All language subtitles for Le flic de Belleville (2018).ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,010 --> 00:01:39,350 Это мой сыночка! 2 00:01:39,380 --> 00:01:40,920 Красавец, да? 3 00:01:40,950 --> 00:01:42,870 И боевые искусства неплохо знает. 4 00:01:46,470 --> 00:01:47,510 Чего дуешься? 5 00:01:52,390 --> 00:01:53,440 Не дуюсь. 6 00:01:53,460 --> 00:01:54,520 Улыбнись тогда! 7 00:01:55,090 --> 00:01:56,710 - Прошу, сосредоточься. - Что? 8 00:01:56,720 --> 00:01:57,940 Сосредоточься! 9 00:01:58,670 --> 00:02:00,150 Мы ведь Новый год празднуем. 10 00:02:01,590 --> 00:02:02,650 Что такое? 11 00:02:02,680 --> 00:02:03,930 Потом поговорим, ладно? 12 00:02:03,940 --> 00:02:05,170 Я же говорил, дуешься. 13 00:02:05,190 --> 00:02:06,430 Что случилось? Говори! 14 00:02:06,950 --> 00:02:08,020 Бааба! 15 00:02:08,030 --> 00:02:10,490 - Бааба! Держи вора, Бааба! - Что? 16 00:02:10,710 --> 00:02:11,750 Вон, карманник! 17 00:02:11,780 --> 00:02:14,660 - В сумочку к вон той тётке полез! - Чего? 18 00:02:14,680 --> 00:02:17,230 Вор в толпе, остолоп ты! 19 00:02:17,250 --> 00:02:18,900 - Сзади тебя, в маске! - Где? 20 00:02:19,280 --> 00:02:21,440 Да вон же, глаза разуй! 21 00:02:21,470 --> 00:02:22,760 Вот гадёныш! 22 00:02:22,780 --> 00:02:24,350 Кошелёк стащил у человека. 23 00:02:24,530 --> 00:02:25,900 Чего ты столбом стоишь?! 24 00:02:25,930 --> 00:02:27,230 - Эй! - Погоди. 25 00:02:27,260 --> 00:02:28,790 Хватай его, пока не убёг! 26 00:02:28,820 --> 00:02:30,310 - Ты что, заснул? - Меня мама зовёт. 27 00:02:30,340 --> 00:02:31,750 Бегу уже! Бегу-бегу! 28 00:02:31,770 --> 00:02:33,100 Бааба! 29 00:02:33,130 --> 00:02:34,170 Разрешите. Сейчас! 30 00:02:34,190 --> 00:02:36,490 Ты куда? А как же выступление?! 31 00:02:37,510 --> 00:02:38,670 Вот зараза! Опять он! 32 00:02:43,520 --> 00:02:45,180 А ну, иди сюда, дерьмо собачье! 33 00:02:47,890 --> 00:02:51,140 Что, решил в сумку лезть? Ты, засранец вонючий! 34 00:03:11,100 --> 00:03:12,140 С дороги! 35 00:03:15,520 --> 00:03:17,600 Мерзавец, негодяй, гад! 36 00:03:17,630 --> 00:03:20,370 ШУТКИ В СТОРОНУ 2: МИССИЯ В МАЙАМИ 37 00:03:25,280 --> 00:03:26,390 Стоять! 38 00:03:28,600 --> 00:03:30,430 Ну и куда мы собрались? 39 00:03:41,190 --> 00:03:42,280 Поиграли - и будет! 40 00:03:55,100 --> 00:03:57,500 - Попробуй отними, давай! - Не хочется… 41 00:03:59,390 --> 00:04:00,430 Обломчик-с! 42 00:04:03,340 --> 00:04:05,650 Ну что, красавица? Открой личико! 43 00:04:09,180 --> 00:04:10,440 Опять ты? 44 00:04:10,470 --> 00:04:12,130 Я лично тебя трижды сажал. 45 00:04:12,830 --> 00:04:14,130 Смени уже профессию! 46 00:04:14,600 --> 00:04:16,800 - Вот дубина! - Это кто такой? Ты! 47 00:04:17,730 --> 00:04:19,150 Уже совсем обалдеть? 48 00:04:19,190 --> 00:04:21,780 - Я сейчас быть полиция вызывать! - Успокойтесь. 49 00:04:22,280 --> 00:04:23,320 Полицейский. 50 00:04:23,720 --> 00:04:25,610 - Я - коп. Коп! - Ну и полиция! 51 00:04:25,650 --> 00:04:26,740 Расслабьтесь. 52 00:04:26,820 --> 00:04:28,700 Полиция, пропустите. Дорогу! 53 00:04:29,230 --> 00:04:30,380 Здоров, копуши! 54 00:04:30,410 --> 00:04:32,370 Отличный у тебя костюмчик, Кейта. 55 00:04:32,750 --> 00:04:35,550 - Это не костюмчик, а маскировка. - А, ну да. 56 00:04:35,570 --> 00:04:38,800 - Я, между прочим, работаю под прикрытием. - Ага, конечно. 57 00:04:39,040 --> 00:04:41,910 Может, тебе скорую вызвать нужно? У тебя кровь идёт. 58 00:04:42,970 --> 00:04:44,430 - Да, будь добра. - Сейчас. 59 00:04:45,840 --> 00:04:46,880 Это девятнадцатая. 60 00:04:46,890 --> 00:04:49,050 Чтоб больше я тебя не видел! 61 00:04:49,810 --> 00:04:50,850 Усёк? 62 00:04:52,310 --> 00:04:54,200 Давайте, шоу продолжается! 63 00:04:57,850 --> 00:04:59,190 Сильно ему досталось? 64 00:04:59,200 --> 00:05:00,900 Пара швов, до свадьбы заживёт. 65 00:05:01,070 --> 00:05:03,110 А если точнее, то за неделю. 66 00:05:03,190 --> 00:05:06,360 Браво! Будешь теперь неделю на больничном прохлаждаться. 67 00:05:06,370 --> 00:05:08,410 Хотя у нас выше крыши висяков! Класс. 68 00:05:08,430 --> 00:05:11,510 Нет, шеф. От меня вы так просто не избавитесь, даже не думайте. 69 00:05:11,870 --> 00:05:13,910 Неделю дома с матерью? Нет, спасибо. 70 00:05:13,920 --> 00:05:15,870 Не забудьте через неделю снять швы. 71 00:05:17,670 --> 00:05:20,420 Ножевое ранение пережил и пару дней с мамой переживёшь! 72 00:05:20,440 --> 00:05:21,510 Шеф, вы её не знаете! 73 00:05:21,530 --> 00:05:24,180 - Я ж вздёрнусь быстрее, чем… - Семь дней! И не меньше. 74 00:05:24,200 --> 00:05:25,450 Иначе выговор влеплю. 75 00:05:25,510 --> 00:05:27,800 - Вы смерти моей хотите? Три дня. - Замолчи! 76 00:05:28,180 --> 00:05:30,480 - Без оплаты! - Чтоб неделю тебя не видел, ты понял? 77 00:05:30,510 --> 00:05:31,780 Ладно, я понял, понял! 78 00:05:33,010 --> 00:05:34,060 Шеф! 79 00:05:35,640 --> 00:05:37,850 Там случайно про повышение не слышно? 80 00:05:39,150 --> 00:05:42,180 Нет? Может быть, как-нибудь за ужином обсудим это дело? 81 00:05:42,570 --> 00:05:43,610 Обязательно! 82 00:05:45,570 --> 00:05:46,650 Спасибо. 83 00:05:47,190 --> 00:05:48,320 С Новым годом! 84 00:05:48,330 --> 00:05:49,460 И тебя с Новым! 85 00:05:52,240 --> 00:05:54,070 - Ты здесь новенькая? - Да. 86 00:05:54,080 --> 00:05:55,590 Я б тебя запомнил, если б видел. 87 00:05:55,660 --> 00:05:57,820 - Я тут всего неделю. - Ну вот, я ж говорил! 88 00:05:59,350 --> 00:06:00,390 Живой? 89 00:06:00,830 --> 00:06:02,430 Привет, милая! 90 00:06:04,080 --> 00:06:07,450 А меня тут пырнуть пытались немножечко, но я всё равно победил. 91 00:06:08,010 --> 00:06:09,280 Я супергерой. 92 00:06:10,300 --> 00:06:12,190 Наша служба и опасна, и трудна! 93 00:06:12,220 --> 00:06:14,100 Какая служба, у тебя выходной! 94 00:06:14,140 --> 00:06:15,660 Ты не при исполнении! 95 00:06:15,850 --> 00:06:16,990 Да, ты права. 96 00:06:17,010 --> 00:06:20,370 Это особый случай - вор-рецидивист! Не мог же я дать ему сбежать! 97 00:06:20,390 --> 00:06:22,610 Конечно, кроме тебя воров ловить некому! 98 00:06:24,150 --> 00:06:25,250 Ну прости. 99 00:06:26,400 --> 00:06:28,720 Прости за вчерашнее. Ты же из-за этого? 100 00:06:28,840 --> 00:06:30,290 Два часа в агентстве ждала. 101 00:06:30,320 --> 00:06:32,360 Ну так позвонила бы, я б тебе всё объяснил! 102 00:06:32,380 --> 00:06:34,450 Я даже звонок на тебя специальный поставил! 103 00:06:34,460 --> 00:06:36,540 Музончик зажигательный, с твоей фоткой! 104 00:06:36,550 --> 00:06:38,370 - Чего не позвонила? - Зубы не заговаривай! 105 00:06:38,400 --> 00:06:39,660 Ты все квартиры отметаешь! 106 00:06:39,960 --> 00:06:41,790 То шумно, то темно, то тесно! 107 00:06:41,820 --> 00:06:43,490 Я ищу самый лучший вариант! 108 00:06:43,730 --> 00:06:46,180 Квартиру надо сердцем смотреть, чтоб душа к ней лежала. 109 00:06:46,200 --> 00:06:47,820 Это же наш с тобой будущий дом! 110 00:06:47,920 --> 00:06:50,160 Не мы квартиру выбираем, квартира выбирает нас! 111 00:06:50,170 --> 00:06:52,640 Я о тебе забочусь, чтобы тебе уютней было. 112 00:06:52,660 --> 00:06:54,320 - Нет, это тут ни при чём. - А что? 113 00:06:54,430 --> 00:06:55,850 Ты не хочешь жить со мной. 114 00:06:56,260 --> 00:06:58,770 Глупости. Мы найдём подходящую квартиру! 115 00:06:59,140 --> 00:07:00,190 Я клянусь! 116 00:07:00,680 --> 00:07:02,190 Клянись жизнью мамы. 117 00:07:03,440 --> 00:07:04,710 Ну ты загнула! 118 00:07:06,610 --> 00:07:07,650 Она не в курсе! 119 00:07:08,150 --> 00:07:09,190 Чего? 120 00:07:10,360 --> 00:07:11,400 Ты ей не сказал! 121 00:07:12,910 --> 00:07:13,990 Собирался… 122 00:07:14,410 --> 00:07:17,450 - Да скажу я, честное слово! - А кто трепал, что она не против? 123 00:07:18,010 --> 00:07:19,580 Слегка преувеличил. 124 00:07:19,590 --> 00:07:22,000 Да у меня времени не было, забегался малясь! 125 00:07:22,010 --> 00:07:23,560 Но я скажу, обещаю! 126 00:07:23,580 --> 00:07:25,050 При первой же возможности! 127 00:07:26,000 --> 00:07:27,040 Один сек, блин! 128 00:07:27,090 --> 00:07:28,650 Никуда не уходи, я щас! 129 00:07:28,920 --> 00:07:31,590 Алло! Я быстро, подожди. Да, мам, что такое? 130 00:07:31,600 --> 00:07:33,720 А сам-то как думаешь? Ты куда пропал? 131 00:07:33,760 --> 00:07:36,260 Я сейчас с Линь. У нас очень важный разговор! 132 00:07:36,270 --> 00:07:37,350 Не уходи, постой! 133 00:07:37,500 --> 00:07:39,060 Милая, я трубку уже повесил! 134 00:07:39,350 --> 00:07:41,350 Давай договорим! Мам, повиси немного. 135 00:07:41,360 --> 00:07:43,060 - Я щас! - Давай шустрее! 136 00:07:43,070 --> 00:07:45,400 У меня на телефоне баланс не резиновый. 137 00:07:45,410 --> 00:07:48,420 Обещаю, мы с тобой завтра пойдём смотреть квартиры! 138 00:07:48,690 --> 00:07:51,630 Хорошо? И я даже не буду придираться! 139 00:07:51,880 --> 00:07:53,110 Сильно. 140 00:07:56,310 --> 00:07:57,350 Алло, мам, я тут. 141 00:07:57,380 --> 00:07:59,370 Я узнать, чем там дело закончилось. 142 00:07:59,380 --> 00:08:00,790 Ну как чем? Повязал его. 143 00:08:00,810 --> 00:08:03,000 Ах ты ж мой пусечка! 144 00:08:03,010 --> 00:08:06,540 Будь я твоей напарницей, мы бы их всех посадили! 145 00:08:06,550 --> 00:08:08,630 Мама, я тебя очень люблю, честно. 146 00:08:08,840 --> 00:08:11,130 Но давай преступников я буду сам ловить. 147 00:08:11,160 --> 00:08:13,590 Ах ты неблагодарный! 148 00:08:13,600 --> 00:08:16,280 Да ты без меня того вора и не видел! 149 00:08:16,760 --> 00:08:18,930 Вот так всегда, я стараюсь… 150 00:08:18,940 --> 00:08:23,240 улитки для тебя постоянно ищу, а ты маму ни во что не ставишь! 151 00:08:23,270 --> 00:08:26,480 Чего? Улиток ищут в саду под листочком! 152 00:08:26,520 --> 00:08:28,230 И назови мне хоть один пример… 153 00:08:28,240 --> 00:08:31,480 когда ты нашла для меня хотя бы одну улику, мам! Хотя бы одну! 154 00:08:32,600 --> 00:08:34,920 МАЙАМИ ФЛОРИДА 155 00:08:54,200 --> 00:08:56,200 Пута мать! Фак! 156 00:08:56,570 --> 00:08:59,060 Блеск! Ёж твою клёш! 157 00:08:59,200 --> 00:09:01,750 Ну держись, вобла! Вперёд! 158 00:09:04,520 --> 00:09:07,990 Нарушаем, значит! Посмотрим! 159 00:09:08,020 --> 00:09:09,730 А день так хорошо начался! 160 00:09:09,770 --> 00:09:13,000 И газетку почитал, и кофе себе свежий сварил. 161 00:09:13,400 --> 00:09:16,100 Так нет же, надо было всё испортить! 162 00:09:19,780 --> 00:09:23,660 Пятна от кофе не отстирываются. Не представляешь, как я зол! 163 00:09:27,120 --> 00:09:29,750 Чтоб у тебя в одном месте шлагбаум поперёк встал! 164 00:09:29,800 --> 00:09:33,000 Нет, ты посмотри! Смотри, теперь я из-за тебя нарушаю! 165 00:09:44,860 --> 00:09:49,240 О-хо-хо, наконец-то! Дошло до тебя! 166 00:09:49,260 --> 00:09:51,360 Проведём сейчас беседу! 167 00:10:04,690 --> 00:10:07,270 То-то же. Ну всё! 168 00:10:16,940 --> 00:10:19,020 Мэм, полиция Майами приветствует вас! 169 00:10:19,220 --> 00:10:21,360 Влюбился, что ли, что за мной катаешься? 170 00:10:21,390 --> 00:10:25,140 - Я опаздываю! Совсем борзый? - Это кто ещё борзый?! 171 00:10:25,170 --> 00:10:26,880 Вы там неслись как чумовая! 172 00:10:27,050 --> 00:10:30,430 Можете попрощаться с правами! Всё! 173 00:10:30,450 --> 00:10:32,690 Ой, ну извиняй! Значит, не увидела! 174 00:10:32,750 --> 00:10:34,660 Для начала выключите музыку. 175 00:10:34,690 --> 00:10:37,070 Да ладно, за музыку тоже права отбирают? 176 00:10:37,080 --> 00:10:40,030 - Я повторять не буду! - Так, а теперь для баранов. 177 00:10:40,150 --> 00:10:41,740 Меня зовут Иман Турре. 178 00:10:41,990 --> 00:10:45,880 Жена африканского дипломата, очень важный человек. 179 00:10:45,910 --> 00:10:47,890 Понятно, но это не поможет. 180 00:10:48,660 --> 00:10:50,480 - Эй! - Так, выйти из машины. 181 00:10:50,540 --> 00:10:52,880 Ты не знаешь, с кем связался! Конец тебе! 182 00:10:52,910 --> 00:10:54,890 - Не понял, что вы сказали? - Всё ты слышал! 183 00:10:54,910 --> 00:10:55,980 Это мне конец? 184 00:10:56,000 --> 00:10:59,480 - Тебе, тебе, дорогой! - О-хо-хо, нет, мэм! Мэм, мэм! 185 00:10:59,500 --> 00:11:03,300 Ну-ка слушайте! Мы в Америке, здесь закон один для всех! 186 00:11:03,570 --> 00:11:06,720 Выходим из машины! Живо! Живо! 187 00:11:06,730 --> 00:11:08,060 Выходите из машины. 188 00:11:08,270 --> 00:11:09,310 Вот так. 189 00:11:09,390 --> 00:11:10,540 И встаньте здесь. 190 00:11:12,690 --> 00:11:15,750 Самое обидное - кофейку я ведь так и не попил! 191 00:11:15,780 --> 00:11:18,220 - Ну я вышла, и дальше что? - Встаньте. Повернитесь. 192 00:11:18,250 --> 00:11:20,240 - Спиной! Вот так. - Это издевательство! 193 00:11:21,240 --> 00:11:24,010 - Чего? - Я буду на вас жаловаться! 194 00:11:29,810 --> 00:11:30,850 БЕЛЬВИЛЬ 195 00:11:39,000 --> 00:11:42,290 Бааба! Местные опять наркоту толкают. 196 00:11:42,550 --> 00:11:44,030 Ой, мам, да ладно! 197 00:11:44,590 --> 00:11:46,220 И откуда же ты всё знаешь? 198 00:11:46,430 --> 00:11:48,260 Откуда знаю, оттуда и знаю! 199 00:11:48,720 --> 00:11:50,220 Я из ума не выжила. 200 00:11:50,350 --> 00:11:51,790 Провела расследование! 201 00:11:52,270 --> 00:11:55,600 А настоящий детектив свои источники не раскрывает! 202 00:11:55,770 --> 00:11:57,630 Это я у Коломбо научилась. 203 00:11:57,730 --> 00:11:59,690 Какой он видный мужчина! 204 00:11:59,700 --> 00:12:01,740 - Хоть и одноглазый. - Тебе виднее. 205 00:12:01,750 --> 00:12:04,070 А как он ловко все дела распутывал! 206 00:12:04,080 --> 00:12:05,820 Вот это полицейский! 207 00:12:06,160 --> 00:12:07,490 Не то что сейчас! 208 00:12:07,500 --> 00:12:10,540 Одно лишь название, спите все на ходу! 209 00:12:10,910 --> 00:12:12,520 - За то и платят. - То-то! 210 00:12:12,550 --> 00:12:13,850 Да, ты права. 211 00:12:13,870 --> 00:12:16,250 Наш район скоро утонет в наркотиках! 212 00:12:16,290 --> 00:12:18,030 Я завтра же всех арестую. 213 00:12:18,040 --> 00:12:20,250 - Брешешь. - Ну конечно, мам! 214 00:12:20,340 --> 00:12:23,380 Не заводить же дело каждый раз, когда тебе что-то кажется. 215 00:12:23,920 --> 00:12:26,640 Да не кажется мне, у меня нюх на наркотики. 216 00:12:26,660 --> 00:12:29,060 - Вот ты не веришь, а зря! - Да, прямо как у ищейки. 217 00:12:29,060 --> 00:12:30,370 Я ещё ни разу не ошибалась! 218 00:12:30,380 --> 00:12:31,460 Эй! 219 00:12:31,470 --> 00:12:33,660 - Спокойно, свои! - Обалдеть! 220 00:12:33,680 --> 00:12:35,470 - Ролан! - Дружище! 221 00:12:35,490 --> 00:12:37,790 - Сколько лет! - Да уж, вот это сюрприз! 222 00:12:37,900 --> 00:12:39,500 - Ты ж мой дорогой! - Здравствуйте! 223 00:12:39,520 --> 00:12:40,820 И правда, сюрприз! 224 00:12:40,860 --> 00:12:42,880 - Как ты поживаешь? - Лучше всех, тётушка! 225 00:12:42,910 --> 00:12:44,500 Ты такой нарядный, при костюме! 226 00:12:44,530 --> 00:12:48,070 - Реально, тебя прям не узнать! - Ты смотри-ка! Очень хорошо выглядишь! 227 00:12:48,080 --> 00:12:50,120 С такой-то лысиной все девчонки твои! 228 00:12:50,200 --> 00:12:53,000 Как не стыдно! Кто тебя, остолопа, воспитывал! 229 00:12:53,020 --> 00:12:56,610 Переживёт! А то как в Штаты переехал, его, небось, никто и не подкалывал. 230 00:12:56,630 --> 00:12:57,680 Совсем отвык! 231 00:12:57,700 --> 00:13:00,170 Сейчас накормим тебя. Устал, наверное. 232 00:13:00,180 --> 00:13:02,000 Как детки твои поживают, жена? 233 00:13:02,020 --> 00:13:04,170 - Прекрасно, все привет передают. - Супер! 234 00:13:04,180 --> 00:13:06,430 А у нас всё по-старому. Лифт опять сломался! 235 00:13:06,450 --> 00:13:07,530 О господи, понеслось! 236 00:13:07,610 --> 00:13:08,930 Лифт-то тебе зачем? 237 00:13:08,960 --> 00:13:11,600 Ролан, слушай, мы же на первом этаже живём. 238 00:13:11,610 --> 00:13:14,120 - Она каждый божий день про лифт. - И правда… 239 00:13:14,140 --> 00:13:15,810 - Зачем он ей? - Меня послушай! 240 00:13:15,840 --> 00:13:18,810 Он ещё 10 лет тому назад… 241 00:13:18,820 --> 00:13:22,090 обещал мне дом с садом, чтобы я отдыхала на пенсии. 242 00:13:22,100 --> 00:13:24,110 - Обещал. - Умоляю, хоть ты ей не подыгрывай! 243 00:13:24,120 --> 00:13:25,740 Какой дом? На мою зарплату?! 244 00:13:25,750 --> 00:13:27,920 - А с повышением завтраками кормят. - Понимаю. 245 00:13:27,950 --> 00:13:29,570 Я не виноват в бюрократии! 246 00:13:29,580 --> 00:13:31,130 Объясни ты ей раз и навсегда! 247 00:13:31,160 --> 00:13:33,140 - Она мне всю кукушку проела! - Сочувствую. 248 00:13:33,150 --> 00:13:35,830 А ты давай ему не поддакивай, а то тоже мне! 249 00:13:35,840 --> 00:13:38,810 Из-за него так и помру в этой дыре без лифта! 250 00:13:38,870 --> 00:13:41,980 С чего это ты помирать собралась? Да она всех нас переживёт! 251 00:13:42,040 --> 00:13:44,340 - Уж меня точно. - Это как бог даст. 252 00:13:45,190 --> 00:13:46,550 Как же я скучал! 253 00:13:46,560 --> 00:13:48,340 - И так каждый день! - И мы по тебе. 254 00:13:52,100 --> 00:13:54,350 Ты вообще из Бельвиля вылезаешь когда-нибудь? 255 00:13:54,800 --> 00:13:56,620 Зачем? Тут всё есть. 256 00:13:58,350 --> 00:14:01,880 Вон там, чуть подальше, есть такая штука, называется Эйфелева башня. 257 00:14:01,890 --> 00:14:03,040 Не бывал? 258 00:14:03,590 --> 00:14:05,940 В третьем классе на экскурсии. Вместе с тобой. 259 00:14:06,490 --> 00:14:08,780 - Да ну? - А у тебя что, ранний склероз? 260 00:14:08,950 --> 00:14:10,590 Или в Майами мозги промыли? 261 00:14:11,660 --> 00:14:13,990 Значит, с третьего класса так тут и сидишь? 262 00:14:25,050 --> 00:14:28,050 Как у вас дела с Линь? Ты вроде хотел с ней съехаться. 263 00:14:28,550 --> 00:14:30,040 Да, и до сих пор хочу. 264 00:14:30,930 --> 00:14:33,570 Но ей не нравится в Бельвиле, в отличие от меня… 265 00:14:33,600 --> 00:14:36,240 Всё понятно! То есть ты нашёл к чему придраться? 266 00:14:36,520 --> 00:14:38,800 Смотрим квартиры каждую неделю. 267 00:14:39,690 --> 00:14:42,480 - Я не виноват, мне тут уютнее! - А кто же тогда виноват? 268 00:14:42,560 --> 00:14:44,470 Так и будешь тут торчать до самой пенсии? 269 00:14:44,500 --> 00:14:45,840 Не знаю, возможно. 270 00:14:45,850 --> 00:14:47,150 А куда я маму дену? 271 00:14:47,940 --> 00:14:48,990 Не могу я так. 272 00:14:49,990 --> 00:14:51,570 Кроме меня, у неё никого. 273 00:14:52,310 --> 00:14:54,390 Вряд ли Линь захочет жить с твоей мамой. 274 00:14:54,410 --> 00:14:55,490 Не захочет. 275 00:14:56,030 --> 00:14:57,330 Она теперь в Интерполе. 276 00:14:57,700 --> 00:14:59,620 Не знал этого, класс! 277 00:14:59,790 --> 00:15:03,130 Вот уж где класс, так это у тебя. Как твоя должность называется? 278 00:15:03,140 --> 00:15:05,580 Что-то такое, что и не выговоришь даже, длиннющее! 279 00:15:05,590 --> 00:15:08,380 Сотрудник по связям при консульстве Франции. 280 00:15:08,650 --> 00:15:11,300 - Хрен запомнишь! - Да тут больше блата, чем заслуг. 281 00:15:11,490 --> 00:15:13,390 Ты что, перестань! Какой блат? 282 00:15:13,710 --> 00:15:15,780 Ты это кровью и потом заслужил. 283 00:15:15,930 --> 00:15:17,330 - Да, пахал. - Я знаю! 284 00:15:18,010 --> 00:15:20,810 Как тесть, кстати? В министерстве, всё так же? 285 00:15:20,830 --> 00:15:22,270 - Увы. - А что с ним? 286 00:15:22,690 --> 00:15:23,900 Он теперь префект. 287 00:15:23,910 --> 00:15:26,200 О, чёрт! Напугал. 288 00:15:26,520 --> 00:15:27,930 Не потеряешь тёплое место? 289 00:15:27,960 --> 00:15:29,680 - О, нет, не думаю. - Слава богу! 290 00:15:31,070 --> 00:15:32,290 - Благодарю. - Спасибо. 291 00:15:35,660 --> 00:15:36,830 Ну давай. 292 00:15:40,660 --> 00:15:42,060 - Что? - Колись давай. 293 00:15:42,460 --> 00:15:44,770 Ты бросил Майами, солнце… 294 00:15:45,080 --> 00:15:47,960 семью - ради того, чтобы слушать наш с матерью брёх? 295 00:15:48,380 --> 00:15:49,420 Что-то случилось? 296 00:15:52,090 --> 00:15:53,130 Да. 297 00:15:53,550 --> 00:15:54,590 И серьёзное. 298 00:15:54,630 --> 00:15:55,840 Трафик кокаина. 299 00:15:56,050 --> 00:15:57,260 Так, что дальше? 300 00:15:57,950 --> 00:15:59,640 Товар из Африки, из Далоа. 301 00:16:00,060 --> 00:16:01,660 Идёт через Сахель в Танжер. 302 00:16:02,430 --> 00:16:04,270 А из Танжера сюда, в Бельвиль. 303 00:16:04,480 --> 00:16:05,870 Нужна твоя помощь. 304 00:16:05,980 --> 00:16:07,520 А нюх-то не подвёл! 305 00:16:07,940 --> 00:16:09,900 Мама только сегодня об этом говорила. 306 00:16:10,090 --> 00:16:11,990 Что на улицах опять барыжат. 307 00:16:13,390 --> 00:16:14,900 Трясану своих информаторов. 308 00:16:17,070 --> 00:16:18,240 А при чём тут Майами?.. 309 00:16:29,210 --> 00:16:31,460 Под столы! Прячьтесь под столы! 310 00:16:36,800 --> 00:16:38,160 Стоять! Стоять! 311 00:16:42,970 --> 00:16:44,020 Вставай! 312 00:16:52,850 --> 00:16:54,430 Гони! Давай, давай! 313 00:17:04,660 --> 00:17:05,770 Чёрт! 314 00:17:20,830 --> 00:17:22,060 Ролан! 315 00:17:27,850 --> 00:17:28,900 Ролан?.. 316 00:17:33,680 --> 00:17:34,720 Су! 317 00:17:34,950 --> 00:17:36,000 Нет… 318 00:17:39,810 --> 00:17:40,850 Ролан… 319 00:17:45,210 --> 00:17:46,540 Ролан! 320 00:18:41,810 --> 00:18:43,610 - Идриса Диоп. - Гражданство? 321 00:18:43,800 --> 00:18:46,620 Из Далоа. Переехал на постоянку в США. 322 00:18:51,520 --> 00:18:53,120 Знаешь, кому дело передали? 323 00:18:53,270 --> 00:18:55,150 Дюбуа, он заходил с час назад. 324 00:18:55,570 --> 00:18:58,210 И Интерпол подключили. Твой друг за границей работал? 325 00:18:59,360 --> 00:19:02,040 Да. Идриса Диоп, Республика Далоа. 326 00:19:07,370 --> 00:19:09,810 Давай быстрее, чтоб мне из-за тебя не досталось. 327 00:19:15,750 --> 00:19:17,780 - Спасибо тебе. - Пожалуйста. 328 00:19:32,810 --> 00:19:34,020 Я сейчас. 329 00:19:37,270 --> 00:19:38,480 Что-то случилось? 330 00:19:38,490 --> 00:19:39,810 Хотел тебя увидеть. 331 00:19:41,240 --> 00:19:42,450 Как ты, держишься? 332 00:19:43,610 --> 00:19:44,660 Держусь. 333 00:19:45,320 --> 00:19:46,530 Всё время о нём думаю. 334 00:19:48,630 --> 00:19:49,910 Его дело отдали тебе? 335 00:19:50,620 --> 00:19:51,730 Я не могу обсуждать. 336 00:19:51,930 --> 00:19:53,280 Не обсуждай, ответь! 337 00:19:53,290 --> 00:19:55,310 Нет, дело не моё. Не подставляй меня! 338 00:19:55,330 --> 00:19:57,040 Один из убийц - африканец. 339 00:19:57,250 --> 00:19:59,500 Ролан расследовал наркотрафик из Далоа. 340 00:20:00,090 --> 00:20:02,630 К чёрту секретность! Просто расскажи мне, что знаешь! 341 00:20:02,650 --> 00:20:05,260 Что рассказать, а? Что коррупция процветает? 342 00:20:05,270 --> 00:20:06,710 Что власть неустойчива? 343 00:20:06,720 --> 00:20:08,670 Что из-за этого растёт наркотрафик? 344 00:20:08,680 --> 00:20:09,720 Африка есть Африка. 345 00:20:09,730 --> 00:20:12,000 Спасибо, конечно, но это я и без тебя знаю! 346 00:20:12,950 --> 00:20:14,010 Доверься нам. 347 00:20:14,030 --> 00:20:16,900 Если наркоторговцы причастны, мы их найдём. 348 00:20:16,940 --> 00:20:18,480 Когда? Ну, когда? 349 00:20:18,490 --> 00:20:22,770 Пока гоняете чаи, бумажки перебираете и америкосам в жопу дуете… 350 00:20:22,880 --> 00:20:24,730 убийца уйдёт с концами! 351 00:20:24,740 --> 00:20:26,930 Я его видел. Поверь, он настоящий профи! 352 00:20:26,940 --> 00:20:28,950 Я не виновата, что система несовершенна! 353 00:20:28,990 --> 00:20:31,450 - Проблемы? - Нет, всё в порядке. 354 00:20:34,210 --> 00:20:36,940 Ладно, закажу пока кофе. Тебе как всегда? 355 00:20:37,270 --> 00:20:38,310 Спасибо. 356 00:20:39,170 --> 00:20:40,210 Эй! 357 00:20:40,320 --> 00:20:41,570 Нет, Бааба! 358 00:20:42,800 --> 00:20:45,350 Крепкий, чёрный и сладкий! Как она любит. 359 00:20:47,090 --> 00:20:48,930 Бааба, хватит! 360 00:20:49,390 --> 00:20:50,430 Не позорь меня! 361 00:20:58,360 --> 00:21:03,400 Ролан! Твоя безвременная кончина - это огромная трагедия для всех нас, 362 00:21:03,740 --> 00:21:07,140 кто присутствует здесь, и тех, кто не смог сегодня прийти 363 00:21:07,170 --> 00:21:08,990 и проводить тебя в последний путь. 364 00:21:09,090 --> 00:21:14,790 В наших сердцах ты останешься отцом, мужем, сыном, братом. 365 00:21:14,890 --> 00:21:17,420 И другом, отдавшим свою жизнь. 366 00:21:21,090 --> 00:21:22,480 Ролан тебя обожал. 367 00:21:23,000 --> 00:21:25,010 Он был мне братом. 368 00:21:25,050 --> 00:21:27,220 Если хоть что-то понадобится, дай знать. 369 00:21:29,300 --> 00:21:30,340 Найди убийц. 370 00:21:31,890 --> 00:21:32,980 Обязательно. 371 00:21:36,230 --> 00:21:37,640 Но мне нужна твоя помощь. 372 00:21:39,190 --> 00:21:40,700 След ведёт в Майами. 373 00:21:42,650 --> 00:21:43,690 Папа! 374 00:21:44,280 --> 00:21:45,570 Да, родная? 375 00:21:45,670 --> 00:21:48,320 Пап, познакомься. Бааба, лучший друг Ролана. 376 00:21:48,490 --> 00:21:50,410 Конечно, я помню. Здравствуй! 377 00:21:50,420 --> 00:21:52,530 У него просьба, очень важная. 378 00:22:04,000 --> 00:22:05,870 ПОЛИЦЕЙСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ МАЙАМИ 379 00:22:05,960 --> 00:22:07,010 Гарсия! 380 00:22:07,030 --> 00:22:08,080 Гарсия! 381 00:22:08,540 --> 00:22:09,580 Гарсия! 382 00:22:09,610 --> 00:22:10,650 Живо сюда! 383 00:22:11,540 --> 00:22:14,900 - Да уж, облажался ты, Гарсия! - Не понимаю, шеф. 384 00:22:14,930 --> 00:22:15,970 Не понимаю, я не… 385 00:22:16,000 --> 00:22:18,870 Иман Турре - это супруга Ладжи Турре. 386 00:22:19,040 --> 00:22:20,340 Знакомое имя, нет? 387 00:22:20,370 --> 00:22:21,410 Нет. 388 00:22:21,440 --> 00:22:24,160 Родной брат президента Республики Далоа. 389 00:22:24,270 --> 00:22:25,550 А что это значит? 390 00:22:25,690 --> 00:22:30,320 Значит, у него дипломатический паспорт и дипломатический иммунитет, Гарсия! 391 00:22:31,070 --> 00:22:33,700 Плюс они дружат со всеми городскими шишками. 392 00:22:33,720 --> 00:22:36,240 Погодите! Она чуть меня не переехала! 393 00:22:36,390 --> 00:22:37,980 И угрожать пыталась! 394 00:22:38,000 --> 00:22:41,080 - А мне ей зад лизать, что ли? - Никто не просит тебя лизать ей зад. 395 00:22:41,090 --> 00:22:43,850 Ясно? Мы с комиссаром уже это сделали за тебя. 396 00:22:44,000 --> 00:22:47,050 А комиссару и перед мэром пришлось извиняться. 397 00:22:47,060 --> 00:22:48,340 А перед ним-то за что? 398 00:22:48,350 --> 00:22:50,630 Представляешь, что я за всё это выслушал? 399 00:22:50,970 --> 00:22:53,910 С этого момента ты отстранён от службы, Гарсия! 400 00:22:53,970 --> 00:22:55,090 Так что топай домой! 401 00:22:55,100 --> 00:22:57,020 И чтобы пару недель я тебя тут не видел! 402 00:22:57,030 --> 00:22:59,060 Две недели без оплаты? 403 00:22:59,070 --> 00:23:00,460 Естественно! 404 00:23:00,600 --> 00:23:03,020 Шеф, я свою работу выполнял, она нарушала. 405 00:23:03,150 --> 00:23:04,560 Я не могу без зарплаты. 406 00:23:04,570 --> 00:23:08,740 Я маму в пансионат определил. Три с половиной тысячи в месяц вынь да положь! 407 00:23:08,820 --> 00:23:10,490 Где я такие деньги возьму, шеф? 408 00:23:10,510 --> 00:23:12,060 Хорошо, хорошо. 409 00:23:12,070 --> 00:23:13,980 Могу пока халтурку подкинуть. 410 00:23:14,000 --> 00:23:15,950 Шеф, да я на всё согласен! 411 00:23:15,960 --> 00:23:19,270 Хоть машины мыть, хоть полы драить, хоть унитазы! Всё! 412 00:23:48,530 --> 00:23:52,030 При обнаружении бесхозных предметов просьба немедленно сообщить… 413 00:23:52,090 --> 00:23:53,770 Это за нами, что ли, шофёр? 414 00:23:54,180 --> 00:23:56,410 За другими Кейта, которые с нами летели. 415 00:23:56,520 --> 00:23:57,560 Чего? 416 00:23:57,780 --> 00:23:59,160 Да, мам, он за нами! 417 00:23:59,170 --> 00:24:00,220 За кем ещё?.. 418 00:24:00,340 --> 00:24:02,410 Надеюсь, платить ему не придётся? 419 00:24:04,290 --> 00:24:06,040 - Идём. - Кто ж его знает? 420 00:24:14,410 --> 00:24:16,080 Тут и телевизор есть. 421 00:24:16,890 --> 00:24:19,580 Мадам, между креслами холодильник. 422 00:24:22,560 --> 00:24:23,700 Посмотри-ка! 423 00:24:23,730 --> 00:24:26,250 - Держи! - Я не хочу пить. 424 00:24:26,400 --> 00:24:27,580 Спрячь! 425 00:24:27,620 --> 00:24:29,170 - Мам! - Спрячь в сумку, говорю! 426 00:24:29,180 --> 00:24:30,250 Потом выпьем! 427 00:24:34,900 --> 00:24:36,610 О, здрасьте! 428 00:24:38,230 --> 00:24:39,280 А что? 429 00:24:51,210 --> 00:24:52,250 Эй! 430 00:25:13,210 --> 00:25:14,940 Мадам, прошу вас. 431 00:25:15,370 --> 00:25:17,450 А мы точно туда приехали? 432 00:25:17,470 --> 00:25:20,190 Вот видишь, мам? Я же обещал тебе дом с садом. 433 00:25:25,480 --> 00:25:26,520 Ух ты! 434 00:25:34,300 --> 00:25:36,210 Вот это видок! 435 00:25:36,840 --> 00:25:37,880 Ты гляди! 436 00:25:40,490 --> 00:25:41,530 Видишь? 437 00:25:43,770 --> 00:25:46,350 Ой, ну теперь-то, мам, что не так? Откуда слёзы? 438 00:25:47,020 --> 00:25:48,830 Слёзы оттуда, откуда надо. 439 00:25:49,120 --> 00:25:51,020 Я так давно об этом мечтала! 440 00:25:51,080 --> 00:25:52,130 Ну мама! 441 00:25:53,170 --> 00:25:54,570 Не плачь, это ж хорошо! 442 00:25:55,230 --> 00:25:56,520 Спасибо тебе, господи! 443 00:25:57,160 --> 00:25:58,690 Дождалась наконец. 444 00:25:58,740 --> 00:26:01,140 - Спасибо, удружил на старости лет. - Да ладно! 445 00:26:01,210 --> 00:26:02,260 Ты давай отдыхай. 446 00:26:02,280 --> 00:26:04,640 Закончу расследование - вернёмся в Бельвиль. 447 00:26:04,660 --> 00:26:05,710 Отдыхай. 448 00:26:06,390 --> 00:26:08,040 Пока есть возможность… 449 00:26:09,050 --> 00:26:10,630 Уж я так отдохну, сынок… 450 00:26:10,640 --> 00:26:13,230 - Как всю жизнь не отдыхала! - А моя комната будет тут! 451 00:26:13,380 --> 00:26:14,430 Прям тут! 452 00:26:15,350 --> 00:26:17,650 - Эрнесто! - Иду, мадам! 453 00:26:19,800 --> 00:26:22,950 - Да, мадам? - Эрнесто, есть что покрепче? 454 00:26:23,430 --> 00:26:26,070 Да, мадам, только свистните! 455 00:26:26,350 --> 00:26:29,520 У нас в Майами что угодно можно достать! 456 00:26:29,980 --> 00:26:32,330 - Так, значит, веселимся? - Ола! 457 00:26:34,320 --> 00:26:37,780 Здешний садовник появляется по средам. 458 00:26:38,490 --> 00:26:41,990 А горничная по понедельникам и четвергам. 459 00:26:42,240 --> 00:26:43,910 Но дни можно поменять. 460 00:26:43,920 --> 00:26:46,160 Значит, тут есть и садовник, и горничная? 461 00:26:46,290 --> 00:26:47,870 Да, верно! 462 00:26:47,900 --> 00:26:50,540 Ну зачем же менять? Пусть себе ходят! 463 00:27:12,810 --> 00:27:13,860 Здрасьте! 464 00:27:21,070 --> 00:27:22,990 - Уже бывали в Майами? - Никогда. 465 00:27:23,000 --> 00:27:24,310 Это рай на земле. 466 00:27:25,370 --> 00:27:27,330 Присаживайтесь, пожалуйста. 467 00:27:27,340 --> 00:27:28,650 А, пардон! 468 00:27:31,000 --> 00:27:35,310 Итак, где ваша должностная инструкция? Вот она… 469 00:27:36,840 --> 00:27:38,580 Как вы знаете, ваша задача… 470 00:27:38,600 --> 00:27:41,240 искать французских преступников, бежавших в Штаты. 471 00:27:41,260 --> 00:27:42,300 Да, всё верно. 472 00:27:42,760 --> 00:27:45,090 Получаем ордер из Франции. 473 00:27:46,030 --> 00:27:49,450 Находите преступника и готовите всё к экстрадиции. 474 00:27:49,640 --> 00:27:53,620 Затем обращаетесь в полицию Майами, и они производят арест. 475 00:27:55,020 --> 00:27:56,110 Ну вот! 476 00:27:56,650 --> 00:27:57,690 Это всё! 477 00:27:57,890 --> 00:27:58,980 Да, ясно! 478 00:27:59,820 --> 00:28:01,650 А как у вас с английским? 479 00:28:01,660 --> 00:28:03,610 В совершенстве, на боевиках выучил! 480 00:28:04,660 --> 00:28:06,850 Я слишком стар для этого дерьма. 481 00:28:07,100 --> 00:28:08,180 Хорошо. 482 00:28:08,190 --> 00:28:10,390 Дэнни Гловер, «Смертельное оружие»! 483 00:28:11,060 --> 00:28:12,140 Нет? 484 00:28:12,500 --> 00:28:14,100 Ладно, другой пример. Классика! 485 00:28:14,250 --> 00:28:15,330 Угадаете? 486 00:28:16,670 --> 00:28:19,170 Скажи ещё раз «что», мазафака… 487 00:28:19,380 --> 00:28:21,840 И узнаешь, имя моё - Господь! 488 00:28:23,000 --> 00:28:25,720 И мщение моё падёт на тебя. 489 00:28:26,550 --> 00:28:28,350 - Фух! - О боже! 490 00:28:29,430 --> 00:28:30,470 - Похоже? - Похоже! 491 00:28:30,500 --> 00:28:31,540 Эл Джексон! 492 00:28:31,550 --> 00:28:33,100 - «Криминальное чтиво»! - Конечно! 493 00:28:33,120 --> 00:28:34,310 - Роскошный кинч! - Ещё бы! 494 00:28:34,330 --> 00:28:35,880 - Классика! - Очень мило. 495 00:28:35,930 --> 00:28:38,730 Что ж, сразу видно, вы человек эрудированный. 496 00:28:39,050 --> 00:28:40,090 Ой, да ладно! 497 00:28:40,110 --> 00:28:42,240 Раз вы так любите американцев, 498 00:28:42,320 --> 00:28:46,200 то постарайтесь перенять у них профессиональное отношение к работе. 499 00:28:46,240 --> 00:28:47,570 Ну разумеется! 500 00:28:48,570 --> 00:28:51,330 Вот ваш кабинет. Надеюсь, вам всё нравится. 501 00:28:51,730 --> 00:28:53,800 Всё вэри гуд! Нехило так. 502 00:28:54,460 --> 00:28:56,000 А маме дом понравился? 503 00:28:56,010 --> 00:28:57,080 Да, спасибо. 504 00:28:57,090 --> 00:28:58,640 Очень, и даже слишком! 505 00:29:00,000 --> 00:29:01,420 Вот и славно. 506 00:29:01,430 --> 00:29:02,820 - Что ж, обживайтесь! - Да. 507 00:29:03,000 --> 00:29:05,340 Ой, чуть не забыла. Ключи от машины. 508 00:29:05,350 --> 00:29:08,050 Она припаркована в гараже, документы в бардачке. 509 00:29:08,970 --> 00:29:11,460 Ништяк! Спасибо, Ортанс! 510 00:29:43,300 --> 00:29:45,270 Реально, вот эта бздюква?.. 511 00:29:45,760 --> 00:29:47,400 Ваще не эротично. 512 00:30:11,530 --> 00:30:13,030 Стойте, сэр! Стоп! 513 00:30:13,370 --> 00:30:16,750 Простите, я могу с вами селфи замутить? 514 00:30:16,950 --> 00:30:18,130 Да, сэр, конечно. 515 00:30:20,630 --> 00:30:24,820 Я тут почитал дело этого лягушатника. 516 00:30:25,150 --> 00:30:26,710 Это полный атас! 517 00:30:26,920 --> 00:30:31,070 Последние двенадцать лет он на карманных кражах сидел. 518 00:30:31,090 --> 00:30:32,160 Говорят… 519 00:30:32,180 --> 00:30:34,240 Ну и жесть, бедняга какой! 520 00:30:34,260 --> 00:30:36,870 Он кое-кому присунул, чтобы перевестись. 521 00:30:36,900 --> 00:30:39,180 - Не может быть! - Да, я точно тебе говорю! 522 00:30:39,830 --> 00:30:40,890 Простите. 523 00:30:41,190 --> 00:30:43,060 Перебивать невежливо. 524 00:30:44,450 --> 00:30:49,000 Короче, как объявится, сразу же отправьте к Мендесу, ладно? 525 00:30:49,030 --> 00:30:50,390 - Сделаем! - Конечно! 526 00:30:51,240 --> 00:30:52,530 Всем приветики! 527 00:30:52,770 --> 00:30:54,240 - Ага. - Здрасьте. 528 00:30:55,370 --> 00:30:56,490 А я Кейта. 529 00:30:56,500 --> 00:30:57,750 Французский коп. 530 00:30:58,040 --> 00:30:59,380 Кто из вас капитан Мендес? 531 00:31:02,610 --> 00:31:05,250 - Коп-лягушатник? - Да, из Бельвиля, очень приятно! 532 00:31:05,540 --> 00:31:06,780 - Здрасьте. - Здрасьте! 533 00:31:07,170 --> 00:31:08,850 Идём, я провожу. 534 00:31:09,420 --> 00:31:10,590 Был рад знакомству! 535 00:31:11,470 --> 00:31:13,270 - Туда? - Туда! 536 00:31:14,020 --> 00:31:17,220 Мистер Кейта, это детектив Рикардо Гарсия. 537 00:31:17,230 --> 00:31:19,140 - Здравствуйте. Здрасьте! - Здрасьте. 538 00:31:19,170 --> 00:31:21,890 Детектив Гарсия сам вызвался вас сопровождать! 539 00:31:22,310 --> 00:31:24,910 - Из общения с ним вы многое почерпнёте. - Класс! 540 00:31:29,240 --> 00:31:31,860 Я безумно рад работать с полицией Майами! 541 00:31:31,870 --> 00:31:34,620 Мсье полицейский, это такая честь! Правда! 542 00:31:35,060 --> 00:31:36,930 Только я не полицейский. 543 00:31:37,120 --> 00:31:38,540 Я - детектив. 544 00:31:38,550 --> 00:31:39,880 - Окей? - Окей. 545 00:31:41,310 --> 00:31:42,540 А мне? 546 00:31:42,710 --> 00:31:43,790 Где мой ствол? 547 00:31:43,810 --> 00:31:45,850 - Мне тоже… - О, нет-нет! 548 00:31:45,880 --> 00:31:47,130 Первое правило: 549 00:31:47,140 --> 00:31:50,010 Согласно предписанию тебе оружие не положено. 550 00:31:52,360 --> 00:31:53,850 Это шутка? 551 00:31:53,880 --> 00:31:56,780 - Ты шутник? Шутишь? - Не-не! 552 00:31:56,800 --> 00:31:58,720 Таков закон. В Майами. 553 00:31:59,680 --> 00:32:01,680 Что? Нет! Нет-нет-нет! 554 00:32:01,690 --> 00:32:03,100 Мне нужен ствол. 555 00:32:03,110 --> 00:32:04,940 Я что, чмошник, без ствола ходить?.. 556 00:32:04,950 --> 00:32:07,340 Я дам тебе кое-что получше. Бум! 557 00:32:07,900 --> 00:32:11,320 Моя визитка. Действует безотказно всегда. 558 00:32:11,420 --> 00:32:12,460 Идём! 559 00:32:12,490 --> 00:32:14,740 Я не понял. Мсье полицейский, одну минуту! 560 00:32:14,880 --> 00:32:15,930 Подожди же! Я… 561 00:32:16,320 --> 00:32:17,460 Правило второе: 562 00:32:17,480 --> 00:32:20,330 Допрос веду только я. Не ты, а я. 563 00:32:20,340 --> 00:32:21,420 - Ясно? - Окей-окей! 564 00:32:21,440 --> 00:32:23,860 Тайм-аут можно? Мсье полицейский, погодь! 565 00:32:23,890 --> 00:32:27,960 Дэдпул говорил, что правила надо нарушать или обходить. 566 00:32:28,060 --> 00:32:29,540 Тихонечко, никто не узнает. 567 00:32:29,550 --> 00:32:31,630 - Мы же копы! Не договоримся? - Так, стой. 568 00:32:31,640 --> 00:32:33,880 - Не понял, что? - Договоримся? 569 00:32:34,050 --> 00:32:35,890 Так, я - детектив. 570 00:32:35,900 --> 00:32:39,310 - Детектив. Пардон, да! - В этой стране правила не обходят. 571 00:32:40,220 --> 00:32:41,930 То есть хрен мне, а не ствол? 572 00:32:41,940 --> 00:32:44,090 И со свидетелями молчать в тряпочку. 573 00:32:44,120 --> 00:32:45,160 А что можно? 574 00:32:45,190 --> 00:32:46,470 - Ничего. - Ничего? 575 00:32:46,490 --> 00:32:48,830 - Ты можешь только наблюдать. - Ништяк. 576 00:32:48,860 --> 00:32:51,190 Полномочий у тебя ноль. Считай, что ты призрак. 577 00:32:51,320 --> 00:32:52,690 - Кто?! - Скажу понятней. 578 00:32:52,700 --> 00:32:55,910 Ходишь со мной и не тютюкаешь. Ты - никто, и звать тебя никак! 579 00:32:55,930 --> 00:32:59,270 Какие вы все радушные здесь, в Майами. Просто слов нет. 580 00:33:00,120 --> 00:33:02,290 Садись в машину и начинай молчать! 581 00:33:02,450 --> 00:33:03,750 - Это твоя? - Садись! 582 00:33:03,780 --> 00:33:05,610 - А ты уверен? - На все сто. 583 00:33:06,130 --> 00:33:07,170 О нет! 584 00:33:07,430 --> 00:33:10,360 У вас все, что ли, на вёдрах ездят в полиции Майами? 585 00:33:10,490 --> 00:33:11,840 Только без оскорблений! 586 00:33:11,850 --> 00:33:13,900 А нельзя нам что-нибудь… 587 00:33:13,930 --> 00:33:17,250 поэротичнее, как у Дона Джонсона в «Отделе нравов»! 588 00:33:19,140 --> 00:33:23,150 Значит так, Дон Джонсон. Твоё первое дело - француз по имени… 589 00:33:23,680 --> 00:33:25,080 Так, сейчас… 590 00:33:25,980 --> 00:33:28,520 Ватман! Да, Ватман. 591 00:33:35,540 --> 00:33:37,480 - Здрасьте! - Здравствуйте. 592 00:33:37,500 --> 00:33:39,170 Я детектив Гарсия. 593 00:33:39,780 --> 00:33:41,740 Полицейское управление Майами. 594 00:33:41,750 --> 00:33:43,140 Мне нужен Ватман. 595 00:33:43,700 --> 00:33:44,750 Простите? 596 00:33:46,290 --> 00:33:47,330 Ват-ман. 597 00:33:49,290 --> 00:33:51,110 - Ватман? - Я не… 598 00:33:51,750 --> 00:33:54,140 - Ватма́н! - Ой, француз, что ли? 599 00:33:54,170 --> 00:33:56,250 - Да. - 319-я, второй этаж. 600 00:33:56,320 --> 00:33:57,480 Спасибо, мадам! 601 00:33:57,630 --> 00:33:58,970 - Всего хорошего! - И вам! 602 00:33:59,000 --> 00:34:00,310 -Спасибо! - Не за что. 603 00:34:01,180 --> 00:34:03,210 -Ну вот, первый прокол. - В смысле? 604 00:34:03,850 --> 00:34:05,960 Значит так, для особо одарённых… 605 00:34:05,990 --> 00:34:07,480 Я сам произведу задержание. 606 00:34:07,770 --> 00:34:09,520 Я сам отвезу его в участок. 607 00:34:09,530 --> 00:34:11,460 Я сам проведу допрос. 608 00:34:12,040 --> 00:34:13,080 А мне что делать? 609 00:34:13,110 --> 00:34:15,480 Это и моё дело, а? Столбом стоять? 610 00:34:15,500 --> 00:34:17,320 На кой хрен я тогда сюда приехал? 611 00:34:17,330 --> 00:34:18,700 Я скажу, что делать. 612 00:34:18,860 --> 00:34:20,410 Сидеть и не отсвечивать! 613 00:34:20,550 --> 00:34:22,760 Да, поболтай вот с девчонками, иди! 614 00:34:31,610 --> 00:34:32,910 Привет, девчонки! 615 00:34:33,290 --> 00:34:34,800 - Привет! - Как дела? 616 00:34:34,810 --> 00:34:36,530 - Классно! - Хорошо, а твои как? 617 00:34:36,630 --> 00:34:38,540 Спасибо, нормально! Отдыхаете? 618 00:34:38,720 --> 00:34:40,970 - Да! - Да, ловим солнышко! 619 00:34:41,000 --> 00:34:42,040 Крутота. 620 00:34:46,640 --> 00:34:47,680 Есть кто? 621 00:34:50,270 --> 00:34:51,420 Ладно… 622 00:35:10,350 --> 00:35:12,730 Я всю жизнь мечтала побывать в Париже! 623 00:35:12,740 --> 00:35:14,550 - Да? - Это же столица любви! 624 00:35:14,560 --> 00:35:16,870 - Приедешь - мне позвони! - Окей, договорились! 625 00:35:16,890 --> 00:35:17,940 Буду ждать! 626 00:35:17,960 --> 00:35:19,580 - И вы приезжайте! - Ладно! 627 00:35:19,600 --> 00:35:22,670 Меня на всех хватит! Я вам экскурсию устрою. 628 00:35:22,930 --> 00:35:24,090 По романтичным местами. 629 00:35:24,110 --> 00:35:25,990 Ни в одном путеводителе не найти! 630 00:35:30,330 --> 00:35:31,930 Мисс, простите! 631 00:35:32,350 --> 00:35:35,390 - Пошёл вон! Куда смотришь, горилла! - Тише-тише! Из полиции! 632 00:35:35,850 --> 00:35:37,670 Виноват! Простите, не орите! 633 00:35:37,700 --> 00:35:39,790 - Что такое? - Ёж твою клёш, бедство! 634 00:35:40,760 --> 00:35:41,800 Ватман? 635 00:35:42,640 --> 00:35:45,360 А ну! Вот поскрёбыш! А ну, стой! 636 00:35:49,700 --> 00:35:51,180 Да ты издеваешься?! 637 00:35:51,540 --> 00:35:53,400 - Что случилось? - Да стой ты уже! 638 00:35:53,430 --> 00:35:55,710 Так, мне пора. Увидимся в Париже! 639 00:35:55,880 --> 00:35:57,580 - Звони! - Хорошо! 640 00:35:57,800 --> 00:35:59,130 Стой, кому сказал! 641 00:36:00,070 --> 00:36:01,340 Шёл мальчик бегать… 642 00:36:03,900 --> 00:36:05,970 Хоть бы из вежливости притормозил! 643 00:36:07,370 --> 00:36:09,470 Ох, как догоню я тебя!.. 644 00:36:09,720 --> 00:36:10,810 Эй! 645 00:36:10,950 --> 00:36:13,250 Стой! Ватман! 646 00:36:13,850 --> 00:36:14,890 Ватман! 647 00:36:14,900 --> 00:36:17,750 Покинь платное транспортное средство, Ватман! 648 00:36:18,550 --> 00:36:20,640 Причаливай давай, эй! 649 00:36:20,660 --> 00:36:21,700 Ватман! 650 00:36:25,520 --> 00:36:26,620 Ты был прав. 651 00:36:26,630 --> 00:36:28,360 Наблюдать гораздо прикольнее! 652 00:36:30,370 --> 00:36:32,260 - Класс! - С рукой говори. 653 00:36:34,420 --> 00:36:37,440 Простите, вы не могли бы ответить на пару вопросов? 654 00:36:39,670 --> 00:36:40,710 Ты что делаешь?.. 655 00:36:41,730 --> 00:36:45,160 - Не отсвечиваю. - Молодец! Жди здесь, усёк? 656 00:36:45,750 --> 00:36:46,900 - А то! - Так! 657 00:36:46,930 --> 00:36:49,260 Девушка, буквально пара вопросиков, ладно? 658 00:36:49,720 --> 00:36:50,760 Как вас зовут? 659 00:36:51,310 --> 00:36:52,640 - Мари. - Мари? 660 00:36:53,310 --> 00:36:56,910 Так, Мари. Во-первых, как давно вы знакомы с этим Ватманом? 661 00:36:57,310 --> 00:36:59,110 - Ватма́ном. - Один день. 662 00:37:00,480 --> 00:37:03,230 Эй-эй! Маэстро недоделанный, стоп! 663 00:37:03,650 --> 00:37:04,700 Ты что творишь, а? 664 00:37:05,260 --> 00:37:07,790 - Да я просто смотрю. - Глазами смотри, а не руками! 665 00:37:07,820 --> 00:37:09,120 Всё, понял. Без рук. 666 00:37:09,130 --> 00:37:10,600 - Я серьёзно! - Я тоже! 667 00:37:12,290 --> 00:37:13,450 Давайте продолжим. 668 00:37:13,460 --> 00:37:16,000 Мари, этот тип когда-нибудь поднимал на вас руку? 669 00:37:16,170 --> 00:37:17,420 - Нет. - Нет? 670 00:37:17,430 --> 00:37:20,520 Дело в том, что во Франции он разыскивается за изнасилование. 671 00:37:20,630 --> 00:37:23,710 А две недели назад он напал на женщину здесь, в Майами. 672 00:37:24,050 --> 00:37:25,090 Надо же. 673 00:37:27,720 --> 00:37:28,840 А где вы работаете? 674 00:37:30,140 --> 00:37:32,080 Есть у вас постоянный заработок? 675 00:37:33,680 --> 00:37:35,100 Любопытно. Ладно. 676 00:37:35,110 --> 00:37:38,060 - Значит, так и запишем. - А он ведь диджей? 677 00:37:38,090 --> 00:37:39,310 Какой у него псевдоним? 678 00:37:39,340 --> 00:37:41,360 На этого субъекта даже внимания не обращайте! 679 00:37:41,370 --> 00:37:43,560 Я сейчас! Иди сюда, сюда! 680 00:37:43,860 --> 00:37:45,800 Слушай, я уже замучился повторять. 681 00:37:46,650 --> 00:37:47,700 Молчи ты! 682 00:37:48,070 --> 00:37:49,780 - Ладно. - Вопросы задаю я. 683 00:37:50,370 --> 00:37:52,260 Ты - призрак, я - детектив. 684 00:37:52,290 --> 00:37:53,520 - Понял. - Точно? 685 00:37:53,550 --> 00:37:54,920 Точно! Иди работай. 686 00:37:59,770 --> 00:38:02,630 И снова я! И мой следующий вопрос… 687 00:38:03,630 --> 00:38:05,000 Какой у него псевдоним? 688 00:38:09,590 --> 00:38:11,190 Диджей Сен-Жермен-де-Пре. 689 00:38:12,720 --> 00:38:14,980 - Сэр жирный… - Жермен! 690 00:38:15,890 --> 00:38:16,930 Де-Пре. 691 00:38:19,140 --> 00:38:20,600 Сэр жирный. 692 00:38:21,610 --> 00:38:22,650 Хорошо… 693 00:38:23,110 --> 00:38:24,530 И… 694 00:38:24,630 --> 00:38:28,200 Вы знакомы один день, а ты уже всю свою косметику к нему перетащила? 695 00:38:31,030 --> 00:38:32,070 Шустро, однако. 696 00:38:32,490 --> 00:38:34,270 На этом и закончим. 697 00:38:34,700 --> 00:38:36,020 Вот моя визитка. 698 00:38:36,620 --> 00:38:39,870 Если увидите его или услышите - позвоните нам. 699 00:38:40,000 --> 00:38:41,910 Спасибо! Идём, идём! 700 00:38:42,110 --> 00:38:43,590 - Идём! - Всего хорошего. 701 00:38:49,740 --> 00:38:51,030 Пока, девчонки! 702 00:38:51,580 --> 00:38:53,270 - Пока. - Пока! 703 00:38:53,300 --> 00:38:55,640 - С меня экскурсия по Бельвилю! - Обязательно! 704 00:38:56,410 --> 00:38:58,340 - Красавчик! - До встречи в Париже! 705 00:38:58,350 --> 00:38:59,390 Врёт она. 706 00:38:59,940 --> 00:39:01,330 Они с ним хорошо знакомы. 707 00:39:01,830 --> 00:39:05,140 По барабану. Правило номер два: допрос веду только я! 708 00:39:06,110 --> 00:39:08,820 Чувак, ты её видел, как она дёргалась? 709 00:39:09,010 --> 00:39:11,230 Надави посильнее, и расколется как миленькая! 710 00:39:11,260 --> 00:39:12,550 Так, тихо, тихо! 711 00:39:12,560 --> 00:39:15,040 Не знаю, чем и на кого вы там во Франции давите… 712 00:39:15,070 --> 00:39:17,660 Но в Америке мы все соблюдаем закон! 713 00:39:17,790 --> 00:39:20,410 Ясно? Кстати, знаешь, почему она нервничала? 714 00:39:20,580 --> 00:39:22,170 Я её в ванной голой увидел! 715 00:39:22,180 --> 00:39:24,380 Психологическая травма у бедняжки! 716 00:39:24,400 --> 00:39:27,250 Психологическая что? Ты серьёзно?! 717 00:39:27,260 --> 00:39:30,420 Травма?! Нет, просто обалдеть! 718 00:39:30,590 --> 00:39:33,040 Она сама кого хочешь может травмировать! 719 00:39:33,070 --> 00:39:35,970 Когда она на меня в суд подаст, тоже ржать будешь?! 720 00:39:36,350 --> 00:39:38,640 Ах да, страна судов! Я забыл. 721 00:39:39,100 --> 00:39:41,680 Знаешь, я думаю, для первого дня достаточно! 722 00:39:42,080 --> 00:39:43,310 Не говори! 723 00:39:43,900 --> 00:39:45,590 С нетерпением жду завтра! 724 00:40:49,000 --> 00:40:51,920 Он из Далоа. Переехал на постоянку в США. 725 00:41:05,270 --> 00:41:06,900 - Алло! - Ты издеваешься?! 726 00:41:06,910 --> 00:41:09,650 - Что? - Взял с собой мамочку в Майами? 727 00:41:09,820 --> 00:41:11,320 Не мог же я её одну бросить. 728 00:41:11,330 --> 00:41:14,400 - А что такого? - Тебе лечиться надо, честно! 729 00:41:14,530 --> 00:41:15,590 От чего? 730 00:41:15,600 --> 00:41:17,740 От юбки мамкиной, за которую держишься! 731 00:41:17,810 --> 00:41:19,240 Ты ради неё на меня наплевал! 732 00:41:19,450 --> 00:41:21,590 Никто на тебя не плевал! Линь, ты чего? 733 00:41:22,120 --> 00:41:24,200 Родная, ну поссорились, у всех бывает! 734 00:41:25,210 --> 00:41:27,750 Милые бранятся - только тешатся. Правильно? 735 00:41:28,460 --> 00:41:30,270 Зайка, мне пора квартиру смотреть. 736 00:41:30,540 --> 00:41:31,920 - Что? - Всё, пока! 737 00:41:32,090 --> 00:41:33,210 Квартиру смотреть?.. 738 00:42:20,010 --> 00:42:22,050 ФОНД АФРИКАНСКИХ ДЕТЕЙ 739 00:42:30,500 --> 00:42:31,540 Стоять! 740 00:42:31,730 --> 00:42:32,840 Выйди из-за стола! 741 00:42:32,850 --> 00:42:34,170 А ну, делай, что говорят! 742 00:42:34,270 --> 00:42:35,570 - Вставай! - Спокойно! 743 00:42:35,580 --> 00:42:36,970 Я свой, французский коп. 744 00:42:37,090 --> 00:42:39,820 - Одно движение, и ты будешь трупом! - Понял. 745 00:42:40,450 --> 00:42:42,660 Встал! Медленно. 746 00:42:44,560 --> 00:42:46,370 - Встал. - Выходи на улицу. 747 00:42:46,380 --> 00:42:47,890 - Иду. - Андерсон! 748 00:42:47,960 --> 00:42:49,310 Я - французский коп. 749 00:42:49,330 --> 00:42:51,350 Да хоть эскимосский! Выходи давай, быстро! 750 00:42:51,380 --> 00:42:53,040 - К стене! - Хорошо, иду к стене. 751 00:42:53,050 --> 00:42:55,470 - Руки на стену! - Полиция Франции, я тоже коп! 752 00:42:55,490 --> 00:42:56,950 Да, как же! Вооружён? 753 00:42:57,300 --> 00:42:59,860 Нет, хотя я просил. Напарник не дал пушку. 754 00:43:00,050 --> 00:43:01,820 Напридумывал всяких правил… 755 00:43:02,050 --> 00:43:03,400 А я теперь хожу как дурак! 756 00:43:03,660 --> 00:43:07,060 - Ага, ноги шире! - У меня в кармане брюк его визитка. 757 00:43:07,560 --> 00:43:09,350 Полицейский Гарсия. Майами-Бич. 758 00:43:09,360 --> 00:43:11,220 - Кто? - То есть детектив Гарсия! 759 00:43:11,940 --> 00:43:13,310 Круз, ты в курсе, о чём он? 760 00:43:13,340 --> 00:43:14,980 Возможно. Проверь карманы. 761 00:43:14,990 --> 00:43:16,470 - В каком? - Здесь. 762 00:43:24,510 --> 00:43:25,680 Здрасьте. 763 00:43:25,700 --> 00:43:27,350 - Алло! - Это Круз. 764 00:43:28,120 --> 00:43:30,580 Мы с Андерсоном тут один вызов отрабатываем… 765 00:43:31,080 --> 00:43:32,660 Задержали трепача какого-то. 766 00:43:33,390 --> 00:43:36,680 Француз, зовут Бааба Кейта. Говорит, Гарсия - его напарник. 767 00:43:36,710 --> 00:43:38,390 - К стене! - А я что делаю? 768 00:43:38,420 --> 00:43:39,480 - Заткнись! - Ладно. 769 00:43:39,530 --> 00:43:41,840 Попался за проникновение со взломом, будем оформлять. 770 00:43:42,130 --> 00:43:43,290 Стой, не оформляй! 771 00:43:43,420 --> 00:43:47,230 Я буду через 10 минут. Максимум! Дождись меня! 772 00:43:49,020 --> 00:43:50,270 Он говорит правду. 773 00:43:51,890 --> 00:43:53,020 Легко отделался. 774 00:43:54,730 --> 00:43:56,950 Будь другом, ответь. Это мне мама звонит. 775 00:43:56,980 --> 00:43:59,470 - Нет, нет. - До упора будет звонить. 776 00:43:59,490 --> 00:44:00,670 - Серьёзно. - Алло, Бааба! 777 00:44:00,690 --> 00:44:01,860 Он перезвонит. 778 00:44:01,870 --> 00:44:02,930 - Алло? - Спасибо. 779 00:44:08,370 --> 00:44:09,790 Уж надеюсь. 780 00:44:09,950 --> 00:44:12,730 Арест за взлом в первый же день! Что дальше? 781 00:44:13,290 --> 00:44:15,490 - Поджог? - Я не взламывал! 782 00:44:15,500 --> 00:44:16,540 Тут мой кузен живёт! 783 00:44:17,170 --> 00:44:18,440 Дверь была открыта. 784 00:44:18,550 --> 00:44:20,340 У нас в Африке замков не держат. 785 00:44:20,670 --> 00:44:24,090 А вот это вот всё - просто недоразумение! 786 00:44:24,310 --> 00:44:25,760 Да что ты говоришь?! 787 00:44:25,770 --> 00:44:28,710 - А что? - Неужели, недоразумение? 788 00:44:28,770 --> 00:44:30,710 - Ну да. - Значит, ты возомнил… 789 00:44:30,720 --> 00:44:33,560 здесь можно делать всё, что тебе только в башку взбредёт? 790 00:44:33,600 --> 00:44:34,650 Нет, нельзя! 791 00:44:34,660 --> 00:44:36,940 Хоть на консула работаешь, хоть на президента! 792 00:44:37,130 --> 00:44:41,280 И между прочим, если б я не приехал, то ты сидел бы в кутузке! 793 00:44:41,400 --> 00:44:43,420 Хочешь угадать, что тогда будет со мной? 794 00:44:43,900 --> 00:44:45,970 Может быть, есть варианты? 795 00:44:46,740 --> 00:44:48,390 - Нет. - Да уволят меня! 796 00:44:50,970 --> 00:44:52,320 Прости, я не знал. 797 00:44:53,160 --> 00:44:54,490 Я понимаю, ты зол. 798 00:44:55,000 --> 00:44:58,270 Но мы же напарники, как Макклейн и Пауэл! 799 00:44:58,280 --> 00:45:01,130 Мы с тобой агент Джей и агент Кей! 800 00:45:01,140 --> 00:45:03,760 Нам вместе работать, мы друг без друга никуда! 801 00:45:04,830 --> 00:45:06,480 - Никуда друг без друга? - Да! 802 00:45:06,510 --> 00:45:07,550 - Напарники? - Да! 803 00:45:07,580 --> 00:45:11,370 Тогда с завтрашнего дня я тебя привожу и я тебя увожу! 804 00:45:11,410 --> 00:45:14,750 Отлить пойдёшь - я буду рядом стоять! Понятно? 805 00:45:14,770 --> 00:45:17,360 - Окей. - А теперь домой давай! Дуй! 806 00:45:18,400 --> 00:45:19,440 Спасибо! 807 00:45:20,110 --> 00:45:21,730 За то, что вступился сегодня. 808 00:45:23,360 --> 00:45:25,780 Спасибо, напарник! Ты лучший! 809 00:45:27,190 --> 00:45:28,410 Пока, полицейский! 810 00:45:28,510 --> 00:45:32,030 Детектив я, понял? Детектив! Слышишь? 811 00:45:37,080 --> 00:45:38,460 Бааба! 812 00:45:38,710 --> 00:45:39,980 - Бааба! - Чего? 813 00:45:40,500 --> 00:45:42,500 Дай ключи от машины, пожалуйста. 814 00:45:42,550 --> 00:45:46,050 Эрнесто, шофёр из консульства, научит меня водить автомобиль. 815 00:45:46,340 --> 00:45:47,800 - Зачем? - Как зачем? 816 00:45:47,810 --> 00:45:49,170 Чтобы права получить! 817 00:45:49,510 --> 00:45:51,640 Это угроза общественной безопасности. 818 00:45:51,650 --> 00:45:53,210 Я тебя отвезу, куда хочешь. 819 00:45:53,270 --> 00:45:55,100 А если ты на работе, тогда как? 820 00:45:55,140 --> 00:45:57,730 Или прикажешь дома сидеть и варенье варить? 821 00:45:57,820 --> 00:45:59,480 От варенья хоть польза есть, мам! 822 00:45:59,490 --> 00:46:01,230 И мне спокойней, когда ты дома! 823 00:46:01,240 --> 00:46:02,400 Да-да-да! 824 00:46:02,410 --> 00:46:05,530 Ты лучше ищи убийц Ролана! А я буду отдыхать. 825 00:46:05,540 --> 00:46:07,310 Тебя всё равно не переспоришь! 826 00:46:07,330 --> 00:46:09,170 Ключи в штанах возьми, в кармане. 827 00:46:10,480 --> 00:46:13,150 Кстати, как идёт расследование? 828 00:46:13,180 --> 00:46:14,830 Из тебя двух слов не вытянешь! 829 00:46:14,840 --> 00:46:16,400 И не надо вытягивать! 830 00:46:16,710 --> 00:46:20,370 Получай свои права, а я буду работать! Не лезь, договорились? 831 00:46:29,220 --> 00:46:32,680 Слушай, мы продолжим поиски. Но ты ведь понимаешь, каковы шансы? 832 00:46:33,210 --> 00:46:36,560 Тот твой француз наверняка уже где-нибудь бросил свой катер. 833 00:46:36,570 --> 00:46:38,940 Они намного тупее, чем ты думаешь. 834 00:46:38,950 --> 00:46:42,110 - И это наш единственный след. - Привет, девчонки! 835 00:46:42,440 --> 00:46:45,670 - Как отдыхается? Всё пучком? - Всё супер! 836 00:46:46,990 --> 00:46:49,280 Эй, клёво тут у вас! 837 00:46:49,820 --> 00:46:52,790 Все девчонки в купальниках, ништяк! 838 00:46:53,210 --> 00:46:54,260 Я хочу к вам! 839 00:46:57,580 --> 00:46:59,920 Напарник! Слушай, ты не сфоткаешь меня? 840 00:47:00,830 --> 00:47:01,880 Для девушки моей. 841 00:47:02,920 --> 00:47:05,380 Я пас. Сфотографируй его. 842 00:47:07,960 --> 00:47:10,890 - Привет, мамуль! - Сынок, я не вовремя? 843 00:47:10,920 --> 00:47:13,940 Не-не, наоборот, очень удачно. Хоть отдохну немножко. 844 00:47:14,870 --> 00:47:17,610 - От француза? - Он человек-катастрофа. 845 00:47:18,640 --> 00:47:20,980 Сейчас сколько? Всего 10 часов утра? 846 00:47:20,990 --> 00:47:23,650 А я уже готов пустить его на корм акулам! 847 00:47:24,230 --> 00:47:28,150 - Но с моим везением он выплывет! - Бедняжка ты мой! 848 00:47:28,180 --> 00:47:29,740 Ладно, мам. Мне пора. 849 00:47:29,750 --> 00:47:31,980 Береги себя, хорошо? Пока-пока. 850 00:47:32,010 --> 00:47:33,050 Целую. 851 00:47:33,450 --> 00:47:35,930 В ПЯТНИЦУ ОТКРЫТИЕ НОЧНОГО КЛУБА «ПАРИЖ» 852 00:47:38,330 --> 00:47:39,920 Попадалово… 853 00:47:44,170 --> 00:47:46,000 Надо повидать кузена. 854 00:47:47,300 --> 00:47:49,300 Тебе прямо сию минуту приспичило? 855 00:47:49,360 --> 00:47:52,180 - А ничего, что рабочий день ещё? - Да я мигом вернусь! 856 00:47:52,210 --> 00:47:54,640 Только привет от мамы передам, две секунды! 857 00:47:54,760 --> 00:47:55,850 Вжик-вжик! 858 00:47:55,970 --> 00:47:59,040 У нас не очень хорошо началось, но будь человеком хоть раз! 859 00:47:59,180 --> 00:48:01,350 - Это же ради мамы! - А она здесь? 860 00:48:01,360 --> 00:48:02,410 Да. 861 00:48:02,580 --> 00:48:04,270 Ты её с собой привёз? 862 00:48:04,280 --> 00:48:06,150 Да что вы все этому удивляетесь?! 863 00:48:06,160 --> 00:48:07,690 Ну да, привёз! И что? 864 00:48:09,570 --> 00:48:10,650 Ладно. 865 00:48:15,410 --> 00:48:16,640 Можешь меня не ждать. 866 00:48:16,720 --> 00:48:18,580 Кузен меня подбросит, не волнуйся. 867 00:48:19,330 --> 00:48:20,450 А ты отдыхай! 868 00:48:20,460 --> 00:48:22,640 Спасибо, что покатал! На лодке прикольно. 869 00:48:22,670 --> 00:48:23,710 А ну, стой-стой! 870 00:48:24,790 --> 00:48:26,610 А с кузеном познакомить? 871 00:48:28,360 --> 00:48:29,670 Идём. 872 00:48:35,970 --> 00:48:37,390 ФОНД АФРИКАНСКИХ ДЕТЕЙ 873 00:48:37,400 --> 00:48:38,970 БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ ПРИЁМ 874 00:48:40,520 --> 00:48:41,830 - Бонжур! - И вам! 875 00:48:41,850 --> 00:48:43,230 - Ваше имя? - Бааба Кейта. 876 00:48:43,240 --> 00:48:45,650 «Сенегал Экспресс», а это студент, мой стажёр. 877 00:48:47,040 --> 00:48:48,290 Шучу, это мой фотограф. 878 00:48:48,770 --> 00:48:49,820 Ну что? 879 00:48:50,630 --> 00:48:52,990 - Жаль, мсье, но вас нет в списке. - Не понял? 880 00:48:53,030 --> 00:48:54,070 Мне очень жаль. 881 00:48:54,320 --> 00:48:56,890 Гляньте ещё разок, может, пропустили случайно? 882 00:48:57,210 --> 00:48:58,260 Вас нет в списке. 883 00:48:58,260 --> 00:48:59,820 Может, просто внести не успели. 884 00:48:59,830 --> 00:49:01,660 - Список полный. - Быть того не может! 885 00:49:01,670 --> 00:49:04,650 Я вчера подтверждение вам отправил, что я редактору скажу? 886 00:49:04,660 --> 00:49:06,620 - Меня уволят! - Какие-то проблемы, мсье? 887 00:49:06,640 --> 00:49:08,790 Да, и очень большие! Огромные проблемы! 888 00:49:08,920 --> 00:49:11,420 Я должен сдать статью о фонде на четыре страницы! 889 00:49:11,800 --> 00:49:15,260 А меня не пускают на приём, потому что меня нет в вашем списке! 890 00:49:15,270 --> 00:49:17,300 Я подтверждение отправил, я не виноват! 891 00:49:17,310 --> 00:49:19,040 Разберитесь уже со своим списком! 892 00:49:19,050 --> 00:49:20,700 - Бааба! - Успокойтесь, пожалуйста! 893 00:49:20,740 --> 00:49:22,970 Я должен лишаться работы из-за чужой ошибки?! 894 00:49:22,990 --> 00:49:24,770 Не кричите, мы во всем разберёмся! 895 00:49:24,780 --> 00:49:26,940 А кто кричит? Я не кричу! Я как удав. 896 00:49:26,960 --> 00:49:29,250 - Он, понимаете… - Я не в претензиях! 897 00:49:29,380 --> 00:49:31,620 - Вот вам! - Супер! Спасибо! 898 00:49:32,340 --> 00:49:35,020 Присаживайтесь здесь, на свободные места. 899 00:49:36,310 --> 00:49:38,010 - Пожалуйста! - Спасибо! 900 00:49:38,030 --> 00:49:40,980 В Республике Далоа мы открыли бесплатную клинику. 901 00:49:42,160 --> 00:49:45,120 Сегодня наш фонд вступает в новую эпоху. 902 00:49:45,830 --> 00:49:48,020 - Мы приобрели самолёт… - Он твой кузен? 903 00:49:48,050 --> 00:49:50,750 который позволит переправлять в Африку в пять раз больше… 904 00:49:50,780 --> 00:49:52,210 - Нет. - А где он? 905 00:49:53,170 --> 00:49:54,210 Опаздывает. 906 00:49:54,590 --> 00:49:56,320 - Его нет? - Скоро будет! 907 00:49:57,050 --> 00:49:59,800 …на нашем складе по переработке текстиля. 908 00:50:00,470 --> 00:50:02,210 Добрый вечер, дамы и господа! 909 00:50:02,220 --> 00:50:05,730 Госпожа Турре, председатель фонда, готова ответить на ваши вопросы! 910 00:50:14,230 --> 00:50:15,610 Вобла! 911 00:50:18,610 --> 00:50:23,240 Мы очень тронуты вашим вниманием к нашему благотворительному фонду. 912 00:50:23,490 --> 00:50:26,700 - Ваша помощь нужна нам как никогда. - Слушай, мне надо выйти! 913 00:50:26,730 --> 00:50:28,370 А сейчас я жду ваши вопросы. 914 00:50:28,580 --> 00:50:30,100 Буду рада на них ответить. 915 00:50:30,250 --> 00:50:34,530 Да, здесь! Вопрос. Бааба Кейта, «Сенегал Экспресс». 916 00:50:34,840 --> 00:50:37,510 Пока этот ваш фонд вступает в новую эпоху… 917 00:50:37,760 --> 00:50:42,710 Как так получилось, что ваш собственный охранник, а именно Идриса Диоп, 918 00:50:42,740 --> 00:50:45,310 оказался замешан в убийстве полицейского в Париже? 919 00:50:46,910 --> 00:50:49,120 - Я немного… - Где, кстати, погиб и он сам. 920 00:50:49,670 --> 00:50:51,000 Прискорбная новость. 921 00:50:51,010 --> 00:50:52,510 - И мне очень жаль. - Я вижу. 922 00:50:52,520 --> 00:50:56,640 Но господин Диоп уже давно не имел отношения к нашему фонду. 923 00:50:56,650 --> 00:50:59,610 И лично я не была с ним знакома. 924 00:50:59,650 --> 00:51:02,320 Хотя ваш фонд выступал спонсором его грин-карты? 925 00:51:02,370 --> 00:51:06,300 Мне очень жаль, но мы должны и другим дать шанс задать вопрос. 926 00:51:06,310 --> 00:51:07,490 Это ведь знак доверия? 927 00:51:07,500 --> 00:51:09,260 - Вы чего? Лапы убери! - Ещё вопросы? 928 00:51:09,310 --> 00:51:10,550 Чё, резкий самый? 929 00:51:10,550 --> 00:51:13,220 - Извините за этот инцидент. - Я ещё вернусь! Айл би бэк! 930 00:51:13,230 --> 00:51:14,390 Слышишь? Айл би бэк! 931 00:51:14,420 --> 00:51:16,900 - Мы вынуждены сделать перерыв. - Вы все ответите! 932 00:51:17,300 --> 00:51:19,760 Мы продолжим буквально через несколько минут. 933 00:51:20,090 --> 00:51:21,300 Все ответите! 934 00:51:21,470 --> 00:51:23,240 Ну всё, пацаны! Отпустите уже! 935 00:51:23,310 --> 00:51:24,470 Я сам пойду! 936 00:51:24,480 --> 00:51:27,160 Ты там за что меня лапаешь?! Полегче, мужики! 937 00:51:27,700 --> 00:51:29,140 Ёж твою клёш! 938 00:51:29,930 --> 00:51:33,400 Справились, да? Я говорю, полегче, слышишь?! 939 00:51:33,480 --> 00:51:36,110 Я ему сам язык вырву, чтоб молчал в следующий раз! 940 00:51:36,710 --> 00:51:37,840 Вот же! 941 00:51:38,260 --> 00:51:39,720 Вот гадство! 942 00:52:08,430 --> 00:52:11,140 Мне сказали, вы обвиняете нас в преступлении. 943 00:52:11,810 --> 00:52:14,480 Вызовем полицию и подадим в суд за клевету. 944 00:52:15,360 --> 00:52:16,400 Вызов принят! 945 00:52:17,360 --> 00:52:19,050 Бааба Кейта, полиция Франции. 946 00:52:19,400 --> 00:52:21,300 - Мсье Кейта? - Да, Рэй Чарльз. 947 00:52:21,320 --> 00:52:25,180 Мы с вами в Америке, в США. Не во французской колонии. 948 00:52:25,410 --> 00:52:28,010 С радостью поведаю всё, что я знаю, местным копам. 949 00:52:28,620 --> 00:52:31,140 Мсье Кейта, очевидно, вы не в курсе, 950 00:52:31,160 --> 00:52:34,250 что мы все защищены дипломатическим иммунитетом. 951 00:52:34,790 --> 00:52:38,500 Я сам и моя жена. А также все наши телохранители. 952 00:52:39,630 --> 00:52:41,570 Вы понимаете, что это значит? 953 00:52:42,670 --> 00:52:44,310 Не совсем? 954 00:52:45,840 --> 00:52:49,540 Это значит, что никто нас не тронет! 955 00:52:49,700 --> 00:52:51,640 Ваше вторжение - это акт агрессии. 956 00:52:51,650 --> 00:52:55,120 И я вправе ответить, уничтожив вас во всех смыслах. 957 00:52:56,900 --> 00:52:59,110 Но зачем портить отношения с Францией? 958 00:52:59,480 --> 00:53:01,710 Ведь мы с ней так хорошо ладим! 959 00:53:01,730 --> 00:53:02,780 И потом… 960 00:53:03,530 --> 00:53:06,410 Мы не убийцы, что бы вы там себе ни вообразили. 961 00:53:08,990 --> 00:53:12,950 Я просто подам на вас жалобу в соответствующие ведомства. 962 00:53:28,800 --> 00:53:30,180 Посмотрим… 963 00:53:31,310 --> 00:53:32,770 как вас никто не тронет. 964 00:53:33,290 --> 00:53:36,040 - Вы меня ещё не знаете. - Эй, один совет. 965 00:53:36,430 --> 00:53:38,100 Не лезь больше к господину Турре. 966 00:53:38,270 --> 00:53:39,310 А то что? 967 00:53:42,190 --> 00:53:43,260 Полиция! 968 00:53:43,310 --> 00:53:44,820 А ну, убрать стволы! 969 00:53:44,940 --> 00:53:46,950 Этот пережаренный лягушатник - мой! 970 00:53:49,820 --> 00:53:52,390 Кейта, живо! Двигай давай. 971 00:53:55,500 --> 00:53:56,690 Ещё свидимся! 972 00:54:01,630 --> 00:54:02,880 Всё. 973 00:54:03,450 --> 00:54:04,490 Уходим. 974 00:54:08,340 --> 00:54:11,100 Тебя что, в детстве мамочка уронила?! 975 00:54:11,640 --> 00:54:13,720 Эй, ты за кого меня принимаешь? 976 00:54:14,040 --> 00:54:15,890 Отвечай, когда спрашиваю! 977 00:54:17,850 --> 00:54:19,850 Ты мне зачем про кузена насвистел?! 978 00:54:23,120 --> 00:54:24,360 Так, Макс Жиро. 979 00:54:24,370 --> 00:54:25,990 Я тебе твои же яйца скормлю. 980 00:54:26,000 --> 00:54:29,240 Да хрен там! Нет-нет, эй! 981 00:54:29,490 --> 00:54:32,260 Ты обалдел? Хочешь меня в соучастники записать? 982 00:54:32,280 --> 00:54:35,770 И зад его так отпинаю, будет воротник расстёгивать, чтоб посрать. 983 00:54:35,910 --> 00:54:38,520 Знаешь что? Попробуем по-другому! 984 00:54:38,710 --> 00:54:41,230 Хватит уже держать меня за идиота! 985 00:54:41,380 --> 00:54:43,590 Говори, что ты там с ними не поделил! 986 00:54:43,600 --> 00:54:45,000 Зачем спёр бумажник? 987 00:54:45,020 --> 00:54:46,570 И почему им угрожаешь? 988 00:54:48,590 --> 00:54:49,630 Тебе не понравится. 989 00:54:50,840 --> 00:54:52,630 А вдруг? Я слушаю. 990 00:54:53,040 --> 00:54:55,830 Походу, этот их фонд - прикрытие. 991 00:54:56,450 --> 00:54:59,640 Турре - крупнейший наркоторговец, кокаиновый трафик. 992 00:54:59,820 --> 00:55:01,710 Нет-нет, только не в Майами! 993 00:55:02,100 --> 00:55:04,170 Федералы местный рынок давно прижали. 994 00:55:04,290 --> 00:55:06,280 Теперь муха пукнет - они узнают. 995 00:55:06,350 --> 00:55:09,790 Я точно знаю, что кокаин поступает в Далоа, так? 996 00:55:09,860 --> 00:55:12,490 А через Африку рекой течёт во Францию. 997 00:55:12,780 --> 00:55:15,600 Не знаю, каким боком тут Майами, но я это выясню! 998 00:55:16,860 --> 00:55:19,010 Стой, кокаин поступает в Делавэр?! 999 00:55:19,040 --> 00:55:21,120 В Далоа, в Западной Африке! 1000 00:55:21,290 --> 00:55:24,260 - Африка хоть знаешь где? - Примерно. 1001 00:55:26,300 --> 00:55:29,820 Так что, получается, ты в Париже в наркоконтроле служил, да? 1002 00:55:30,020 --> 00:55:31,760 Смеёшься? Кто ж мне даст. 1003 00:55:32,440 --> 00:55:35,340 Я - коп, мелкая сошка. Этим друг занимался. 1004 00:55:35,920 --> 00:55:37,310 Тот, которого там убили? 1005 00:55:37,320 --> 00:55:39,820 Именно, мой лучший друг. 1006 00:55:40,890 --> 00:55:43,600 Чёрт, прости! Соболезную, я не знал. 1007 00:55:44,730 --> 00:55:46,100 Идриса Диоп. 1008 00:55:47,440 --> 00:55:49,100 Так звали одного из убийц. 1009 00:55:49,800 --> 00:55:51,850 А вторым, зуб даю, был Макс Жиро! 1010 00:55:52,200 --> 00:55:54,950 - А доказательства? - Нет доказательств, он был в маске. 1011 00:55:54,960 --> 00:55:57,210 Но я его по повадкам узнал, по фигуре. 1012 00:55:57,410 --> 00:55:59,870 Чуйкой чую, он это! На все сто уверен. 1013 00:56:00,200 --> 00:56:04,040 Только вот чуйку не упакуешь, и как улику не предъявишь. 1014 00:56:04,210 --> 00:56:06,710 И где доказательства, что они наркоторговцы? 1015 00:56:07,130 --> 00:56:10,170 Да будут, будут доказательства! 1016 00:56:10,360 --> 00:56:11,400 Увидишь. 1017 00:56:12,570 --> 00:56:13,720 Угораздило же! 1018 00:56:14,890 --> 00:56:16,930 А её ты откуда знаешь? Иман. 1019 00:56:18,100 --> 00:56:20,100 Задержал недавно за превышение. 1020 00:56:21,110 --> 00:56:23,030 Её муженьку это не понравилось. 1021 00:56:23,390 --> 00:56:26,080 Влепили выговор и к тебе приставили. 1022 00:56:27,770 --> 00:56:30,650 - Вот свезло! - Я тоже простой легавый, как ты. 1023 00:56:31,240 --> 00:56:33,930 Это твоё дело мне не по зубам! 1024 00:56:34,030 --> 00:56:36,620 Ещё десять дней, и вернусь к нормальной работе. 1025 00:56:37,120 --> 00:56:40,070 Постарайся продержаться и никуда не вляпаться, ладно? 1026 00:56:40,370 --> 00:56:42,730 У меня мать старушка, живёт в пансионате. 1027 00:56:42,770 --> 00:56:44,300 Знаешь, во сколько он обходится? 1028 00:56:44,320 --> 00:56:47,130 Три с половиной косаря в месяц! Договорились? 1029 00:56:48,000 --> 00:56:49,050 Договорились. 1030 00:56:50,210 --> 00:56:51,300 Без обид? 1031 00:56:52,010 --> 00:56:53,350 - Без обид. - Точно? 1032 00:56:53,380 --> 00:56:54,790 - Да, точно. - Ладно. 1033 00:57:00,100 --> 00:57:01,490 - Слушаю! - Месье Кейта? 1034 00:57:01,510 --> 00:57:04,000 - Да, Ортанс? - Консул срочно вас вызывает. 1035 00:57:04,480 --> 00:57:05,520 Понял. 1036 00:57:06,230 --> 00:57:07,540 Консул зовёт на ковёр. 1037 00:57:07,710 --> 00:57:08,750 Почему? 1038 00:57:09,900 --> 00:57:11,480 Я с тобой поседею скоро! 1039 00:57:20,220 --> 00:57:21,260 Издевательство. 1040 00:57:24,370 --> 00:57:26,270 - Алло. - Привет, малыш! 1041 00:57:26,710 --> 00:57:27,750 Звоню поболтать. 1042 00:57:28,250 --> 00:57:29,690 Поболтать звонишь, да? 1043 00:57:30,020 --> 00:57:31,060 Ты время видел? 1044 00:57:31,750 --> 00:57:34,670 Ах ты ж мать! Прости, малыш, даже не подумал! 1045 00:57:34,690 --> 00:57:36,370 Какой малыш? Мы расстались. 1046 00:57:36,630 --> 00:57:38,010 Ой, да ладно тебе. 1047 00:57:38,300 --> 00:57:39,910 Больше мне не звони. Хватит! 1048 00:57:40,140 --> 00:57:42,430 - Поговори со мной. - Всё, я кладу трубку. 1049 00:57:42,810 --> 00:57:44,120 Вот так, значит? 1050 00:57:44,270 --> 00:57:47,420 Вот спасибо! Я тебе душу изливаю, а ты такая чёрствая! 1051 00:57:47,600 --> 00:57:50,090 Ну так найди себе помягче. Я вон уже нашла! 1052 00:57:50,390 --> 00:57:52,190 - Что? Когда ты успела? - Успела! 1053 00:57:52,690 --> 00:57:56,180 А, тот дружок-кофеман? Да, я так и знал! Дай-ка ему трубку! 1054 00:57:56,190 --> 00:57:57,300 Трубу ему передай! 1055 00:57:57,320 --> 00:58:00,010 Я ему расскажу, куда я ему кофемолку запихну! 1056 00:58:02,990 --> 00:58:04,830 Алло! Алло, Линь! 1057 00:58:04,840 --> 00:58:07,370 Линь! Точно, включённую запихну! 1058 00:58:09,900 --> 00:58:11,920 Мам, всех соседей перебудишь! 1059 00:58:11,950 --> 00:58:14,460 И что? В баню твоих соседей! 1060 00:58:14,760 --> 00:58:17,230 Ты велел мне отдыхать, я и отдыхаю! 1061 00:58:17,260 --> 00:58:18,970 Что? А с каких пор ты пьёшь? 1062 00:58:18,990 --> 00:58:20,530 Не ори на мать. 1063 00:58:20,550 --> 00:58:23,150 Ещё бы не заорать, когда мать родная с ума сходит! 1064 00:58:23,720 --> 00:58:25,920 Музыка на всю, пузырь где-то достала! 1065 00:58:26,180 --> 00:58:27,490 Весь кайф ломаешь. 1066 00:58:27,520 --> 00:58:30,100 Найди себе нормальное занятие, рукоделием займись! 1067 00:58:30,400 --> 00:58:32,610 Ой, да в баню это твоё рукоделие! 1068 00:58:32,980 --> 00:58:35,790 Мои руки и так всю жизнь пахали. 1069 00:58:35,810 --> 00:58:38,490 - Они тоже заслужили отпуск! - Сдурела окончательно! 1070 00:58:43,950 --> 00:58:47,080 Эй, Майами! 1071 00:58:51,730 --> 00:58:53,730 Где земляка твоего искать будем? 1072 00:58:53,750 --> 00:58:55,220 - Ватмана. - Ватма́на. 1073 00:58:55,230 --> 00:58:58,490 Да хоть Бэтмена! И так тошно, не умничай! 1074 00:58:58,510 --> 00:59:00,890 В общем, Ватмана надо найти, и как можно скорее. 1075 00:59:01,010 --> 00:59:03,200 Иначе шеф меня просто четвертует. 1076 00:59:03,300 --> 00:59:05,950 И ты у своего консула не на лучшем счету. 1077 00:59:06,470 --> 00:59:09,020 Сегодня открывается новый клубешник, «Париж». 1078 00:59:09,520 --> 00:59:11,580 Я предлагаю нам с тобой туда заглянуть. 1079 00:59:12,400 --> 00:59:14,430 Ну, правильно. Вот ты молодец! 1080 00:59:14,440 --> 00:59:17,070 Ну на хрена работать, когда можно по клубам шляться? 1081 00:59:17,110 --> 00:59:19,650 - Ты вообще хоть слушал меня?! - Да не кипятись. 1082 00:59:20,070 --> 00:59:23,680 Я следую твоим правилам. Слушаю, наблюдаю и думаю. 1083 00:59:23,850 --> 00:59:26,060 Где лучше всего искать диджея? 1084 00:59:27,390 --> 00:59:29,610 Французского - во французском клубе! 1085 00:59:30,940 --> 00:59:32,690 В таком виде я с тобой не пойду. 1086 00:59:34,130 --> 00:59:35,730 - Напарник. - Чего? 1087 00:59:35,920 --> 00:59:36,960 Ну-ка! 1088 00:59:37,820 --> 00:59:38,900 Зацени! 1089 00:59:39,090 --> 00:59:40,400 Ух ты! 1090 00:59:40,950 --> 00:59:42,950 Просто слов нет. 1091 00:59:44,470 --> 00:59:47,600 Хочешь, чтобы в клубе решили, что ты только что с похорон? 1092 00:59:47,930 --> 00:59:50,660 Ничего не нашлось повеселее? 1093 00:59:50,690 --> 00:59:54,810 Не нашлось. Клоунскому вырвиглазу предпочитаю стильный костюм! 1094 00:59:54,820 --> 00:59:57,730 В какой деревне носят костюм с кроссовками? 1095 00:59:57,860 --> 00:59:58,900 Понимал бы! 1096 00:59:58,940 --> 01:00:03,490 Самый писк, а носят так почти все в деревне под названием Париж. 1097 01:00:04,240 --> 01:00:06,350 - Так ты не один такой? - Про моду слышал? 1098 01:00:06,670 --> 01:00:09,080 А где столица её: Париж или Майами? 1099 01:00:10,450 --> 01:00:11,660 Смотри и учись. 1100 01:00:13,330 --> 01:00:16,000 Ты в чужой монастырь со своей модой не лезь. 1101 01:00:16,010 --> 01:00:18,780 - А то понаедут тут из своих Парижей! - Не-не-не! 1102 01:00:18,880 --> 01:00:21,460 - Да я в гроб в этом не лягу. - Расцветочка! 1103 01:00:21,470 --> 01:00:23,620 - Нет. Нет. - Живенько так! 1104 01:00:23,650 --> 01:00:27,120 - Comment tu t'appelles? - Жё ма пель Рикардо! 1105 01:00:27,220 --> 01:00:29,060 - Все девчонки твои. - Точно. 1106 01:00:30,520 --> 01:00:33,970 - О, а ещё - о-ля-ля! - Трусики сами падают. 1107 01:00:33,980 --> 01:00:35,790 - Да, сэр. Завидно? - Казанова. 1108 01:00:35,900 --> 01:00:38,300 - Да. - Я с тобой поделюсь! Прошу. 1109 01:00:39,250 --> 01:00:40,530 Страшненькими! 1110 01:01:15,390 --> 01:01:18,400 Ну что? Диджей - Сен-Жермен-де-Пре Ватма́н! 1111 01:01:18,440 --> 01:01:20,210 Он здесь, вон он! 1112 01:01:20,230 --> 01:01:21,280 - Не вижу! - На сцене. 1113 01:01:21,290 --> 01:01:22,330 Это девки! 1114 01:01:22,340 --> 01:01:23,840 Нет, за пультом. Диджей. 1115 01:01:24,740 --> 01:01:28,460 - Ватман? Так бы и сказал. - Я и сказал - Ватма́н. 1116 01:01:28,580 --> 01:01:32,620 Он, конечно, гад ещё тот, но имя его коверкать - это уже слишком жестоко. 1117 01:01:32,630 --> 01:01:37,020 Его зовут Ватма́н. Теперь пойдём повяжем его. Погнали! 1118 01:01:37,790 --> 01:01:40,340 Я щас из Ватмана стенгазету сделаю! 1119 01:02:03,720 --> 01:02:04,760 Что будем делать? 1120 01:02:07,400 --> 01:02:10,300 Народу очень много. Подождём, когда закончит. 1121 01:02:11,750 --> 01:02:13,920 И я прищучу его в гримёрке. 1122 01:02:15,200 --> 01:02:17,210 - Погодь, а я? - А ты отдыхай! 1123 01:02:18,040 --> 01:02:20,220 Как там говорят? Тусуйся, отжигай! 1124 01:02:20,250 --> 01:02:23,800 Ого, да! А я пошёл. Так, разрешите. 1125 01:02:37,600 --> 01:02:41,260 Чувак, ну ты огонь! Сто лет мечтал тебя живьём послушать! 1126 01:02:41,400 --> 01:02:43,300 Сен-Жермен-де-Пре! Респект! 1127 01:02:43,480 --> 01:02:46,390 Вот это чума, жжёшь не по-детски. Слушай, дашь автограф? 1128 01:02:46,610 --> 01:02:48,910 - А ещё лучше селфи! - Свалил со сцены, блин! 1129 01:02:48,950 --> 01:02:53,060 Ну что тебе, жалко? Раз-два, и готово. А сколько лайков будет? Улыбочку! 1130 01:02:53,370 --> 01:02:55,340 Я и мой друг - диджей Сен-Жермен! 1131 01:02:55,370 --> 01:02:56,930 Доволен? Теперь срулил со сцены! 1132 01:02:57,000 --> 01:02:59,480 - Вот класс! И ещё вопрос… - Сдристни уже. 1133 01:02:59,500 --> 01:03:02,300 Откуда ник такой? Ты в Сен-Жермене жил или родился? 1134 01:03:02,420 --> 01:03:04,830 - Достал. Гуляй давай! - Ты чего злой такой? 1135 01:03:04,900 --> 01:03:06,090 Публика тухлая? 1136 01:03:06,100 --> 01:03:08,170 - Сейчас заведём, не боись! - Не надо! 1137 01:03:08,510 --> 01:03:10,280 Привет, Майами! 1138 01:03:11,800 --> 01:03:12,850 Всё пучком? 1139 01:03:14,220 --> 01:03:16,060 Давайте пошумим! 1140 01:03:17,020 --> 01:03:19,640 Добро пожаловать в ночной Париж! 1141 01:03:20,980 --> 01:03:22,400 Не стесняйтесь! 1142 01:03:23,480 --> 01:03:26,010 Здесь, во Франции, можно всё! 1143 01:03:27,530 --> 01:03:29,900 Покажем, как зажигают французы! 1144 01:03:30,150 --> 01:03:33,000 Встречайте лучшего диджея на всём белом свете! 1145 01:03:33,030 --> 01:03:35,410 Диджей Сен-Жермен-Пруха! 1146 01:03:37,240 --> 01:03:39,630 Такого вы ещё не слышали! 1147 01:03:40,790 --> 01:03:43,830 Тебя любят, чувак, ты лучший! 1148 01:03:44,000 --> 01:03:49,720 Давай, сорви всем башню! Раз, два, три! Народ, жжём! 1149 01:03:50,130 --> 01:03:53,250 Салют из конфетти, всё по-взрослому. 1150 01:03:53,290 --> 01:03:54,730 Бабах! 1151 01:03:57,010 --> 01:03:58,430 Делай как я! 1152 01:04:01,190 --> 01:04:02,370 Погнали! 1153 01:04:10,190 --> 01:04:13,740 Диджей Сен-Жермен-Пруха! Только для вас! 1154 01:04:21,850 --> 01:04:23,310 Это за мной. 1155 01:04:23,460 --> 01:04:28,360 Кажется, мне пора! Точно пора! Всё, я побежал, я вас люблю! 1156 01:04:30,920 --> 01:04:33,110 Пока, чувак! Я твой фанат! 1157 01:05:04,620 --> 01:05:06,710 Нет-нет, тебе туда нельзя! 1158 01:05:18,700 --> 01:05:20,600 Так-так! Ты чего?! 1159 01:05:20,720 --> 01:05:22,200 Давай поговорим! 1160 01:05:22,430 --> 01:05:24,270 - Стой, стой. - Пошёл. 1161 01:05:25,140 --> 01:05:29,500 Знаешь, сколько тебе впаяют за нападение на копа, да ещё при исполнении? 1162 01:05:29,530 --> 01:05:30,570 - Заткнись. - Ладно! 1163 01:05:30,770 --> 01:05:31,980 Решим всё по-хорошему! 1164 01:05:32,400 --> 01:05:35,190 Давайте сядем, поговорим спокойненько? 1165 01:05:35,220 --> 01:05:37,710 - Завали и шевели батонами! - Шевелю, как могу! 1166 01:05:37,730 --> 01:05:39,930 Дай хоть отдышаться, к чему такая спешка? 1167 01:05:39,940 --> 01:05:41,920 Всюду успеем, притормози! 1168 01:05:41,930 --> 01:05:42,970 Серьёзно? 1169 01:05:42,990 --> 01:05:45,510 - Чувак! Сен-Жермен Пруха! - Ты что тут забыл?! 1170 01:05:45,710 --> 01:05:47,330 - Уйди! - Фотка не получилась. 1171 01:05:47,460 --> 01:05:49,920 - Прикинь, вспышку забыл. - Охренел совсем? Свали! 1172 01:05:49,930 --> 01:05:51,800 - Всего одно фото! - Слился на хрен! 1173 01:05:51,810 --> 01:05:54,800 Прости, что прервал свидание. У вас тут прогулка под луной? 1174 01:05:54,810 --> 01:05:57,330 - Я не дурак! Ухожу, ухожу. - Завали! 1175 01:06:10,920 --> 01:06:12,230 Гадство! 1176 01:06:41,940 --> 01:06:43,740 Тащи сюда этого Ватмана! 1177 01:06:44,100 --> 01:06:46,320 Ты арестован, жопа с пучком! 1178 01:06:46,680 --> 01:06:48,350 Давай его сюда, напарник! 1179 01:06:52,730 --> 01:06:55,570 Подарочек тебе, лови. 1180 01:07:00,530 --> 01:07:02,800 Поздравляю, ребята! Вы молодцы. 1181 01:07:03,620 --> 01:07:04,760 Мой герой! 1182 01:07:05,990 --> 01:07:07,040 Спасибо. 1183 01:07:09,750 --> 01:07:11,240 Мы с ней просто друзья. 1184 01:07:12,320 --> 01:07:13,890 Я вижу, мой герой… 1185 01:07:17,130 --> 01:07:18,300 Я у тебя в долгу. 1186 01:07:18,720 --> 01:07:19,880 Не парься, напарник. 1187 01:07:22,220 --> 01:07:23,750 - Ты чего? - На-ка, на-ка! 1188 01:07:23,760 --> 01:07:24,810 Подержи-подержи! 1189 01:07:26,720 --> 01:07:28,110 - Что с тобой? - Да-да-да. 1190 01:07:28,140 --> 01:07:31,100 Жить буду, просто язва, будь она неладна. 1191 01:07:35,570 --> 01:07:37,690 Какие планы на завтра, мой герой? 1192 01:07:38,070 --> 01:07:39,470 Приходи в гости на обед. 1193 01:07:41,990 --> 01:07:43,280 Не могу, прости. 1194 01:07:43,820 --> 01:07:45,620 Через не могу. Мама обидится! 1195 01:07:45,630 --> 01:07:47,370 Слушай, мама - это святое. 1196 01:07:47,470 --> 01:07:49,160 Но тогда моя мама обидится! 1197 01:07:49,960 --> 01:07:53,680 Мы раз в неделю обедаем, завтра мамин день. Так что… 1198 01:07:53,710 --> 01:07:56,420 Приходи с ней. Приходите вместе, полицейский. 1199 01:07:58,590 --> 01:07:59,780 Как ты меня назвал?.. 1200 01:08:00,760 --> 01:08:02,760 Так и быть, детектив! 1201 01:08:03,680 --> 01:08:05,230 Мой герой, детектив! 1202 01:08:05,250 --> 01:08:06,840 Ну наконец-то. 1203 01:08:15,420 --> 01:08:17,690 К нам что, сегодня королева в гости пожалует? 1204 01:08:17,700 --> 01:08:21,530 Кому нужны эти фитюльки на салфетках, всё равно снимать потом! Бесит. 1205 01:08:21,670 --> 01:08:23,070 - Бааба! - Да кошмар! 1206 01:08:23,080 --> 01:08:25,730 Бааба, Майами! 1207 01:08:25,990 --> 01:08:27,320 Рай на земле! 1208 01:08:30,080 --> 01:08:31,120 Ужас! 1209 01:08:33,270 --> 01:08:34,500 Бааба, Бааба. 1210 01:08:34,580 --> 01:08:36,590 Слышал. Но это не повод меня мучить. 1211 01:08:36,620 --> 01:08:37,990 Нет. Звонят. 1212 01:08:38,910 --> 01:08:39,950 А? 1213 01:08:40,880 --> 01:08:41,920 Иду! 1214 01:08:42,820 --> 01:08:44,640 Привет! Прошу. 1215 01:08:45,840 --> 01:08:47,590 Здравствуйте. Очень приятно. 1216 01:08:48,640 --> 01:08:51,730 Чудесный сын. Даже когда хочет скормить меня акулам. 1217 01:08:52,680 --> 01:08:53,730 Спасибо. 1218 01:08:53,980 --> 01:08:56,680 Проходите. Мама во дворе у бассейна. 1219 01:08:59,230 --> 01:09:00,750 - Как сам? - Привет! 1220 01:09:02,400 --> 01:09:06,060 Стоять. Так ты что же, ты слышал про акул? 1221 01:09:06,200 --> 01:09:10,200 У меня отличный слух, правда, перевели меня сюда не поэтому. 1222 01:09:10,830 --> 01:09:13,590 И не потому, что я кому-то там присунул. 1223 01:09:15,080 --> 01:09:17,360 - Виноват. Это тебе. - Не парься. 1224 01:09:17,920 --> 01:09:20,090 Без блата всё-таки не обошлось. 1225 01:09:20,210 --> 01:09:22,630 - Я обычный рядовой коп. - Первый раз в Америке? 1226 01:09:22,760 --> 01:09:25,250 Но на этот раз я намерен прыгнуть выше головы. 1227 01:09:26,050 --> 01:09:27,090 Ради друга? 1228 01:09:27,280 --> 01:09:28,950 Раньше я Америку только в кино видела… 1229 01:09:28,970 --> 01:09:31,180 - А сколько за дом платишь? - Ноль. 1230 01:09:31,770 --> 01:09:33,140 На халяву прилагается. 1231 01:09:33,190 --> 01:09:35,070 Да ладно! Молодец! 1232 01:09:36,140 --> 01:09:37,650 А сколько комнат? 1233 01:09:37,940 --> 01:09:38,980 Четыре. 1234 01:09:41,230 --> 01:09:43,040 Сеньора, я Рикардо. 1235 01:09:43,690 --> 01:09:45,970 О, спасибо, Рикардо. 1236 01:09:48,160 --> 01:09:49,980 Проходите. Стол уже накрыт. 1237 01:09:50,410 --> 01:09:52,390 А ты говорил, что бассейна нет. 1238 01:09:52,580 --> 01:09:55,330 - Пожалуйста, садитесь. - С подогревом? 1239 01:09:56,130 --> 01:09:57,180 Жируешь! 1240 01:10:21,020 --> 01:10:22,860 ФОНД АФРИКАНСКИХ ДЕТЕЙ 1241 01:10:26,280 --> 01:10:28,110 Здрасьте, я на склад фонда. 1242 01:10:28,200 --> 01:10:29,420 - Африканец? - Да. 1243 01:10:29,820 --> 01:10:30,990 - На работу? - Точно. 1244 01:10:31,030 --> 01:10:32,080 Вон туда. 1245 01:10:33,290 --> 01:10:34,330 Спасибо. 1246 01:10:35,720 --> 01:10:36,770 Туда. 1247 01:10:43,420 --> 01:10:46,810 Работы хватает. Шестьдесят баксов за день, устраивает? 1248 01:10:46,840 --> 01:10:47,910 - Да. - Нормально. 1249 01:10:47,920 --> 01:10:49,880 - Тогда вот ваш босс. Удачи. - За мной! 1250 01:10:50,090 --> 01:10:51,300 - Всё готово. - Ладно. 1251 01:10:52,050 --> 01:10:54,280 Да работа как работа. 1252 01:11:00,850 --> 01:11:03,850 Супер! Так держать. Давайте по два зараз. 1253 01:11:03,860 --> 01:11:05,820 Эй, здоровяк, и ты по два таскай. 1254 01:11:05,900 --> 01:11:07,370 - Легко. - Ну так и давай. 1255 01:11:07,400 --> 01:11:11,810 Молодца. А вы чего расселись? Нам скоро машину отправлять, шевелитесь! 1256 01:11:26,280 --> 01:11:29,030 Жрать охота. Мы же тоже голодающие дети. 1257 01:11:29,470 --> 01:11:30,510 Только большие. 1258 01:11:40,060 --> 01:11:41,550 Куда они товар спрятали? 1259 01:12:37,080 --> 01:12:39,630 Хорошо, отлично, отправляйте. 1260 01:12:46,980 --> 01:12:50,470 На сегодня всё! Молодцы, парни! До следующей недели! 1261 01:13:41,890 --> 01:13:44,680 Слава Богу, я тут заснул, страху-то натерпелся. 1262 01:13:44,680 --> 01:13:46,310 - Стоять! Стрелять буду! - Не надо. 1263 01:13:46,410 --> 01:13:48,410 - К тому же я тоже коп. - Заткнись. 1264 01:13:48,440 --> 01:13:51,360 Для меня ты сейчас подозреваемый! Нелегал. 1265 01:13:51,400 --> 01:13:53,650 - А то и вовсе, блин, террорист. - Кто террорист? 1266 01:13:53,690 --> 01:13:55,740 - Да я за мир во всём мире. - Тихо, руки вверх! 1267 01:13:55,780 --> 01:13:57,300 - Только спокойно. - Выходи давай. 1268 01:13:57,340 --> 01:13:59,250 - Нужна подмога. - Выхожу, уже иду. 1269 01:13:59,280 --> 01:14:01,240 А куда идти-то? Налево или направо? 1270 01:14:01,310 --> 01:14:03,260 - Прямо давай. К ограждению. - Хорошо. 1271 01:14:03,290 --> 01:14:05,500 - А глаза-то у тебя. Так и горят. - Иди давай. 1272 01:14:05,700 --> 01:14:07,670 - Может, телефончик дашь? - Разговорчики! 1273 01:14:07,690 --> 01:14:09,890 Люблю строгих женщин, наручники можно оставить. 1274 01:14:09,920 --> 01:14:11,440 А вот пистолет в спальне лишнее. 1275 01:14:11,470 --> 01:14:13,000 - Получишь у меня! - Жду не дождусь! 1276 01:14:13,000 --> 01:14:14,050 Где он был? 1277 01:14:16,130 --> 01:14:19,960 Хорошо, уже еду. Чтобы Гарсия был у меня через две минуты. 1278 01:14:20,300 --> 01:14:23,910 Пришибу его и француза этого. Буду ждать его у себя. 1279 01:14:24,040 --> 01:14:25,500 - О господи. - Детектив Гарсия. 1280 01:14:25,530 --> 01:14:27,350 Вас вызывает капитан. Срочно. 1281 01:14:28,440 --> 01:14:30,860 Детектив Гарсия, вас срочно вызывает капитан. 1282 01:14:31,400 --> 01:14:33,360 - Детектив Гарсия. - Кажется, это меня. 1283 01:14:33,680 --> 01:14:34,740 Гадство… 1284 01:14:36,900 --> 01:14:40,030 По-человечески ведь просил нормально себя вести. 1285 01:14:43,660 --> 01:14:45,010 Снимите наручники. 1286 01:14:50,000 --> 01:14:53,200 У вас во Франции все копы такие же занозы в заднице? 1287 01:14:53,340 --> 01:14:55,170 Нет, только самые лучшие. 1288 01:14:55,220 --> 01:14:57,010 Я вам всё объясню, капитан, я… 1289 01:14:57,050 --> 01:14:59,430 Не трудись, дорогой. Гарсия всё рассказал. 1290 01:14:59,500 --> 01:15:01,800 Дорога сюда была очень длинная. 1291 01:15:01,860 --> 01:15:04,890 А он ничего не знал, он не виноват. Я всё это провернул. 1292 01:15:04,940 --> 01:15:07,480 Именно, вот и получит за то, что не знал. 1293 01:15:08,810 --> 01:15:12,110 К счастью для тебя, сержант Моррис готов закрыть на это глаза. 1294 01:15:12,230 --> 01:15:14,610 - Спасибо, сэр. - И у него для тебя новость. 1295 01:15:14,790 --> 01:15:15,830 Сержант. 1296 01:15:16,270 --> 01:15:20,170 Фуру, в которой ты прятался, обыскали всю, от и до. Даже собак привлекли. 1297 01:15:21,070 --> 01:15:22,990 Так, и что нашли? 1298 01:15:23,370 --> 01:15:25,490 Ни единой граммулечки кокса. 1299 01:15:25,570 --> 01:15:26,930 - Ты слышал, Кейта? - Слышал. 1300 01:15:26,960 --> 01:15:29,180 Ни единой граммулечки кокса! 1301 01:15:29,360 --> 01:15:31,490 - Я понял. - Тебя уволить? 1302 01:15:31,510 --> 01:15:33,390 - Не надо. - Или, может быть, тебя уволить? 1303 01:15:33,420 --> 01:15:34,840 - Нет, сэр. - Будешь работать? 1304 01:15:35,000 --> 01:15:36,980 - Так точно! - Три прокола - и вылетишь. 1305 01:15:37,210 --> 01:15:38,380 Два уже есть. 1306 01:15:40,380 --> 01:15:42,790 Прекрати своё дурацкое расследование. 1307 01:15:42,940 --> 01:15:45,030 И даже близко к Турре не подходи. 1308 01:15:45,060 --> 01:15:47,520 Иначе подам жалобу консулу. 1309 01:15:47,560 --> 01:15:50,100 Никакого расследования. Всё, убедили. 1310 01:15:50,770 --> 01:15:52,170 Свободны, блин. 1311 01:15:52,440 --> 01:15:55,630 - Это больше не повторится. - До свидания. За мной. 1312 01:15:56,070 --> 01:15:58,920 - Спасибо, сержант! - Ну ты дал. 1313 01:16:00,530 --> 01:16:02,280 - Прости. - Да чего уж там. 1314 01:16:15,130 --> 01:16:17,130 - И чё ты ржёшь? - Новое увлечение? 1315 01:16:17,590 --> 01:16:21,620 Тебе не угодишь. Или я чтением тоже могу разбудить соседей? 1316 01:16:21,680 --> 01:16:24,800 - Велел отдыхать, а сам не даёшь. - Нет-нет, уж лучше читай. 1317 01:16:29,140 --> 01:16:32,560 Ну что ты там копаешься, как жук в навозе, ей-богу? 1318 01:16:32,810 --> 01:16:34,270 Где все мои вещи? 1319 01:16:34,310 --> 01:16:36,650 Ты про мусор, который ты в карманах таскал? 1320 01:16:36,860 --> 01:16:39,140 - Да. - Я в коробочку его сложила. 1321 01:16:41,990 --> 01:16:43,290 Сложила она. 1322 01:16:45,410 --> 01:16:46,700 Где остальное? 1323 01:16:49,330 --> 01:16:51,190 - Ты про это? - Да. 1324 01:16:52,710 --> 01:16:53,850 А это чьё? 1325 01:16:54,250 --> 01:16:55,580 Нашёл у Ролана. 1326 01:16:55,670 --> 01:16:58,170 А, я так и знала. 1327 01:16:58,710 --> 01:17:01,340 Ты так аккуратно писать не умеешь. 1328 01:17:01,670 --> 01:17:03,800 Отдай. Тоже мне мисс Марпл. 1329 01:17:03,830 --> 01:17:05,300 Цыц мне. 1330 01:17:06,470 --> 01:17:09,350 Я тут попыталась расшифровать… 1331 01:17:09,930 --> 01:17:13,790 И пришла к выводу, что это наверняка регистрационный номер. 1332 01:17:13,810 --> 01:17:16,700 - Молодец, Шерлок! - Кому сказала, цыц. Это улитка! 1333 01:17:16,730 --> 01:17:20,250 Мне сейчас некогда с тобой моллюсков обсуждать. Дела ждут. Хорошо? 1334 01:17:20,940 --> 01:17:24,080 - Это улитка. Проверь обязательно. - Да, мама. 1335 01:17:24,100 --> 01:17:25,360 - Пообещай. - Ага. 1336 01:17:25,450 --> 01:17:27,770 Мне больше нравилось, когда ты молча читала. 1337 01:17:28,240 --> 01:17:30,990 Тебя забыла спросить, что мне делать. Тоже мне. 1338 01:17:41,250 --> 01:17:42,990 Спросить забыла, а сама читаешь? 1339 01:17:44,130 --> 01:17:46,580 Ещё слово, и я тебя выпорю. 1340 01:17:49,010 --> 01:17:51,200 Боюсь, боюсь, испугала. 1341 01:17:53,600 --> 01:17:59,220 Ах, Агатушка моя. Твои бы книжки полиции почитать. Научились бы работать. 1342 01:18:04,360 --> 01:18:07,070 - Добрый день, мсье Кейта. - Здравствуйте, мадам консул. 1343 01:18:07,090 --> 01:18:09,450 - Итак, значит, Патрис Ватман арестован. - Да. 1344 01:18:10,370 --> 01:18:11,880 Что ж, я поздравляю вас. 1345 01:18:11,910 --> 01:18:15,040 Да я тут ни при чём. Это всё детектив Гарсия. 1346 01:18:15,100 --> 01:18:17,810 А теперь давайте мы с вами обсудим… 1347 01:18:18,750 --> 01:18:21,580 недавний инцидент, не очень, к сожалению, приятный. 1348 01:18:22,130 --> 01:18:24,770 Господин Турре с супругой любезно согласились 1349 01:18:24,800 --> 01:18:27,220 посетить приём в честь нашего столетия. 1350 01:18:27,300 --> 01:18:30,990 Для вас это чудесная возможность принести свои извинения. 1351 01:18:34,720 --> 01:18:35,770 Это приказ, мадам? 1352 01:18:37,850 --> 01:18:40,690 Скажем так, либо вы извинитесь, 1353 01:18:41,270 --> 01:18:43,940 либо отправитесь в Бельвиль парковки патрулировать. 1354 01:18:49,570 --> 01:18:50,670 Мсье Кейта. 1355 01:18:51,240 --> 01:18:53,970 К вам пришла посетительница из фонда Турре. 1356 01:18:53,990 --> 01:18:56,440 - Пусть заходит. - Хорошо. 1357 01:18:58,120 --> 01:18:59,490 Проходите, пожалуйста. 1358 01:19:01,750 --> 01:19:02,790 Спасибо. 1359 01:19:05,180 --> 01:19:06,710 Добрый день, мистер Кейта. 1360 01:19:08,970 --> 01:19:10,220 Вы удивлены? 1361 01:19:10,680 --> 01:19:11,720 Понимаю. 1362 01:19:12,600 --> 01:19:14,020 Спасибо, что приняли меня. 1363 01:19:16,350 --> 01:19:17,720 Чем могу быть полезен? 1364 01:19:24,440 --> 01:19:26,970 Прошу вас, свяжитесь с этим человеком в Далоа. 1365 01:19:27,240 --> 01:19:29,040 Комиссар Абдулла Амаса. 1366 01:19:30,610 --> 01:19:31,660 Зачем мне это? 1367 01:19:32,240 --> 01:19:34,580 Как и вы, он считает, что Турре место в тюрьме. 1368 01:19:40,870 --> 01:19:42,420 Почему я должен вам верить? 1369 01:19:43,000 --> 01:19:44,040 Мне не должны. 1370 01:19:45,960 --> 01:19:47,340 Поверьте моему народу. 1371 01:19:47,880 --> 01:19:49,760 Наша страна устала от коррупции. 1372 01:19:51,470 --> 01:19:53,760 ДАЛОА АФРИКА 1373 01:20:03,810 --> 01:20:04,870 Спасибо. 1374 01:20:12,860 --> 01:20:13,910 Комиссар Амаса. 1375 01:20:13,990 --> 01:20:16,160 Здравствуйте. Бааба Кейта. Полиция Франции. 1376 01:20:16,870 --> 01:20:19,980 Я наслышан о вашем выступлении на пресс-конференции Турре. 1377 01:20:21,410 --> 01:20:23,540 Мне кажется, у нас с вами общая цель. 1378 01:20:24,210 --> 01:20:25,590 Вы знали Ролана Вебера? 1379 01:20:25,750 --> 01:20:28,090 Ваш друг Ролан совершил роковую ошибку. 1380 01:20:28,300 --> 01:20:31,130 Обратился за помощью в наше Министерство внутренних дел. 1381 01:20:31,670 --> 01:20:35,760 Они надёжно покрывают клан Турре. Ролана убили на следующий же день. 1382 01:20:36,480 --> 01:20:38,510 Интересно, а вы почему ещё живы? 1383 01:20:38,590 --> 01:20:41,560 Потому что я для Турре опасности не представляю. 1384 01:20:42,020 --> 01:20:45,400 В нашей стране все знают, что брат президента - наркоторговец. 1385 01:20:45,850 --> 01:20:49,300 А вот полиция Франции и Интерпол - совсем другое дело. 1386 01:20:49,730 --> 01:20:51,320 Поэтому Ролана и убрали. 1387 01:20:52,280 --> 01:20:54,410 Вы считаете, что приказ отдал Ладжи Турре? 1388 01:20:54,660 --> 01:20:56,910 Даже не сомневаюсь. Турре и его жена. 1389 01:20:57,450 --> 01:21:01,150 Инспектор Кейта, я готов рассказать вам абсолютно всё, что мне известно. 1390 01:21:01,750 --> 01:21:04,960 - На каком этапе ваше расследование? - Оно на тупиковом этапе. 1391 01:21:05,670 --> 01:21:08,450 Я проследил за их гуманитарной помощью до таможни, 1392 01:21:08,750 --> 01:21:10,420 но при обыске ничего не нашли. 1393 01:21:10,590 --> 01:21:12,090 О какой таможне идёт речь? 1394 01:21:12,140 --> 01:21:14,970 В Майами. Говорят, мимо них тут и мышь не проскочит. 1395 01:21:15,090 --> 01:21:18,390 Где-то проскакивает, потому что сюда наркота рекой течёт. 1396 01:21:18,780 --> 01:21:21,530 Может быть, товар не в Майами грузят? А что, если… 1397 01:21:22,590 --> 01:21:25,420 самолёт делает ещё остановку на пути в Африку? 1398 01:21:25,600 --> 01:21:28,300 Пару недель назад я запросил регистрационный номер, 1399 01:21:28,330 --> 01:21:29,430 но так и не получил. 1400 01:21:29,860 --> 01:21:32,490 - Что такое регистрационный номер? - Номер самолёта. 1401 01:21:32,860 --> 01:21:35,110 С его помощью можно отследить весь маршрут. 1402 01:21:36,200 --> 01:21:38,030 Регистрационный номер. 1403 01:21:38,120 --> 01:21:39,530 Держите меня в курсе. 1404 01:21:39,620 --> 01:21:41,100 - Я перезвоню. - Удачи. 1405 01:21:41,130 --> 01:21:43,440 - И вам. Спасибо, Абдулла. - Жду звонка. 1406 01:21:56,630 --> 01:21:57,680 Привет, напарник. 1407 01:22:03,930 --> 01:22:06,080 Ты имеешь полное право злиться. 1408 01:22:07,520 --> 01:22:10,400 Знай я, что тебя втянут, я бы даже не сунулся на тот склад. 1409 01:22:10,610 --> 01:22:13,440 - Честно. - Ты правда думаешь, меня это злит? 1410 01:22:13,740 --> 01:22:15,700 Ну да. А есть что-то ещё? 1411 01:22:16,400 --> 01:22:18,820 Спас мне жизнь и пошёл один геройствовать. 1412 01:22:19,740 --> 01:22:22,490 Я такой трус, по-твоему, что не смогу друга прикрыть? 1413 01:22:23,870 --> 01:22:26,240 - Ты прав. - Я ведь на твоей стороне. 1414 01:22:26,910 --> 01:22:28,910 И до сих пор я у тебя в долгу. 1415 01:22:30,170 --> 01:22:31,210 Ну прости. 1416 01:22:32,630 --> 01:22:34,180 Да ладно, чего уж там. 1417 01:22:37,300 --> 01:22:39,220 - Прости. - Только давай без соплей. 1418 01:22:39,260 --> 01:22:40,620 - Прости. - Есть хочешь? 1419 01:22:40,760 --> 01:22:42,670 - Умираю. Эй, ты меня другом назвал! - Идём. 1420 01:22:42,690 --> 01:22:43,790 - Руку убрал. - Ни за что. 1421 01:22:43,810 --> 01:22:45,640 Регистрационный номер самолёта. 1422 01:22:45,670 --> 01:22:47,700 И чуйка говорит, что это самолёт Турре. 1423 01:22:47,940 --> 01:22:49,520 Можно это как-нибудь пробить? 1424 01:22:50,560 --> 01:22:52,160 У тебя есть друзья в ФБР? 1425 01:22:52,520 --> 01:22:53,690 А зачем ФБР? 1426 01:22:53,730 --> 01:22:57,390 Ну, в кино у каждого копа есть свои люди в ФБР или ЦРУ. 1427 01:22:58,820 --> 01:23:02,100 Да нет, нет у меня никого в ЦРУ. И в ФБР. 1428 01:23:02,120 --> 01:23:03,160 Облом. 1429 01:23:03,190 --> 01:23:06,020 Слушай, а служба безопасности аэропорта тебе подойдёт? 1430 01:23:06,290 --> 01:23:08,540 Тоже ништяк, но ФБР как-то эротичнее. 1431 01:23:09,210 --> 01:23:10,250 Как скажешь. 1432 01:23:13,290 --> 01:23:15,150 - Алло. - Привет, Рубен. 1433 01:23:15,420 --> 01:23:17,010 Как там жизнь молодая? 1434 01:23:17,050 --> 01:23:18,130 Да лучше всех. 1435 01:23:18,190 --> 01:23:21,320 Слушай, со мной тут друг один хороший, ему помощь нужна. 1436 01:23:21,840 --> 01:23:22,960 Подсобишь? 1437 01:23:23,270 --> 01:23:24,980 - Слушаю. - Вперёд! 1438 01:23:25,470 --> 01:23:27,350 Алло. Здравствуй, Рубен! 1439 01:23:27,400 --> 01:23:29,780 Я Кейта, французский коп. Напарник Рикардо. 1440 01:23:30,850 --> 01:23:33,880 Пробей регистрационный номер борта К… 1441 01:23:34,320 --> 01:23:36,840 - 3-2-9. - «К»… 3-2-9. 1442 01:23:36,980 --> 01:23:38,560 Есть по нему какая-нибудь инфа? 1443 01:23:38,990 --> 01:23:40,570 - Ты посмотришь по базе? - Ага. 1444 01:23:42,570 --> 01:23:44,350 Да, есть. Нашёлся ваш самолёт. 1445 01:23:45,080 --> 01:23:48,240 Зарегистрирован на «Фонд африканских детей». 1446 01:23:48,620 --> 01:23:51,420 В настоящий момент у нас находится. 1447 01:23:52,000 --> 01:23:53,170 Ещё что-нибудь? 1448 01:23:53,230 --> 01:23:56,420 - А пол планётов можно узнать? - План полёта. 1449 01:23:56,480 --> 01:24:00,260 - Да, жбан помёта как узнать? - План полётов. 1450 01:24:00,310 --> 01:24:01,720 Он самый. Спасибо. 1451 01:24:02,640 --> 01:24:04,040 - Есть? Да, нашли. - Да. 1452 01:24:04,470 --> 01:24:10,490 Вылет у него назначен через сорок восемь часов до Каракаса. 1453 01:24:10,520 --> 01:24:12,440 Вот где у них дозаправка коксом. 1454 01:24:12,980 --> 01:24:15,360 И кто будет шмонать гуманитарную помощь? 1455 01:24:15,400 --> 01:24:19,030 Именно. В Венесуэле грузят товар, дают на лапу кому надо. 1456 01:24:19,080 --> 01:24:21,120 И следующая остановка - Африка. 1457 01:24:23,660 --> 01:24:25,730 И как мы без ФБР обошлись? 1458 01:24:29,250 --> 01:24:32,920 Миссис Мендес, капитан. Добро пожаловать. 1459 01:24:43,300 --> 01:24:47,700 Вот уж не знала, что у нас тут собрание фан-клуба Хулио Иглесиаса. 1460 01:24:54,190 --> 01:24:57,490 Лейтенант Гарсия? Очень рада вас видеть. 1461 01:24:57,980 --> 01:25:00,900 Если позволите, я украду у вас детектива Кейту. 1462 01:25:00,940 --> 01:25:02,240 - Он ваш. - О, благодарю. 1463 01:25:03,320 --> 01:25:05,570 - Здравствуй, Ортанс. - Привет. 1464 01:25:06,340 --> 01:25:08,500 Детектив-лейтенант Гарсия, рад знакомству. 1465 01:25:09,040 --> 01:25:11,700 - Взаимно, детектив. - Гарсия, дуй сюда! 1466 01:25:12,790 --> 01:25:15,470 - Прямо сейчас? - Да, прямо сейчас, быстро. 1467 01:25:15,910 --> 01:25:17,000 - Я вернусь. - Ага. 1468 01:25:17,060 --> 01:25:21,320 Вы подготовили речь? Если слова не идут, вспомните о Бельвиле. 1469 01:25:27,180 --> 01:25:28,890 Мистер и миссис Турре. 1470 01:25:29,640 --> 01:25:32,660 Вы помните нашего сотрудника по связям, мсье Кейту? 1471 01:25:32,850 --> 01:25:33,890 Мсье Кейта. 1472 01:25:34,640 --> 01:25:36,300 Рад снова видеть вас. 1473 01:25:36,350 --> 01:25:40,820 Ваше знакомство, к сожалению, прошло, скажем так, не совсем гладко. 1474 01:25:40,980 --> 01:25:43,460 - Но сегодня он желает вам что-то сказать. - Я? 1475 01:25:44,530 --> 01:25:46,170 Ах да, страсть как желаю. 1476 01:25:46,200 --> 01:25:49,990 Приношу свои искренние извинения за неподобающее поведение. 1477 01:25:50,620 --> 01:25:52,700 Сказалось босяцкое бельвильское прошлое. 1478 01:25:53,500 --> 01:25:56,200 Вы когда-нибудь бывали в Бельвиле? Бывали? 1479 01:25:59,770 --> 01:26:02,230 И прошу прощения за грязные инсинуации. 1480 01:26:02,260 --> 01:26:04,790 Вы, конечно, не занимаетесь контрабандой наркотиков 1481 01:26:04,810 --> 01:26:07,140 и, конечно, не убивали французского полицейского. 1482 01:26:07,390 --> 01:26:08,790 Вы белые и пушистые. 1483 01:26:10,760 --> 01:26:12,210 Иначе сидели бы в тюрьме! 1484 01:26:13,390 --> 01:26:14,650 Как все преступники. 1485 01:26:15,430 --> 01:26:16,560 А вы на свободе. 1486 01:26:22,280 --> 01:26:24,160 Ну, что ж, развлекайтесь! 1487 01:26:24,190 --> 01:26:26,350 Удачи вам, мсье Кейта. 1488 01:26:30,990 --> 01:26:35,120 В ответ на вопрос о Бельвиле. Я там бывал, один раз. 1489 01:26:36,250 --> 01:26:39,580 - Дружка твоего там видел. - И я тебя видел. 1490 01:26:40,840 --> 01:26:41,880 Погиб на родине. 1491 01:26:42,750 --> 01:26:43,800 Как трогательно. 1492 01:26:51,180 --> 01:26:53,410 Кейта! Да что ж ты будешь делать! 1493 01:26:53,640 --> 01:26:56,460 Мужики, эй, отпустите его! 1494 01:26:58,480 --> 01:26:59,530 Эй! 1495 01:27:01,360 --> 01:27:02,880 Гарсия, даже не лезь. 1496 01:27:04,780 --> 01:27:07,400 Кто смелый? Подходи. Попробуй, давай. 1497 01:27:16,370 --> 01:27:17,410 Живой? 1498 01:27:19,540 --> 01:27:21,950 Мне в водолазном костюме ходить, что ли? 1499 01:27:22,210 --> 01:27:24,380 - Что за мания меня мочить? - Прости. 1500 01:27:24,710 --> 01:27:26,800 - Не сдержался. - Да чего уж там. 1501 01:27:35,510 --> 01:27:37,580 Супер. Ну и что теперь? 1502 01:27:39,230 --> 01:27:42,570 Для начала самое сложное. 1503 01:27:44,360 --> 01:27:45,400 Расскажу всё маме. 1504 01:27:53,410 --> 01:27:55,240 Бесподобно. 1505 01:27:59,580 --> 01:28:00,790 Волшебно. 1506 01:28:05,040 --> 01:28:06,090 Мама. 1507 01:28:07,130 --> 01:28:11,130 - А, сыночка, ты вернулся? - Да. 1508 01:28:11,760 --> 01:28:15,050 - Вот. - Подарок? С чего это вдруг? 1509 01:28:15,100 --> 01:28:16,810 У меня вроде не день рождения. 1510 01:28:17,010 --> 01:28:19,880 Это тебе в благодарность от меня за помощь следствию. 1511 01:28:20,020 --> 01:28:23,110 Какую именно? Я тебе всегда помогаю. 1512 01:28:23,150 --> 01:28:24,690 С номером на визитке. 1513 01:28:24,900 --> 01:28:27,110 А, регистрационный номер на визитке. 1514 01:28:27,150 --> 01:28:29,070 Так я правильно расшифровала? 1515 01:28:29,380 --> 01:28:32,530 Видишь? Раз мать сказала, так и есть. 1516 01:28:33,070 --> 01:28:35,070 Не надо было на подарок разоряться. 1517 01:28:35,120 --> 01:28:36,840 Мы же с тобой напарники. 1518 01:28:38,700 --> 01:28:41,770 Ладно, положи на столик в моей спальне. 1519 01:28:41,830 --> 01:28:44,730 Хорошо. Будет исполнено, госпожа Кардашьян. 1520 01:28:44,750 --> 01:28:47,790 Сын, ужин сам себе разогреешь, а? 1521 01:28:47,820 --> 01:28:50,130 - Да. Но у меня к тебе разговор. - Нет, нет, сынок. 1522 01:28:50,180 --> 01:28:55,340 Все разговоры у нас будут потом, нам с Эрнесто надо кое-что закончить. 1523 01:28:56,350 --> 01:28:59,910 Ах, жарко-то. Эрнесто. 1524 01:28:59,930 --> 01:29:01,640 Я соскучился. 1525 01:29:01,680 --> 01:29:04,420 Что закончить? Что, мама? 1526 01:29:08,320 --> 01:29:10,600 Вот уж привёз маму отдохнуть. 1527 01:29:18,450 --> 01:29:20,370 Привет! Это я, Бааба. 1528 01:29:21,290 --> 01:29:23,750 Что у тебя с голосом? Ты как? 1529 01:29:24,750 --> 01:29:25,790 Хреново. 1530 01:29:26,040 --> 01:29:28,130 Я не смогу расследовать дело Ролана. 1531 01:29:28,920 --> 01:29:31,540 Да и другие дела тоже. Меня уволили. 1532 01:29:32,210 --> 01:29:34,690 Уволили? За что? Что то выкинул на этот раз? 1533 01:29:36,800 --> 01:29:38,930 - Лоханулся я. - Так не впервой. 1534 01:29:39,430 --> 01:29:41,510 Я серьёзно. У меня две недели на сборы. 1535 01:29:41,830 --> 01:29:43,580 А я даже не знаю, как маме сказать. 1536 01:29:43,600 --> 01:29:46,080 Как я не догадалась. Надо же маме как-то сказать. 1537 01:29:46,100 --> 01:29:47,400 Обожаю Майами… 1538 01:29:47,430 --> 01:29:50,160 - Даже не представляю, как ей сказать. - Это точно. 1539 01:29:50,230 --> 01:29:51,980 Я своей тоже не говорил. 1540 01:29:52,060 --> 01:29:53,490 У неё точно инфаркт будет. 1541 01:29:54,990 --> 01:29:57,820 Лучше сразу скажи, ещё всё-таки две недели. 1542 01:29:58,410 --> 01:29:59,880 Хоть отдохнёте пока. 1543 01:30:00,240 --> 01:30:01,290 И если… 1544 01:30:02,040 --> 01:30:07,000 если хочешь, я тебя сёрфингу научу, а ты меня - кунг-фу. 1545 01:30:07,170 --> 01:30:09,130 - Идёт? - Ты - сёрфингу? 1546 01:30:09,250 --> 01:30:12,230 Конечно. Только вместо доски пузом на матрасе. 1547 01:30:21,430 --> 01:30:23,090 Кейта, это Абдулла. 1548 01:30:23,550 --> 01:30:24,640 Всё нормально? 1549 01:30:24,700 --> 01:30:27,440 У нас в стране переворот, народное восстание. 1550 01:30:27,470 --> 01:30:29,480 Президент сложил полномочия и бежал. 1551 01:30:29,510 --> 01:30:31,070 Создано новое правительство. 1552 01:30:31,120 --> 01:30:33,470 - И что это значит? - Это значит - новый порядок. 1553 01:30:33,900 --> 01:30:37,780 И у нас уже есть ордер на арест Ладжи Турре, Иман Турре 1554 01:30:37,800 --> 01:30:41,030 И Макса Жиро. Сейчас ждём только подтверждения от Интерпола. 1555 01:30:42,450 --> 01:30:44,410 Полиция Майами сможет их арестовать. 1556 01:30:44,430 --> 01:30:46,750 Не получится. Они уже вылетели в Каракас. 1557 01:30:47,120 --> 01:30:49,700 Готов спорить, в ближайшие два дня будут здесь, 1558 01:30:49,720 --> 01:30:52,490 чтобы разгрузить последнюю партию наркотиков. 1559 01:30:53,500 --> 01:30:57,000 Единственная проблема в том, что мы не знаем, на каком аэродроме. 1560 01:30:57,300 --> 01:31:00,600 Я свяжу вас с подругой в Интерполе. Может, у них есть информация? 1561 01:31:00,640 --> 01:31:03,140 Да, отличный вариант. У нас максимум два дня. 1562 01:31:03,160 --> 01:31:06,430 Если не возьмём их сейчас, они могут бесследно исчезнуть. 1563 01:31:06,680 --> 01:31:08,640 Сделаем всё возможное. Я позвоню. 1564 01:31:12,850 --> 01:31:13,890 Рикардо, 1565 01:31:14,360 --> 01:31:17,420 дружище, прошу, выручай. Пригляди тут за мамой. 1566 01:31:17,650 --> 01:31:19,420 - Я смотаюсь в Африку. - Куда? 1567 01:31:19,450 --> 01:31:21,940 Абдулла попытается арестовать Турре и Макса. 1568 01:31:22,410 --> 01:31:23,780 У нас всего два дня. 1569 01:31:23,810 --> 01:31:26,160 Я могу успеть присоединиться к нему. 1570 01:31:26,210 --> 01:31:27,450 А меня тут бросишь? 1571 01:31:27,850 --> 01:31:31,920 - Куда тебе в Африку с твоей язвой? - Господи, да что ты тут мне втираешь, а? 1572 01:31:31,960 --> 01:31:34,660 - Ну я… - Чтоб я тебя вот так вот бросил одного? 1573 01:31:34,960 --> 01:31:37,210 Помнишь, как там в «Плохих парнях» говорили? 1574 01:31:38,300 --> 01:31:41,470 Если вместе отдыхать, то вместе и подыхать. 1575 01:31:42,050 --> 01:31:45,510 - Вот это ништяк. Да, ништяк. - Да? 1576 01:31:46,640 --> 01:31:48,040 - Ну что, погнали? - Да. 1577 01:31:48,060 --> 01:31:50,310 - Африка ждёт. Наконец-то. - Вперёд, напарник. 1578 01:32:09,040 --> 01:32:11,170 - Приехали. - Отлично. 1579 01:32:11,190 --> 01:32:13,770 Спасибо, парни, что довезли. Сумку не подадите? 1580 01:32:14,840 --> 01:32:16,470 Вот это сервис 1581 01:32:17,210 --> 01:32:18,250 Обалдеть. 1582 01:32:18,510 --> 01:32:20,670 - Какие все радушные здесь. - Лейтенант Кейта. 1583 01:32:20,800 --> 01:32:22,930 - Добро пожаловать. - Очень рад, комиссар. 1584 01:32:22,950 --> 01:32:25,600 Я Абдулла Амаса. А… Гарсия? 1585 01:32:25,930 --> 01:32:27,680 Детектив Рикардо Гарсия. 1586 01:32:27,700 --> 01:32:29,890 Очень приятно. Проходите, мы вас ждали. 1587 01:32:30,060 --> 01:32:31,340 - Прошу. - Спасибо. 1588 01:32:34,690 --> 01:32:38,050 Ваши друзья в Интерполе помогли вычислить координаты аэродрома. 1589 01:32:38,150 --> 01:32:39,370 Это на границе с Мали. 1590 01:32:39,400 --> 01:32:40,900 Так поехали, чего ждём? 1591 01:32:40,940 --> 01:32:42,540 Действуем строго по плану. 1592 01:32:44,620 --> 01:32:46,340 - Держи. - О. Отлично. 1593 01:32:47,030 --> 01:32:48,080 И мне. 1594 01:32:48,450 --> 01:32:49,500 Это тебе. 1595 01:32:51,000 --> 01:32:52,320 А мой ствол где? 1596 01:32:52,340 --> 01:32:55,240 С США у нас договора нет, тебе оружие не положено. 1597 01:32:57,000 --> 01:32:58,870 Обидно, да? Первое правило. 1598 01:32:59,170 --> 01:33:02,050 Третье правило. Когда идёт война, не до правил. 1599 01:33:02,170 --> 01:33:03,930 - Пора выдвигаться. - Что? 1600 01:33:03,950 --> 01:33:05,970 - Поехали. - Вперёд. 1601 01:33:06,010 --> 01:33:08,060 - Нам понадобится вертолёт. - Что? 1602 01:33:08,080 --> 01:33:11,180 Мне в преступников из жилета целиться и браслетами лупить? 1603 01:33:12,230 --> 01:33:14,270 Свободных армейских вертушек нет. 1604 01:33:14,290 --> 01:33:16,600 Пришлось договариваться с частным пилотом. 1605 01:33:17,520 --> 01:33:18,610 Приехали. 1606 01:33:21,610 --> 01:33:22,650 Идём. 1607 01:33:27,570 --> 01:33:29,430 Из-за государственного переворота 1608 01:33:29,450 --> 01:33:33,740 он отказывается принимать чеки и кредитные карты, исключительно «Вестерн Юнион». 1609 01:33:33,770 --> 01:33:35,180 Три тысячи долларов. 1610 01:33:36,210 --> 01:33:38,490 - У меня не хватает. - Много? 1611 01:33:38,840 --> 01:33:41,110 Где-то три тысячи. Рикардо? 1612 01:33:41,380 --> 01:33:44,690 - Это тебя. - В общем, три тысячи долларов. 1613 01:33:45,220 --> 01:33:47,590 «Вестерн Юнион». Оплата сразу. 1614 01:33:47,620 --> 01:33:50,810 Да, я слышал. Я только одной маленькой детали не понял. 1615 01:33:50,860 --> 01:33:52,580 Три тысячи - это за что? 1616 01:33:52,610 --> 01:33:53,850 Геликоптер. 1617 01:33:58,260 --> 01:34:00,100 Три тысячи за геликоптер? 1618 01:34:00,390 --> 01:34:01,900 Да, ясно. 1619 01:34:03,150 --> 01:34:04,510 «Вестерн Юнион», идёт? 1620 01:34:05,240 --> 01:34:06,280 - Идёт. - Чудно. 1621 01:34:07,660 --> 01:34:08,730 Один момент. 1622 01:34:10,370 --> 01:34:12,710 - Надо же, какой тут шустрый вайфай. - Да. 1623 01:34:13,580 --> 01:34:16,310 Оп-па, прошло. Ну что, по рукам? 1624 01:34:16,500 --> 01:34:17,670 По рукам. 1625 01:34:39,400 --> 01:34:42,900 Куда втопили? Спортсмены нашлись. Стойте! 1626 01:35:00,500 --> 01:35:02,970 Мужики! Ох, ёж твою! 1627 01:35:03,340 --> 01:35:05,330 Мужики, меня кто-то жалит. 1628 01:35:05,510 --> 01:35:07,230 Всего лишь малярийные комары. 1629 01:35:07,880 --> 01:35:09,770 Ха-ха, очень смешно. Шутник! 1630 01:35:10,220 --> 01:35:11,930 Я не шучу. 1631 01:35:12,220 --> 01:35:13,390 Забодай меня жираф. 1632 01:35:13,640 --> 01:35:15,180 Жирафов тут нет. 1633 01:35:15,200 --> 01:35:17,830 - Зато есть львы. - Какие львы? Где львы? 1634 01:35:18,020 --> 01:35:19,480 Подождите меня. 1635 01:35:19,690 --> 01:35:20,730 Подождите. 1636 01:35:20,770 --> 01:35:22,430 - Не бойся, защитим. - Спасибо. 1637 01:36:07,190 --> 01:36:08,940 Ай, гадство. 1638 01:36:25,630 --> 01:36:28,690 - Люблю, когда план сходится. Все в сборе. - Точно. 1639 01:36:29,420 --> 01:36:31,400 А что за армия амбалов? 1640 01:36:31,430 --> 01:36:33,760 Это приветственная делегация. 1641 01:36:33,800 --> 01:36:39,020 Убийцы. Профи. Занимаются транспортировкой наркотиков через Сахель. 1642 01:36:49,610 --> 01:36:53,570 Руки вверх. Поздоровайтесь с моим маленьким другом. 1643 01:36:53,610 --> 01:36:55,200 - Не двигаться. Так-так. - Обыщи их. 1644 01:36:55,280 --> 01:36:57,740 - Держи. Руки! - Ага. Даже не вздумайте рыпаться. 1645 01:36:58,330 --> 01:37:01,210 Что тут? Есть. Чёрт. 1646 01:37:03,790 --> 01:37:06,430 - Я ныкну? - Так и быть. 1647 01:37:06,460 --> 01:37:07,960 - Давай, отлично. - Подержи. 1648 01:37:07,980 --> 01:37:09,840 Мордой в кактус повернулся! 1649 01:37:10,780 --> 01:37:12,650 - Веселей, веселей! - Давай сюда. 1650 01:37:20,560 --> 01:37:21,730 - Быстрее. - Бегу, бегу. 1651 01:37:22,600 --> 01:37:23,640 Оружие сдал. 1652 01:37:24,980 --> 01:37:27,450 Жалко ствол для друга, что ли? Ты чего? 1653 01:37:44,870 --> 01:37:46,210 Пора, приступаем. 1654 01:37:46,260 --> 01:37:47,840 - Пошли. - Да, за дело, вперёд. 1655 01:37:49,040 --> 01:37:50,840 Быстрей. Садимся. 1656 01:37:52,460 --> 01:37:54,340 Наконец они получат по заслугам. 1657 01:37:54,360 --> 01:37:56,260 Вы за Турре, я займусь самолётом. 1658 01:37:56,280 --> 01:37:58,010 Можешь рассчитывать на нашу помощь. 1659 01:37:58,220 --> 01:38:02,220 Мы пришли жевать жвачку и набирать задницы, но жвачка закончилась. 1660 01:38:02,890 --> 01:38:04,470 Именно, напарник. Вперёд. 1661 01:38:22,740 --> 01:38:24,480 Йо-хо-хо, ублюдок! 1662 01:39:22,050 --> 01:39:23,680 Ты где ствол взял? 1663 01:40:14,270 --> 01:40:16,250 О боже, о боже! 1664 01:40:16,270 --> 01:40:18,790 - Нет! - Не стреляй, она моя. Я сам! 1665 01:40:18,820 --> 01:40:20,730 - Прикрой меня, прикрой. - Давай. 1666 01:40:27,620 --> 01:40:29,880 Не стреляйте, я сдаюсь. 1667 01:40:29,910 --> 01:40:32,730 - Бросай оружие. - Я безоружен! Безоружен! 1668 01:40:44,430 --> 01:40:45,490 Взлетаем! 1669 01:41:11,870 --> 01:41:14,820 Полиция! А ну, быстро глуши мотор! 1670 01:41:15,170 --> 01:41:20,210 Я уже сыт по горло долбанными наркотиками на этом долбанном самолёте! 1671 01:42:03,190 --> 01:42:06,280 Эй! Тормози! К обочине, сказал! 1672 01:42:07,980 --> 01:42:09,050 Стой! 1673 01:42:20,070 --> 01:42:22,870 Поиграть хочешь, вобла? Давай поиграем. 1674 01:42:25,280 --> 01:42:28,750 Выходи. Вышла, живо. 1675 01:42:29,990 --> 01:42:31,300 Докаталась, хватит. 1676 01:42:35,580 --> 01:42:37,840 Руки так, чтоб я их видел. Выходи. 1677 01:42:45,010 --> 01:42:49,820 Попалась, дорогуша. Всё. Я же тебе говорил. 1678 01:42:51,260 --> 01:42:53,360 Закон существует один для всех. 1679 01:42:54,680 --> 01:42:56,300 И не только в Америке. 1680 01:42:56,850 --> 01:43:00,520 Никогда не зли честного копа. Он тебя и в Африке достанет. 1681 01:43:01,360 --> 01:43:04,090 О, смотри-ка, и муженька твоего привезли. 1682 01:43:04,120 --> 01:43:06,060 - Чтоб тебе не скучно было… - Иди. Давай. 1683 01:43:06,090 --> 01:43:08,380 - срок мотать. - Шевелись, кому сказал! 1684 01:43:12,370 --> 01:43:13,620 Ну, потопали. 1685 01:43:17,580 --> 01:43:19,670 Глядите, как присмирели оба. 1686 01:43:22,920 --> 01:43:25,040 Кейта, ты видел, кто тут у нас? 1687 01:43:25,630 --> 01:43:30,260 Отличный улов. Рикардо, отдай ствол, не нарушай правила. 1688 01:43:31,300 --> 01:43:34,590 Как там говорил Дэдпул? Правила надо нарушать. 1689 01:43:34,810 --> 01:43:35,950 Иди, иди, давай. 1690 01:43:38,310 --> 01:43:40,340 Не подгоняй его, он устал. 1691 01:43:40,370 --> 01:43:42,010 Устал бегать от правосудия. 1692 01:43:44,150 --> 01:43:46,580 - Ух ты! Эротично. - Ого. 1693 01:43:46,670 --> 01:43:48,380 Совсем другое дело. 1694 01:43:48,400 --> 01:43:50,720 Это тебе не комаров среди кактусов кормить. 1695 01:43:50,740 --> 01:43:51,930 Водолазный костюм купил? 1696 01:43:52,160 --> 01:43:55,160 А то, теперь всегда при мне. 1697 01:43:55,200 --> 01:43:58,710 - Ништяк! Готов ко всему? - Урок усвоен. С тобой иначе никак. 1698 01:43:58,750 --> 01:44:00,830 Кейта, это тебе. 1699 01:44:00,870 --> 01:44:03,040 - Спасибо. - Капитан Мендес… 1700 01:44:03,060 --> 01:44:05,090 - объявляет благодарность. - Да чего уж там. 1701 01:44:05,130 --> 01:44:08,840 А консул Франции в США приносит извинения вам обоим. 1702 01:44:09,050 --> 01:44:12,930 Тебя восстановили на службе и обещали повышение. 1703 01:44:13,490 --> 01:44:15,670 Кстати, деньги, которые ты заплатил 1704 01:44:15,710 --> 01:44:17,480 - за аренду вертолёта… - Да-да. 1705 01:44:17,630 --> 01:44:20,560 - полиция Майами компенсирует. - О, слава богу! 1706 01:44:20,580 --> 01:44:24,220 Всё хорошо, что хорошо кончается. Только чек не забудьте предъявить. 1707 01:44:24,540 --> 01:44:25,610 Всё, увидимся. 1708 01:44:25,690 --> 01:44:27,800 - Какой чек? - До вечера, ребята. 1709 01:44:27,820 --> 01:44:29,220 - Подождите-ка. - Я не понял. 1710 01:44:29,990 --> 01:44:33,140 А, да, дошло. Чек за тот вертолёт. 1711 01:44:33,160 --> 01:44:36,500 Ты заплатил. Теперь должен отдать чек, чтобы вернуть деньги. 1712 01:44:36,570 --> 01:44:39,250 Но, но… К-какой чек? 1713 01:44:39,410 --> 01:44:41,300 Что-то я не видел там кассы. 1714 01:44:41,330 --> 01:44:43,310 - Без чека деньги не вернут. - Поехали за чеком! 1715 01:44:43,330 --> 01:44:45,390 - Куда? Я дороги не знаю! - Притащил меня… 1716 01:44:45,420 --> 01:44:48,150 - Никто тебя не тащил, сам напросился. - Вот не надо мне! 1717 01:44:48,170 --> 01:44:50,760 Где я теперь возьму чек на три тысячи долларов? 1718 01:44:51,000 --> 01:44:53,040 Ты хоть представляешь, что со мной мама сделает… 1719 01:44:53,090 --> 01:44:54,140 - когда узнает? - Линь! 1720 01:44:56,810 --> 01:44:58,320 - Привет. - Привет. 1721 01:44:58,770 --> 01:44:59,810 Отдыхать приехала? 1722 01:45:00,520 --> 01:45:01,560 Не начинай. 1723 01:45:02,270 --> 01:45:04,010 Тебе поручили расследование? 1724 01:45:05,520 --> 01:45:06,770 Рад за тебя. 1725 01:45:10,780 --> 01:45:12,130 Познакомишь с друзьями? 1726 01:45:12,700 --> 01:45:13,740 Коллегами. 1727 01:45:14,370 --> 01:45:15,410 Эй, народ! 1728 01:45:15,820 --> 01:45:18,490 Наркобаронов приехали допрашивать? Это я их повязал. 1729 01:45:18,740 --> 01:45:20,500 Бааба Кейта, коп из Бельвиля. 1730 01:45:20,660 --> 01:45:22,000 Можно не благодарить. 1731 01:45:24,430 --> 01:45:27,180 Что? Народ должен знать своих героев. 1732 01:45:29,090 --> 01:45:31,550 - А кофеман твой тоже здесь? - Бааба. 1733 01:45:32,020 --> 01:45:33,130 Он не мой кофеман. 1734 01:45:33,680 --> 01:45:35,360 У меня никого нет. 1735 01:45:36,640 --> 01:45:39,070 Ясно. Помочь чемодан донести? 1736 01:45:42,850 --> 01:45:43,890 Да! 1737 01:45:44,600 --> 01:45:46,020 Вуаля! 1738 01:45:48,570 --> 01:45:50,240 Жё ма пель Рикардо! 1739 01:45:58,370 --> 01:46:00,950 Кейта! Кейта! 1740 01:46:01,330 --> 01:46:05,250 Ты куда? А хотя иди. Мне больше достанется. 1741 01:46:08,130 --> 01:46:09,180 Ну здравствуй. 1742 01:46:09,630 --> 01:46:10,670 Ну здравствуй. 1743 01:46:11,670 --> 01:46:13,380 Хочу тебе кое в чём признаться. 1744 01:46:15,180 --> 01:46:18,680 Сейчас. Хочу жить вместе с тобой. Ты и я. 1745 01:46:19,470 --> 01:46:21,610 Без мамы. Клянусь. 1746 01:46:22,350 --> 01:46:23,980 А что же делать с мамой? 1747 01:46:24,020 --> 01:46:28,350 Мама встречается с Эрнесто, шофёром, работающим в консульстве. 1748 01:46:29,980 --> 01:46:33,900 Когда я впервые тебя увидел, ты была прекрасна, как рождественское утро. 1749 01:46:37,160 --> 01:46:38,390 Мог бы раньше сказать. 1750 01:46:39,620 --> 01:46:41,140 Раньше я был идиотом. 1751 01:46:44,160 --> 01:46:45,580 Нет, погоди-ка! 1752 01:46:45,600 --> 01:46:47,710 - Что? - Я эту фразу уже где-то слышала. 1753 01:46:47,730 --> 01:46:48,780 Нет! 1754 01:46:49,580 --> 01:46:52,450 - Боже, ты мне кино цитируешь. - Совсем капельку. 1755 01:46:52,480 --> 01:46:55,390 - Какой же ты гад! Убила бы! - Не обижайся, кино-то хорошее. 1756 01:46:55,800 --> 01:46:57,190 Купилась. Я видел. 1757 01:46:57,220 --> 01:47:00,430 - Неправда, ничего подобного. - Ты уже собралась меня поцеловать. 1758 01:47:00,460 --> 01:47:03,590 - Собралась и поцеловала бы. - Не собиралась. Неправда, неправда. 1759 01:47:04,430 --> 01:47:06,120 - Знаешь что? - Что ты делаешь? 1760 01:47:06,170 --> 01:47:08,330 Я серьёзно говорю, серьёзно. 1761 01:47:10,100 --> 01:47:11,150 Это правда. 1762 01:47:11,770 --> 01:47:12,820 Что? 1763 01:47:13,040 --> 01:47:14,730 Ты моё рождественское утро. 1764 01:47:28,920 --> 01:47:32,940 - Ну надо же, мама. Точно по расписанию. - Отдай телефон, пожалуйста. 1765 01:47:32,960 --> 01:47:34,480 - Отдай телефон. - Нет-нет. 1766 01:47:34,500 --> 01:47:37,970 - Стой, что ты делаешь? Уронишь! Уронила? - Да, Бааба. 1767 01:47:38,220 --> 01:47:40,300 Алло? Алло? 1768 01:47:41,220 --> 01:47:44,260 Бааба? Алло? 1769 01:47:45,220 --> 01:47:46,390 Алло? 1770 01:47:47,230 --> 01:47:48,280 Вот тебе. 1771 01:47:50,900 --> 01:47:51,940 Доставай. 1772 01:47:55,110 --> 01:47:58,240 - Так! - Ни за что, и не подумаю! 1773 01:47:58,490 --> 01:48:01,210 Девчонки, все за мной. 1774 01:48:23,160 --> 01:48:26,710 ШУТКИ В СТОРОНУ 2: МИССИЯ В МАЙАМИ 169095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.