Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,666 --> 00:01:11,083
Dogra!
2
00:01:11,791 --> 00:01:14,416
Dogra, come out, you cruel monster.
3
00:01:14,666 --> 00:01:19,333
I, Jeona Mour, am here
to fulfill my promise to Rano.
4
00:01:20,041 --> 00:01:24,416
Love makes ones like us go crazy.
5
00:01:25,000 --> 00:01:26,458
Will you come out now
6
00:01:26,625 --> 00:01:30,916
or will you stay inside
and keep barking like a dog?
7
00:01:32,000 --> 00:01:36,833
I am already here.
If you want, I can make an entrance, again.
8
00:01:37,000 --> 00:01:41,458
And forget barking, I didn't say a word.
9
00:01:41,625 --> 00:01:44,041
I want Rano.
10
00:01:44,208 --> 00:01:46,708
I want Rs. 10,000.
11
00:01:47,333 --> 00:01:49,208
You get girls married
12
00:01:49,333 --> 00:01:52,500
you don't sell them, you frog.
13
00:01:52,916 --> 00:01:55,666
I want Rs. 10,000.
14
00:01:55,833 --> 00:01:57,416
I want Rano.
15
00:01:57,583 --> 00:01:59,500
I want Rs. 10,000.
16
00:01:59,625 --> 00:02:01,458
I want Rano.
17
00:02:01,625 --> 00:02:03,916
I want Rano!
Yes, Rano, right!
18
00:02:04,625 --> 00:02:09,041
You moron, first give me Rs. 10,000
you got from the RPO.
19
00:02:09,208 --> 00:02:10,791
Dogra!
- What?
20
00:02:15,583 --> 00:02:18,583
Sometimes, I feel like
I've given birth to a joker.
21
00:02:18,750 --> 00:02:20,375
I feel like breaking your VCR.
22
00:02:20,541 --> 00:02:22,875
And I also feel like breaking
the legs of my useless son.
23
00:02:24,125 --> 00:02:26,958
Dad! Don't break the VCR,
you can break my legs if you want.
24
00:02:27,125 --> 00:02:29,416
I made a mistake.
Please forgive me.
25
00:02:29,541 --> 00:02:30,541
Dad!
26
00:02:30,708 --> 00:02:32,125
You will not be forgiven.
27
00:02:32,375 --> 00:02:34,166
I thought you spent the money.
28
00:02:34,375 --> 00:02:37,000
But you slept with the money
still in your pocket.
29
00:02:37,458 --> 00:02:38,416
You didn't even lock the door?
30
00:02:38,541 --> 00:02:41,750
What's the use when everyone already knows?
31
00:02:41,916 --> 00:02:43,875
You lock the door when you are drunk.
32
00:02:44,041 --> 00:02:46,125
But I drink every day.
- The door is locked every day..
33
00:02:46,291 --> 00:02:47,500
I..
- Mom!
34
00:02:47,666 --> 00:02:49,416
That's enough.
35
00:02:49,583 --> 00:02:53,291
We had decided on one slap a day.
You have already slapped him once.
36
00:02:53,458 --> 00:02:56,916
Get ready, Sukhi.
It's time for you to go to college.
37
00:02:57,083 --> 00:02:58,833
Say that it's time to waste petrol.
38
00:02:59,000 --> 00:03:01,208
What will you take to shut up?
39
00:03:01,375 --> 00:03:02,333
Give me this tea.
40
00:03:03,291 --> 00:03:05,625
But, Mom, you had said that you
wanted to go to the market today.
41
00:03:05,791 --> 00:03:08,541
Oh, yes!
I needed to buy some clothes.
42
00:03:08,708 --> 00:03:11,583
Sukhi, we need to buy
some clothes for Bholi too.
43
00:03:13,833 --> 00:03:14,958
Do you want anything?
44
00:03:15,125 --> 00:03:16,166
Yes.
- What?
45
00:03:16,333 --> 00:03:17,541
Slippers.
46
00:03:27,458 --> 00:03:30,000
This is like hitting a jackpot.
47
00:03:30,750 --> 00:03:33,416
It's always very good to help your mother.
48
00:03:34,833 --> 00:03:37,250
I swear on God.
49
00:03:37,583 --> 00:03:41,208
I'll never say no to mom again.
50
00:03:42,541 --> 00:03:43,541
Are they fine?
51
00:03:43,708 --> 00:03:46,250
Show me a size-10 slipper.
52
00:03:46,500 --> 00:03:48,583
That doesn't seem like your size, ma'am.
53
00:03:49,250 --> 00:03:50,666
It's for my father.
54
00:03:50,791 --> 00:03:53,083
Yes.
- Show it to her.
55
00:03:54,833 --> 00:03:56,583
Great print on the dress.
56
00:03:56,875 --> 00:03:58,625
She is looking very nice today.
57
00:03:58,791 --> 00:04:00,291
What kind do you want?
58
00:04:00,458 --> 00:04:02,583
Show one with great print on it.
59
00:04:03,041 --> 00:04:04,125
How many meters?
60
00:04:05,083 --> 00:04:06,208
What?
61
00:04:06,458 --> 00:04:08,291
Sir, slippers have designs.
62
00:04:08,458 --> 00:04:12,833
I know.
Dresses have prints on them.
63
00:04:13,500 --> 00:04:15,750
What happened, ma'am? You didn't like it?
Shall I show you something else?
64
00:04:16,166 --> 00:04:18,791
I usually don't get things
of my liking in a local market.
65
00:04:19,500 --> 00:04:23,583
Why do I feel as if
she didn't say that to me?
66
00:04:24,625 --> 00:04:26,333
You should focus on selling slippers
67
00:04:26,500 --> 00:04:28,000
and not the ways you get beaten by them.
Understood?
68
00:04:28,375 --> 00:04:29,541
Mom, I will be right back.
69
00:04:29,666 --> 00:04:31,916
Son, you are the one who gets beaten by it.
70
00:04:32,083 --> 00:04:34,583
Come back and choose them for your father.
71
00:04:34,708 --> 00:04:38,250
I'd suggest you buy a size bigger.
It's not working its wonders on him.
72
00:04:38,666 --> 00:04:39,916
What are you saying?
73
00:04:40,583 --> 00:04:43,083
Yes, Gudi. How are you?
74
00:04:45,416 --> 00:04:49,291
Is it? Yes, Bhupinder said
that she posted a letter.
75
00:04:49,458 --> 00:04:51,458
There's a wedding invite in it as well.
76
00:04:53,750 --> 00:04:56,291
It will take some time
for it to reach America.
77
00:04:58,375 --> 00:05:00,375
Seems like his motorcycle has broken down.
78
00:05:00,541 --> 00:05:02,708
His motorcycle has not broken down.
79
00:05:02,875 --> 00:05:05,416
His intentions have gone bad.
80
00:05:07,208 --> 00:05:09,208
Move aside.
81
00:05:10,125 --> 00:05:13,083
He will first check the plug.
82
00:05:24,125 --> 00:05:25,250
Yes.
83
00:05:27,291 --> 00:05:29,416
I too have come to buy
some things for Bhupinder.
84
00:05:29,583 --> 00:05:31,750
Now he will open the fuel tank.
85
00:05:32,666 --> 00:05:33,833
Amazing.
86
00:05:34,833 --> 00:05:36,375
Let's go.
The shop might close down.
87
00:05:39,250 --> 00:05:41,083
Now he will shake it to check the petrol.
88
00:05:41,375 --> 00:05:42,833
Told you.
89
00:05:44,083 --> 00:05:45,250
Okay, bye.
90
00:05:45,500 --> 00:05:49,208
I know you cannot come back
from America so soon
91
00:05:49,375 --> 00:05:51,291
but do write a letter to Bhupinder.
92
00:05:54,458 --> 00:05:56,000
She will like it.
93
00:05:57,291 --> 00:05:58,208
How much?
94
00:05:58,375 --> 00:06:01,500
Sir, try kick-starting it.
It works sometimes.
95
00:06:05,666 --> 00:06:07,083
It started.
96
00:06:21,000 --> 00:06:22,083
Excuse me!
97
00:06:22,791 --> 00:06:25,166
Excuse me!
- What?
98
00:06:25,333 --> 00:06:27,250
Race it properly.
99
00:06:27,375 --> 00:06:29,333
This sometimes manages
to go ahead of rickshaws.
100
00:06:29,541 --> 00:06:31,000
Get lost.
101
00:06:31,166 --> 00:06:32,958
You get lost, pervert.
102
00:06:34,958 --> 00:06:37,541
Sukhi! Stop!
Let me get down.
103
00:06:37,916 --> 00:06:38,833
Where were you?
- I..
104
00:06:39,000 --> 00:06:40,833
I-I was looking for you at the shoe shop.
105
00:06:41,000 --> 00:06:44,708
Shoe shop? You never came back.
I was waiting for you there.
106
00:06:44,875 --> 00:06:47,375
I had words with him.
You take this.
107
00:06:47,541 --> 00:06:49,166
Give me.
- Get on it.
108
00:06:49,333 --> 00:06:52,625
I was waiting for you to come pick me up.
- Sit quickly. Hurry up.
109
00:06:52,791 --> 00:06:53,833
Let's go.
110
00:06:54,250 --> 00:06:55,416
She didn't pay me.
111
00:06:55,791 --> 00:06:57,083
Go slow.
112
00:06:57,250 --> 00:06:59,333
It's okay. I am going slow.
113
00:07:00,000 --> 00:07:02,958
Today the layers aren't clear
even the third time around.
114
00:07:04,125 --> 00:07:07,416
You show up by the mirror
and say that the layers aren't clear.
115
00:07:07,958 --> 00:07:09,333
You should first go
and clear things out with her.
116
00:07:09,666 --> 00:07:10,833
The layers of the turban
will get cleared on their own.
117
00:07:11,666 --> 00:07:12,833
I didn't get you.
118
00:07:13,125 --> 00:07:14,708
Behave yourself, Sukhi.
119
00:07:15,583 --> 00:07:17,708
The way you acted like a roadside Romeo
by following that rickshaw..
120
00:07:17,875 --> 00:07:19,083
It's of no use.
121
00:07:19,791 --> 00:07:21,208
People from the market
came to tell me about it.
122
00:07:22,916 --> 00:07:24,583
My motorcycle has broken down.
123
00:07:25,625 --> 00:07:27,166
Behave yourself.
124
00:07:27,458 --> 00:07:29,250
If the girl's family
decides to beat you to a pulp
125
00:07:29,416 --> 00:07:30,958
it's not something
you'll ever forget.
126
00:07:36,291 --> 00:07:37,666
Your sister, Bholi, is getting married.
127
00:07:37,833 --> 00:07:39,375
Leave for your mother's
maternal home tomorrow.
128
00:07:39,541 --> 00:07:43,458
And keep the lover boy inside you,
in control for a few days.
129
00:07:43,625 --> 00:07:47,083
"A beautiful girl.."
130
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
How are you, Sukhi?
131
00:07:49,250 --> 00:07:51,125
Great.
- Did you trap any girl or not?
132
00:07:51,291 --> 00:07:53,583
It is the birds that you trap.
133
00:07:53,791 --> 00:07:56,958
You have to love a girl
and keep her in your heart.
134
00:07:57,166 --> 00:07:58,166
Oh, really?
- Yes.
135
00:07:58,333 --> 00:08:01,416
You seem to know a lot about it.
- I know a lot of curses too.
136
00:08:01,583 --> 00:08:04,541
If I start like a 90-minute cassette
then we'll be spending the night here.
137
00:08:04,708 --> 00:08:05,875
Right?
138
00:08:07,166 --> 00:08:08,375
Did you record my songs?
139
00:08:08,541 --> 00:08:09,958
Sukhi had taken Chamkela songs.
140
00:08:10,125 --> 00:08:11,291
Now I'll get to hear them all night long.
141
00:08:11,708 --> 00:08:16,250
"A beautiful girl rejected me."
142
00:08:16,416 --> 00:08:18,708
"I get drunk.."
How are you doing, Dad?
143
00:08:19,375 --> 00:08:20,583
Sukhi?
- Yes?
144
00:08:20,791 --> 00:08:21,791
Come here.
145
00:08:23,625 --> 00:08:24,583
Yes?
146
00:08:24,750 --> 00:08:28,291
You know why I came back from Germany?
147
00:08:28,458 --> 00:08:29,791
Yes, for us.
148
00:08:30,791 --> 00:08:32,625
No, wrong, incorrect.
149
00:08:32,916 --> 00:08:34,083
Ten years.
150
00:08:34,666 --> 00:08:36,375
More than ten years..
151
00:08:36,666 --> 00:08:41,250
I worked hard for ten years.
For whom?
152
00:08:43,375 --> 00:08:46,125
I know, Dad. This isn't the first time
you are telling me that.
153
00:08:46,375 --> 00:08:48,333
You came back from Germany
right when I returned after completing
154
00:08:48,500 --> 00:08:49,666
my high school
from mother's maternal village.
155
00:08:49,833 --> 00:08:53,500
You've said the same thing every night
from that day onwards.
156
00:08:53,875 --> 00:08:57,083
"A beautiful girl.."
- I'll tell you what's beautiful.
157
00:08:58,125 --> 00:09:03,000
Romance should be done like the police raids.
158
00:09:03,458 --> 00:09:05,541
Discretely.
159
00:09:07,416 --> 00:09:11,625
But I am only playing a one-sided match.
160
00:09:11,958 --> 00:09:15,333
She doesn't even know that I like her.
161
00:09:15,583 --> 00:09:18,625
Tell her then. Make her know.
Listen..
162
00:09:19,666 --> 00:09:22,916
Love, worship, faithfulness
163
00:09:23,208 --> 00:09:25,625
determination and defects..
164
00:09:25,791 --> 00:09:27,625
They require courage.
165
00:09:28,000 --> 00:09:31,083
One more thing.
- Wait a minute. Let me memorize this first.
166
00:09:31,916 --> 00:09:35,333
Love, worship, faithfulness
167
00:09:35,916 --> 00:09:38,250
determination and defects.
168
00:09:42,916 --> 00:09:45,500
What do they require?
- They require courage.
169
00:09:45,625 --> 00:09:46,583
They require courage.
- Sukhi.
170
00:09:46,750 --> 00:09:49,291
Yes, Mom? - Go to bed. You have to
go to your uncle's place tomorrow.
171
00:09:49,458 --> 00:09:50,875
Okay, Mom, I am coming.
172
00:09:53,333 --> 00:09:54,583
Okay, Mom, I am leaving.
173
00:09:55,083 --> 00:09:58,083
Son, tell your uncle that we'll
come on the day the festivities begin.
174
00:09:58,541 --> 00:09:59,500
Okay.
175
00:09:59,625 --> 00:10:00,666
Don't drink alcohol over there.
176
00:10:00,833 --> 00:10:03,958
One's girl, alcohol and songs
always depend on your taste.
177
00:10:04,125 --> 00:10:06,208
Hear that?
- It's okay. Bye.
178
00:10:06,375 --> 00:10:12,375
"Wearing a rustic garb, I'll sit on my bike
and keep my moustaches sharp."
179
00:10:16,291 --> 00:10:22,583
"Wearing a rustic garb, I'll sit on my bike
and keep my moustaches sharp."
180
00:10:23,291 --> 00:10:26,500
"Let people talk."
181
00:10:26,666 --> 00:10:30,083
"This is how.."
182
00:10:32,875 --> 00:10:35,416
"I shall behave."
183
00:10:36,166 --> 00:10:38,666
"I shall behave."
184
00:10:39,666 --> 00:10:42,916
"Let people talk."
185
00:10:43,083 --> 00:10:46,083
"This is how.."
186
00:10:46,541 --> 00:10:48,833
"I shall behave."
187
00:10:49,791 --> 00:10:51,958
"I shall behave."
188
00:10:52,500 --> 00:10:57,875
"Wearing a rustic garb, I'll sit on my bike
and keep my moustaches sharp."
189
00:11:12,708 --> 00:11:15,875
"Whenever a boy becomes a man"
190
00:11:16,041 --> 00:11:19,958
"he manages to surprise many."
191
00:11:22,625 --> 00:11:25,708
"Whenever a boy becomes a man"
192
00:11:25,916 --> 00:11:29,083
"he manages to surprise many."
193
00:11:29,250 --> 00:11:32,375
"We survive on our own."
194
00:11:32,541 --> 00:11:35,083
"Fire only destroys."
195
00:11:35,250 --> 00:11:41,416
"Those who think evil, let them.
I don't worry."
196
00:11:42,208 --> 00:11:45,375
"Let people talk."
197
00:11:45,541 --> 00:11:48,791
"This is how.."
198
00:11:50,166 --> 00:11:53,000
"I shall behave."
199
00:11:53,500 --> 00:11:55,916
"I shall behave."
200
00:11:56,958 --> 00:12:00,166
"Let people talk."
201
00:12:00,375 --> 00:12:03,583
"This is how.."
202
00:12:03,750 --> 00:12:05,875
"I shall behave."
203
00:12:06,625 --> 00:12:09,125
"I shall behave."
204
00:12:09,750 --> 00:12:15,000
"Wearing a rustic garb, I'll sit on my bike
and keep my moustaches sharp."
205
00:12:17,750 --> 00:12:19,666
These painters are useless.
206
00:12:19,833 --> 00:12:23,291
They have tied ropes at many places
and they forgot to paint.
207
00:12:24,000 --> 00:12:25,708
They didn't do a good job.
208
00:12:26,083 --> 00:12:27,500
Yes.
209
00:12:28,041 --> 00:12:32,125
You are right. It's okay.
God sees everything.
210
00:12:32,708 --> 00:12:34,833
I don't know when your God will see.
211
00:12:35,000 --> 00:12:37,750
When they will come to ask for money,
they will surely get a beating from me.
212
00:12:38,708 --> 00:12:41,583
Oh, my brave boys are here.
213
00:12:41,708 --> 00:12:42,625
Did you get the wheat floured?
214
00:12:42,791 --> 00:12:45,000
You know us!
215
00:12:45,166 --> 00:12:47,250
We finish whatever we take up.
216
00:12:47,458 --> 00:12:48,708
Right, Shyamu?
- Yes.
217
00:12:48,875 --> 00:12:51,375
Go and make some tea for them.
218
00:12:52,625 --> 00:12:55,208
Shall I make a special drink for them
219
00:12:55,375 --> 00:12:57,125
with saffron and almonds in it..
For these officers?
220
00:12:57,291 --> 00:12:58,958
Yes, that would be great.
221
00:12:59,125 --> 00:13:01,500
Also get something to eat.
I am starving.
222
00:13:01,625 --> 00:13:04,833
Don't you have any shame?
I had informed Seeti a month ago.
223
00:13:05,000 --> 00:13:06,541
You two were supposed to be here yesterday.
224
00:13:06,708 --> 00:13:07,791
But you have come here now.
225
00:13:07,958 --> 00:13:10,375
But, ma'am, we got free from
the Lambar's place just this morning.
226
00:13:10,500 --> 00:13:12,458
Right.
- Don't lie.
227
00:13:12,625 --> 00:13:15,416
You got free day before yesterday.
They informed me.
228
00:13:15,541 --> 00:13:17,791
Right, dear?
- Yes.
229
00:13:18,208 --> 00:13:20,208
It's okay.
God sees everything.
230
00:13:21,041 --> 00:13:24,541
Now if you two go anywhere
before our daughter gets married
231
00:13:24,666 --> 00:13:27,166
then I will be your worst enemy.
Let me warn you.
232
00:13:27,333 --> 00:13:29,458
No, ma'am.
Seeti won't go anywhere now.
233
00:13:29,875 --> 00:13:31,916
Dokla, come here.
- Yes.
234
00:13:32,583 --> 00:13:35,333
Hold this cycle and help Shyamu unload.
235
00:13:35,500 --> 00:13:36,541
Okay.
236
00:13:36,750 --> 00:13:38,541
I'll tell Seeti
237
00:13:39,666 --> 00:13:42,458
what's in what and what's in what.
238
00:13:42,708 --> 00:13:43,916
What's in what?
239
00:13:44,166 --> 00:13:46,875
That's in that. That's in that.
240
00:13:48,000 --> 00:13:49,333
Come on.
241
00:13:55,333 --> 00:13:57,416
Wonderful. Very good.
242
00:13:57,416 --> 00:14:00,208
Welcome, dear. Come here.
I've been waiting for you.
243
00:14:00,375 --> 00:14:01,833
Now there will be no problems.
244
00:14:02,083 --> 00:14:03,375
Bholi, dear.
- Yes?
245
00:14:03,541 --> 00:14:05,083
Look, Sukhi is here!
246
00:14:05,250 --> 00:14:06,625
Bholi, the brat!
247
00:14:06,875 --> 00:14:08,166
Sukhi, the rat!
248
00:14:08,333 --> 00:14:10,416
It's time to take the bat.
249
00:14:10,583 --> 00:14:12,708
Sukhi will bell the cat.
250
00:14:14,333 --> 00:14:16,458
You started right after he came.
251
00:14:16,625 --> 00:14:18,750
How about giving him something to eat first?
252
00:14:18,916 --> 00:14:21,416
I seek your blessings, Uncle.
- How are you doing, dear?
253
00:14:21,583 --> 00:14:22,916
I'm feeling a little weak.
254
00:14:23,083 --> 00:14:26,583
I'll be fed pretty well here
and be strong again.
255
00:14:28,666 --> 00:14:33,666
Some people love to show off.
256
00:14:34,000 --> 00:14:37,125
I had twisted your wings last time.
I think you forgot, little bird.
257
00:14:37,333 --> 00:14:39,541
Well, I was a little weak back then.
258
00:14:39,708 --> 00:14:41,583
Don't try to touch me this time.
259
00:14:41,833 --> 00:14:43,958
What so special have you done for that?
260
00:14:44,375 --> 00:14:48,000
Drop it, Tota. Stop blabbering.
Take his bags inside.
261
00:14:48,166 --> 00:14:51,083
Sure.
- Uncle, I think I am the first one here.
262
00:14:51,250 --> 00:14:52,958
What did you get for me from Ludhiana?
263
00:14:53,125 --> 00:14:54,208
Come with me, I'll show you.
264
00:14:56,458 --> 00:14:58,625
Is this all you brought for me, Brother?
265
00:14:58,875 --> 00:15:02,375
Out of this, only a few things belong to you.
The rest is for Gudi.
266
00:15:02,541 --> 00:15:06,041
Oh, really! Aunt has said
so many things for Gudi's wedding.
267
00:15:06,208 --> 00:15:08,250
And Gudi won't even look at these things.
268
00:15:08,416 --> 00:15:10,791
It is not good to be so greedy.
269
00:15:11,041 --> 00:15:12,916
Mom will get more things for you.
270
00:15:13,083 --> 00:15:16,708
She has spoken to the scrap dealer.
I brought these from small stores.
271
00:15:17,250 --> 00:15:19,791
Brought these from small stores?
He thinks he is great!
272
00:15:19,958 --> 00:15:22,041
It's not like they adopted me.
273
00:15:22,208 --> 00:15:26,625
Aunt often says that she found you
when she had gone to throw away trash.
274
00:15:26,833 --> 00:15:31,083
Wait, I'll show you. Wait! Stop! Wait!
- Bholi!
275
00:15:34,916 --> 00:15:36,875
I still haven't even started cooking yet
276
00:15:37,041 --> 00:15:38,875
and you are already settling the score?
277
00:15:39,041 --> 00:15:41,166
Keep this as an advance, Sadhu.
278
00:15:41,333 --> 00:15:43,333
If I take this as an advance
279
00:15:43,500 --> 00:15:46,583
then the final settlement
will be a child's play.
280
00:15:47,333 --> 00:15:50,041
Actually, Bholi heard what happened at Salam.
281
00:15:50,208 --> 00:15:53,208
A daughter's slipper
washes off all your sins.
282
00:15:53,375 --> 00:15:55,458
And don't you dare talk to me about it.
283
00:15:55,583 --> 00:15:57,750
I'll hit you and break your skull open.
284
00:15:57,916 --> 00:16:00,541
I had once hit your father with a spatula
285
00:16:00,666 --> 00:16:02,666
it had hurt him for three years.
286
00:16:02,833 --> 00:16:03,833
Sadhu, you..
287
00:16:04,000 --> 00:16:06,666
You were just a kid.
You don't know.
288
00:16:06,833 --> 00:16:08,916
Oh, really?
The great confectioner, Sadhu!
289
00:16:09,083 --> 00:16:11,750
Sadhu, how about getting to business?
290
00:16:11,916 --> 00:16:14,000
You will keep fighting for the days to come.
291
00:16:14,166 --> 00:16:15,583
You are unbelievable!
You have come alone.
292
00:16:15,750 --> 00:16:17,791
I am not alone.
Chotu is with me.
293
00:16:17,958 --> 00:16:20,416
Chotu! Did you fall and die?
294
00:16:20,583 --> 00:16:23,375
You die only once, Dad.
295
00:16:23,583 --> 00:16:24,625
Greetings!
296
00:16:24,916 --> 00:16:27,125
And I fell for Hema Malini.
297
00:16:27,375 --> 00:16:30,416
I don't know how I got stuck with you.
298
00:16:30,875 --> 00:16:32,750
And Dharmendra took her away.
299
00:16:32,916 --> 00:16:36,083
I will punch you.
Had you been to Bombay again?
300
00:16:36,250 --> 00:16:40,041
Don't mention Bombay in front of me.
301
00:16:40,208 --> 00:16:42,041
My body catches fire.
302
00:16:42,208 --> 00:16:44,208
I'll douse the fire!
303
00:16:44,375 --> 00:16:46,541
What nonsense are you saying!
304
00:16:47,458 --> 00:16:48,500
Dad..
305
00:16:48,833 --> 00:16:51,291
Why are you embarrassing your child
in front of an audience?
306
00:16:51,458 --> 00:16:54,666
Okay, this reminds me,
we will set up the kitchen in the backyard.
307
00:16:54,833 --> 00:16:57,125
No, you will set up the kitchen here.
Over there.
308
00:16:57,291 --> 00:16:59,125
Who is the confectioner, you or me?
309
00:16:59,291 --> 00:17:01,666
You are the confectioner, we didn't
ask you to come here to brew liquor.
310
00:17:01,833 --> 00:17:04,083
But I am shouldering all the responsibilities
of this wedding.
311
00:17:04,250 --> 00:17:07,041
Hence..
- Do as my nephew says.
312
00:17:07,208 --> 00:17:08,833
Understood? I am yet to give two invites.
I'll go and give them.
313
00:17:09,000 --> 00:17:11,291
I am anyway going to meet Seetha.
314
00:17:15,541 --> 00:17:18,125
This is the boundary, you wretch.
315
00:17:18,291 --> 00:17:21,958
Try crossing it.
Then you will know what I am made up of.
316
00:17:22,208 --> 00:17:23,208
Show me!
317
00:17:25,333 --> 00:17:26,916
Trying to act smart with me?
318
00:17:27,500 --> 00:17:31,083
Here, try coming here, I'll break your bones.
319
00:17:34,333 --> 00:17:35,291
Sukhi.
320
00:17:35,625 --> 00:17:38,416
Sukhi.. You are safe because Sukhi has come.
321
00:17:38,625 --> 00:17:40,708
Otherwise, you would know
what I am capable of.
322
00:17:41,791 --> 00:17:42,916
Coming!
323
00:17:44,500 --> 00:17:46,750
Darn my father
324
00:17:46,916 --> 00:17:50,291
for marrying me to this bantam.
325
00:17:50,625 --> 00:17:52,166
How are you, Sukhi?
326
00:17:52,375 --> 00:17:54,666
I am fine.
Tell me, have you had enough for lunch?
327
00:17:55,416 --> 00:17:57,875
No, I was feeling restless.
328
00:17:58,041 --> 00:18:00,166
That's why I was keeping
myself busy with my wife.
329
00:18:00,333 --> 00:18:02,916
You know..
- What Seetha is made up of!
330
00:18:04,541 --> 00:18:07,250
Who can ever be like
you and Jagga Jatt, Seetha?
331
00:18:07,416 --> 00:18:09,125
Jagga Jatt died a brave death.
332
00:18:09,291 --> 00:18:12,375
And you shall one day get buried
by your wife in the courtyard.
333
00:18:13,250 --> 00:18:14,250
Okay, what's the day today?
334
00:18:14,416 --> 00:18:16,375
Day? It's Thursday.
335
00:18:16,541 --> 00:18:17,541
Thursday?
336
00:18:18,000 --> 00:18:19,541
Okay, I can drink on Thursday.
337
00:18:19,666 --> 00:18:21,708
Call Chadar.
- You are too much.
338
00:18:22,083 --> 00:18:24,791
Chadar! Sukhi is here!
339
00:18:25,000 --> 00:18:27,791
Today we will celebrate on a weekday.
Come over.
340
00:18:29,375 --> 00:18:32,583
Like minutes.. Years went by like minutes.
341
00:18:33,375 --> 00:18:36,083
For you, maybe
342
00:18:36,458 --> 00:18:39,500
but for me, every minute is like a yearlong.
343
00:18:39,666 --> 00:18:43,875
You joined college and I got married.
344
00:18:44,500 --> 00:18:47,333
I wonder who it is.
- Isn't that Uncle Jellu?
345
00:18:47,666 --> 00:18:50,208
Yes, it's him.
- Hello, Uncle Jellu.
346
00:18:50,375 --> 00:18:52,125
Hello, son.
347
00:18:54,458 --> 00:18:55,958
Who is it?
348
00:18:56,125 --> 00:18:59,833
It's me, Jindhar's nephew, Sukhi.
349
00:19:00,041 --> 00:19:01,666
Wonderful.
350
00:19:01,833 --> 00:19:05,583
You have come after a long time.
351
00:19:06,875 --> 00:19:09,541
Tell me, are you still studying
or are you done?
352
00:19:09,666 --> 00:19:13,166
Uncle, I'm in the last year of graduation.
353
00:19:13,375 --> 00:19:16,625
Graduation means..
- What are you calculating?
354
00:19:16,791 --> 00:19:19,666
15th grade, Uncle.
- What did you say?
355
00:19:20,291 --> 00:19:21,708
Why did you call me that?
356
00:19:22,250 --> 00:19:24,833
He calls me uncle because of you.
357
00:19:25,083 --> 00:19:27,500
You left after completing
your high school here..
358
00:19:27,750 --> 00:19:29,333
But everyone still calls me uncle.
359
00:19:29,541 --> 00:19:31,250
He is the one who gave Chadar his nickname.
360
00:19:31,416 --> 00:19:32,583
What else could I do?
361
00:19:32,750 --> 00:19:35,416
Whenever teacher asked him to sing a song
362
00:19:35,583 --> 00:19:37,791
he used to sing the same song every time.
363
00:19:37,958 --> 00:19:42,041
"I was embroidering
the bed sheet with motifs.."
364
00:19:42,208 --> 00:19:46,875
He made such motifs
that the bed sheet tore off.
365
00:19:47,083 --> 00:19:49,291
What other name could we have given him?
366
00:19:49,458 --> 00:19:52,166
But whatever it is, you have to hear this.
- Yes.
367
00:19:52,333 --> 00:19:54,666
Uncle, you have to hear this.
- What?
368
00:19:55,083 --> 00:19:56,583
Those days are hard to forget.
369
00:19:57,625 --> 00:20:00,833
Sukhi, I too never forgot you.
370
00:20:01,000 --> 00:20:03,458
That's why you send me a letter every day.
371
00:20:03,583 --> 00:20:05,833
Letters will disappear.
372
00:20:06,000 --> 00:20:09,458
Soon there will be a system
wherein here you write a letter
373
00:20:09,625 --> 00:20:11,625
and there someone will get it right away.
374
00:20:12,416 --> 00:20:14,708
He is drunk.
He has started blabbering.
375
00:20:14,875 --> 00:20:18,375
That reminds me, why don't you have a drink?
376
00:20:19,208 --> 00:20:21,375
No, I quit drinking.
377
00:20:21,541 --> 00:20:24,666
He cannot digest it.
He loses his senses after getting drunk.
378
00:20:24,833 --> 00:20:25,916
When did I hurt you after getting drunk?
379
00:20:26,125 --> 00:20:28,583
Uncle, come and have dinner.
- Dinner?
380
00:20:28,708 --> 00:20:30,125
It will get cold.
381
00:20:30,458 --> 00:20:32,083
Coming, dear! Coming!
382
00:20:32,250 --> 00:20:35,583
Seetha, who was that talking?
- Then you'll say that I talk!
383
00:20:35,750 --> 00:20:39,583
Tell me once and for all,
for how long will your nonsense continue?
384
00:20:39,750 --> 00:20:41,958
Do you want to have dinner
or should I give it to the dogs?
385
00:20:42,583 --> 00:20:46,958
I'll eat on my own.
You can go to bed, Pasho!
386
00:20:47,125 --> 00:20:51,166
She has always skinned you alive.
What else do you want her to do?
387
00:20:52,041 --> 00:20:54,083
Shall we go, then?
- No.
388
00:20:54,250 --> 00:20:59,125
My wife will nag.
- Let her, we will sing.
389
00:20:59,291 --> 00:21:00,708
No.
- Here we go..
390
00:21:00,875 --> 00:21:01,916
Yes.
391
00:21:02,625 --> 00:21:04,583
I'll sing in tune.
392
00:21:05,333 --> 00:21:09,541
"He had gone out for 12 years,
he came back with friendship.."
393
00:21:09,916 --> 00:21:13,916
Chotu, get to work already.
What are you doing? Be quick.
394
00:21:14,083 --> 00:21:16,583
I am doing it.
But it takes time, doesn't it?
395
00:21:16,750 --> 00:21:19,125
Uncle, you be in command
till the wedding isn't over.
396
00:21:19,291 --> 00:21:21,291
Just sit on a chair and shout out orders.
397
00:21:21,458 --> 00:21:23,583
You don't need to do unnecessary things.
398
00:21:23,833 --> 00:21:24,875
God bless you, dear.
399
00:21:25,041 --> 00:21:27,875
If I sit, who will gather
cots and mattresses for the wedding?
400
00:21:28,041 --> 00:21:29,875
I'll gather cots and mattresses.
401
00:21:30,041 --> 00:21:33,083
Anyway, it's not a wedding
till you don't gather cots and mattresses.
402
00:21:34,291 --> 00:21:37,000
Come. You are late.
Where were you?
403
00:21:37,166 --> 00:21:39,833
Chadar's scooter was running on empty tank.
404
00:21:40,000 --> 00:21:41,208
On reserve.
- Yes.
405
00:21:41,375 --> 00:21:43,291
Saying that won't fill the tank.
406
00:21:43,500 --> 00:21:46,541
Seeti, come to the kitchen with me.
I'll tell you what's in what.
407
00:21:46,666 --> 00:21:49,166
Quietly go away from here,
or I might do something terrible.
408
00:21:49,333 --> 00:21:50,416
Can't you see that she is filling water?
409
00:21:50,583 --> 00:21:53,000
It's okay, Shyamu will fill the water.
410
00:22:01,625 --> 00:22:03,291
Look, the marriage broker has come.
411
00:22:03,500 --> 00:22:05,875
Not the marriage broker, the nonstop speaker.
412
00:22:11,958 --> 00:22:14,708
Careful, Daddy!
There's no one like you.
413
00:22:15,458 --> 00:22:17,333
If I had not gotten your father married
414
00:22:17,500 --> 00:22:19,125
there would have been no one like you either.
- Really?
415
00:22:19,291 --> 00:22:20,916
Your wedding will also be fixed by Daddy.
416
00:22:21,083 --> 00:22:22,833
Hello, Jindhar Singh. How are you?
- Good.
417
00:22:23,041 --> 00:22:25,500
I know him. You are Shamsher's son.
- Yes.
418
00:22:25,625 --> 00:22:28,666
You know, you are supposed to greet!
God is very miraculous.
419
00:22:28,833 --> 00:22:31,166
You never know who gets linked
to whom and when.
420
00:22:31,333 --> 00:22:33,541
Come here and hold the scooter.
I am known as Daddy.
421
00:22:33,666 --> 00:22:36,125
Ask me why. Jindhar Singh,
I met Bholi's in-laws. - Okay.
422
00:22:36,291 --> 00:22:39,083
They said that there will be
60-70 guests at the wedding. - Okay.
423
00:22:39,250 --> 00:22:41,583
They asked me to find out
if you had an objection. - No, not at all.
424
00:22:41,750 --> 00:22:44,416
I said there will be no objection.
Jindhar Singh has no objection.
425
00:22:44,583 --> 00:22:46,583
That they can even get 80 guests.
426
00:22:46,708 --> 00:22:50,250
They have asked to serve meat
during the wedding.
427
00:22:50,583 --> 00:22:54,583
I said we will also serve fish and liquor.
It's not a big deal.
428
00:22:54,708 --> 00:22:55,833
You were asking why I am called Daddy.
429
00:22:56,000 --> 00:22:59,833
In the village, I was the first one
to call my father daddy.
430
00:23:00,208 --> 00:23:03,416
I called him daddy and the whole village
started calling me daddy.
431
00:23:03,583 --> 00:23:07,125
That's why I got the whole world married
but I am still single.
432
00:23:07,458 --> 00:23:09,083
When I was about to get married
433
00:23:09,250 --> 00:23:10,416
the kids at the wedding
started calling me daddy.
434
00:23:10,541 --> 00:23:12,208
The bride's family got suspicious.
435
00:23:12,458 --> 00:23:14,083
They thought that I am already married.
436
00:23:14,250 --> 00:23:16,291
They threw me out while I was having tea.
437
00:23:17,333 --> 00:23:19,625
I'll be fixing your alliance as well.
438
00:23:19,875 --> 00:23:21,875
I know a girl suitable
for you as well from Mansa.
439
00:23:22,041 --> 00:23:25,541
She flunked the eighth grade,
but her family is rich. - Okay.
440
00:23:25,791 --> 00:23:30,750
Dear, I have even got
illiterate married to literate ones.
441
00:23:32,041 --> 00:23:35,666
I can break alliances and fix broken ones.
442
00:23:35,916 --> 00:23:37,333
They call me Daddy for a reason.
443
00:23:37,500 --> 00:23:40,000
Don't ask me again why I am called so.
Let go of the scooter now.
444
00:23:40,166 --> 00:23:41,166
Let go of it.
445
00:23:41,333 --> 00:23:43,875
This reminds me, Jindhar Singh
446
00:23:44,541 --> 00:23:47,500
they said to buy a golden colored scooter.
447
00:23:47,666 --> 00:23:51,166
Scooter?
- Golden color is in fashion these days.
448
00:23:51,625 --> 00:23:54,916
As for the rest, alcohol..
I have already told you.
449
00:23:55,083 --> 00:23:57,958
Arrange for other cold and hot drinks
as well. Some don't drink alcohol.
450
00:23:58,333 --> 00:24:00,958
There should not be anything amiss
while serving me.
451
00:24:01,416 --> 00:24:02,750
How about some tea?
- No, thank you.
452
00:24:02,916 --> 00:24:05,333
As for the rest, God will have mercy.
453
00:24:05,916 --> 00:24:07,833
Daddy cannot do everything.
454
00:24:08,041 --> 00:24:09,708
God too does some things, right?
455
00:24:10,666 --> 00:24:12,833
God sees everything. Okay.
456
00:24:14,708 --> 00:24:16,083
Chotu!
457
00:24:16,208 --> 00:24:17,625
Where are you?
458
00:24:17,791 --> 00:24:19,833
Sadhu, you are going very slow.
459
00:24:20,000 --> 00:24:21,500
Do you want me to go like a train?
460
00:24:21,666 --> 00:24:22,791
If this continues,
not even the sweets will be ready
461
00:24:22,916 --> 00:24:24,250
till the time guests arrive.
462
00:24:24,416 --> 00:24:26,000
Jindhar, you don't know
463
00:24:26,250 --> 00:24:29,583
when I was young,
I managed 15 weddings at one go.
464
00:24:29,750 --> 00:24:31,625
Stop bluffing.
465
00:24:31,791 --> 00:24:35,166
You don't know.
You were just a kid back then.
466
00:24:35,333 --> 00:24:36,916
I was just a kid? Come in.
467
00:24:37,916 --> 00:24:40,166
Take one of the things inside.
468
00:24:40,875 --> 00:24:42,916
You are just standing there
and doing your hair.
469
00:24:52,625 --> 00:24:56,416
Why are you carrying such a heavy thing?
Your back might hurt.
470
00:24:56,791 --> 00:25:00,125
Take the packet of cardamoms instead.
471
00:25:00,541 --> 00:25:02,916
Will you manage to lift it
or should I help you?
472
00:25:03,083 --> 00:25:05,000
Okay, help me.
- Darn you!
473
00:25:05,125 --> 00:25:07,125
It is not right to be so arrogant, Dad.
474
00:25:07,291 --> 00:25:11,041
If I get angry, I'll chop off both your arms
475
00:25:11,166 --> 00:25:12,541
like the character, Thakur,
in the movie Sholay.
476
00:25:12,708 --> 00:25:16,250
You will get angry when you have to.
I am already angry.
477
00:25:16,416 --> 00:25:20,666
If I don't make you forget your movies today,
don't call me your father again.
478
00:25:20,833 --> 00:25:22,500
Don't hit me, Dad.
479
00:25:22,666 --> 00:25:24,458
I'll call you uncle, anyway.
480
00:25:24,625 --> 00:25:28,333
Oh, God, did I not offer You enough offertory
481
00:25:28,583 --> 00:25:31,375
that you gave me this idiot!
482
00:25:31,666 --> 00:25:35,416
Instead of giving birth to you,
your mother should have bought a heater.
483
00:25:35,583 --> 00:25:38,125
It would at least provide heat
during winters.
484
00:25:38,250 --> 00:25:42,500
Will you two just keep talking here
or do some work as well?
485
00:25:43,083 --> 00:25:45,625
Sadhu, what happened in Salam
shouldn't repeat here.
486
00:25:45,833 --> 00:25:48,458
What happened with your father at the fair,
was also terrible.
487
00:25:48,750 --> 00:25:53,625
His father teased a girl standing at my shop.
- Okay.
488
00:25:53,916 --> 00:25:56,333
Then she held him under her knees
489
00:25:56,500 --> 00:25:58,916
and force-fed him.
490
00:25:59,666 --> 00:26:01,166
Okay, so we know his father's story.
491
00:26:01,500 --> 00:26:04,208
What happened at Salam, Sadhu?
492
00:26:04,375 --> 00:26:06,541
There I teased their old lady.
- Shut up.
493
00:26:06,791 --> 00:26:10,541
You don't know.
You were just a kid back then.
494
00:26:10,708 --> 00:26:13,375
I'll tell you what happened at Salam.
Back off.
495
00:26:13,708 --> 00:26:15,166
I'll tell you.
496
00:26:15,333 --> 00:26:19,291
We young boys went to gather
cots and mattresses. - At Salam?
497
00:26:19,458 --> 00:26:21,458
There was no Pakistan back then.
498
00:26:21,875 --> 00:26:23,041
I'll come to the point.
499
00:26:23,166 --> 00:26:25,750
Whenever you knock at a door
for cots and mattresses
500
00:26:25,916 --> 00:26:27,291
you don't leave that house empty-handed.
501
00:26:27,458 --> 00:26:29,250
You should take whatever you get.
502
00:26:29,500 --> 00:26:31,416
You have made your point.
Now get to work.
503
00:26:32,458 --> 00:26:35,541
Okay.
- Move aside, you nitwit.
504
00:26:35,875 --> 00:26:38,500
Tota, the one you are
whistling for has already left?
505
00:26:38,666 --> 00:26:40,916
But, oh, yes, Seeti has already left.
506
00:26:41,041 --> 00:26:45,125
Sukhi, ask Sadhu to make Chocolate Barfi
for you after we return.
507
00:26:45,500 --> 00:26:47,333
Why?
- He doesn't know how to.
508
00:26:47,750 --> 00:26:51,083
They were asked to make
Chocolate Barfi at a wedding.
509
00:26:51,458 --> 00:26:53,458
They made a mess out of it.
510
00:26:53,916 --> 00:26:56,083
The groom's brothers-in-law
made him sit on a block of ice.
511
00:26:56,541 --> 00:26:57,791
That was the punishment.
512
00:26:57,916 --> 00:26:59,083
Tota, lift the sacks.
513
00:26:59,916 --> 00:27:01,583
What's so funny?
514
00:27:01,750 --> 00:27:06,166
Chadar asked me to ask you
if you have seen someone sitting on ice?
515
00:27:06,791 --> 00:27:09,833
No, I will teach this Chadar a lesson.
516
00:27:10,125 --> 00:27:12,500
I will let him stay here for the wedding.
Mark my words.
517
00:27:12,666 --> 00:27:16,041
It's okay, dear.
I'll make you go around like a spinner.
518
00:27:16,458 --> 00:27:18,166
Tota, throw the sack in and hop on.
519
00:27:18,333 --> 00:27:19,833
We have to go and gather cots and mattresses.
520
00:27:20,000 --> 00:27:21,541
We also have to pick up
Seetha from the village.
521
00:27:28,166 --> 00:27:30,458
Get ready, Sukhi!
522
00:27:30,916 --> 00:27:37,500
"Oh, my buddies!"
523
00:27:43,166 --> 00:27:47,583
"We use this as an excuse
to go to her house."
524
00:27:47,750 --> 00:27:52,750
"We knock at the door and say
we need cots and mattresses."
525
00:27:54,375 --> 00:27:56,750
Ma'am, I've come from Jindhar's house.
I need to take the cots and mattresses.
526
00:27:57,000 --> 00:27:58,041
Come in, dear.
527
00:27:58,291 --> 00:27:59,375
Come in, boys.
528
00:28:01,291 --> 00:28:06,083
"Sukhi, you paint the numbers.
Seetha, you count them."
529
00:28:06,291 --> 00:28:08,375
"It's not a wedding.."
530
00:28:08,708 --> 00:28:13,291
"It's not a wedding till you don't
gather cots and mattresses."
531
00:28:13,625 --> 00:28:18,208
"It's not a wedding till you don't
gather cots and mattresses."
532
00:28:18,375 --> 00:28:22,750
"It's not a wedding till you don't
gather cots and mattresses."
533
00:28:22,916 --> 00:28:24,875
"It's not a wedding.."
534
00:28:25,333 --> 00:28:27,500
Sukhi, they didn't give a bed spread.
535
00:28:27,666 --> 00:28:29,666
So what if they didn't?
- Then what will we use?
536
00:28:29,833 --> 00:28:31,666
We will use our Chadar instead.
537
00:28:32,000 --> 00:28:34,625
Sukhi, he isn't giving us any cots.
- Why?
538
00:28:35,041 --> 00:28:36,375
We have only two cots.
539
00:28:36,541 --> 00:28:37,833
My father and I sleep on one.
540
00:28:38,000 --> 00:28:39,708
My mother and my wife sleep on the other.
541
00:28:40,208 --> 00:28:43,250
Kaleja, you are like a younger brother to us.
- Okay.
542
00:28:43,416 --> 00:28:45,166
It's okay if you don't want
to give cots and mattresses.
543
00:28:45,458 --> 00:28:47,625
But at least love properly.
- Get lost.
544
00:28:48,916 --> 00:28:51,291
It's okay.
We won't tell Kaleja about Seeti.
545
00:28:51,458 --> 00:28:52,916
No, we won't.
546
00:28:53,166 --> 00:28:54,250
Why so?
547
00:28:54,416 --> 00:28:56,166
You can take both the cots,
we will sleep on the floor
548
00:28:56,333 --> 00:28:57,458
but share the secret with me.
549
00:28:57,625 --> 00:29:00,500
Go and get the cots first.
- I'll go and get it. It's not a problem.
550
00:29:00,666 --> 00:29:01,708
Write Kaleja's name.
551
00:29:13,041 --> 00:29:15,333
Sukhi, how many more do we need?
552
00:29:15,500 --> 00:29:16,583
We will manage with whatever we get.
553
00:29:16,750 --> 00:29:18,916
Those who don't get cots,
we will get them drunk and pile over.
554
00:29:19,083 --> 00:29:21,083
Here you go, this is what they gave.
555
00:29:22,625 --> 00:29:24,583
The same cot and mattress
had come for my wedding as well.
556
00:29:24,791 --> 00:29:26,416
When it came, my father said..
557
00:29:26,583 --> 00:29:28,750
Seetha, the same had come
at my wedding as well.
558
00:29:28,875 --> 00:29:31,333
Okay. I'll return it if that's what you want.
- No..
559
00:29:31,625 --> 00:29:33,125
It's a historic cot.
560
00:29:33,291 --> 00:29:36,916
We have to make brother-in-law
from Nabhe lie somewhere too.
561
00:29:37,166 --> 00:29:38,625
That would be great.
562
00:29:53,166 --> 00:29:55,500
Tota, the cot is walking!
563
00:29:55,833 --> 00:29:57,125
No, Seetha is bringing it.
564
00:29:57,333 --> 00:30:00,375
How many times have I told you not to
make him carry a cot all by himself?
565
00:30:00,541 --> 00:30:02,833
Who will be responsible if he gets
crushed under it? - Give it to me.
566
00:30:03,000 --> 00:30:05,250
Sukhi, at least don't say
such things in front of my wife.
567
00:30:05,416 --> 00:30:07,041
Why are you ruining my reputation?
568
00:30:07,166 --> 00:30:09,541
You too love to get insulted, don't you?
569
00:30:09,750 --> 00:30:12,458
Hey, this cot and mattresses
came from my maternal home.
570
00:30:12,625 --> 00:30:14,416
Don't give it to someone infested with lice.
571
00:30:14,583 --> 00:30:17,250
Seetha said you had brought
only abuses as dowry, no cots.
572
00:30:17,416 --> 00:30:19,875
Stop your nonsense!
Don't listen to him.
573
00:30:20,041 --> 00:30:21,791
Who needs enemies
if one has friends like you?
574
00:30:22,291 --> 00:30:24,666
You go and cook dinner.
Start driving, Sukhi.
575
00:30:24,875 --> 00:30:28,416
Come home in the evening
and I'll tell you what I brought in dowry.
576
00:30:28,583 --> 00:30:31,083
Drive already.
- We are not in a hurry.
577
00:30:31,208 --> 00:30:33,250
We too should know
what your wife brought as dowry.
578
00:30:33,416 --> 00:30:34,583
Shall I make you a list?
579
00:30:34,750 --> 00:30:36,500
I'll tell you tonight, just wait and watch.
580
00:30:37,916 --> 00:30:44,875
"She is a spitfire!
He'll have to risk it."
581
00:30:47,583 --> 00:30:52,291
"She is a spitfire!
He'll have to risk it."
582
00:30:52,500 --> 00:30:56,833
"A trouble named Gudiya
will open the door."
583
00:30:57,208 --> 00:31:02,000
"Their new blanket was lost, Meeta!"
584
00:31:02,125 --> 00:31:06,750
"It's not a wedding till you
don't gather cots and mattresses."
585
00:31:06,916 --> 00:31:11,625
"It's not a wedding till you
don't gather cots and mattresses."
586
00:31:11,791 --> 00:31:16,125
"It's not a wedding till you
don't gather cots and mattresses."
587
00:31:16,291 --> 00:31:19,666
"It's not a wedding.."
588
00:31:20,625 --> 00:31:21,791
Okay, get down.
589
00:31:21,916 --> 00:31:25,750
Sukhi, let's skip Jellu's house.
His mother is very rude.
590
00:31:26,000 --> 00:31:27,916
The other day I said,
I seek your blessings, ma'am..
591
00:31:28,083 --> 00:31:30,333
She said, Go ahead,
there isn't anyone at home. - Really?
592
00:31:30,500 --> 00:31:31,916
Jellu is your uncle's best friend.
593
00:31:32,125 --> 00:31:33,666
But you won't get any cots
and mattresses from here.
594
00:31:33,833 --> 00:31:35,291
What are you saying?
595
00:31:35,458 --> 00:31:36,625
Didn't Sadhu say that you shouldn't return
596
00:31:36,791 --> 00:31:40,250
empty-handed from the house
where you seek cots and mattresses?
597
00:31:40,541 --> 00:31:41,500
I'll go inside.
598
00:31:41,666 --> 00:31:43,791
Go on. You'll meet the same fate Sadhu had.
599
00:31:43,916 --> 00:31:46,916
It's okay, you go.
- He will get himself insulted.
600
00:31:49,125 --> 00:31:51,166
"I get drunk.."
- She's sitting over there.
601
00:31:52,041 --> 00:31:53,375
I seek your blessings, ma'am.
602
00:31:53,541 --> 00:31:55,458
Go ahead, there isn't anyone at home.
603
00:31:57,625 --> 00:32:01,583
I am from Jindhar Khetawale's house.
I need cots and mattresses.
604
00:32:01,791 --> 00:32:02,916
My sister, Bholi, is getting married.
605
00:32:03,125 --> 00:32:06,250
You can take one when Jellu returns.
You anyway have a trolley full of them.
606
00:32:06,416 --> 00:32:07,833
What will you do with so many of them?
607
00:32:08,083 --> 00:32:11,666
I'll talk to Uncle Jellu.
Tell him that Sukhi had come, and he took it.
608
00:32:12,291 --> 00:32:15,625
But I told you, no one is at home.
609
00:32:15,791 --> 00:32:17,375
Why are you going inside?
610
00:32:17,625 --> 00:32:20,625
Soon you would want something else
from this house.
611
00:32:24,208 --> 00:32:25,916
This one is good.
I'll take this one.
612
00:32:27,166 --> 00:32:28,500
Don't you touch the cot.
613
00:32:29,208 --> 00:32:30,291
Keep it down.
614
00:32:52,333 --> 00:32:54,833
Didn't you hear me?
I said, don't touch the cot.
615
00:32:55,500 --> 00:32:57,208
Why? Will it electrocute me?
616
00:32:57,416 --> 00:32:58,833
Keep it down.
617
00:32:59,000 --> 00:33:02,875
Grandma asked you to come later,
yet you just walked inside shamelessly.
618
00:33:03,083 --> 00:33:04,875
Neither uncle nor aunt is at home.
619
00:33:05,041 --> 00:33:06,625
Why did you lift the cot without permission?
620
00:33:07,125 --> 00:33:09,041
Okay, I'll take your permission
and then lift it.
621
00:33:12,583 --> 00:33:14,666
I'm taking the cot.
Give me a mattress to go along with it.
622
00:33:14,833 --> 00:33:16,041
Keep the cot down.
623
00:33:16,166 --> 00:33:18,083
If you want to take one, take that one.
624
00:33:18,833 --> 00:33:19,916
This one?
625
00:33:20,125 --> 00:33:23,291
It's for the relatives
and not to keep stuff on it.
626
00:33:23,458 --> 00:33:26,125
And then, it won't look good
if I take the bad one in your presence.
627
00:33:26,250 --> 00:33:28,833
As the elders say..
What did you say your name was?
628
00:33:29,000 --> 00:33:30,041
I didn't tell you my name.
629
00:33:30,166 --> 00:33:31,875
No problem.
As the elders say..
630
00:33:32,041 --> 00:33:36,750
You shouldn't let go of something
you really like.
631
00:33:37,083 --> 00:33:38,208
Forget it.
632
00:33:39,125 --> 00:33:41,166
I'll remember it like the multiples of two.
633
00:33:41,458 --> 00:33:42,666
This is the one I'll take along.
634
00:33:43,041 --> 00:33:45,541
It's my sister, Bholi's wedding.
It's not a small event.
635
00:33:45,708 --> 00:33:47,125
You are Bholi's brother?
636
00:33:47,666 --> 00:33:49,125
Bhupinder is my friend.
637
00:33:49,291 --> 00:33:51,083
She doesn't have a brother, you liar.
638
00:33:51,208 --> 00:33:54,416
Oh, I am her aunt's son from Phunkhala.
639
00:33:54,791 --> 00:33:55,916
I study in Ludhiana.
640
00:33:56,291 --> 00:33:58,333
I kept following you.
641
00:33:58,541 --> 00:34:00,875
But you don't even recognize me.
642
00:34:01,125 --> 00:34:03,125
This roadside Romeo won't stop following me.
643
00:34:04,333 --> 00:34:06,000
Now he will follow me
even during the wedding.
644
00:34:06,791 --> 00:34:09,041
Have you thought something about me?
You don't need to think twice.
645
00:34:09,250 --> 00:34:11,916
Get a great mattress, just like you.
646
00:34:12,125 --> 00:34:15,125
I am a mattress?
- No, you are great.
647
00:34:16,583 --> 00:34:19,416
I-I'll give it to you
because you are Bholi's brother.
648
00:34:19,583 --> 00:34:22,125
Otherwise, I wouldn't even let someone
like you go past my house.
649
00:34:25,458 --> 00:34:27,125
Great timing to get the mattress.
650
00:34:28,708 --> 00:34:30,458
Take this. And listen carefully.
651
00:34:30,625 --> 00:34:33,541
Better make a good guest
sleep on this cot and mattress.
652
00:34:34,000 --> 00:34:35,208
Understood?
653
00:34:36,375 --> 00:34:38,500
Who can be better than me?
654
00:34:40,625 --> 00:34:42,541
I am the best guest.
655
00:35:16,458 --> 00:35:20,416
Now, that's one beautiful damsel.
656
00:35:20,916 --> 00:35:22,916
When she walks
657
00:35:23,125 --> 00:35:26,458
it feels like a barren, thirsty land
has been blessed with rain.
658
00:35:28,458 --> 00:35:32,208
Both your attitude and anger are acceptable.
659
00:35:33,375 --> 00:35:37,125
I feel happy when I think about you.
660
00:35:38,166 --> 00:35:39,291
Here.
661
00:35:40,416 --> 00:35:42,083
Are they good?
- Yes.
662
00:35:44,250 --> 00:35:49,833
So, make me a beautiful snack.
A spicy one, a hot one.
663
00:35:50,666 --> 00:35:51,708
A fireball.
664
00:35:53,500 --> 00:35:54,708
I have seen it a number of times.
665
00:35:55,125 --> 00:35:56,291
This snack.
666
00:35:57,708 --> 00:35:58,916
I recognized it.
667
00:35:59,333 --> 00:36:03,000
My name is Sukhchan,
Sukhchan Gareyal.
668
00:36:03,125 --> 00:36:07,041
If someone wants,
they can affectionately call me Sukhi.
669
00:36:07,333 --> 00:36:09,708
Whoever you are, sir, there's no snack left.
670
00:36:10,041 --> 00:36:11,291
You weren't fated to have it.
671
00:36:12,041 --> 00:36:13,125
Really?
672
00:36:13,916 --> 00:36:17,000
Ask if anyone is ready to share.
We will split it into two.
673
00:36:17,333 --> 00:36:19,750
I told you, you weren't fated to have it.
674
00:36:20,333 --> 00:36:23,500
I am fated to have the moon.
675
00:36:24,041 --> 00:36:27,041
"Oh, my beautiful beloved"
676
00:36:27,208 --> 00:36:34,166
"your love has shown its color."
677
00:36:34,583 --> 00:36:40,208
"My heart beats to your name."
678
00:36:40,750 --> 00:36:45,291
"In every breath of mine is your name."
679
00:36:45,583 --> 00:36:52,500
"I feel you in my heart.."
680
00:36:53,166 --> 00:36:57,541
"I swear upon God."
681
00:36:58,000 --> 00:37:01,125
"My desires"
682
00:37:01,291 --> 00:37:06,583
"are soaring high, my love."
683
00:37:07,083 --> 00:37:11,375
"I am dreaming about you."
684
00:37:11,750 --> 00:37:21,000
"May you get my share of life too."
685
00:37:21,375 --> 00:37:26,916
"This is what I always pray for."
686
00:37:37,666 --> 00:37:41,666
"I lose my senses when I see you, my love."
687
00:37:43,416 --> 00:37:44,666
"I lose.."
688
00:37:44,833 --> 00:37:46,125
"I really lose.."
689
00:37:46,375 --> 00:37:49,625
"I lose my senses when I see you, my love."
690
00:37:55,041 --> 00:37:59,125
"I lose my senses when I see you, my love.
Oh, don't.."
691
00:37:59,333 --> 00:38:00,583
"Please don't.."
692
00:38:00,791 --> 00:38:05,166
"Please don't get out of my sight, love."
693
00:38:17,000 --> 00:38:21,208
"Oh, your expressive eyes"
694
00:38:21,416 --> 00:38:25,291
"make the lovers lose their minds."
695
00:38:30,041 --> 00:38:34,166
"Oh, your expressive eyes"
696
00:38:34,416 --> 00:38:38,125
"make the lovers lose their minds."
697
00:38:38,416 --> 00:38:41,083
"When I look into your eyes"
698
00:38:41,208 --> 00:38:43,666
"I drown in them."
699
00:38:44,125 --> 00:38:47,208
"When I look into your eyes,
I drown in them."
700
00:38:47,333 --> 00:38:49,833
"I am sure you cast a spell with them."
701
00:38:50,000 --> 00:38:51,250
"Oh, don't.."
702
00:38:51,416 --> 00:38:52,708
"Please don't.."
703
00:38:52,875 --> 00:38:57,166
"Please don't get out of my sight, love."
704
00:39:09,166 --> 00:39:13,166
"Your heart is a garden of roses."
705
00:39:13,458 --> 00:39:17,375
"That is why your each word is fragrant."
706
00:39:22,250 --> 00:39:26,125
"Your heart is a garden of roses."
707
00:39:26,375 --> 00:39:30,083
"That is why your each word is fragrant."
708
00:39:30,416 --> 00:39:32,875
"Let me keep looking at you."
709
00:39:33,375 --> 00:39:35,708
"Let me feel your love."
710
00:39:36,083 --> 00:39:39,083
"Let me keep looking at you.
Let me feel your love."
711
00:39:39,250 --> 00:39:41,833
"I swear, you are a sight of heaven."
712
00:39:42,000 --> 00:39:43,208
"Oh, don't.."
713
00:39:43,375 --> 00:39:44,708
"Please don't.."
714
00:39:44,875 --> 00:39:49,416
"Please don't get out of my sight, love."
715
00:39:49,750 --> 00:39:52,375
"Don't you ever leave me."
716
00:39:52,541 --> 00:39:54,666
"Don't you ever leave me."
717
00:39:54,833 --> 00:39:58,916
"Don't you ever leave me!"
718
00:40:02,833 --> 00:40:04,000
Dad..
- Yes.
719
00:40:04,250 --> 00:40:06,791
The milk is exposed.
- What do you want me to do about it?
720
00:40:07,000 --> 00:40:10,000
Fix it! - Uncle, we have brought
the cots and mattresses.
721
00:40:10,166 --> 00:40:12,125
Well done, dear.
722
00:40:12,250 --> 00:40:14,166
You have done a great job by getting
these cots and mattresses.
723
00:40:14,333 --> 00:40:16,833
This is the most difficult task.
Keep it down.
724
00:40:17,041 --> 00:40:19,791
Keep it down right away.
No one will touch this cot.
725
00:40:19,958 --> 00:40:21,083
Why? Will it electrocute me?
726
00:40:21,208 --> 00:40:24,166
It won't.
But I'll surely slap the one who touches it.
727
00:40:24,333 --> 00:40:26,166
Shall we make more Jalebis?
728
00:40:26,333 --> 00:40:28,208
Stop making Jalebis.
729
00:40:28,333 --> 00:40:30,291
Make sure that you make Chocolate Barfi.
730
00:40:30,458 --> 00:40:34,333
To heck with him.
Who demands Chocolate Barfi in a village?
731
00:40:34,541 --> 00:40:36,125
Only city folks want it.
732
00:40:36,291 --> 00:40:37,791
Am I not right, Chotu?
- No one eats it.
733
00:40:37,916 --> 00:40:40,166
Everyone eats it.
The groom's family has made a special demand.
734
00:40:40,500 --> 00:40:43,458
Right, Sukhi?
- They told you, Tota, the great man?
735
00:40:43,625 --> 00:40:45,166
Seeti, make some tea.
736
00:40:45,333 --> 00:40:47,041
Why, what is wrong with your hands?
Why don't you make it?
737
00:40:47,166 --> 00:40:48,708
Can't you see that she is doing the dishes?
738
00:40:48,916 --> 00:40:50,125
You do the dishes, then.
739
00:40:51,166 --> 00:40:52,916
Make some more tea.
740
00:40:53,291 --> 00:40:55,375
I too want to drink some.
741
00:40:55,541 --> 00:40:58,125
Okay, I am here.
Tell me if you want any work to be done.
742
00:40:58,291 --> 00:40:59,375
Here's what you should do.
- What?
743
00:40:59,666 --> 00:41:00,833
Sit on this wall.
- Okay.
744
00:41:01,041 --> 00:41:02,083
And scare the crows away.
745
00:41:02,458 --> 00:41:04,875
We asked you to scare
the crows away, not Tota.
746
00:41:05,208 --> 00:41:07,250
I will fly away with Seeti.
747
00:41:07,416 --> 00:41:08,791
Don't make me break your bones.
748
00:41:08,916 --> 00:41:11,250
Give me records of all cots and mattresses.
I'll keep it safe.
749
00:41:11,416 --> 00:41:15,166
Hello, everyone, please listen to me.
Hello, listen!
750
00:41:15,500 --> 00:41:17,083
I don't want any commotion.
751
00:41:17,291 --> 00:41:21,083
I want everything to run smoothly.
752
00:41:21,250 --> 00:41:22,916
Do you understand or shall I explain?
753
00:41:24,625 --> 00:41:26,666
How are you, Sintal?
Why are you causing a commotion?
754
00:41:27,125 --> 00:41:29,625
Seetha, get this straight.
Be polite with me. Got it?
755
00:41:29,791 --> 00:41:31,333
Here, I am your brother-in-law.
756
00:41:31,500 --> 00:41:35,125
Don't try to act smart
in front of your buddies, got it?
757
00:41:35,291 --> 00:41:36,250
Do you understand or shall I explain?
758
00:41:36,416 --> 00:41:38,916
Yes, don't address him as Sintal.
759
00:41:39,125 --> 00:41:42,708
I agree that your mother's
maternal home was neighboring his.
760
00:41:42,875 --> 00:41:45,083
Here, no one will address him as Sintal.
761
00:41:45,208 --> 00:41:46,625
I will be their worst enemy.
762
00:41:46,791 --> 00:41:49,333
Right, Sintal? I mean, Brother-in-law?
- Sukhi!
763
00:41:49,541 --> 00:41:50,625
You are telling everyone, pal!
764
00:41:50,791 --> 00:41:53,375
You better cover the Jalebis
before they get infested.
765
00:41:54,291 --> 00:41:55,625
We will give you other things to cover.
766
00:41:55,791 --> 00:41:57,000
You first make Chocolate Barfi.
767
00:41:57,166 --> 00:41:59,208
There are still a lot of things to be made.
768
00:41:59,791 --> 00:42:01,166
Shall we call for ice?
769
00:42:02,875 --> 00:42:05,833
Why are you talking about ice?
We are talking about Barfi here.
770
00:42:06,541 --> 00:42:08,541
Chadar, do me a favor.
771
00:42:08,791 --> 00:42:11,000
Get the equipment from the cot, I need them.
772
00:42:11,125 --> 00:42:13,291
Chadar, the speaker installer
isn't here as yet!
773
00:42:13,458 --> 00:42:14,708
I wonder where he is!
774
00:42:14,875 --> 00:42:17,375
Chadar, get me some snacks.
775
00:42:17,583 --> 00:42:19,500
I'll have a drink and get into the mood.
776
00:42:19,666 --> 00:42:20,875
Also get some wood.
777
00:42:21,041 --> 00:42:23,500
Chadar, get me the spice box from there.
778
00:42:23,666 --> 00:42:27,125
Chadar! Go and get the drums
from the Gurudwara.
779
00:42:27,333 --> 00:42:29,000
Chadar, help me with this wok.
780
00:42:31,291 --> 00:42:32,416
I'll teach everyone a lesson.
781
00:42:37,291 --> 00:42:40,291
Brother Chadar,
also tell all families to come to dance.
782
00:42:40,458 --> 00:42:43,208
Don't forget to go to Mr. Jellu's house.
783
00:42:43,458 --> 00:42:46,416
His niece, Ranjeet, who is my friend,
will be there.
784
00:42:46,583 --> 00:42:50,625
Tell her, Bhupinder will get upset
if she doesn't show up.
785
00:42:50,791 --> 00:42:52,916
He won't be doing so many things anyway.
786
00:42:53,083 --> 00:42:54,458
He will get the drums.
787
00:42:54,666 --> 00:42:57,500
I'll pass your message to Ranjeet.
- Okay, Brother.
788
00:42:58,041 --> 00:42:59,500
Why are you all staring at me?
789
00:42:59,666 --> 00:43:01,125
Okay, we will both go there.
790
00:43:01,375 --> 00:43:02,875
You set the cots.
791
00:43:03,041 --> 00:43:04,125
Nonsense!
792
00:43:04,291 --> 00:43:06,000
Who will do all the work,
our brother-in-law from Nabhe?
793
00:43:06,166 --> 00:43:07,458
Did you say something to me?
794
00:43:07,666 --> 00:43:09,833
Yes, Brother-in-law.
They are all shying away from work.
795
00:43:10,000 --> 00:43:11,166
Make sure they work.
796
00:43:11,333 --> 00:43:14,625
Why aren't you all working?
Have you come from Bombay?
797
00:43:15,291 --> 00:43:17,500
Don't mention Bombay in front of me.
798
00:43:17,750 --> 00:43:20,208
I get enraged!
799
00:43:31,166 --> 00:43:33,125
Grandma, I'll seek blessings
if anyone is at home.
800
00:43:34,166 --> 00:43:36,458
You are back?
- I'll keep coming now.
801
00:43:37,208 --> 00:43:39,041
Hello, ma'am.
- Excuse me!
802
00:43:39,208 --> 00:43:41,833
Such a friendly girl!
Who is it? Who is she?
803
00:43:42,041 --> 00:43:44,708
She is our niece, Rano.
- Rano!
804
00:43:44,875 --> 00:43:47,125
But who are you?
- You didn't recognize me?
805
00:43:47,250 --> 00:43:48,958
I am Sukhi, Sukhchan Gareyal.
806
00:43:49,125 --> 00:43:51,375
Jindhar Khetawale's nephew
from Phunkhala.
807
00:43:51,750 --> 00:43:54,166
I see. - Oh, come on.
I am the only child of my parents.
808
00:43:54,333 --> 00:43:56,875
Oh, great. I couldn't recognize you.
809
00:43:57,125 --> 00:43:58,875
I didn't recognize you either.
810
00:43:59,041 --> 00:44:01,333
You were this small when I last saw you.
811
00:44:01,500 --> 00:44:04,125
No, ma'am.
I was a little bigger.
812
00:44:05,791 --> 00:44:07,833
With God's grace, you look good.
813
00:44:08,000 --> 00:44:09,125
I was fed at my mother's maternal place.
814
00:44:09,291 --> 00:44:11,375
Rano, I attended high school over here.
815
00:44:11,541 --> 00:44:12,833
What am I supposed to do?
- Get ready.
816
00:44:13,000 --> 00:44:15,708
Bholi has sent me to pick you up for dance.
817
00:44:15,875 --> 00:44:19,125
She was upset because her friend, Ranjeet,
still hadn't shown up.
818
00:44:19,250 --> 00:44:21,625
She asked me to get you urgently.
Urgent means quickly.
819
00:44:21,791 --> 00:44:23,666
Get ready. I'll take you along.
820
00:44:23,833 --> 00:44:27,416
As if you have an aircraft!
They will come with Jellu.
821
00:44:27,583 --> 00:44:30,916
Don't mind her, dear.
She is crazy.
822
00:44:31,125 --> 00:44:33,541
You two go inside and get ready quickly.
Go inside.
823
00:44:33,750 --> 00:44:35,416
Hello, Mr. Jellu.
- Hello.
824
00:44:35,583 --> 00:44:38,666
You don't know.
You are still young.
825
00:44:38,916 --> 00:44:43,208
I used to go to Canada and America
on bicycles and make sweets there.
826
00:44:43,375 --> 00:44:45,750
Stop it. Don't lie.
827
00:44:45,916 --> 00:44:48,333
There are seas and mountains on the way.
828
00:44:48,500 --> 00:44:49,791
How can you go there on a bicycle?
829
00:44:49,916 --> 00:44:53,666
Seas and mountains have been made recently.
I am talking about olden times.
830
00:44:53,875 --> 00:44:55,083
Tell me something.
- What?
831
00:44:55,208 --> 00:44:56,250
How old are you?
832
00:44:56,500 --> 00:44:59,416
You can estimate by the fact
that lemons were just discovered.
833
00:44:59,916 --> 00:45:03,375
Hey, he belongs to a time
before herbs were discovered.
834
00:45:03,791 --> 00:45:06,083
Kalja.
- No, I'm Kaleja.
835
00:45:06,208 --> 00:45:07,375
Your mother's..
836
00:45:07,625 --> 00:45:09,750
Are you making Laddus or squeezing them?
837
00:45:10,000 --> 00:45:12,583
Our relatives will be eating them
and not playing with them.
838
00:45:12,750 --> 00:45:15,583
This is how my hands move.
- Like this.
839
00:45:15,750 --> 00:45:17,333
Stop showing off, you great confectioner.
840
00:45:17,500 --> 00:45:19,458
You don't know how great a confectioner I am.
841
00:45:19,666 --> 00:45:22,250
God has blessed me with great skills.
- What?
842
00:45:22,416 --> 00:45:24,583
Even my boils look like candies.
843
00:45:24,750 --> 00:45:27,208
So what is my fault?
- It's your mother's fault.
844
00:45:27,375 --> 00:45:28,791
She gave birth to such a buffoon.
845
00:45:29,416 --> 00:45:32,333
You too come out.
What are you doing, digging a well?
846
00:45:32,500 --> 00:45:34,375
All is looking good.
847
00:45:35,250 --> 00:45:36,500
No, it isn't.
848
00:45:37,500 --> 00:45:39,166
This is just window-dressing.
849
00:45:40,333 --> 00:45:42,125
I am ruined from within.
850
00:45:44,291 --> 00:45:46,750
My son had passed away.
851
00:45:48,166 --> 00:45:51,625
Then my sister and her husband passed away
in an accident.
852
00:45:52,583 --> 00:45:56,708
Rano had just cleared high school.
853
00:45:57,375 --> 00:45:59,000
Then we brought her here.
854
00:45:59,791 --> 00:46:00,875
What am I talking about?
855
00:46:02,250 --> 00:46:04,208
Tell me, what would you like to drink or eat?
- I..
856
00:46:04,375 --> 00:46:06,375
Why are you offering him anything?
He isn't a guest.
857
00:46:06,541 --> 00:46:07,875
He has a wedding taking place at his house.
858
00:46:08,041 --> 00:46:09,125
I am sure he must have had something.
859
00:46:09,250 --> 00:46:12,000
Well..
- Let's go, dear, we are ready.
860
00:46:12,291 --> 00:46:15,125
If you want to talk to him
then we will go on foot.
861
00:46:15,291 --> 00:46:17,458
No, he will come there anyway.
862
00:46:17,625 --> 00:46:19,000
We can talk over there.
863
00:46:19,250 --> 00:46:21,666
Bholi has given me special duty
to take you there.
864
00:46:22,333 --> 00:46:24,416
Let's go, dear.
- Let's go. I have my motorcycle with me.
865
00:46:27,875 --> 00:46:28,958
Come on.
866
00:46:30,041 --> 00:46:32,500
Ma'am, I'd suggest you sit at the back.
867
00:46:32,666 --> 00:46:36,083
If the girl falls over, then both
you and I will have to live in guilt.
868
00:46:36,250 --> 00:46:37,375
Okay.
869
00:46:37,750 --> 00:46:39,916
Rano, you sit in the middle.
870
00:46:40,208 --> 00:46:42,166
I.. - I, anyway, won't be able
to sit in the middle.
871
00:46:42,416 --> 00:46:44,333
How can I, Aunt?
- Sit now.
872
00:46:44,625 --> 00:46:47,416
It's okay. You should listen to your elders.
Right? - Come on, dear.
873
00:46:47,708 --> 00:46:49,083
You will manage to adjust.
874
00:46:49,458 --> 00:46:50,833
Do you know what adjust means?
875
00:46:51,333 --> 00:46:54,083
Adjust means adjust.
876
00:46:55,041 --> 00:46:56,416
Bye!
877
00:46:56,625 --> 00:46:58,708
Surila.
878
00:47:06,541 --> 00:47:08,833
Surila.
879
00:47:13,416 --> 00:47:14,833
He is here!
880
00:47:17,125 --> 00:47:20,541
Surila greets everyone affectionately.
881
00:47:20,708 --> 00:47:22,416
Come on in, Surila.
882
00:47:22,625 --> 00:47:25,541
I am already in.
How much further do you want me to go?
883
00:47:26,000 --> 00:47:29,291
Someone tell Jindhar Singh that I am here.
884
00:47:29,416 --> 00:47:31,083
The speaker installer.
885
00:47:32,208 --> 00:47:34,625
God bless you, dear. God bless you.
- I'm just lifting the wood.
886
00:47:34,791 --> 00:47:35,875
Take them.
887
00:47:36,708 --> 00:47:38,083
Where is Mr. Jindhar?
888
00:47:38,208 --> 00:47:42,625
During a wedding,
you'll find the confectioner at his place.
889
00:47:42,791 --> 00:47:45,208
Otherwise, you never know where others are.
890
00:47:45,666 --> 00:47:50,250
But I've heard that the confectioners
891
00:47:50,416 --> 00:47:52,666
are placed on ice if they err.
892
00:47:52,833 --> 00:47:55,250
Don't misbehave!
Let me warn you!
893
00:47:55,458 --> 00:47:57,625
When have you ever seen me on my back?
894
00:47:58,000 --> 00:48:00,750
Look at him! Idiot!
- Wonderful. You brought the speakers?
895
00:48:01,000 --> 00:48:03,333
They will come.
I first need to find out
896
00:48:03,708 --> 00:48:05,125
where I have to place them.
897
00:48:05,416 --> 00:48:09,833
Tell me, do you want religious songs
or peppy numbers or mix?
898
00:48:10,083 --> 00:48:12,250
I have another question.
899
00:48:12,916 --> 00:48:16,166
Are all the guests
900
00:48:16,333 --> 00:48:18,166
educated or illiterate?
901
00:48:18,375 --> 00:48:20,458
Are you here to install speakers
or to conduct a survey?
902
00:48:20,625 --> 00:48:21,666
You are asking so many questions!
903
00:48:21,833 --> 00:48:23,750
If you want to ask so many questions
then you may leave.
904
00:48:23,916 --> 00:48:25,041
Understood.
905
00:48:25,208 --> 00:48:26,208
What did you understand?
906
00:48:26,375 --> 00:48:28,916
That you will like peppy numbers.
907
00:48:29,083 --> 00:48:32,125
Peppy numbers!
908
00:48:32,833 --> 00:48:36,833
Peppy numbers!
- Dokla, where is Seeti? Go, find her.
909
00:48:37,041 --> 00:48:38,916
There are a lot of dirty utensils
in the kitchen.
910
00:48:39,041 --> 00:48:40,458
Who will do all the work?
911
00:48:40,750 --> 00:48:43,208
Where is Seeti?
- Where can she go?
912
00:48:43,625 --> 00:48:45,083
She must be getting dressed somewhere.
913
00:48:45,291 --> 00:48:47,333
I'll go and check.
- Okay.
914
00:48:47,500 --> 00:48:48,458
Dokla.
- Yes.
915
00:48:48,625 --> 00:48:50,916
You better keep Seeti in your control
916
00:48:51,166 --> 00:48:53,333
or someone else might take her away.
917
00:48:53,500 --> 00:48:56,000
You don't know of such things.
You are still a kid.
918
00:48:56,250 --> 00:48:57,791
How can anyone take her away?
919
00:48:58,000 --> 00:49:02,041
Just like you eloped with her,
someone else might also do the same.
920
00:49:02,250 --> 00:49:04,625
It was love at first sight.
921
00:49:04,791 --> 00:49:06,708
She abandoned her family.
922
00:49:06,875 --> 00:49:09,333
But there is no guarantee
that she won't abandon you.
923
00:49:09,500 --> 00:49:12,375
Mind your tongue.
- I am minding it, don't worry about it.
924
00:49:12,708 --> 00:49:13,791
Okay.
925
00:49:14,083 --> 00:49:16,291
Well done, dear.
- Take care of this.
926
00:49:16,875 --> 00:49:18,625
Black cardamoms, mugs and baking soda.
927
00:49:18,791 --> 00:49:20,166
Give me.
- Well done, dear.
928
00:49:20,458 --> 00:49:23,750
Now go and get silver foil
and cumin seeds as well.
929
00:49:23,916 --> 00:49:26,250
It will only take a minute.
Go and get it.
930
00:49:26,708 --> 00:49:29,791
Also, get Garam Masala.
Fly away.
931
00:49:30,333 --> 00:49:33,166
I'll teach him how to make Chocolate Barfi.
932
00:49:34,375 --> 00:49:37,083
Rano, please scooch a little
or your aunt will fall.
933
00:49:37,250 --> 00:49:39,291
No need, dear.
I won't fall.
934
00:49:39,458 --> 00:49:42,250
Ma'am, you sometimes know
only after you fall down.
935
00:49:43,541 --> 00:49:44,916
Stop it!
936
00:49:59,250 --> 00:50:01,958
Kumbhkarana used to eat food
meant for 20 villages.
937
00:50:02,125 --> 00:50:05,208
Imagine how much he would excrete
when he went to relieve himself!
938
00:50:07,083 --> 00:50:08,708
Look over there.
- Come, dear.
939
00:50:09,125 --> 00:50:10,791
Hello.
- Hello.
940
00:50:10,958 --> 00:50:12,833
Dear, you did a good thing.
- Hello.
941
00:50:13,000 --> 00:50:14,916
You brought the ladies along.
942
00:50:15,083 --> 00:50:17,708
When you start seeing and talking a lot
943
00:50:18,041 --> 00:50:19,500
it means that your end days are closer.
944
00:50:19,708 --> 00:50:21,041
That is right.
- You are right.
945
00:50:21,208 --> 00:50:23,333
You just prepare the Chocolate Barfi.
946
00:50:23,500 --> 00:50:25,166
Otherwise, you are fated to be on ice.
947
00:50:25,625 --> 00:50:27,583
And he scored.
- Sukhi!
948
00:50:28,916 --> 00:50:30,708
I think you are taking
way too many responsibilities.
949
00:50:30,875 --> 00:50:32,625
Spare some time to meet your father as well.
- Hello, Dad.
950
00:50:32,791 --> 00:50:34,375
Bless you.
- When did you arrive?
951
00:50:34,875 --> 00:50:38,500
When you were busy carrying
passengers in a snail-paced ride
952
00:50:38,666 --> 00:50:40,666
our jeep raced passed it.
953
00:50:40,916 --> 00:50:43,666
I have stopped speeding on my motorcycle.
954
00:50:43,833 --> 00:50:46,458
Yes, sure.
You have speeded up something else.
955
00:50:46,625 --> 00:50:48,958
Yes.
- Yes?
956
00:50:49,125 --> 00:50:50,500
Where's our mom?
957
00:50:51,000 --> 00:50:53,083
Not ours, she is your mom.
958
00:50:53,416 --> 00:50:54,708
Where is she?
959
00:50:55,125 --> 00:50:58,041
My son, Sukhchan, is attempting
his final year of graduation. - Okay.
960
00:50:58,208 --> 00:51:00,958
My niece will be in the final year next year.
961
00:51:01,125 --> 00:51:03,583
She studies in Khalsa College, Patiala.
- I see.
962
00:51:03,791 --> 00:51:04,958
I am a part of the female dance team.
963
00:51:05,125 --> 00:51:08,041
A team cannot be formed in college
without me.
964
00:51:08,291 --> 00:51:11,416
Right, a team cannot be formed without you.
You are so modest!
965
00:51:11,666 --> 00:51:14,458
Mom! You came a day early?
966
00:51:14,625 --> 00:51:16,166
Were you worried
that she might fall short of Laddus?
967
00:51:16,333 --> 00:51:18,916
Look at that, my son is so funny.
968
00:51:19,083 --> 00:51:21,875
He cannot be as funny as I am.
I am Pinky.
969
00:51:22,041 --> 00:51:24,166
Hello. I am Sukhi.
- Hello.
970
00:51:24,333 --> 00:51:25,500
She is my aunt.
971
00:51:25,666 --> 00:51:27,208
And she is my mother.
972
00:51:27,875 --> 00:51:28,958
She is my sister-in-law.
973
00:51:29,125 --> 00:51:31,041
The one standing back there
with a plate full of Laddus
974
00:51:31,208 --> 00:51:33,083
is my brother.
- He is my uncle.
975
00:51:33,250 --> 00:51:34,458
Did we leave out anyone?
976
00:51:35,041 --> 00:51:36,666
Where do you study?
977
00:51:36,875 --> 00:51:38,916
That depends.
It's sometimes on the terrace
978
00:51:39,041 --> 00:51:41,375
and sometimes in the bus.
But mom knows that I don't study much.
979
00:51:42,958 --> 00:51:44,541
I am being considerate
because of your old age.
980
00:51:44,666 --> 00:51:46,333
Otherwise, I would have you
burning under wood.
981
00:51:46,500 --> 00:51:47,791
You can never match me.
- Darn!
982
00:51:47,958 --> 00:51:51,375
I have more years' experience in catering
than your age.
983
00:51:51,541 --> 00:51:53,625
You can ask anyone.
- Let it be, Chadar.
984
00:51:53,750 --> 00:51:54,916
Why are you arguing with a crazy man?
985
00:51:55,083 --> 00:51:56,708
I was crazy about your mother too.
986
00:51:56,875 --> 00:51:58,333
Don't talk about my mother.
I will hit you.
987
00:51:58,541 --> 00:52:00,916
You don't know. You were a kid back then.
- I won't make Laddus for you.
988
00:52:01,083 --> 00:52:03,708
I'll strangle you.
- Why are you bothering, Chadar?
989
00:52:03,875 --> 00:52:05,666
It is Bholi's wedding.
No one is supposed to fight.
990
00:52:05,791 --> 00:52:07,208
He will fight?
He isn't some wrestler.
991
00:52:07,375 --> 00:52:09,166
What happened?
What's all this commotion about?
992
00:52:09,333 --> 00:52:11,208
What kind of a person have you
given to help me?
993
00:52:11,375 --> 00:52:12,833
He is a useless guy.
994
00:52:13,041 --> 00:52:15,750
Have you sorted it out
or should I get a stick?
995
00:52:15,916 --> 00:52:17,750
Both father and son are after my blood.
996
00:52:17,916 --> 00:52:20,750
You won't fall short even if we have
a few bottles of your blood.
997
00:52:20,916 --> 00:52:24,125
No, Sister-in-law,
a stick won't do him any harm.
998
00:52:24,291 --> 00:52:27,291
Sit on him and just crush him.
999
00:52:27,458 --> 00:52:30,416
Wait right there, I'll teach you a lesson.
Hear him talk!
1000
00:52:30,583 --> 00:52:32,541
Don't make me slap you.
Can't you give me the whole list at once?
1001
00:52:32,833 --> 00:52:33,916
You made me go there four times.
1002
00:52:34,083 --> 00:52:36,083
I come in later,
he starts barking before that.
1003
00:52:36,250 --> 00:52:38,500
Dear, you cannot make do
without confectioners.
1004
00:52:38,666 --> 00:52:40,833
Your father is still to die.
1005
00:52:41,000 --> 00:52:42,625
No one will bother
seeking you in the near future.
1006
00:52:42,791 --> 00:52:44,791
They will sell readymade sweets.
1007
00:52:44,916 --> 00:52:45,916
Weddings won't take place at home.
1008
00:52:46,083 --> 00:52:49,041
There will be palaces.
- Stop making predictions.
1009
00:52:49,166 --> 00:52:50,666
What do you think you are,
a fortuneteller?
1010
00:52:50,833 --> 00:52:54,000
Attitude and ego ruin the fun of life.
1011
00:52:54,333 --> 00:52:57,500
If your heart is filled with sweetness,
you don't need Laddus.
1012
00:52:57,625 --> 00:52:59,125
Sukhi, I don't understand.
1013
00:52:59,625 --> 00:53:01,125
We weren't discussing Laddus.
1014
00:53:01,250 --> 00:53:02,833
You never understand anything.
1015
00:53:03,125 --> 00:53:06,041
Sadhu, whatever you want
1016
00:53:06,250 --> 00:53:09,291
ask for it affectionately
and you will get it.
1017
00:53:11,000 --> 00:53:14,333
Now, should I give him a kiss
and send him to the market?
1018
00:53:14,541 --> 00:53:16,750
Here.. Go and get silver foil for the Barfi.
1019
00:53:17,000 --> 00:53:19,708
You made the Chocolate Barfi?
- I have made something better.
1020
00:53:19,916 --> 00:53:22,375
We don't want anything else.
We want Chocolate Barfi.
1021
00:53:22,541 --> 00:53:24,500
If you don't give it
then you better watch out.
1022
00:53:24,666 --> 00:53:27,000
Don't make us do what they did
to you at Salam. - They got him
1023
00:53:27,166 --> 00:53:28,250
on the day of the wedding.
1024
00:53:28,416 --> 00:53:29,916
We will handle him
a day before the wedding.
1025
00:53:30,083 --> 00:53:31,083
Call for ice.
1026
00:53:31,250 --> 00:53:32,583
Why, you want to place your dead body on it?
1027
00:53:32,708 --> 00:53:33,916
You are right.
1028
00:53:34,083 --> 00:53:35,416
Okay, God sees everything.
1029
00:53:35,916 --> 00:53:37,541
Well done, Surila.
1030
00:53:37,708 --> 00:53:39,625
Now fix the speakers on the terrace.
1031
00:53:40,125 --> 00:53:41,625
The speakers get fixed on the terrace.
1032
00:53:41,750 --> 00:53:44,458
Have you heard anyone fixing it on a tap?
- I have seen it as well.
1033
00:53:44,625 --> 00:53:46,416
The speaker installer in our village
also said the same.
1034
00:53:46,583 --> 00:53:49,000
We tied him to a tap
and fixed a speaker on his ear.
1035
00:53:49,291 --> 00:53:53,875
That makes me wonder,
if you placed the speaker on his ear
1036
00:53:54,041 --> 00:53:56,416
then it must be covered,
so how would he hear the music?
1037
00:53:56,625 --> 00:54:00,250
Hence I say that..
- I say, you fix it whenever you want.
1038
00:54:00,416 --> 00:54:02,041
Where did you get him from?
- Jindhar
1039
00:54:02,291 --> 00:54:04,875
you are going to play songs.
Won't this disturb the prayers?
1040
00:54:05,041 --> 00:54:08,833
Sadhu, we did the prayers
a week back at the Gurudwara.
1041
00:54:09,000 --> 00:54:10,000
Good thing.
- We are having a wedding here.
1042
00:54:10,166 --> 00:54:12,666
We can make a thousand mistakes
while attending to the guests.
1043
00:54:12,833 --> 00:54:14,291
Pick that up, come on.
- Hey, speaker master.
1044
00:54:14,458 --> 00:54:16,625
Yes.
- Play Hindi songs.
1045
00:54:16,791 --> 00:54:19,375
Why Hindi songs?
I am not from Bombay.
1046
00:54:20,375 --> 00:54:22,833
Don't mention Bombay in front of me.
1047
00:54:23,000 --> 00:54:25,125
I get enraged.
1048
00:54:25,250 --> 00:54:27,750
"Oh, mother, she caused a scene!"
1049
00:54:27,916 --> 00:54:31,125
"Oh, mother, she caused a scene!"
1050
00:54:31,291 --> 00:54:34,375
"Oh, mother, she caused a scene!"
1051
00:54:34,541 --> 00:54:37,708
"Oh, mother, she caused a scene!"
1052
00:54:37,833 --> 00:54:40,916
"Oh, mother, she caused a scene!"
1053
00:54:43,708 --> 00:54:46,041
Do ladies need anything to eat?
1054
00:54:46,291 --> 00:54:47,666
Do you need to even ask, Brother?
1055
00:54:47,916 --> 00:54:51,125
Get whatever you want.
They will eat anything. - Tota.
1056
00:54:51,291 --> 00:54:55,458
Yes? - Get some fritters
and ask Seeti to serve tea.
1057
00:54:55,625 --> 00:54:58,375
Seeti won't serve anything.
1058
00:54:58,541 --> 00:55:00,125
You will have to do that.
1059
00:55:00,250 --> 00:55:03,708
I feel like breaking Seeti's legs, lazy girl.
1060
00:55:03,875 --> 00:55:05,708
Why do you have to do that to her?
I am here for that.
1061
00:55:06,500 --> 00:55:07,583
Sit down, Seeti.
1062
00:55:08,916 --> 00:55:12,166
Mom, when you place your veil behind your ears
1063
00:55:12,458 --> 00:55:13,708
you look very beautiful
1064
00:55:17,625 --> 00:55:20,416
Come on, get up. You aren't here
making sweets or anything. Get up.
1065
00:55:20,541 --> 00:55:21,666
Surila..
- Yes?
1066
00:55:21,916 --> 00:55:23,333
Give me a foot massage.
1067
00:55:23,708 --> 00:55:25,708
One day, I will strangle you.
1068
00:55:26,083 --> 00:55:27,291
I will ask Chotu.
1069
00:55:27,666 --> 00:55:29,833
Get up, Chotu.
- I won't.
1070
00:55:29,958 --> 00:55:31,708
Get up, son.
- Why?
1071
00:55:31,875 --> 00:55:34,375
Your mother passed away.
- Good riddance.
1072
00:55:34,666 --> 00:55:36,708
I swear, I have nothing to do with that.
1073
00:55:36,875 --> 00:55:39,833
Stop your nonsense.
Play a nice song.
1074
00:55:39,958 --> 00:55:41,208
Start singing.
- Come on now.
1075
00:55:41,375 --> 00:55:43,000
Dance now..
- "The poor.."
1076
00:55:43,708 --> 00:55:46,500
Stop the music.
1077
00:55:46,625 --> 00:55:48,541
Let the girls dance.
1078
00:55:48,750 --> 00:55:51,916
What? What did you say?
Should I increase the volume?
1079
00:55:52,041 --> 00:55:54,625
We cannot hear ourselves out here.
1080
00:55:54,791 --> 00:55:57,958
Okay, don't worry.
I'll increase the volume to maximum.
1081
00:55:58,208 --> 00:56:01,750
Full!
- Stop the music!
1082
00:56:02,000 --> 00:56:04,416
I'll hit you with my slipper.
Stop it.
1083
00:56:04,583 --> 00:56:07,958
Stop it.
Why are you causing an uproar?
1084
00:56:08,125 --> 00:56:10,291
I cause uproar everywhere.
1085
00:56:10,500 --> 00:56:13,083
Whether it's for them or for you.
1086
00:56:13,541 --> 00:56:15,333
Okay, I will stop it.
- Will you stop it now?
1087
00:56:15,500 --> 00:56:16,875
He stopped it..
- That's enough..
1088
00:56:17,125 --> 00:56:19,041
He stopped it.
- Come on, girls, sing.
1089
00:56:19,208 --> 00:56:21,166
"It is an auspicious occasion."
1090
00:56:21,291 --> 00:56:23,333
"It is an auspicious occasion."
1091
00:56:23,541 --> 00:56:25,583
"It is an auspicious occasion."
1092
00:56:25,708 --> 00:56:29,875
"Don't keep talking about your in-laws."
1093
00:56:30,041 --> 00:56:33,208
"There is no place as good as this."
1094
00:56:33,375 --> 00:56:38,166
"Wonderful!"
1095
00:57:06,875 --> 00:57:10,375
O my angel,
meet me at the cattle pen at 4 a.m.
1096
00:57:11,333 --> 00:57:13,208
I don't like this.
1097
00:57:13,500 --> 00:57:15,333
Why?
- First you came here quite late.
1098
00:57:16,250 --> 00:57:17,416
Then you didn't even have a drink.
1099
00:57:17,541 --> 00:57:19,583
Don't worry.
We will get together some other time.
1100
00:57:19,958 --> 00:57:21,666
Today is the death anniversary of our elder.
1101
00:57:22,041 --> 00:57:23,750
Sukhi! Come here.
- Yes.
1102
00:57:24,500 --> 00:57:26,500
Call Shindo.
- You're leaving already?
1103
00:57:26,625 --> 00:57:27,666
He says he wants to leave.
1104
00:57:28,250 --> 00:57:31,250
But they are still at it.
I'll drop them home.
1105
00:57:31,416 --> 00:57:32,708
It's not a problem
1106
00:57:32,958 --> 00:57:35,333
but we have to get up early
because of the animals.
1107
00:57:35,500 --> 00:57:37,291
Okay.
- Please go and call them.
1108
00:57:38,333 --> 00:57:39,416
Come.
1109
00:57:39,875 --> 00:57:43,625
Very good.
- "...holding the hand."
1110
00:57:53,541 --> 00:57:55,708
Here, hold the horse's reins.
1111
00:57:57,541 --> 00:58:00,166
People hand over a girl.
1112
00:58:00,458 --> 00:58:03,250
And you are giving me a horse, Dogra?
1113
00:58:03,416 --> 00:58:06,708
Are you blind?
I am sitting on the horse.
1114
00:58:06,958 --> 00:58:10,666
Once you hold the horse's reins,
you can take me anywhere.
1115
00:58:10,875 --> 00:58:14,166
I gave you the horse's reins to guide it
1116
00:58:14,375 --> 00:58:15,791
and not so that you can marry Rano.
1117
00:58:16,250 --> 00:58:18,291
You should stop thinking about Rano.
1118
00:58:18,625 --> 00:58:21,750
I have already fixed her marriage alliance.
1119
00:58:22,041 --> 00:58:23,750
Say that you are lying.
1120
01:00:00,833 --> 01:00:01,958
Move!
1121
01:00:04,750 --> 01:00:05,875
Okay, come on.
1122
01:00:23,958 --> 01:00:25,625
I have never managed to remove the rope
1123
01:00:26,916 --> 01:00:29,375
as fast as it removed the cover.
1124
01:00:31,166 --> 01:00:32,958
It removed the cover?
Oh, no!
1125
01:00:44,208 --> 01:00:45,416
The calf is so smart?
1126
01:00:46,875 --> 01:00:48,416
It removed the cover and hung it on the nail?
1127
01:00:58,375 --> 01:01:00,916
She came to meet me?
Do you want something?
1128
01:01:01,416 --> 01:01:03,250
Idiot! Get away!
1129
01:01:04,291 --> 01:01:05,750
She slapped me!
1130
01:01:16,500 --> 01:01:17,666
What happened, dear?
1131
01:01:18,000 --> 01:01:19,625
You got up so early?
1132
01:01:20,166 --> 01:01:22,916
Did you go to take your bike
for a bathroom break?
1133
01:01:23,166 --> 01:01:25,208
Is it some cattle that I would
take it for a bathroom break?
1134
01:01:25,583 --> 01:01:26,625
Anyway, what's your problem?
1135
01:01:26,791 --> 01:01:28,916
What problem can I have?
1136
01:01:29,416 --> 01:01:31,958
When early in the morning,
you see someone
1137
01:01:32,083 --> 01:01:36,416
stealthily dragging a bike
which can start pretty easily
1138
01:01:36,583 --> 01:01:39,416
then you are bound to be worried.
1139
01:01:39,666 --> 01:01:42,166
Sadhu, you should instead worry about
1140
01:01:42,291 --> 01:01:46,041
getting hit left and right
1141
01:01:46,208 --> 01:01:49,708
then you will yearn to go to the bathroom
like a diabetic yearns for sweets.
1142
01:01:49,875 --> 01:01:51,166
Understood?
- It's okay, dear.
1143
01:01:51,625 --> 01:01:55,291
You will know when you get caught.
1144
01:02:14,750 --> 01:02:15,916
Kaleja.
- Yes?
1145
01:02:16,250 --> 01:02:19,958
Boys say that there was a frog
in the milk you brought yesterday.
1146
01:02:20,125 --> 01:02:23,166
He brings milk.
What else did you expect, elephants?
1147
01:02:23,333 --> 01:02:24,458
Shut up.
1148
01:02:25,416 --> 01:02:30,125
Surila, the boys were saying
that you have only old records.
1149
01:02:30,291 --> 01:02:32,416
Don't worry, I'll buy new records.
1150
01:02:32,666 --> 01:02:36,541
Some boys also said that you
don't know how to make Barfi.
1151
01:02:36,750 --> 01:02:40,166
That you keep making some old style of Barfi.
1152
01:02:40,375 --> 01:02:45,000
I said, Don't worry,
I will ask him to make Chocolate Barfi.
1153
01:02:45,166 --> 01:02:46,958
He'll make Chocolate Barfi?
1154
01:02:47,416 --> 01:02:49,791
Shut up!
Go and get green chilies. Go.
1155
01:02:49,958 --> 01:02:50,958
I don't know how many to get.
1156
01:02:51,125 --> 01:02:53,000
It's not meat we are talking about.
1157
01:02:53,166 --> 01:02:54,916
Go and get a handful of them.
- Come along with me.
1158
01:02:55,041 --> 01:02:58,166
Let's go. I'll go and do a few
of my pending work as well.
1159
01:02:59,166 --> 01:03:00,333
Let's go. Wait.
1160
01:03:01,375 --> 01:03:03,416
Don't fall. Don't break anything.
1161
01:03:03,625 --> 01:03:07,375
Wait, let me sit behind you,
then you can start riding.
1162
01:03:29,250 --> 01:03:31,083
An old woman approached Sadhu once.
1163
01:03:31,250 --> 01:03:32,875
She asked do you have any Puris?
1164
01:03:33,000 --> 01:03:35,625
He said, Not Puris,
but I have some kisses to give you.
1165
01:03:37,208 --> 01:03:39,791
Sukhi, I left Sadhu at the market
and came back.
1166
01:03:41,000 --> 01:03:42,708
I made him push the scooter
twice on the way there.
1167
01:03:44,125 --> 01:03:45,541
Well done.
1168
01:03:47,958 --> 01:03:50,125
Hello, Mr. Jellu. Hello!
1169
01:03:50,333 --> 01:03:52,333
This is great.
- Hello. God bless you.
1170
01:03:52,458 --> 01:03:55,250
What great thing did he do?
Pulled a train with his teeth?
1171
01:03:55,583 --> 01:03:59,250
Ma'am, I meant it's a responsible thing
to come on time.
1172
01:03:59,625 --> 01:04:03,250
Hello! Welcome! Hello!
- I am so happy that you came, Shindo.
1173
01:04:03,416 --> 01:04:05,541
There is a lot of work that needs to be done.
- Hello, ma'am.
1174
01:04:05,708 --> 01:04:08,375
Where is your father?
- He is waiting for you on the terrace.
1175
01:04:09,083 --> 01:04:12,041
Let's go, dear. - Ma'am, I have
some work for you as well today.
1176
01:04:12,250 --> 01:04:14,875
The wok is kept on fire.
The cook is no good.
1177
01:04:15,083 --> 01:04:16,708
You will have to check
if everything tastes perfect. - Okay.
1178
01:04:16,875 --> 01:04:17,791
Seetha.
- Yes.
1179
01:04:17,958 --> 01:04:18,916
Take her along.
1180
01:04:19,083 --> 01:04:20,958
Now, I'll go and handle everything.
- Come, ma'am.
1181
01:04:21,250 --> 01:04:22,791
You give me this.
1182
01:04:22,958 --> 01:04:24,208
It is your friend's wedding.
1183
01:04:24,375 --> 01:04:26,125
You too should be given
some responsibilities.
1184
01:04:26,541 --> 01:04:29,708
I was waiting for you at night.
You didn't show up.
1185
01:04:29,916 --> 01:04:31,791
What is this?
What you did to me was wrong.
1186
01:04:31,958 --> 01:04:33,208
Hello! Listen to me.
1187
01:04:34,791 --> 01:04:35,833
You are only interested in taking the letter?
1188
01:04:36,041 --> 01:04:37,208
You didn't intend to show up?
1189
01:04:38,458 --> 01:04:42,208
The one who got the letter
must have waited for you.
1190
01:04:42,375 --> 01:04:43,833
What?
- What?
1191
01:04:44,291 --> 01:04:46,208
Some people only like to give letters
1192
01:04:46,375 --> 01:04:47,625
and have no intend to show up.
1193
01:04:48,250 --> 01:04:50,291
What?
- What?
1194
01:04:50,708 --> 01:04:53,791
It's either what, why or how?
1195
01:04:54,125 --> 01:04:58,791
Be grateful that I give you respect
because of the values my parents taught me.
1196
01:04:59,208 --> 01:05:00,875
If I get angry
1197
01:05:01,041 --> 01:05:04,291
it won't take me long to curse you.
1198
01:05:05,083 --> 01:05:06,041
That's enough, dear.
1199
01:05:06,166 --> 01:05:10,166
I just wanted to check if you
have any pride left in you or not.
1200
01:05:10,333 --> 01:05:12,208
Come on, my love.
Get to work now.
1201
01:05:12,416 --> 01:05:15,291
Can you tell me where's my red shirt?
1202
01:05:15,625 --> 01:05:16,666
Outside, on the hook.
1203
01:06:16,291 --> 01:06:18,416
What the heck!
This is bad.
1204
01:06:18,916 --> 01:06:20,958
Hey, girl, did you remove
the shirt from the hook?
1205
01:06:22,666 --> 01:06:24,416
I hope he doesn't get hold of the letter.
1206
01:06:26,333 --> 01:06:29,583
Do you guys call it a shirt here?
- Gudi!
1207
01:06:30,333 --> 01:06:32,291
This is true.
- Right.
1208
01:06:32,958 --> 01:06:35,666
Absolutely.
- Sir, tea and Laddus.
1209
01:06:36,916 --> 01:06:40,250
Very good.
Tea and Laddus.
1210
01:06:40,875 --> 01:06:43,500
You are serving him eggs, chickens..
1211
01:06:44,500 --> 01:06:46,583
I'll tell you, once I saw someone
get beaten up at the railway station.
1212
01:06:47,000 --> 01:06:49,958
A man was selling snacks.
He kept saying Serving hot.
1213
01:06:50,666 --> 01:06:51,750
A girl passed by.
1214
01:06:52,208 --> 01:06:54,166
He said Serving hot, lady.
1215
01:06:54,833 --> 01:06:57,875
She grabbed him and beat him to a pulp.
1216
01:06:58,250 --> 01:07:00,625
She must have shown what she could do
by hitting him with her sandals.
1217
01:07:00,750 --> 01:07:01,958
This is great.
1218
01:07:02,125 --> 01:07:03,250
Sukhi?
1219
01:07:03,958 --> 01:07:05,333
What are you looking at?
- Your mother.
1220
01:07:05,625 --> 01:07:07,083
You too, Sukhi?
- Get lost!
1221
01:07:07,791 --> 01:07:09,333
I'll tell you! Come with me.
1222
01:07:10,583 --> 01:07:12,208
Now tell me.
- What?
1223
01:07:12,375 --> 01:07:15,583
Will this hook tell me where my red shirt is,
if not you?
1224
01:07:16,750 --> 01:07:19,000
I had hanged it over here.
- Then did the ground swallow it?
1225
01:07:19,375 --> 01:07:23,625
Has anyone seen my red shirt?
1226
01:07:31,041 --> 01:07:34,458
Let me tell you.
Well-known singers
1227
01:07:34,625 --> 01:07:38,541
beg me, they plead me
1228
01:07:39,291 --> 01:07:43,500
to play their songs.
1229
01:07:44,416 --> 01:07:46,625
Don't tell anyone.
Keep it to yourself.
1230
01:07:47,416 --> 01:07:51,166
Mohammed Sadeek and Manik
became celebrities because of me.
1231
01:07:51,333 --> 01:07:52,916
Really?
- Yes, of course!
1232
01:07:53,125 --> 01:07:55,625
And how many lost jobs because of you?
Tell them that as well.
1233
01:07:56,041 --> 01:07:58,916
Tell them where all you got hit
by sandals for playing dirty songs.
1234
01:07:59,166 --> 01:08:01,208
Look, I was never hit by sandals.
1235
01:08:01,416 --> 01:08:04,916
But yes, I was beaten up a year ago
for the dirty songs.
1236
01:08:05,291 --> 01:08:08,500
Then I washed the cassette
and the songs became clean.
1237
01:08:08,625 --> 01:08:11,125
Then people started giving me
a lot of respect.
1238
01:08:11,291 --> 01:08:13,208
Everyone respected me.
1239
01:08:13,750 --> 01:08:16,875
But Sadhu Singh, people say
1240
01:08:17,041 --> 01:08:20,208
that if you keep ice
in your hand for two minutes
1241
01:08:20,583 --> 01:08:22,666
your hands go numb.
1242
01:08:22,875 --> 01:08:25,208
They made you sit on the ice block.
1243
01:08:25,625 --> 01:08:29,208
How did you feel back then?
- Darn, Chadar.
1244
01:08:29,375 --> 01:08:33,375
He has ruined my name.
He is troubling me.
1245
01:08:33,625 --> 01:08:36,625
He made me get off the scooter
and came back here.
1246
01:08:36,791 --> 01:08:39,375
My feet got blistered with all that walking.
1247
01:08:40,916 --> 01:08:44,125
Only blistered?
He had said, he would break your legs.
1248
01:08:44,625 --> 01:08:47,208
Tell me, who are you supporting,
me or Chadar?
1249
01:08:47,541 --> 01:08:50,208
Look, I have to face God, so I won't lie.
1250
01:08:50,666 --> 01:08:53,083
I am supporting Chadar.
1251
01:08:55,125 --> 01:08:58,708
I'll call Chadar.
He'll apply a balm on your feet.
1252
01:08:59,083 --> 01:09:02,416
Lie down. I'll massage your legs.
1253
01:09:02,625 --> 01:09:06,750
No need! Go and do the dishes.
I'll handle him.
1254
01:09:06,958 --> 01:09:08,750
Handle me, what do you think I am?
1255
01:09:09,583 --> 01:09:12,166
I had once handled the grocer.
1256
01:09:12,458 --> 01:09:14,208
Chotu was just a kid back then.
1257
01:09:14,708 --> 01:09:16,333
What happened was..
1258
01:09:16,666 --> 01:09:17,791
Tota!
- Yes?
1259
01:09:17,958 --> 01:09:19,375
You too serve this great sage.
1260
01:09:21,583 --> 01:09:23,958
Uncle Jindhar,
get a glass of milk for Mr. Sadhu.
1261
01:09:24,666 --> 01:09:27,166
With some turmeric in it.
- Do you guys want me dead?
1262
01:09:27,541 --> 01:09:30,833
Have you forgotten the days when as a kid
1263
01:09:31,000 --> 01:09:32,375
you used to come to me and ask for Barfi?
1264
01:09:32,541 --> 01:09:33,958
I am all grown up now.
1265
01:09:34,166 --> 01:09:36,416
And I still ask for Barfi.
But Chocolate Barfi.
1266
01:09:39,250 --> 01:09:41,791
Shyama, go and help them with the tent.
1267
01:09:42,166 --> 01:09:44,791
Sukhi, but they have already
brought help with them.
1268
01:09:44,958 --> 01:09:47,416
What will I do over there?
I want to work here.
1269
01:09:47,625 --> 01:09:51,125
Sukhi, there is no sight
of Chocolate Barfi as yet.
1270
01:09:51,291 --> 01:09:53,666
Then, I think you will be going
empty-handed from here, Sadhu.
1271
01:09:53,833 --> 01:09:55,333
It will be embarrassing for us
if he goes empty-handed.
1272
01:09:55,875 --> 01:09:57,041
We will send him in ripped knickers.
1273
01:09:57,416 --> 01:10:01,791
Chadar, please keep me out of this.
1274
01:10:02,333 --> 01:10:06,083
Dad, please make the Chocolate Barfi.
1275
01:10:06,208 --> 01:10:09,375
Even if you make it like you made
at Salam.. - I'll give you a piece of it.
1276
01:10:09,666 --> 01:10:10,958
Let me know if it's sweet enough.
1277
01:10:11,125 --> 01:10:12,500
It's a little less.
Add another ladle full of it.
1278
01:10:12,625 --> 01:10:13,791
You..
- Now, okay.
1279
01:10:13,958 --> 01:10:16,000
Sukhi!
Brother-in-law is asking for you.
1280
01:10:20,625 --> 01:10:23,583
From where did Jindhar find
such a lanky son-in-law?
1281
01:10:24,416 --> 01:10:26,708
You don't know, Surila.
Let me tell you.
1282
01:10:26,958 --> 01:10:30,083
He wasn't lanky, he was rather healthy.
1283
01:10:30,250 --> 01:10:32,875
You know he has a habit of wiping his nose.
1284
01:10:33,208 --> 01:10:35,208
He keeps snorting.
- Yes.
1285
01:10:35,375 --> 01:10:38,000
Once he was spraying pesticides
on wheat fields. - Okay.
1286
01:10:38,708 --> 01:10:40,291
By mistake
1287
01:10:40,416 --> 01:10:44,625
he wiped his nose with the spray pipe.
1288
01:10:53,666 --> 01:10:58,083
How did this happen!
I shrank! I am ruined!
1289
01:10:58,291 --> 01:11:01,041
Then they found him like
a piece of dried cotton lying in the field.
1290
01:11:01,875 --> 01:11:06,041
I'll go and help Seeti with the sheets.
- Hey!
1291
01:11:07,208 --> 01:11:08,958
I know how to spread the sheets better.
1292
01:11:09,083 --> 01:11:10,166
Do you understand, Tota?
1293
01:11:10,333 --> 01:11:12,583
I've dealt with many sheets,
as well as people.
1294
01:11:12,875 --> 01:11:14,666
Come with me.
- Shyama, go with him.
1295
01:11:14,916 --> 01:11:17,041
Okay, now the sheets
have become heavy for you?
1296
01:11:22,083 --> 01:11:25,000
Like this cloth was leeching on to Shyama
1297
01:11:26,125 --> 01:11:29,666
there are many people leeching on the others.
1298
01:11:30,166 --> 01:11:33,958
The day I get an opportunity, I'll..
1299
01:11:40,125 --> 01:11:43,500
What do you mean?
I should now beg like a beggar..
1300
01:11:43,958 --> 01:11:47,458
Give me my shirt back, for God's sake.
1301
01:11:49,041 --> 01:11:51,125
This looks like my shirt.
1302
01:11:51,291 --> 01:11:52,375
Wear some other shirt, Brother-in-law.
1303
01:11:52,500 --> 01:11:53,833
Won't that ruin my style?
1304
01:11:53,958 --> 01:11:56,250
Today, you will get to see Sukhi's style
1305
01:11:56,375 --> 01:11:58,625
when he'll wear a yellow turban
1306
01:11:58,791 --> 01:12:02,291
white shirt and red jacket.
1307
01:12:02,458 --> 01:12:05,375
Everyone will only look at him in awe.
1308
01:12:05,666 --> 01:12:07,833
Seetha, why are you telling
everything to brother-in-law?
1309
01:12:08,250 --> 01:12:10,250
He might copy my style.
1310
01:12:10,916 --> 01:12:14,083
Sukhi, you won't wear those clothes.
1311
01:12:14,416 --> 01:12:15,875
Do you understand or shall I explain?
1312
01:12:57,125 --> 01:12:59,166
It is mine.
- It's yours?
1313
01:12:59,333 --> 01:13:01,541
Yes.
- Take it. I anyway can't read.
1314
01:13:15,458 --> 01:13:17,416
Sukhi, listen!
1315
01:13:22,000 --> 01:13:25,416
Just a minute.
Please read this letter for me.
1316
01:13:28,291 --> 01:13:30,000
Can't you read it?
- No.
1317
01:13:30,291 --> 01:13:31,708
Seeti threw it towards me.
1318
01:13:33,958 --> 01:13:35,041
Seeti threw it?
1319
01:13:36,833 --> 01:13:38,541
Then listen what Seeti has to say.
1320
01:13:40,958 --> 01:13:44,000
Seeti writes..
- Yes?
1321
01:13:44,833 --> 01:13:46,541
Dear Tota..
- Oh, my!
1322
01:13:46,833 --> 01:13:50,916
I give you a lot
1323
01:13:51,291 --> 01:13:53,208
of that!
- What's that?
1324
01:13:53,666 --> 01:13:56,541
It's something sweet, Tota. There's more.
- Okay.
1325
01:13:57,875 --> 01:14:01,875
I wish to eat sweet Rotis with you.
- Oh, my!
1326
01:14:02,000 --> 01:14:04,083
Once all the singing and dancing
is over tonight
1327
01:14:04,875 --> 01:14:06,541
meet me at the cattle pen.
1328
01:14:07,375 --> 01:14:09,375
We will talk about love.
1329
01:14:13,166 --> 01:14:17,541
Oh, my!
Love gives a different intoxication.
1330
01:14:18,291 --> 01:14:19,375
Give me that letter.
- No.
1331
01:14:19,541 --> 01:14:21,041
Lovers shouldn't be
in possession of such letters.
1332
01:14:21,166 --> 01:14:22,375
You might get into trouble.
1333
01:14:22,750 --> 01:14:24,291
At least let me kiss it.
1334
01:14:25,416 --> 01:14:26,875
Coming, Seeti.
1335
01:14:30,541 --> 01:14:34,458
Sukhi! Go and check on the progress
of the tent outside.
1336
01:14:34,708 --> 01:14:37,083
Uncle, you are sitting like a commander.
1337
01:14:37,250 --> 01:14:40,000
There is a wedding taking place here.
You should be all over the place.
1338
01:14:40,125 --> 01:14:41,583
You too should take up some responsibility.
1339
01:14:41,916 --> 01:14:43,250
This is just too much!
1340
01:14:43,833 --> 01:14:45,791
Rano! Rano!
1341
01:14:46,333 --> 01:14:47,958
Bholi has sent a list for you.
1342
01:14:49,166 --> 01:14:51,541
Take it. Read it carefully.
1343
01:14:52,166 --> 01:14:53,416
Take it.
1344
01:14:56,083 --> 01:15:00,166
Tell me, your..
- Don't say anything about my mother.
1345
01:15:00,333 --> 01:15:01,666
Then, the topic is over!
1346
01:15:01,833 --> 01:15:03,583
Let me know unhesitatingly
1347
01:15:03,750 --> 01:15:07,875
if you want me to play a romantic song
for someone special.
1348
01:15:08,000 --> 01:15:11,000
I unhesitatingly hit people as well.
1349
01:15:12,291 --> 01:15:13,416
I understood.
1350
01:15:13,833 --> 01:15:17,750
Then I'll play the sibling song.
1351
01:15:17,958 --> 01:15:20,375
Sukhi, you better talk to Chadar.
1352
01:15:20,583 --> 01:15:22,375
He is troubling me a lot these days.
1353
01:15:22,500 --> 01:15:24,541
Tell him that I am old
1354
01:15:24,875 --> 01:15:27,333
and I know more tricks than you guys.
1355
01:15:27,708 --> 01:15:29,000
I have a bad temper too.
1356
01:15:29,166 --> 01:15:31,166
How bad?
- Worse than your face.
1357
01:15:31,708 --> 01:15:33,375
You have been cleaning the record
1358
01:15:33,541 --> 01:15:35,000
so you might as well clean your face too.
1359
01:15:35,125 --> 01:15:37,750
And tell Chadar
that if he raises his hand on me
1360
01:15:37,875 --> 01:15:39,666
then I'll hit where it hurts.
1361
01:15:40,708 --> 01:15:42,500
I'll tell you something.
1362
01:15:42,750 --> 01:15:44,958
I had gone to meet Chotu's mother
before our wedding.
1363
01:15:45,166 --> 01:15:46,625
She came to meet me.
1364
01:15:46,791 --> 01:15:49,250
When I held her hand
1365
01:15:49,583 --> 01:15:51,666
she slapped me.
1366
01:15:51,875 --> 01:15:54,125
Then?
- Then what? I too slapped her.
1367
01:15:54,458 --> 01:15:57,958
She told me,
Sadhu Nath, we will make a good match.
1368
01:15:58,458 --> 01:16:00,250
Sadhu! Listen carefully.
1369
01:16:00,416 --> 01:16:03,208
I'll hit your face and Chotu's stomach
1370
01:16:03,375 --> 01:16:05,583
if you don't do your job properly.
- Right.
1371
01:16:05,958 --> 01:16:08,875
If she gets angry, you'll get blown away
like a bag does during a storm.
1372
01:16:09,125 --> 01:16:11,916
Well, I told him to make Chocolate Barfi,
four days ago.
1373
01:16:12,083 --> 01:16:13,958
There are still no signs of it.
1374
01:16:14,125 --> 01:16:17,291
Darn you, why didn't you make what they want?
1375
01:16:17,416 --> 01:16:18,416
Why is she yelling at me?
1376
01:16:18,583 --> 01:16:20,083
Tell me.
Why aren't you saying anything?
1377
01:16:21,833 --> 01:16:25,500
Brother, you keep taking plates
full of sweets to sister-in-law.
1378
01:16:25,666 --> 01:16:27,791
She won't fit into her clothes
on the last day.
1379
01:16:27,958 --> 01:16:30,375
She troubles me if I don't get them for her.
1380
01:16:30,583 --> 01:16:31,916
Hear her talk!
1381
01:16:32,166 --> 01:16:34,833
This is unbelievable! This is the limit!
I have been looking for it on the terrace
1382
01:16:35,000 --> 01:16:36,750
and you have kept the box
of liquor bottles out here in the open.
1383
01:16:36,958 --> 01:16:37,916
That too, so close to Sadhu.
1384
01:16:38,083 --> 01:16:41,083
No one respects alcohol out here.
- Get this straight as well, Sadhu.
1385
01:16:41,250 --> 01:16:43,708
If there is anything lacking
in the food for the girls
1386
01:16:43,875 --> 01:16:45,041
tonight and tomorrow
1387
01:16:45,208 --> 01:16:46,916
then I'll be your worst enemy,
let me tell you.
1388
01:16:47,041 --> 01:16:49,875
You will feel worse
than a donkey working in the field.
1389
01:16:50,041 --> 01:16:51,125
Do you understand?
1390
01:16:51,291 --> 01:16:55,708
Hear them talk!
- I wonder what everyone eats
1391
01:16:55,916 --> 01:16:57,041
that their words are so bitter.
1392
01:16:58,500 --> 01:17:00,500
God knows what your mother ate
before you were born.
1393
01:17:00,750 --> 01:17:04,708
This Barfi is bland.
There is no taste in it.
1394
01:17:05,000 --> 01:17:07,375
That isn't Barfi,
it's cottage cheese, old woman.
1395
01:17:12,583 --> 01:17:14,916
Who knows what will happen
or what will not happen.
1396
01:17:15,750 --> 01:17:18,708
But these questions sound very good.
1397
01:17:18,916 --> 01:17:20,625
Do I love you?
1398
01:17:21,250 --> 01:17:22,791
Do you like me?
1399
01:17:23,500 --> 01:17:25,583
I want to meet you to know
the answers to these questions.
1400
01:17:26,166 --> 01:17:27,166
Don't misunderstand me.
1401
01:17:27,958 --> 01:17:31,166
I'll come to meet you at noon this time,
at the cattle pen.
1402
01:17:31,416 --> 01:17:34,208
Please do come.
Waiting for you! Sukhi.
1403
01:17:46,750 --> 01:17:48,125
Have you lost your mind?
1404
01:17:48,916 --> 01:17:50,708
You don't feel ashamed
writing letters, do you?
1405
01:17:51,458 --> 01:17:52,625
What do you think of yourself?
1406
01:17:52,791 --> 01:17:54,291
You will fix a time for our meeting?
1407
01:17:54,625 --> 01:17:57,000
No, don't misunderstand me.
1408
01:17:58,166 --> 01:17:59,500
I like you a lot.
1409
01:18:00,375 --> 01:18:01,916
I am crazy not just about your face
1410
01:18:02,166 --> 01:18:03,791
but your nature as well.
1411
01:18:04,250 --> 01:18:07,000
Now, I spend my days thinking about you.
1412
01:18:07,166 --> 01:18:09,750
Don't make tall claims.
I don't think about you at all.
1413
01:18:09,875 --> 01:18:13,250
Okay, if you don't
then why have you come here?
1414
01:18:13,791 --> 01:18:15,458
I have come here to tell you
1415
01:18:15,583 --> 01:18:17,333
that I don't have any feelings for you.
1416
01:18:17,750 --> 01:18:20,083
And uncle will be here soon.
Don't get yourself beaten up unnecessarily.
1417
01:18:20,291 --> 01:18:21,791
Do you understand?
- Hello!
1418
01:18:25,250 --> 01:18:26,416
How dare you touch me!
1419
01:18:26,791 --> 01:18:29,000
She slapped me!
1420
01:18:30,541 --> 01:18:32,166
Then I too slapped her.
1421
01:18:33,625 --> 01:18:37,208
She told me,
Sadhu Nath, we will make a good match.
1422
01:19:05,875 --> 01:19:07,125
What was Sukhi doing upstairs?
1423
01:19:09,791 --> 01:19:12,500
Hello, what are you doing here?
1424
01:19:12,833 --> 01:19:13,875
I was looking for you over there.
1425
01:19:14,041 --> 01:19:16,791
I-I.. What's in that bag?
1426
01:19:17,000 --> 01:19:19,666
No, it's just..
1427
01:19:20,291 --> 01:19:23,833
Okay, Barfi, Gulab Jamun.
1428
01:19:24,500 --> 01:19:26,958
So, you are gathering sweets.
- Not at all.
1429
01:19:27,125 --> 01:19:29,458
It's for my wife, Pasho.
I mean..
1430
01:19:30,166 --> 01:19:32,458
You ugly man, don't you have any shame?
1431
01:19:32,750 --> 01:19:34,375
I'll slap you.
1432
01:19:36,208 --> 01:19:37,791
No.. Don't slap him.
1433
01:19:37,958 --> 01:19:39,916
Girls have very strong hands these days.
1434
01:19:40,291 --> 01:19:41,458
Take this. I am leaving.
1435
01:19:41,583 --> 01:19:43,916
Where are you going?
Wait a minute.
1436
01:19:44,166 --> 01:19:47,458
You are covered in husk
and you came from up there.
1437
01:19:47,750 --> 01:19:50,083
Go and make tea, I'll talk to him.
Come.
1438
01:19:50,250 --> 01:19:52,208
Come upstairs with me.
- Seetha, I want my turban..
1439
01:19:52,375 --> 01:19:54,000
I'll tell you how to starch your turban.
1440
01:19:56,166 --> 01:19:58,041
I suspected it.
1441
01:19:58,625 --> 01:20:01,666
But I didn't know
that things have gone so far.
1442
01:20:02,291 --> 01:20:04,166
You have crossed all limits
with all that slapping.
1443
01:20:05,291 --> 01:20:06,958
She thinks too much of herself.
1444
01:20:07,125 --> 01:20:09,958
Calm down.
Rano addresses me as brother.
1445
01:20:10,416 --> 01:20:12,125
Mr. Jellu has given me the responsibility
1446
01:20:12,291 --> 01:20:13,333
to look after her.
1447
01:20:14,375 --> 01:20:16,166
Do you think I am fooling around?
1448
01:20:17,833 --> 01:20:19,291
I want to marry Rano.
1449
01:20:20,791 --> 01:20:24,166
Seetha, if you help me out in this
1450
01:20:24,666 --> 01:20:26,333
then I swear, I'll never forget your favor.
1451
01:20:27,291 --> 01:20:28,791
It's not a big deal anyway.
1452
01:20:29,083 --> 01:20:31,291
But you have made the girl
go against you by slapping her.
1453
01:20:31,958 --> 01:20:33,375
I will convince her.
1454
01:20:34,125 --> 01:20:36,416
Then I will convince Mr. Jellu.
1455
01:20:37,000 --> 01:20:38,875
But what if your father refuses?
1456
01:20:39,291 --> 01:20:40,458
No way!
1457
01:20:40,875 --> 01:20:43,291
Mr. Jellu and my father
are very good friends.
1458
01:20:43,791 --> 01:20:45,958
Okay, then, you convince Rano.
1459
01:20:46,666 --> 01:20:47,958
Okay.
1460
01:20:50,250 --> 01:20:51,416
Here's the gram flour.
1461
01:20:52,291 --> 01:20:53,583
Dokla.
- Yes?
1462
01:20:53,708 --> 01:20:55,000
What are you doing here?
1463
01:20:55,166 --> 01:20:57,458
Your Seeti is romancing with someone else.
1464
01:20:57,875 --> 01:20:59,333
Mind your tongue.
1465
01:20:59,583 --> 01:21:01,000
I'll mind my tongue.
1466
01:21:01,166 --> 01:21:02,750
You should go and mind your wife.
1467
01:21:03,500 --> 01:21:05,541
I cannot see Tota anywhere.
1468
01:21:06,166 --> 01:21:08,875
He is standing next to Seeti.
1469
01:21:09,958 --> 01:21:12,750
I suggest two smacks on the knees.
1470
01:21:13,000 --> 01:21:15,333
No one will notice
in the commotion of the wedding.
1471
01:21:18,625 --> 01:21:20,416
Who are you romancing with,
hiding out here?
1472
01:21:20,583 --> 01:21:23,291
Darn you! You scoundrel!
1473
01:21:23,708 --> 01:21:25,041
I'll teach you a lesson.
- Seeti!
1474
01:21:25,625 --> 01:21:27,541
You ate my share of rice!
1475
01:21:27,958 --> 01:21:30,333
You ate my share of rice, you scoundrel!
- No, Seeti.. Stop!
1476
01:21:30,833 --> 01:21:34,083
You think you are some Romeo!
1477
01:21:34,250 --> 01:21:37,041
I beg of you. I have some respect
in this village. Don't ruin it.
1478
01:21:37,458 --> 01:21:38,583
Take it.
1479
01:21:41,041 --> 01:21:42,458
Give me two more Laddus, dear.
1480
01:21:42,833 --> 01:21:44,083
Okay.
1481
01:21:44,958 --> 01:21:46,375
Aunt, do you remember?
- What?
1482
01:21:46,541 --> 01:21:48,708
When I was little, you had once slapped me.
1483
01:21:49,125 --> 01:21:50,291
I too had slapped you back.
1484
01:21:50,750 --> 01:21:54,166
But when I apologized,
you forgave me immediately.
1485
01:21:54,375 --> 01:21:56,125
When did you ever slap me?
1486
01:21:56,500 --> 01:21:59,583
If you had slapped me,
I would have broken your neck.
1487
01:21:59,791 --> 01:22:03,208
You get beaten up every day.
Stop lying.
1488
01:22:04,750 --> 01:22:08,791
Hey, girl.. I will go and ask Sukhi's aunt
1489
01:22:09,166 --> 01:22:11,541
how much sweets we should be giving
her maternal family. - Okay.
1490
01:22:11,708 --> 01:22:15,000
Dear, you put sweets in these bags.
I'll be right back, okay?
1491
01:22:15,166 --> 01:22:16,750
Okay.
- Sukhi, help her.
1492
01:22:21,958 --> 01:22:23,541
Are you still angry over that slap?
1493
01:22:24,666 --> 01:22:29,083
Here, throw this Laddu on my head
and vent out your anger.
1494
01:22:30,166 --> 01:22:31,500
Do it! Do it!
1495
01:22:31,708 --> 01:22:32,958
Do it.
1496
01:22:42,291 --> 01:22:44,291
Surila, does your music system work fine?
1497
01:22:44,458 --> 01:22:46,416
His music system burns reels.
1498
01:22:47,125 --> 01:22:49,791
This man is looting
in his own sister's house.
1499
01:22:49,958 --> 01:22:52,708
He eats a lot.
He ate half the vegetable cooked.
1500
01:22:52,875 --> 01:22:56,250
He doesn't eat, it's his wife that hogs.
- Okay.
1501
01:22:56,583 --> 01:22:58,916
Women have even made sages, their slaves.
1502
01:22:59,333 --> 01:23:01,041
He is nothing compared to that.
- Right.
1503
01:23:01,166 --> 01:23:04,416
Dokla, I cannot see Tota.
Where is he?
1504
01:23:04,625 --> 01:23:07,500
Where can he go?
He must be here somewhere.
1505
01:23:09,208 --> 01:23:10,833
Dokla.
- Surila.
1506
01:23:11,208 --> 01:23:14,041
It is tasty.
- Play that song from Sholay..
1507
01:23:14,208 --> 01:23:17,333
When a girl gets angry,
she looks even more beautiful.
1508
01:23:18,041 --> 01:23:19,500
She got angry already?
1509
01:23:19,666 --> 01:23:22,166
I think I'll have to teach you too a lesson.
1510
01:23:22,375 --> 01:23:24,375
Here, give me two glasses
of the special drink.
1511
01:23:24,541 --> 01:23:29,208
No, that drink is only
for the special wedding guests.
1512
01:23:29,416 --> 01:23:31,166
It is not for any ordinary person.
- I am
1513
01:23:31,333 --> 01:23:33,666
the eldest son of the eldest son-in-law
of this family.
1514
01:23:33,833 --> 01:23:35,833
Just shut up and give it to me.
It is for my parents.
1515
01:23:36,958 --> 01:23:38,875
You brought this for both of us?
1516
01:23:39,000 --> 01:23:41,791
Yes, mom has put me on special duty.
- Really?
1517
01:23:41,958 --> 01:23:44,625
I have to take special care
of you and your friends.
1518
01:23:45,083 --> 01:23:46,541
Well, I understand that you are my sister
1519
01:23:46,666 --> 01:23:49,000
but what if one of your friends get angry
1520
01:23:49,166 --> 01:23:52,541
and slap me?
- Then you slap her back.
1521
01:23:52,750 --> 01:23:56,166
I will.
But then she won't forgive me.
1522
01:23:56,416 --> 01:23:58,500
Right?
- I'll forgive you right away.
1523
01:23:58,791 --> 01:24:01,791
Well, you will forgive me
even if I don't make a mistake.
1524
01:24:04,541 --> 01:24:06,583
Here, drink it.
1525
01:24:06,875 --> 01:24:09,125
You have been eyeing it from quite some time.
1526
01:24:09,875 --> 01:24:11,458
Here.
1527
01:24:12,000 --> 01:24:14,958
Okay, so he is romancing
Jindhar's niece.
1528
01:24:15,708 --> 01:24:19,291
Darn that Sadhu!
He is staring at me
1529
01:24:19,458 --> 01:24:21,625
as if he has never seen
a beautiful girl before.
1530
01:24:22,958 --> 01:24:27,208
Okay, so this is what he is up to!
1531
01:24:29,500 --> 01:24:31,750
Darn you!
There is so much work left to be done!
1532
01:24:31,916 --> 01:24:35,125
Don't hit me, Aunt.
- You are hiding over here!
1533
01:24:35,291 --> 01:24:38,208
You lazy fellow!
Who will do all the work?
1534
01:24:38,458 --> 01:24:40,291
You are hiding over here!
1535
01:24:40,458 --> 01:24:42,458
I know everything!
I know what you are up to!
1536
01:24:42,625 --> 01:24:45,250
Wait, I'll break your bones!
You just wait!
1537
01:24:45,708 --> 01:24:47,166
One can make a mistake sometimes.
1538
01:24:47,291 --> 01:24:50,125
You slapped once. I slapped once.
We are even now.
1539
01:24:51,041 --> 01:24:52,666
What are you doing, Sukhi?
1540
01:24:52,958 --> 01:24:54,375
I am rehearsing for tonight's
celebration, Mom.
1541
01:24:54,541 --> 01:24:57,666
"We will celebrate.."
- I don't know, what's wrong with him!
1542
01:24:58,333 --> 01:24:59,625
I want to marry you.
1543
01:25:05,416 --> 01:25:08,250
Sukhi, my uncle has already fixed
my marriage with someone in Ahmedgarh.
1544
01:25:12,333 --> 01:25:15,708
Sometimes God doesn't want
what the heart wants.
1545
01:25:31,666 --> 01:25:35,000
"It wasn't her fault."
1546
01:25:35,125 --> 01:25:38,083
"It wasn't my fault."
1547
01:25:38,500 --> 01:25:44,958
"Then tell me, why did You separate us?"
1548
01:25:59,458 --> 01:26:05,875
"It wasn't her fault.
It wasn't my fault."
1549
01:26:06,166 --> 01:26:12,708
"Then tell me, why did You separate us?"
1550
01:26:13,916 --> 01:26:16,833
"Our desires.."
1551
01:26:17,250 --> 01:26:19,583
"Our desires.."
1552
01:26:19,750 --> 01:26:24,166
"Why did You drown them in tears?"
1553
01:26:27,166 --> 01:26:34,000
"Oh, God, why did You break two hearts?"
1554
01:26:34,291 --> 01:26:40,958
"Oh, God, why did You break two hearts?"
1555
01:26:41,375 --> 01:26:48,875
"Oh, God, why did You break two hearts?"
1556
01:26:55,791 --> 01:27:01,833
"Oh, my beloved!"
1557
01:27:04,083 --> 01:27:10,000
"My beloved!"
1558
01:27:19,833 --> 01:27:26,416
"She didn't try to go away from me."
1559
01:27:26,750 --> 01:27:32,625
"Why couldn't You see us happy together?"
1560
01:27:36,875 --> 01:27:43,375
"She didn't try to go away from me."
1561
01:27:44,125 --> 01:27:50,541
"Why couldn't You see us happy together?"
1562
01:27:51,083 --> 01:27:54,208
"Why did You.."
1563
01:27:54,666 --> 01:28:02,125
"Why did You drown our love in sorrows?"
1564
01:28:02,958 --> 01:28:09,708
"Oh, God, why did You break two hearts?"
1565
01:28:09,958 --> 01:28:16,541
"Oh, God, why did You break two hearts?"
1566
01:28:17,041 --> 01:28:20,083
"Oh, God"
1567
01:28:20,375 --> 01:28:27,875
"why did You break two hearts?"
1568
01:28:28,958 --> 01:28:33,166
"You must never fall in love."
1569
01:28:34,291 --> 01:28:35,750
Rano, you?
1570
01:28:36,166 --> 01:28:37,875
What happened?
Why are you crying?
1571
01:28:39,750 --> 01:28:41,666
After the wedding,
you will go very far away from me.
1572
01:28:44,208 --> 01:28:45,625
I started crying thinking about that.
1573
01:28:48,375 --> 01:28:51,333
No, Rano. Stop crying.
1574
01:28:53,875 --> 01:28:55,416
Sukhi..
1575
01:28:56,000 --> 01:28:57,833
It all fell apart before it even started.
1576
01:29:00,583 --> 01:29:04,166
Anyway, we shouldn't get shots
if there is no fever.
1577
01:29:05,166 --> 01:29:06,291
What do you mean?
1578
01:29:07,458 --> 01:29:10,250
It's not like you were dating her.
1579
01:29:11,458 --> 01:29:13,375
I mean it was one-sided love, right?
1580
01:29:13,833 --> 01:29:15,250
She didn't say anything.
1581
01:29:15,708 --> 01:29:19,333
No, buddy, she told me about her marriage.
1582
01:29:19,791 --> 01:29:21,916
This shows that she isn't happy
with that alliance.
1583
01:29:22,750 --> 01:29:25,458
I think she has some feelings for me.
1584
01:29:26,625 --> 01:29:28,083
But you too are right.
1585
01:29:29,291 --> 01:29:31,250
She is already engaged, what can we do?
1586
01:29:33,041 --> 01:29:34,250
We cannot do anything.
1587
01:29:34,416 --> 01:29:35,541
Why can't we do anything?
1588
01:29:35,708 --> 01:29:37,166
You should do at least something, sometimes.
1589
01:29:37,958 --> 01:29:40,166
We can do something
1590
01:29:40,375 --> 01:29:43,708
but a relationship isn't glass
that we can break with a stone.
1591
01:29:44,041 --> 01:29:45,833
We can break it.
Why can't we break it?
1592
01:29:46,083 --> 01:29:47,625
Why can't we break it?
- Yes, we can break it.
1593
01:29:48,375 --> 01:29:49,833
But it is not so easy.
1594
01:29:50,791 --> 01:29:52,166
I'll think of something.
- Let's go.
1595
01:29:52,333 --> 01:29:53,250
Where are you going?
1596
01:29:53,416 --> 01:29:56,166
I'll go outside and think. You sit here
and use your tiny little brain. - All right.
1597
01:30:03,875 --> 01:30:06,375
My son is acting like Romeo these days.
1598
01:30:07,500 --> 01:30:11,041
Come here.
- No, Dad, it's not so.
1599
01:30:11,875 --> 01:30:13,625
I am your father.
1600
01:30:13,833 --> 01:30:15,375
I treat you like a friend.
1601
01:30:15,583 --> 01:30:19,750
When words hurt
1602
01:30:20,291 --> 01:30:22,791
instead of soothing
1603
01:30:23,875 --> 01:30:28,666
then you should assume
that your flattery has gone in vain.
1604
01:30:30,458 --> 01:30:33,291
Dad, sometimes people
who walk on the right path
1605
01:30:33,791 --> 01:30:35,916
also find a dead-end.
1606
01:30:37,625 --> 01:30:41,625
Sukhi, sometimes life
makes you stand at crossroads
1607
01:30:42,750 --> 01:30:44,541
where you have plenty of options
1608
01:30:45,541 --> 01:30:48,875
but you don't know which is the right one.
1609
01:30:50,916 --> 01:30:54,541
If your soul is pure
and your intentions are good
1610
01:30:55,250 --> 01:30:58,916
then you end up finding
the right path to fulfill your desire.
1611
01:30:59,708 --> 01:31:01,208
I had told you something.
1612
01:31:02,833 --> 01:31:06,500
Love, worship, faithfulness..
- Faithfulness..
1613
01:31:06,958 --> 01:31:09,208
...determination and defects..
- Determination and defects..
1614
01:31:10,458 --> 01:31:12,375
They require courage.
- They require courage.
1615
01:31:13,416 --> 01:31:15,458
Do you remember?
- Yes, I remember.
1616
01:31:15,625 --> 01:31:17,333
But back then, you didn't let me complete
what I was saying.
1617
01:31:17,458 --> 01:31:18,583
You had interrupted me.
1618
01:31:18,916 --> 01:31:20,500
One more thing..
1619
01:31:20,916 --> 01:31:22,708
Laziness can never get rid of trouble.
1620
01:31:23,916 --> 01:31:26,708
And ego can never fulfill a dream.
1621
01:31:27,166 --> 01:31:31,333
So, if you have a desire
1622
01:31:31,958 --> 01:31:34,333
and you believe in yourself
1623
01:31:35,125 --> 01:31:37,375
then don't lose courage, my friend.
1624
01:31:38,458 --> 01:31:40,666
Happiness will welcome you.
1625
01:31:41,333 --> 01:31:43,208
Don't lose courage.
- Okay, Dad.
1626
01:31:43,458 --> 01:31:45,958
Now I won't lose courage.
I'll get going.
1627
01:31:47,625 --> 01:31:50,041
Don't lose courage.
- Okay.
1628
01:31:55,208 --> 01:31:56,208
Get up!
1629
01:31:56,458 --> 01:31:58,750
Don't make me break your bones
before I break Rano's alliance.
1630
01:31:58,916 --> 01:32:00,500
What made you think
you can lie on Rano's cot?
1631
01:32:00,625 --> 01:32:03,750
I didn't think.
I laid here to think.
1632
01:32:03,916 --> 01:32:07,291
Today, you too will know
what I am made up of.
1633
01:32:07,458 --> 01:32:12,250
My dear, I was thinking
that we could somehow involve Daddy
1634
01:32:12,416 --> 01:32:16,291
and get you and Rano married.
1635
01:32:16,458 --> 01:32:17,958
Daddy? Who is Daddy?
1636
01:32:18,125 --> 01:32:20,333
The one who speaks without a break.
1637
01:32:20,708 --> 01:32:25,041
'I can break alliances and fix broken ones.'
1638
01:32:25,250 --> 01:32:27,625
'They call me Daddy for a reason.'
1639
01:32:30,666 --> 01:32:33,333
I know them quite well.
1640
01:32:33,666 --> 01:32:36,958
I can get your job done in no time.
In no time! - Really?
1641
01:32:37,125 --> 01:32:39,250
But the way, you have approached me..
1642
01:32:39,416 --> 01:32:41,750
It will cost you.
1643
01:32:41,916 --> 01:32:44,083
As soon as I talk to Jellu about your match
1644
01:32:44,250 --> 01:32:47,666
I want you to give me
Rs. 2,100 and a gold ring.
1645
01:32:47,791 --> 01:32:49,041
Well..
- It's difficult? Okay, no problem.
1646
01:32:49,166 --> 01:32:51,916
I will not take Rs. 2,100,
but you'll have to give me a ring.
1647
01:32:52,083 --> 01:32:54,250
Well, consider your job done.
1648
01:32:54,416 --> 01:32:55,333
You should leave now.
1649
01:32:55,500 --> 01:32:56,666
Go..
- Okay.
1650
01:32:56,833 --> 01:32:58,791
Go..
1651
01:32:58,958 --> 01:33:01,083
Buddy, can I say something?
1652
01:33:01,458 --> 01:33:03,458
I know a lover when I see one.
1653
01:33:04,250 --> 01:33:06,416
Go, I won't even take a ring from you.
Do you know why?
1654
01:33:06,833 --> 01:33:08,166
I am known as Daddy.
1655
01:33:09,166 --> 01:33:12,458
I have got such an urgent piece of news
that I came as soon as I could.
1656
01:33:12,583 --> 01:33:17,250
Now I've even received a stamp of approval
from the American Embassy.
1657
01:33:17,958 --> 01:33:19,500
But you guys don't value me.
1658
01:33:19,958 --> 01:33:21,958
You've incurred a huge loss
by fixing your son's marriage
1659
01:33:22,125 --> 01:33:23,666
with Jellu's niece.
1660
01:33:24,083 --> 01:33:26,791
What does Jellu have?
He is pauper.
1661
01:33:26,958 --> 01:33:28,541
I have a good match.
1662
01:33:29,083 --> 01:33:30,708
The girl is from America.
1663
01:33:30,916 --> 01:33:32,583
They are giving you a car.
1664
01:33:32,875 --> 01:33:35,458
And they are giving Rs. 1.25 lakh cash
to the groom.
1665
01:33:35,625 --> 01:33:39,625
And don't even get me started on the gold.
They do business of gold in America.
1666
01:33:39,875 --> 01:33:43,375
They said, they'd give sandals made of gold
to the groom's mother.
1667
01:33:43,916 --> 01:33:45,500
And you wear size 12.
1668
01:33:45,666 --> 01:33:47,666
It will take a lot of gold, right?
1669
01:33:49,125 --> 01:33:51,458
If you still wish to get him married there
then go ahead.
1670
01:33:51,583 --> 01:33:52,583
Why should I bother?
1671
01:33:52,791 --> 01:33:55,166
Go and have mere cauliflower fritters
at the wedding.
1672
01:33:55,333 --> 01:33:59,875
We will serve expensive goat meat
and fish fritters to someone else.
1673
01:34:00,041 --> 01:34:01,291
Why should I be concerned?
1674
01:34:02,916 --> 01:34:05,083
Why are you standing, Daddy?
Please have a seat.
1675
01:34:05,250 --> 01:34:06,166
Stand up!
1676
01:34:06,375 --> 01:34:07,708
Keep the tea down and stand up!
1677
01:34:09,333 --> 01:34:10,916
I'll give you a plane!
1678
01:34:11,125 --> 01:34:12,458
You have such high demands!
1679
01:34:12,625 --> 01:34:14,791
You should first be worthy
of making such demands!
1680
01:34:15,041 --> 01:34:18,125
Why don't you just say
that you have found another match?
1681
01:34:18,291 --> 01:34:20,583
You have come here to break
the alliance with Rano.
1682
01:34:20,916 --> 01:34:22,625
Get this straight.
1683
01:34:23,083 --> 01:34:25,291
Rano is my daughter.
1684
01:34:25,750 --> 01:34:28,041
You won't find another girl like Rano.
1685
01:34:29,041 --> 01:34:31,291
You are misunderstanding.
- Enough!
1686
01:34:33,041 --> 01:34:34,000
That is enough!
1687
01:34:34,291 --> 01:34:37,458
Before I do anything wrong
1688
01:34:38,333 --> 01:34:39,791
you better get lost from here.
1689
01:34:39,916 --> 01:34:41,583
Leave!
1690
01:34:45,166 --> 01:34:48,458
Seetha, I hope it didn't happen
for the worse.
1691
01:34:48,833 --> 01:34:51,166
No one from Rano's family has shown up.
1692
01:34:51,666 --> 01:34:54,416
Yes, I hope Daddy
didn't make the situation worse.
1693
01:34:54,541 --> 01:34:56,958
Sukhi, I have been waiting for a long time.
1694
01:34:57,125 --> 01:34:58,041
Seeti is still not back.
1695
01:34:58,166 --> 01:35:00,000
Aunt has already scolded me twice.
1696
01:35:00,166 --> 01:35:02,541
Ranjha looked after the goats
for 12 years for Heer. - Yes.
1697
01:35:02,708 --> 01:35:04,083
Can't you wait here for 12 hours for her?
1698
01:35:04,250 --> 01:35:05,625
Shut up and sit down.
1699
01:35:05,791 --> 01:35:08,000
Be patient, she will come.
- Okay.
1700
01:35:13,791 --> 01:35:19,458
"I wish to say something,
but how do I say it?
1701
01:35:19,583 --> 01:35:25,291
"I wish to ask something,
but how do I ask?"
1702
01:35:31,708 --> 01:35:34,833
"She doesn't say anything.."
1703
01:35:35,000 --> 01:35:41,250
"She doesn't say anything
to express her feelings."
1704
01:35:42,750 --> 01:35:48,541
"My heart skips a beat
when she smiles at me."
1705
01:35:48,708 --> 01:35:54,458
"I am in heaven when she smiles at me."
1706
01:35:54,583 --> 01:36:01,666
"My heart skips a beat
when she smiles at me."
1707
01:36:18,916 --> 01:36:21,541
"We talk through our eyes every day."
1708
01:36:21,708 --> 01:36:24,541
"No words are exchanged."
1709
01:36:24,708 --> 01:36:30,000
"We still haven't shared our feelings."
1710
01:36:36,375 --> 01:36:39,166
"We talk through our eyes every day."
1711
01:36:39,333 --> 01:36:42,083
"No words are exchanged."
1712
01:36:42,250 --> 01:36:47,583
"We still haven't shared our feelings."
1713
01:36:47,750 --> 01:36:50,833
"She steals my heart.."
1714
01:36:53,500 --> 01:36:59,000
"She steals my heart when
she looks at me affectionately."
1715
01:36:59,166 --> 01:37:04,666
"My heart skips a beat
when she smiles at me."
1716
01:37:04,833 --> 01:37:10,500
"I am in heaven when she smiles at me."
1717
01:37:10,666 --> 01:37:17,375
"My heart skips a beat
when she smiles at me."
1718
01:37:38,000 --> 01:37:43,541
"I sometimes feel like being bold,
to heck with the consequences."
1719
01:37:43,708 --> 01:37:49,166
"I sometimes feel like leaving it to God,
He will unite us."
1720
01:37:55,541 --> 01:38:01,083
"I sometimes feel like being bold,
to heck with the consequences."
1721
01:38:01,250 --> 01:38:06,541
"I sometimes feel like leaving it to God,
He'll unite us."
1722
01:38:07,041 --> 01:38:10,916
"I consider her my God."
1723
01:38:13,125 --> 01:38:18,750
"I consider her my God,
she resides in every breath of mine."
1724
01:38:18,916 --> 01:38:21,041
Bye, buddy.
Shindo and I are leaving.
1725
01:38:21,458 --> 01:38:23,041
Sukhi will drop mom and Rano home.
1726
01:38:23,166 --> 01:38:26,000
I am upset with you.
You still didn't have a drink with me.
1727
01:38:26,166 --> 01:38:27,875
I won't give you an opportunity
to complain tomorrow.
1728
01:38:28,041 --> 01:38:29,916
You will deceive me tomorrow as well.
1729
01:38:30,541 --> 01:38:31,958
Bye.
- Bye.
1730
01:38:37,625 --> 01:38:43,458
"My heart skips a beat
when she smiles at me."
1731
01:38:43,583 --> 01:38:49,291
"I am in heaven when she smiles at me."
1732
01:38:49,458 --> 01:38:55,125
"My heart skips a beat
when she smiles at me."
1733
01:39:19,250 --> 01:39:21,958
Move aside, boy.
I'll ride it.
1734
01:39:22,541 --> 01:39:24,416
Grandma, you will ride the motorcycle?
1735
01:39:24,541 --> 01:39:27,916
Yes, girl. What do you think,
that I can only talk?
1736
01:39:28,083 --> 01:39:30,500
This is a motorcycle, ma'am, and not a cart.
1737
01:39:30,666 --> 01:39:32,833
I told you, right?
So that's final.
1738
01:39:33,125 --> 01:39:34,291
I'll ride it.
1739
01:39:51,791 --> 01:39:52,958
Let's go.
1740
01:39:54,791 --> 01:39:57,333
Don't forget. Meet me at 4 a.m.
1741
01:39:57,583 --> 01:39:58,625
I'll see.
1742
01:40:06,500 --> 01:40:08,291
Tell me, what did I write?
1743
01:40:08,458 --> 01:40:10,666
You wrote, Rano isn't like any other girl.
1744
01:40:10,833 --> 01:40:15,041
Rano, your beauty,
your color, your gait, your nature..
1745
01:40:15,166 --> 01:40:16,500
You like it all, I know.
1746
01:40:16,666 --> 01:40:18,375
Tell me what is it that you don't like!
1747
01:40:18,583 --> 01:40:20,458
I don't like you staying away from me.
1748
01:40:20,583 --> 01:40:24,041
I want my day to begin with you
and end with you.
1749
01:40:24,291 --> 01:40:27,541
I am madly in love with you.
1750
01:40:27,708 --> 01:40:29,291
Do you even know what love is?
1751
01:40:29,458 --> 01:40:34,041
Something you cannot take
from someone on loan, that is called love.
1752
01:40:34,541 --> 01:40:36,791
Now I shall move ahead only with your love.
1753
01:40:36,958 --> 01:40:38,666
I don't wish to live without you.
1754
01:40:39,541 --> 01:40:41,833
I think my new life will begin with you.
1755
01:40:42,583 --> 01:40:45,375
Now I only wait for you to claim me as yours.
1756
01:40:45,625 --> 01:40:47,583
I have already claimed you
1757
01:40:47,750 --> 01:40:51,000
as mine in my heart, sweetheart.
1758
01:40:51,916 --> 01:40:53,875
Let go of me.
- Sadhu!
1759
01:40:54,166 --> 01:40:55,166
Let go of me.
1760
01:40:55,333 --> 01:40:57,125
I think I'll have to play this song today..
1761
01:40:57,291 --> 01:41:01,541
"Seek revenge
if you are what you claim to be."
1762
01:41:01,750 --> 01:41:03,375
Shut up, discordant singer!
1763
01:41:03,541 --> 01:41:06,708
Okay, dacoit.
- My name is Sadhu Nath.
1764
01:41:06,875 --> 01:41:09,500
And my name is Surila.
So never call me what you just did.
1765
01:41:11,000 --> 01:41:13,333
I am old enough to be your grandpa.
Let go of me.
1766
01:41:13,500 --> 01:41:15,041
You don't get respect
just because you have a white beard.
1767
01:41:15,208 --> 01:41:16,375
You have to earn it.
1768
01:41:16,541 --> 01:41:19,333
Someone save me!
- Move side! Move side! Leave.
1769
01:41:19,500 --> 01:41:22,041
What are you doing, Chadar? Move side!
- I'll kill him.
1770
01:41:22,208 --> 01:41:23,958
Are you trying to save me or have me killed?
1771
01:41:24,125 --> 01:41:25,708
I'm saving you from Chadar.
1772
01:41:25,875 --> 01:41:27,041
Come on!
1773
01:41:27,208 --> 01:41:28,833
You got saved because of him today.
1774
01:41:28,958 --> 01:41:31,333
Otherwise,
I would have impaled this into you!
1775
01:41:31,500 --> 01:41:32,416
Look at him!
1776
01:41:32,583 --> 01:41:35,000
Don't instigate me, I'll kill you.
- Calm down.
1777
01:41:35,166 --> 01:41:37,333
What happened?
- He woke me up early in the morning.
1778
01:41:37,500 --> 01:41:39,041
He asked me to call Bakiram in the evening.
1779
01:41:39,208 --> 01:41:40,875
Why did he wake me up for something
to be done in the evening?
1780
01:41:41,000 --> 01:41:42,291
Look at his deeds!
1781
01:41:42,458 --> 01:41:45,750
Then, come and test me.
Come on.
1782
01:41:45,875 --> 01:41:47,458
I'll cut you into pieces.
1783
01:41:47,666 --> 01:41:49,875
This won't work for long.
You will see
1784
01:41:50,000 --> 01:41:51,875
in future, you will get things
from Delhi while sitting at home.
1785
01:41:52,000 --> 01:41:54,708
Why don't you just use airplanes
to get the goods here?
1786
01:41:54,875 --> 01:41:56,458
Don't think that I am lame!
1787
01:41:56,583 --> 01:41:58,916
I can teach a person a lesson
with just one kick.
1788
01:41:59,833 --> 01:42:00,875
Chotu!
- Yes?
1789
01:42:01,000 --> 01:42:03,500
No need to cook anything special for them.
1790
01:42:03,666 --> 01:42:05,291
Let them survive on what's already there.
1791
01:42:05,458 --> 01:42:07,208
They think that they are great people.
1792
01:42:07,375 --> 01:42:10,583
Sadhu! Sadhu!
Your deeds indeed deserve a beating.
1793
01:42:10,791 --> 01:42:12,291
Do as you please, dear.
1794
01:42:12,458 --> 01:42:13,875
Chadar, don't hit him with a brick.
1795
01:42:14,041 --> 01:42:15,458
Just don't hit him with a brick.
- What are you doing?
1796
01:42:15,625 --> 01:42:18,250
I am a very jovial person.
1797
01:42:18,500 --> 01:42:19,916
I have worked in so many weddings
in your family.
1798
01:42:20,083 --> 01:42:21,791
You still don't know about my nature?
1799
01:42:21,958 --> 01:42:22,958
You don't understand.
1800
01:42:23,125 --> 01:42:25,791
I was just joking with him.
- Okay.
1801
01:42:25,958 --> 01:42:27,208
Let's get to work.
- Go on.
1802
01:42:27,708 --> 01:42:30,458
Tie me down.
Why don't you put a collar around me?
1803
01:42:30,625 --> 01:42:32,500
A wedding is taking place here.
There are a lot of things to do.
1804
01:42:32,666 --> 01:42:35,333
I have to sometimes be at one place,
and at times be somewhere else.
1805
01:42:35,500 --> 01:42:37,208
Should I inform you before going everywhere?
1806
01:42:37,458 --> 01:42:39,166
What do you think of yourself?
1807
01:42:39,791 --> 01:42:41,708
But I didn't say anything to you.
1808
01:42:41,875 --> 01:42:44,250
Calm down. I know that.
1809
01:42:44,541 --> 01:42:48,458
But everyone should know
that the son-in-law is here.
1810
01:42:48,833 --> 01:42:52,166
Forget it! Someone like you
cannot even eat two Laddus.
1811
01:42:52,333 --> 01:42:54,750
I can eat four layers of Barfi from a plate.
1812
01:42:54,916 --> 01:42:55,875
You want to bet?
- It's on!
1813
01:42:56,041 --> 01:42:57,750
It's on, come on.
- I'll see who makes bets.
1814
01:42:57,916 --> 01:42:59,958
Special guests are coming at 5 p.m.
1815
01:43:00,125 --> 01:43:02,708
Prepare for the evening ceremony,
behave yourself and get to work.
1816
01:43:02,875 --> 01:43:05,125
Get them out, you moron.
1817
01:43:05,541 --> 01:43:07,541
Call me by my name!
How many times do I have to tell you?
1818
01:43:07,666 --> 01:43:10,625
I made a mistake. Why are you getting angry?
- Hey!
1819
01:43:11,708 --> 01:43:15,041
How did you get the name Kaleja?
- I'll tell you.
1820
01:43:15,208 --> 01:43:17,000
I know everything.
1821
01:43:17,166 --> 01:43:21,541
When his mother was pregnant with him,
his parents used to fight a lot.
1822
01:43:21,666 --> 01:43:24,000
They used to hit each other
with slippers and all.
1823
01:43:24,166 --> 01:43:26,625
His mother used to tell his father,
Don't fight with me
1824
01:43:26,750 --> 01:43:29,000
I feel uneasy, my liver will pop out.
1825
01:43:29,166 --> 01:43:30,916
So?
- His name means liver.
1826
01:43:31,083 --> 01:43:33,583
I'll break your jaw, I'm warning you.
1827
01:43:33,708 --> 01:43:36,750
You don't know, you were very small
back then. - To heck with you!
1828
01:43:36,916 --> 01:43:39,833
Someone listen to me as well.
I am the bride's father and not a servant.
1829
01:43:40,000 --> 01:43:41,750
Make sure everyone has eaten by 2 p.m.
1830
01:43:41,916 --> 01:43:43,333
They are just here to chat.
1831
01:43:46,708 --> 01:43:49,708
Brother, the devotion with which
you serve sister-in-law
1832
01:43:49,875 --> 01:43:53,333
had you worshiped a God's idol,
He would've appeared in it.
1833
01:43:53,500 --> 01:43:56,916
It's just noon and you have already made
six rounds to the kitchen.
1834
01:43:57,083 --> 01:43:59,791
Why don't you just bring her
and make her sit in the kitchen?
1835
01:43:59,958 --> 01:44:00,958
Till when will you keep serving her?
1836
01:44:01,125 --> 01:44:03,333
That way, you will do your duty
and her soul will be in peace.
1837
01:44:03,500 --> 01:44:05,000
Let it be, Sister.
Don't cast an evil eye on my wife.
1838
01:44:05,166 --> 01:44:06,625
Eat as much as you please today.
1839
01:44:06,791 --> 01:44:08,833
After this, you will be eating
at your in-laws' house.
1840
01:44:09,000 --> 01:44:11,625
I say, why don't you too have something?
1841
01:44:12,041 --> 01:44:14,625
I think you will make sure
that I eat something.
1842
01:44:14,833 --> 01:44:17,125
Seeti!
- Coming!
1843
01:44:17,750 --> 01:44:18,833
Yes?
- Take this.
1844
01:44:19,041 --> 01:44:20,791
Sit and eat with her.
1845
01:44:22,541 --> 01:44:25,708
You keep serving the girls, but you
aren't bothered about serving your father.
1846
01:44:26,041 --> 01:44:27,291
It is 5 p.m.
1847
01:44:27,458 --> 01:44:29,666
Make some arrangements
so that I too can dance tonight.
1848
01:44:29,833 --> 01:44:30,916
It's 5:00 pm?
- Yes.
1849
01:45:01,000 --> 01:45:03,541
Girls, have you prepared
the lamps for tonight's ceremony?
1850
01:45:03,666 --> 01:45:05,541
Today they will know
what the maternal family can do.
1851
01:45:05,708 --> 01:45:06,875
Yes..
- Yes, we will know
1852
01:45:07,083 --> 01:45:10,708
whether you pay back for the sweets you ate.
- Yes.
1853
01:45:11,750 --> 01:45:14,041
Pinky, where's the pot
to be used for the ceremony?
1854
01:45:14,208 --> 01:45:17,291
Sukhi had brought it. I'll go and ask him.
- Okay.
1855
01:45:17,458 --> 01:45:18,791
Sukhi!
- Take it all.
1856
01:45:18,958 --> 01:45:19,916
Sir, where is Sukhi?
1857
01:45:20,083 --> 01:45:21,625
Sukhi? Sukhi!
1858
01:45:21,791 --> 01:45:22,958
Yes?
- Over there, dear.
1859
01:45:24,958 --> 01:45:26,625
Sukhi, where is the pot
to be used for the ceremony?
1860
01:45:26,791 --> 01:45:29,416
The pot? There, brother-in-law
from Nabhe is sitting on it.
1861
01:45:29,541 --> 01:45:32,791
Get up! Seetha, give the pot to them.
- Okay.
1862
01:45:34,708 --> 01:45:37,916
Sukhi, today the maternal family
will rock the dance floor.
1863
01:45:38,083 --> 01:45:40,333
Go ahead.
Sukhi isn't the one judging.
1864
01:45:40,500 --> 01:45:43,125
He is from the paternal side, right?
- Right.
1865
01:45:43,291 --> 01:45:46,083
Today the paternal side will make
the maternal family spin.
1866
01:45:46,208 --> 01:45:47,625
Get ready to twirl.
1867
01:45:47,791 --> 01:45:48,750
Sukhi!
1868
01:45:48,916 --> 01:45:49,958
Yes, Dad?
- Come here.
1869
01:45:50,125 --> 01:45:52,958
Coming. I am coming.
- Don't drink.
1870
01:45:53,916 --> 01:45:57,208
Keep getting me drunk with your eyes,
I won't need any alcohol then.
1871
01:45:57,750 --> 01:46:00,166
Seetha, look after our
brother-in-law from Nabhe.
1872
01:46:00,333 --> 01:46:01,416
Okay..
1873
01:46:02,375 --> 01:46:05,208
What is it? You are having
a serious conversation with brother.
1874
01:46:06,125 --> 01:46:07,708
He's your brother, not mine.
1875
01:46:07,958 --> 01:46:10,041
Sukhi! Sukhi!
1876
01:46:10,458 --> 01:46:11,541
Yes, Dad?
1877
01:46:12,416 --> 01:46:16,875
Here, look Jellu is drinking today
at my request.
1878
01:46:17,208 --> 01:46:18,666
I am very happy.
1879
01:46:19,666 --> 01:46:21,083
This is called friendship, son.
1880
01:46:21,791 --> 01:46:25,666
From the time I got married,
we never behaved like in-laws.
1881
01:46:26,416 --> 01:46:28,041
He's just like my brother.
1882
01:46:28,583 --> 01:46:30,833
And you know why I came back from Germany.
1883
01:46:31,000 --> 01:46:32,208
For us.
1884
01:46:33,166 --> 01:46:34,583
Can I leave?
I'll go and get some work done.
1885
01:46:34,708 --> 01:46:35,708
Wait.
1886
01:46:36,000 --> 01:46:38,083
Have a drink, you'll be able to work better.
1887
01:46:38,208 --> 01:46:40,041
Jellu Singh, make a drink for him.
1888
01:46:40,208 --> 01:46:42,458
I know he drinks stealthily.
1889
01:46:42,625 --> 01:46:44,500
No, Dad, I stopped drinking.
1890
01:46:44,666 --> 01:46:45,708
What? Since when?
1891
01:46:45,916 --> 01:46:47,666
Who asked you to?
- What?
1892
01:46:47,833 --> 01:46:49,791
I'm just kidding!
1893
01:46:51,375 --> 01:46:53,708
My enemies have taken my happiness away.
1894
01:46:54,791 --> 01:46:58,583
Rano's alliance.. They were making demands.
1895
01:46:58,750 --> 01:47:00,500
I called it off.
- You did the right thing.
1896
01:47:00,666 --> 01:47:02,083
You shouldn't hand your daughter over
to greedy people.
1897
01:47:02,208 --> 01:47:05,708
Right!
God does everything for a reason.
1898
01:47:06,333 --> 01:47:09,208
I'll be right back.
- God does everything for a reason.
1899
01:47:12,791 --> 01:47:16,291
Listen, don't do what you did yesterday.
Just go for it.
1900
01:47:16,458 --> 01:47:20,666
Don't worry about it.
Today you will see my style.
1901
01:47:20,791 --> 01:47:22,291
Did you understand or shall I explain?
1902
01:47:22,458 --> 01:47:23,583
We got it.
1903
01:47:24,208 --> 01:47:25,375
I will be the one to rock the show today.
1904
01:47:25,541 --> 01:47:27,875
You played a trick yesterday with us.
1905
01:47:28,041 --> 01:47:32,750
Today you will see my style
when I will wear a blue sheet
1906
01:47:32,916 --> 01:47:35,541
an orange butterfly-print long shirt..
- Wow!
1907
01:47:35,708 --> 01:47:38,166
...with green turban
1908
01:47:38,583 --> 01:47:41,166
and come on the dance floor.
1909
01:47:41,333 --> 01:47:44,125
It will give me more excitement.
1910
01:47:44,291 --> 01:47:47,041
Nothing can be better than that.
- That's it.
1911
01:47:50,375 --> 01:47:52,833
Don't be stubborn, Jellu.
He is right.
1912
01:47:54,625 --> 01:47:57,416
Drink slowly,
don't drink all of it in one go.
1913
01:47:59,125 --> 01:48:01,708
Don't say anything, you troublemaker.
1914
01:48:02,375 --> 01:48:05,458
Jellu, stop this.
Stop this!
1915
01:48:06,208 --> 01:48:07,208
Here.
1916
01:48:07,666 --> 01:48:08,666
This is fine?
- Yes.
1917
01:48:08,833 --> 01:48:10,750
What are you girls calculating?
1918
01:48:10,916 --> 01:48:11,875
Lift it and give it to the aunt.
1919
01:48:12,041 --> 01:48:13,416
Hurry up, we have
to get up early in the morning
1920
01:48:13,583 --> 01:48:16,083
and make preparations as well.
- Here you go.
1921
01:48:16,208 --> 01:48:20,541
"Brighten up your life,
the night is here."
1922
01:48:20,666 --> 01:48:23,458
"This is great, the night is here."
1923
01:48:23,625 --> 01:48:26,541
"This is great, the night is here."
1924
01:48:26,708 --> 01:48:29,583
"Keep quiet, I have just
put my baby girl to sleep."
1925
01:48:29,708 --> 01:48:33,041
"I sung a lullaby to her.
She will wake up. She will cry."
1926
01:48:33,208 --> 01:48:38,125
Stop it! Stop it!
What is this going on here?
1927
01:48:38,375 --> 01:48:39,625
What should we stop?
1928
01:48:39,791 --> 01:48:43,583
No, I mean, Chadar made me climb up.
1929
01:48:43,708 --> 01:48:47,291
Now I cannot come down.
I too wish to dance.
1930
01:48:47,625 --> 01:48:51,000
"The night is here!"
1931
01:48:51,166 --> 01:48:53,000
"This is great, the night is here."
1932
01:48:53,166 --> 01:48:54,916
There, they have started.
1933
01:48:55,208 --> 01:48:57,166
As if you cannot celebrate without singing.
1934
01:48:57,333 --> 01:49:00,166
It's okay, young kids like it.
1935
01:49:00,708 --> 01:49:03,000
It doesn't make a difference anyway.
1936
01:49:03,166 --> 01:49:04,958
What did you say?
- It's nothing.
1937
01:49:05,125 --> 01:49:07,625
He didn't say anything.
Keep drinking. I'll be right back.
1938
01:49:12,708 --> 01:49:15,458
"Don't you stare at me, oh, boy."
1939
01:49:15,583 --> 01:49:18,666
"I'm known to have fire in my eyes."
1940
01:49:21,208 --> 01:49:23,916
"Don't you stare at me, oh, boy."
1941
01:49:24,083 --> 01:49:26,750
"I'm known to have fire in my eyes."
1942
01:49:26,916 --> 01:49:29,583
"I'll give you sleepless nights."
1943
01:49:29,708 --> 01:49:32,500
"I'll give you sleepless nights."
1944
01:49:32,708 --> 01:49:35,916
"I'll get ingrained in your heart."
1945
01:49:36,708 --> 01:49:39,458
"My beauty is as famous with the boys"
1946
01:49:39,625 --> 01:49:42,291
"as the Sheikh of Dubai is in the world."
1947
01:49:42,458 --> 01:49:45,041
"My beauty is as famous with the boys"
1948
01:49:45,208 --> 01:49:48,000
"as the Sheikh of Dubai is in the world."
1949
01:49:48,500 --> 01:49:50,750
"My beauty is as famous with the boys"
1950
01:49:50,916 --> 01:49:54,041
"as the Sheikh of Dubai is in the world."
1951
01:49:56,708 --> 01:49:59,958
"I'll cross the biggest hurdle."
1952
01:50:00,125 --> 01:50:03,291
"Don't test my courage, oh, beautiful."
1953
01:50:05,208 --> 01:50:08,208
"I'll cross the biggest hurdle."
1954
01:50:08,333 --> 01:50:10,833
"Don't test my courage, oh, beautiful."
1955
01:50:11,000 --> 01:50:14,000
"I agree that you have mesmerizing beauty."
1956
01:50:14,166 --> 01:50:16,541
"I agree that you have mesmerizing beauty."
1957
01:50:16,666 --> 01:50:19,166
"Everyone is eager to steal it."
1958
01:50:19,333 --> 01:50:22,291
"I'll come in handy to protect your beauty."
1959
01:50:22,458 --> 01:50:25,083
"I'm a quick-tempered man!"
1960
01:50:25,208 --> 01:50:28,041
"I'll come in handy to protect your beauty.
- Hurray!"
1961
01:50:28,208 --> 01:50:30,666
"I'm a quick-tempered man!"
1962
01:50:30,833 --> 01:50:33,583
"I'll come in handy to protect your beauty."
1963
01:50:33,750 --> 01:50:37,458
"I'm a quick-tempered man!"
1964
01:50:38,458 --> 01:50:39,708
"Hurray!"
1965
01:50:51,291 --> 01:50:53,916
"I don't know how to settle for less."
1966
01:50:54,083 --> 01:50:56,750
"Tell me, do you want my life?"
1967
01:50:56,916 --> 01:51:00,000
"Do you want my life?"
1968
01:51:02,416 --> 01:51:05,291
"I don't know how to settle for less."
1969
01:51:05,458 --> 01:51:08,208
"Tell me, do you want my life?"
1970
01:51:08,375 --> 01:51:11,083
"Do you want my life?"
1971
01:51:11,208 --> 01:51:13,958
"You have broken many hearts."
1972
01:51:14,125 --> 01:51:16,416
"You have broken many hearts"
1973
01:51:16,583 --> 01:51:20,208
"saying such sweet words.
- Hurray!"
1974
01:51:22,208 --> 01:51:25,041
"I'll come in handy to protect your beauty."
1975
01:51:25,208 --> 01:51:27,916
"My beauty is as famous with the boys.."
1976
01:51:28,083 --> 01:51:30,750
"I'll come in handy to protect your beauty.
- Hurray!"
1977
01:51:30,958 --> 01:51:33,583
"I'm a quick-tempered man!"
1978
01:51:33,750 --> 01:51:36,583
"As the Sheikh of Dubai is in the world."
1979
01:51:36,708 --> 01:51:39,375
"I'll come in handy to protect your beauty."
1980
01:51:39,541 --> 01:51:42,208
"I'm a quick-tempered man!"
1981
01:51:44,125 --> 01:51:45,166
"Oh, my!"
1982
01:51:53,500 --> 01:51:54,500
"Hurray!"
1983
01:52:00,125 --> 01:52:02,666
Mind your language, Jellu!
1984
01:52:02,791 --> 01:52:04,750
Otherwise, I'll throw you down.
1985
01:52:04,916 --> 01:52:07,166
Those who want to throw me down, will die.
1986
01:52:07,333 --> 01:52:09,375
Who are you?
1987
01:52:09,541 --> 01:52:11,833
You keep saying,
Drink less. Don't drink more.
1988
01:52:12,000 --> 01:52:14,625
You idiot, I had told you for your own good.
1989
01:52:14,791 --> 01:52:17,208
My own good?
Why would you do that?
1990
01:52:18,083 --> 01:52:21,208
The Europeans threw you out of Germany.
1991
01:52:21,375 --> 01:52:25,541
You came here with nothing.
There, you used to wash utensils.
1992
01:52:25,666 --> 01:52:26,875
And here you behave like a big man.
1993
01:52:27,041 --> 01:52:30,416
What's wrong with that?
I am a big man.
1994
01:52:30,750 --> 01:52:34,583
The boy's family asked for a car.
I am not a cheapskate as you
1995
01:52:34,708 --> 01:52:36,541
that I'd break the alliance
of my girl for that reason.
1996
01:52:36,708 --> 01:52:38,625
What did you say?
- Yes.
1997
01:52:39,166 --> 01:52:42,083
No! No!
- You are our guest!
1998
01:52:42,208 --> 01:52:46,416
I'll see you!
- What will you see?
1999
01:52:46,583 --> 01:52:50,375
I'll get you!
- Calm down.
2000
01:52:51,041 --> 01:52:53,875
Seetha! What is happening?
- Let me go!
2001
01:52:54,375 --> 01:52:57,750
Let me go! I'll show him.
- It's okay. Calm down.
2002
01:52:58,166 --> 01:53:01,541
Let me go! I'll go and break his head.
Let me go!
2003
01:53:02,458 --> 01:53:05,583
You were thrown out of Germany.
You taunt me!
2004
01:53:05,708 --> 01:53:08,666
I didn't get the girl married and all.
2005
01:53:09,291 --> 01:53:11,875
I got insulted.
2006
01:53:12,041 --> 01:53:13,833
No one insulted you.
2007
01:53:14,416 --> 01:53:15,708
Jellu, what are you doing?
2008
01:53:15,875 --> 01:53:17,833
You have done it again?
You ruined everything.
2009
01:53:18,000 --> 01:53:19,708
You are so old
yet you cannot keep a drink down.
2010
01:53:19,875 --> 01:53:23,041
Why don't you teach me how to drink,
in your school?
2011
01:53:23,208 --> 01:53:26,916
This is how you drink less.
This is how you drink more.
2012
01:53:27,083 --> 01:53:30,958
You have started lecturing me
as if I've been drinking imported liquor.
2013
01:53:31,125 --> 01:53:33,583
He cannot digest it.
That's why he doesn't drink.
2014
01:53:33,708 --> 01:53:35,583
Let me go!
Why are you still standing here?
2015
01:53:35,708 --> 01:53:37,916
Are you shackled here?
Come home with me.
2016
01:53:38,083 --> 01:53:40,166
We will go.
- We'll never come back!
2017
01:53:40,416 --> 01:53:43,583
Go away!
We don't want rich folk like you either.
2018
01:53:43,708 --> 01:53:47,708
Shindo, take this king home.
- You shut up. Stop it.
2019
01:53:47,875 --> 01:53:49,833
Come on.
- I don't beg to anyone.
2020
01:53:50,000 --> 01:53:52,083
Come with me, buddy. Come on.
- Bring the girl along.
2021
01:53:52,208 --> 01:53:55,541
Take her away.
We aren't making your Rano work here.
2022
01:53:55,791 --> 01:53:58,625
Don't go anywhere, dear.
Stay here. Don't worry about him.
2023
01:53:58,791 --> 01:54:01,041
He will forget everything
once he is sober tomorrow.
2024
01:54:01,208 --> 01:54:02,750
Someone will drop you home later.
2025
01:54:02,916 --> 01:54:04,791
It's considered an ill omen
2026
01:54:04,958 --> 01:54:07,916
till something like this
doesn't happen at a wedding. - Exactly..
2027
01:54:08,083 --> 01:54:09,583
It's nothing.
Come on, let's go.
2028
01:54:09,750 --> 01:54:11,916
Come on, everyone.
Let's go, everyone.
2029
01:54:12,083 --> 01:54:14,458
Nothing happened. Come on..
- Hey, you.. - No, Dad, it's not that..
2030
01:54:14,625 --> 01:54:16,583
Run away, Jellu.
Run away.
2031
01:54:16,750 --> 01:54:20,041
I have fixed many like you.
2032
01:54:20,208 --> 01:54:22,708
I am your brother-in-law.
2033
01:54:22,875 --> 01:54:25,708
I'll not spare you.
2034
01:54:25,875 --> 01:54:28,958
We'll teach him a lesson,
to heck with the consequences.
2035
01:54:29,291 --> 01:54:31,291
I will not spare him!
2036
01:54:51,375 --> 01:54:53,541
These old men have caused a new problem.
2037
01:54:59,791 --> 01:55:04,041
We'll get them! Sukhi, we'll..
- What will you get?
2038
01:55:04,666 --> 01:55:06,041
We'll get them!
2039
01:55:06,208 --> 01:55:08,708
Yes, that's what I am saying!
2040
01:55:08,875 --> 01:55:10,708
We'll get them!
2041
01:55:11,250 --> 01:55:14,791
I will teach you a lesson.
I won't spare you..
2042
01:55:14,916 --> 01:55:19,041
"If uncles don't fight
and sulk for importance.."
2043
01:55:19,208 --> 01:55:23,916
"If the new son-in-law doesn't get sloshed.."
2044
01:55:24,208 --> 01:55:29,041
"You won't get such
drunkards anywhere else!"
2045
01:55:29,208 --> 01:55:33,833
"It's not a wedding
till you don't gather cots and mattresses."
2046
01:55:34,833 --> 01:55:36,833
Why are you crying and ruining your mood?
2047
01:55:37,291 --> 01:55:38,958
Uncle is always like this.
2048
01:55:39,166 --> 01:55:40,541
That's why we don't let him drink.
2049
01:55:40,708 --> 01:55:42,958
Stop crying now.
2050
01:55:43,083 --> 01:55:45,458
What if he doesn't
let you come here tomorrow?
2051
01:55:46,666 --> 01:55:48,333
He cannot stop me
from coming here tomorrow.
2052
01:55:48,625 --> 01:55:50,333
And Sukhi is smart.
2053
01:55:50,458 --> 01:55:52,208
Tomorrow, he will convince
uncle to come as well.
2054
01:56:01,583 --> 01:56:03,500
This is a big mess.
2055
01:56:03,833 --> 01:56:06,583
Bholi will get married, but what about us?
2056
01:56:10,000 --> 01:56:11,541
I am not worried about that.
2057
01:56:12,416 --> 01:56:15,958
The person who can break my alliance,
can do anything for me.
2058
01:56:16,416 --> 01:56:18,750
I-I didn't.. Why would I break your alliance?
2059
01:56:18,916 --> 01:56:20,458
Don't try to act smart.
2060
01:56:20,583 --> 01:56:21,791
Hit the brakes, we have reached home.
2061
01:56:21,958 --> 01:56:23,833
Or do you wish to tour the whole village?
2062
01:56:26,000 --> 01:56:29,000
I wish to tour the whole world with you.
2063
01:56:30,708 --> 01:56:33,500
What color dress are you wearing tomorrow,
for the wedding?
2064
01:56:33,916 --> 01:56:34,958
Why should I tell you?
2065
01:56:36,666 --> 01:56:37,833
Hello!
2066
01:56:41,791 --> 01:56:43,583
Wear a blue color turban tomorrow.
2067
01:56:43,958 --> 01:56:46,166
And yes, wear a coat.
2068
01:56:46,791 --> 01:56:49,791
Don't wear a waistcoat
with a tie and get ridiculed.
2069
01:56:51,416 --> 01:56:52,375
Leave now.
2070
01:56:52,875 --> 01:56:54,041
You have to get up early tomorrow.
2071
01:56:55,375 --> 01:56:56,500
Will Uncle Jellu allow you to come tomorrow?
2072
01:56:56,708 --> 01:56:58,041
I know how I have to come.
2073
01:56:58,541 --> 01:56:59,583
Okay.
2074
01:57:00,000 --> 01:57:01,041
So, good night.
2075
01:57:02,125 --> 01:57:04,041
And, I love you.
2076
01:57:04,916 --> 01:57:05,875
Shameless fellow.
2077
01:57:06,041 --> 01:57:09,000
You won't leave so easily.
Uncle.. Please come outside.
2078
01:57:09,166 --> 01:57:10,833
Look, there's some stranger at the door.
2079
01:57:11,041 --> 01:57:12,875
As if I am scared of uncle.
- Uncle!
2080
01:57:13,041 --> 01:57:14,416
No, I've come to the wrong address.
2081
01:57:16,458 --> 01:57:17,541
Stupid.
2082
01:57:23,333 --> 01:57:26,666
Finally, here lies Sindal from Nabhe
on the historic cot.
2083
01:57:27,000 --> 01:57:28,125
Hey! Stand up.
2084
01:57:28,333 --> 01:57:30,041
How many times have I told you
not to sit on this cot?
2085
01:57:30,208 --> 01:57:31,750
Friendship also has some limits.
2086
01:57:31,916 --> 01:57:33,666
Then you can wear the waistcoat tomorrow.
2087
01:57:34,291 --> 01:57:37,000
Hey, you start threatening me at every point.
2088
01:57:37,708 --> 01:57:41,500
Listen, I have arranged
for a blue turban from uncle.
2089
01:57:42,083 --> 01:57:45,416
But she wants me to wear a coat.
Arrange for a coat.
2090
01:57:45,541 --> 01:57:46,875
This is what I wanted to tell you.
2091
01:57:47,291 --> 01:57:49,333
Sindal from Nabhe has a coat.
2092
01:57:51,541 --> 01:57:52,916
Then step on his tail.
2093
01:57:53,125 --> 01:57:55,708
He says, Sukhi..
2094
01:57:58,125 --> 01:58:03,083
Sukhi, brother-in-law from Nabhe
will be the best tomorrow.
2095
01:58:03,250 --> 01:58:07,708
He'll put all the guests to shame
when he'll wear a coat tomorrow.
2096
01:58:07,875 --> 01:58:10,291
And you will wear this waistcoat.
2097
01:58:10,416 --> 01:58:12,291
Don't touch the waistcoat.
2098
01:58:12,416 --> 01:58:17,000
I spent the whole day and hunted down
this waistcoat from the market.
2099
01:58:17,291 --> 01:58:18,875
A coat is nothing great.
2100
01:58:19,041 --> 01:58:21,958
Every second person wears a coat
during a wedding, nowadays.
2101
01:58:22,166 --> 01:58:24,208
Even the waiters wear coats.
2102
01:58:24,666 --> 01:58:26,958
The one who wears a waistcoat
is the one who exhibits style.
2103
01:58:27,125 --> 01:58:28,416
The one who wears a waistcoat.
2104
01:58:28,583 --> 01:58:31,750
Sukhi! Give me the waistcoat.
2105
01:58:31,916 --> 01:58:33,708
I-I won't, Brother-in-law.
2106
01:58:33,916 --> 01:58:36,708
Sukhi, give me the waistcoat.
2107
01:58:37,000 --> 01:58:39,208
I-I won't, Brother-in-law.
2108
01:58:39,375 --> 01:58:43,291
Sukhi! I said, give me the waistcoat.
2109
01:58:43,416 --> 01:58:44,833
Do you understand or shall I explain?
2110
01:58:45,000 --> 01:58:49,125
Okay! So, you mean
you will wear Sukhi's waistcoat..
2111
01:58:49,416 --> 01:58:51,708
Then what will he wear? Your coat?
- Your coat?
2112
01:58:51,875 --> 01:58:53,416
He'll have to wear it.
2113
01:58:54,416 --> 01:58:56,958
I won't give it, Brother-in-law.
2114
01:58:57,583 --> 01:58:58,958
Give it to him, Sukhi.
2115
01:58:59,125 --> 01:59:03,000
Otherwise, brother-in-law will
shout and gather the whole village.
2116
01:59:03,166 --> 01:59:06,125
Oh, yes, I should shout.
- No, Brother-in-law.
2117
01:59:06,291 --> 01:59:07,708
Take the waistcoat. Take it.
- Give me.
2118
01:59:12,041 --> 01:59:13,291
The coat..
2119
01:59:14,375 --> 01:59:16,291
Brother-in-law, where is the coat?
2120
01:59:18,083 --> 01:59:20,541
Brother-in-law, where is the coat?
2121
01:59:20,916 --> 01:59:22,458
In the cupboard.
2122
01:59:23,000 --> 01:59:24,333
The coat is in the cupboard.
2123
01:59:26,958 --> 01:59:28,291
Dogra, you?
2124
01:59:28,458 --> 01:59:30,458
Jeona, here are two turbans.
2125
01:59:30,625 --> 01:59:34,583
If you make Kishan and Dogar
brothers again tomorrow
2126
01:59:34,708 --> 01:59:36,375
then Rano will be yours.
2127
01:59:44,833 --> 01:59:46,083
Well done, Dogra.
2128
01:59:47,375 --> 01:59:48,833
That's a great scheme.
2129
01:59:52,416 --> 01:59:56,833
Chadar, what if his
Chocolate Barfi isn't tasty?
2130
01:59:57,000 --> 01:59:58,500
Then you will see him sitting on ice.
2131
01:59:59,625 --> 02:00:03,416
Chadar, looking at the way he is praying
2132
02:00:03,666 --> 02:00:05,500
I feel like he will make us get the ice.
2133
02:00:08,208 --> 02:00:11,166
Whatever you may say,
this old man is quite entertaining.
2134
02:00:11,416 --> 02:00:13,791
He has a few odd habits.
- True.
2135
02:00:14,083 --> 02:00:15,541
But there's one thing.
2136
02:00:17,083 --> 02:00:21,708
If Sadhu wins the Barfi match
2137
02:00:22,750 --> 02:00:26,916
then his name will echo in our ears
like Manak's songs.
2138
02:00:40,208 --> 02:00:41,125
"Barfi!"
2139
02:00:41,291 --> 02:00:44,541
Now you want me to wear the turban
sent by Jellu at the wedding?
2140
02:00:46,125 --> 02:00:48,416
This means you didn't
come from Germany for us.
2141
02:00:48,833 --> 02:00:51,083
Are you trying to get me closer to Jellu
2142
02:00:51,458 --> 02:00:53,375
or do you fear
that you'll get distanced from someone?
2143
02:00:56,333 --> 02:00:57,375
Both.
2144
02:00:57,708 --> 02:00:59,250
I said, I don't want to go.
2145
02:00:59,416 --> 02:01:00,791
You don't understand it.
2146
02:01:01,458 --> 02:01:04,208
You have the right to be angry.
- How is it right?
2147
02:01:04,375 --> 02:01:06,000
It is not right. It is not right.
2148
02:01:06,541 --> 02:01:08,166
It is your wish, Jellu.
2149
02:01:08,291 --> 02:01:09,958
But think about it.
2150
02:01:10,208 --> 02:01:11,750
Hello, Uncle Jellu.
2151
02:01:12,208 --> 02:01:14,333
Hello.
- What are you thinking about?
2152
02:01:14,708 --> 02:01:15,833
What do you want from me?
2153
02:01:16,875 --> 02:01:19,375
No, I don't want anything.
I have come to give you something.
2154
02:01:19,666 --> 02:01:22,291
Uncle has sent an apology.
2155
02:01:22,833 --> 02:01:24,291
Sukhi's father.
2156
02:01:24,875 --> 02:01:27,416
Look, both of you made a mistake.
2157
02:01:27,916 --> 02:01:30,791
He stopped you from drinking
and you were rude.
2158
02:01:30,958 --> 02:01:32,750
Then you two had an argument.
2159
02:01:37,333 --> 02:01:39,541
Uncle has sent this turban.
2160
02:01:41,625 --> 02:01:43,958
Keep it.
He scored brownie points by apologizing.
2161
02:01:44,208 --> 02:01:46,750
He said that if you wear this turban and come
2162
02:01:46,875 --> 02:01:49,791
then he'll attend the wedding,
otherwise he'll go back immediately.
2163
02:01:54,291 --> 02:01:57,291
Who is in the bathroom?
I have been standing here since one hour.
2164
02:01:57,458 --> 02:02:00,291
Who wants to get into trouble?
Your brother-in-law is having a bath.
2165
02:02:00,791 --> 02:02:02,250
I'll take some time.
2166
02:02:02,416 --> 02:02:03,833
I have a huge body.
2167
02:02:04,291 --> 02:02:05,958
Do you understand or shall I explain?
2168
02:02:06,708 --> 02:02:08,375
I'll come out and tell you.
2169
02:02:08,708 --> 02:02:09,750
Get lost!
2170
02:02:10,958 --> 02:02:12,708
Sister-in-law,
where have you kept Bholi's jewelry?
2171
02:02:13,625 --> 02:02:15,166
Oh, yes. Here are the keys.
2172
02:02:15,583 --> 02:02:16,583
Get them out from the trunk.
2173
02:02:16,833 --> 02:02:18,500
I'll go and give tea to the priest.
2174
02:02:50,458 --> 02:02:51,875
Why hasn't Rano come yet?
2175
02:03:39,958 --> 02:03:42,875
Seetha, Uncle Jellu hasn't come yet.
2176
02:03:44,791 --> 02:03:46,000
That's true.
- Look at them.
2177
02:03:48,208 --> 02:03:49,291
He is here.
2178
02:03:54,208 --> 02:03:56,291
Come on, greet each other.
2179
02:04:01,208 --> 02:04:04,333
They aren't even looking at each other.
Getting them to talk seems impossible.
2180
02:04:07,125 --> 02:04:08,375
We'll have to think of a scheme.
2181
02:04:10,916 --> 02:04:12,083
I'll talk to Daddy.
2182
02:04:13,875 --> 02:04:16,208
All right.
- Come with me.
2183
02:04:18,500 --> 02:04:21,208
Seeti, what you did with me was not right.
2184
02:04:21,708 --> 02:04:23,333
Darn you! I'll teach you a lesson.
2185
02:04:23,500 --> 02:04:26,875
You come here applying kohl in your big eyes.
2186
02:04:27,041 --> 02:04:29,208
Applying kohl in your big eyes!
I'll teach you a lesson today.
2187
02:04:29,458 --> 02:04:32,125
Darn you!
You shouldn't ruin other people's marriage.
2188
02:04:32,291 --> 02:04:33,541
Did anyone see this?
2189
02:04:35,375 --> 02:04:37,166
Have you seen Seeti anywhere?
- Get lost.
2190
02:04:37,875 --> 02:04:39,625
The coat doesn't look good.
- Go away.
2191
02:04:39,791 --> 02:04:41,125
What happened, Sukhi?
2192
02:04:41,416 --> 02:04:44,875
I have spoken to Daddy.
He has made a plan.
2193
02:04:45,083 --> 02:04:47,583
He has made a plane?
Has he also started making planes?
2194
02:04:47,916 --> 02:04:50,750
Come, dear. Have some sweets.
- Yes.
2195
02:04:56,583 --> 02:04:59,375
Well done.
You have made very tasty Barfi.
2196
02:04:59,958 --> 02:05:02,208
Dad, give him Rs. 100.
2197
02:05:02,375 --> 02:05:04,750
Sure, dear.
- Thank You, God.
2198
02:05:05,166 --> 02:05:06,333
Thank you very much.
- Take this.
2199
02:05:06,500 --> 02:05:09,583
Give me this.
- Let it be, Dad. You might lose it.
2200
02:05:10,958 --> 02:05:12,166
He did it.
2201
02:05:12,333 --> 02:05:16,208
Come here.
- Chadar, your instigation worked.
2202
02:05:17,166 --> 02:05:20,208
Instigation ruins everything.
I had told dad the same.
2203
02:05:20,375 --> 02:05:23,000
He said he'd apologize, but..
2204
02:05:23,208 --> 02:05:26,541
Ifs and buts only ruin things.
2205
02:05:26,750 --> 02:05:31,041
Jellu says, let's shake hands once.
- No, no, no.
2206
02:05:31,208 --> 02:05:33,333
I won't shake hands with that man
who thinks he is great.
2207
02:05:34,125 --> 02:05:36,708
I'll stand next to him if you say.
2208
02:05:36,916 --> 02:05:39,041
There is no problem in standing next to him.
- There should be no problem.
2209
02:05:39,208 --> 02:05:40,541
It's not like you both fired canons.
2210
02:05:40,708 --> 02:05:43,666
If you two had
an India-Pakistan kind of a war
2211
02:05:43,791 --> 02:05:45,916
even then I would have made
you two compromise. Ask me why!
2212
02:05:46,083 --> 02:05:47,750
Friendship shouldn't end.
2213
02:05:47,916 --> 02:05:50,083
Let's go.
The wedding vows are about to begin.
2214
02:05:58,875 --> 02:06:01,208
So, Tota, did you find Seeti?
- Get lost.
2215
02:06:01,416 --> 02:06:03,000
Everyone's daughters
and sisters are like your own.
2216
02:06:03,166 --> 02:06:06,125
Really? You learnt that after getting
your wings clipped? - Get lost.
2217
02:06:07,708 --> 02:06:08,791
I don't want to eat fritters.
2218
02:06:09,125 --> 02:06:10,250
I didn't offer them to you.
2219
02:06:10,750 --> 02:06:13,416
No, I mean, don't I want to eat fritters?
2220
02:06:15,708 --> 02:06:16,750
You scared me.
2221
02:06:16,916 --> 02:06:19,125
Both of them sat together
during the wedding vows.
2222
02:06:19,458 --> 02:06:22,583
May God have mercy!
I hope they unite in such a way
2223
02:06:22,750 --> 02:06:24,625
that they never fall apart again.
Leave. I'll go and get the report.
2224
02:06:24,791 --> 02:06:27,083
Go ahead. - I will.
- It was a pleasure talking to you.
2225
02:06:27,791 --> 02:06:28,791
You should.
2226
02:06:48,041 --> 02:06:51,583
I wouldn't give it to my biggest enemy
if I was forced.
2227
02:06:52,000 --> 02:06:54,208
Take it if you want, out of love.
2228
02:06:54,375 --> 02:06:56,833
I'll be ready to lie at the feet for love.
2229
02:06:57,000 --> 02:06:59,333
But for someone who has fake pride..
2230
02:06:59,583 --> 02:07:04,166
I hurt them so bad that they end up sighing.
2231
02:07:04,666 --> 02:07:09,500
I break friendship with someone
who always say hurtful things.
2232
02:07:10,416 --> 02:07:14,541
And I cannot be friends with someone
who talks nonsense.
2233
02:07:15,958 --> 02:07:16,958
There you go!
2234
02:07:19,125 --> 02:07:20,666
These men who are breaking plates
2235
02:07:20,916 --> 02:07:22,708
can be controlled only by those
who wash plates.
2236
02:07:23,000 --> 02:07:24,000
Where is Daddy?
2237
02:07:24,291 --> 02:07:27,208
Don't ruin Rano and Sukhi's lives
because of the fight between the elders.
2238
02:07:27,375 --> 02:07:28,958
Both of you should stick together.
2239
02:07:29,166 --> 02:07:31,375
Ladies can make the governments fall.
2240
02:07:32,041 --> 02:07:33,958
You won't find a daughter-in-law
as nice as Rano.
2241
02:07:34,125 --> 02:07:37,333
You won't find a son-in-law as nice as Sukhi.
Right? - Tell me about it!
2242
02:07:37,458 --> 02:07:41,166
What could be better than the fact
that they both like each other?
2243
02:07:41,458 --> 02:07:43,208
But who will talk to their fathers?
2244
02:07:43,416 --> 02:07:46,166
Now only the one who talks non-stop
can talk to them.
2245
02:07:46,333 --> 02:07:48,708
Who can talk better than him?
- Yes.
2246
02:07:49,208 --> 02:07:52,458
I had gone to your wives
to discuss your compromise.
2247
02:07:52,625 --> 02:07:55,583
But they scolded me.
They said, let them fight.
2248
02:07:55,958 --> 02:08:00,166
They have fixed another match
at this wedding. - Whose match?
2249
02:08:01,125 --> 02:08:03,291
Sukhi and Rano.
- Don't make me break your bones.
2250
02:08:03,708 --> 02:08:06,208
What is the fault of my bones?
It was my tongue that said these things.
2251
02:08:06,416 --> 02:08:07,875
I'll pull your tongue out.
2252
02:08:08,125 --> 02:08:11,166
Why my tongue?
Your wives said so. I didn't say it.
2253
02:08:11,708 --> 02:08:14,333
And even God cannot go against women.
How can you go against them?
2254
02:08:14,500 --> 02:08:16,625
If you want to try, then go ahead.
How would it hurt me?
2255
02:08:16,875 --> 02:08:19,333
In Ludhiana,
a man tried to go against his wife.
2256
02:08:19,541 --> 02:08:21,583
She committed suicide
and left a suicide note saying
2257
02:08:21,833 --> 02:08:22,958
that her husband
was responsible for her death.
2258
02:08:23,125 --> 02:08:26,333
The decision is in your hands.
I am just a middleman. I have a lot to do.
2259
02:08:26,500 --> 02:08:27,625
Do as you please.
2260
02:08:28,708 --> 02:08:29,791
Gareyal.
2261
02:08:30,708 --> 02:08:34,166
When friendship becomes weak,
even the mute start talking.
2262
02:08:35,000 --> 02:08:37,000
I had called you
2263
02:08:37,166 --> 02:08:40,666
so that I could drink with you and also hint.
2264
02:08:40,833 --> 02:08:43,208
But you drank alcohol
and started insulting me.
2265
02:08:43,375 --> 02:08:45,916
You forgot what you did?
When you had come here to get married
2266
02:08:46,083 --> 02:08:49,583
you got drunk and lost all the money
while playing cards with the guests.
2267
02:08:49,833 --> 02:08:51,166
I got them back for you.
2268
02:08:51,333 --> 02:08:54,125
You forgot about Lala's goons
that surrounded you in the market?
2269
02:08:54,291 --> 02:08:56,250
I had saved you back then, Jellu.
2270
02:08:56,583 --> 02:08:58,791
Who got insulted after
losing the headman elections?
2271
02:08:58,958 --> 02:09:00,625
You did, Gareyal. You did!
2272
02:09:01,500 --> 02:09:03,000
If you had to say such things
2273
02:09:03,166 --> 02:09:05,666
then why did you send
this turban I am wearing?
2274
02:09:05,875 --> 02:09:08,375
I didn't send it.
You sent the one I am wearing.
2275
02:09:08,541 --> 02:09:11,250
I wouldn't give you a piece of rag,
and you say I gave you a turban?
2276
02:09:11,416 --> 02:09:13,375
This is the limit! What does
he think of himself! - Wait a minute.
2277
02:09:13,833 --> 02:09:15,625
You didn't send me the turban
and I didn't send a turban to you.
2278
02:09:15,750 --> 02:09:17,916
Yes.
- Then who sent these turbans?
2279
02:09:18,125 --> 02:09:19,208
I had sent them.
2280
02:09:19,750 --> 02:09:22,375
When two heads take the wrong path
2281
02:09:22,541 --> 02:09:25,375
you need turbans
to bring them on the right tracks.
2282
02:09:25,750 --> 02:09:28,666
I had sent the turbans
to mend your relationship.
2283
02:09:28,833 --> 02:09:30,750
To fix our relationship or yours?
2284
02:09:31,958 --> 02:09:34,833
You, monkey, are trying to benefit
while two cats are fighting?
2285
02:09:35,000 --> 02:09:36,083
Okay!
2286
02:09:37,291 --> 02:09:40,458
That's why your turban's color
matches Rano's dress.
2287
02:09:40,625 --> 02:09:43,375
No, this is just a coincidence.
2288
02:09:43,583 --> 02:09:47,416
We value our elder's honor and pride
more than our desires.
2289
02:09:47,583 --> 02:09:49,958
Yes. Whether or not we two get together
2290
02:09:50,083 --> 02:09:52,416
you two shouldn't get separated.
2291
02:09:52,625 --> 02:09:56,666
What Rano means to say
is that our family should be one.
2292
02:09:56,833 --> 02:09:59,500
Gareyal, if you had been as smart as your son
2293
02:10:00,375 --> 02:10:01,500
then things would have been different today.
2294
02:10:01,708 --> 02:10:04,625
And would it harm you if you had
borrowed some sense from your niece?
2295
02:10:04,791 --> 02:10:07,458
Look, it is an auspicious day.
Talk about fixing our wedding.
2296
02:10:07,625 --> 02:10:09,708
Just don't keep exchanging insults.
2297
02:10:09,875 --> 02:10:12,541
Hey, when did you become so smart?
2298
02:10:12,916 --> 02:10:14,583
Ever since you came back from Germany.
2299
02:10:15,041 --> 02:10:17,166
And you know why you came back from Germany.
2300
02:10:17,333 --> 02:10:19,666
Yes, you had come to fix our marriage.
2301
02:10:20,416 --> 02:10:22,375
I don't accept this alliance.
2302
02:10:22,750 --> 02:10:26,708
I don't like the girl. - Gareyal,
don't say anything against my niece.
2303
02:10:26,833 --> 02:10:28,875
Now this marriage will take place
at any cost. - Okay, as you say.
2304
02:10:29,125 --> 02:10:30,458
What?
- I agree with you.
2305
02:10:30,625 --> 02:10:34,000
Stop making those noises
and give a hug to him.
2306
02:10:34,875 --> 02:10:37,166
Decide what you want to demand.
2307
02:10:37,333 --> 02:10:39,166
I demand a cot and mattress.
2308
02:10:39,958 --> 02:10:42,416
And what about the one who
had said yes for the cot and mattress?
2309
02:10:42,583 --> 02:10:44,916
What will I do with the cot and mattress
without her?
2310
02:10:46,208 --> 02:10:48,000
Here, have the Chocolate Barfi.
2311
02:10:48,208 --> 02:10:49,750
Sadhu Baba made it well.
2312
02:10:49,958 --> 02:10:51,625
Let me taste.
2313
02:10:52,750 --> 02:10:54,583
Have the Chocolate Barfi, Sukhi.
2314
02:10:55,208 --> 02:10:56,958
Book Nath and pay him in advance
2315
02:10:57,416 --> 02:11:00,750
for Sukhi and Rano's wedding.
He shouldn't get a chance to refuse later.
2316
02:11:01,041 --> 02:11:02,958
If he refuses, we will drag him here.
2317
02:11:03,166 --> 02:11:04,458
He doesn't know what we are made up of.
2318
02:11:05,625 --> 02:11:06,625
Wait a minute! Wait a minute!
2319
02:11:06,791 --> 02:11:09,041
I'll gather the cots and mattresses
at Sukhi's wedding.
2320
02:11:09,208 --> 02:11:12,250
It is not a big deal
to gather cots and mattresses.
2321
02:11:12,500 --> 02:11:14,125
It is a very big deal.
2322
02:11:14,291 --> 02:11:17,750
The cots and mattresses got the north
and the south. Isn't that a big deal?
2323
02:11:19,250 --> 02:11:21,708
Cots and mattresses remind me..
2324
02:11:22,041 --> 02:11:24,666
Back then, I was with Jeona Mour.
2325
02:11:24,875 --> 02:11:27,958
When I was a kid?
- No, dear, you didn't exist back then.
2326
02:11:29,166 --> 02:11:32,333
Once a few boys got together
2327
02:11:32,500 --> 02:11:35,041
and went to gather cots and mattresses
for a wedding.
2328
02:11:35,208 --> 02:11:37,875
We kept walking.
We kept walking.
2329
02:11:38,041 --> 02:11:39,333
Dad, you must have reached by now.
- No.
2330
02:11:39,541 --> 02:11:41,458
We kept walking.
Then we reached.
2331
02:11:42,875 --> 02:11:45,500
When we reached there and touched a cot
2332
02:11:45,666 --> 02:11:47,625
their daughter asked me to keep the cot down.
2333
02:11:48,125 --> 02:11:49,750
I told her that I am a confectioner.
2334
02:11:49,916 --> 02:11:54,375
Once I keep the wok on fire,
I don't stop cooking.
2335
02:11:55,625 --> 02:11:58,375
She said that her father
owned a grocery store.
2336
02:11:58,541 --> 02:12:01,041
They don't give anything for free to anyone.
2337
02:12:03,166 --> 02:12:07,916
So, I said, let's strike a deal
by exchanging a few sweet words.
2338
02:12:08,625 --> 02:12:12,791
She was stubborn.
She looked at me suspiciously.
2339
02:12:13,250 --> 02:12:15,291
What happened then?
- What else would happen?
2340
02:12:15,458 --> 02:12:16,875
After a year or so, Chotu happened.
2341
02:12:18,416 --> 02:12:20,541
Then all the neighbors
got together and asked him
2342
02:12:20,666 --> 02:12:22,041
what he had done!
2343
02:12:22,208 --> 02:12:24,166
He said, this is what happens
when one is in a hurry.
2344
02:12:25,625 --> 02:12:28,500
Hey, you have always been quirky.
2345
02:12:28,708 --> 02:12:30,583
You don't know these things.
2346
02:12:30,750 --> 02:12:35,041
You were..
- A kid back then!
2347
02:12:41,666 --> 02:12:45,250
All hail the Lord!
2348
02:12:48,166 --> 02:12:49,500
No matter who is behind the camera
2349
02:12:49,708 --> 02:12:50,875
he's the one who'll get thrashed.
2350
02:12:52,000 --> 02:12:53,000
Great!
2351
02:12:53,916 --> 02:12:55,375
I need a green screen behind.
2352
02:12:55,875 --> 02:12:56,875
This won't do.
2353
02:12:57,041 --> 02:12:59,208
The next film is releasing soon.
- Shut up!
2354
02:13:03,333 --> 02:13:04,916
This is a positive camp.
2355
02:13:05,125 --> 02:13:07,833
What have I said?
- Sorry.
2356
02:13:08,166 --> 02:13:09,875
What have I said?
2357
02:13:12,541 --> 02:13:13,583
Cut this scene.
2358
02:13:13,750 --> 02:13:16,166
Don't cut any scene from the making.
2359
02:13:16,375 --> 02:13:18,625
People should watch all of this.
2360
02:13:18,750 --> 02:13:22,625
Sukhi Singh is alone here.
2361
02:13:29,083 --> 02:13:30,541
I've lost my mind.
2362
02:13:36,250 --> 02:13:37,791
He's also the producer.
2363
02:13:38,041 --> 02:13:40,916
He has many more films to shoot.
2364
02:13:48,125 --> 02:13:49,291
Right. It's okay.
2365
02:13:49,416 --> 02:13:52,291
Let's take a ride.
2366
02:13:55,250 --> 02:13:56,500
What are you doing!
2367
02:13:58,416 --> 02:14:00,083
I'm going to be here.
2368
02:14:01,416 --> 02:14:02,666
I've been deceived.
2369
02:14:04,416 --> 02:14:06,375
Where's Mr. Harpreet?
2370
02:14:06,541 --> 02:14:07,625
I should go too.
- I'll give you a tight slap!
2371
02:14:11,250 --> 02:14:13,041
You need to invest a lot of money
in a movie.
2372
02:14:13,416 --> 02:14:14,875
Look at the tapes in the camera.
2373
02:14:15,041 --> 02:14:17,416
Get up.
- Let me lie down for five minutes.
2374
02:14:17,583 --> 02:14:19,666
Include this in the making.
Don't edit my scenes.
2375
02:14:22,291 --> 02:14:23,625
This is too much.
2376
02:14:24,583 --> 02:14:27,000
This man is done for.
2377
02:14:27,208 --> 02:14:29,500
I'm signing cheques here.
Include this shot.
2378
02:14:29,666 --> 02:14:32,666
Let alone Hindi, I can even speak Chinese.
2379
02:14:32,833 --> 02:14:34,958
Speak.
- Chinese..
2380
02:14:35,250 --> 02:14:37,125
It's the making.
Hello. How are you?
2381
02:14:39,375 --> 02:14:42,041
No one told you that.
2382
02:14:45,666 --> 02:14:47,000
Come on!
2383
02:14:47,708 --> 02:14:52,500
We have very little time left.
So, don't waste time.
2384
02:15:02,875 --> 02:15:04,416
You too, be like him..
186636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.