01:28:35,750
Rano, you?
1570
01:28:36,160 --> 01:28:37,870
What happened?
Why are you crying?
1571
01:28:39,750 --> 01:28:41,660
After the wedding,
you will go very far away from me.
1572
01:28:44,200 --> 01:28:45,620
I started crying thinking about that.
1573
01:28:48,370 --> 01:28:51,330
No, Rano. Stop crying.
1574
01:28:53,870 --> 01:28:55,410
Sukhi..
1575
01:28:56,000 --> 01:28:57,830
It all fell apart before it even started.
1576
01:29:00,580 --> 01:29:04,160
Anyway, we shouldn't get shots
if there is no fever.
1577
01:29:05,160 --> 01:29:06,290
What do you mean?
1578
01:29:07,450 --> 01:29:10,250
It's not like you were dating her.
1579
01:29:11,450 --> 01:29:13,370
I mean it was one-sided love, right?
1580
01:29:13,830 --> 01:29:15,250
She didn't say anything.
1581
01:29:15,700 --> 01:29:19,330
No, buddy, she told me about her marriage.
1582
01:29:19,790 --> 01:29:21,910
This shows that she isn't happy
with that alliance.
1583
01:29:22,750 --> 01:29:25,450
I think she has some feelings for me.
1584
01:29:26,620 --> 01:29:28,080
But you too are right.
1585
01:29:29,290 --> 01:29:31,250
She is already engaged, what can we do?
1586
01:29:33,040 --> 01:29:34,250
We cannot do anything.
1587
01:29:34,410 --> 01:29:35,540
Why can't we do anything?
1588
01:29:35,700 --> 01:29:37,160
You should do at least something, sometimes.
1589
01:29:37,950 --> 01:29:40,160
We can do something
1590
01:29:40,370 --> 01:29:43,700
but a relationship isn't glass
that we can break with a stone.
1591
01:29:44,040 --> 01:29:45,830
We can break it.
Why can't we break it?
1592
01:29:46,080 --> 01:29:47,620
Why can't we break it?
- Yes, we can break it.
1593
01:29:48,370 --> 01:29:49,830
But it is not so easy.
1594
01:29:50,790 --> 01:29:52,160
I'll think of something.
- Let's go.
1595
01:29:52,330 --> 01:29:53,250
Where are you going?
1596
01:29:53,410 --> 01:29:56,160
I'll go outside and think. You sit here
and use your tiny little brain. - All right.
1597
01:30:03,870 --> 01:30:06,370
My son is acting like Romeo these days.
1598
01:30:07,500 --> 01:30:11,040
Come here.
- No, Dad, it's not so.
1599
01:30:11,870 --> 01:30:13,620
I am your father.
1600
01:30:13,830 --> 01:30:15,370
I treat you like a friend.
1601
01:30:15,580 --> 01:30:19,750
When words hurt
1602
01:30:20,290 --> 01:30:22,790
instead of soothing
1603
01:30:23,870 --> 01:30:28,660
then you should assume
that your flattery has gone in vain.
1604
01:30:30,450 --> 01:30:33,290
Dad, sometimes people
who walk on the right path
1605
01:30:33,790 --> 01:30:35,910
also find a dead-end.
1606
01:30:37,620 --> 01:30:41,620
Sukhi, sometimes life
makes you stand at crossroads
1607
01:30:42,750 --> 01:30:44,540
where you have plenty of options
1608
01:30:45,540 --> 01:30:48,870
but you don't know which is the right one.
1609
01:30:50,910 --> 01:30:54,540
If your soul is pure
and your intentions are good
1610
01:30:55,250 --> 01:30:58,910
then you end up finding
the right path to fulfill your desire.
1611
01:30:59,700 --> 01:31:01,200
I had told you something.
1612
01:31:02,830 --> 01:31:06,500
Love, worship, faithfulness..
- Faithfulness..
1613
01:31:06,950 --> 01:31:09,200
...determination and defects..
- Determination and defects..
1614
01:31:10,450 --> 01:31:12,370
They require courage.
- They require courage.
1615
01:31:13,410 --> 01:31:15,450
Do you remember?
- Yes, I remember.
1616
01:31:15,620 --> 01:31:17,330
But back then, you didn't let me complete
what I was saying.
1617
01:31:17,450 --> 01:31:18,580
You had interrupted me.
1618
01:31:18,910 --> 01:31:20,500
One more thing..
1619
01:31:20,910 --> 01:31:22,700
Laziness can never get rid of trouble.
1620
01:31:23,910 --> 01:31:26,700
And ego can never fulfill a dream.
1621
01:31:27,160 --> 01:31:31,330
So, if you have a desire
1622
01:31:31,950 --> 01:31:34,330
and you believe in yourself
1623
01:31:35,120 --> 01:31:37,370
then don't lose courage, my friend.
1624
01:31:38,450 --> 01:31:40,660
Happiness will welcome you.
1625
01:31:41,330 --> 01:31:43,200
Don't lose courage.
- Okay, Dad.
1626
01:31:43,450 --> 01:31:45,950
Now I won't lose courage.
I'll get going.
1627
01:31:47,620 --> 01:31:50,040
Don't lose courage.
- Okay.
1628
01:31:55,200 --> 01:31:56,200
Get up!
1629
01:31:56,450 --> 01:31:58,750
Don't make me break your bones
before I break Rano's alliance.
1630
01:31:58,910 --> 01:32:00,500
What made you think
you can lie on Rano's cot?
1631
01:32:00,620 --> 01:32:03,750
I didn't think.
I laid here to think.
1632
01:32:03,910 --> 01:32:07,290
Today, you too will know
what I am made up of.
1633
01:32:07,450 --> 01:32:12,250
My dear, I was thinking
that we could somehow involve Daddy
1634
01:32:12,410 --> 01:32:16,290
and get you and Rano married.
1635
01:32:16,450 --> 01:32:17,950
Daddy? Who is Daddy?
1636
01:32:18,120 --> 01:32:20,330
The one who speaks without a break.
1637
01:32:20,700 --> 01:32:25,040
'I can break alliances and fix broken ones.'
1638
01:32:25,250 --> 01:32:27,620
'They call me Daddy for a reason.'
1639
01:32:30,660 --> 01:32:33,330
I know them quite well.
1640
01:32:33,660 --> 01:32:36,950
I can get your job done in no time.
In no time! - Really?
1641
01:32:37,120 --> 01:32:39,250
But the way, you have approached me..
1642
01:32:39,410 --> 01:32:41,750
It will cost you.
1643
01:32:41,910 --> 01:32:44,080
As soon as I talk to Jellu about your match
1644
01:32:44,250 --> 01:32:47,660
I want you to give me
Rs. 2,100 and a gold ring.
1645
01:32:47,790 --> 01:32:49,040
Well..
- It's difficult? Okay, no problem.
1646
01:32:49,160 --> 01:32:51,910
I will not take Rs. 2,100,
but you'll have to give me a ring.
1647
01:32:52,080 --> 01:32:54,250
Well, consider your job done.
1648
01:32:54,410 --> 01:32:55,330
You should leave now.
1649
01:32:55,500 --> 01:32:56,660
Go..
- Okay.
1650
01:32:56,830 --> 01:32:58,790
Go..
1651
01:32:58,950 --> 01:33:01,080
Buddy, can I say something?
1652
01:33:01,450 --> 01:33:03,450
I know a lover when I see one.
1653
01:33:04,250 --> 01:33:06,410
Go, I won't even take a ring from you.
Do you know why?
1654
01:33:06,830 --> 01:33:08,160
I am known as Daddy.
1655
01:33:09,160 --> 01:33:12,450
I have got such an urgent piece of news
that I came as soon as I could.
1656
01:33:12,580 --> 01:33:17,250
Now I've even received a stamp of approval
from the American Embassy.
1657
01:33:17,950 --> 01:33:19,500
But you guys don't value me.
1658
01:33:19,950 --> 01:33:21,950
You've incurred a huge loss
by fixing your son's marriage
1659
01:33:22,120 --> 01:33:23,660
with Jellu's niece.
1660
01:33:24,080 --> 01:33:26,790
What does Jellu have?
He is pauper.
1661
01:33:26,950 --> 01:33:28,540
I have a good match.
1662
01:33:29,080 --> 01:33:30,700
The girl is from America.
1663
01:33:30,910 --> 01:33:32,580
They are giving you a car.
1664
01:33:32,870 --> 01:33:35,450
And they are giving Rs. 1.25 lakh cash
to the groom.
1665
01:33:35,620 --> 01:33:39,620
And don't even get me started on the gold.
They do business of gold in America.
1666
01:33:39,870 --> 01:33:43,370
They said, they'd give sandals made of gold
to the groom's mother.
1667
01:33:43,910 --> 01:33:45,500
And you wear size 12.
1668
01:33:45,660 --> 01:33:47,660
It will take a lot of gold, right?
1669
01:33:49,120 --> 01:33:51,450
If you still wish to get him married there
then go ahead.
1670
01:33:51,580 --> 01:33:52,580
Why should I bother?
1671
01:33:52,790 --> 01:33:55,160
Go and have mere cauliflower fritters
at the wedding.
1672
01:33:55,330 --> 01:33:59,870
We will serve expensive goat meat
and fish fritters to someone else.
1673
01:34:00,040 --> 01:34:01,290
Why should I be concerned?
1674
01:34:02,910 --> 01:34:05,080
Why are you standing, Daddy?
Please have a seat.
1675
01:34:05,250 --> 01:34:06,160
Stand up!
1676
01:34:06,370 --> 01:34:07,700
Keep the tea down and stand up!
1677
01:34:09,330 --> 01:34:10,910
I'll give you a plane!
1678
01:34:11,120 --> 01:34:12,450
You have such high demands!
1679
01:34:12,620 --> 01:34:14,790
You should first be worthy
of making such demands!
1680
01:34:15,040 --> 01:34:18,120
Why don't you just say
that you have found another match?
1681
01:34:18,290 --> 01:34:20,580
You have come here to break
the alliance with Rano.
1682
01:34:20,910 --> 01:34:22,620
Get this straight.
1683
01:34:23,080 --> 01:34:25,290
Rano is my daughter.
1684
01:34:25,750 --> 01:34:28,040
You won't find another girl like Rano.
1685
01:34:29,040 --> 01:34:31,290
You are misunderstanding.
- Enough!
1686
01:34:33,040 --> 01:34:34,000
That is enough!
1687
01:34:34,290 --> 01:34:37,450
Before I do anything wrong
1688
01:34:38,330 --> 01:34:39,790
you better get lost from here.
1689
01:34:39,910 --> 01:34:41,580
Leave!
1690
01:34:45,160 --> 01:34:48,450
Seetha, I hope it didn't happen
for the worse.
1691
01:34:48,830 --> 01:34:51,160
No one from Rano's family has shown up.
1692
01:34:51,660 --> 01:34:54,410
Yes, I hope Daddy
didn't make the situation worse.
1693
01:34:54,540 --> 01:34:56,950
Sukhi, I have been waiting for a long time.
1694
01:34:57,120 --> 01:34:58,040
Seeti is still not back.
1695
01:34:58,160 --> 01:35:00,000
Aunt has already scolded me twice.
1696
01:35:00,160 --> 01:35:02,540
Ranjha looked after the goats
for 12 years for Heer. - Yes.
1697
01:35:02,700 --> 01:35:04,080
Can't you wait here for 12 hours for her?
1698
01:35:04,250 --> 01:35:05,620
Shut up and sit down.
1699
01:35:05,790 --> 01:35:08,000
Be patient, she will come.
- Okay.
1700
01:35:13,790 --> 01:35:19,450
"I wish to say something,
but how do I say it?
1701
01:35:19,580 --> 01:35:25,290
"I wish to ask something,
but how do I ask?"
1702
01:35:31,700 --> 01:35:34,830
"She doesn't say anything.."
1703
01:35:35,000 --> 01:35:41,250
"She doesn't say anything
to express her feelings."
1704
01:35:42,750 --> 01:35:48,540
"My heart skips a beat
when she smiles at me."
1705
01:35:48,700 --> 01:35:54,450
"I am in heaven when she smiles at me."
1706
01:35:54,580 --> 01:36:01,660
"My heart skips a beat
when she smiles at me."
1707
01:36:18,910 --> 01:36:21,540
"We talk through our eyes every day."
1708
01:36:21,700 --> 01:36:24,540
"No words are exchanged."
1709
01:36:24,700 --> 01:36:30,000
"We still haven't shared our feelings."
1710
01:36:36,370 --> 01:36:39,160
"We talk through our eyes every day."
1711
01:36:39,330 --> 01:36:42,080
"No words are exchanged."
1712
01:36:42,250 --> 01:36:47,580
"We still haven't shared our feelings."
1713
01:36:47,750 --> 01:36:50,830
"She steals my heart.."
1714
01:36:53,500 --> 01:36:59,000
"She steals my heart when
she looks at me affectionately."
1715
01:36:59,160 --> 01:37:04,660
"My heart skips a beat
when she smiles at me."
1716
01:37:04,830 --> 01:37:10,500
"I am in heaven when she smiles at me."
1717
01:37:10,660 --> 01:37:17,370
"My heart skips a beat
when she smiles at me."
1718
01:37:38,000 --> 01:37:43,540
"I sometimes feel like being bold,
to heck with the consequences."
1719
01:37:43,700 --> 01:37:49,160
"I sometimes feel like leaving it to God,
He will unite us."
1720
01:37:55,540 --> 01:38:01,080
"I sometimes feel like being bold,
to heck with the consequences."
1721
01:38:01,250 --> 01:38:06,540
"I sometimes feel like leaving it to God,
He'll unite us."
1722
01:38:07,040 --> 01:38:10,910
"I consider her my God."
1723
01:38:13,120 --> 01:38:18,750
"I consider her my God,
she resides in every breath of mine."
1724
01:38:18,910 --> 01:38:21,040
Bye, buddy.
Shindo and I are leaving.
1725
01:38:21,450 --> 01:38:23,040
Sukhi will drop mom and Rano home.
1726
01:38:23,160 --> 01:38:26,000
I am upset with you.
You still didn't have a drink with me.
1727
01:38:26,160 --> 01:38:27,870
I won't give you an opportunity
to complain tomorrow.
1728
01:38:28,040 --> 01:38:29,910
You will deceive me tomorrow as well.
1729
01:38:30,540 --> 01:38:31,950
Bye.
- Bye.
1730
01:38:37,620 --> 01:38:43,450
"My heart skips a beat
when she smiles at me."
1731
01:38:43,580 --> 01:38:49,290
"I am in heaven when she smiles at me."
1732
01:38:49,450 --> 01:38:55,120
"My heart skips a beat
when she smiles at me."
1733
01:39:19,250 --> 01:39:21,950
Move aside, boy.
I'll ride it.
1734
01:39:22,540 --> 01:39:24,410
Grandma, you will ride the motorcycle?
1735
01:39:24,540 --> 01:39:27,910
Yes, girl. What do you think,
that I can only talk?
1736
01:39:28,080 --> 01:39:30,500
This is a motorcycle, ma'am, and not a cart.
1737
01:39:30,660 --> 01:39:32,830
I told you, right?
So that's final.
1738
01:39:33,120 --> 01:39:34,290
I'll ride it.
1739
01:39:51,790 --> 01:39:52,950
Let's go.
1740
01:39:54,790 --> 01:39:57,330
Don't forget. Meet me at 4 a.m.
1741
01:39:57,580 --> 01:39:58,620
I'll see.
1742
01:40:06,500 --> 01:40:08,290
Tell me, what did I write?
1743
01:40:08,450 --> 01:40:10,660
You wrote, Rano isn't like any other girl.
1744
01:40:10,830 --> 01:40:15,040
Rano, your beauty,
your color, your gait, your nature..
1745
01:40:15,160 --> 01:40:16,500
You like it all, I know.
1746
01:40:16,660 --> 01:40:18,370
Tell me what is it that you don't like!
1747
01:40:18,580 --> 01:40:20,450
I don't like you staying away from me.
1748
01:40:20,580 --> 01:40:24,040
I want my day to begin with you
and end with you.
1749
01:40:24,290 --> 01:40:27,540
I am madly in love with you.
1750
01:40:27,700 --> 01:40:29,290
Do you even know what love is?
1751
01:40:29,450 --> 01:40:34,040
Something you cannot take
from someone on loan, that is called love.
1752
01:40:34,540 --> 01:40:36,790
Now I shall move ahead only with your love.
1753
01:40:36,950 --> 01:40:38,660
I don't wish to live without you.
1754
01:40:39,540 --> 01:40:41,830
I think my new life will begin with you.
1755
01:40:42,580 --> 01:40:45,370
Now I only wait for you to claim me as yours.
1756
01:40:45,620 --> 01:40:47,580
I have already claimed you
1757
01:40:47,750 --> 01:40:51,000
as mine in my heart, sweetheart.
1758
01:40:51,910 --> 01:40:53,870
Let go of me.
- Sadhu!
1759
01:40:54,160 --> 01:40:55,160
Let go of me.
1760
01:40:55,330 --> 01:40:57,120
I think I'll have to play this song today..
1761
01:40:57,290 --> 01:41:01,540
"Seek revenge
if you are what you claim to be."
1762
01:41:01,750 --> 01:41:03,370
Shut up, discordant singer!
1763
01:41:03,540 --> 01:41:06,700
Okay, dacoit.
- My name is Sadhu Nath.
1764
01:41:06,870 --> 01:41:09,500
And my name is Surila.
So never call me what you just did.
1765
01:41:11,000 --> 01:41:13,330
I am old enough to be your grandpa.
Let go of me.
1766
01:41:13,500 --> 01:41:15,040
You don't get respect
just because you have a white beard.
1767
01:41:15,200 --> 01:41:16,370
You have to earn it.
1768
01:41:16,540 --> 01:41:19,330
Someone save me!
- Move side! Move side! Leave.
1769
01:41:19,500 --> 01:41:22,040
What are you doing, Chadar? Move side!
- I'll kill him.
1770
01:41:22,200 --> 01:41:23,950
Are you trying to save me or have me killed?
1771
01:41:24,120 --> 01:41:25,700
I'm saving you from Chadar.
1772
01:41:25,870 --> 01:41:27,040
Come on!
1773
01:41:27,200 --> 01:41:28,830
You got saved because of him today.
1774
01:41:28,950 --> 01:41:31,330
Otherwise,
I would have impaled this into you!
1775
01:41:31,500 --> 01:41:32,410
Look at him!
1776
01:41:32,580 --> 01:41:35,000
Don't instigate me, I'll kill you.
- Calm down.
1777
01:41:35,160 --> 01:41:37,330
What happened?
- He woke me up early in the morning.
1778
01:41:37,500 --> 01:41:39,040
He asked me to call Bakiram in the evening.
1779
01:41:39,200 --> 01:41:40,870
Why did he wake me up for something
to be done in the evening?
1780
01:41:41,000 --> 01:41:42,290
Look at his deeds!
1781
01:41:42,450 --> 01:41:45,750
Then, come and test me.
Come on.
1782
01:41:45,870 --> 01:41:47,450
I'll cut you into pieces.
1783
01:41:47,660 --> 01:41:49,870
This won't work for long.
You will see
1784
01:41:50,000 --> 01:41:51,870
in future, you will get things
from Delhi while sitting at home.
1785
01:41:52,000 --> 01:41:54,700
Why don't you just use airplanes
to get the goods here?
1786
01:41:54,870 --> 01:41:56,450
Don't think that I am lame!
1787
01:41:56,580 --> 01:41:58,910
I can teach a person a lesson
with just one kick.
1788
01:41:59,830 --> 01:42:00,870
Chotu!
- Yes?
1789
01:42:01,000 --> 01:42:03,500
No need to cook anything special for them.
1790
01:42:03,660 --> 01:42:05,290
Let them survive on what's already there.
1791
01:42:05,450 --> 01:42:07,200
They think that they are great people.
1792
01:42:07,370 --> 01:42:10,580
Sadhu! Sadhu!
Your deeds indeed deserve a beating.
1793
01:42:10,790 --> 01:42:12,290
Do as you please, dear.
1794
01:42:12,450 --> 01:42:13,870
Chadar, don't hit him with a brick.
1795
01:42:14,040 --> 01:42:15,450
Just don't hit him with a brick.
- What are you doing?
1796
01:42:15,620 --> 01:42:18,250
I am a very jovial person.
1797
01:42:18,500 --> 01:42:19,910
I have worked in so many weddings
in your family.
1798
01:42:20,080 --> 01:42:21,790
You still don't know about my nature?
1799
01:42:21,950 --> 01:42:22,950
You don't understand.
1800
01:42:23,120 --> 01:42:25,790
I was just joking with him.
- Okay.
1801
01:42:25,950 --> 01:42:27,200
Let's get to work.
- Go on.
1802
01:42:27,700 --> 01:42:30,450
Tie me down.
Why don't you put a collar around me?
1803
01:42:30,620 --> 01:42:32,500
A wedding is taking place here.
There are a lot of things to do.
1804
01:42:32,660 --> 01:42:35,330
I have to sometimes be at one place,
and at times be somewhere else.
1805
01:42:35,500 --> 01:42:37,200
Should I inform you before going everywhere?
1806
01:42:37,450 --> 01:42:39,160
What do you think of yourself?
1807
01:42:39,790 --> 01:42:41,700
But I didn't say anything to you.
1808
01:42:41,870 --> 01:42:44,250
Calm down. I know that.
1809
01:42:44,540 --> 01:42:48,450
But everyone should know
that the son-in-law is here.
1810
01:42:48,830 --> 01:42:52,160
Forget it! Someone like you
cannot even eat two Laddus.
1811
01:42:52,330 --> 01:42:54,750
I can eat four layers of Barfi from a plate.
1812
01:42:54,910 --> 01:42:55,870
You want to bet?
- It's on!
1813
01:42:56,040 --> 01:42:57,750
It's on, come on.
- I'll see who makes bets.
1814
01:42:57,910 --> 01:42:59,950
Special guests are coming at 5 p.m.
1815
01:43:00,120 --> 01:43:02,700
Prepare for the evening ceremony,
behave yourself and get to work.
1816
01:43:02,870 --> 01:43:05,120
Get them out, you moron.
1817
01:43:05,540 --> 01:43:07,540
Call me by my name!
How many times do I have to tell you?
1818
01:43:07,660 --> 01:43:10,620
I made a mistake. Why are you getting angry?
- Hey!
1819
01:43:11,700 --> 01:43:15,040
How did you get the name Kaleja?
- I'll tell you.
1820
01:43:15,200 --> 01:43:17,000
I know everything.
1821
01:43:17,160 --> 01:43:21,540
When his mother was pregnant with him,
his parents used to fight a lot.
1822
01:43:21,660 --> 01:43:24,000
They used to hit each other
with slippers and all.
1823
01:43:24,160 --> 01:43:26,620
His mother used to tell his father,
Don't fight with me
1824
01:43:26,750 --> 01:43:29,000
I feel uneasy, my liver will pop out.
1825
01:43:29,160 --> 01:43:30,910
So?
- His name means liver.
1826
01:43:31,080 --> 01:43:33,580
I'll break your jaw, I'm warning you.
1827
01:43:33,700 --> 01:43:36,750
You don't know, you were very small
back then. - To heck with you!
1828
01:43:36,910 --> 01:43:39,830
Someone listen to me as well.
I am the bride's father and not a servant.
1829
01:43:40,000 --> 01:43:41,750
Make sure everyone has eaten by 2 p.m.
1830
01:43:41,910 --> 01:43:43,330
They are just here to chat.
1831
01:43:46,700 --> 01:43:49,700
Brother, the devotion with which
you serve sister-in-law
1832
01:43:49,870 --> 01:43:53,330
had you worshiped a God's idol,
He would've appeared in it.
1833
01:43:53,500 --> 01:43:56,910
It's just noon and you have already made
six rounds to the kitchen.
1834
01:43:57,080 --> 01:43:59,790
Why don't you just bring her
and make her sit in the kitchen?
1835
01:43:59,950 --> 01:44:00,950
Till when will you keep serving her?
1836
01:44:01,120 --> 01:44:03,330
That way, you will do your duty
and her soul will be in peace.
1837
01:44:03,500 --> 01:44:05,000
Let it be, Sister.
Don't cast an evil eye on my wife.
1838
01:44:05,160 --> 01:44:06,620
Eat as much as you please today.
1839
01:44:06,790 --> 01:44:08,830
After this, you will be eating
at your in-laws' house.
1840
01:44:09,000 --> 01:44:11,620
I say, why don't you too have something?
1841
01:44:12,040 --> 01:44:14,620
I think you will make sure
that I eat something.
1842
01:44:14,830 --> 01:44:17,120
Seeti!
- Coming!
1843
01:44:17,750 --> 01:44:18,830
Yes?
- Take this.
1844
01:44:19,040 --> 01:44:20,790
Sit and eat with her.
1845
01:44:22,540 --> 01:44:25,700
You keep serving the girls, but you
aren't bothered about serving your father.
1846
01:44:26,040 --> 01:44:27,290
It is 5 p.m.
1847
01:44:27,450 --> 01:44:29,660
Make some arrangements
so that I too can dance tonight.
1848
01:44:29,830 --> 01:44:30,910
It's 5:00 pm?
- Yes.
1849
01:45:01,000 --> 01:45:03,540
Girls, have you prepared
the lamps for tonight's ceremony?
1850
01:45:03,660 --> 01:45:05,540
Today they will know
what the maternal family can do.
1851
01:45:05,700 --> 01:45:06,870
Yes..
- Yes, we will know
1852
01:45:07,080 --> 01:45:10,700
whether you pay back for the sweets you ate.
- Yes.
1853
01:45:11,750 --> 01:45:14,040
Pinky, where's the pot
to be used for the ceremony?
1854
01:45:14,200 --> 01:45:17,290
Sukhi had brought it. I'll go and ask him.
- Okay.
1855
01:45:17,450 --> 01:45:18,790
Sukhi!
- Take it all.
1856
01:45:18,950 --> 01:45:19,910
Sir, where is Sukhi?
1857
01:45:20,080 --> 01:45:21,620
Sukhi? Sukhi!
1858
01:45:21,790 --> 01:45:22,950
Yes?
- Over there, dear.
1859
01:45:24,950 --> 01:45:26,620
Sukhi, where is the pot
to be used for the ceremony?
1860
01:45:26,790 --> 01:45:29,410
The pot? There, brother-in-law
from Nabhe is sitting on it.
1861
01:45:29,540 --> 01:45:32,790
Get up! Seetha, give the pot to them.
- Okay.
1862
01:45:34,700 --> 01:45:37,910
Sukhi, today the maternal family
will rock the dance floor.
1863
01:45:38,080 --> 01:45:40,330
Go ahead.
Sukhi isn't the one judging.
1864
01:45:40,500 --> 01:45:43,120
He is from the paternal side, right?
- Right.
1865
01:45:43,290 --> 01:45:46,080
Today the paternal side will make
the maternal family spin.
1866
01:45:46,200 --> 01:45:47,620
Get ready to twirl.
1867
01:45:47,790 --> 01:45:48,750
Sukhi!
1868
01:45:48,910 --> 01:45:49,950
Yes, Dad?
- Come here.
1869
01:45:50,120 --> 01:45:52,950
Coming. I am coming.
- Don't drink.
1870
01:45:53,910 --> 01:45:57,200
Keep getting me drunk with your eyes,
I won't need any alcohol then.
1871
01:45:57,750 --> 01:46:00,160
Seetha, look after our
brother-in-law from Nabhe.
1872
01:46:00,330 --> 01:46:01,410
Okay..
1873
01:46:02,370 --> 01:46:05,200
What is it? You are having
a serious conversation with brother.
1874
01:46:06,120 --> 01:46:07,700
He's your brother, not mine.
1875
01:46:07,950 --> 01:46:10,040
Sukhi! Sukhi!
1876
01:46:10,450 --> 01:46:11,540
Yes, Dad?
1877
01:46:12,410 --> 01:46:16,870
Here, look Jellu is drinking today
at my request.
1878
01:46:17,200 --> 01:46:18,660
I am very happy.
1879
01:46:19,660 --> 01:46:21,080
This is called friendship, son.
1880
01:46:21,790 --> 01:46:25,660
From the time I got married,
we never behaved like in-laws.
1881
01:46:26,410 --> 01:46:28,040
He's just like my brother.
1882
01:46:28,580 --> 01:46:30,830
And you know why I came back from Germany.
1883
01:46:31,000 --> 01:46:32,200
For us.
1884
01:46:33,160 --> 01:46:34,580
Can I leave?
I'll go and get some work done.
1885
01:46:34,700 --> 01:46:35,700
Wait.
1886
01:46:36,000 --> 01:46:38,080
Have a drink, you'll be able to work better.
1887
01:46:38,200 --> 01:46:40,040
Jellu Singh, make a drink for him.
1888
01:46:40,200 --> 01:46:42,450
I know he drinks stealthily.
1889
01:46:42,620 --> 01:46:44,500
No, Dad, I stopped drinking.
1890
01:46:44,660 --> 01:46:45,700
What? Since when?
1891
01:46:45,910 --> 01:46:47,660
Who asked you to?
- What?
1892
01:46:47,830 --> 01:46:49,790
I'm just kidding!
1893
01:46:51,370 --> 01:46:53,700
My enemies have taken my happiness away.
1894
01:46:54,790 --> 01:46:58,580
Rano's alliance.. They were making demands.
1895
01:46:58,750 --> 01:47:00,500
I called it off.
- You did the right thing.
1896
01:47:00,660 --> 01:47:02,080
You shouldn't hand your daughter over
to greedy people.
1897
01:47:02,200 --> 01:47:05,700
Right!
God does everything for a reason.
1898
01:47:06,330 --> 01:47:09,200
I'll be right back.
- God does everything for a reason.
1899
01:47:12,790 --> 01:47:16,290
Listen, don't do what you did yesterday.
Just go for it.
1900
01:47:16,450 --> 01:47:20,660
Don't worry about it.
Today you will see my style.
1901
01:47:20,790 --> 01:47:22,290
Did you understand or shall I explain?
1902
01:47:22,450 --> 01:47:23,580
We got it.
1903
01:47:24,200 --> 01:47:25,370
I will be the one to rock the show today.
1904
01:47:25,540 --> 01:47:27,870
You played a trick yesterday with us.
1905
01:47:28,040 --> 01:47:32,750
Today you will see my style
when I will wear a blue sheet
1906
01:47:32,910 --> 01:47:35,540
an orange butterfly-print long shirt..
- Wow!
1907
01:47:35,700 --> 01:47:38,160
...with green turban
1908
01:47:38,580 --> 01:47:41,160
and come on the dance floor.
1909
01:47:41,330 --> 01:47:44,120
It will give me more excitement.
1910
01:47:44,290 --> 01:47:47,040
Nothing can be better than that.
- That's it.
1911
01:47:50,370 --> 01:47:52,830
Don't be stubborn, Jellu.
He is right.
1912
01:47:54,620 --> 01:47:57,410
Drink slowly,
don't drink all of it in one go.
1913
01:47:59,120 --> 01:48:01,700
Don't say anything, you troublemaker.
1914
01:48:02,370 --> 01:48:05,450
Jellu, stop this.
Stop this!
1915
01:48:06,200 --> 01:48:07,200
Here.
1916
01:48:07,660 --> 01:48:08,660
This is fine?
- Yes.
1917
01:48:08,830 --> 01:48:10,750
What are you girls calculating?
1918
01:48:10,910 --> 01:48:11,870
Lift it and give it to the aunt.
1919
01:48:12,040 --> 01:48:13,410
Hurry up, we have
to get up early in the morning
1920
01:48:13,580 --> 01:48:16,080
and make preparations as well.
- Here you go.
1921
01:48:16,200 --> 01:48:20,540
"Brighten up your life,
the night is here."
1922
01:48:20,660 --> 01:48:23,450
"This is great, the night is here."
1923
01:48:23,620 --> 01:48:26,540
"This is great, the night is here."
1924
01:48:26,700 --> 01:48:29,580
"Keep quiet, I have just
put my baby girl to sleep."
1925
01:48:29,700 --> 01:48:33,040
"I sung a lullaby to her.
She will wake up. She will cry."
1926
01:48:33,200 --> 01:48:38,120
Stop it! Stop it!
What is this going on here?
1927
01:48:38,370 --> 01:48:39,620
What should we stop?
1928
01:48:39,790 --> 01:48:43,580
No, I mean, Chadar made me climb up.
1929
01:48:43,700 --> 01:48:47,290
Now I cannot come down.
I too wish to dance.
1930
01:48:47,620 --> 01:48:51,000
"The night is here!"
1931
01:48:51,160 --> 01:48:53,000
"This is great, the night is here."
1932
01:48:53,160 --> 01:48:54,910
There, they have started.
1933
01:48:55,200 --> 01:48:57,160
As if you cannot celebrate without singing.
1934
01:48:57,330 --> 01:49:00,160
It's okay, young kids like it.
1935
01:49:00,700 --> 01:49:03,000
It doesn't make a difference anyway.
1936
01:49:03,160 --> 01:49:04,950
What did you say?
- It's nothing.
1937
01:49:05,120 --> 01:49:07,620
He didn't say anything.
Keep drinking. I'll be right back.
1938
01:49:12,700 --> 01:49:15,450
"Don't you stare at me, oh, boy."
1939
01:49:15,580 --> 01:49:18,660
"I'm known to have fire in my eyes."
1940
01:49:21,200 --> 01:49:23,910
"Don't you stare at me, oh, boy."
1941
01:49:24,080 --> 01:49:26,750
"I'm known to have fire in my eyes."
1942
01:49:26,910 --> 01:49:29,580
"I'll give you sleepless nights."
1943
01:49:29,700 --> 01:49:32,500
"I'll give you sleepless nights."
1944
01:49:32,700 --> 01:49:35,910
"I'll get ingrained in your heart."
1945
01:49:36,700 --> 01:49:39,450
"My beauty is as famous with the boys"
1946
01:49:39,620 --> 01:49:42,290
"as the Sheikh of Dubai is in the world."
1947
01:49:42,450 --> 01:49:45,040
"My beauty is as famous with the boys"
1948
01:49:45,200 --> 01:49:48,000
"as the Sheikh of Dubai is in the world."
1949
01:49:48,500 --> 01:49:50,750
"My beauty is as famous with the boys"
1950
01:49:50,910 --> 01:49:54,040
"as the Sheikh of Dubai is in the world."
1951
01:49:56,700 --> 01:49:59,950
"I'll cross the biggest hurdle."
1952
01:50:00,120 --> 01:50:03,290
"Don't test my courage, oh, beautiful."
1953
01:50:05,200 --> 01:50:08,200
"I'll cross the biggest hurdle."
1954
01:50:08,330 --> 01:50:10,830
"Don't test my courage, oh, beautiful."
1955
01:50:11,000 --> 01:50:14,000
"I agree that you have mesmerizing beauty."
1956
01:50:14,160 --> 01:50:16,540
"I agree that you have mesmerizing beauty."
1957
01:50:16,660 --> 01:50:19,160
"Everyone is eager to steal it."
1958
01:50:19,330 --> 01:50:22,290
"I'll come in handy to protect your beauty."
1959
01:50:22,450 --> 01:50:25,080
"I'm a quick-tempered man!"
1960
01:50:25,200 --> 01:50:28,040
"I'll come in handy to protect your beauty.
- Hurray!"
1961
01:50:28,200 --> 01:50:30,660
"I'm a quick-tempered man!"
1962
01:50:30,830 --> 01:50:33,580
"I'll come in handy to protect your beauty."
1963
01:50:33,750 --> 01:50:37,450
"I'm a quick-tempered man!"
1964
01:50:38,450 --> 01:50:39,700
"Hurray!"
1965
01:50:51,290 --> 01:50:53,910
"I don't know how to settle for less."
1966
01:50:54,080 --> 01:50:56,750
"Tell me, do you want my life?"
1967
01:50:56,910 --> 01:51:00,000
"Do you want my life?"
1968
01:51:02,410 --> 01:51:05,290
"I don't know how to settle for less."
1969
01:51:05,450 --> 01:51:08,200
"Tell me, do you want my life?"
1970
01:51:08,370 --> 01:51:11,080
"Do you want my life?"
1971
01:51:11,200 --> 01:51:13,950
"You have broken many hearts."
1972
01:51:14,120 --> 01:51:16,410
"You have broken many hearts"
1973
01:51:16,580 --> 01:51:20,200
"saying such sweet words.
- Hurray!"
1974
01:51:22,200 --> 01:51:25,040
"I'll come in handy to protect your beauty."
1975
01:51:25,200 --> 01:51:27,910
"My beauty is as famous with the boys.."
1976
01:51:28,080 --> 01:51:30,750
"I'll come in handy to protect your beauty.
- Hurray!"
1977
01:51:30,950 --> 01:51:33,580
"I'm a quick-tempered man!"
1978
01:51:33,750 --> 01:51:36,580
"As the Sheikh of Dubai is in the world."
1979
01:51:36,700 --> 01:51:39,370
"I'll come in handy to protect your beauty."
1980
01:51:39,540 --> 01:51:42,200
"I'm a quick-tempered man!"
1981
01:51:44,120 --> 01:51:45,160
"Oh, my!"
1982
01:51:53,500 --> 01:51:54,500
"Hurray!"
1983
01:52:00,120 --> 01:52:02,660
Mind your language, Jellu!
1984
01:52:02,790 --> 01:52:04,750
Otherwise, I'll throw you down.
1985
01:52:04,910 --> 01:52:07,160
Those who want to throw me down, will die.
1986
01:52:07,330 --> 01:52:09,370
Who are you?
1987
01:52:09,540 --> 01:52:11,830
You keep saying,
Drink less. Don't drink more.
1988
01:52:12,000 --> 01:52:14,620
You idiot, I had told you for your own good.
1989
01:52:14,790 --> 01:52:17,200
My own good?
Why would you do that?
1990
01:52:18,080 --> 01:52:21,200
The Europeans threw you out of Germany.
1991
01:52:21,370 --> 01:52:25,540
You came here with nothing.
There, you used to wash utensils.
1992
01:52:25,660 --> 01:52:26,870
And here you behave like a big man.
1993
01:52:27,040 --> 01:52:30,410
What's wrong with that?
I am a big man.
1994
01:52:30,750 --> 01:52:34,580
The boy's family asked for a car.
I am not a cheapskate as you
1995
01:52:34,700 --> 01:52:36,540
that I'd break the alliance
of my girl for that reason.
1996
01:52:36,700 --> 01:52:38,620
What did you say?
- Yes.
1997
01:52:39,160 --> 01:52:42,080
No! No!
- You are our guest!
1998
01:52:42,200 --> 01:52:46,410
I'll see you!
- What will you see?
1999
01:52:46,580 --> 01:52:50,370
I'll get you!
- Calm down.
2000
01:52:51,040 --> 01:52:53,870
Seetha! What is happening?
- Let me go!
2001
01:52:54,370 --> 01:52:57,750
Let me go! I'll show him.
- It's okay. Calm down.
2002
01:52:58,160 --> 01:53:01,540
Let me go! I'll go and break his head.
Let me go!
2003
01:53:02,450 --> 01:53:05,580
You were thrown out of Germany.
You taunt me!
2004
01:53:05,700 --> 01:53:08,660
I didn't get the girl married and all.
2005
01:53:09,290 --> 01:53:11,870
I got insulted.
2006
01:53:12,040 --> 01:53:13,830
No one insulted you.
2007
01:53:14,410 --> 01:53:15,700
Jellu, what are you doing?
2008
01:53:15,870 --> 01:53:17,830
You have done it again?
You ruined everything.
2009
01:53:18,000 --> 01:53:19,700
You are so old
yet you cannot keep a drink down.
2010
01:53:19,870 --> 01:53:23,040
Why don't you teach me how to drink,
in your school?
2011
01:53:23,200 --> 01:53:26,910
This is how you drink less.
This is how you drink more.
2012
01:53:27,080 --> 01:53:30,950
You have started lecturing me
as if I've been drinking imported liquor.
2013
01:53:31,120 --> 01:53:33,580
He cannot digest it.
That's why he doesn't drink.
2014
01:53:33,700 --> 01:53:35,580
Let me go!
Why are you still standing here?
2015
01:53:35,700 --> 01:53:37,910
Are you shackled here?
Come home with me.
2016
01:53:38,080 --> 01:53:40,160
We will go.
- We'll never come back!
2017
01:53:40,410 --> 01:53:43,580
Go away!
We don't want rich folk like you either.
2018
01:53:43,700 --> 01:53:47,700
Shindo, take this king home.
- You shut up. Stop it.
2019
01:53:47,870 --> 01:53:49,830
Come on.
- I don't beg to anyone.
2020
01:53:50,000 --> 01:53:52,080
Come with me, buddy. Come on.
- Bring the girl along.
2021
01:53:52,200 --> 01:53:55,540
Take her away.
We aren't making your Rano work here.
2022
01:53:55,790 --> 01:53:58,620
Don't go anywhere, dear.
Stay here. Don't worry about him.
2023
01:53:58,790 --> 01:54:01,040
He will forget everything
once he is sober tomorrow.
2024
01:54:01,200 --> 01:54:02,750
Someone will drop you home later.
2025
01:54:02,910 --> 01:54:04,790
It's considered an ill omen
2026
01:54:04,950 --> 01:54:07,910
till something like this
doesn't happen at a wedding. - Exactly..
2027
01:54:08,080 --> 01:54:09,580
It's nothing.
Come on, let's go.
2028
01:54:09,750 --> 01:54:11,910
Come on, everyone.
Let's go, everyone.
2029
01:54:12,080 --> 01:54:14,450
Nothing happened. Come on..
- Hey, you.. - No, Dad, it's not that..
2030
01:54:14,620 --> 01:54:16,580
Run away, Jellu.
Run away.
2031
01:54:16,750 --> 01:54:20,040
I have fixed many like you.
2032
01:54:20,200 --> 01:54:22,700
I am your brother-in-law.
2033
01:54:22,870 --> 01:54:25,700
I'll not spare you.
2034
01:54:25,870 --> 01:54:28,950
We'll teach him a lesson,
to heck with the consequences.
2035
01:54:29,290 --> 01:54:31,290
I will not spare him!
2036
01:54:51,370 --> 01:54:53,540
These old men have caused a new problem.
2037
01:54:59,790 --> 01:55:04,040
We'll get them! Sukhi, we'll..
- What will you get?
2038
01:55:04,660 --> 01:55:06,040
We'll get them!
2039
01:55:06,200 --> 01:55:08,700
Yes, that's what I am saying!
2040
01:55:08,870 --> 01:55:10,700
We'll get them!
2041
01:55:11,250 --> 01:55:14,790
I will teach you a lesson.
I won't spare you..
2042
01:55:14,910 --> 01:55:19,040
"If uncles don't fight
and sulk for importance.."
2043
01:55:19,200 --> 01:55:23,910
"If the new son-in-law doesn't get sloshed.."
2044
01:55:24,200 --> 01:55:29,040
"You won't get such
drunkards anywhere else!"
2045
01:55:29,200 --> 01:55:33,830
"It's not a wedding
till you don't gather cots and mattresses."
2046
01:55:34,830 --> 01:55:36,830
Why are you crying and ruining your mood?
2047
01:55:37,290 --> 01:55:38,950
Uncle is always like this.
2048
01:55:39,160 --> 01:55:40,540
That's why we don't let him drink.
2049
01:55:40,700 --> 01:55:42,950
Stop crying now.
2050
01:55:43,080 --> 01:55:45,450
What if he doesn't
let you come here tomorrow?
2051
01:55:46,660 --> 01:55:48,330
He cannot stop me
from coming here tomorrow.
2052
01:55:48,620 --> 01:55:50,330
And Sukhi is smart.
2053
01:55:50,450 --> 01:55:52,200
Tomorrow, he will convince
uncle to come as well.
2054
01:56:01,580 --> 01:56:03,500
This is a big mess.
2055
01:56:03,830 --> 01:56:06,580
Bholi will get married, but what about us?
2056
01:56:10,000 --> 01:56:11,540
I am not worried about that.
2057
01:56:12,410 --> 01:56:15,950
The person who can break my alliance,
can do anything for me.
2058
01:56:16,410 --> 01:56:18,750
I-I didn't.. Why would I break your alliance?
2059
01:56:18,910 --> 01:56:20,450
Don't try to act smart.
2060
01:56:20,580 --> 01:56:21,790
Hit the brakes, we have reached home.
2061
01:56:21,950 --> 01:56:23,830
Or do you wish to tour the whole village?
2062
01:56:26,000 --> 01:56:29,000
I wish to tour the whole world with you.
2063
01:56:30,700 --> 01:56:33,500
What color dress are you wearing tomorrow,
for the wedding?
2064
01:56:33,910 --> 01:56:34,950
Why should I tell you?
2065
01:56:36,660 --> 01:56:37,830
Hello!
2066
01:56:41,790 --> 01:56:43,580
Wear a blue color turban tomorrow.
2067
01:56:43,950 --> 01:56:46,160
And yes, wear a coat.
2068
01:56:46,790 --> 01:56:49,790
Don't wear a waistcoat
with a tie and get ridiculed.
2069
01:56:51,410 --> 01:56:52,370
Leave now.
2070
01:56:52,870 --> 01:56:54,040
You have to get up early tomorrow.
2071
01:56:55,370 --> 01:56:56,500
Will Uncle Jellu allow you to come tomorrow?
2072
01:56:56,700 --> 01:56:58,040
I know how I have to come.
2073
01:56:58,540 --> 01:56:59,580
Okay.
2074
01:57:00,000 --> 01:57:01,040
So, good night.
2075
01:57:02,120 --> 01:57:04,040
And, I love you.
2076
01:57:04,910 --> 01:57:05,870
Shameless fellow.
2077
01:57:06,040 --> 01:57:09,000
You won't leave so easily.
Uncle.. Please come outside.
2078
01:57:09,160 --> 01:57:10,830
Look, there's some stranger at the door.
2079
01:57:11,040 --> 01:57:12,870
As if I am scared of uncle.
- Uncle!
2080
01:57:13,040 --> 01:57:14,410
No, I've come to the wrong address.
2081
01:57:16,450 --> 01:57:17,540
Stupid.
2082
01:57:23,330 --> 01:57:26,660
Finally, here lies Sindal from Nabhe
on the historic cot.
2083
01:57:27,000 --> 01:57:28,120
Hey! Stand up.
2084
01:57:28,330 --> 01:57:30,040
How many times have I told you
not to sit on this cot?
2085
01:57:30,200 --> 01:57:31,750
Friendship also has some limits.
2086
01:57:31,910 --> 01:57:33,660
Then you can wear the waistcoat tomorrow.
2087
01:57:34,290 --> 01:57:37,000
Hey, you start threatening me at every point.
2088
01:57:37,700 --> 01:57:41,500
Listen, I have arranged
for a blue turban from uncle.
2089
01:57:42,080 --> 01:57:45,410
But she wants me to wear a coat.
Arrange for a coat.
2090
01:57:45,540 --> 01:57:46,870
This is what I wanted to tell you.
2091
01:57:47,290 --> 01:57:49,330
Sindal from Nabhe has a coat.
2092
01:57:51,540 --> 01:57:52,910
Then step on his tail.
2093
01:57:53,120 --> 01:57:55,700
He says, Sukhi..
2094
01:57:58,120 --> 01:58:03,080
Sukhi, brother-in-law from Nabhe
will be the best tomorrow.
2095
01:58:03,250 --> 01:58:07,700
He'll put all the guests to shame
when he'll wear a coat tomorrow.
2096
01:58:07,870 --> 01:58:10,290
And you will wear this waistcoat.
2097
01:58:10,410 --> 01:58:12,290
Don't touch the waistcoat.
2098
01:58:12,410 --> 01:58:17,000
I spent the whole day and hunted down
this waistcoat from the market.
2099
01:58:17,290 --> 01:58:18,870
A coat is nothing great.
2100
01:58:19,040 --> 01:58:21,950
Every second person wears a coat
during a wedding, nowadays.
2101
01:58:22,160 --> 01:58:24,200
Even the waiters wear coats.
2102
01:58:24,660 --> 01:58:26,950
The one who wears a waistcoat
is the one who exhibits style.
2103
01:58:27,120 --> 01:58:28,410
The one who wears a waistcoat.
2104
01:58:28,580 --> 01:58:31,750
Sukhi! Give me the waistcoat.
2105
01:58:31,910 --> 01:58:33,700
I-I won't, Brother-in-law.
2106
01:58:33,910 --> 01:58:36,700
Sukhi, give me the waistcoat.
2107
01:58:37,000 --> 01:58:39,200
I-I won't, Brother-in-law.
2108
01:58:39,370 --> 01:58:43,290
Sukhi! I said, give me the waistcoat.
2109
01:58:43,410 --> 01:58:44,830
Do you understand or shall I explain?
2110
01:58:45,000 --> 01:58:49,120
Okay! So, you mean
you will wear Sukhi's waistcoat..
2111
01:58:49,410 --> 01:58:51,700
Then what will he wear? Your coat?
- Your coat?
2112
01:58:51,870 --> 01:58:53,410
He'll have to wear it.
2113
01:58:54,410 --> 01:58:56,950
I won't give it, Brother-in-law.
2114
01:58:57,580 --> 01:58:58,950
Give it to him, Sukhi.
2115
01:58:59,120 --> 01:59:03,000
Otherwise, brother-in-law will
shout and gather the whole village.
2116
01:59:03,160 --> 01:59:06,120
Oh, yes, I should shout.
- No, Brother-in-law.
2117
01:59:06,290 --> 01:59:07,700
Take the waistcoat. Take it.
- Give me.
2118
01:59:12,040 --> 01:59:13,290
The coat..
2119
01:59:14,370 --> 01:59:16,290
Brother-in-law, where is the coat?
2120
01:59:18,080 --> 01:59:20,540
Brother-in-law, where is the coat?
2121
01:59:20,910 --> 01:59:22,450
In the cupboard.
2122
01:59:23,000 --> 01:59:24,330
The coat is in the cupboard.
2123
01:59:26,950 --> 01:59:28,290
Dogra, you?
2124
01:59:28,450 --> 01:59:30,450
Jeona, here are two turbans.
2125
01:59:30,620 --> 01:59:34,580
If you make Kishan and Dogar
brothers again tomorrow
2126
01:59:34,700 --> 01:59:36,370
then Rano will be yours.
2127
01:59:44,830 --> 01:59:46,080
Well done, Dogra.
2128
01:59:47,370 --> 01:59:48,830
That's a great scheme.
2129
01:59:52,410 --> 01:59:56,830
Chadar, what if his
Chocolate Barfi isn't tasty?
2130
01:59:57,000 --> 01:59:58,500
Then you will see him sitting on ice.
2131
01:59:59,620 --> 02:00:03,410
Chadar, looking at the way he is praying
2132
02:00:03,660 --> 02:00:05,500
I feel like he will make us get the ice.
2133
02:00:08,200 --> 02:00:11,160
Whatever you may say,
this old man is quite entertaining.
2134
02:00:11,410 --> 02:00:13,790
He has a few odd habits.
- True.
2135
02:00:14,080 --> 02:00:15,540
But there's one thing.
2136
02:00:17,080 --> 02:00:21,700
If Sadhu wins the Barfi match
2137
02:00:22,750 --> 02:00:26,910
then his name will echo in our ears
like Manak's songs.
2138
02:00:40,200 --> 02:00:41,120
"Barfi!"
2139
02:00:41,290 --> 02:00:44,540
Now you want me to wear the turban
sent by Jellu at the wedding?
2140
02:00:46,120 --> 02:00:48,410
This means you didn't
come from Germany for us.
2141
02:00:48,830 --> 02:00:51,080
Are you trying to get me closer to Jellu
2142
02:00:51,450 --> 02:00:53,370
or do you fear
that you'll get distanced from someone?
2143
02:00:56,330 --> 02:00:57,370
Both.
2144
02:00:57,700 --> 02:00:59,250
I said, I don't want to go.
2145
02:00:59,410 --> 02:01:00,790
You don't understand it.
2146
02:01:01,450 --> 02:01:04,200
You have the right to be angry.
- How is it right?
2147
02:01:04,370 --> 02:01:06,000
It is not right. It is not right.
2148
02:01:06,540 --> 02:01:08,160
It is your wish, Jellu.
2149
02:01:08,290 --> 02:01:09,950
But think about it.
2150
02:01:10,200 --> 02:01:11,750
Hello, Uncle Jellu.
2151
02:01:12,200 --> 02:01:14,330
Hello.
- What are you thinking about?
2152
02:01:14,700 --> 02:01:15,830
What do you want from me?
2153
02:01:16,870 --> 02:01:19,370
No, I don't want anything.
I have come to give you something.
2154
02:01:19,660 --> 02:01:22,290
Uncle has sent an apology.
2155
02:01:22,830 --> 02:01:24,290
Sukhi's father.
2156
02:01:24,870 --> 02:01:27,410
Look, both of you made a mistake.
2157
02:01:27,910 --> 02:01:30,790
He stopped you from drinking
and you were rude.
2158
02:01:30,950 --> 02:01:32,750
Then you two had an argument.
2159
02:01:37,330 --> 02:01:39,540
Uncle has sent this turban.
2160
02:01:41,620 --> 02:01:43,950
Keep it.
He scored brownie points by apologizing.
2161
02:01:44,200 --> 02:01:46,750
He said that if you wear this turban and come
2162
02:01:46,870 --> 02:01:49,790
then he'll attend the wedding,
otherwise he'll go back immediately.
2163
02:01:54,290 --> 02:01:57,290
Who is in the bathroom?
I have been standing here since one hour.
2164
02:01:57,450 --> 02:02:00,290
Who wants to get into trouble?
Your brother-in-law is having a bath.
2165
02:02:00,790 --> 02:02:02,250
I'll take some time.
2166
02:02:02,410 --> 02:02:03,830
I have a huge body.
2167
02:02:04,290 --> 02:02:05,950
Do you understand or shall I explain?
2168
02:02:06,700 --> 02:02:08,370
I'll come out and tell you.
2169
02:02:08,700 --> 02:02:09,750
Get lost!
2170
02:02:10,950 --> 02:02:12,700
Sister-in-law,
where have you kept Bholi's jewelry?
2171
02:02:13,620 --> 02:02:15,160
Oh, yes. Here are the keys.
2172
02:02:15,580 --> 02:02:16,580
Get them out from the trunk.
2173
02:02:16,830 --> 02:02:18,500
I'll go and give tea to the priest.
2174
02:02:50,450 --> 02:02:51,870
Why hasn't Rano come yet?
2175
02:03:39,950 --> 02:03:42,870
Seetha, Uncle Jellu hasn't come yet.
2176
02:03:44,790 --> 02:03:46,000
That's true.
- Look at them.
2177
02:03:48,200 --> 02:03:49,290
He is here.
2178
02:03:54,200 --> 02:03:56,290
Come on, greet each other.
2179
02:04:01,200 --> 02:04:04,330
They aren't even looking at each other.
Getting them to talk seems impossible.
2180
02:04:07,120 --> 02:04:08,370
We'll have to think of a scheme.
2181
02:04:10,910 --> 02:04:12,080
I'll talk to Daddy.
2182
02:04:13,870 --> 02:04:16,200
All right.
- Come with me.
2183
02:04:18,500 --> 02:04:21,200
Seeti, what you did with me was not right.
2184
02:04:21,700 --> 02:04:23,330
Darn you! I'll teach you a lesson.
2185
02:04:23,500 --> 02:04:26,870
You come here applying kohl in your big eyes.
2186
02:04:27,040 --> 02:04:29,200
Applying kohl in your big eyes!
I'll teach you a lesson today.
2187
02:04:29,450 --> 02:04:32,120
Darn you!
You shouldn't ruin other people's marriage.
2188
02:04:32,290 --> 02:04:33,540
Did anyone see this?
2189
02:04:35,370 --> 02:04:37,160
Have you seen Seeti anywhere?
- Get lost.
2190
02:04:37,870 --> 02:04:39,620
The coat doesn't look good.
- Go away.
2191
02:04:39,790 --> 02:04:41,120
What happened, Sukhi?
2192
02:04:41,410 --> 02:04:44,870
I have spoken to Daddy.
He has made a plan.
2193
02:04:45,080 --> 02:04:47,580
He has made a plane?
Has he also started making planes?
2194
02:04:47,910 --> 02:04:50,750
Come, dear. Have some sweets.
- Yes.
2195
02:04:56,580 --> 02:04:59,370
Well done.
You have made very tasty Barfi.
2196
02:04:59,950 --> 02:05:02,200
Dad, give him Rs. 100.
2197
02:05:02,370 --> 02:05:04,750
Sure, dear.
- Thank You, God.
2198
02:05:05,160 --> 02:05:06,330
Thank you very much.
- Take this.
2199
02:05:06,500 --> 02:05:09,580
Give me this.
- Let it be, Dad. You might lose it.
2200
02:05:10,950 --> 02:05:12,160
He did it.
2201
02:05:12,330 --> 02:05:16,200
Come here.
- Chadar, your instigation worked.
2202
02:05:17,160 --> 02:05:20,200
Instigation ruins everything.
I had told dad the same.
2203
02:05:20,370 --> 02:05:23,000
He said he'd apologize, but..
2204
02:05:23,200 --> 02:05:26,540
Ifs and buts only ruin things.
2205
02:05:26,750 --> 02:05:31,040
Jellu says, let's shake hands once.
- No, no, no.
2206
02:05:31,200 --> 02:05:33,330
I won't shake hands with that man
who thinks he is great.
2207
02:05:34,120 --> 02:05:36,700
I'll stand next to him if you say.
2208
02:05:36,910 --> 02:05:39,040
There is no problem in standing next to him.
- There should be no problem.
2209
02:05:39,200 --> 02:05:40,540
It's not like you both fired canons.
2210
02:05:40,700 --> 02:05:43,660
If you two had
an India-Pakistan kind of a war
2211
02:05:43,790 --> 02:05:45,910
even then I would have made
you two compromise. Ask me why!
2212
02:05:46,080 --> 02:05:47,750
Friendship shouldn't end.
2213
02:05:47,910 --> 02:05:50,080
Let's go.
The wedding vows are about to begin.
2214
02:05:58,870 --> 02:06:01,200
So, Tota, did you find Seeti?
- Get lost.
2215
02:06:01,410 --> 02:06:03,000
Everyone's daughters
and sisters are like your own.
2216
02:06:03,160 --> 02:06:06,120
Really? You learnt that after getting
your wings clipped? - Get lost.
2217
02:06:07,700 --> 02:06:08,790
I don't want to eat fritters.
2218
02:06:09,120 --> 02:06:10,250
I didn't offer them to you.
2219
02:06:10,750 --> 02:06:13,410
No, I mean, don't I want to eat fritters?
2220
02:06:15,700 --> 02:06:16,750
You scared me.
2221
02:06:16,910 --> 02:06:19,120
Both of them sat together
during the wedding vows.
2222
02:06:19,450 --> 02:06:22,580
May God have mercy!
I hope they unite in such a way
2223
02:06:22,750 --> 02:06:24,620
that they never fall apart again.
Leave. I'll go and get the report.
2224
02:06:24,790 --> 02:06:27,080
Go ahead. - I will.
- It was a pleasure talking to you.
2225
02:06:27,790 --> 02:06:28,790
You should.
2226
02:06:48,040 --> 02:06:51,580
I wouldn't give it to my biggest enemy
if I was forced.
2227
02:06:52,000 --> 02:06:54,200
Take it if you want, out of love.
2228
02:06:54,370 --> 02:06:56,830
I'll be ready to lie at the feet for love.
2229
02:06:57,000 --> 02:06:59,330
But for someone who has fake pride..
2230
02:06:59,580 --> 02:07:04,160
I hurt them so bad that they end up sighing.
2231
02:07:04,660 --> 02:07:09,500
I break friendship with someone
who always say hurtful things.
2232
02:07:10,410 --> 02:07:14,540
And I cannot be friends with someone
who talks nonsense.
2233
02:07:15,950 --> 02:07:16,950
There you go!
2234
02:07:19,120 --> 02:07:20,660
These men who are breaking plates
2235
02:07:20,910 --> 02:07:22,700
can be controlled only by those
who wash plates.
2236
02:07:23,000 --> 02:07:24,000
Where is Daddy?
2237
02:07:24,290 --> 02:07:27,200
Don't ruin Rano and Sukhi's lives
because of the fight between the elders.
2238
02:07:27,370 --> 02:07:28,950
Both of you should stick together.
2239
02:07:29,160 --> 02:07:31,370
Ladies can make the governments fall.
2240
02:07:32,040 --> 02:07:33,950
You won't find a daughter-in-law
as nice as Rano.
2241
02:07:34,120 --> 02:07:37,330
You won't find a son-in-law as nice as Sukhi.
Right? - Tell me about it!
2242
02:07:37,450 --> 02:07:41,160
What could be better than the fact
that they both like each other?
2243
02:07:41,450 --> 02:07:43,200
But who will talk to their fathers?
2244
02:07:43,410 --> 02:07:46,160
Now only the one who talks non-stop
can talk to them.
2245
02:07:46,330 --> 02:07:48,700
Who can talk better than him?
- Yes.
2246
02:07:49,200 --> 02:07:52,450
I had gone to your wives
to discuss your compromise.
2247
02:07:52,620 --> 02:07:55,580
But they scolded me.
They said, let them fight.
2248
02:07:55,950 --> 02:08:00,160
They have fixed another match
at this wedding. - Whose match?
2249
02:08:01,120 --> 02:08:03,290
Sukhi and Rano.
- Don't make me break your bones.
2250
02:08:03,700 --> 02:08:06,200
What is the fault of my bones?
It was my tongue that said these things.
2251
02:08:06,410 --> 02:08:07,870
I'll pull your tongue out.
2252
02:08:08,120 --> 02:08:11,160
Why my tongue?
Your wives said so. I didn't say it.
2253
02:08:11,700 --> 02:08:14,330
And even God cannot go against women.
How can you go against them?
2254
02:08:14,500 --> 02:08:16,620
If you want to try, then go ahead.
How would it hurt me?
2255
02:08:16,870 --> 02:08:19,330
In Ludhiana,
a man tried to go against his wife.
2256
02:08:19,540 --> 02:08:21,580
She committed suicide
and left a suicide note saying
2257
02:08:21,830 --> 02:08:22,950
that her husband
was responsible for her death.
2258
02:08:23,120 --> 02:08:26,330
The decision is in your hands.
I am just a middleman. I have a lot to do.
2259
02:08:26,500 --> 02:08:27,620
Do as you please.
2260
02:08:28,700 --> 02:08:29,790
Gareyal.
2261
02:08:30,700 --> 02:08:34,160
When friendship becomes weak,
even the mute start talking.
2262
02:08:35,000 --> 02:08:37,000
I had called you
2263
02:08:37,160 --> 02:08:40,660
so that I could drink with you and also hint.
2264
02:08:40,830 --> 02:08:43,200
But you drank alcohol
and started insulting me.
2265
02:08:43,370 --> 02:08:45,910
You forgot what you did?
When you had come here to get married
2266
02:08:46,080 --> 02:08:49,580
you got drunk and lost all the money
while playing cards with the guests.
2267
02:08:49,830 --> 02:08:51,160
I got them back for you.
2268
02:08:51,330 --> 02:08:54,120
You forgot about Lala's goons
that surrounded you in the market?
2269
02:08:54,290 --> 02:08:56,250
I had saved you back then, Jellu.
2270
02:08:56,580 --> 02:08:58,790
Who got insulted after
losing the headman elections?
2271
02:08:58,950 --> 02:09:00,620
You did, Gareyal. You did!
2272
02:09:01,500 --> 02:09:03,000
If you had to say such things
2273
02:09:03,160 --> 02:09:05,660
then why did you send
this turban I am wearing?
2274
02:09:05,870 --> 02:09:08,370
I didn't send it.
You sent the one I am wearing.
2275
02:09:08,540 --> 02:09:11,250
I wouldn't give you a piece of rag,
and you say I gave you a turban?
2276
02:09:11,410 --> 02:09:13,370
This is the limit! What does
he think of himself! - Wait a minute.
2277
02:09:13,830 --> 02:09:15,620
You didn't send me the turban
and I didn't send a turban to you.
2278
02:09:15,750 --> 02:09:17,910
Yes.
- Then who sent these turbans?
2279
02:09:18,120 --> 02:09:19,200
I had sent them.
2280
02:09:19,750 --> 02:09:22,370
When two heads take the wrong path
2281
02:09:22,540 --> 02:09:25,370
you need turbans
to bring them on the right tracks.
2282
02:09:25,750 --> 02:09:28,660
I had sent the turbans
to mend your relationship.
2283
02:09:28,830 --> 02:09:30,750
To fix our relationship or yours?
2284
02:09:31,950 --> 02:09:34,830
You, monkey, are trying to benefit
while two cats are fighting?
2285
02:09:35,000 --> 02:09:36,080
Okay!
2286
02:09:37,290 --> 02:09:40,450
That's why your turban's color
matches Rano's dress.
2287
02:09:40,620 --> 02:09:43,370
No, this is just a coincidence.
2288
02:09:43,580 --> 02:09:47,410
We value our elder's honor and pride
more than our desires.
2289
02:09:47,580 --> 02:09:49,950
Yes. Whether or not we two get together
2290
02:09:50,080 --> 02:09:52,410
you two shouldn't get separated.
2291
02:09:52,620 --> 02:09:56,660
What Rano means to say
is that our family should be one.
2292
02:09:56,830 --> 02:09:59,500
Gareyal, if you had been as smart as your son
2293
02:10:00,370 --> 02:10:01,500
then things would have been different today.
2294
02:10:01,700 --> 02:10:04,620
And would it harm you if you had
borrowed some sense from your niece?
2295
02:10:04,790 --> 02:10:07,450
Look, it is an auspicious day.
Talk about fixing our wedding.
2296
02:10:07,620 --> 02:10:09,700
Just don't keep exchanging insults.
2297
02:10:09,870 --> 02:10:12,540
Hey, when did you become so smart?
2298
02:10:12,910 --> 02:10:14,580
Ever since you came back from Germany.
2299
02:10:15,040 --> 02:10:17,160
And you know why you came back from Germany.
2300
02:10:17,330 --> 02:10:19,660
Yes, you had come to fix our marriage.
2301
02:10:20,410 --> 02:10:22,370
I don't accept this alliance.
2302
02:10:22,750 --> 02:10:26,700
I don't like the girl. - Gareyal,
don't say anything against my niece.
2303
02:10:26,830 --> 02:10:28,870
Now this marriage will take place
at any cost. - Okay, as you say.
2304
02:10:29,120 --> 02:10:30,450
What?
- I agree with you.
2305
02:10:30,620 --> 02:10:34,000
Stop making those noises
and give a hug to him.
2306
02:10:34,870 --> 02:10:37,160
Decide what you want to demand.
2307
02:10:37,330 --> 02:10:39,160
I demand a cot and mattress.
2308
02:10:39,950 --> 02:10:42,410
And what about the one who
had said yes for the cot and mattress?
2309
02:10:42,580 --> 02:10:44,910
What will I do with the cot and mattress
without her?
2310
02:10:46,200 --> 02:10:48,000
Here, have the Chocolate Barfi.
2311
02:10:48,200 --> 02:10:49,750
Sadhu Baba made it well.
2312
02:10:49,950 --> 02:10:51,620
Let me taste.
2313
02:10:52,750 --> 02:10:54,580
Have the Chocolate Barfi, Sukhi.
2314
02:10:55,200 --> 02:10:56,950
Book Nath and pay him in advance
2315
02:10:57,410 --> 02:11:00,750
for Sukhi and Rano's wedding.
He shouldn't get a chance to refuse later.
2316
02:11:01,040 --> 02:11:02,950
If he refuses, we will drag him here.
2317
02:11:03,160 --> 02:11:04,450
He doesn't know what we are made up of.
2318
02:11:05,620 --> 02:11:06,620
Wait a minute! Wait a minute!
2319
02:11:06,790 --> 02:11:09,040
I'll gather the cots and mattresses
at Sukhi's wedding.
2320
02:11:09,200 --> 02:11:12,250
It is not a big deal
to gather cots and mattresses.
2321
02:11:12,500 --> 02:11:14,120
It is a very big deal.
2322
02:11:14,290 --> 02:11:17,750
The cots and mattresses got the north
and the south. Isn't that a big deal?
2323
02:11:19,250 --> 02:11:21,700
Cots and mattresses remind me..
2324
02:11:22,040 --> 02:11:24,660
Back then, I was with Jeona Mour.
2325
02:11:24,870 --> 02:11:27,950
When I was a kid?
- No, dear, you didn't exist back then.
2326
02:11:29,160 --> 02:11:32,330
Once a few boys got together
2327
02:11:32,500 --> 02:11:35,040
and went to gather cots and mattresses
for a wedding.
2328
02:11:35,200 --> 02:11:37,870
We kept walking.
We kept walking.
2329
02:11:38,040 --> 02:11:39,330
Dad, you must have reached by now.
- No.
2330
02:11:39,540 --> 02:11:41,450
We kept walking.
Then we reached.
2331
02:11:42,870 --> 02:11:45,500
When we reached there and touched a cot
2332
02:11:45,660 --> 02:11:47,620
their daughter asked me to keep the cot down.
2333
02:11:48,120 --> 02:11:49,750
I told her that I am a confectioner.
2334
02:11:49,910 --> 02:11:54,370
Once I keep the wok on fire,
I don't stop cooking.
2335
02:11:55,620 --> 02:11:58,370
She said that her father
owned a grocery store.
2336
02:11:58,540 --> 02:12:01,040
They don't give anything for free to anyone.
2337
02:12:03,160 --> 02:12:07,910
So, I said, let's strike a deal
by exchanging a few sweet words.
2338
02:12:08,620 --> 02:12:12,790
She was stubborn.
She looked at me suspiciously.
2339
02:12:13,250 --> 02:12:15,290
What happened then?
- What else would happen?
2340
02:12:15,450 --> 02:12:16,870
After a year or so, Chotu happened.
2341
02:12:18,410 --> 02:12:20,540
Then all the neighbors
got together and asked him
2342
02:12:20,660 --> 02:12:22,040
what he had done!
2343
02:12:22,200 --> 02:12:24,160
He said, this is what happens
when one is in a hurry.
2344
02:12:25,620 --> 02:12:28,500
Hey, you have always been quirky.
2345
02:12:28,700 --> 02:12:30,580
You don't know these things.
2346
02:12:30,750 --> 02:12:35,040
You were..
- A kid back then!
2347
02:12:41,660 --> 02:12:45,250
All hail the Lord!
2348
02:12:48,160 --> 02:12:49,500
No matter who is behind the camera
2349
02:12:49,700 --> 02:12:50,870
he's the one who'll get thrashed.
2350
02:12:52,000 --> 02:12:53,000
Great!
2351
02:12:53,910 --> 02:12:55,370
I need a green screen behind.
2352
02:12:55,870 --> 02:12:56,870
This won't do.
2353
02:12:57,040 --> 02:12:59,200
The next film is releasing soon.
- Shut up!
2354
02:13:03,330 --> 02:13:04,910
This is a positive camp.
2355
02:13:05,120 --> 02:13:07,830
What have I said?
- Sorry.
2356
02:13:08,160 --> 02:13:09,870
What have I said?
2357
02:13:12,540 --> 02:13:13,580
Cut this scene.
2358
02:13:13,750 --> 02:13:16,160
Don't cut any scene from the making.
2359
02:13:16,370 --> 02:13:18,620
People should watch all of this.
2360
02:13:18,750 --> 02:13:22,620
Sukhi Singh is alone here.
2361
02:13:29,080 --> 02:13:30,540
I've lost my mind.
2362
02:13:36,250 --> 02:13:37,790
He's also the producer.
2363
02:13:38,040 --> 02:13:40,910
He has many more films to shoot.
2364
02:13:48,120 --> 02:13:49,290
Right. It's okay.
2365
02:13:49,410 --> 02:13:52,290
Let's take a ride.
2366
02:13:55,250 --> 02:13:56,500
What are you doing!
2367
02:13:58,410 --> 02:14:00,080
I'm going to be here.
2368
02:14:01,410 --> 02:14:02,660
I've been deceived.
2369
02:14:04,410 --> 02:14:06,370
Where's Mr. Harpreet?
2370
02:14:06,540 --> 02:14:07,620
I should go too.
- I'll give you a tight slap!
2371
02:14:11,250 --> 02:14:13,040
You need to invest a lot of money
in a movie.
2372
02:14:13,410 --> 02:14:14,870
Look at the tapes in the camera.
2373
02:14:15,040 --> 02:14:17,410
Get up.
- Let me lie down for five minutes.
2374
02:14:17,580 --> 02:14:19,660
Include this in the making.
Don't edit my scenes.
2375
02:14:22,290 --> 02:14:23,620
This is too much.
2376
02:14:24,580 --> 02:14:27,000
This man is done for.
2377
02:14:27,200 --> 02:14:29,500
I'm signing cheques here.
Include this shot.
2378
02:14:29,660 --> 02:14:32,660
Let alone Hindi, I can even speak Chinese.
2379
02:14:32,830 --> 02:14:34,950
Speak.
- Chinese..
2380
02:14:35,250 --> 02:14:37,120
It's the making.
Hello. How are you?
2381
02:14:39,370 --> 02:14:42,040
No one told you that.
2382
02:14:45,660 --> 02:14:47,000
Come on!
2383
02:14:47,700 --> 02:14:52,500
We have very little time left.
So, don't waste time.
2384
02:15:02,870 --> 02:15:04,410
You too, be like him..
186636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.