All language subtitles for Manje Bistre (2017)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,666 --> 00:01:11,083 Dogra! 2 00:01:11,791 --> 00:01:14,416 Dogra, come out, you cruel monster. 3 00:01:14,666 --> 00:01:19,333 I, Jeona Mour, am here to fulfill my promise to Rano. 4 00:01:20,041 --> 00:01:24,416 Love makes ones like us go crazy. 5 00:01:25,000 --> 00:01:26,458 Will you come out now 6 00:01:26,625 --> 00:01:30,916 or will you stay inside and keep barking like a dog? 7 00:01:32,000 --> 00:01:36,833 I am already here. If you want, I can make an entrance, again. 8 00:01:37,000 --> 00:01:41,458 And forget barking, I didn't say a word. 9 00:01:41,625 --> 00:01:44,041 I want Rano. 10 00:01:44,208 --> 00:01:46,708 I want Rs. 10,000. 11 00:01:47,333 --> 00:01:49,208 You get girls married 12 00:01:49,333 --> 00:01:52,500 you don't sell them, you frog. 13 00:01:52,916 --> 00:01:55,666 I want Rs. 10,000. 14 00:01:55,833 --> 00:01:57,416 I want Rano. 15 00:01:57,583 --> 00:01:59,500 I want Rs. 10,000. 16 00:01:59,625 --> 00:02:01,458 I want Rano. 17 00:02:01,625 --> 00:02:03,916 I want Rano! Yes, Rano, right! 18 00:02:04,625 --> 00:02:09,041 You moron, first give me Rs. 10,000 you got from the RPO. 19 00:02:09,208 --> 00:02:10,791 Dogra! - What? 20 00:02:15,583 --> 00:02:18,583 Sometimes, I feel like I've given birth to a joker. 21 00:02:18,750 --> 00:02:20,375 I feel like breaking your VCR. 22 00:02:20,541 --> 00:02:22,875 And I also feel like breaking the legs of my useless son. 23 00:02:24,125 --> 00:02:26,958 Dad! Don't break the VCR, you can break my legs if you want. 24 00:02:27,125 --> 00:02:29,416 I made a mistake. Please forgive me. 25 00:02:29,541 --> 00:02:30,541 Dad! 26 00:02:30,708 --> 00:02:32,125 You will not be forgiven. 27 00:02:32,375 --> 00:02:34,166 I thought you spent the money. 28 00:02:34,375 --> 00:02:37,000 But you slept with the money still in your pocket. 29 00:02:37,458 --> 00:02:38,416 You didn't even lock the door? 30 00:02:38,541 --> 00:02:41,750 What's the use when everyone already knows? 31 00:02:41,916 --> 00:02:43,875 You lock the door when you are drunk. 32 00:02:44,041 --> 00:02:46,125 But I drink every day. - The door is locked every day.. 33 00:02:46,291 --> 00:02:47,500 I.. - Mom! 34 00:02:47,666 --> 00:02:49,416 That's enough. 35 00:02:49,583 --> 00:02:53,291 We had decided on one slap a day. You have already slapped him once. 36 00:02:53,458 --> 00:02:56,916 Get ready, Sukhi. It's time for you to go to college. 37 00:02:57,083 --> 00:02:58,833 Say that it's time to waste petrol. 38 00:02:59,000 --> 00:03:01,208 What will you take to shut up? 39 00:03:01,375 --> 00:03:02,333 Give me this tea. 40 00:03:03,291 --> 00:03:05,625 But, Mom, you had said that you wanted to go to the market today. 41 00:03:05,791 --> 00:03:08,541 Oh, yes! I needed to buy some clothes. 42 00:03:08,708 --> 00:03:11,583 Sukhi, we need to buy some clothes for Bholi too. 43 00:03:13,833 --> 00:03:14,958 Do you want anything? 44 00:03:15,125 --> 00:03:16,166 Yes. - What? 45 00:03:16,333 --> 00:03:17,541 Slippers. 46 00:03:27,458 --> 00:03:30,000 This is like hitting a jackpot. 47 00:03:30,750 --> 00:03:33,416 It's always very good to help your mother. 48 00:03:34,833 --> 00:03:37,250 I swear on God. 49 00:03:37,583 --> 00:03:41,208 I'll never say no to mom again. 50 00:03:42,541 --> 00:03:43,541 Are they fine? 51 00:03:43,708 --> 00:03:46,250 Show me a size-10 slipper. 52 00:03:46,500 --> 00:03:48,583 That doesn't seem like your size, ma'am. 53 00:03:49,250 --> 00:03:50,666 It's for my father. 54 00:03:50,791 --> 00:03:53,083 Yes. - Show it to her. 55 00:03:54,833 --> 00:03:56,583 Great print on the dress. 56 00:03:56,875 --> 00:03:58,625 She is looking very nice today. 57 00:03:58,791 --> 00:04:00,291 What kind do you want? 58 00:04:00,458 --> 00:04:02,583 Show one with great print on it. 59 00:04:03,041 --> 00:04:04,125 How many meters? 60 00:04:05,083 --> 00:04:06,208 What? 61 00:04:06,458 --> 00:04:08,291 Sir, slippers have designs. 62 00:04:08,458 --> 00:04:12,833 I know. Dresses have prints on them. 63 00:04:13,500 --> 00:04:15,750 What happened, ma'am? You didn't like it? Shall I show you something else? 64 00:04:16,166 --> 00:04:18,791 I usually don't get things of my liking in a local market. 65 00:04:19,500 --> 00:04:23,583 Why do I feel as if she didn't say that to me? 66 00:04:24,625 --> 00:04:26,333 You should focus on selling slippers 67 00:04:26,500 --> 00:04:28,000 and not the ways you get beaten by them. Understood? 68 00:04:28,375 --> 00:04:29,541 Mom, I will be right back. 69 00:04:29,666 --> 00:04:31,916 Son, you are the one who gets beaten by it. 70 00:04:32,083 --> 00:04:34,583 Come back and choose them for your father. 71 00:04:34,708 --> 00:04:38,250 I'd suggest you buy a size bigger. It's not working its wonders on him. 72 00:04:38,666 --> 00:04:39,916 What are you saying? 73 00:04:40,583 --> 00:04:43,083 Yes, Gudi. How are you? 74 00:04:45,416 --> 00:04:49,291 Is it? Yes, Bhupinder said that she posted a letter. 75 00:04:49,458 --> 00:04:51,458 There's a wedding invite in it as well. 76 00:04:53,750 --> 00:04:56,291 It will take some time for it to reach America. 77 00:04:58,375 --> 00:05:00,375 Seems like his motorcycle has broken down. 78 00:05:00,541 --> 00:05:02,708 His motorcycle has not broken down. 79 00:05:02,875 --> 00:05:05,416 His intentions have gone bad. 80 00:05:07,208 --> 00:05:09,208 Move aside. 81 00:05:10,125 --> 00:05:13,083 He will first check the plug. 82 00:05:24,125 --> 00:05:25,250 Yes. 83 00:05:27,291 --> 00:05:29,416 I too have come to buy some things for Bhupinder. 84 00:05:29,583 --> 00:05:31,750 Now he will open the fuel tank. 85 00:05:32,666 --> 00:05:33,833 Amazing. 86 00:05:34,833 --> 00:05:36,375 Let's go. The shop might close down. 87 00:05:39,250 --> 00:05:41,083 Now he will shake it to check the petrol. 88 00:05:41,375 --> 00:05:42,833 Told you. 89 00:05:44,083 --> 00:05:45,250 Okay, bye. 90 00:05:45,500 --> 00:05:49,208 I know you cannot come back from America so soon 91 00:05:49,375 --> 00:05:51,291 but do write a letter to Bhupinder. 92 00:05:54,458 --> 00:05:56,000 She will like it. 93 00:05:57,291 --> 00:05:58,208 How much? 94 00:05:58,375 --> 00:06:01,500 Sir, try kick-starting it. It works sometimes. 95 00:06:05,666 --> 00:06:07,083 It started. 96 00:06:21,000 --> 00:06:22,083 Excuse me! 97 00:06:22,791 --> 00:06:25,166 Excuse me! - What? 98 00:06:25,333 --> 00:06:27,250 Race it properly. 99 00:06:27,375 --> 00:06:29,333 This sometimes manages to go ahead of rickshaws. 100 00:06:29,541 --> 00:06:31,000 Get lost. 101 00:06:31,166 --> 00:06:32,958 You get lost, pervert. 102 00:06:34,958 --> 00:06:37,541 Sukhi! Stop! Let me get down. 103 00:06:37,916 --> 00:06:38,833 Where were you? - I.. 104 00:06:39,000 --> 00:06:40,833 I-I was looking for you at the shoe shop. 105 00:06:41,000 --> 00:06:44,708 Shoe shop? You never came back. I was waiting for you there. 106 00:06:44,875 --> 00:06:47,375 I had words with him. You take this. 107 00:06:47,541 --> 00:06:49,166 Give me. - Get on it. 108 00:06:49,333 --> 00:06:52,625 I was waiting for you to come pick me up. - Sit quickly. Hurry up. 109 00:06:52,791 --> 00:06:53,833 Let's go. 110 00:06:54,250 --> 00:06:55,416 She didn't pay me. 111 00:06:55,791 --> 00:06:57,083 Go slow. 112 00:06:57,250 --> 00:06:59,333 It's okay. I am going slow. 113 00:07:00,000 --> 00:07:02,958 Today the layers aren't clear even the third time around. 114 00:07:04,125 --> 00:07:07,416 You show up by the mirror and say that the layers aren't clear. 115 00:07:07,958 --> 00:07:09,333 You should first go and clear things out with her. 116 00:07:09,666 --> 00:07:10,833 The layers of the turban will get cleared on their own. 117 00:07:11,666 --> 00:07:12,833 I didn't get you. 118 00:07:13,125 --> 00:07:14,708 Behave yourself, Sukhi. 119 00:07:15,583 --> 00:07:17,708 The way you acted like a roadside Romeo by following that rickshaw.. 120 00:07:17,875 --> 00:07:19,083 It's of no use. 121 00:07:19,791 --> 00:07:21,208 People from the market came to tell me about it. 122 00:07:22,916 --> 00:07:24,583 My motorcycle has broken down. 123 00:07:25,625 --> 00:07:27,166 Behave yourself. 124 00:07:27,458 --> 00:07:29,250 If the girl's family decides to beat you to a pulp 125 00:07:29,416 --> 00:07:30,958 it's not something you'll ever forget. 126 00:07:36,291 --> 00:07:37,666 Your sister, Bholi, is getting married. 127 00:07:37,833 --> 00:07:39,375 Leave for your mother's maternal home tomorrow. 128 00:07:39,541 --> 00:07:43,458 And keep the lover boy inside you, in control for a few days. 129 00:07:43,625 --> 00:07:47,083 "A beautiful girl.." 130 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 How are you, Sukhi? 131 00:07:49,250 --> 00:07:51,125 Great. - Did you trap any girl or not? 132 00:07:51,291 --> 00:07:53,583 It is the birds that you trap. 133 00:07:53,791 --> 00:07:56,958 You have to love a girl and keep her in your heart. 134 00:07:57,166 --> 00:07:58,166 Oh, really? - Yes. 135 00:07:58,333 --> 00:08:01,416 You seem to know a lot about it. - I know a lot of curses too. 136 00:08:01,583 --> 00:08:04,541 If I start like a 90-minute cassette then we'll be spending the night here. 137 00:08:04,708 --> 00:08:05,875 Right? 138 00:08:07,166 --> 00:08:08,375 Did you record my songs? 139 00:08:08,541 --> 00:08:09,958 Sukhi had taken Chamkela songs. 140 00:08:10,125 --> 00:08:11,291 Now I'll get to hear them all night long. 141 00:08:11,708 --> 00:08:16,250 "A beautiful girl rejected me." 142 00:08:16,416 --> 00:08:18,708 "I get drunk.." How are you doing, Dad? 143 00:08:19,375 --> 00:08:20,583 Sukhi? - Yes? 144 00:08:20,791 --> 00:08:21,791 Come here. 145 00:08:23,625 --> 00:08:24,583 Yes? 146 00:08:24,750 --> 00:08:28,291 You know why I came back from Germany? 147 00:08:28,458 --> 00:08:29,791 Yes, for us. 148 00:08:30,791 --> 00:08:32,625 No, wrong, incorrect. 149 00:08:32,916 --> 00:08:34,083 Ten years. 150 00:08:34,666 --> 00:08:36,375 More than ten years.. 151 00:08:36,666 --> 00:08:41,250 I worked hard for ten years. For whom? 152 00:08:43,375 --> 00:08:46,125 I know, Dad. This isn't the first time you are telling me that. 153 00:08:46,375 --> 00:08:48,333 You came back from Germany right when I returned after completing 154 00:08:48,500 --> 00:08:49,666 my high school from mother's maternal village. 155 00:08:49,833 --> 00:08:53,500 You've said the same thing every night from that day onwards. 156 00:08:53,875 --> 00:08:57,083 "A beautiful girl.." - I'll tell you what's beautiful. 157 00:08:58,125 --> 00:09:03,000 Romance should be done like the police raids. 158 00:09:03,458 --> 00:09:05,541 Discretely. 159 00:09:07,416 --> 00:09:11,625 But I am only playing a one-sided match. 160 00:09:11,958 --> 00:09:15,333 She doesn't even know that I like her. 161 00:09:15,583 --> 00:09:18,625 Tell her then. Make her know. Listen.. 162 00:09:19,666 --> 00:09:22,916 Love, worship, faithfulness 163 00:09:23,208 --> 00:09:25,625 determination and defects.. 164 00:09:25,791 --> 00:09:27,625 They require courage. 165 00:09:28,000 --> 00:09:31,083 One more thing. - Wait a minute. Let me memorize this first. 166 00:09:31,916 --> 00:09:35,333 Love, worship, faithfulness 167 00:09:35,916 --> 00:09:38,250 determination and defects. 168 00:09:42,916 --> 00:09:45,500 What do they require? - They require courage. 169 00:09:45,625 --> 00:09:46,583 They require courage. - Sukhi. 170 00:09:46,750 --> 00:09:49,291 Yes, Mom? - Go to bed. You have to go to your uncle's place tomorrow. 171 00:09:49,458 --> 00:09:50,875 Okay, Mom, I am coming. 172 00:09:53,333 --> 00:09:54,583 Okay, Mom, I am leaving. 173 00:09:55,083 --> 00:09:58,083 Son, tell your uncle that we'll come on the day the festivities begin. 174 00:09:58,541 --> 00:09:59,500 Okay. 175 00:09:59,625 --> 00:10:00,666 Don't drink alcohol over there. 176 00:10:00,833 --> 00:10:03,958 One's girl, alcohol and songs always depend on your taste. 177 00:10:04,125 --> 00:10:06,208 Hear that? - It's okay. Bye. 178 00:10:06,375 --> 00:10:12,375 "Wearing a rustic garb, I'll sit on my bike and keep my moustaches sharp." 179 00:10:16,291 --> 00:10:22,583 "Wearing a rustic garb, I'll sit on my bike and keep my moustaches sharp." 180 00:10:23,291 --> 00:10:26,500 "Let people talk." 181 00:10:26,666 --> 00:10:30,083 "This is how.." 182 00:10:32,875 --> 00:10:35,416 "I shall behave." 183 00:10:36,166 --> 00:10:38,666 "I shall behave." 184 00:10:39,666 --> 00:10:42,916 "Let people talk." 185 00:10:43,083 --> 00:10:46,083 "This is how.." 186 00:10:46,541 --> 00:10:48,833 "I shall behave." 187 00:10:49,791 --> 00:10:51,958 "I shall behave." 188 00:10:52,500 --> 00:10:57,875 "Wearing a rustic garb, I'll sit on my bike and keep my moustaches sharp." 189 00:11:12,708 --> 00:11:15,875 "Whenever a boy becomes a man" 190 00:11:16,041 --> 00:11:19,958 "he manages to surprise many." 191 00:11:22,625 --> 00:11:25,708 "Whenever a boy becomes a man" 192 00:11:25,916 --> 00:11:29,083 "he manages to surprise many." 193 00:11:29,250 --> 00:11:32,375 "We survive on our own." 194 00:11:32,541 --> 00:11:35,083 "Fire only destroys." 195 00:11:35,250 --> 00:11:41,416 "Those who think evil, let them. I don't worry." 196 00:11:42,208 --> 00:11:45,375 "Let people talk." 197 00:11:45,541 --> 00:11:48,791 "This is how.." 198 00:11:50,166 --> 00:11:53,000 "I shall behave." 199 00:11:53,500 --> 00:11:55,916 "I shall behave." 200 00:11:56,958 --> 00:12:00,166 "Let people talk." 201 00:12:00,375 --> 00:12:03,583 "This is how.." 202 00:12:03,750 --> 00:12:05,875 "I shall behave." 203 00:12:06,625 --> 00:12:09,125 "I shall behave." 204 00:12:09,750 --> 00:12:15,000 "Wearing a rustic garb, I'll sit on my bike and keep my moustaches sharp." 205 00:12:17,750 --> 00:12:19,666 These painters are useless. 206 00:12:19,833 --> 00:12:23,291 They have tied ropes at many places and they forgot to paint. 207 00:12:24,000 --> 00:12:25,708 They didn't do a good job. 208 00:12:26,083 --> 00:12:27,500 Yes. 209 00:12:28,041 --> 00:12:32,125 You are right. It's okay. God sees everything. 210 00:12:32,708 --> 00:12:34,833 I don't know when your God will see. 211 00:12:35,000 --> 00:12:37,750 When they will come to ask for money, they will surely get a beating from me. 212 00:12:38,708 --> 00:12:41,583 Oh, my brave boys are here. 213 00:12:41,708 --> 00:12:42,625 Did you get the wheat floured? 214 00:12:42,791 --> 00:12:45,000 You know us! 215 00:12:45,166 --> 00:12:47,250 We finish whatever we take up. 216 00:12:47,458 --> 00:12:48,708 Right, Shyamu? - Yes. 217 00:12:48,875 --> 00:12:51,375 Go and make some tea for them. 218 00:12:52,625 --> 00:12:55,208 Shall I make a special drink for them 219 00:12:55,375 --> 00:12:57,125 with saffron and almonds in it.. For these officers? 220 00:12:57,291 --> 00:12:58,958 Yes, that would be great. 221 00:12:59,125 --> 00:13:01,500 Also get something to eat. I am starving. 222 00:13:01,625 --> 00:13:04,833 Don't you have any shame? I had informed Seeti a month ago. 223 00:13:05,000 --> 00:13:06,541 You two were supposed to be here yesterday. 224 00:13:06,708 --> 00:13:07,791 But you have come here now. 225 00:13:07,958 --> 00:13:10,375 But, ma'am, we got free from the Lambar's place just this morning. 226 00:13:10,500 --> 00:13:12,458 Right. - Don't lie. 227 00:13:12,625 --> 00:13:15,416 You got free day before yesterday. They informed me. 228 00:13:15,541 --> 00:13:17,791 Right, dear? - Yes. 229 00:13:18,208 --> 00:13:20,208 It's okay. God sees everything. 230 00:13:21,041 --> 00:13:24,541 Now if you two go anywhere before our daughter gets married 231 00:13:24,666 --> 00:13:27,166 then I will be your worst enemy. Let me warn you. 232 00:13:27,333 --> 00:13:29,458 No, ma'am. Seeti won't go anywhere now. 233 00:13:29,875 --> 00:13:31,916 Dokla, come here. - Yes. 234 00:13:32,583 --> 00:13:35,333 Hold this cycle and help Shyamu unload. 235 00:13:35,500 --> 00:13:36,541 Okay. 236 00:13:36,750 --> 00:13:38,541 I'll tell Seeti 237 00:13:39,666 --> 00:13:42,458 what's in what and what's in what. 238 00:13:42,708 --> 00:13:43,916 What's in what? 239 00:13:44,166 --> 00:13:46,875 That's in that. That's in that. 240 00:13:48,000 --> 00:13:49,333 Come on. 241 00:13:55,333 --> 00:13:57,416 Wonderful. Very good. 242 00:13:57,416 --> 00:14:00,208 Welcome, dear. Come here. I've been waiting for you. 243 00:14:00,375 --> 00:14:01,833 Now there will be no problems. 244 00:14:02,083 --> 00:14:03,375 Bholi, dear. - Yes? 245 00:14:03,541 --> 00:14:05,083 Look, Sukhi is here! 246 00:14:05,250 --> 00:14:06,625 Bholi, the brat! 247 00:14:06,875 --> 00:14:08,166 Sukhi, the rat! 248 00:14:08,333 --> 00:14:10,416 It's time to take the bat. 249 00:14:10,583 --> 00:14:12,708 Sukhi will bell the cat. 250 00:14:14,333 --> 00:14:16,458 You started right after he came. 251 00:14:16,625 --> 00:14:18,750 How about giving him something to eat first? 252 00:14:18,916 --> 00:14:21,416 I seek your blessings, Uncle. - How are you doing, dear? 253 00:14:21,583 --> 00:14:22,916 I'm feeling a little weak. 254 00:14:23,083 --> 00:14:26,583 I'll be fed pretty well here and be strong again. 255 00:14:28,666 --> 00:14:33,666 Some people love to show off. 256 00:14:34,000 --> 00:14:37,125 I had twisted your wings last time. I think you forgot, little bird. 257 00:14:37,333 --> 00:14:39,541 Well, I was a little weak back then. 258 00:14:39,708 --> 00:14:41,583 Don't try to touch me this time. 259 00:14:41,833 --> 00:14:43,958 What so special have you done for that? 260 00:14:44,375 --> 00:14:48,000 Drop it, Tota. Stop blabbering. Take his bags inside. 261 00:14:48,166 --> 00:14:51,083 Sure. - Uncle, I think I am the first one here. 262 00:14:51,250 --> 00:14:52,958 What did you get for me from Ludhiana? 263 00:14:53,125 --> 00:14:54,208 Come with me, I'll show you. 264 00:14:56,458 --> 00:14:58,625 Is this all you brought for me, Brother? 265 00:14:58,875 --> 00:15:02,375 Out of this, only a few things belong to you. The rest is for Gudi. 266 00:15:02,541 --> 00:15:06,041 Oh, really! Aunt has said so many things for Gudi's wedding. 267 00:15:06,208 --> 00:15:08,250 And Gudi won't even look at these things. 268 00:15:08,416 --> 00:15:10,791 It is not good to be so greedy. 269 00:15:11,041 --> 00:15:12,916 Mom will get more things for you. 270 00:15:13,083 --> 00:15:16,708 She has spoken to the scrap dealer. I brought these from small stores. 271 00:15:17,250 --> 00:15:19,791 Brought these from small stores? He thinks he is great! 272 00:15:19,958 --> 00:15:22,041 It's not like they adopted me. 273 00:15:22,208 --> 00:15:26,625 Aunt often says that she found you when she had gone to throw away trash. 274 00:15:26,833 --> 00:15:31,083 Wait, I'll show you. Wait! Stop! Wait! - Bholi! 275 00:15:34,916 --> 00:15:36,875 I still haven't even started cooking yet 276 00:15:37,041 --> 00:15:38,875 and you are already settling the score? 277 00:15:39,041 --> 00:15:41,166 Keep this as an advance, Sadhu. 278 00:15:41,333 --> 00:15:43,333 If I take this as an advance 279 00:15:43,500 --> 00:15:46,583 then the final settlement will be a child's play. 280 00:15:47,333 --> 00:15:50,041 Actually, Bholi heard what happened at Salam. 281 00:15:50,208 --> 00:15:53,208 A daughter's slipper washes off all your sins. 282 00:15:53,375 --> 00:15:55,458 And don't you dare talk to me about it. 283 00:15:55,583 --> 00:15:57,750 I'll hit you and break your skull open. 284 00:15:57,916 --> 00:16:00,541 I had once hit your father with a spatula 285 00:16:00,666 --> 00:16:02,666 it had hurt him for three years. 286 00:16:02,833 --> 00:16:03,833 Sadhu, you.. 287 00:16:04,000 --> 00:16:06,666 You were just a kid. You don't know. 288 00:16:06,833 --> 00:16:08,916 Oh, really? The great confectioner, Sadhu! 289 00:16:09,083 --> 00:16:11,750 Sadhu, how about getting to business? 290 00:16:11,916 --> 00:16:14,000 You will keep fighting for the days to come. 291 00:16:14,166 --> 00:16:15,583 You are unbelievable! You have come alone. 292 00:16:15,750 --> 00:16:17,791 I am not alone. Chotu is with me. 293 00:16:17,958 --> 00:16:20,416 Chotu! Did you fall and die? 294 00:16:20,583 --> 00:16:23,375 You die only once, Dad. 295 00:16:23,583 --> 00:16:24,625 Greetings! 296 00:16:24,916 --> 00:16:27,125 And I fell for Hema Malini. 297 00:16:27,375 --> 00:16:30,416 I don't know how I got stuck with you. 298 00:16:30,875 --> 00:16:32,750 And Dharmendra took her away. 299 00:16:32,916 --> 00:16:36,083 I will punch you. Had you been to Bombay again? 300 00:16:36,250 --> 00:16:40,041 Don't mention Bombay in front of me. 301 00:16:40,208 --> 00:16:42,041 My body catches fire. 302 00:16:42,208 --> 00:16:44,208 I'll douse the fire! 303 00:16:44,375 --> 00:16:46,541 What nonsense are you saying! 304 00:16:47,458 --> 00:16:48,500 Dad.. 305 00:16:48,833 --> 00:16:51,291 Why are you embarrassing your child in front of an audience? 306 00:16:51,458 --> 00:16:54,666 Okay, this reminds me, we will set up the kitchen in the backyard. 307 00:16:54,833 --> 00:16:57,125 No, you will set up the kitchen here. Over there. 308 00:16:57,291 --> 00:16:59,125 Who is the confectioner, you or me? 309 00:16:59,291 --> 00:17:01,666 You are the confectioner, we didn't ask you to come here to brew liquor. 310 00:17:01,833 --> 00:17:04,083 But I am shouldering all the responsibilities of this wedding. 311 00:17:04,250 --> 00:17:07,041 Hence.. - Do as my nephew says. 312 00:17:07,208 --> 00:17:08,833 Understood? I am yet to give two invites. I'll go and give them. 313 00:17:09,000 --> 00:17:11,291 I am anyway going to meet Seetha. 314 00:17:15,541 --> 00:17:18,125 This is the boundary, you wretch. 315 00:17:18,291 --> 00:17:21,958 Try crossing it. Then you will know what I am made up of. 316 00:17:22,208 --> 00:17:23,208 Show me! 317 00:17:25,333 --> 00:17:26,916 Trying to act smart with me? 318 00:17:27,500 --> 00:17:31,083 Here, try coming here, I'll break your bones. 319 00:17:34,333 --> 00:17:35,291 Sukhi. 320 00:17:35,625 --> 00:17:38,416 Sukhi.. You are safe because Sukhi has come. 321 00:17:38,625 --> 00:17:40,708 Otherwise, you would know what I am capable of. 322 00:17:41,791 --> 00:17:42,916 Coming! 323 00:17:44,500 --> 00:17:46,750 Darn my father 324 00:17:46,916 --> 00:17:50,291 for marrying me to this bantam. 325 00:17:50,625 --> 00:17:52,166 How are you, Sukhi? 326 00:17:52,375 --> 00:17:54,666 I am fine. Tell me, have you had enough for lunch? 327 00:17:55,416 --> 00:17:57,875 No, I was feeling restless. 328 00:17:58,041 --> 00:18:00,166 That's why I was keeping myself busy with my wife. 329 00:18:00,333 --> 00:18:02,916 You know.. - What Seetha is made up of! 330 00:18:04,541 --> 00:18:07,250 Who can ever be like you and Jagga Jatt, Seetha? 331 00:18:07,416 --> 00:18:09,125 Jagga Jatt died a brave death. 332 00:18:09,291 --> 00:18:12,375 And you shall one day get buried by your wife in the courtyard. 333 00:18:13,250 --> 00:18:14,250 Okay, what's the day today? 334 00:18:14,416 --> 00:18:16,375 Day? It's Thursday. 335 00:18:16,541 --> 00:18:17,541 Thursday? 336 00:18:18,000 --> 00:18:19,541 Okay, I can drink on Thursday. 337 00:18:19,666 --> 00:18:21,708 Call Chadar. - You are too much. 338 00:18:22,083 --> 00:18:24,791 Chadar! Sukhi is here! 339 00:18:25,000 --> 00:18:27,791 Today we will celebrate on a weekday. Come over. 340 00:18:29,375 --> 00:18:32,583 Like minutes.. Years went by like minutes. 341 00:18:33,375 --> 00:18:36,083 For you, maybe 342 00:18:36,458 --> 00:18:39,500 but for me, every minute is like a yearlong. 343 00:18:39,666 --> 00:18:43,875 You joined college and I got married. 344 00:18:44,500 --> 00:18:47,333 I wonder who it is. - Isn't that Uncle Jellu? 345 00:18:47,666 --> 00:18:50,208 Yes, it's him. - Hello, Uncle Jellu. 346 00:18:50,375 --> 00:18:52,125 Hello, son. 347 00:18:54,458 --> 00:18:55,958 Who is it? 348 00:18:56,125 --> 00:18:59,833 It's me, Jindhar's nephew, Sukhi. 349 00:19:00,041 --> 00:19:01,666 Wonderful. 350 00:19:01,833 --> 00:19:05,583 You have come after a long time. 351 00:19:06,875 --> 00:19:09,541 Tell me, are you still studying or are you done? 352 00:19:09,666 --> 00:19:13,166 Uncle, I'm in the last year of graduation. 353 00:19:13,375 --> 00:19:16,625 Graduation means.. - What are you calculating? 354 00:19:16,791 --> 00:19:19,666 15th grade, Uncle. - What did you say? 355 00:19:20,291 --> 00:19:21,708 Why did you call me that? 356 00:19:22,250 --> 00:19:24,833 He calls me uncle because of you. 357 00:19:25,083 --> 00:19:27,500 You left after completing your high school here.. 358 00:19:27,750 --> 00:19:29,333 But everyone still calls me uncle. 359 00:19:29,541 --> 00:19:31,250 He is the one who gave Chadar his nickname. 360 00:19:31,416 --> 00:19:32,583 What else could I do? 361 00:19:32,750 --> 00:19:35,416 Whenever teacher asked him to sing a song 362 00:19:35,583 --> 00:19:37,791 he used to sing the same song every time. 363 00:19:37,958 --> 00:19:42,041 "I was embroidering the bed sheet with motifs.." 364 00:19:42,208 --> 00:19:46,875 He made such motifs that the bed sheet tore off. 365 00:19:47,083 --> 00:19:49,291 What other name could we have given him? 366 00:19:49,458 --> 00:19:52,166 But whatever it is, you have to hear this. - Yes. 367 00:19:52,333 --> 00:19:54,666 Uncle, you have to hear this. - What? 368 00:19:55,083 --> 00:19:56,583 Those days are hard to forget. 369 00:19:57,625 --> 00:20:00,833 Sukhi, I too never forgot you. 370 00:20:01,000 --> 00:20:03,458 That's why you send me a letter every day. 371 00:20:03,583 --> 00:20:05,833 Letters will disappear. 372 00:20:06,000 --> 00:20:09,458 Soon there will be a system wherein here you write a letter 373 00:20:09,625 --> 00:20:11,625 and there someone will get it right away. 374 00:20:12,416 --> 00:20:14,708 He is drunk. He has started blabbering. 375 00:20:14,875 --> 00:20:18,375 That reminds me, why don't you have a drink? 376 00:20:19,208 --> 00:20:21,375 No, I quit drinking. 377 00:20:21,541 --> 00:20:24,666 He cannot digest it. He loses his senses after getting drunk. 378 00:20:24,833 --> 00:20:25,916 When did I hurt you after getting drunk? 379 00:20:26,125 --> 00:20:28,583 Uncle, come and have dinner. - Dinner? 380 00:20:28,708 --> 00:20:30,125 It will get cold. 381 00:20:30,458 --> 00:20:32,083 Coming, dear! Coming! 382 00:20:32,250 --> 00:20:35,583 Seetha, who was that talking? - Then you'll say that I talk! 383 00:20:35,750 --> 00:20:39,583 Tell me once and for all, for how long will your nonsense continue? 384 00:20:39,750 --> 00:20:41,958 Do you want to have dinner or should I give it to the dogs? 385 00:20:42,583 --> 00:20:46,958 I'll eat on my own. You can go to bed, Pasho! 386 00:20:47,125 --> 00:20:51,166 She has always skinned you alive. What else do you want her to do? 387 00:20:52,041 --> 00:20:54,083 Shall we go, then? - No. 388 00:20:54,250 --> 00:20:59,125 My wife will nag. - Let her, we will sing. 389 00:20:59,291 --> 00:21:00,708 No. - Here we go.. 390 00:21:00,875 --> 00:21:01,916 Yes. 391 00:21:02,625 --> 00:21:04,583 I'll sing in tune. 392 00:21:05,333 --> 00:21:09,541 "He had gone out for 12 years, he came back with friendship.." 393 00:21:09,916 --> 00:21:13,916 Chotu, get to work already. What are you doing? Be quick. 394 00:21:14,083 --> 00:21:16,583 I am doing it. But it takes time, doesn't it? 395 00:21:16,750 --> 00:21:19,125 Uncle, you be in command till the wedding isn't over. 396 00:21:19,291 --> 00:21:21,291 Just sit on a chair and shout out orders. 397 00:21:21,458 --> 00:21:23,583 You don't need to do unnecessary things. 398 00:21:23,833 --> 00:21:24,875 God bless you, dear. 399 00:21:25,041 --> 00:21:27,875 If I sit, who will gather cots and mattresses for the wedding? 400 00:21:28,041 --> 00:21:29,875 I'll gather cots and mattresses. 401 00:21:30,041 --> 00:21:33,083 Anyway, it's not a wedding till you don't gather cots and mattresses. 402 00:21:34,291 --> 00:21:37,000 Come. You are late. Where were you? 403 00:21:37,166 --> 00:21:39,833 Chadar's scooter was running on empty tank. 404 00:21:40,000 --> 00:21:41,208 On reserve. - Yes. 405 00:21:41,375 --> 00:21:43,291 Saying that won't fill the tank. 406 00:21:43,500 --> 00:21:46,541 Seeti, come to the kitchen with me. I'll tell you what's in what. 407 00:21:46,666 --> 00:21:49,166 Quietly go away from here, or I might do something terrible. 408 00:21:49,333 --> 00:21:50,416 Can't you see that she is filling water? 409 00:21:50,583 --> 00:21:53,000 It's okay, Shyamu will fill the water. 410 00:22:01,625 --> 00:22:03,291 Look, the marriage broker has come. 411 00:22:03,500 --> 00:22:05,875 Not the marriage broker, the nonstop speaker. 412 00:22:11,958 --> 00:22:14,708 Careful, Daddy! There's no one like you. 413 00:22:15,458 --> 00:22:17,333 If I had not gotten your father married 414 00:22:17,500 --> 00:22:19,125 there would have been no one like you either. - Really? 415 00:22:19,291 --> 00:22:20,916 Your wedding will also be fixed by Daddy. 416 00:22:21,083 --> 00:22:22,833 Hello, Jindhar Singh. How are you? - Good. 417 00:22:23,041 --> 00:22:25,500 I know him. You are Shamsher's son. - Yes. 418 00:22:25,625 --> 00:22:28,666 You know, you are supposed to greet! God is very miraculous. 419 00:22:28,833 --> 00:22:31,166 You never know who gets linked to whom and when. 420 00:22:31,333 --> 00:22:33,541 Come here and hold the scooter. I am known as Daddy. 421 00:22:33,666 --> 00:22:36,125 Ask me why. Jindhar Singh, I met Bholi's in-laws. - Okay. 422 00:22:36,291 --> 00:22:39,083 They said that there will be 60-70 guests at the wedding. - Okay. 423 00:22:39,250 --> 00:22:41,583 They asked me to find out if you had an objection. - No, not at all. 424 00:22:41,750 --> 00:22:44,416 I said there will be no objection. Jindhar Singh has no objection. 425 00:22:44,583 --> 00:22:46,583 That they can even get 80 guests. 426 00:22:46,708 --> 00:22:50,250 They have asked to serve meat during the wedding. 427 00:22:50,583 --> 00:22:54,583 I said we will also serve fish and liquor. It's not a big deal. 428 00:22:54,708 --> 00:22:55,833 You were asking why I am called Daddy. 429 00:22:56,000 --> 00:22:59,833 In the village, I was the first one to call my father daddy. 430 00:23:00,208 --> 00:23:03,416 I called him daddy and the whole village started calling me daddy. 431 00:23:03,583 --> 00:23:07,125 That's why I got the whole world married but I am still single. 432 00:23:07,458 --> 00:23:09,083 When I was about to get married 433 00:23:09,250 --> 00:23:10,416 the kids at the wedding started calling me daddy. 434 00:23:10,541 --> 00:23:12,208 The bride's family got suspicious. 435 00:23:12,458 --> 00:23:14,083 They thought that I am already married. 436 00:23:14,250 --> 00:23:16,291 They threw me out while I was having tea. 437 00:23:17,333 --> 00:23:19,625 I'll be fixing your alliance as well. 438 00:23:19,875 --> 00:23:21,875 I know a girl suitable for you as well from Mansa. 439 00:23:22,041 --> 00:23:25,541 She flunked the eighth grade, but her family is rich. - Okay. 440 00:23:25,791 --> 00:23:30,750 Dear, I have even got illiterate married to literate ones. 441 00:23:32,041 --> 00:23:35,666 I can break alliances and fix broken ones. 442 00:23:35,916 --> 00:23:37,333 They call me Daddy for a reason. 443 00:23:37,500 --> 00:23:40,000 Don't ask me again why I am called so. Let go of the scooter now. 444 00:23:40,166 --> 00:23:41,166 Let go of it. 445 00:23:41,333 --> 00:23:43,875 This reminds me, Jindhar Singh 446 00:23:44,541 --> 00:23:47,500 they said to buy a golden colored scooter. 447 00:23:47,666 --> 00:23:51,166 Scooter? - Golden color is in fashion these days. 448 00:23:51,625 --> 00:23:54,916 As for the rest, alcohol.. I have already told you. 449 00:23:55,083 --> 00:23:57,958 Arrange for other cold and hot drinks as well. Some don't drink alcohol. 450 00:23:58,333 --> 00:24:00,958 There should not be anything amiss while serving me. 451 00:24:01,416 --> 00:24:02,750 How about some tea? - No, thank you. 452 00:24:02,916 --> 00:24:05,333 As for the rest, God will have mercy. 453 00:24:05,916 --> 00:24:07,833 Daddy cannot do everything. 454 00:24:08,041 --> 00:24:09,708 God too does some things, right? 455 00:24:10,666 --> 00:24:12,833 God sees everything. Okay. 456 00:24:14,708 --> 00:24:16,083 Chotu! 457 00:24:16,208 --> 00:24:17,625 Where are you? 458 00:24:17,791 --> 00:24:19,833 Sadhu, you are going very slow. 459 00:24:20,000 --> 00:24:21,500 Do you want me to go like a train? 460 00:24:21,666 --> 00:24:22,791 If this continues, not even the sweets will be ready 461 00:24:22,916 --> 00:24:24,250 till the time guests arrive. 462 00:24:24,416 --> 00:24:26,000 Jindhar, you don't know 463 00:24:26,250 --> 00:24:29,583 when I was young, I managed 15 weddings at one go. 464 00:24:29,750 --> 00:24:31,625 Stop bluffing. 465 00:24:31,791 --> 00:24:35,166 You don't know. You were just a kid back then. 466 00:24:35,333 --> 00:24:36,916 I was just a kid? Come in. 467 00:24:37,916 --> 00:24:40,166 Take one of the things inside. 468 00:24:40,875 --> 00:24:42,916 You are just standing there and doing your hair. 469 00:24:52,625 --> 00:24:56,416 Why are you carrying such a heavy thing? Your back might hurt. 470 00:24:56,791 --> 00:25:00,125 Take the packet of cardamoms instead. 471 00:25:00,541 --> 00:25:02,916 Will you manage to lift it or should I help you? 472 00:25:03,083 --> 00:25:05,000 Okay, help me. - Darn you! 473 00:25:05,125 --> 00:25:07,125 It is not right to be so arrogant, Dad. 474 00:25:07,291 --> 00:25:11,041 If I get angry, I'll chop off both your arms 475 00:25:11,166 --> 00:25:12,541 like the character, Thakur, in the movie Sholay. 476 00:25:12,708 --> 00:25:16,250 You will get angry when you have to. I am already angry. 477 00:25:16,416 --> 00:25:20,666 If I don't make you forget your movies today, don't call me your father again. 478 00:25:20,833 --> 00:25:22,500 Don't hit me, Dad. 479 00:25:22,666 --> 00:25:24,458 I'll call you uncle, anyway. 480 00:25:24,625 --> 00:25:28,333 Oh, God, did I not offer You enough offertory 481 00:25:28,583 --> 00:25:31,375 that you gave me this idiot! 482 00:25:31,666 --> 00:25:35,416 Instead of giving birth to you, your mother should have bought a heater. 483 00:25:35,583 --> 00:25:38,125 It would at least provide heat during winters. 484 00:25:38,250 --> 00:25:42,500 Will you two just keep talking here or do some work as well? 485 00:25:43,083 --> 00:25:45,625 Sadhu, what happened in Salam shouldn't repeat here. 486 00:25:45,833 --> 00:25:48,458 What happened with your father at the fair, was also terrible. 487 00:25:48,750 --> 00:25:53,625 His father teased a girl standing at my shop. - Okay. 488 00:25:53,916 --> 00:25:56,333 Then she held him under her knees 489 00:25:56,500 --> 00:25:58,916 and force-fed him. 490 00:25:59,666 --> 00:26:01,166 Okay, so we know his father's story. 491 00:26:01,500 --> 00:26:04,208 What happened at Salam, Sadhu? 492 00:26:04,375 --> 00:26:06,541 There I teased their old lady. - Shut up. 493 00:26:06,791 --> 00:26:10,541 You don't know. You were just a kid back then. 494 00:26:10,708 --> 00:26:13,375 I'll tell you what happened at Salam. Back off. 495 00:26:13,708 --> 00:26:15,166 I'll tell you. 496 00:26:15,333 --> 00:26:19,291 We young boys went to gather cots and mattresses. - At Salam? 497 00:26:19,458 --> 00:26:21,458 There was no Pakistan back then. 498 00:26:21,875 --> 00:26:23,041 I'll come to the point. 499 00:26:23,166 --> 00:26:25,750 Whenever you knock at a door for cots and mattresses 500 00:26:25,916 --> 00:26:27,291 you don't leave that house empty-handed. 501 00:26:27,458 --> 00:26:29,250 You should take whatever you get. 502 00:26:29,500 --> 00:26:31,416 You have made your point. Now get to work. 503 00:26:32,458 --> 00:26:35,541 Okay. - Move aside, you nitwit. 504 00:26:35,875 --> 00:26:38,500 Tota, the one you are whistling for has already left? 505 00:26:38,666 --> 00:26:40,916 But, oh, yes, Seeti has already left. 506 00:26:41,041 --> 00:26:45,125 Sukhi, ask Sadhu to make Chocolate Barfi for you after we return. 507 00:26:45,500 --> 00:26:47,333 Why? - He doesn't know how to. 508 00:26:47,750 --> 00:26:51,083 They were asked to make Chocolate Barfi at a wedding. 509 00:26:51,458 --> 00:26:53,458 They made a mess out of it. 510 00:26:53,916 --> 00:26:56,083 The groom's brothers-in-law made him sit on a block of ice. 511 00:26:56,541 --> 00:26:57,791 That was the punishment. 512 00:26:57,916 --> 00:26:59,083 Tota, lift the sacks. 513 00:26:59,916 --> 00:27:01,583 What's so funny? 514 00:27:01,750 --> 00:27:06,166 Chadar asked me to ask you if you have seen someone sitting on ice? 515 00:27:06,791 --> 00:27:09,833 No, I will teach this Chadar a lesson. 516 00:27:10,125 --> 00:27:12,500 I will let him stay here for the wedding. Mark my words. 517 00:27:12,666 --> 00:27:16,041 It's okay, dear. I'll make you go around like a spinner. 518 00:27:16,458 --> 00:27:18,166 Tota, throw the sack in and hop on. 519 00:27:18,333 --> 00:27:19,833 We have to go and gather cots and mattresses. 520 00:27:20,000 --> 00:27:21,541 We also have to pick up Seetha from the village. 521 00:27:28,166 --> 00:27:30,458 Get ready, Sukhi! 522 00:27:30,916 --> 00:27:37,500 "Oh, my buddies!" 523 00:27:43,166 --> 00:27:47,583 "We use this as an excuse to go to her house." 524 00:27:47,750 --> 00:27:52,750 "We knock at the door and say we need cots and mattresses." 525 00:27:54,375 --> 00:27:56,750 Ma'am, I've come from Jindhar's house. I need to take the cots and mattresses. 526 00:27:57,000 --> 00:27:58,041 Come in, dear. 527 00:27:58,291 --> 00:27:59,375 Come in, boys. 528 00:28:01,291 --> 00:28:06,083 "Sukhi, you paint the numbers. Seetha, you count them." 529 00:28:06,291 --> 00:28:08,375 "It's not a wedding.." 530 00:28:08,708 --> 00:28:13,291 "It's not a wedding till you don't gather cots and mattresses." 531 00:28:13,625 --> 00:28:18,208 "It's not a wedding till you don't gather cots and mattresses." 532 00:28:18,375 --> 00:28:22,750 "It's not a wedding till you don't gather cots and mattresses." 533 00:28:22,916 --> 00:28:24,875 "It's not a wedding.." 534 00:28:25,333 --> 00:28:27,500 Sukhi, they didn't give a bed spread. 535 00:28:27,666 --> 00:28:29,666 So what if they didn't? - Then what will we use? 536 00:28:29,833 --> 00:28:31,666 We will use our Chadar instead. 537 00:28:32,000 --> 00:28:34,625 Sukhi, he isn't giving us any cots. - Why? 538 00:28:35,041 --> 00:28:36,375 We have only two cots. 539 00:28:36,541 --> 00:28:37,833 My father and I sleep on one. 540 00:28:38,000 --> 00:28:39,708 My mother and my wife sleep on the other. 541 00:28:40,208 --> 00:28:43,250 Kaleja, you are like a younger brother to us. - Okay. 542 00:28:43,416 --> 00:28:45,166 It's okay if you don't want to give cots and mattresses. 543 00:28:45,458 --> 00:28:47,625 But at least love properly. - Get lost. 544 00:28:48,916 --> 00:28:51,291 It's okay. We won't tell Kaleja about Seeti. 545 00:28:51,458 --> 00:28:52,916 No, we won't. 546 00:28:53,166 --> 00:28:54,250 Why so? 547 00:28:54,416 --> 00:28:56,166 You can take both the cots, we will sleep on the floor 548 00:28:56,333 --> 00:28:57,458 but share the secret with me. 549 00:28:57,625 --> 00:29:00,500 Go and get the cots first. - I'll go and get it. It's not a problem. 550 00:29:00,666 --> 00:29:01,708 Write Kaleja's name. 551 00:29:13,041 --> 00:29:15,333 Sukhi, how many more do we need? 552 00:29:15,500 --> 00:29:16,583 We will manage with whatever we get. 553 00:29:16,750 --> 00:29:18,916 Those who don't get cots, we will get them drunk and pile over. 554 00:29:19,083 --> 00:29:21,083 Here you go, this is what they gave. 555 00:29:22,625 --> 00:29:24,583 The same cot and mattress had come for my wedding as well. 556 00:29:24,791 --> 00:29:26,416 When it came, my father said.. 557 00:29:26,583 --> 00:29:28,750 Seetha, the same had come at my wedding as well. 558 00:29:28,875 --> 00:29:31,333 Okay. I'll return it if that's what you want. - No.. 559 00:29:31,625 --> 00:29:33,125 It's a historic cot. 560 00:29:33,291 --> 00:29:36,916 We have to make brother-in-law from Nabhe lie somewhere too. 561 00:29:37,166 --> 00:29:38,625 That would be great. 562 00:29:53,166 --> 00:29:55,500 Tota, the cot is walking! 563 00:29:55,833 --> 00:29:57,125 No, Seetha is bringing it. 564 00:29:57,333 --> 00:30:00,375 How many times have I told you not to make him carry a cot all by himself? 565 00:30:00,541 --> 00:30:02,833 Who will be responsible if he gets crushed under it? - Give it to me. 566 00:30:03,000 --> 00:30:05,250 Sukhi, at least don't say such things in front of my wife. 567 00:30:05,416 --> 00:30:07,041 Why are you ruining my reputation? 568 00:30:07,166 --> 00:30:09,541 You too love to get insulted, don't you? 569 00:30:09,750 --> 00:30:12,458 Hey, this cot and mattresses came from my maternal home. 570 00:30:12,625 --> 00:30:14,416 Don't give it to someone infested with lice. 571 00:30:14,583 --> 00:30:17,250 Seetha said you had brought only abuses as dowry, no cots. 572 00:30:17,416 --> 00:30:19,875 Stop your nonsense! Don't listen to him. 573 00:30:20,041 --> 00:30:21,791 Who needs enemies if one has friends like you? 574 00:30:22,291 --> 00:30:24,666 You go and cook dinner. Start driving, Sukhi. 575 00:30:24,875 --> 00:30:28,416 Come home in the evening and I'll tell you what I brought in dowry. 576 00:30:28,583 --> 00:30:31,083 Drive already. - We are not in a hurry. 577 00:30:31,208 --> 00:30:33,250 We too should know what your wife brought as dowry. 578 00:30:33,416 --> 00:30:34,583 Shall I make you a list? 579 00:30:34,750 --> 00:30:36,500 I'll tell you tonight, just wait and watch. 580 00:30:37,916 --> 00:30:44,875 "She is a spitfire! He'll have to risk it." 581 00:30:47,583 --> 00:30:52,291 "She is a spitfire! He'll have to risk it." 582 00:30:52,500 --> 00:30:56,833 "A trouble named Gudiya will open the door." 583 00:30:57,208 --> 00:31:02,000 "Their new blanket was lost, Meeta!" 584 00:31:02,125 --> 00:31:06,750 "It's not a wedding till you don't gather cots and mattresses." 585 00:31:06,916 --> 00:31:11,625 "It's not a wedding till you don't gather cots and mattresses." 586 00:31:11,791 --> 00:31:16,125 "It's not a wedding till you don't gather cots and mattresses." 587 00:31:16,291 --> 00:31:19,666 "It's not a wedding.." 588 00:31:20,625 --> 00:31:21,791 Okay, get down. 589 00:31:21,916 --> 00:31:25,750 Sukhi, let's skip Jellu's house. His mother is very rude. 590 00:31:26,000 --> 00:31:27,916 The other day I said, I seek your blessings, ma'am.. 591 00:31:28,083 --> 00:31:30,333 She said, Go ahead, there isn't anyone at home. - Really? 592 00:31:30,500 --> 00:31:31,916 Jellu is your uncle's best friend. 593 00:31:32,125 --> 00:31:33,666 But you won't get any cots and mattresses from here. 594 00:31:33,833 --> 00:31:35,291 What are you saying? 595 00:31:35,458 --> 00:31:36,625 Didn't Sadhu say that you shouldn't return 596 00:31:36,791 --> 00:31:40,250 empty-handed from the house where you seek cots and mattresses? 597 00:31:40,541 --> 00:31:41,500 I'll go inside. 598 00:31:41,666 --> 00:31:43,791 Go on. You'll meet the same fate Sadhu had. 599 00:31:43,916 --> 00:31:46,916 It's okay, you go. - He will get himself insulted. 600 00:31:49,125 --> 00:31:51,166 "I get drunk.." - She's sitting over there. 601 00:31:52,041 --> 00:31:53,375 I seek your blessings, ma'am. 602 00:31:53,541 --> 00:31:55,458 Go ahead, there isn't anyone at home. 603 00:31:57,625 --> 00:32:01,583 I am from Jindhar Khetawale's house. I need cots and mattresses. 604 00:32:01,791 --> 00:32:02,916 My sister, Bholi, is getting married. 605 00:32:03,125 --> 00:32:06,250 You can take one when Jellu returns. You anyway have a trolley full of them. 606 00:32:06,416 --> 00:32:07,833 What will you do with so many of them? 607 00:32:08,083 --> 00:32:11,666 I'll talk to Uncle Jellu. Tell him that Sukhi had come, and he took it. 608 00:32:12,291 --> 00:32:15,625 But I told you, no one is at home. 609 00:32:15,791 --> 00:32:17,375 Why are you going inside? 610 00:32:17,625 --> 00:32:20,625 Soon you would want something else from this house. 611 00:32:24,208 --> 00:32:25,916 This one is good. I'll take this one. 612 00:32:27,166 --> 00:32:28,500 Don't you touch the cot. 613 00:32:29,208 --> 00:32:30,291 Keep it down. 614 00:32:52,333 --> 00:32:54,833 Didn't you hear me? I said, don't touch the cot. 615 00:32:55,500 --> 00:32:57,208 Why? Will it electrocute me? 616 00:32:57,416 --> 00:32:58,833 Keep it down. 617 00:32:59,000 --> 00:33:02,875 Grandma asked you to come later, yet you just walked inside shamelessly. 618 00:33:03,083 --> 00:33:04,875 Neither uncle nor aunt is at home. 619 00:33:05,041 --> 00:33:06,625 Why did you lift the cot without permission? 620 00:33:07,125 --> 00:33:09,041 Okay, I'll take your permission and then lift it. 621 00:33:12,583 --> 00:33:14,666 I'm taking the cot. Give me a mattress to go along with it. 622 00:33:14,833 --> 00:33:16,041 Keep the cot down. 623 00:33:16,166 --> 00:33:18,083 If you want to take one, take that one. 624 00:33:18,833 --> 00:33:19,916 This one? 625 00:33:20,125 --> 00:33:23,291 It's for the relatives and not to keep stuff on it. 626 00:33:23,458 --> 00:33:26,125 And then, it won't look good if I take the bad one in your presence. 627 00:33:26,250 --> 00:33:28,833 As the elders say.. What did you say your name was? 628 00:33:29,000 --> 00:33:30,041 I didn't tell you my name. 629 00:33:30,166 --> 00:33:31,875 No problem. As the elders say.. 630 00:33:32,041 --> 00:33:36,750 You shouldn't let go of something you really like. 631 00:33:37,083 --> 00:33:38,208 Forget it. 632 00:33:39,125 --> 00:33:41,166 I'll remember it like the multiples of two. 633 00:33:41,458 --> 00:33:42,666 This is the one I'll take along. 634 00:33:43,041 --> 00:33:45,541 It's my sister, Bholi's wedding. It's not a small event. 635 00:33:45,708 --> 00:33:47,125 You are Bholi's brother? 636 00:33:47,666 --> 00:33:49,125 Bhupinder is my friend. 637 00:33:49,291 --> 00:33:51,083 She doesn't have a brother, you liar. 638 00:33:51,208 --> 00:33:54,416 Oh, I am her aunt's son from Phunkhala. 639 00:33:54,791 --> 00:33:55,916 I study in Ludhiana. 640 00:33:56,291 --> 00:33:58,333 I kept following you. 641 00:33:58,541 --> 00:34:00,875 But you don't even recognize me. 642 00:34:01,125 --> 00:34:03,125 This roadside Romeo won't stop following me. 643 00:34:04,333 --> 00:34:06,000 Now he will follow me even during the wedding. 644 00:34:06,791 --> 00:34:09,041 Have you thought something about me? You don't need to think twice. 645 00:34:09,250 --> 00:34:11,916 Get a great mattress, just like you. 646 00:34:12,125 --> 00:34:15,125 I am a mattress? - No, you are great. 647 00:34:16,583 --> 00:34:19,416 I-I'll give it to you because you are Bholi's brother. 648 00:34:19,583 --> 00:34:22,125 Otherwise, I wouldn't even let someone like you go past my house. 649 00:34:25,458 --> 00:34:27,125 Great timing to get the mattress. 650 00:34:28,708 --> 00:34:30,458 Take this. And listen carefully. 651 00:34:30,625 --> 00:34:33,541 Better make a good guest sleep on this cot and mattress. 652 00:34:34,000 --> 00:34:35,208 Understood? 653 00:34:36,375 --> 00:34:38,500 Who can be better than me? 654 00:34:40,625 --> 00:34:42,541 I am the best guest. 655 00:35:16,458 --> 00:35:20,416 Now, that's one beautiful damsel. 656 00:35:20,916 --> 00:35:22,916 When she walks 657 00:35:23,125 --> 00:35:26,458 it feels like a barren, thirsty land has been blessed with rain. 658 00:35:28,458 --> 00:35:32,208 Both your attitude and anger are acceptable. 659 00:35:33,375 --> 00:35:37,125 I feel happy when I think about you. 660 00:35:38,166 --> 00:35:39,291 Here. 661 00:35:40,416 --> 00:35:42,083 Are they good? - Yes. 662 00:35:44,250 --> 00:35:49,833 So, make me a beautiful snack. A spicy one, a hot one. 663 00:35:50,666 --> 00:35:51,708 A fireball. 664 00:35:53,500 --> 00:35:54,708 I have seen it a number of times. 665 00:35:55,125 --> 00:35:56,291 This snack. 666 00:35:57,708 --> 00:35:58,916 I recognized it. 667 00:35:59,333 --> 00:36:03,000 My name is Sukhchan, Sukhchan Gareyal. 668 00:36:03,125 --> 00:36:07,041 If someone wants, they can affectionately call me Sukhi. 669 00:36:07,333 --> 00:36:09,708 Whoever you are, sir, there's no snack left. 670 00:36:10,041 --> 00:36:11,291 You weren't fated to have it. 671 00:36:12,041 --> 00:36:13,125 Really? 672 00:36:13,916 --> 00:36:17,000 Ask if anyone is ready to share. We will split it into two. 673 00:36:17,333 --> 00:36:19,750 I told you, you weren't fated to have it. 674 00:36:20,333 --> 00:36:23,500 I am fated to have the moon. 675 00:36:24,041 --> 00:36:27,041 "Oh, my beautiful beloved" 676 00:36:27,208 --> 00:36:34,166 "your love has shown its color." 677 00:36:34,583 --> 00:36:40,208 "My heart beats to your name." 678 00:36:40,750 --> 00:36:45,291 "In every breath of mine is your name." 679 00:36:45,583 --> 00:36:52,500 "I feel you in my heart.." 680 00:36:53,166 --> 00:36:57,541 "I swear upon God." 681 00:36:58,000 --> 00:37:01,125 "My desires" 682 00:37:01,291 --> 00:37:06,583 "are soaring high, my love." 683 00:37:07,083 --> 00:37:11,375 "I am dreaming about you." 684 00:37:11,750 --> 00:37:21,000 "May you get my share of life too." 685 00:37:21,375 --> 00:37:26,916 "This is what I always pray for." 686 00:37:37,666 --> 00:37:41,666 "I lose my senses when I see you, my love." 687 00:37:43,416 --> 00:37:44,666 "I lose.." 688 00:37:44,833 --> 00:37:46,125 "I really lose.." 689 00:37:46,375 --> 00:37:49,625 "I lose my senses when I see you, my love." 690 00:37:55,041 --> 00:37:59,125 "I lose my senses when I see you, my love. Oh, don't.." 691 00:37:59,333 --> 00:38:00,583 "Please don't.." 692 00:38:00,791 --> 00:38:05,166 "Please don't get out of my sight, love." 693 00:38:17,000 --> 00:38:21,208 "Oh, your expressive eyes" 694 00:38:21,416 --> 00:38:25,291 "make the lovers lose their minds." 695 00:38:30,041 --> 00:38:34,166 "Oh, your expressive eyes" 696 00:38:34,416 --> 00:38:38,125 "make the lovers lose their minds." 697 00:38:38,416 --> 00:38:41,083 "When I look into your eyes" 698 00:38:41,208 --> 00:38:43,666 "I drown in them." 699 00:38:44,125 --> 00:38:47,208 "When I look into your eyes, I drown in them." 700 00:38:47,333 --> 00:38:49,833 "I am sure you cast a spell with them." 701 00:38:50,000 --> 00:38:51,250 "Oh, don't.." 702 00:38:51,416 --> 00:38:52,708 "Please don't.." 703 00:38:52,875 --> 00:38:57,166 "Please don't get out of my sight, love." 704 00:39:09,166 --> 00:39:13,166 "Your heart is a garden of roses." 705 00:39:13,458 --> 00:39:17,375 "That is why your each word is fragrant." 706 00:39:22,250 --> 00:39:26,125 "Your heart is a garden of roses." 707 00:39:26,375 --> 00:39:30,083 "That is why your each word is fragrant." 708 00:39:30,416 --> 00:39:32,875 "Let me keep looking at you." 709 00:39:33,375 --> 00:39:35,708 "Let me feel your love." 710 00:39:36,083 --> 00:39:39,083 "Let me keep looking at you. Let me feel your love." 711 00:39:39,250 --> 00:39:41,833 "I swear, you are a sight of heaven." 712 00:39:42,000 --> 00:39:43,208 "Oh, don't.." 713 00:39:43,375 --> 00:39:44,708 "Please don't.." 714 00:39:44,875 --> 00:39:49,416 "Please don't get out of my sight, love." 715 00:39:49,750 --> 00:39:52,375 "Don't you ever leave me." 716 00:39:52,541 --> 00:39:54,666 "Don't you ever leave me." 717 00:39:54,833 --> 00:39:58,916 "Don't you ever leave me!" 718 00:40:02,833 --> 00:40:04,000 Dad.. - Yes. 719 00:40:04,250 --> 00:40:06,791 The milk is exposed. - What do you want me to do about it? 720 00:40:07,000 --> 00:40:10,000 Fix it! - Uncle, we have brought the cots and mattresses. 721 00:40:10,166 --> 00:40:12,125 Well done, dear. 722 00:40:12,250 --> 00:40:14,166 You have done a great job by getting these cots and mattresses. 723 00:40:14,333 --> 00:40:16,833 This is the most difficult task. Keep it down. 724 00:40:17,041 --> 00:40:19,791 Keep it down right away. No one will touch this cot. 725 00:40:19,958 --> 00:40:21,083 Why? Will it electrocute me? 726 00:40:21,208 --> 00:40:24,166 It won't. But I'll surely slap the one who touches it. 727 00:40:24,333 --> 00:40:26,166 Shall we make more Jalebis? 728 00:40:26,333 --> 00:40:28,208 Stop making Jalebis. 729 00:40:28,333 --> 00:40:30,291 Make sure that you make Chocolate Barfi. 730 00:40:30,458 --> 00:40:34,333 To heck with him. Who demands Chocolate Barfi in a village? 731 00:40:34,541 --> 00:40:36,125 Only city folks want it. 732 00:40:36,291 --> 00:40:37,791 Am I not right, Chotu? - No one eats it. 733 00:40:37,916 --> 00:40:40,166 Everyone eats it. The groom's family has made a special demand. 734 00:40:40,500 --> 00:40:43,458 Right, Sukhi? - They told you, Tota, the great man? 735 00:40:43,625 --> 00:40:45,166 Seeti, make some tea. 736 00:40:45,333 --> 00:40:47,041 Why, what is wrong with your hands? Why don't you make it? 737 00:40:47,166 --> 00:40:48,708 Can't you see that she is doing the dishes? 738 00:40:48,916 --> 00:40:50,125 You do the dishes, then. 739 00:40:51,166 --> 00:40:52,916 Make some more tea. 740 00:40:53,291 --> 00:40:55,375 I too want to drink some. 741 00:40:55,541 --> 00:40:58,125 Okay, I am here. Tell me if you want any work to be done. 742 00:40:58,291 --> 00:40:59,375 Here's what you should do. - What? 743 00:40:59,666 --> 00:41:00,833 Sit on this wall. - Okay. 744 00:41:01,041 --> 00:41:02,083 And scare the crows away. 745 00:41:02,458 --> 00:41:04,875 We asked you to scare the crows away, not Tota. 746 00:41:05,208 --> 00:41:07,250 I will fly away with Seeti. 747 00:41:07,416 --> 00:41:08,791 Don't make me break your bones. 748 00:41:08,916 --> 00:41:11,250 Give me records of all cots and mattresses. I'll keep it safe. 749 00:41:11,416 --> 00:41:15,166 Hello, everyone, please listen to me. Hello, listen! 750 00:41:15,500 --> 00:41:17,083 I don't want any commotion. 751 00:41:17,291 --> 00:41:21,083 I want everything to run smoothly. 752 00:41:21,250 --> 00:41:22,916 Do you understand or shall I explain? 753 00:41:24,625 --> 00:41:26,666 How are you, Sintal? Why are you causing a commotion? 754 00:41:27,125 --> 00:41:29,625 Seetha, get this straight. Be polite with me. Got it? 755 00:41:29,791 --> 00:41:31,333 Here, I am your brother-in-law. 756 00:41:31,500 --> 00:41:35,125 Don't try to act smart in front of your buddies, got it? 757 00:41:35,291 --> 00:41:36,250 Do you understand or shall I explain? 758 00:41:36,416 --> 00:41:38,916 Yes, don't address him as Sintal. 759 00:41:39,125 --> 00:41:42,708 I agree that your mother's maternal home was neighboring his. 760 00:41:42,875 --> 00:41:45,083 Here, no one will address him as Sintal. 761 00:41:45,208 --> 00:41:46,625 I will be their worst enemy. 762 00:41:46,791 --> 00:41:49,333 Right, Sintal? I mean, Brother-in-law? - Sukhi! 763 00:41:49,541 --> 00:41:50,625 You are telling everyone, pal! 764 00:41:50,791 --> 00:41:53,375 You better cover the Jalebis before they get infested. 765 00:41:54,291 --> 00:41:55,625 We will give you other things to cover. 766 00:41:55,791 --> 00:41:57,000 You first make Chocolate Barfi. 767 00:41:57,166 --> 00:41:59,208 There are still a lot of things to be made. 768 00:41:59,791 --> 00:42:01,166 Shall we call for ice? 769 00:42:02,875 --> 00:42:05,833 Why are you talking about ice? We are talking about Barfi here. 770 00:42:06,541 --> 00:42:08,541 Chadar, do me a favor. 771 00:42:08,791 --> 00:42:11,000 Get the equipment from the cot, I need them. 772 00:42:11,125 --> 00:42:13,291 Chadar, the speaker installer isn't here as yet! 773 00:42:13,458 --> 00:42:14,708 I wonder where he is! 774 00:42:14,875 --> 00:42:17,375 Chadar, get me some snacks. 775 00:42:17,583 --> 00:42:19,500 I'll have a drink and get into the mood. 776 00:42:19,666 --> 00:42:20,875 Also get some wood. 777 00:42:21,041 --> 00:42:23,500 Chadar, get me the spice box from there. 778 00:42:23,666 --> 00:42:27,125 Chadar! Go and get the drums from the Gurudwara. 779 00:42:27,333 --> 00:42:29,000 Chadar, help me with this wok. 780 00:42:31,291 --> 00:42:32,416 I'll teach everyone a lesson. 781 00:42:37,291 --> 00:42:40,291 Brother Chadar, also tell all families to come to dance. 782 00:42:40,458 --> 00:42:43,208 Don't forget to go to Mr. Jellu's house. 783 00:42:43,458 --> 00:42:46,416 His niece, Ranjeet, who is my friend, will be there. 784 00:42:46,583 --> 00:42:50,625 Tell her, Bhupinder will get upset if she doesn't show up. 785 00:42:50,791 --> 00:42:52,916 He won't be doing so many things anyway. 786 00:42:53,083 --> 00:42:54,458 He will get the drums. 787 00:42:54,666 --> 00:42:57,500 I'll pass your message to Ranjeet. - Okay, Brother. 788 00:42:58,041 --> 00:42:59,500 Why are you all staring at me? 789 00:42:59,666 --> 00:43:01,125 Okay, we will both go there. 790 00:43:01,375 --> 00:43:02,875 You set the cots. 791 00:43:03,041 --> 00:43:04,125 Nonsense! 792 00:43:04,291 --> 00:43:06,000 Who will do all the work, our brother-in-law from Nabhe? 793 00:43:06,166 --> 00:43:07,458 Did you say something to me? 794 00:43:07,666 --> 00:43:09,833 Yes, Brother-in-law. They are all shying away from work. 795 00:43:10,000 --> 00:43:11,166 Make sure they work. 796 00:43:11,333 --> 00:43:14,625 Why aren't you all working? Have you come from Bombay? 797 00:43:15,291 --> 00:43:17,500 Don't mention Bombay in front of me. 798 00:43:17,750 --> 00:43:20,208 I get enraged! 799 00:43:31,166 --> 00:43:33,125 Grandma, I'll seek blessings if anyone is at home. 800 00:43:34,166 --> 00:43:36,458 You are back? - I'll keep coming now. 801 00:43:37,208 --> 00:43:39,041 Hello, ma'am. - Excuse me! 802 00:43:39,208 --> 00:43:41,833 Such a friendly girl! Who is it? Who is she? 803 00:43:42,041 --> 00:43:44,708 She is our niece, Rano. - Rano! 804 00:43:44,875 --> 00:43:47,125 But who are you? - You didn't recognize me? 805 00:43:47,250 --> 00:43:48,958 I am Sukhi, Sukhchan Gareyal. 806 00:43:49,125 --> 00:43:51,375 Jindhar Khetawale's nephew from Phunkhala. 807 00:43:51,750 --> 00:43:54,166 I see. - Oh, come on. I am the only child of my parents. 808 00:43:54,333 --> 00:43:56,875 Oh, great. I couldn't recognize you. 809 00:43:57,125 --> 00:43:58,875 I didn't recognize you either. 810 00:43:59,041 --> 00:44:01,333 You were this small when I last saw you. 811 00:44:01,500 --> 00:44:04,125 No, ma'am. I was a little bigger. 812 00:44:05,791 --> 00:44:07,833 With God's grace, you look good. 813 00:44:08,000 --> 00:44:09,125 I was fed at my mother's maternal place. 814 00:44:09,291 --> 00:44:11,375 Rano, I attended high school over here. 815 00:44:11,541 --> 00:44:12,833 What am I supposed to do? - Get ready. 816 00:44:13,000 --> 00:44:15,708 Bholi has sent me to pick you up for dance. 817 00:44:15,875 --> 00:44:19,125 She was upset because her friend, Ranjeet, still hadn't shown up. 818 00:44:19,250 --> 00:44:21,625 She asked me to get you urgently. Urgent means quickly. 819 00:44:21,791 --> 00:44:23,666 Get ready. I'll take you along. 820 00:44:23,833 --> 00:44:27,416 As if you have an aircraft! They will come with Jellu. 821 00:44:27,583 --> 00:44:30,916 Don't mind her, dear. She is crazy. 822 00:44:31,125 --> 00:44:33,541 You two go inside and get ready quickly. Go inside. 823 00:44:33,750 --> 00:44:35,416 Hello, Mr. Jellu. - Hello. 824 00:44:35,583 --> 00:44:38,666 You don't know. You are still young. 825 00:44:38,916 --> 00:44:43,208 I used to go to Canada and America on bicycles and make sweets there. 826 00:44:43,375 --> 00:44:45,750 Stop it. Don't lie. 827 00:44:45,916 --> 00:44:48,333 There are seas and mountains on the way. 828 00:44:48,500 --> 00:44:49,791 How can you go there on a bicycle? 829 00:44:49,916 --> 00:44:53,666 Seas and mountains have been made recently. I am talking about olden times. 830 00:44:53,875 --> 00:44:55,083 Tell me something. - What? 831 00:44:55,208 --> 00:44:56,250 How old are you? 832 00:44:56,500 --> 00:44:59,416 You can estimate by the fact that lemons were just discovered. 833 00:44:59,916 --> 00:45:03,375 Hey, he belongs to a time before herbs were discovered. 834 00:45:03,791 --> 00:45:06,083 Kalja. - No, I'm Kaleja. 835 00:45:06,208 --> 00:45:07,375 Your mother's.. 836 00:45:07,625 --> 00:45:09,750 Are you making Laddus or squeezing them? 837 00:45:10,000 --> 00:45:12,583 Our relatives will be eating them and not playing with them. 838 00:45:12,750 --> 00:45:15,583 This is how my hands move. - Like this. 839 00:45:15,750 --> 00:45:17,333 Stop showing off, you great confectioner. 840 00:45:17,500 --> 00:45:19,458 You don't know how great a confectioner I am. 841 00:45:19,666 --> 00:45:22,250 God has blessed me with great skills. - What? 842 00:45:22,416 --> 00:45:24,583 Even my boils look like candies. 843 00:45:24,750 --> 00:45:27,208 So what is my fault? - It's your mother's fault. 844 00:45:27,375 --> 00:45:28,791 She gave birth to such a buffoon. 845 00:45:29,416 --> 00:45:32,333 You too come out. What are you doing, digging a well? 846 00:45:32,500 --> 00:45:34,375 All is looking good. 847 00:45:35,250 --> 00:45:36,500 No, it isn't. 848 00:45:37,500 --> 00:45:39,166 This is just window-dressing. 849 00:45:40,333 --> 00:45:42,125 I am ruined from within. 850 00:45:44,291 --> 00:45:46,750 My son had passed away. 851 00:45:48,166 --> 00:45:51,625 Then my sister and her husband passed away in an accident. 852 00:45:52,583 --> 00:45:56,708 Rano had just cleared high school. 853 00:45:57,375 --> 00:45:59,000 Then we brought her here. 854 00:45:59,791 --> 00:46:00,875 What am I talking about? 855 00:46:02,250 --> 00:46:04,208 Tell me, what would you like to drink or eat? - I.. 856 00:46:04,375 --> 00:46:06,375 Why are you offering him anything? He isn't a guest. 857 00:46:06,541 --> 00:46:07,875 He has a wedding taking place at his house. 858 00:46:08,041 --> 00:46:09,125 I am sure he must have had something. 859 00:46:09,250 --> 00:46:12,000 Well.. - Let's go, dear, we are ready. 860 00:46:12,291 --> 00:46:15,125 If you want to talk to him then we will go on foot. 861 00:46:15,291 --> 00:46:17,458 No, he will come there anyway. 862 00:46:17,625 --> 00:46:19,000 We can talk over there. 863 00:46:19,250 --> 00:46:21,666 Bholi has given me special duty to take you there. 864 00:46:22,333 --> 00:46:24,416 Let's go, dear. - Let's go. I have my motorcycle with me. 865 00:46:27,875 --> 00:46:28,958 Come on. 866 00:46:30,041 --> 00:46:32,500 Ma'am, I'd suggest you sit at the back. 867 00:46:32,666 --> 00:46:36,083 If the girl falls over, then both you and I will have to live in guilt. 868 00:46:36,250 --> 00:46:37,375 Okay. 869 00:46:37,750 --> 00:46:39,916 Rano, you sit in the middle. 870 00:46:40,208 --> 00:46:42,166 I.. - I, anyway, won't be able to sit in the middle. 871 00:46:42,416 --> 00:46:44,333 How can I, Aunt? - Sit now. 872 00:46:44,625 --> 00:46:47,416 It's okay. You should listen to your elders. Right? - Come on, dear. 873 00:46:47,708 --> 00:46:49,083 You will manage to adjust. 874 00:46:49,458 --> 00:46:50,833 Do you know what adjust means? 875 00:46:51,333 --> 00:46:54,083 Adjust means adjust. 876 00:46:55,041 --> 00:46:56,416 Bye! 877 00:46:56,625 --> 00:46:58,708 Surila. 878 00:47:06,541 --> 00:47:08,833 Surila. 879 00:47:13,416 --> 00:47:14,833 He is here! 880 00:47:17,125 --> 00:47:20,541 Surila greets everyone affectionately. 881 00:47:20,708 --> 00:47:22,416 Come on in, Surila. 882 00:47:22,625 --> 00:47:25,541 I am already in. How much further do you want me to go? 883 00:47:26,000 --> 00:47:29,291 Someone tell Jindhar Singh that I am here. 884 00:47:29,416 --> 00:47:31,083 The speaker installer. 885 00:47:32,208 --> 00:47:34,625 God bless you, dear. God bless you. - I'm just lifting the wood. 886 00:47:34,791 --> 00:47:35,875 Take them. 887 00:47:36,708 --> 00:47:38,083 Where is Mr. Jindhar? 888 00:47:38,208 --> 00:47:42,625 During a wedding, you'll find the confectioner at his place. 889 00:47:42,791 --> 00:47:45,208 Otherwise, you never know where others are. 890 00:47:45,666 --> 00:47:50,250 But I've heard that the confectioners 891 00:47:50,416 --> 00:47:52,666 are placed on ice if they err. 892 00:47:52,833 --> 00:47:55,250 Don't misbehave! Let me warn you! 893 00:47:55,458 --> 00:47:57,625 When have you ever seen me on my back? 894 00:47:58,000 --> 00:48:00,750 Look at him! Idiot! - Wonderful. You brought the speakers? 895 00:48:01,000 --> 00:48:03,333 They will come. I first need to find out 896 00:48:03,708 --> 00:48:05,125 where I have to place them. 897 00:48:05,416 --> 00:48:09,833 Tell me, do you want religious songs or peppy numbers or mix? 898 00:48:10,083 --> 00:48:12,250 I have another question. 899 00:48:12,916 --> 00:48:16,166 Are all the guests 900 00:48:16,333 --> 00:48:18,166 educated or illiterate? 901 00:48:18,375 --> 00:48:20,458 Are you here to install speakers or to conduct a survey? 902 00:48:20,625 --> 00:48:21,666 You are asking so many questions! 903 00:48:21,833 --> 00:48:23,750 If you want to ask so many questions then you may leave. 904 00:48:23,916 --> 00:48:25,041 Understood. 905 00:48:25,208 --> 00:48:26,208 What did you understand? 906 00:48:26,375 --> 00:48:28,916 That you will like peppy numbers. 907 00:48:29,083 --> 00:48:32,125 Peppy numbers! 908 00:48:32,833 --> 00:48:36,833 Peppy numbers! - Dokla, where is Seeti? Go, find her. 909 00:48:37,041 --> 00:48:38,916 There are a lot of dirty utensils in the kitchen. 910 00:48:39,041 --> 00:48:40,458 Who will do all the work? 911 00:48:40,750 --> 00:48:43,208 Where is Seeti? - Where can she go? 912 00:48:43,625 --> 00:48:45,083 She must be getting dressed somewhere. 913 00:48:45,291 --> 00:48:47,333 I'll go and check. - Okay. 914 00:48:47,500 --> 00:48:48,458 Dokla. - Yes. 915 00:48:48,625 --> 00:48:50,916 You better keep Seeti in your control 916 00:48:51,166 --> 00:48:53,333 or someone else might take her away. 917 00:48:53,500 --> 00:48:56,000 You don't know of such things. You are still a kid. 918 00:48:56,250 --> 00:48:57,791 How can anyone take her away? 919 00:48:58,000 --> 00:49:02,041 Just like you eloped with her, someone else might also do the same. 920 00:49:02,250 --> 00:49:04,625 It was love at first sight. 921 00:49:04,791 --> 00:49:06,708 She abandoned her family. 922 00:49:06,875 --> 00:49:09,333 But there is no guarantee that she won't abandon you. 923 00:49:09,500 --> 00:49:12,375 Mind your tongue. - I am minding it, don't worry about it. 924 00:49:12,708 --> 00:49:13,791 Okay. 925 00:49:14,083 --> 00:49:16,291 Well done, dear. - Take care of this. 926 00:49:16,875 --> 00:49:18,625 Black cardamoms, mugs and baking soda. 927 00:49:18,791 --> 00:49:20,166 Give me. - Well done, dear. 928 00:49:20,458 --> 00:49:23,750 Now go and get silver foil and cumin seeds as well. 929 00:49:23,916 --> 00:49:26,250 It will only take a minute. Go and get it. 930 00:49:26,708 --> 00:49:29,791 Also, get Garam Masala. Fly away. 931 00:49:30,333 --> 00:49:33,166 I'll teach him how to make Chocolate Barfi. 932 00:49:34,375 --> 00:49:37,083 Rano, please scooch a little or your aunt will fall. 933 00:49:37,250 --> 00:49:39,291 No need, dear. I won't fall. 934 00:49:39,458 --> 00:49:42,250 Ma'am, you sometimes know only after you fall down. 935 00:49:43,541 --> 00:49:44,916 Stop it! 936 00:49:59,250 --> 00:50:01,958 Kumbhkarana used to eat food meant for 20 villages. 937 00:50:02,125 --> 00:50:05,208 Imagine how much he would excrete when he went to relieve himself! 938 00:50:07,083 --> 00:50:08,708 Look over there. - Come, dear. 939 00:50:09,125 --> 00:50:10,791 Hello. - Hello. 940 00:50:10,958 --> 00:50:12,833 Dear, you did a good thing. - Hello. 941 00:50:13,000 --> 00:50:14,916 You brought the ladies along. 942 00:50:15,083 --> 00:50:17,708 When you start seeing and talking a lot 943 00:50:18,041 --> 00:50:19,500 it means that your end days are closer. 944 00:50:19,708 --> 00:50:21,041 That is right. - You are right. 945 00:50:21,208 --> 00:50:23,333 You just prepare the Chocolate Barfi. 946 00:50:23,500 --> 00:50:25,166 Otherwise, you are fated to be on ice. 947 00:50:25,625 --> 00:50:27,583 And he scored. - Sukhi! 948 00:50:28,916 --> 00:50:30,708 I think you are taking way too many responsibilities. 949 00:50:30,875 --> 00:50:32,625 Spare some time to meet your father as well. - Hello, Dad. 950 00:50:32,791 --> 00:50:34,375 Bless you. - When did you arrive? 951 00:50:34,875 --> 00:50:38,500 When you were busy carrying passengers in a snail-paced ride 952 00:50:38,666 --> 00:50:40,666 our jeep raced passed it. 953 00:50:40,916 --> 00:50:43,666 I have stopped speeding on my motorcycle. 954 00:50:43,833 --> 00:50:46,458 Yes, sure. You have speeded up something else. 955 00:50:46,625 --> 00:50:48,958 Yes. - Yes? 956 00:50:49,125 --> 00:50:50,500 Where's our mom? 957 00:50:51,000 --> 00:50:53,083 Not ours, she is your mom. 958 00:50:53,416 --> 00:50:54,708 Where is she? 959 00:50:55,125 --> 00:50:58,041 My son, Sukhchan, is attempting his final year of graduation. - Okay. 960 00:50:58,208 --> 00:51:00,958 My niece will be in the final year next year. 961 00:51:01,125 --> 00:51:03,583 She studies in Khalsa College, Patiala. - I see. 962 00:51:03,791 --> 00:51:04,958 I am a part of the female dance team. 963 00:51:05,125 --> 00:51:08,041 A team cannot be formed in college without me. 964 00:51:08,291 --> 00:51:11,416 Right, a team cannot be formed without you. You are so modest! 965 00:51:11,666 --> 00:51:14,458 Mom! You came a day early? 966 00:51:14,625 --> 00:51:16,166 Were you worried that she might fall short of Laddus? 967 00:51:16,333 --> 00:51:18,916 Look at that, my son is so funny. 968 00:51:19,083 --> 00:51:21,875 He cannot be as funny as I am. I am Pinky. 969 00:51:22,041 --> 00:51:24,166 Hello. I am Sukhi. - Hello. 970 00:51:24,333 --> 00:51:25,500 She is my aunt. 971 00:51:25,666 --> 00:51:27,208 And she is my mother. 972 00:51:27,875 --> 00:51:28,958 She is my sister-in-law. 973 00:51:29,125 --> 00:51:31,041 The one standing back there with a plate full of Laddus 974 00:51:31,208 --> 00:51:33,083 is my brother. - He is my uncle. 975 00:51:33,250 --> 00:51:34,458 Did we leave out anyone? 976 00:51:35,041 --> 00:51:36,666 Where do you study? 977 00:51:36,875 --> 00:51:38,916 That depends. It's sometimes on the terrace 978 00:51:39,041 --> 00:51:41,375 and sometimes in the bus. But mom knows that I don't study much. 979 00:51:42,958 --> 00:51:44,541 I am being considerate because of your old age. 980 00:51:44,666 --> 00:51:46,333 Otherwise, I would have you burning under wood. 981 00:51:46,500 --> 00:51:47,791 You can never match me. - Darn! 982 00:51:47,958 --> 00:51:51,375 I have more years' experience in catering than your age. 983 00:51:51,541 --> 00:51:53,625 You can ask anyone. - Let it be, Chadar. 984 00:51:53,750 --> 00:51:54,916 Why are you arguing with a crazy man? 985 00:51:55,083 --> 00:51:56,708 I was crazy about your mother too. 986 00:51:56,875 --> 00:51:58,333 Don't talk about my mother. I will hit you. 987 00:51:58,541 --> 00:52:00,916 You don't know. You were a kid back then. - I won't make Laddus for you. 988 00:52:01,083 --> 00:52:03,708 I'll strangle you. - Why are you bothering, Chadar? 989 00:52:03,875 --> 00:52:05,666 It is Bholi's wedding. No one is supposed to fight. 990 00:52:05,791 --> 00:52:07,208 He will fight? He isn't some wrestler. 991 00:52:07,375 --> 00:52:09,166 What happened? What's all this commotion about? 992 00:52:09,333 --> 00:52:11,208 What kind of a person have you given to help me? 993 00:52:11,375 --> 00:52:12,833 He is a useless guy. 994 00:52:13,041 --> 00:52:15,750 Have you sorted it out or should I get a stick? 995 00:52:15,916 --> 00:52:17,750 Both father and son are after my blood. 996 00:52:17,916 --> 00:52:20,750 You won't fall short even if we have a few bottles of your blood. 997 00:52:20,916 --> 00:52:24,125 No, Sister-in-law, a stick won't do him any harm. 998 00:52:24,291 --> 00:52:27,291 Sit on him and just crush him. 999 00:52:27,458 --> 00:52:30,416 Wait right there, I'll teach you a lesson. Hear him talk! 1000 00:52:30,583 --> 00:52:32,541 Don't make me slap you. Can't you give me the whole list at once? 1001 00:52:32,833 --> 00:52:33,916 You made me go there four times. 1002 00:52:34,083 --> 00:52:36,083 I come in later, he starts barking before that. 1003 00:52:36,250 --> 00:52:38,500 Dear, you cannot make do without confectioners. 1004 00:52:38,666 --> 00:52:40,833 Your father is still to die. 1005 00:52:41,000 --> 00:52:42,625 No one will bother seeking you in the near future. 1006 00:52:42,791 --> 00:52:44,791 They will sell readymade sweets. 1007 00:52:44,916 --> 00:52:45,916 Weddings won't take place at home. 1008 00:52:46,083 --> 00:52:49,041 There will be palaces. - Stop making predictions. 1009 00:52:49,166 --> 00:52:50,666 What do you think you are, a fortuneteller? 1010 00:52:50,833 --> 00:52:54,000 Attitude and ego ruin the fun of life. 1011 00:52:54,333 --> 00:52:57,500 If your heart is filled with sweetness, you don't need Laddus. 1012 00:52:57,625 --> 00:52:59,125 Sukhi, I don't understand. 1013 00:52:59,625 --> 00:53:01,125 We weren't discussing Laddus. 1014 00:53:01,250 --> 00:53:02,833 You never understand anything. 1015 00:53:03,125 --> 00:53:06,041 Sadhu, whatever you want 1016 00:53:06,250 --> 00:53:09,291 ask for it affectionately and you will get it. 1017 00:53:11,000 --> 00:53:14,333 Now, should I give him a kiss and send him to the market? 1018 00:53:14,541 --> 00:53:16,750 Here.. Go and get silver foil for the Barfi. 1019 00:53:17,000 --> 00:53:19,708 You made the Chocolate Barfi? - I have made something better. 1020 00:53:19,916 --> 00:53:22,375 We don't want anything else. We want Chocolate Barfi. 1021 00:53:22,541 --> 00:53:24,500 If you don't give it then you better watch out. 1022 00:53:24,666 --> 00:53:27,000 Don't make us do what they did to you at Salam. - They got him 1023 00:53:27,166 --> 00:53:28,250 on the day of the wedding. 1024 00:53:28,416 --> 00:53:29,916 We will handle him a day before the wedding. 1025 00:53:30,083 --> 00:53:31,083 Call for ice. 1026 00:53:31,250 --> 00:53:32,583 Why, you want to place your dead body on it? 1027 00:53:32,708 --> 00:53:33,916 You are right. 1028 00:53:34,083 --> 00:53:35,416 Okay, God sees everything. 1029 00:53:35,916 --> 00:53:37,541 Well done, Surila. 1030 00:53:37,708 --> 00:53:39,625 Now fix the speakers on the terrace. 1031 00:53:40,125 --> 00:53:41,625 The speakers get fixed on the terrace. 1032 00:53:41,750 --> 00:53:44,458 Have you heard anyone fixing it on a tap? - I have seen it as well. 1033 00:53:44,625 --> 00:53:46,416 The speaker installer in our village also said the same. 1034 00:53:46,583 --> 00:53:49,000 We tied him to a tap and fixed a speaker on his ear. 1035 00:53:49,291 --> 00:53:53,875 That makes me wonder, if you placed the speaker on his ear 1036 00:53:54,041 --> 00:53:56,416 then it must be covered, so how would he hear the music? 1037 00:53:56,625 --> 00:54:00,250 Hence I say that.. - I say, you fix it whenever you want. 1038 00:54:00,416 --> 00:54:02,041 Where did you get him from? - Jindhar 1039 00:54:02,291 --> 00:54:04,875 you are going to play songs. Won't this disturb the prayers? 1040 00:54:05,041 --> 00:54:08,833 Sadhu, we did the prayers a week back at the Gurudwara. 1041 00:54:09,000 --> 00:54:10,000 Good thing. - We are having a wedding here. 1042 00:54:10,166 --> 00:54:12,666 We can make a thousand mistakes while attending to the guests. 1043 00:54:12,833 --> 00:54:14,291 Pick that up, come on. - Hey, speaker master. 1044 00:54:14,458 --> 00:54:16,625 Yes. - Play Hindi songs. 1045 00:54:16,791 --> 00:54:19,375 Why Hindi songs? I am not from Bombay. 1046 00:54:20,375 --> 00:54:22,833 Don't mention Bombay in front of me. 1047 00:54:23,000 --> 00:54:25,125 I get enraged. 1048 00:54:25,250 --> 00:54:27,750 "Oh, mother, she caused a scene!" 1049 00:54:27,916 --> 00:54:31,125 "Oh, mother, she caused a scene!" 1050 00:54:31,291 --> 00:54:34,375 "Oh, mother, she caused a scene!" 1051 00:54:34,541 --> 00:54:37,708 "Oh, mother, she caused a scene!" 1052 00:54:37,833 --> 00:54:40,916 "Oh, mother, she caused a scene!" 1053 00:54:43,708 --> 00:54:46,041 Do ladies need anything to eat? 1054 00:54:46,291 --> 00:54:47,666 Do you need to even ask, Brother? 1055 00:54:47,916 --> 00:54:51,125 Get whatever you want. They will eat anything. - Tota. 1056 00:54:51,291 --> 00:54:55,458 Yes? - Get some fritters and ask Seeti to serve tea. 1057 00:54:55,625 --> 00:54:58,375 Seeti won't serve anything. 1058 00:54:58,541 --> 00:55:00,125 You will have to do that. 1059 00:55:00,250 --> 00:55:03,708 I feel like breaking Seeti's legs, lazy girl. 1060 00:55:03,875 --> 00:55:05,708 Why do you have to do that to her? I am here for that. 1061 00:55:06,500 --> 00:55:07,583 Sit down, Seeti. 1062 00:55:08,916 --> 00:55:12,166 Mom, when you place your veil behind your ears 1063 00:55:12,458 --> 00:55:13,708 you look very beautiful 1064 00:55:17,625 --> 00:55:20,416 Come on, get up. You aren't here making sweets or anything. Get up. 1065 00:55:20,541 --> 00:55:21,666 Surila.. - Yes? 1066 00:55:21,916 --> 00:55:23,333 Give me a foot massage. 1067 00:55:23,708 --> 00:55:25,708 One day, I will strangle you. 1068 00:55:26,083 --> 00:55:27,291 I will ask Chotu. 1069 00:55:27,666 --> 00:55:29,833 Get up, Chotu. - I won't. 1070 00:55:29,958 --> 00:55:31,708 Get up, son. - Why? 1071 00:55:31,875 --> 00:55:34,375 Your mother passed away. - Good riddance. 1072 00:55:34,666 --> 00:55:36,708 I swear, I have nothing to do with that. 1073 00:55:36,875 --> 00:55:39,833 Stop your nonsense. Play a nice song. 1074 00:55:39,958 --> 00:55:41,208 Start singing. - Come on now. 1075 00:55:41,375 --> 00:55:43,000 Dance now.. - "The poor.." 1076 00:55:43,708 --> 00:55:46,500 Stop the music. 1077 00:55:46,625 --> 00:55:48,541 Let the girls dance. 1078 00:55:48,750 --> 00:55:51,916 What? What did you say? Should I increase the volume? 1079 00:55:52,041 --> 00:55:54,625 We cannot hear ourselves out here. 1080 00:55:54,791 --> 00:55:57,958 Okay, don't worry. I'll increase the volume to maximum. 1081 00:55:58,208 --> 00:56:01,750 Full! - Stop the music! 1082 00:56:02,000 --> 00:56:04,416 I'll hit you with my slipper. Stop it. 1083 00:56:04,583 --> 00:56:07,958 Stop it. Why are you causing an uproar? 1084 00:56:08,125 --> 00:56:10,291 I cause uproar everywhere. 1085 00:56:10,500 --> 00:56:13,083 Whether it's for them or for you. 1086 00:56:13,541 --> 00:56:15,333 Okay, I will stop it. - Will you stop it now? 1087 00:56:15,500 --> 00:56:16,875 He stopped it.. - That's enough.. 1088 00:56:17,125 --> 00:56:19,041 He stopped it. - Come on, girls, sing. 1089 00:56:19,208 --> 00:56:21,166 "It is an auspicious occasion." 1090 00:56:21,291 --> 00:56:23,333 "It is an auspicious occasion." 1091 00:56:23,541 --> 00:56:25,583 "It is an auspicious occasion." 1092 00:56:25,708 --> 00:56:29,875 "Don't keep talking about your in-laws." 1093 00:56:30,041 --> 00:56:33,208 "There is no place as good as this." 1094 00:56:33,375 --> 00:56:38,166 "Wonderful!" 1095 00:57:06,875 --> 00:57:10,375 O my angel, meet me at the cattle pen at 4 a.m. 1096 00:57:11,333 --> 00:57:13,208 I don't like this. 1097 00:57:13,500 --> 00:57:15,333 Why? - First you came here quite late. 1098 00:57:16,250 --> 00:57:17,416 Then you didn't even have a drink. 1099 00:57:17,541 --> 00:57:19,583 Don't worry. We will get together some other time. 1100 00:57:19,958 --> 00:57:21,666 Today is the death anniversary of our elder. 1101 00:57:22,041 --> 00:57:23,750 Sukhi! Come here. - Yes. 1102 00:57:24,500 --> 00:57:26,500 Call Shindo. - You're leaving already? 1103 00:57:26,625 --> 00:57:27,666 He says he wants to leave. 1104 00:57:28,250 --> 00:57:31,250 But they are still at it. I'll drop them home. 1105 00:57:31,416 --> 00:57:32,708 It's not a problem 1106 00:57:32,958 --> 00:57:35,333 but we have to get up early because of the animals. 1107 00:57:35,500 --> 00:57:37,291 Okay. - Please go and call them. 1108 00:57:38,333 --> 00:57:39,416 Come. 1109 00:57:39,875 --> 00:57:43,625 Very good. - "...holding the hand." 1110 00:57:53,541 --> 00:57:55,708 Here, hold the horse's reins. 1111 00:57:57,541 --> 00:58:00,166 People hand over a girl. 1112 00:58:00,458 --> 00:58:03,250 And you are giving me a horse, Dogra? 1113 00:58:03,416 --> 00:58:06,708 Are you blind? I am sitting on the horse. 1114 00:58:06,958 --> 00:58:10,666 Once you hold the horse's reins, you can take me anywhere. 1115 00:58:10,875 --> 00:58:14,166 I gave you the horse's reins to guide it 1116 00:58:14,375 --> 00:58:15,791 and not so that you can marry Rano. 1117 00:58:16,250 --> 00:58:18,291 You should stop thinking about Rano. 1118 00:58:18,625 --> 00:58:21,750 I have already fixed her marriage alliance. 1119 00:58:22,041 --> 00:58:23,750 Say that you are lying. 1120 01:00:00,833 --> 01:00:01,958 Move! 1121 01:00:04,750 --> 01:00:05,875 Okay, come on. 1122 01:00:23,958 --> 01:00:25,625 I have never managed to remove the rope 1123 01:00:26,916 --> 01:00:29,375 as fast as it removed the cover. 1124 01:00:31,166 --> 01:00:32,958 It removed the cover? Oh, no! 1125 01:00:44,208 --> 01:00:45,416 The calf is so smart? 1126 01:00:46,875 --> 01:00:48,416 It removed the cover and hung it on the nail? 1127 01:00:58,375 --> 01:01:00,916 She came to meet me? Do you want something? 1128 01:01:01,416 --> 01:01:03,250 Idiot! Get away! 1129 01:01:04,291 --> 01:01:05,750 She slapped me! 1130 01:01:16,500 --> 01:01:17,666 What happened, dear? 1131 01:01:18,000 --> 01:01:19,625 You got up so early? 1132 01:01:20,166 --> 01:01:22,916 Did you go to take your bike for a bathroom break? 1133 01:01:23,166 --> 01:01:25,208 Is it some cattle that I would take it for a bathroom break? 1134 01:01:25,583 --> 01:01:26,625 Anyway, what's your problem? 1135 01:01:26,791 --> 01:01:28,916 What problem can I have? 1136 01:01:29,416 --> 01:01:31,958 When early in the morning, you see someone 1137 01:01:32,083 --> 01:01:36,416 stealthily dragging a bike which can start pretty easily 1138 01:01:36,583 --> 01:01:39,416 then you are bound to be worried. 1139 01:01:39,666 --> 01:01:42,166 Sadhu, you should instead worry about 1140 01:01:42,291 --> 01:01:46,041 getting hit left and right 1141 01:01:46,208 --> 01:01:49,708 then you will yearn to go to the bathroom like a diabetic yearns for sweets. 1142 01:01:49,875 --> 01:01:51,166 Understood? - It's okay, dear. 1143 01:01:51,625 --> 01:01:55,291 You will know when you get caught. 1144 01:02:14,750 --> 01:02:15,916 Kaleja. - Yes? 1145 01:02:16,250 --> 01:02:19,958 Boys say that there was a frog in the milk you brought yesterday. 1146 01:02:20,125 --> 01:02:23,166 He brings milk. What else did you expect, elephants? 1147 01:02:23,333 --> 01:02:24,458 Shut up. 1148 01:02:25,416 --> 01:02:30,125 Surila, the boys were saying that you have only old records. 1149 01:02:30,291 --> 01:02:32,416 Don't worry, I'll buy new records. 1150 01:02:32,666 --> 01:02:36,541 Some boys also said that you don't know how to make Barfi. 1151 01:02:36,750 --> 01:02:40,166 That you keep making some old style of Barfi. 1152 01:02:40,375 --> 01:02:45,000 I said, Don't worry, I will ask him to make Chocolate Barfi. 1153 01:02:45,166 --> 01:02:46,958 He'll make Chocolate Barfi? 1154 01:02:47,416 --> 01:02:49,791 Shut up! Go and get green chilies. Go. 1155 01:02:49,958 --> 01:02:50,958 I don't know how many to get. 1156 01:02:51,125 --> 01:02:53,000 It's not meat we are talking about. 1157 01:02:53,166 --> 01:02:54,916 Go and get a handful of them. - Come along with me. 1158 01:02:55,041 --> 01:02:58,166 Let's go. I'll go and do a few of my pending work as well. 1159 01:02:59,166 --> 01:03:00,333 Let's go. Wait. 1160 01:03:01,375 --> 01:03:03,416 Don't fall. Don't break anything. 1161 01:03:03,625 --> 01:03:07,375 Wait, let me sit behind you, then you can start riding. 1162 01:03:29,250 --> 01:03:31,083 An old woman approached Sadhu once. 1163 01:03:31,250 --> 01:03:32,875 She asked do you have any Puris? 1164 01:03:33,000 --> 01:03:35,625 He said, Not Puris, but I have some kisses to give you. 1165 01:03:37,208 --> 01:03:39,791 Sukhi, I left Sadhu at the market and came back. 1166 01:03:41,000 --> 01:03:42,708 I made him push the scooter twice on the way there. 1167 01:03:44,125 --> 01:03:45,541 Well done. 1168 01:03:47,958 --> 01:03:50,125 Hello, Mr. Jellu. Hello! 1169 01:03:50,333 --> 01:03:52,333 This is great. - Hello. God bless you. 1170 01:03:52,458 --> 01:03:55,250 What great thing did he do? Pulled a train with his teeth? 1171 01:03:55,583 --> 01:03:59,250 Ma'am, I meant it's a responsible thing to come on time. 1172 01:03:59,625 --> 01:04:03,250 Hello! Welcome! Hello! - I am so happy that you came, Shindo. 1173 01:04:03,416 --> 01:04:05,541 There is a lot of work that needs to be done. - Hello, ma'am. 1174 01:04:05,708 --> 01:04:08,375 Where is your father? - He is waiting for you on the terrace. 1175 01:04:09,083 --> 01:04:12,041 Let's go, dear. - Ma'am, I have some work for you as well today. 1176 01:04:12,250 --> 01:04:14,875 The wok is kept on fire. The cook is no good. 1177 01:04:15,083 --> 01:04:16,708 You will have to check if everything tastes perfect. - Okay. 1178 01:04:16,875 --> 01:04:17,791 Seetha. - Yes. 1179 01:04:17,958 --> 01:04:18,916 Take her along. 1180 01:04:19,083 --> 01:04:20,958 Now, I'll go and handle everything. - Come, ma'am. 1181 01:04:21,250 --> 01:04:22,791 You give me this. 1182 01:04:22,958 --> 01:04:24,208 It is your friend's wedding. 1183 01:04:24,375 --> 01:04:26,125 You too should be given some responsibilities. 1184 01:04:26,541 --> 01:04:29,708 I was waiting for you at night. You didn't show up. 1185 01:04:29,916 --> 01:04:31,791 What is this? What you did to me was wrong. 1186 01:04:31,958 --> 01:04:33,208 Hello! Listen to me. 1187 01:04:34,791 --> 01:04:35,833 You are only interested in taking the letter? 1188 01:04:36,041 --> 01:04:37,208 You didn't intend to show up? 1189 01:04:38,458 --> 01:04:42,208 The one who got the letter must have waited for you. 1190 01:04:42,375 --> 01:04:43,833 What? - What? 1191 01:04:44,291 --> 01:04:46,208 Some people only like to give letters 1192 01:04:46,375 --> 01:04:47,625 and have no intend to show up. 1193 01:04:48,250 --> 01:04:50,291 What? - What? 1194 01:04:50,708 --> 01:04:53,791 It's either what, why or how? 1195 01:04:54,125 --> 01:04:58,791 Be grateful that I give you respect because of the values my parents taught me. 1196 01:04:59,208 --> 01:05:00,875 If I get angry 1197 01:05:01,041 --> 01:05:04,291 it won't take me long to curse you. 1198 01:05:05,083 --> 01:05:06,041 That's enough, dear. 1199 01:05:06,166 --> 01:05:10,166 I just wanted to check if you have any pride left in you or not. 1200 01:05:10,333 --> 01:05:12,208 Come on, my love. Get to work now. 1201 01:05:12,416 --> 01:05:15,291 Can you tell me where's my red shirt? 1202 01:05:15,625 --> 01:05:16,666 Outside, on the hook. 1203 01:06:16,291 --> 01:06:18,416 What the heck! This is bad. 1204 01:06:18,916 --> 01:06:20,958 Hey, girl, did you remove the shirt from the hook? 1205 01:06:22,666 --> 01:06:24,416 I hope he doesn't get hold of the letter. 1206 01:06:26,333 --> 01:06:29,583 Do you guys call it a shirt here? - Gudi! 1207 01:06:30,333 --> 01:06:32,291 This is true. - Right. 1208 01:06:32,958 --> 01:06:35,666 Absolutely. - Sir, tea and Laddus. 1209 01:06:36,916 --> 01:06:40,250 Very good. Tea and Laddus. 1210 01:06:40,875 --> 01:06:43,500 You are serving him eggs, chickens.. 1211 01:06:44,500 --> 01:06:46,583 I'll tell you, once I saw someone get beaten up at the railway station. 1212 01:06:47,000 --> 01:06:49,958 A man was selling snacks. He kept saying Serving hot. 1213 01:06:50,666 --> 01:06:51,750 A girl passed by. 1214 01:06:52,208 --> 01:06:54,166 He said Serving hot, lady. 1215 01:06:54,833 --> 01:06:57,875 She grabbed him and beat him to a pulp. 1216 01:06:58,250 --> 01:07:00,625 She must have shown what she could do by hitting him with her sandals. 1217 01:07:00,750 --> 01:07:01,958 This is great. 1218 01:07:02,125 --> 01:07:03,250 Sukhi? 1219 01:07:03,958 --> 01:07:05,333 What are you looking at? - Your mother. 1220 01:07:05,625 --> 01:07:07,083 You too, Sukhi? - Get lost! 1221 01:07:07,791 --> 01:07:09,333 I'll tell you! Come with me. 1222 01:07:10,583 --> 01:07:12,208 Now tell me. - What? 1223 01:07:12,375 --> 01:07:15,583 Will this hook tell me where my red shirt is, if not you? 1224 01:07:16,750 --> 01:07:19,000 I had hanged it over here. - Then did the ground swallow it? 1225 01:07:19,375 --> 01:07:23,625 Has anyone seen my red shirt? 1226 01:07:31,041 --> 01:07:34,458 Let me tell you. Well-known singers 1227 01:07:34,625 --> 01:07:38,541 beg me, they plead me 1228 01:07:39,291 --> 01:07:43,500 to play their songs. 1229 01:07:44,416 --> 01:07:46,625 Don't tell anyone. Keep it to yourself. 1230 01:07:47,416 --> 01:07:51,166 Mohammed Sadeek and Manik became celebrities because of me. 1231 01:07:51,333 --> 01:07:52,916 Really? - Yes, of course! 1232 01:07:53,125 --> 01:07:55,625 And how many lost jobs because of you? Tell them that as well. 1233 01:07:56,041 --> 01:07:58,916 Tell them where all you got hit by sandals for playing dirty songs. 1234 01:07:59,166 --> 01:08:01,208 Look, I was never hit by sandals. 1235 01:08:01,416 --> 01:08:04,916 But yes, I was beaten up a year ago for the dirty songs. 1236 01:08:05,291 --> 01:08:08,500 Then I washed the cassette and the songs became clean. 1237 01:08:08,625 --> 01:08:11,125 Then people started giving me a lot of respect. 1238 01:08:11,291 --> 01:08:13,208 Everyone respected me. 1239 01:08:13,750 --> 01:08:16,875 But Sadhu Singh, people say 1240 01:08:17,041 --> 01:08:20,208 that if you keep ice in your hand for two minutes 1241 01:08:20,583 --> 01:08:22,666 your hands go numb. 1242 01:08:22,875 --> 01:08:25,208 They made you sit on the ice block. 1243 01:08:25,625 --> 01:08:29,208 How did you feel back then? - Darn, Chadar. 1244 01:08:29,375 --> 01:08:33,375 He has ruined my name. He is troubling me. 1245 01:08:33,625 --> 01:08:36,625 He made me get off the scooter and came back here. 1246 01:08:36,791 --> 01:08:39,375 My feet got blistered with all that walking. 1247 01:08:40,916 --> 01:08:44,125 Only blistered? He had said, he would break your legs. 1248 01:08:44,625 --> 01:08:47,208 Tell me, who are you supporting, me or Chadar? 1249 01:08:47,541 --> 01:08:50,208 Look, I have to face God, so I won't lie. 1250 01:08:50,666 --> 01:08:53,083 I am supporting Chadar. 1251 01:08:55,125 --> 01:08:58,708 I'll call Chadar. He'll apply a balm on your feet. 1252 01:08:59,083 --> 01:09:02,416 Lie down. I'll massage your legs. 1253 01:09:02,625 --> 01:09:06,750 No need! Go and do the dishes. I'll handle him. 1254 01:09:06,958 --> 01:09:08,750 Handle me, what do you think I am? 1255 01:09:09,583 --> 01:09:12,166 I had once handled the grocer. 1256 01:09:12,458 --> 01:09:14,208 Chotu was just a kid back then. 1257 01:09:14,708 --> 01:09:16,333 What happened was.. 1258 01:09:16,666 --> 01:09:17,791 Tota! - Yes? 1259 01:09:17,958 --> 01:09:19,375 You too serve this great sage. 1260 01:09:21,583 --> 01:09:23,958 Uncle Jindhar, get a glass of milk for Mr. Sadhu. 1261 01:09:24,666 --> 01:09:27,166 With some turmeric in it. - Do you guys want me dead? 1262 01:09:27,541 --> 01:09:30,833 Have you forgotten the days when as a kid 1263 01:09:31,000 --> 01:09:32,375 you used to come to me and ask for Barfi? 1264 01:09:32,541 --> 01:09:33,958 I am all grown up now. 1265 01:09:34,166 --> 01:09:36,416 And I still ask for Barfi. But Chocolate Barfi. 1266 01:09:39,250 --> 01:09:41,791 Shyama, go and help them with the tent. 1267 01:09:42,166 --> 01:09:44,791 Sukhi, but they have already brought help with them. 1268 01:09:44,958 --> 01:09:47,416 What will I do over there? I want to work here. 1269 01:09:47,625 --> 01:09:51,125 Sukhi, there is no sight of Chocolate Barfi as yet. 1270 01:09:51,291 --> 01:09:53,666 Then, I think you will be going empty-handed from here, Sadhu. 1271 01:09:53,833 --> 01:09:55,333 It will be embarrassing for us if he goes empty-handed. 1272 01:09:55,875 --> 01:09:57,041 We will send him in ripped knickers. 1273 01:09:57,416 --> 01:10:01,791 Chadar, please keep me out of this. 1274 01:10:02,333 --> 01:10:06,083 Dad, please make the Chocolate Barfi. 1275 01:10:06,208 --> 01:10:09,375 Even if you make it like you made at Salam.. - I'll give you a piece of it. 1276 01:10:09,666 --> 01:10:10,958 Let me know if it's sweet enough. 1277 01:10:11,125 --> 01:10:12,500 It's a little less. Add another ladle full of it. 1278 01:10:12,625 --> 01:10:13,791 You.. - Now, okay. 1279 01:10:13,958 --> 01:10:16,000 Sukhi! Brother-in-law is asking for you. 1280 01:10:20,625 --> 01:10:23,583 From where did Jindhar find such a lanky son-in-law? 1281 01:10:24,416 --> 01:10:26,708 You don't know, Surila. Let me tell you. 1282 01:10:26,958 --> 01:10:30,083 He wasn't lanky, he was rather healthy. 1283 01:10:30,250 --> 01:10:32,875 You know he has a habit of wiping his nose. 1284 01:10:33,208 --> 01:10:35,208 He keeps snorting. - Yes. 1285 01:10:35,375 --> 01:10:38,000 Once he was spraying pesticides on wheat fields. - Okay. 1286 01:10:38,708 --> 01:10:40,291 By mistake 1287 01:10:40,416 --> 01:10:44,625 he wiped his nose with the spray pipe. 1288 01:10:53,666 --> 01:10:58,083 How did this happen! I shrank! I am ruined! 1289 01:10:58,291 --> 01:11:01,041 Then they found him like a piece of dried cotton lying in the field. 1290 01:11:01,875 --> 01:11:06,041 I'll go and help Seeti with the sheets. - Hey! 1291 01:11:07,208 --> 01:11:08,958 I know how to spread the sheets better. 1292 01:11:09,083 --> 01:11:10,166 Do you understand, Tota? 1293 01:11:10,333 --> 01:11:12,583 I've dealt with many sheets, as well as people. 1294 01:11:12,875 --> 01:11:14,666 Come with me. - Shyama, go with him. 1295 01:11:14,916 --> 01:11:17,041 Okay, now the sheets have become heavy for you? 1296 01:11:22,083 --> 01:11:25,000 Like this cloth was leeching on to Shyama 1297 01:11:26,125 --> 01:11:29,666 there are many people leeching on the others. 1298 01:11:30,166 --> 01:11:33,958 The day I get an opportunity, I'll.. 1299 01:11:40,125 --> 01:11:43,500 What do you mean? I should now beg like a beggar.. 1300 01:11:43,958 --> 01:11:47,458 Give me my shirt back, for God's sake. 1301 01:11:49,041 --> 01:11:51,125 This looks like my shirt. 1302 01:11:51,291 --> 01:11:52,375 Wear some other shirt, Brother-in-law. 1303 01:11:52,500 --> 01:11:53,833 Won't that ruin my style? 1304 01:11:53,958 --> 01:11:56,250 Today, you will get to see Sukhi's style 1305 01:11:56,375 --> 01:11:58,625 when he'll wear a yellow turban 1306 01:11:58,791 --> 01:12:02,291 white shirt and red jacket. 1307 01:12:02,458 --> 01:12:05,375 Everyone will only look at him in awe. 1308 01:12:05,666 --> 01:12:07,833 Seetha, why are you telling everything to brother-in-law? 1309 01:12:08,250 --> 01:12:10,250 He might copy my style. 1310 01:12:10,916 --> 01:12:14,083 Sukhi, you won't wear those clothes. 1311 01:12:14,416 --> 01:12:15,875 Do you understand or shall I explain? 1312 01:12:57,125 --> 01:12:59,166 It is mine. - It's yours? 1313 01:12:59,333 --> 01:13:01,541 Yes. - Take it. I anyway can't read. 1314 01:13:15,458 --> 01:13:17,416 Sukhi, listen! 1315 01:13:22,000 --> 01:13:25,416 Just a minute. Please read this letter for me. 1316 01:13:28,291 --> 01:13:30,000 Can't you read it? - No. 1317 01:13:30,291 --> 01:13:31,708 Seeti threw it towards me. 1318 01:13:33,958 --> 01:13:35,041 Seeti threw it? 1319 01:13:36,833 --> 01:13:38,541 Then listen what Seeti has to say. 1320 01:13:40,958 --> 01:13:44,000 Seeti writes.. - Yes? 1321 01:13:44,833 --> 01:13:46,541 Dear Tota.. - Oh, my! 1322 01:13:46,833 --> 01:13:50,916 I give you a lot 1323 01:13:51,291 --> 01:13:53,208 of that! - What's that? 1324 01:13:53,666 --> 01:13:56,541 It's something sweet, Tota. There's more. - Okay. 1325 01:13:57,875 --> 01:14:01,875 I wish to eat sweet Rotis with you. - Oh, my! 1326 01:14:02,000 --> 01:14:04,083 Once all the singing and dancing is over tonight 1327 01:14:04,875 --> 01:14:06,541 meet me at the cattle pen. 1328 01:14:07,375 --> 01:14:09,375 We will talk about love. 1329 01:14:13,166 --> 01:14:17,541 Oh, my! Love gives a different intoxication. 1330 01:14:18,291 --> 01:14:19,375 Give me that letter. - No. 1331 01:14:19,541 --> 01:14:21,041 Lovers shouldn't be in possession of such letters. 1332 01:14:21,166 --> 01:14:22,375 You might get into trouble. 1333 01:14:22,750 --> 01:14:24,291 At least let me kiss it. 1334 01:14:25,416 --> 01:14:26,875 Coming, Seeti. 1335 01:14:30,541 --> 01:14:34,458 Sukhi! Go and check on the progress of the tent outside. 1336 01:14:34,708 --> 01:14:37,083 Uncle, you are sitting like a commander. 1337 01:14:37,250 --> 01:14:40,000 There is a wedding taking place here. You should be all over the place. 1338 01:14:40,125 --> 01:14:41,583 You too should take up some responsibility. 1339 01:14:41,916 --> 01:14:43,250 This is just too much! 1340 01:14:43,833 --> 01:14:45,791 Rano! Rano! 1341 01:14:46,333 --> 01:14:47,958 Bholi has sent a list for you. 1342 01:14:49,166 --> 01:14:51,541 Take it. Read it carefully. 1343 01:14:52,166 --> 01:14:53,416 Take it. 1344 01:14:56,083 --> 01:15:00,166 Tell me, your.. - Don't say anything about my mother. 1345 01:15:00,333 --> 01:15:01,666 Then, the topic is over! 1346 01:15:01,833 --> 01:15:03,583 Let me know unhesitatingly 1347 01:15:03,750 --> 01:15:07,875 if you want me to play a romantic song for someone special. 1348 01:15:08,000 --> 01:15:11,000 I unhesitatingly hit people as well. 1349 01:15:12,291 --> 01:15:13,416 I understood. 1350 01:15:13,833 --> 01:15:17,750 Then I'll play the sibling song. 1351 01:15:17,958 --> 01:15:20,375 Sukhi, you better talk to Chadar. 1352 01:15:20,583 --> 01:15:22,375 He is troubling me a lot these days. 1353 01:15:22,500 --> 01:15:24,541 Tell him that I am old 1354 01:15:24,875 --> 01:15:27,333 and I know more tricks than you guys. 1355 01:15:27,708 --> 01:15:29,000 I have a bad temper too. 1356 01:15:29,166 --> 01:15:31,166 How bad? - Worse than your face. 1357 01:15:31,708 --> 01:15:33,375 You have been cleaning the record 1358 01:15:33,541 --> 01:15:35,000 so you might as well clean your face too. 1359 01:15:35,125 --> 01:15:37,750 And tell Chadar that if he raises his hand on me 1360 01:15:37,875 --> 01:15:39,666 then I'll hit where it hurts. 1361 01:15:40,708 --> 01:15:42,500 I'll tell you something. 1362 01:15:42,750 --> 01:15:44,958 I had gone to meet Chotu's mother before our wedding. 1363 01:15:45,166 --> 01:15:46,625 She came to meet me. 1364 01:15:46,791 --> 01:15:49,250 When I held her hand 1365 01:15:49,583 --> 01:15:51,666 she slapped me. 1366 01:15:51,875 --> 01:15:54,125 Then? - Then what? I too slapped her. 1367 01:15:54,458 --> 01:15:57,958 She told me, Sadhu Nath, we will make a good match. 1368 01:15:58,458 --> 01:16:00,250 Sadhu! Listen carefully. 1369 01:16:00,416 --> 01:16:03,208 I'll hit your face and Chotu's stomach 1370 01:16:03,375 --> 01:16:05,583 if you don't do your job properly. - Right. 1371 01:16:05,958 --> 01:16:08,875 If she gets angry, you'll get blown away like a bag does during a storm. 1372 01:16:09,125 --> 01:16:11,916 Well, I told him to make Chocolate Barfi, four days ago. 1373 01:16:12,083 --> 01:16:13,958 There are still no signs of it. 1374 01:16:14,125 --> 01:16:17,291 Darn you, why didn't you make what they want? 1375 01:16:17,416 --> 01:16:18,416 Why is she yelling at me? 1376 01:16:18,583 --> 01:16:20,083 Tell me. Why aren't you saying anything? 1377 01:16:21,833 --> 01:16:25,500 Brother, you keep taking plates full of sweets to sister-in-law. 1378 01:16:25,666 --> 01:16:27,791 She won't fit into her clothes on the last day. 1379 01:16:27,958 --> 01:16:30,375 She troubles me if I don't get them for her. 1380 01:16:30,583 --> 01:16:31,916 Hear her talk! 1381 01:16:32,166 --> 01:16:34,833 This is unbelievable! This is the limit! I have been looking for it on the terrace 1382 01:16:35,000 --> 01:16:36,750 and you have kept the box of liquor bottles out here in the open. 1383 01:16:36,958 --> 01:16:37,916 That too, so close to Sadhu. 1384 01:16:38,083 --> 01:16:41,083 No one respects alcohol out here. - Get this straight as well, Sadhu. 1385 01:16:41,250 --> 01:16:43,708 If there is anything lacking in the food for the girls 1386 01:16:43,875 --> 01:16:45,041 tonight and tomorrow 1387 01:16:45,208 --> 01:16:46,916 then I'll be your worst enemy, let me tell you. 1388 01:16:47,041 --> 01:16:49,875 You will feel worse than a donkey working in the field. 1389 01:16:50,041 --> 01:16:51,125 Do you understand? 1390 01:16:51,291 --> 01:16:55,708 Hear them talk! - I wonder what everyone eats 1391 01:16:55,916 --> 01:16:57,041 that their words are so bitter. 1392 01:16:58,500 --> 01:17:00,500 God knows what your mother ate before you were born. 1393 01:17:00,750 --> 01:17:04,708 This Barfi is bland. There is no taste in it. 1394 01:17:05,000 --> 01:17:07,375 That isn't Barfi, it's cottage cheese, old woman. 1395 01:17:12,583 --> 01:17:14,916 Who knows what will happen or what will not happen. 1396 01:17:15,750 --> 01:17:18,708 But these questions sound very good. 1397 01:17:18,916 --> 01:17:20,625 Do I love you? 1398 01:17:21,250 --> 01:17:22,791 Do you like me? 1399 01:17:23,500 --> 01:17:25,583 I want to meet you to know the answers to these questions. 1400 01:17:26,166 --> 01:17:27,166 Don't misunderstand me. 1401 01:17:27,958 --> 01:17:31,166 I'll come to meet you at noon this time, at the cattle pen. 1402 01:17:31,416 --> 01:17:34,208 Please do come. Waiting for you! Sukhi. 1403 01:17:46,750 --> 01:17:48,125 Have you lost your mind? 1404 01:17:48,916 --> 01:17:50,708 You don't feel ashamed writing letters, do you? 1405 01:17:51,458 --> 01:17:52,625 What do you think of yourself? 1406 01:17:52,791 --> 01:17:54,291 You will fix a time for our meeting? 1407 01:17:54,625 --> 01:17:57,000 No, don't misunderstand me. 1408 01:17:58,166 --> 01:17:59,500 I like you a lot. 1409 01:18:00,375 --> 01:18:01,916 I am crazy not just about your face 1410 01:18:02,166 --> 01:18:03,791 but your nature as well. 1411 01:18:04,250 --> 01:18:07,000 Now, I spend my days thinking about you. 1412 01:18:07,166 --> 01:18:09,750 Don't make tall claims. I don't think about you at all. 1413 01:18:09,875 --> 01:18:13,250 Okay, if you don't then why have you come here? 1414 01:18:13,791 --> 01:18:15,458 I have come here to tell you 1415 01:18:15,583 --> 01:18:17,333 that I don't have any feelings for you. 1416 01:18:17,750 --> 01:18:20,083 And uncle will be here soon. Don't get yourself beaten up unnecessarily. 1417 01:18:20,291 --> 01:18:21,791 Do you understand? - Hello! 1418 01:18:25,250 --> 01:18:26,416 How dare you touch me! 1419 01:18:26,791 --> 01:18:29,000 She slapped me! 1420 01:18:30,541 --> 01:18:32,166 Then I too slapped her. 1421 01:18:33,625 --> 01:18:37,208 She told me, Sadhu Nath, we will make a good match. 1422 01:19:05,875 --> 01:19:07,125 What was Sukhi doing upstairs? 1423 01:19:09,791 --> 01:19:12,500 Hello, what are you doing here? 1424 01:19:12,833 --> 01:19:13,875 I was looking for you over there. 1425 01:19:14,041 --> 01:19:16,791 I-I.. What's in that bag? 1426 01:19:17,000 --> 01:19:19,666 No, it's just.. 1427 01:19:20,291 --> 01:19:23,833 Okay, Barfi, Gulab Jamun. 1428 01:19:24,500 --> 01:19:26,958 So, you are gathering sweets. - Not at all. 1429 01:19:27,125 --> 01:19:29,458 It's for my wife, Pasho. I mean.. 1430 01:19:30,166 --> 01:19:32,458 You ugly man, don't you have any shame? 1431 01:19:32,750 --> 01:19:34,375 I'll slap you. 1432 01:19:36,208 --> 01:19:37,791 No.. Don't slap him. 1433 01:19:37,958 --> 01:19:39,916 Girls have very strong hands these days. 1434 01:19:40,291 --> 01:19:41,458 Take this. I am leaving. 1435 01:19:41,583 --> 01:19:43,916 Where are you going? Wait a minute. 1436 01:19:44,166 --> 01:19:47,458 You are covered in husk and you came from up there. 1437 01:19:47,750 --> 01:19:50,083 Go and make tea, I'll talk to him. Come. 1438 01:19:50,250 --> 01:19:52,208 Come upstairs with me. - Seetha, I want my turban.. 1439 01:19:52,375 --> 01:19:54,000 I'll tell you how to starch your turban. 1440 01:19:56,166 --> 01:19:58,041 I suspected it. 1441 01:19:58,625 --> 01:20:01,666 But I didn't know that things have gone so far. 1442 01:20:02,291 --> 01:20:04,166 You have crossed all limits with all that slapping. 1443 01:20:05,291 --> 01:20:06,958 She thinks too much of herself. 1444 01:20:07,125 --> 01:20:09,958 Calm down. Rano addresses me as brother. 1445 01:20:10,416 --> 01:20:12,125 Mr. Jellu has given me the responsibility 1446 01:20:12,291 --> 01:20:13,333 to look after her. 1447 01:20:14,375 --> 01:20:16,166 Do you think I am fooling around? 1448 01:20:17,833 --> 01:20:19,291 I want to marry Rano. 1449 01:20:20,791 --> 01:20:24,166 Seetha, if you help me out in this 1450 01:20:24,666 --> 01:20:26,333 then I swear, I'll never forget your favor. 1451 01:20:27,291 --> 01:20:28,791 It's not a big deal anyway. 1452 01:20:29,083 --> 01:20:31,291 But you have made the girl go against you by slapping her. 1453 01:20:31,958 --> 01:20:33,375 I will convince her. 1454 01:20:34,125 --> 01:20:36,416 Then I will convince Mr. Jellu. 1455 01:20:37,000 --> 01:20:38,875 But what if your father refuses? 1456 01:20:39,291 --> 01:20:40,458 No way! 1457 01:20:40,875 --> 01:20:43,291 Mr. Jellu and my father are very good friends. 1458 01:20:43,791 --> 01:20:45,958 Okay, then, you convince Rano. 1459 01:20:46,666 --> 01:20:47,958 Okay. 1460 01:20:50,250 --> 01:20:51,416 Here's the gram flour. 1461 01:20:52,291 --> 01:20:53,583 Dokla. - Yes? 1462 01:20:53,708 --> 01:20:55,000 What are you doing here? 1463 01:20:55,166 --> 01:20:57,458 Your Seeti is romancing with someone else. 1464 01:20:57,875 --> 01:20:59,333 Mind your tongue. 1465 01:20:59,583 --> 01:21:01,000 I'll mind my tongue. 1466 01:21:01,166 --> 01:21:02,750 You should go and mind your wife. 1467 01:21:03,500 --> 01:21:05,541 I cannot see Tota anywhere. 1468 01:21:06,166 --> 01:21:08,875 He is standing next to Seeti. 1469 01:21:09,958 --> 01:21:12,750 I suggest two smacks on the knees. 1470 01:21:13,000 --> 01:21:15,333 No one will notice in the commotion of the wedding. 1471 01:21:18,625 --> 01:21:20,416 Who are you romancing with, hiding out here? 1472 01:21:20,583 --> 01:21:23,291 Darn you! You scoundrel! 1473 01:21:23,708 --> 01:21:25,041 I'll teach you a lesson. - Seeti! 1474 01:21:25,625 --> 01:21:27,541 You ate my share of rice! 1475 01:21:27,958 --> 01:21:30,333 You ate my share of rice, you scoundrel! - No, Seeti.. Stop! 1476 01:21:30,833 --> 01:21:34,083 You think you are some Romeo! 1477 01:21:34,250 --> 01:21:37,041 I beg of you. I have some respect in this village. Don't ruin it. 1478 01:21:37,458 --> 01:21:38,583 Take it. 1479 01:21:41,041 --> 01:21:42,458 Give me two more Laddus, dear. 1480 01:21:42,833 --> 01:21:44,083 Okay. 1481 01:21:44,958 --> 01:21:46,375 Aunt, do you remember? - What? 1482 01:21:46,541 --> 01:21:48,708 When I was little, you had once slapped me. 1483 01:21:49,125 --> 01:21:50,291 I too had slapped you back. 1484 01:21:50,750 --> 01:21:54,166 But when I apologized, you forgave me immediately. 1485 01:21:54,375 --> 01:21:56,125 When did you ever slap me? 1486 01:21:56,500 --> 01:21:59,583 If you had slapped me, I would have broken your neck. 1487 01:21:59,791 --> 01:22:03,208 You get beaten up every day. Stop lying. 1488 01:22:04,750 --> 01:22:08,791 Hey, girl.. I will go and ask Sukhi's aunt 1489 01:22:09,166 --> 01:22:11,541 how much sweets we should be giving her maternal family. - Okay. 1490 01:22:11,708 --> 01:22:15,000 Dear, you put sweets in these bags. I'll be right back, okay? 1491 01:22:15,166 --> 01:22:16,750 Okay. - Sukhi, help her. 1492 01:22:21,958 --> 01:22:23,541 Are you still angry over that slap? 1493 01:22:24,666 --> 01:22:29,083 Here, throw this Laddu on my head and vent out your anger. 1494 01:22:30,166 --> 01:22:31,500 Do it! Do it! 1495 01:22:31,708 --> 01:22:32,958 Do it. 1496 01:22:42,291 --> 01:22:44,291 Surila, does your music system work fine? 1497 01:22:44,458 --> 01:22:46,416 His music system burns reels. 1498 01:22:47,125 --> 01:22:49,791 This man is looting in his own sister's house. 1499 01:22:49,958 --> 01:22:52,708 He eats a lot. He ate half the vegetable cooked. 1500 01:22:52,875 --> 01:22:56,250 He doesn't eat, it's his wife that hogs. - Okay. 1501 01:22:56,583 --> 01:22:58,916 Women have even made sages, their slaves. 1502 01:22:59,333 --> 01:23:01,041 He is nothing compared to that. - Right. 1503 01:23:01,166 --> 01:23:04,416 Dokla, I cannot see Tota. Where is he? 1504 01:23:04,625 --> 01:23:07,500 Where can he go? He must be here somewhere. 1505 01:23:09,208 --> 01:23:10,833 Dokla. - Surila. 1506 01:23:11,208 --> 01:23:14,041 It is tasty. - Play that song from Sholay.. 1507 01:23:14,208 --> 01:23:17,333 When a girl gets angry, she looks even more beautiful. 1508 01:23:18,041 --> 01:23:19,500 She got angry already? 1509 01:23:19,666 --> 01:23:22,166 I think I'll have to teach you too a lesson. 1510 01:23:22,375 --> 01:23:24,375 Here, give me two glasses of the special drink. 1511 01:23:24,541 --> 01:23:29,208 No, that drink is only for the special wedding guests. 1512 01:23:29,416 --> 01:23:31,166 It is not for any ordinary person. - I am 1513 01:23:31,333 --> 01:23:33,666 the eldest son of the eldest son-in-law of this family. 1514 01:23:33,833 --> 01:23:35,833 Just shut up and give it to me. It is for my parents. 1515 01:23:36,958 --> 01:23:38,875 You brought this for both of us? 1516 01:23:39,000 --> 01:23:41,791 Yes, mom has put me on special duty. - Really? 1517 01:23:41,958 --> 01:23:44,625 I have to take special care of you and your friends. 1518 01:23:45,083 --> 01:23:46,541 Well, I understand that you are my sister 1519 01:23:46,666 --> 01:23:49,000 but what if one of your friends get angry 1520 01:23:49,166 --> 01:23:52,541 and slap me? - Then you slap her back. 1521 01:23:52,750 --> 01:23:56,166 I will. But then she won't forgive me. 1522 01:23:56,416 --> 01:23:58,500 Right? - I'll forgive you right away. 1523 01:23:58,791 --> 01:24:01,791 Well, you will forgive me even if I don't make a mistake. 1524 01:24:04,541 --> 01:24:06,583 Here, drink it. 1525 01:24:06,875 --> 01:24:09,125 You have been eyeing it from quite some time. 1526 01:24:09,875 --> 01:24:11,458 Here. 1527 01:24:12,000 --> 01:24:14,958 Okay, so he is romancing Jindhar's niece. 1528 01:24:15,708 --> 01:24:19,291 Darn that Sadhu! He is staring at me 1529 01:24:19,458 --> 01:24:21,625 as if he has never seen a beautiful girl before. 1530 01:24:22,958 --> 01:24:27,208 Okay, so this is what he is up to! 1531 01:24:29,500 --> 01:24:31,750 Darn you! There is so much work left to be done! 1532 01:24:31,916 --> 01:24:35,125 Don't hit me, Aunt. - You are hiding over here! 1533 01:24:35,291 --> 01:24:38,208 You lazy fellow! Who will do all the work? 1534 01:24:38,458 --> 01:24:40,291 You are hiding over here! 1535 01:24:40,458 --> 01:24:42,458 I know everything! I know what you are up to! 1536 01:24:42,625 --> 01:24:45,250 Wait, I'll break your bones! You just wait! 1537 01:24:45,708 --> 01:24:47,166 One can make a mistake sometimes. 1538 01:24:47,291 --> 01:24:50,125 You slapped once. I slapped once. We are even now. 1539 01:24:51,041 --> 01:24:52,666 What are you doing, Sukhi? 1540 01:24:52,958 --> 01:24:54,375 I am rehearsing for tonight's celebration, Mom. 1541 01:24:54,541 --> 01:24:57,666 "We will celebrate.." - I don't know, what's wrong with him! 1542 01:24:58,333 --> 01:24:59,625 I want to marry you. 1543 01:25:05,416 --> 01:25:08,250 Sukhi, my uncle has already fixed my marriage with someone in Ahmedgarh. 1544 01:25:12,333 --> 01:25:15,708 Sometimes God doesn't want what the heart wants. 1545 01:25:31,666 --> 01:25:35,000 "It wasn't her fault." 1546 01:25:35,125 --> 01:25:38,083 "It wasn't my fault." 1547 01:25:38,500 --> 01:25:44,958 "Then tell me, why did You separate us?" 1548 01:25:59,458 --> 01:26:05,875 "It wasn't her fault. It wasn't my fault." 1549 01:26:06,166 --> 01:26:12,708 "Then tell me, why did You separate us?" 1550 01:26:13,916 --> 01:26:16,833 "Our desires.." 1551 01:26:17,250 --> 01:26:19,583 "Our desires.." 1552 01:26:19,750 --> 01:26:24,166 "Why did You drown them in tears?" 1553 01:26:27,166 --> 01:26:34,000 "Oh, God, why did You break two hearts?" 1554 01:26:34,291 --> 01:26:40,958 "Oh, God, why did You break two hearts?" 1555 01:26:41,375 --> 01:26:48,875 "Oh, God, why did You break two hearts?" 1556 01:26:55,791 --> 01:27:01,833 "Oh, my beloved!" 1557 01:27:04,083 --> 01:27:10,000 "My beloved!" 1558 01:27:19,833 --> 01:27:26,416 "She didn't try to go away from me." 1559 01:27:26,750 --> 01:27:32,625 "Why couldn't You see us happy together?" 1560 01:27:36,875 --> 01:27:43,375 "She didn't try to go away from me." 1561 01:27:44,125 --> 01:27:50,541 "Why couldn't You see us happy together?" 1562 01:27:51,083 --> 01:27:54,208 "Why did You.." 1563 01:27:54,666 --> 01:28:02,125 "Why did You drown our love in sorrows?" 1564 01:28:02,958 --> 01:28:09,708 "Oh, God, why did You break two hearts?" 1565 01:28:09,958 --> 01:28:16,541 "Oh, God, why did You break two hearts?" 1566 01:28:17,041 --> 01:28:20,083 "Oh, God" 1567 01:28:20,375 --> 01:28:27,875 "why did You break two hearts?" 1568 01:28:28,958 --> 01:28:33,166 "You must never fall in love." 1569 01:28:34,291 --> 01:28:35,750 Rano, you? 1570 01:28:36,166 --> 01:28:37,875 What happened? Why are you crying? 1571 01:28:39,750 --> 01:28:41,666 After the wedding, you will go very far away from me. 1572 01:28:44,208 --> 01:28:45,625 I started crying thinking about that. 1573 01:28:48,375 --> 01:28:51,333 No, Rano. Stop crying. 1574 01:28:53,875 --> 01:28:55,416 Sukhi.. 1575 01:28:56,000 --> 01:28:57,833 It all fell apart before it even started. 1576 01:29:00,583 --> 01:29:04,166 Anyway, we shouldn't get shots if there is no fever. 1577 01:29:05,166 --> 01:29:06,291 What do you mean? 1578 01:29:07,458 --> 01:29:10,250 It's not like you were dating her. 1579 01:29:11,458 --> 01:29:13,375 I mean it was one-sided love, right? 1580 01:29:13,833 --> 01:29:15,250 She didn't say anything. 1581 01:29:15,708 --> 01:29:19,333 No, buddy, she told me about her marriage. 1582 01:29:19,791 --> 01:29:21,916 This shows that she isn't happy with that alliance. 1583 01:29:22,750 --> 01:29:25,458 I think she has some feelings for me. 1584 01:29:26,625 --> 01:29:28,083 But you too are right. 1585 01:29:29,291 --> 01:29:31,250 She is already engaged, what can we do? 1586 01:29:33,041 --> 01:29:34,250 We cannot do anything. 1587 01:29:34,416 --> 01:29:35,541 Why can't we do anything? 1588 01:29:35,708 --> 01:29:37,166 You should do at least something, sometimes. 1589 01:29:37,958 --> 01:29:40,166 We can do something 1590 01:29:40,375 --> 01:29:43,708 but a relationship isn't glass that we can break with a stone. 1591 01:29:44,041 --> 01:29:45,833 We can break it. Why can't we break it? 1592 01:29:46,083 --> 01:29:47,625 Why can't we break it? - Yes, we can break it. 1593 01:29:48,375 --> 01:29:49,833 But it is not so easy. 1594 01:29:50,791 --> 01:29:52,166 I'll think of something. - Let's go. 1595 01:29:52,333 --> 01:29:53,250 Where are you going? 1596 01:29:53,416 --> 01:29:56,166 I'll go outside and think. You sit here and use your tiny little brain. - All right. 1597 01:30:03,875 --> 01:30:06,375 My son is acting like Romeo these days. 1598 01:30:07,500 --> 01:30:11,041 Come here. - No, Dad, it's not so. 1599 01:30:11,875 --> 01:30:13,625 I am your father. 1600 01:30:13,833 --> 01:30:15,375 I treat you like a friend. 1601 01:30:15,583 --> 01:30:19,750 When words hurt 1602 01:30:20,291 --> 01:30:22,791 instead of soothing 1603 01:30:23,875 --> 01:30:28,666 then you should assume that your flattery has gone in vain. 1604 01:30:30,458 --> 01:30:33,291 Dad, sometimes people who walk on the right path 1605 01:30:33,791 --> 01:30:35,916 also find a dead-end. 1606 01:30:37,625 --> 01:30:41,625 Sukhi, sometimes life makes you stand at crossroads 1607 01:30:42,750 --> 01:30:44,541 where you have plenty of options 1608 01:30:45,541 --> 01:30:48,875 but you don't know which is the right one. 1609 01:30:50,916 --> 01:30:54,541 If your soul is pure and your intentions are good 1610 01:30:55,250 --> 01:30:58,916 then you end up finding the right path to fulfill your desire. 1611 01:30:59,708 --> 01:31:01,208 I had told you something. 1612 01:31:02,833 --> 01:31:06,500 Love, worship, faithfulness.. - Faithfulness.. 1613 01:31:06,958 --> 01:31:09,208 ...determination and defects.. - Determination and defects.. 1614 01:31:10,458 --> 01:31:12,375 They require courage. - They require courage. 1615 01:31:13,416 --> 01:31:15,458 Do you remember? - Yes, I remember. 1616 01:31:15,625 --> 01:31:17,333 But back then, you didn't let me complete what I was saying. 1617 01:31:17,458 --> 01:31:18,583 You had interrupted me. 1618 01:31:18,916 --> 01:31:20,500 One more thing.. 1619 01:31:20,916 --> 01:31:22,708 Laziness can never get rid of trouble. 1620 01:31:23,916 --> 01:31:26,708 And ego can never fulfill a dream. 1621 01:31:27,166 --> 01:31:31,333 So, if you have a desire 1622 01:31:31,958 --> 01:31:34,333 and you believe in yourself 1623 01:31:35,125 --> 01:31:37,375 then don't lose courage, my friend. 1624 01:31:38,458 --> 01:31:40,666 Happiness will welcome you. 1625 01:31:41,333 --> 01:31:43,208 Don't lose courage. - Okay, Dad. 1626 01:31:43,458 --> 01:31:45,958 Now I won't lose courage. I'll get going. 1627 01:31:47,625 --> 01:31:50,041 Don't lose courage. - Okay. 1628 01:31:55,208 --> 01:31:56,208 Get up! 1629 01:31:56,458 --> 01:31:58,750 Don't make me break your bones before I break Rano's alliance. 1630 01:31:58,916 --> 01:32:00,500 What made you think you can lie on Rano's cot? 1631 01:32:00,625 --> 01:32:03,750 I didn't think. I laid here to think. 1632 01:32:03,916 --> 01:32:07,291 Today, you too will know what I am made up of. 1633 01:32:07,458 --> 01:32:12,250 My dear, I was thinking that we could somehow involve Daddy 1634 01:32:12,416 --> 01:32:16,291 and get you and Rano married. 1635 01:32:16,458 --> 01:32:17,958 Daddy? Who is Daddy? 1636 01:32:18,125 --> 01:32:20,333 The one who speaks without a break. 1637 01:32:20,708 --> 01:32:25,041 'I can break alliances and fix broken ones.' 1638 01:32:25,250 --> 01:32:27,625 'They call me Daddy for a reason.' 1639 01:32:30,666 --> 01:32:33,333 I know them quite well. 1640 01:32:33,666 --> 01:32:36,958 I can get your job done in no time. In no time! - Really? 1641 01:32:37,125 --> 01:32:39,250 But the way, you have approached me.. 1642 01:32:39,416 --> 01:32:41,750 It will cost you. 1643 01:32:41,916 --> 01:32:44,083 As soon as I talk to Jellu about your match 1644 01:32:44,250 --> 01:32:47,666 I want you to give me Rs. 2,100 and a gold ring. 1645 01:32:47,791 --> 01:32:49,041 Well.. - It's difficult? Okay, no problem. 1646 01:32:49,166 --> 01:32:51,916 I will not take Rs. 2,100, but you'll have to give me a ring. 1647 01:32:52,083 --> 01:32:54,250 Well, consider your job done. 1648 01:32:54,416 --> 01:32:55,333 You should leave now. 1649 01:32:55,500 --> 01:32:56,666 Go.. - Okay. 1650 01:32:56,833 --> 01:32:58,791 Go.. 1651 01:32:58,958 --> 01:33:01,083 Buddy, can I say something? 1652 01:33:01,458 --> 01:33:03,458 I know a lover when I see one. 1653 01:33:04,250 --> 01:33:06,416 Go, I won't even take a ring from you. Do you know why? 1654 01:33:06,833 --> 01:33:08,166 I am known as Daddy. 1655 01:33:09,166 --> 01:33:12,458 I have got such an urgent piece of news that I came as soon as I could. 1656 01:33:12,583 --> 01:33:17,250 Now I've even received a stamp of approval from the American Embassy. 1657 01:33:17,958 --> 01:33:19,500 But you guys don't value me. 1658 01:33:19,958 --> 01:33:21,958 You've incurred a huge loss by fixing your son's marriage 1659 01:33:22,125 --> 01:33:23,666 with Jellu's niece. 1660 01:33:24,083 --> 01:33:26,791 What does Jellu have? He is pauper. 1661 01:33:26,958 --> 01:33:28,541 I have a good match. 1662 01:33:29,083 --> 01:33:30,708 The girl is from America. 1663 01:33:30,916 --> 01:33:32,583 They are giving you a car. 1664 01:33:32,875 --> 01:33:35,458 And they are giving Rs. 1.25 lakh cash to the groom. 1665 01:33:35,625 --> 01:33:39,625 And don't even get me started on the gold. They do business of gold in America. 1666 01:33:39,875 --> 01:33:43,375 They said, they'd give sandals made of gold to the groom's mother. 1667 01:33:43,916 --> 01:33:45,500 And you wear size 12. 1668 01:33:45,666 --> 01:33:47,666 It will take a lot of gold, right? 1669 01:33:49,125 --> 01:33:51,458 If you still wish to get him married there then go ahead. 1670 01:33:51,583 --> 01:33:52,583 Why should I bother? 1671 01:33:52,791 --> 01:33:55,166 Go and have mere cauliflower fritters at the wedding. 1672 01:33:55,333 --> 01:33:59,875 We will serve expensive goat meat and fish fritters to someone else. 1673 01:34:00,041 --> 01:34:01,291 Why should I be concerned? 1674 01:34:02,916 --> 01:34:05,083 Why are you standing, Daddy? Please have a seat. 1675 01:34:05,250 --> 01:34:06,166 Stand up! 1676 01:34:06,375 --> 01:34:07,708 Keep the tea down and stand up! 1677 01:34:09,333 --> 01:34:10,916 I'll give you a plane! 1678 01:34:11,125 --> 01:34:12,458 You have such high demands! 1679 01:34:12,625 --> 01:34:14,791 You should first be worthy of making such demands! 1680 01:34:15,041 --> 01:34:18,125 Why don't you just say that you have found another match? 1681 01:34:18,291 --> 01:34:20,583 You have come here to break the alliance with Rano. 1682 01:34:20,916 --> 01:34:22,625 Get this straight. 1683 01:34:23,083 --> 01:34:25,291 Rano is my daughter. 1684 01:34:25,750 --> 01:34:28,041 You won't find another girl like Rano. 1685 01:34:29,041 --> 01:34:31,291 You are misunderstanding. - Enough! 1686 01:34:33,041 --> 01:34:34,000 That is enough! 1687 01:34:34,291 --> 01:34:37,458 Before I do anything wrong 1688 01:34:38,333 --> 01:34:39,791 you better get lost from here. 1689 01:34:39,916 --> 01:34:41,583 Leave! 1690 01:34:45,166 --> 01:34:48,458 Seetha, I hope it didn't happen for the worse. 1691 01:34:48,833 --> 01:34:51,166 No one from Rano's family has shown up. 1692 01:34:51,666 --> 01:34:54,416 Yes, I hope Daddy didn't make the situation worse. 1693 01:34:54,541 --> 01:34:56,958 Sukhi, I have been waiting for a long time. 1694 01:34:57,125 --> 01:34:58,041 Seeti is still not back. 1695 01:34:58,166 --> 01:35:00,000 Aunt has already scolded me twice. 1696 01:35:00,166 --> 01:35:02,541 Ranjha looked after the goats for 12 years for Heer. - Yes. 1697 01:35:02,708 --> 01:35:04,083 Can't you wait here for 12 hours for her? 1698 01:35:04,250 --> 01:35:05,625 Shut up and sit down. 1699 01:35:05,791 --> 01:35:08,000 Be patient, she will come. - Okay. 1700 01:35:13,791 --> 01:35:19,458 "I wish to say something, but how do I say it? 1701 01:35:19,583 --> 01:35:25,291 "I wish to ask something, but how do I ask?" 1702 01:35:31,708 --> 01:35:34,833 "She doesn't say anything.." 1703 01:35:35,000 --> 01:35:41,250 "She doesn't say anything to express her feelings." 1704 01:35:42,750 --> 01:35:48,541 "My heart skips a beat when she smiles at me." 1705 01:35:48,708 --> 01:35:54,458 "I am in heaven when she smiles at me." 1706 01:35:54,583 --> 01:36:01,666 "My heart skips a beat when she smiles at me." 1707 01:36:18,916 --> 01:36:21,541 "We talk through our eyes every day." 1708 01:36:21,708 --> 01:36:24,541 "No words are exchanged." 1709 01:36:24,708 --> 01:36:30,000 "We still haven't shared our feelings." 1710 01:36:36,375 --> 01:36:39,166 "We talk through our eyes every day." 1711 01:36:39,333 --> 01:36:42,083 "No words are exchanged." 1712 01:36:42,250 --> 01:36:47,583 "We still haven't shared our feelings." 1713 01:36:47,750 --> 01:36:50,833 "She steals my heart.." 1714 01:36:53,500 --> 01:36:59,000 "She steals my heart when she looks at me affectionately." 1715 01:36:59,166 --> 01:37:04,666 "My heart skips a beat when she smiles at me." 1716 01:37:04,833 --> 01:37:10,500 "I am in heaven when she smiles at me." 1717 01:37:10,666 --> 01:37:17,375 "My heart skips a beat when she smiles at me." 1718 01:37:38,000 --> 01:37:43,541 "I sometimes feel like being bold, to heck with the consequences." 1719 01:37:43,708 --> 01:37:49,166 "I sometimes feel like leaving it to God, He will unite us." 1720 01:37:55,541 --> 01:38:01,083 "I sometimes feel like being bold, to heck with the consequences." 1721 01:38:01,250 --> 01:38:06,541 "I sometimes feel like leaving it to God, He'll unite us." 1722 01:38:07,041 --> 01:38:10,916 "I consider her my God." 1723 01:38:13,125 --> 01:38:18,750 "I consider her my God, she resides in every breath of mine." 1724 01:38:18,916 --> 01:38:21,041 Bye, buddy. Shindo and I are leaving. 1725 01:38:21,458 --> 01:38:23,041 Sukhi will drop mom and Rano home. 1726 01:38:23,166 --> 01:38:26,000 I am upset with you. You still didn't have a drink with me. 1727 01:38:26,166 --> 01:38:27,875 I won't give you an opportunity to complain tomorrow. 1728 01:38:28,041 --> 01:38:29,916 You will deceive me tomorrow as well. 1729 01:38:30,541 --> 01:38:31,958 Bye. - Bye. 1730 01:38:37,625 --> 01:38:43,458 "My heart skips a beat when she smiles at me." 1731 01:38:43,583 --> 01:38:49,291 "I am in heaven when she smiles at me." 1732 01:38:49,458 --> 01:38:55,125 "My heart skips a beat when she smiles at me." 1733 01:39:19,250 --> 01:39:21,958 Move aside, boy. I'll ride it. 1734 01:39:22,541 --> 01:39:24,416 Grandma, you will ride the motorcycle? 1735 01:39:24,541 --> 01:39:27,916 Yes, girl. What do you think, that I can only talk? 1736 01:39:28,083 --> 01:39:30,500 This is a motorcycle, ma'am, and not a cart. 1737 01:39:30,666 --> 01:39:32,833 I told you, right? So that's final. 1738 01:39:33,125 --> 01:39:34,291 I'll ride it. 1739 01:39:51,791 --> 01:39:52,958 Let's go. 1740 01:39:54,791 --> 01:39:57,333 Don't forget. Meet me at 4 a.m. 1741 01:39:57,583 --> 01:39:58,625 I'll see. 1742 01:40:06,500 --> 01:40:08,291 Tell me, what did I write? 1743 01:40:08,458 --> 01:40:10,666 You wrote, Rano isn't like any other girl. 1744 01:40:10,833 --> 01:40:15,041 Rano, your beauty, your color, your gait, your nature.. 1745 01:40:15,166 --> 01:40:16,500 You like it all, I know. 1746 01:40:16,666 --> 01:40:18,375 Tell me what is it that you don't like! 1747 01:40:18,583 --> 01:40:20,458 I don't like you staying away from me. 1748 01:40:20,583 --> 01:40:24,041 I want my day to begin with you and end with you. 1749 01:40:24,291 --> 01:40:27,541 I am madly in love with you. 1750 01:40:27,708 --> 01:40:29,291 Do you even know what love is? 1751 01:40:29,458 --> 01:40:34,041 Something you cannot take from someone on loan, that is called love. 1752 01:40:34,541 --> 01:40:36,791 Now I shall move ahead only with your love. 1753 01:40:36,958 --> 01:40:38,666 I don't wish to live without you. 1754 01:40:39,541 --> 01:40:41,833 I think my new life will begin with you. 1755 01:40:42,583 --> 01:40:45,375 Now I only wait for you to claim me as yours. 1756 01:40:45,625 --> 01:40:47,583 I have already claimed you 1757 01:40:47,750 --> 01:40:51,000 as mine in my heart, sweetheart. 1758 01:40:51,916 --> 01:40:53,875 Let go of me. - Sadhu! 1759 01:40:54,166 --> 01:40:55,166 Let go of me. 1760 01:40:55,333 --> 01:40:57,125 I think I'll have to play this song today.. 1761 01:40:57,291 --> 01:41:01,541 "Seek revenge if you are what you claim to be." 1762 01:41:01,750 --> 01:41:03,375 Shut up, discordant singer! 1763 01:41:03,541 --> 01:41:06,708 Okay, dacoit. - My name is Sadhu Nath. 1764 01:41:06,875 --> 01:41:09,500 And my name is Surila. So never call me what you just did. 1765 01:41:11,000 --> 01:41:13,333 I am old enough to be your grandpa. Let go of me. 1766 01:41:13,500 --> 01:41:15,041 You don't get respect just because you have a white beard. 1767 01:41:15,208 --> 01:41:16,375 You have to earn it. 1768 01:41:16,541 --> 01:41:19,333 Someone save me! - Move side! Move side! Leave. 1769 01:41:19,500 --> 01:41:22,041 What are you doing, Chadar? Move side! - I'll kill him. 1770 01:41:22,208 --> 01:41:23,958 Are you trying to save me or have me killed? 1771 01:41:24,125 --> 01:41:25,708 I'm saving you from Chadar. 1772 01:41:25,875 --> 01:41:27,041 Come on! 1773 01:41:27,208 --> 01:41:28,833 You got saved because of him today. 1774 01:41:28,958 --> 01:41:31,333 Otherwise, I would have impaled this into you! 1775 01:41:31,500 --> 01:41:32,416 Look at him! 1776 01:41:32,583 --> 01:41:35,000 Don't instigate me, I'll kill you. - Calm down. 1777 01:41:35,166 --> 01:41:37,333 What happened? - He woke me up early in the morning. 1778 01:41:37,500 --> 01:41:39,041 He asked me to call Bakiram in the evening. 1779 01:41:39,208 --> 01:41:40,875 Why did he wake me up for something to be done in the evening? 1780 01:41:41,000 --> 01:41:42,291 Look at his deeds! 1781 01:41:42,458 --> 01:41:45,750 Then, come and test me. Come on. 1782 01:41:45,875 --> 01:41:47,458 I'll cut you into pieces. 1783 01:41:47,666 --> 01:41:49,875 This won't work for long. You will see 1784 01:41:50,000 --> 01:41:51,875 in future, you will get things from Delhi while sitting at home. 1785 01:41:52,000 --> 01:41:54,708 Why don't you just use airplanes to get the goods here? 1786 01:41:54,875 --> 01:41:56,458 Don't think that I am lame! 1787 01:41:56,583 --> 01:41:58,916 I can teach a person a lesson with just one kick. 1788 01:41:59,833 --> 01:42:00,875 Chotu! - Yes? 1789 01:42:01,000 --> 01:42:03,500 No need to cook anything special for them. 1790 01:42:03,666 --> 01:42:05,291 Let them survive on what's already there. 1791 01:42:05,458 --> 01:42:07,208 They think that they are great people. 1792 01:42:07,375 --> 01:42:10,583 Sadhu! Sadhu! Your deeds indeed deserve a beating. 1793 01:42:10,791 --> 01:42:12,291 Do as you please, dear. 1794 01:42:12,458 --> 01:42:13,875 Chadar, don't hit him with a brick. 1795 01:42:14,041 --> 01:42:15,458 Just don't hit him with a brick. - What are you doing? 1796 01:42:15,625 --> 01:42:18,250 I am a very jovial person. 1797 01:42:18,500 --> 01:42:19,916 I have worked in so many weddings in your family. 1798 01:42:20,083 --> 01:42:21,791 You still don't know about my nature? 1799 01:42:21,958 --> 01:42:22,958 You don't understand. 1800 01:42:23,125 --> 01:42:25,791 I was just joking with him. - Okay. 1801 01:42:25,958 --> 01:42:27,208 Let's get to work. - Go on. 1802 01:42:27,708 --> 01:42:30,458 Tie me down. Why don't you put a collar around me? 1803 01:42:30,625 --> 01:42:32,500 A wedding is taking place here. There are a lot of things to do. 1804 01:42:32,666 --> 01:42:35,333 I have to sometimes be at one place, and at times be somewhere else. 1805 01:42:35,500 --> 01:42:37,208 Should I inform you before going everywhere? 1806 01:42:37,458 --> 01:42:39,166 What do you think of yourself? 1807 01:42:39,791 --> 01:42:41,708 But I didn't say anything to you. 1808 01:42:41,875 --> 01:42:44,250 Calm down. I know that. 1809 01:42:44,541 --> 01:42:48,458 But everyone should know that the son-in-law is here. 1810 01:42:48,833 --> 01:42:52,166 Forget it! Someone like you cannot even eat two Laddus. 1811 01:42:52,333 --> 01:42:54,750 I can eat four layers of Barfi from a plate. 1812 01:42:54,916 --> 01:42:55,875 You want to bet? - It's on! 1813 01:42:56,041 --> 01:42:57,750 It's on, come on. - I'll see who makes bets. 1814 01:42:57,916 --> 01:42:59,958 Special guests are coming at 5 p.m. 1815 01:43:00,125 --> 01:43:02,708 Prepare for the evening ceremony, behave yourself and get to work. 1816 01:43:02,875 --> 01:43:05,125 Get them out, you moron. 1817 01:43:05,541 --> 01:43:07,541 Call me by my name! How many times do I have to tell you? 1818 01:43:07,666 --> 01:43:10,625 I made a mistake. Why are you getting angry? - Hey! 1819 01:43:11,708 --> 01:43:15,041 How did you get the name Kaleja? - I'll tell you. 1820 01:43:15,208 --> 01:43:17,000 I know everything. 1821 01:43:17,166 --> 01:43:21,541 When his mother was pregnant with him, his parents used to fight a lot. 1822 01:43:21,666 --> 01:43:24,000 They used to hit each other with slippers and all. 1823 01:43:24,166 --> 01:43:26,625 His mother used to tell his father, Don't fight with me 1824 01:43:26,750 --> 01:43:29,000 I feel uneasy, my liver will pop out. 1825 01:43:29,166 --> 01:43:30,916 So? - His name means liver. 1826 01:43:31,083 --> 01:43:33,583 I'll break your jaw, I'm warning you. 1827 01:43:33,708 --> 01:43:36,750 You don't know, you were very small back then. - To heck with you! 1828 01:43:36,916 --> 01:43:39,833 Someone listen to me as well. I am the bride's father and not a servant. 1829 01:43:40,000 --> 01:43:41,750 Make sure everyone has eaten by 2 p.m. 1830 01:43:41,916 --> 01:43:43,333 They are just here to chat. 1831 01:43:46,708 --> 01:43:49,708 Brother, the devotion with which you serve sister-in-law 1832 01:43:49,875 --> 01:43:53,333 had you worshiped a God's idol, He would've appeared in it. 1833 01:43:53,500 --> 01:43:56,916 It's just noon and you have already made six rounds to the kitchen. 1834 01:43:57,083 --> 01:43:59,791 Why don't you just bring her and make her sit in the kitchen? 1835 01:43:59,958 --> 01:44:00,958 Till when will you keep serving her? 1836 01:44:01,125 --> 01:44:03,333 That way, you will do your duty and her soul will be in peace. 1837 01:44:03,500 --> 01:44:05,000 Let it be, Sister. Don't cast an evil eye on my wife. 1838 01:44:05,166 --> 01:44:06,625 Eat as much as you please today. 1839 01:44:06,791 --> 01:44:08,833 After this, you will be eating at your in-laws' house. 1840 01:44:09,000 --> 01:44:11,625 I say, why don't you too have something? 1841 01:44:12,041 --> 01:44:14,625 I think you will make sure that I eat something. 1842 01:44:14,833 --> 01:44:17,125 Seeti! - Coming! 1843 01:44:17,750 --> 01:44:18,833 Yes? - Take this. 1844 01:44:19,041 --> 01:44:20,791 Sit and eat with her. 1845 01:44:22,541 --> 01:44:25,708 You keep serving the girls, but you aren't bothered about serving your father. 1846 01:44:26,041 --> 01:44:27,291 It is 5 p.m. 1847 01:44:27,458 --> 01:44:29,666 Make some arrangements so that I too can dance tonight. 1848 01:44:29,833 --> 01:44:30,916 It's 5:00 pm? - Yes. 1849 01:45:01,000 --> 01:45:03,541 Girls, have you prepared the lamps for tonight's ceremony? 1850 01:45:03,666 --> 01:45:05,541 Today they will know what the maternal family can do. 1851 01:45:05,708 --> 01:45:06,875 Yes.. - Yes, we will know 1852 01:45:07,083 --> 01:45:10,708 whether you pay back for the sweets you ate. - Yes. 1853 01:45:11,750 --> 01:45:14,041 Pinky, where's the pot to be used for the ceremony? 1854 01:45:14,208 --> 01:45:17,291 Sukhi had brought it. I'll go and ask him. - Okay. 1855 01:45:17,458 --> 01:45:18,791 Sukhi! - Take it all. 1856 01:45:18,958 --> 01:45:19,916 Sir, where is Sukhi? 1857 01:45:20,083 --> 01:45:21,625 Sukhi? Sukhi! 1858 01:45:21,791 --> 01:45:22,958 Yes? - Over there, dear. 1859 01:45:24,958 --> 01:45:26,625 Sukhi, where is the pot to be used for the ceremony? 1860 01:45:26,791 --> 01:45:29,416 The pot? There, brother-in-law from Nabhe is sitting on it. 1861 01:45:29,541 --> 01:45:32,791 Get up! Seetha, give the pot to them. - Okay. 1862 01:45:34,708 --> 01:45:37,916 Sukhi, today the maternal family will rock the dance floor. 1863 01:45:38,083 --> 01:45:40,333 Go ahead. Sukhi isn't the one judging. 1864 01:45:40,500 --> 01:45:43,125 He is from the paternal side, right? - Right. 1865 01:45:43,291 --> 01:45:46,083 Today the paternal side will make the maternal family spin. 1866 01:45:46,208 --> 01:45:47,625 Get ready to twirl. 1867 01:45:47,791 --> 01:45:48,750 Sukhi! 1868 01:45:48,916 --> 01:45:49,958 Yes, Dad? - Come here. 1869 01:45:50,125 --> 01:45:52,958 Coming. I am coming. - Don't drink. 1870 01:45:53,916 --> 01:45:57,208 Keep getting me drunk with your eyes, I won't need any alcohol then. 1871 01:45:57,750 --> 01:46:00,166 Seetha, look after our brother-in-law from Nabhe. 1872 01:46:00,333 --> 01:46:01,416 Okay.. 1873 01:46:02,375 --> 01:46:05,208 What is it? You are having a serious conversation with brother. 1874 01:46:06,125 --> 01:46:07,708 He's your brother, not mine. 1875 01:46:07,958 --> 01:46:10,041 Sukhi! Sukhi! 1876 01:46:10,458 --> 01:46:11,541 Yes, Dad? 1877 01:46:12,416 --> 01:46:16,875 Here, look Jellu is drinking today at my request. 1878 01:46:17,208 --> 01:46:18,666 I am very happy. 1879 01:46:19,666 --> 01:46:21,083 This is called friendship, son. 1880 01:46:21,791 --> 01:46:25,666 From the time I got married, we never behaved like in-laws. 1881 01:46:26,416 --> 01:46:28,041 He's just like my brother. 1882 01:46:28,583 --> 01:46:30,833 And you know why I came back from Germany. 1883 01:46:31,000 --> 01:46:32,208 For us. 1884 01:46:33,166 --> 01:46:34,583 Can I leave? I'll go and get some work done. 1885 01:46:34,708 --> 01:46:35,708 Wait. 1886 01:46:36,000 --> 01:46:38,083 Have a drink, you'll be able to work better. 1887 01:46:38,208 --> 01:46:40,041 Jellu Singh, make a drink for him. 1888 01:46:40,208 --> 01:46:42,458 I know he drinks stealthily. 1889 01:46:42,625 --> 01:46:44,500 No, Dad, I stopped drinking. 1890 01:46:44,666 --> 01:46:45,708 What? Since when? 1891 01:46:45,916 --> 01:46:47,666 Who asked you to? - What? 1892 01:46:47,833 --> 01:46:49,791 I'm just kidding! 1893 01:46:51,375 --> 01:46:53,708 My enemies have taken my happiness away. 1894 01:46:54,791 --> 01:46:58,583 Rano's alliance.. They were making demands. 1895 01:46:58,750 --> 01:47:00,500 I called it off. - You did the right thing. 1896 01:47:00,666 --> 01:47:02,083 You shouldn't hand your daughter over to greedy people. 1897 01:47:02,208 --> 01:47:05,708 Right! God does everything for a reason. 1898 01:47:06,333 --> 01:47:09,208 I'll be right back. - God does everything for a reason. 1899 01:47:12,791 --> 01:47:16,291 Listen, don't do what you did yesterday. Just go for it. 1900 01:47:16,458 --> 01:47:20,666 Don't worry about it. Today you will see my style. 1901 01:47:20,791 --> 01:47:22,291 Did you understand or shall I explain? 1902 01:47:22,458 --> 01:47:23,583 We got it. 1903 01:47:24,208 --> 01:47:25,375 I will be the one to rock the show today. 1904 01:47:25,541 --> 01:47:27,875 You played a trick yesterday with us. 1905 01:47:28,041 --> 01:47:32,750 Today you will see my style when I will wear a blue sheet 1906 01:47:32,916 --> 01:47:35,541 an orange butterfly-print long shirt.. - Wow! 1907 01:47:35,708 --> 01:47:38,166 ...with green turban 1908 01:47:38,583 --> 01:47:41,166 and come on the dance floor. 1909 01:47:41,333 --> 01:47:44,125 It will give me more excitement. 1910 01:47:44,291 --> 01:47:47,041 Nothing can be better than that. - That's it. 1911 01:47:50,375 --> 01:47:52,833 Don't be stubborn, Jellu. He is right. 1912 01:47:54,625 --> 01:47:57,416 Drink slowly, don't drink all of it in one go. 1913 01:47:59,125 --> 01:48:01,708 Don't say anything, you troublemaker. 1914 01:48:02,375 --> 01:48:05,458 Jellu, stop this. Stop this! 1915 01:48:06,208 --> 01:48:07,208 Here. 1916 01:48:07,666 --> 01:48:08,666 This is fine? - Yes. 1917 01:48:08,833 --> 01:48:10,750 What are you girls calculating? 1918 01:48:10,916 --> 01:48:11,875 Lift it and give it to the aunt. 1919 01:48:12,041 --> 01:48:13,416 Hurry up, we have to get up early in the morning 1920 01:48:13,583 --> 01:48:16,083 and make preparations as well. - Here you go. 1921 01:48:16,208 --> 01:48:20,541 "Brighten up your life, the night is here." 1922 01:48:20,666 --> 01:48:23,458 "This is great, the night is here." 1923 01:48:23,625 --> 01:48:26,541 "This is great, the night is here." 1924 01:48:26,708 --> 01:48:29,583 "Keep quiet, I have just put my baby girl to sleep." 1925 01:48:29,708 --> 01:48:33,041 "I sung a lullaby to her. She will wake up. She will cry." 1926 01:48:33,208 --> 01:48:38,125 Stop it! Stop it! What is this going on here? 1927 01:48:38,375 --> 01:48:39,625 What should we stop? 1928 01:48:39,791 --> 01:48:43,583 No, I mean, Chadar made me climb up. 1929 01:48:43,708 --> 01:48:47,291 Now I cannot come down. I too wish to dance. 1930 01:48:47,625 --> 01:48:51,000 "The night is here!" 1931 01:48:51,166 --> 01:48:53,000 "This is great, the night is here." 1932 01:48:53,166 --> 01:48:54,916 There, they have started. 1933 01:48:55,208 --> 01:48:57,166 As if you cannot celebrate without singing. 1934 01:48:57,333 --> 01:49:00,166 It's okay, young kids like it. 1935 01:49:00,708 --> 01:49:03,000 It doesn't make a difference anyway. 1936 01:49:03,166 --> 01:49:04,958 What did you say? - It's nothing. 1937 01:49:05,125 --> 01:49:07,625 He didn't say anything. Keep drinking. I'll be right back. 1938 01:49:12,708 --> 01:49:15,458 "Don't you stare at me, oh, boy." 1939 01:49:15,583 --> 01:49:18,666 "I'm known to have fire in my eyes." 1940 01:49:21,208 --> 01:49:23,916 "Don't you stare at me, oh, boy." 1941 01:49:24,083 --> 01:49:26,750 "I'm known to have fire in my eyes." 1942 01:49:26,916 --> 01:49:29,583 "I'll give you sleepless nights." 1943 01:49:29,708 --> 01:49:32,500 "I'll give you sleepless nights." 1944 01:49:32,708 --> 01:49:35,916 "I'll get ingrained in your heart." 1945 01:49:36,708 --> 01:49:39,458 "My beauty is as famous with the boys" 1946 01:49:39,625 --> 01:49:42,291 "as the Sheikh of Dubai is in the world." 1947 01:49:42,458 --> 01:49:45,041 "My beauty is as famous with the boys" 1948 01:49:45,208 --> 01:49:48,000 "as the Sheikh of Dubai is in the world." 1949 01:49:48,500 --> 01:49:50,750 "My beauty is as famous with the boys" 1950 01:49:50,916 --> 01:49:54,041 "as the Sheikh of Dubai is in the world." 1951 01:49:56,708 --> 01:49:59,958 "I'll cross the biggest hurdle." 1952 01:50:00,125 --> 01:50:03,291 "Don't test my courage, oh, beautiful." 1953 01:50:05,208 --> 01:50:08,208 "I'll cross the biggest hurdle." 1954 01:50:08,333 --> 01:50:10,833 "Don't test my courage, oh, beautiful." 1955 01:50:11,000 --> 01:50:14,000 "I agree that you have mesmerizing beauty." 1956 01:50:14,166 --> 01:50:16,541 "I agree that you have mesmerizing beauty." 1957 01:50:16,666 --> 01:50:19,166 "Everyone is eager to steal it." 1958 01:50:19,333 --> 01:50:22,291 "I'll come in handy to protect your beauty." 1959 01:50:22,458 --> 01:50:25,083 "I'm a quick-tempered man!" 1960 01:50:25,208 --> 01:50:28,041 "I'll come in handy to protect your beauty. - Hurray!" 1961 01:50:28,208 --> 01:50:30,666 "I'm a quick-tempered man!" 1962 01:50:30,833 --> 01:50:33,583 "I'll come in handy to protect your beauty." 1963 01:50:33,750 --> 01:50:37,458 "I'm a quick-tempered man!" 1964 01:50:38,458 --> 01:50:39,708 "Hurray!" 1965 01:50:51,291 --> 01:50:53,916 "I don't know how to settle for less." 1966 01:50:54,083 --> 01:50:56,750 "Tell me, do you want my life?" 1967 01:50:56,916 --> 01:51:00,000 "Do you want my life?" 1968 01:51:02,416 --> 01:51:05,291 "I don't know how to settle for less." 1969 01:51:05,458 --> 01:51:08,208 "Tell me, do you want my life?" 1970 01:51:08,375 --> 01:51:11,083 "Do you want my life?" 1971 01:51:11,208 --> 01:51:13,958 "You have broken many hearts." 1972 01:51:14,125 --> 01:51:16,416 "You have broken many hearts" 1973 01:51:16,583 --> 01:51:20,208 "saying such sweet words. - Hurray!" 1974 01:51:22,208 --> 01:51:25,041 "I'll come in handy to protect your beauty." 1975 01:51:25,208 --> 01:51:27,916 "My beauty is as famous with the boys.." 1976 01:51:28,083 --> 01:51:30,750 "I'll come in handy to protect your beauty. - Hurray!" 1977 01:51:30,958 --> 01:51:33,583 "I'm a quick-tempered man!" 1978 01:51:33,750 --> 01:51:36,583 "As the Sheikh of Dubai is in the world." 1979 01:51:36,708 --> 01:51:39,375 "I'll come in handy to protect your beauty." 1980 01:51:39,541 --> 01:51:42,208 "I'm a quick-tempered man!" 1981 01:51:44,125 --> 01:51:45,166 "Oh, my!" 1982 01:51:53,500 --> 01:51:54,500 "Hurray!" 1983 01:52:00,125 --> 01:52:02,666 Mind your language, Jellu! 1984 01:52:02,791 --> 01:52:04,750 Otherwise, I'll throw you down. 1985 01:52:04,916 --> 01:52:07,166 Those who want to throw me down, will die. 1986 01:52:07,333 --> 01:52:09,375 Who are you? 1987 01:52:09,541 --> 01:52:11,833 You keep saying, Drink less. Don't drink more. 1988 01:52:12,000 --> 01:52:14,625 You idiot, I had told you for your own good. 1989 01:52:14,791 --> 01:52:17,208 My own good? Why would you do that? 1990 01:52:18,083 --> 01:52:21,208 The Europeans threw you out of Germany. 1991 01:52:21,375 --> 01:52:25,541 You came here with nothing. There, you used to wash utensils. 1992 01:52:25,666 --> 01:52:26,875 And here you behave like a big man. 1993 01:52:27,041 --> 01:52:30,416 What's wrong with that? I am a big man. 1994 01:52:30,750 --> 01:52:34,583 The boy's family asked for a car. I am not a cheapskate as you 1995 01:52:34,708 --> 01:52:36,541 that I'd break the alliance of my girl for that reason. 1996 01:52:36,708 --> 01:52:38,625 What did you say? - Yes. 1997 01:52:39,166 --> 01:52:42,083 No! No! - You are our guest! 1998 01:52:42,208 --> 01:52:46,416 I'll see you! - What will you see? 1999 01:52:46,583 --> 01:52:50,375 I'll get you! - Calm down. 2000 01:52:51,041 --> 01:52:53,875 Seetha! What is happening? - Let me go! 2001 01:52:54,375 --> 01:52:57,750 Let me go! I'll show him. - It's okay. Calm down. 2002 01:52:58,166 --> 01:53:01,541 Let me go! I'll go and break his head. Let me go! 2003 01:53:02,458 --> 01:53:05,583 You were thrown out of Germany. You taunt me! 2004 01:53:05,708 --> 01:53:08,666 I didn't get the girl married and all. 2005 01:53:09,291 --> 01:53:11,875 I got insulted. 2006 01:53:12,041 --> 01:53:13,833 No one insulted you. 2007 01:53:14,416 --> 01:53:15,708 Jellu, what are you doing? 2008 01:53:15,875 --> 01:53:17,833 You have done it again? You ruined everything. 2009 01:53:18,000 --> 01:53:19,708 You are so old yet you cannot keep a drink down. 2010 01:53:19,875 --> 01:53:23,041 Why don't you teach me how to drink, in your school? 2011 01:53:23,208 --> 01:53:26,916 This is how you drink less. This is how you drink more. 2012 01:53:27,083 --> 01:53:30,958 You have started lecturing me as if I've been drinking imported liquor. 2013 01:53:31,125 --> 01:53:33,583 He cannot digest it. That's why he doesn't drink. 2014 01:53:33,708 --> 01:53:35,583 Let me go! Why are you still standing here? 2015 01:53:35,708 --> 01:53:37,916 Are you shackled here? Come home with me. 2016 01:53:38,083 --> 01:53:40,166 We will go. - We'll never come back! 2017 01:53:40,416 --> 01:53:43,583 Go away! We don't want rich folk like you either. 2018 01:53:43,708 --> 01:53:47,708 Shindo, take this king home. - You shut up. Stop it. 2019 01:53:47,875 --> 01:53:49,833 Come on. - I don't beg to anyone. 2020 01:53:50,000 --> 01:53:52,083 Come with me, buddy. Come on. - Bring the girl along. 2021 01:53:52,208 --> 01:53:55,541 Take her away. We aren't making your Rano work here. 2022 01:53:55,791 --> 01:53:58,625 Don't go anywhere, dear. Stay here. Don't worry about him. 2023 01:53:58,791 --> 01:54:01,041 He will forget everything once he is sober tomorrow. 2024 01:54:01,208 --> 01:54:02,750 Someone will drop you home later. 2025 01:54:02,916 --> 01:54:04,791 It's considered an ill omen 2026 01:54:04,958 --> 01:54:07,916 till something like this doesn't happen at a wedding. - Exactly.. 2027 01:54:08,083 --> 01:54:09,583 It's nothing. Come on, let's go. 2028 01:54:09,750 --> 01:54:11,916 Come on, everyone. Let's go, everyone. 2029 01:54:12,083 --> 01:54:14,458 Nothing happened. Come on.. - Hey, you.. - No, Dad, it's not that.. 2030 01:54:14,625 --> 01:54:16,583 Run away, Jellu. Run away. 2031 01:54:16,750 --> 01:54:20,041 I have fixed many like you. 2032 01:54:20,208 --> 01:54:22,708 I am your brother-in-law. 2033 01:54:22,875 --> 01:54:25,708 I'll not spare you. 2034 01:54:25,875 --> 01:54:28,958 We'll teach him a lesson, to heck with the consequences. 2035 01:54:29,291 --> 01:54:31,291 I will not spare him! 2036 01:54:51,375 --> 01:54:53,541 These old men have caused a new problem. 2037 01:54:59,791 --> 01:55:04,041 We'll get them! Sukhi, we'll.. - What will you get? 2038 01:55:04,666 --> 01:55:06,041 We'll get them! 2039 01:55:06,208 --> 01:55:08,708 Yes, that's what I am saying! 2040 01:55:08,875 --> 01:55:10,708 We'll get them! 2041 01:55:11,250 --> 01:55:14,791 I will teach you a lesson. I won't spare you.. 2042 01:55:14,916 --> 01:55:19,041 "If uncles don't fight and sulk for importance.." 2043 01:55:19,208 --> 01:55:23,916 "If the new son-in-law doesn't get sloshed.." 2044 01:55:24,208 --> 01:55:29,041 "You won't get such drunkards anywhere else!" 2045 01:55:29,208 --> 01:55:33,833 "It's not a wedding till you don't gather cots and mattresses." 2046 01:55:34,833 --> 01:55:36,833 Why are you crying and ruining your mood? 2047 01:55:37,291 --> 01:55:38,958 Uncle is always like this. 2048 01:55:39,166 --> 01:55:40,541 That's why we don't let him drink. 2049 01:55:40,708 --> 01:55:42,958 Stop crying now. 2050 01:55:43,083 --> 01:55:45,458 What if he doesn't let you come here tomorrow? 2051 01:55:46,666 --> 01:55:48,333 He cannot stop me from coming here tomorrow. 2052 01:55:48,625 --> 01:55:50,333 And Sukhi is smart. 2053 01:55:50,458 --> 01:55:52,208 Tomorrow, he will convince uncle to come as well. 2054 01:56:01,583 --> 01:56:03,500 This is a big mess. 2055 01:56:03,833 --> 01:56:06,583 Bholi will get married, but what about us? 2056 01:56:10,000 --> 01:56:11,541 I am not worried about that. 2057 01:56:12,416 --> 01:56:15,958 The person who can break my alliance, can do anything for me. 2058 01:56:16,416 --> 01:56:18,750 I-I didn't.. Why would I break your alliance? 2059 01:56:18,916 --> 01:56:20,458 Don't try to act smart. 2060 01:56:20,583 --> 01:56:21,791 Hit the brakes, we have reached home. 2061 01:56:21,958 --> 01:56:23,833 Or do you wish to tour the whole village? 2062 01:56:26,000 --> 01:56:29,000 I wish to tour the whole world with you. 2063 01:56:30,708 --> 01:56:33,500 What color dress are you wearing tomorrow, for the wedding? 2064 01:56:33,916 --> 01:56:34,958 Why should I tell you? 2065 01:56:36,666 --> 01:56:37,833 Hello! 2066 01:56:41,791 --> 01:56:43,583 Wear a blue color turban tomorrow. 2067 01:56:43,958 --> 01:56:46,166 And yes, wear a coat. 2068 01:56:46,791 --> 01:56:49,791 Don't wear a waistcoat with a tie and get ridiculed. 2069 01:56:51,416 --> 01:56:52,375 Leave now. 2070 01:56:52,875 --> 01:56:54,041 You have to get up early tomorrow. 2071 01:56:55,375 --> 01:56:56,500 Will Uncle Jellu allow you to come tomorrow? 2072 01:56:56,708 --> 01:56:58,041 I know how I have to come. 2073 01:56:58,541 --> 01:56:59,583 Okay. 2074 01:57:00,000 --> 01:57:01,041 So, good night. 2075 01:57:02,125 --> 01:57:04,041 And, I love you. 2076 01:57:04,916 --> 01:57:05,875 Shameless fellow. 2077 01:57:06,041 --> 01:57:09,000 You won't leave so easily. Uncle.. Please come outside. 2078 01:57:09,166 --> 01:57:10,833 Look, there's some stranger at the door. 2079 01:57:11,041 --> 01:57:12,875 As if I am scared of uncle. - Uncle! 2080 01:57:13,041 --> 01:57:14,416 No, I've come to the wrong address. 2081 01:57:16,458 --> 01:57:17,541 Stupid. 2082 01:57:23,333 --> 01:57:26,666 Finally, here lies Sindal from Nabhe on the historic cot. 2083 01:57:27,000 --> 01:57:28,125 Hey! Stand up. 2084 01:57:28,333 --> 01:57:30,041 How many times have I told you not to sit on this cot? 2085 01:57:30,208 --> 01:57:31,750 Friendship also has some limits. 2086 01:57:31,916 --> 01:57:33,666 Then you can wear the waistcoat tomorrow. 2087 01:57:34,291 --> 01:57:37,000 Hey, you start threatening me at every point. 2088 01:57:37,708 --> 01:57:41,500 Listen, I have arranged for a blue turban from uncle. 2089 01:57:42,083 --> 01:57:45,416 But she wants me to wear a coat. Arrange for a coat. 2090 01:57:45,541 --> 01:57:46,875 This is what I wanted to tell you. 2091 01:57:47,291 --> 01:57:49,333 Sindal from Nabhe has a coat. 2092 01:57:51,541 --> 01:57:52,916 Then step on his tail. 2093 01:57:53,125 --> 01:57:55,708 He says, Sukhi.. 2094 01:57:58,125 --> 01:58:03,083 Sukhi, brother-in-law from Nabhe will be the best tomorrow. 2095 01:58:03,250 --> 01:58:07,708 He'll put all the guests to shame when he'll wear a coat tomorrow. 2096 01:58:07,875 --> 01:58:10,291 And you will wear this waistcoat. 2097 01:58:10,416 --> 01:58:12,291 Don't touch the waistcoat. 2098 01:58:12,416 --> 01:58:17,000 I spent the whole day and hunted down this waistcoat from the market. 2099 01:58:17,291 --> 01:58:18,875 A coat is nothing great. 2100 01:58:19,041 --> 01:58:21,958 Every second person wears a coat during a wedding, nowadays. 2101 01:58:22,166 --> 01:58:24,208 Even the waiters wear coats. 2102 01:58:24,666 --> 01:58:26,958 The one who wears a waistcoat is the one who exhibits style. 2103 01:58:27,125 --> 01:58:28,416 The one who wears a waistcoat. 2104 01:58:28,583 --> 01:58:31,750 Sukhi! Give me the waistcoat. 2105 01:58:31,916 --> 01:58:33,708 I-I won't, Brother-in-law. 2106 01:58:33,916 --> 01:58:36,708 Sukhi, give me the waistcoat. 2107 01:58:37,000 --> 01:58:39,208 I-I won't, Brother-in-law. 2108 01:58:39,375 --> 01:58:43,291 Sukhi! I said, give me the waistcoat. 2109 01:58:43,416 --> 01:58:44,833 Do you understand or shall I explain? 2110 01:58:45,000 --> 01:58:49,125 Okay! So, you mean you will wear Sukhi's waistcoat.. 2111 01:58:49,416 --> 01:58:51,708 Then what will he wear? Your coat? - Your coat? 2112 01:58:51,875 --> 01:58:53,416 He'll have to wear it. 2113 01:58:54,416 --> 01:58:56,958 I won't give it, Brother-in-law. 2114 01:58:57,583 --> 01:58:58,958 Give it to him, Sukhi. 2115 01:58:59,125 --> 01:59:03,000 Otherwise, brother-in-law will shout and gather the whole village. 2116 01:59:03,166 --> 01:59:06,125 Oh, yes, I should shout. - No, Brother-in-law. 2117 01:59:06,291 --> 01:59:07,708 Take the waistcoat. Take it. - Give me. 2118 01:59:12,041 --> 01:59:13,291 The coat.. 2119 01:59:14,375 --> 01:59:16,291 Brother-in-law, where is the coat? 2120 01:59:18,083 --> 01:59:20,541 Brother-in-law, where is the coat? 2121 01:59:20,916 --> 01:59:22,458 In the cupboard. 2122 01:59:23,000 --> 01:59:24,333 The coat is in the cupboard. 2123 01:59:26,958 --> 01:59:28,291 Dogra, you? 2124 01:59:28,458 --> 01:59:30,458 Jeona, here are two turbans. 2125 01:59:30,625 --> 01:59:34,583 If you make Kishan and Dogar brothers again tomorrow 2126 01:59:34,708 --> 01:59:36,375 then Rano will be yours. 2127 01:59:44,833 --> 01:59:46,083 Well done, Dogra. 2128 01:59:47,375 --> 01:59:48,833 That's a great scheme. 2129 01:59:52,416 --> 01:59:56,833 Chadar, what if his Chocolate Barfi isn't tasty? 2130 01:59:57,000 --> 01:59:58,500 Then you will see him sitting on ice. 2131 01:59:59,625 --> 02:00:03,416 Chadar, looking at the way he is praying 2132 02:00:03,666 --> 02:00:05,500 I feel like he will make us get the ice. 2133 02:00:08,208 --> 02:00:11,166 Whatever you may say, this old man is quite entertaining. 2134 02:00:11,416 --> 02:00:13,791 He has a few odd habits. - True. 2135 02:00:14,083 --> 02:00:15,541 But there's one thing. 2136 02:00:17,083 --> 02:00:21,708 If Sadhu wins the Barfi match 2137 02:00:22,750 --> 02:00:26,916 then his name will echo in our ears like Manak's songs. 2138 02:00:40,208 --> 02:00:41,125 "Barfi!" 2139 02:00:41,291 --> 02:00:44,541 Now you want me to wear the turban sent by Jellu at the wedding? 2140 02:00:46,125 --> 02:00:48,416 This means you didn't come from Germany for us. 2141 02:00:48,833 --> 02:00:51,083 Are you trying to get me closer to Jellu 2142 02:00:51,458 --> 02:00:53,375 or do you fear that you'll get distanced from someone? 2143 02:00:56,333 --> 02:00:57,375 Both. 2144 02:00:57,708 --> 02:00:59,250 I said, I don't want to go. 2145 02:00:59,416 --> 02:01:00,791 You don't understand it. 2146 02:01:01,458 --> 02:01:04,208 You have the right to be angry. - How is it right? 2147 02:01:04,375 --> 02:01:06,000 It is not right. It is not right. 2148 02:01:06,541 --> 02:01:08,166 It is your wish, Jellu. 2149 02:01:08,291 --> 02:01:09,958 But think about it. 2150 02:01:10,208 --> 02:01:11,750 Hello, Uncle Jellu. 2151 02:01:12,208 --> 02:01:14,333 Hello. - What are you thinking about? 2152 02:01:14,708 --> 02:01:15,833 What do you want from me? 2153 02:01:16,875 --> 02:01:19,375 No, I don't want anything. I have come to give you something. 2154 02:01:19,666 --> 02:01:22,291 Uncle has sent an apology. 2155 02:01:22,833 --> 02:01:24,291 Sukhi's father. 2156 02:01:24,875 --> 02:01:27,416 Look, both of you made a mistake. 2157 02:01:27,916 --> 02:01:30,791 He stopped you from drinking and you were rude. 2158 02:01:30,958 --> 02:01:32,750 Then you two had an argument. 2159 02:01:37,333 --> 02:01:39,541 Uncle has sent this turban. 2160 02:01:41,625 --> 02:01:43,958 Keep it. He scored brownie points by apologizing. 2161 02:01:44,208 --> 02:01:46,750 He said that if you wear this turban and come 2162 02:01:46,875 --> 02:01:49,791 then he'll attend the wedding, otherwise he'll go back immediately. 2163 02:01:54,291 --> 02:01:57,291 Who is in the bathroom? I have been standing here since one hour. 2164 02:01:57,458 --> 02:02:00,291 Who wants to get into trouble? Your brother-in-law is having a bath. 2165 02:02:00,791 --> 02:02:02,250 I'll take some time. 2166 02:02:02,416 --> 02:02:03,833 I have a huge body. 2167 02:02:04,291 --> 02:02:05,958 Do you understand or shall I explain? 2168 02:02:06,708 --> 02:02:08,375 I'll come out and tell you. 2169 02:02:08,708 --> 02:02:09,750 Get lost! 2170 02:02:10,958 --> 02:02:12,708 Sister-in-law, where have you kept Bholi's jewelry? 2171 02:02:13,625 --> 02:02:15,166 Oh, yes. Here are the keys. 2172 02:02:15,583 --> 02:02:16,583 Get them out from the trunk. 2173 02:02:16,833 --> 02:02:18,500 I'll go and give tea to the priest. 2174 02:02:50,458 --> 02:02:51,875 Why hasn't Rano come yet? 2175 02:03:39,958 --> 02:03:42,875 Seetha, Uncle Jellu hasn't come yet. 2176 02:03:44,791 --> 02:03:46,000 That's true. - Look at them. 2177 02:03:48,208 --> 02:03:49,291 He is here. 2178 02:03:54,208 --> 02:03:56,291 Come on, greet each other. 2179 02:04:01,208 --> 02:04:04,333 They aren't even looking at each other. Getting them to talk seems impossible. 2180 02:04:07,125 --> 02:04:08,375 We'll have to think of a scheme. 2181 02:04:10,916 --> 02:04:12,083 I'll talk to Daddy. 2182 02:04:13,875 --> 02:04:16,208 All right. - Come with me. 2183 02:04:18,500 --> 02:04:21,208 Seeti, what you did with me was not right. 2184 02:04:21,708 --> 02:04:23,333 Darn you! I'll teach you a lesson. 2185 02:04:23,500 --> 02:04:26,875 You come here applying kohl in your big eyes. 2186 02:04:27,041 --> 02:04:29,208 Applying kohl in your big eyes! I'll teach you a lesson today. 2187 02:04:29,458 --> 02:04:32,125 Darn you! You shouldn't ruin other people's marriage. 2188 02:04:32,291 --> 02:04:33,541 Did anyone see this? 2189 02:04:35,375 --> 02:04:37,166 Have you seen Seeti anywhere? - Get lost. 2190 02:04:37,875 --> 02:04:39,625 The coat doesn't look good. - Go away. 2191 02:04:39,791 --> 02:04:41,125 What happened, Sukhi? 2192 02:04:41,416 --> 02:04:44,875 I have spoken to Daddy. He has made a plan. 2193 02:04:45,083 --> 02:04:47,583 He has made a plane? Has he also started making planes? 2194 02:04:47,916 --> 02:04:50,750 Come, dear. Have some sweets. - Yes. 2195 02:04:56,583 --> 02:04:59,375 Well done. You have made very tasty Barfi. 2196 02:04:59,958 --> 02:05:02,208 Dad, give him Rs. 100. 2197 02:05:02,375 --> 02:05:04,750 Sure, dear. - Thank You, God. 2198 02:05:05,166 --> 02:05:06,333 Thank you very much. - Take this. 2199 02:05:06,500 --> 02:05:09,583 Give me this. - Let it be, Dad. You might lose it. 2200 02:05:10,958 --> 02:05:12,166 He did it. 2201 02:05:12,333 --> 02:05:16,208 Come here. - Chadar, your instigation worked. 2202 02:05:17,166 --> 02:05:20,208 Instigation ruins everything. I had told dad the same. 2203 02:05:20,375 --> 02:05:23,000 He said he'd apologize, but.. 2204 02:05:23,208 --> 02:05:26,541 Ifs and buts only ruin things. 2205 02:05:26,750 --> 02:05:31,041 Jellu says, let's shake hands once. - No, no, no. 2206 02:05:31,208 --> 02:05:33,333 I won't shake hands with that man who thinks he is great. 2207 02:05:34,125 --> 02:05:36,708 I'll stand next to him if you say. 2208 02:05:36,916 --> 02:05:39,041 There is no problem in standing next to him. - There should be no problem. 2209 02:05:39,208 --> 02:05:40,541 It's not like you both fired canons. 2210 02:05:40,708 --> 02:05:43,666 If you two had an India-Pakistan kind of a war 2211 02:05:43,791 --> 02:05:45,916 even then I would have made you two compromise. Ask me why! 2212 02:05:46,083 --> 02:05:47,750 Friendship shouldn't end. 2213 02:05:47,916 --> 02:05:50,083 Let's go. The wedding vows are about to begin. 2214 02:05:58,875 --> 02:06:01,208 So, Tota, did you find Seeti? - Get lost. 2215 02:06:01,416 --> 02:06:03,000 Everyone's daughters and sisters are like your own. 2216 02:06:03,166 --> 02:06:06,125 Really? You learnt that after getting your wings clipped? - Get lost. 2217 02:06:07,708 --> 02:06:08,791 I don't want to eat fritters. 2218 02:06:09,125 --> 02:06:10,250 I didn't offer them to you. 2219 02:06:10,750 --> 02:06:13,416 No, I mean, don't I want to eat fritters? 2220 02:06:15,708 --> 02:06:16,750 You scared me. 2221 02:06:16,916 --> 02:06:19,125 Both of them sat together during the wedding vows. 2222 02:06:19,458 --> 02:06:22,583 May God have mercy! I hope they unite in such a way 2223 02:06:22,750 --> 02:06:24,625 that they never fall apart again. Leave. I'll go and get the report. 2224 02:06:24,791 --> 02:06:27,083 Go ahead. - I will. - It was a pleasure talking to you. 2225 02:06:27,791 --> 02:06:28,791 You should. 2226 02:06:48,041 --> 02:06:51,583 I wouldn't give it to my biggest enemy if I was forced. 2227 02:06:52,000 --> 02:06:54,208 Take it if you want, out of love. 2228 02:06:54,375 --> 02:06:56,833 I'll be ready to lie at the feet for love. 2229 02:06:57,000 --> 02:06:59,333 But for someone who has fake pride.. 2230 02:06:59,583 --> 02:07:04,166 I hurt them so bad that they end up sighing. 2231 02:07:04,666 --> 02:07:09,500 I break friendship with someone who always say hurtful things. 2232 02:07:10,416 --> 02:07:14,541 And I cannot be friends with someone who talks nonsense. 2233 02:07:15,958 --> 02:07:16,958 There you go! 2234 02:07:19,125 --> 02:07:20,666 These men who are breaking plates 2235 02:07:20,916 --> 02:07:22,708 can be controlled only by those who wash plates. 2236 02:07:23,000 --> 02:07:24,000 Where is Daddy? 2237 02:07:24,291 --> 02:07:27,208 Don't ruin Rano and Sukhi's lives because of the fight between the elders. 2238 02:07:27,375 --> 02:07:28,958 Both of you should stick together. 2239 02:07:29,166 --> 02:07:31,375 Ladies can make the governments fall. 2240 02:07:32,041 --> 02:07:33,958 You won't find a daughter-in-law as nice as Rano. 2241 02:07:34,125 --> 02:07:37,333 You won't find a son-in-law as nice as Sukhi. Right? - Tell me about it! 2242 02:07:37,458 --> 02:07:41,166 What could be better than the fact that they both like each other? 2243 02:07:41,458 --> 02:07:43,208 But who will talk to their fathers? 2244 02:07:43,416 --> 02:07:46,166 Now only the one who talks non-stop can talk to them. 2245 02:07:46,333 --> 02:07:48,708 Who can talk better than him? - Yes. 2246 02:07:49,208 --> 02:07:52,458 I had gone to your wives to discuss your compromise. 2247 02:07:52,625 --> 02:07:55,583 But they scolded me. They said, let them fight. 2248 02:07:55,958 --> 02:08:00,166 They have fixed another match at this wedding. - Whose match? 2249 02:08:01,125 --> 02:08:03,291 Sukhi and Rano. - Don't make me break your bones. 2250 02:08:03,708 --> 02:08:06,208 What is the fault of my bones? It was my tongue that said these things. 2251 02:08:06,416 --> 02:08:07,875 I'll pull your tongue out. 2252 02:08:08,125 --> 02:08:11,166 Why my tongue? Your wives said so. I didn't say it. 2253 02:08:11,708 --> 02:08:14,333 And even God cannot go against women. How can you go against them? 2254 02:08:14,500 --> 02:08:16,625 If you want to try, then go ahead. How would it hurt me? 2255 02:08:16,875 --> 02:08:19,333 In Ludhiana, a man tried to go against his wife. 2256 02:08:19,541 --> 02:08:21,583 She committed suicide and left a suicide note saying 2257 02:08:21,833 --> 02:08:22,958 that her husband was responsible for her death. 2258 02:08:23,125 --> 02:08:26,333 The decision is in your hands. I am just a middleman. I have a lot to do. 2259 02:08:26,500 --> 02:08:27,625 Do as you please. 2260 02:08:28,708 --> 02:08:29,791 Gareyal. 2261 02:08:30,708 --> 02:08:34,166 When friendship becomes weak, even the mute start talking. 2262 02:08:35,000 --> 02:08:37,000 I had called you 2263 02:08:37,166 --> 02:08:40,666 so that I could drink with you and also hint. 2264 02:08:40,833 --> 02:08:43,208 But you drank alcohol and started insulting me. 2265 02:08:43,375 --> 02:08:45,916 You forgot what you did? When you had come here to get married 2266 02:08:46,083 --> 02:08:49,583 you got drunk and lost all the money while playing cards with the guests. 2267 02:08:49,833 --> 02:08:51,166 I got them back for you. 2268 02:08:51,333 --> 02:08:54,125 You forgot about Lala's goons that surrounded you in the market? 2269 02:08:54,291 --> 02:08:56,250 I had saved you back then, Jellu. 2270 02:08:56,583 --> 02:08:58,791 Who got insulted after losing the headman elections? 2271 02:08:58,958 --> 02:09:00,625 You did, Gareyal. You did! 2272 02:09:01,500 --> 02:09:03,000 If you had to say such things 2273 02:09:03,166 --> 02:09:05,666 then why did you send this turban I am wearing? 2274 02:09:05,875 --> 02:09:08,375 I didn't send it. You sent the one I am wearing. 2275 02:09:08,541 --> 02:09:11,250 I wouldn't give you a piece of rag, and you say I gave you a turban? 2276 02:09:11,416 --> 02:09:13,375 This is the limit! What does he think of himself! - Wait a minute. 2277 02:09:13,833 --> 02:09:15,625 You didn't send me the turban and I didn't send a turban to you. 2278 02:09:15,750 --> 02:09:17,916 Yes. - Then who sent these turbans? 2279 02:09:18,125 --> 02:09:19,208 I had sent them. 2280 02:09:19,750 --> 02:09:22,375 When two heads take the wrong path 2281 02:09:22,541 --> 02:09:25,375 you need turbans to bring them on the right tracks. 2282 02:09:25,750 --> 02:09:28,666 I had sent the turbans to mend your relationship. 2283 02:09:28,833 --> 02:09:30,750 To fix our relationship or yours? 2284 02:09:31,958 --> 02:09:34,833 You, monkey, are trying to benefit while two cats are fighting? 2285 02:09:35,000 --> 02:09:36,083 Okay! 2286 02:09:37,291 --> 02:09:40,458 That's why your turban's color matches Rano's dress. 2287 02:09:40,625 --> 02:09:43,375 No, this is just a coincidence. 2288 02:09:43,583 --> 02:09:47,416 We value our elder's honor and pride more than our desires. 2289 02:09:47,583 --> 02:09:49,958 Yes. Whether or not we two get together 2290 02:09:50,083 --> 02:09:52,416 you two shouldn't get separated. 2291 02:09:52,625 --> 02:09:56,666 What Rano means to say is that our family should be one. 2292 02:09:56,833 --> 02:09:59,500 Gareyal, if you had been as smart as your son 2293 02:10:00,375 --> 02:10:01,500 then things would have been different today. 2294 02:10:01,708 --> 02:10:04,625 And would it harm you if you had borrowed some sense from your niece? 2295 02:10:04,791 --> 02:10:07,458 Look, it is an auspicious day. Talk about fixing our wedding. 2296 02:10:07,625 --> 02:10:09,708 Just don't keep exchanging insults. 2297 02:10:09,875 --> 02:10:12,541 Hey, when did you become so smart? 2298 02:10:12,916 --> 02:10:14,583 Ever since you came back from Germany. 2299 02:10:15,041 --> 02:10:17,166 And you know why you came back from Germany. 2300 02:10:17,333 --> 02:10:19,666 Yes, you had come to fix our marriage. 2301 02:10:20,416 --> 02:10:22,375 I don't accept this alliance. 2302 02:10:22,750 --> 02:10:26,708 I don't like the girl. - Gareyal, don't say anything against my niece. 2303 02:10:26,833 --> 02:10:28,875 Now this marriage will take place at any cost. - Okay, as you say. 2304 02:10:29,125 --> 02:10:30,458 What? - I agree with you. 2305 02:10:30,625 --> 02:10:34,000 Stop making those noises and give a hug to him. 2306 02:10:34,875 --> 02:10:37,166 Decide what you want to demand. 2307 02:10:37,333 --> 02:10:39,166 I demand a cot and mattress. 2308 02:10:39,958 --> 02:10:42,416 And what about the one who had said yes for the cot and mattress? 2309 02:10:42,583 --> 02:10:44,916 What will I do with the cot and mattress without her? 2310 02:10:46,208 --> 02:10:48,000 Here, have the Chocolate Barfi. 2311 02:10:48,208 --> 02:10:49,750 Sadhu Baba made it well. 2312 02:10:49,958 --> 02:10:51,625 Let me taste. 2313 02:10:52,750 --> 02:10:54,583 Have the Chocolate Barfi, Sukhi. 2314 02:10:55,208 --> 02:10:56,958 Book Nath and pay him in advance 2315 02:10:57,416 --> 02:11:00,750 for Sukhi and Rano's wedding. He shouldn't get a chance to refuse later. 2316 02:11:01,041 --> 02:11:02,958 If he refuses, we will drag him here. 2317 02:11:03,166 --> 02:11:04,458 He doesn't know what we are made up of. 2318 02:11:05,625 --> 02:11:06,625 Wait a minute! Wait a minute! 2319 02:11:06,791 --> 02:11:09,041 I'll gather the cots and mattresses at Sukhi's wedding. 2320 02:11:09,208 --> 02:11:12,250 It is not a big deal to gather cots and mattresses. 2321 02:11:12,500 --> 02:11:14,125 It is a very big deal. 2322 02:11:14,291 --> 02:11:17,750 The cots and mattresses got the north and the south. Isn't that a big deal? 2323 02:11:19,250 --> 02:11:21,708 Cots and mattresses remind me.. 2324 02:11:22,041 --> 02:11:24,666 Back then, I was with Jeona Mour. 2325 02:11:24,875 --> 02:11:27,958 When I was a kid? - No, dear, you didn't exist back then. 2326 02:11:29,166 --> 02:11:32,333 Once a few boys got together 2327 02:11:32,500 --> 02:11:35,041 and went to gather cots and mattresses for a wedding. 2328 02:11:35,208 --> 02:11:37,875 We kept walking. We kept walking. 2329 02:11:38,041 --> 02:11:39,333 Dad, you must have reached by now. - No. 2330 02:11:39,541 --> 02:11:41,458 We kept walking. Then we reached. 2331 02:11:42,875 --> 02:11:45,500 When we reached there and touched a cot 2332 02:11:45,666 --> 02:11:47,625 their daughter asked me to keep the cot down. 2333 02:11:48,125 --> 02:11:49,750 I told her that I am a confectioner. 2334 02:11:49,916 --> 02:11:54,375 Once I keep the wok on fire, I don't stop cooking. 2335 02:11:55,625 --> 02:11:58,375 She said that her father owned a grocery store. 2336 02:11:58,541 --> 02:12:01,041 They don't give anything for free to anyone. 2337 02:12:03,166 --> 02:12:07,916 So, I said, let's strike a deal by exchanging a few sweet words. 2338 02:12:08,625 --> 02:12:12,791 She was stubborn. She looked at me suspiciously. 2339 02:12:13,250 --> 02:12:15,291 What happened then? - What else would happen? 2340 02:12:15,458 --> 02:12:16,875 After a year or so, Chotu happened. 2341 02:12:18,416 --> 02:12:20,541 Then all the neighbors got together and asked him 2342 02:12:20,666 --> 02:12:22,041 what he had done! 2343 02:12:22,208 --> 02:12:24,166 He said, this is what happens when one is in a hurry. 2344 02:12:25,625 --> 02:12:28,500 Hey, you have always been quirky. 2345 02:12:28,708 --> 02:12:30,583 You don't know these things. 2346 02:12:30,750 --> 02:12:35,041 You were.. - A kid back then! 2347 02:12:41,666 --> 02:12:45,250 All hail the Lord! 2348 02:12:48,166 --> 02:12:49,500 No matter who is behind the camera 2349 02:12:49,708 --> 02:12:50,875 he's the one who'll get thrashed. 2350 02:12:52,000 --> 02:12:53,000 Great! 2351 02:12:53,916 --> 02:12:55,375 I need a green screen behind. 2352 02:12:55,875 --> 02:12:56,875 This won't do. 2353 02:12:57,041 --> 02:12:59,208 The next film is releasing soon. - Shut up! 2354 02:13:03,333 --> 02:13:04,916 This is a positive camp. 2355 02:13:05,125 --> 02:13:07,833 What have I said? - Sorry. 2356 02:13:08,166 --> 02:13:09,875 What have I said? 2357 02:13:12,541 --> 02:13:13,583 Cut this scene. 2358 02:13:13,750 --> 02:13:16,166 Don't cut any scene from the making. 2359 02:13:16,375 --> 02:13:18,625 People should watch all of this. 2360 02:13:18,750 --> 02:13:22,625 Sukhi Singh is alone here. 2361 02:13:29,083 --> 02:13:30,541 I've lost my mind. 2362 02:13:36,250 --> 02:13:37,791 He's also the producer. 2363 02:13:38,041 --> 02:13:40,916 He has many more films to shoot. 2364 02:13:48,125 --> 02:13:49,291 Right. It's okay. 2365 02:13:49,416 --> 02:13:52,291 Let's take a ride. 2366 02:13:55,250 --> 02:13:56,500 What are you doing! 2367 02:13:58,416 --> 02:14:00,083 I'm going to be here. 2368 02:14:01,416 --> 02:14:02,666 I've been deceived. 2369 02:14:04,416 --> 02:14:06,375 Where's Mr. Harpreet? 2370 02:14:06,541 --> 02:14:07,625 I should go too. - I'll give you a tight slap! 2371 02:14:11,250 --> 02:14:13,041 You need to invest a lot of money in a movie. 2372 02:14:13,416 --> 02:14:14,875 Look at the tapes in the camera. 2373 02:14:15,041 --> 02:14:17,416 Get up. - Let me lie down for five minutes. 2374 02:14:17,583 --> 02:14:19,666 Include this in the making. Don't edit my scenes. 2375 02:14:22,291 --> 02:14:23,625 This is too much. 2376 02:14:24,583 --> 02:14:27,000 This man is done for. 2377 02:14:27,208 --> 02:14:29,500 I'm signing cheques here. Include this shot. 2378 02:14:29,666 --> 02:14:32,666 Let alone Hindi, I can even speak Chinese. 2379 02:14:32,833 --> 02:14:34,958 Speak. - Chinese.. 2380 02:14:35,250 --> 02:14:37,125 It's the making. Hello. How are you? 2381 02:14:39,375 --> 02:14:42,041 No one told you that. 2382 02:14:45,666 --> 02:14:47,000 Come on! 2383 02:14:47,708 --> 02:14:52,500 We have very little time left. So, don't waste time. 2384 02:15:02,875 --> 02:15:04,416 You too, be like him.. 186636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.