All language subtitles for Law.and.order.svu.S07E04.AMZN.WEBRip-NTb.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,410 --> 00:00:03,080
Dans le système judiciaire,
2
00:00:03,250 --> 00:00:06,380
les crimes sexuels sont considérés
comme particulièrement monstrueux.
3
00:00:07,000 --> 00:00:07,960
Ă€ New York,
4
00:00:08,250 --> 00:00:11,090
les inspecteurs qui enquĂŞtent
sur ces crimes
5
00:00:11,170 --> 00:00:14,260
sont membres d'une unité d'élite appelée
Unité Spéciale pour les Victimes.
6
00:00:14,760 --> 00:00:15,970
Voici leurs histoires.
7
00:00:17,850 --> 00:00:18,890
Qui l'a trouvée ?
8
00:00:19,140 --> 00:00:21,680
Un gardien a vu Pamela quitter une salle
de classe vide en courant.
9
00:00:21,770 --> 00:00:23,770
- Elle a dit quelque chose ?
- Elle veut rien nous dire.
10
00:00:23,850 --> 00:00:26,150
Celui qui l'a attaquée lui a déchiré
les vêtements et l'a frappée.
11
00:00:26,310 --> 00:00:28,650
- Merci. Quel est son état ?
- Elle est stabilisée.
12
00:00:28,770 --> 00:00:31,070
Aucune fracture visible, mais
il lui a marqué un chiffre sur le visage.
13
00:00:31,150 --> 00:00:32,490
Il lui faudra quelques points de suture.
14
00:00:32,570 --> 00:00:34,780
Pamela, je m'appelle Olivia,
je suis inspectrice.
15
00:00:34,860 --> 00:00:37,030
- Laissez-moi tranquille.
- OK. Qui vous a attaquée ?
16
00:00:37,160 --> 00:00:38,410
Je veux pas en parler.
17
00:00:38,530 --> 00:00:39,950
Je sais que vous avez peur.
18
00:00:40,120 --> 00:00:41,830
On s'est juste disputés.
19
00:00:42,500 --> 00:00:43,660
Il vous a agressée sexuellement ?
20
00:00:44,160 --> 00:00:47,080
Je lui ai mal parlé,
c'est de ma faute.
21
00:00:47,330 --> 00:00:49,460
- Je monte avec elle.
- Inspecteurs,
22
00:00:50,090 --> 00:00:51,630
le gardien a vu un garçon
s'échapper en courant
23
00:00:51,760 --> 00:00:53,300
quand Pamela est sortie de la classe.
24
00:00:53,380 --> 00:00:54,340
Il l'a reconnu ?
25
00:00:54,470 --> 00:00:55,510
Il n'a pas vu son visage,
26
00:00:55,590 --> 00:00:57,550
mais il portait la tenue
de l'équipe de baseball.
27
00:00:58,050 --> 00:00:59,140
Allez !
28
00:01:00,180 --> 00:01:03,890
Tout le monde en ligne pour la batte.
29
00:01:04,850 --> 00:01:06,520
- Je peux vous ĂŞtre utile ?
- Police.
30
00:01:06,770 --> 00:01:09,400
- Des absents dans l'équipe ?
- Non, tout le monde est lĂ .
31
00:01:10,190 --> 00:01:11,070
Fin.
32
00:01:12,150 --> 00:01:13,150
Regarde son maillot.
33
00:01:14,320 --> 00:01:15,990
On peut parler Ă votre lanceur ?
34
00:01:18,160 --> 00:01:19,030
L.T. !
35
00:01:19,160 --> 00:01:20,080
Viens voir un peu.
36
00:01:20,660 --> 00:01:21,540
Oui, monsieur.
37
00:01:25,160 --> 00:01:27,620
Ces messieurs
de la police veulent te parler.
38
00:01:29,500 --> 00:01:30,670
En quoi je peux vous aider ?
39
00:01:31,210 --> 00:01:32,710
Pourquoi il y a du sang
sur votre maillot ?
40
00:01:35,800 --> 00:01:38,260
Avez-vous tabassé Pamela Sawyer ?
41
00:01:44,100 --> 00:01:45,140
Lâche-moi !
42
00:01:46,060 --> 00:01:47,020
Mon père est flic.
43
00:01:47,440 --> 00:01:48,310
Debout !
44
00:01:49,770 --> 00:01:50,770
C'est quoi son nom ?
45
00:01:50,980 --> 00:01:52,020
Pete Breslin.
46
00:01:56,530 --> 00:01:57,860
- C'est toi, Luke ?
- Oui.
47
00:01:59,450 --> 00:02:00,370
Vous le connaissez ?
48
00:02:01,370 --> 00:02:02,910
C'était mon tandem.
49
00:02:12,250 --> 00:02:13,420
LIGNE DE POLICE
50
00:02:13,500 --> 00:02:14,590
POLICE DE NEW YORK
51
00:02:14,670 --> 00:02:15,630
LE VIOLEUR DE L'EST CAPTURÉ
52
00:02:46,147 --> 00:02:48,147
NEW YORK, UNITÉ SPÉCIALE
53
00:02:58,360 --> 00:02:59,650
Vous avez eu mon père ?
54
00:03:00,270 --> 00:03:01,820
Oui, il arrive.
55
00:03:02,740 --> 00:03:03,860
Il va me tuer.
56
00:03:04,320 --> 00:03:07,280
Laisse-moi lui parler en premier,
on se connaît bien.
57
00:03:08,450 --> 00:03:09,910
Oui, je me souviens de toi maintenant.
58
00:03:12,040 --> 00:03:14,830
Est-ce que… j'ai fait une bêtise ?
59
00:03:20,040 --> 00:03:21,300
Tu as tabassé Pamela Sawyer.
60
00:03:22,920 --> 00:03:23,960
Elle a dit ça ?
61
00:03:24,050 --> 00:03:25,220
Quand je t'ai interrogé à ce sujet
62
00:03:25,300 --> 00:03:27,640
t'as failli me mettre KO.
63
00:03:29,550 --> 00:03:30,600
Je ne m'en souviens pas.
64
00:03:32,310 --> 00:03:33,520
Tu te souviens de quoi ?
65
00:03:34,810 --> 00:03:36,190
La table des éléments.
Le calcul.
66
00:03:37,390 --> 00:03:40,360
La sonnerie.
Je… m'habille pour le sport.
67
00:03:41,650 --> 00:03:42,650
Et après ?
68
00:03:44,360 --> 00:03:45,320
Après, je…
69
00:03:45,860 --> 00:03:47,740
je suis assis sur la banquette arrière
de votre voiture.
70
00:03:52,160 --> 00:03:53,410
D'accord.
71
00:03:55,500 --> 00:03:57,370
Pourquoi il y a le sang de Pamela
sur ton maillot ?
72
00:04:00,790 --> 00:04:02,000
Je vous jure que je n'en sais rien.
73
00:04:03,090 --> 00:04:04,090
Elle, elle sait.
74
00:04:06,550 --> 00:04:08,340
Mon Dieu. Elle va bien ?
Je peux lui parler ?
75
00:04:08,430 --> 00:04:11,140
Non, tu restes assis
et on va tirer ça au clair.
76
00:04:11,470 --> 00:04:12,390
John,
77
00:04:12,930 --> 00:04:14,810
tiens compagnie Ă Luke pendant
quelques minutes, je t'en prie.
78
00:04:14,890 --> 00:04:15,810
Entendu.
79
00:04:16,430 --> 00:04:18,060
Faudrait peut-ĂŞtre voir un toubib
pour votre tĂŞte.
80
00:04:18,140 --> 00:04:19,100
Tout va bien.
81
00:04:19,940 --> 00:04:21,150
Voulez-vous que je fasse un rapport ?
82
00:04:21,230 --> 00:04:22,110
Pour quoi ?
83
00:04:22,860 --> 00:04:24,530
Pour agression sur officier,
Luke vous a frappé.
84
00:04:24,610 --> 00:04:26,440
C'est quand la dernière fois
que vous avez vu ce gamin ?
85
00:04:26,570 --> 00:04:27,530
Il y a cinq, six ans.
86
00:04:27,650 --> 00:04:28,990
Il avait déjà fait des conneries ?
87
00:04:29,410 --> 00:04:31,740
Je vérifierai, mais je ne crois pas.
Son père l'aurait tué.
88
00:04:33,030 --> 00:04:36,000
Il est assez paumé comme ça pour que
je lui colle une plainte pour agression.
89
00:04:42,670 --> 00:04:45,670
N'insistez pas,
je ne changerai pas d'avis.
90
00:04:45,880 --> 00:04:46,800
Très bien.
91
00:04:48,170 --> 00:04:49,170
On a Luke Breslin.
92
00:04:49,720 --> 00:04:50,680
Luke est lĂ ?
93
00:04:51,090 --> 00:04:53,350
- Comment vous l'avez su ?
- Il y a ton sang sur son maillot.
94
00:04:54,220 --> 00:04:55,600
Que va-t-il lui arriver ?
95
00:04:56,600 --> 00:04:58,480
Ça dépendra du procureur.
96
00:04:58,930 --> 00:05:00,850
Il n'avait jamais fait ça.
97
00:05:02,060 --> 00:05:03,650
Il doit avoir un souci.
98
00:05:03,770 --> 00:05:05,400
Dites-nous déjà ce qu'il a fait
99
00:05:06,070 --> 00:05:07,320
et on pourra peut-ĂŞtre l'aider.
100
00:05:16,200 --> 00:05:19,250
Je suis restée à l'école après les cours
pour finir un devoir de maths.
101
00:05:19,910 --> 00:05:23,250
J'allais partir et j'ai vu Luke
courir dans le couloir.
102
00:05:23,670 --> 00:05:25,210
Il était bizarre et surexcité.
103
00:05:25,840 --> 00:05:28,630
Il m'a attrapée et m'a embrassée
sur la bouche
104
00:05:28,800 --> 00:05:30,760
- comme si on était ensemble.
- Comment avez-vous réagi ?
105
00:05:31,180 --> 00:05:32,430
Je l'ai repoussé.
106
00:05:33,340 --> 00:05:35,300
Ça l'a vraiment énervé.
107
00:05:36,720 --> 00:05:38,520
Il m'a entraînée dans la classe
108
00:05:40,480 --> 00:05:41,770
et il a déchiré mon t-shirt.
109
00:05:42,650 --> 00:05:45,110
Je lui ai mis un coup de pied.
Il m'a giflée.
110
00:05:48,070 --> 00:05:49,360
Puis il est juste parti.
111
00:05:50,900 --> 00:05:53,410
C'est mon meilleur pote,
je ne comprends pas.
112
00:05:53,490 --> 00:05:57,240
J'e l'ai peut-ĂŞtre induit en erreur.
113
00:05:57,330 --> 00:05:59,750
Il n'a pas le droit
de vous agresser, Pamela.
114
00:05:59,910 --> 00:06:01,460
Vous devez porter plainte contre lui.
115
00:06:01,540 --> 00:06:04,380
Il serait expulsé de l'école.
Il n'aurait pas de diplĂ´me.
116
00:06:05,130 --> 00:06:07,840
Et que diront les autres
si je lui fais ça ?
117
00:06:08,050 --> 00:06:10,590
Pamela, vous ne devez pas le protéger.
118
00:06:18,970 --> 00:06:20,310
Ses parents à elle sont arrivés.
119
00:06:21,350 --> 00:06:24,190
L'inspecteur Stabler
est chargé de l'enquête.
120
00:06:24,480 --> 00:06:26,060
Fin les a déjà mis au courant.
121
00:06:26,190 --> 00:06:27,270
Comment va Pamela ?
122
00:06:27,360 --> 00:06:29,690
Eh bien, elle est un peu secouée,
elle a eu quelques points de suture.
123
00:06:29,820 --> 00:06:31,280
À part ça, elle va bien.
124
00:06:31,650 --> 00:06:33,490
Pamela et lui sont amis
depuis la primaire.
125
00:06:33,570 --> 00:06:34,660
Il vient souvent Ă la maison.
126
00:06:34,780 --> 00:06:36,530
Nous sommes
comme des parents adoptifs pour lui.
127
00:06:36,620 --> 00:06:38,120
Pourquoi il a fait ça ?
128
00:06:38,200 --> 00:06:39,080
Vous l'avez arrêté ?
129
00:06:39,200 --> 00:06:41,500
On ne peut pas,
car Pamela refuse de porter plainte.
130
00:06:41,620 --> 00:06:43,290
- Nous, on le fera.
- C'est à elle de décider.
131
00:06:44,290 --> 00:06:47,170
On pourra l'inculper
pour agression, c'est tout.
132
00:06:47,330 --> 00:06:48,590
- C'est tout ?
- Oui.
133
00:06:49,670 --> 00:06:50,750
Ça ne vaudra peut-être pas le coup,
134
00:06:50,840 --> 00:06:52,550
de faire revivre tout ça à Pamela
le temps du procès.
135
00:06:52,630 --> 00:06:53,840
Bonjour, je suis l'inspecteur Benson.
136
00:06:53,920 --> 00:06:55,430
Pamela est lĂ -bas,
vous pouvez aller la voir.
137
00:06:55,630 --> 00:06:57,010
Je peux vous voir vite fait ?
138
00:07:02,850 --> 00:07:03,850
C'était quoi ce délire ?
139
00:07:06,270 --> 00:07:07,230
Je leur ai présenté des faits.
140
00:07:07,310 --> 00:07:09,520
Luke Breslin a agressé Pamela Sawyer.
141
00:07:09,730 --> 00:07:10,610
VoilĂ les faits.
142
00:07:10,730 --> 00:07:11,900
J'ai du mal Ă y croire.
143
00:07:11,980 --> 00:07:13,860
Pourquoi ? Parce que c'est le fils
de votre ancien partenaire ?
144
00:07:13,940 --> 00:07:15,570
Parce qu'il semble atteint d'amnésie.
145
00:07:15,780 --> 00:07:16,740
Ça tombe bien.
146
00:07:17,070 --> 00:07:19,950
Elliot, avec n'importe quel autre gamin,
la question ne se poserait pas.
147
00:07:20,080 --> 00:07:22,490
J'ai contacté Huang,
qui va venir le voir.
148
00:07:22,700 --> 00:07:24,660
Depuis quand on appelle le psy
avant mĂŞme d'arrĂŞter un suspect ?
149
00:07:24,750 --> 00:07:26,210
Je pense juste
qu'il y a une autre explication.
150
00:07:26,290 --> 00:07:29,170
Ça ne vaudra peut-être pas le coup
de faire revivre tout ça à Pamela ?
151
00:07:30,590 --> 00:07:32,960
Je ne suis pas dupe.
Vous essayez d'étouffer cette affaire.
152
00:07:33,630 --> 00:07:36,180
Je connais Luke depuis qu'il est né.
153
00:07:37,430 --> 00:07:38,720
Il a toujours été un bon gamin.
154
00:07:39,180 --> 00:07:41,760
Elliot, vous ne l'avez pas vu
depuis qu'il est adolescent.
155
00:07:42,060 --> 00:07:43,600
Il n'est plus un si bon gamin.
156
00:07:44,060 --> 00:07:45,140
Vous allez oĂą ?
157
00:07:46,100 --> 00:07:48,310
Voir si les parents de Pamela ont réussi
Ă la faire changer d'avis.
158
00:07:55,320 --> 00:07:56,200
Pete !
159
00:07:57,200 --> 00:07:58,070
Elliot.
160
00:07:58,700 --> 00:08:00,070
Quel bol que ce soit tombé sur toi !
161
00:08:00,160 --> 00:08:01,240
Ça fait longtemps.
162
00:08:01,370 --> 00:08:03,240
OĂą est Luke ?
Tu ne l'as pas mis avec les voyous…
163
00:08:03,370 --> 00:08:04,950
Non, on n'a pas encore ouvert un dossier
pour lui.
164
00:08:05,040 --> 00:08:06,540
Il est avec un autre inspecteur
en ce moment.
165
00:08:07,080 --> 00:08:09,670
J'ai essayé de contacter Lilly.
Elle a changé de poste ?
166
00:08:10,500 --> 00:08:12,290
Lilly a déménagé il y a six ans.
167
00:08:14,460 --> 00:08:16,420
Je l'ignorais. OĂą est-elle ?
168
00:08:16,920 --> 00:08:19,130
Au Michigan.
Elle ne donne plus de nouvelles.
169
00:08:19,930 --> 00:08:20,840
MĂŞme Ă Luke.
170
00:08:22,390 --> 00:08:23,560
Comment vont Kathy et les enfants ?
171
00:08:23,930 --> 00:08:25,560
Ils vont bien.
Ils restent chez la mère de Kathy.
172
00:08:26,310 --> 00:08:28,690
- Désolé.
- C'est les risques du métier.
173
00:08:29,650 --> 00:08:30,810
Comment ça se présente pour Luke ?
174
00:08:30,900 --> 00:08:32,480
L'inspecteur qu'il a frappé
175
00:08:33,190 --> 00:08:34,230
ne va pas l'arrĂŞter
176
00:08:34,400 --> 00:08:36,280
et la fille ne portera pas plainte.
Tu sais…
177
00:08:38,110 --> 00:08:39,740
Luke n'arrête pas de dire…
178
00:08:40,530 --> 00:08:41,490
qu'il ne se souvient de rien.
179
00:08:41,620 --> 00:08:42,830
Vous l'avez interrogé
180
00:08:43,030 --> 00:08:45,200
sans avoir la délicatesse
d'attendre que j'arrive ?
181
00:08:45,290 --> 00:08:47,620
Calme-toi, je n'essaie pas
d'embrouiller ton fils.
182
00:08:50,000 --> 00:08:52,580
- Laisse-moi lui parler.
- D'accord. Il est lĂ -bas.
183
00:08:52,790 --> 00:08:55,550
L'inspecteur s'appelle John Munch.
Dis-lui qui tu es.
184
00:08:58,050 --> 00:09:00,300
Les parents ont beau insister,
Pamela ne veut rien dire.
185
00:09:00,380 --> 00:09:02,590
On ne peut pas faire grand-chose
si personne ne porte plainte.
186
00:09:02,760 --> 00:09:04,180
Qu'est-ce qu'on a comme preuves ?
187
00:09:04,300 --> 00:09:08,230
L'enregistrement de l'appel aux urgences,
des photos des blessures de Pamela,
188
00:09:08,310 --> 00:09:10,890
et on aura son ADN
Ă partir du sang sur le maillot de Luke.
189
00:09:11,020 --> 00:09:11,940
C'est déjà pas mal.
190
00:09:12,020 --> 00:09:14,650
On l'inculpera comme les maris violents
dont la femme refuse de coopérer.
191
00:09:14,730 --> 00:09:15,820
On se passera de la victime.
192
00:09:15,940 --> 00:09:17,650
Et peut-ĂŞtre que Pamela,
voyant qu'on peut se passer d'elle,
193
00:09:17,780 --> 00:09:19,490
changera d'avis et portera plainte.
194
00:09:19,740 --> 00:09:21,530
Ça fait beaucoup d'efforts
pour un délit mineur.
195
00:09:21,660 --> 00:09:24,240
Elle a de la chance de ne pas avoir
été tuée ou défigurée.
196
00:09:24,450 --> 00:09:26,080
Ça ne devrait pas être un délit mineur.
197
00:09:26,660 --> 00:09:27,740
Je lance le processus.
198
00:09:29,500 --> 00:09:31,580
Ouvrez la main courante pour Luke.
199
00:09:39,340 --> 00:09:41,260
Elliot, j'ai eu votre message.
200
00:09:41,680 --> 00:09:43,180
Merci d'ĂŞtre venu. Qu'en pensez-vous ?
201
00:09:43,260 --> 00:09:44,720
Je dois d'abord parler avec lui.
202
00:09:45,010 --> 00:09:46,890
- Oui, bien sûr. Comment ça va ici ?
- Tout baigne.
203
00:09:46,970 --> 00:09:48,770
- Ils ont été sages. Je peux y aller ?
- Oui.
204
00:09:48,890 --> 00:09:50,810
Si quelqu'un m'appelle,
je ne suis pas lĂ .
205
00:09:51,310 --> 00:09:54,150
Luke et Pete Breslin. Voici le Dr Huang.
Il est psychiatre.
206
00:09:54,650 --> 00:09:55,690
Enchanté.
207
00:09:55,810 --> 00:09:57,730
J'aimerais rester un peu seul
avec votre fils.
208
00:09:58,860 --> 00:10:01,400
- Bien sûr, si ça peut aider.
- Viens, allons parler ailleurs.
209
00:10:11,620 --> 00:10:14,580
Luke m'a dit la mĂŞme chose.
Il ne se souvient de rien.
210
00:10:16,460 --> 00:10:17,460
Ça m'inquiète.
211
00:10:20,880 --> 00:10:22,090
J'ai une question Ă te poser, Pete.
212
00:10:25,090 --> 00:10:26,800
Est-ce que Luke a déjà eu
des problèmes de drogue ?
213
00:10:28,100 --> 00:10:29,390
Il est major de promotion.
214
00:10:30,180 --> 00:10:32,770
Au baseball, il assure
comme lanceur et comme batteur.
215
00:10:33,230 --> 00:10:34,350
Et tout le monde l'adore.
216
00:10:35,230 --> 00:10:36,900
Est-ce que c'est le profil
d'un gamin qui consomme ?
217
00:10:37,520 --> 00:10:38,520
Je vais devoir l'arrĂŞter.
218
00:10:39,940 --> 00:10:41,150
C'est un ordre du capitaine.
219
00:10:45,490 --> 00:10:46,740
Les universités,
220
00:10:46,820 --> 00:10:48,660
les dépisteurs des ligues mineures
et majeures se l'arrachent.
221
00:10:48,830 --> 00:10:50,830
Tu sais qu'il n'ira pas en taule
à cause de ça.
222
00:10:51,250 --> 00:10:52,330
Ça apparaîtra sur son dossier,
223
00:10:52,410 --> 00:10:54,620
toutes les écoles, toutes les équipes
seront au courant.
224
00:10:54,710 --> 00:10:57,500
- Sa vie, foutue avant d'avoir commencé.
- Pete, il a frappé une fille.
225
00:10:58,340 --> 00:11:00,210
Trois fois. C'est grave.
226
00:11:03,010 --> 00:11:04,050
Appelle un avocat.
227
00:11:06,640 --> 00:11:07,930
Tu ne comptes rien faire ?
228
00:11:13,640 --> 00:11:16,100
Je sais que les flics ont couvert ta fille
quand elle a conduit en état d'ivresse.
229
00:11:16,190 --> 00:11:17,690
Ma fille n'a blessé personne.
230
00:11:17,770 --> 00:11:18,900
Elle aurait pu tuer quelqu'un.
231
00:11:18,980 --> 00:11:23,070
Dans ce cas, je serais dans la merde,
comme toi, et je ferais ce que je te dis.
232
00:11:25,030 --> 00:11:26,030
Appeler un avocat.
233
00:11:28,200 --> 00:11:29,660
Je t'ai connu plus arrangeant.
234
00:11:31,370 --> 00:11:32,450
Pete, rentre chez toi.
235
00:11:33,500 --> 00:11:36,080
Un dossier sera ouvert pour Luke
et je n'y peux rien.
236
00:11:43,960 --> 00:11:45,090
Qu'est-ce qu'il vous a pris ?
237
00:11:47,180 --> 00:11:49,180
Vous avez dit aux Sawyer
qu'il vaudrait mieux pour Pamela
238
00:11:49,260 --> 00:11:50,390
qu'elle ne porte pas plainte.
239
00:11:50,470 --> 00:11:51,430
Olivia vous a dit ça ?
240
00:11:51,510 --> 00:11:52,810
Non, les parents de Pamela.
241
00:11:55,140 --> 00:11:57,020
Ce n'est plus juste ne pas suivre
les règles.
242
00:11:57,520 --> 00:11:59,980
Vous mettez en danger la crédibilité
de toute l'équipe.
243
00:12:00,060 --> 00:12:02,150
- Capitaine, la seule fois…
- Vous avez tout fait
244
00:12:02,230 --> 00:12:04,280
- pour protéger le fils d'un ex-camarade.
- Capitaine…
245
00:12:04,360 --> 00:12:06,610
Ă€ partir de ce moment,
vous êtes en congé.
246
00:12:08,490 --> 00:12:11,530
Disparaissez de ma vue avant que
je ne prenne une décision plus radicale.
247
00:12:20,860 --> 00:12:24,610
Je ne comprends pas. Je n'ai
jamais frappé personne auparavant.
248
00:12:24,780 --> 00:12:25,860
Mon père m'a toujours appris
249
00:12:26,110 --> 00:12:28,910
Ă rendre les coups
si quelqu'un m'attaque en premier.
250
00:12:29,030 --> 00:12:31,290
Mais Pamela ne m'aurait jamais frappé,
et je suis plus fort qu'elle.
251
00:12:31,370 --> 00:12:33,290
- C'est comme si…
- Luke, est-ce que ça va ?
252
00:12:35,000 --> 00:12:35,910
Oui, pourquoi ?
253
00:12:36,040 --> 00:12:37,000
Tu as l'air nerveux.
254
00:12:38,000 --> 00:12:39,840
Je suis interrogé par la police
255
00:12:40,000 --> 00:12:41,090
et je raconte Ă un psy
256
00:12:41,210 --> 00:12:43,630
que j'ai oublié avoir arraché
les vĂŞtements de ma meilleure amie,
257
00:12:43,710 --> 00:12:46,930
que j'ai frappée, ainsi qu'un flic.
Oui, c'est un peu stressant.
258
00:12:47,010 --> 00:12:51,140
D'accord, mais en dehors d'aujourd'hui,
as-tu été stressé ces derniers temps ?
259
00:12:51,350 --> 00:12:52,430
Pas vraiment.
260
00:12:53,350 --> 00:12:55,680
Tu as un grand poids sur tes épaules,
entre les études et le baseball.
261
00:12:55,850 --> 00:12:56,730
Non, ça va.
262
00:12:56,940 --> 00:12:58,270
Comment ça se passe au lycée ?
263
00:12:58,690 --> 00:12:59,860
- Bien.
- Tes notes ?
264
00:13:00,230 --> 00:13:01,650
J'ai 16 de moyenne générale.
265
00:13:02,940 --> 00:13:04,740
Comment tu fais, avec le temps
que prennent les entraînements ?
266
00:13:05,360 --> 00:13:06,450
J'en sais rien. Je me couche tard.
267
00:13:06,570 --> 00:13:07,450
Tard, c'est quoi ?
268
00:13:07,780 --> 00:13:08,950
Ça m'arrive de faire des nuits blanches.
269
00:13:09,620 --> 00:13:10,950
Tu as beaucoup d'énergie ?
270
00:13:11,160 --> 00:13:12,330
La plupart du temps, oui.
271
00:13:16,580 --> 00:13:17,830
Ça t'arrive d'avoir une mauvaise journée ?
272
00:13:18,870 --> 00:13:19,750
Comme tout le monde.
273
00:13:20,710 --> 00:13:21,840
Quand, par exemple ?
274
00:13:22,170 --> 00:13:24,050
Parfois je me réveille tellement épuisé
275
00:13:25,710 --> 00:13:26,970
que j'ai du mal Ă quitter mon lit.
276
00:13:27,840 --> 00:13:28,800
Attendez.
277
00:13:29,220 --> 00:13:31,220
Pourquoi vous cherchez Ă m'embrouiller ?
278
00:13:32,510 --> 00:13:33,930
Je ne cherche pas Ă t'embrouiller.
279
00:13:34,180 --> 00:13:35,060
Tout va très bien.
280
00:13:35,430 --> 00:13:36,770
Le lycée, le baseball, tout.
281
00:13:36,890 --> 00:13:40,270
J'ignore complètement pourquoi
j'ai frappé Pamela et cet inspecteur,
282
00:13:40,400 --> 00:13:43,400
mais j'en suis désolé. D'accord ? Désolé.
283
00:13:44,980 --> 00:13:47,650
Le stress ne peut pas ĂŞtre la seule cause
de la réaction de Luke.
284
00:13:47,860 --> 00:13:49,990
Son père accepte de le faire dépister.
285
00:13:50,700 --> 00:13:52,030
Je ne pense pas qu'il s'agisse de ça.
286
00:13:52,120 --> 00:13:53,030
C'est quoi, alors ?
287
00:13:53,200 --> 00:13:55,080
Pendant l'entretien, il parlait très vite.
288
00:13:55,160 --> 00:13:58,210
Il a évoqué des moments d'énergie intense
suivis de grosses dépressions.
289
00:13:58,500 --> 00:14:00,920
- Il serait bipolaire ?
- Il a 17 ans.
290
00:14:01,330 --> 00:14:03,040
C'est l'âge où peuvent commencer
à apparaître les symptômes.
291
00:14:03,130 --> 00:14:04,550
Mais pourquoi aurait-il attaqué Pamela ?
292
00:14:04,630 --> 00:14:06,590
Une crise survenue
durant la phase maniaque.
293
00:14:07,420 --> 00:14:09,130
Ce que Luke a fait Ă Pamela est horrible.
294
00:14:09,220 --> 00:14:11,550
Mais s'il est bipolaire,
il a besoin d'être traité.
295
00:14:12,550 --> 00:14:13,550
Merci, docteur.
296
00:14:14,260 --> 00:14:16,770
Je vois déjà la défense plaider
la non-imputabilité.
297
00:14:17,180 --> 00:14:18,640
Avant de faire comparaître Luke,
298
00:14:18,810 --> 00:14:21,350
Novak doit savoir
s'il a déjà pété un câble par le passé.
299
00:14:21,520 --> 00:14:23,690
Interrogez ses amis.
Commencez par Pamela.
300
00:14:24,980 --> 00:14:26,900
DOMICILE DE LA FAMILLE SAWYER
MARDI 10 MAI
301
00:14:26,980 --> 00:14:30,150
Je n'ai jamais vu Luke s'énerver,
mĂŞme si parfois il aurait dĂ».
302
00:14:30,780 --> 00:14:32,200
Pourquoi aurait-il dû s'énerver ?
303
00:14:35,450 --> 00:14:36,490
À cause de son père.
304
00:14:38,790 --> 00:14:39,750
Pourquoi ?
305
00:14:40,910 --> 00:14:43,630
Quoi que Luke fasse,
ce n'est jamais assez bien pour lui.
306
00:14:43,830 --> 00:14:45,710
Il était très fier de Luke,
selon mon collègue.
307
00:14:45,840 --> 00:14:47,710
Oui, mais s'il a 16 dans un devoir,
308
00:14:47,880 --> 00:14:49,760
son père dit qu'il aurait dû avoir 18.
309
00:14:50,050 --> 00:14:52,430
Lors du premier jeu de la saison, les
lancers de Luke ont été presque parfaits.
310
00:14:52,590 --> 00:14:54,850
Pour son père,
ils auraient dĂ» ĂŞtre parfaits.
311
00:14:55,140 --> 00:14:56,930
Et lorsque Luke s'est fait opérer,
312
00:14:57,100 --> 00:14:58,310
le docteur lui a dit que,
313
00:14:58,390 --> 00:14:59,890
s'il ne baissait pas
le rythme des entraînements,
314
00:15:00,020 --> 00:15:01,480
il ne pourrait plus jamais lancer.
315
00:15:03,310 --> 00:15:04,650
Comment a réagi son père ?
316
00:15:04,980 --> 00:15:06,440
Il a mis la faute sur Luke.
317
00:15:06,770 --> 00:15:09,190
Il a dit qu'il n'avait
qu'à mieux s'entraîner.
318
00:15:10,360 --> 00:15:12,450
Puis il l'a inscrit
dans une salle de sport.
319
00:15:13,160 --> 00:15:15,700
Oui, je connais Luke.
Il est arrivé juste avant l'été.
320
00:15:16,160 --> 00:15:18,040
Il s'entraînait comme un fou
jusqu'à la semaine dernière.
321
00:15:18,120 --> 00:15:19,160
C'est vous qui le coachez ?
322
00:15:19,290 --> 00:15:22,040
Je l'ai vu faire deux ou trois fois.
Il a pas besoin de coach.
323
00:15:22,250 --> 00:15:24,120
A-t-il déjà eu des problèmes
avec quelqu'un ?
324
00:15:24,290 --> 00:15:25,670
Il s'est pris la tĂŞte avec un gars.
325
00:15:25,750 --> 00:15:27,590
Il trouvait qu'il prenait trop son temps
sur une machine.
326
00:15:27,710 --> 00:15:28,840
Ils en sont venus aux mains ?
327
00:15:29,050 --> 00:15:30,420
Luke l'a frappé.
328
00:15:31,010 --> 00:15:33,800
Et il allait continuer,
mais je les ai séparés.
329
00:15:34,090 --> 00:15:35,090
Je ne l'ai plus revu depuis.
330
00:15:35,590 --> 00:15:37,720
Merci. Rappelez-moi
si autre chose vous revient.
331
00:15:40,640 --> 00:15:43,140
Il y a un son casier,
que je comptais vider.
332
00:15:48,650 --> 00:15:52,320
Chaussures, chaussettes, shorts.
C'est quoi ça ?
333
00:15:54,450 --> 00:15:55,490
Merde.
334
00:15:56,320 --> 00:16:00,040
Deca. Depo. Andro.
335
00:16:00,160 --> 00:16:01,910
Luke prend des anabolisants.
336
00:16:02,330 --> 00:16:04,160
Alors, c'est open-bar par ici ?
337
00:16:04,370 --> 00:16:06,330
Ces trucs te donnent des boutons
et réduisent la taille des couilles.
338
00:16:06,460 --> 00:16:07,790
Je n'ai aucune idée d'où vient tout ça.
339
00:16:07,880 --> 00:16:09,250
Vous n'avez pas intérêt à me mentir.
340
00:16:09,630 --> 00:16:11,130
J'essaie de coopérer.
341
00:16:11,210 --> 00:16:13,590
Je veux qu'on chope
celui qui vend ça chez moi.
342
00:16:14,220 --> 00:16:16,130
Vous nous autorisez Ă mettre
quelqu'un sous couverture ?
343
00:16:16,220 --> 00:16:18,890
J'ai demandé aux stups
un agent sous couverture.
344
00:16:19,140 --> 00:16:20,060
Ils se sont marrés.
345
00:16:20,140 --> 00:16:21,470
Qu'est-ce qu'il y a de si drĂ´le ?
346
00:16:21,680 --> 00:16:25,020
Les anabolisants, pour eux,
c'est la dernière des priorités,
347
00:16:25,100 --> 00:16:27,270
car ceux qui en consomment
ne tuent pas pour en acheter.
348
00:16:27,400 --> 00:16:30,020
En général, c'est le capitaine
de l'équipe de baseball du lycée.
349
00:16:30,360 --> 00:16:33,530
Donc Luke a pu être intoxiqué
lorsqu'il a agressé Pamela.
350
00:16:33,610 --> 00:16:34,650
Tout Ă fait.
351
00:16:34,820 --> 00:16:37,530
Ce sont les mĂŞmes symptĂ´mes
que pour la bipolarité.
352
00:16:37,660 --> 00:16:39,990
La crise de fureur est liée à un excès
de testostérone.
353
00:16:40,200 --> 00:16:41,160
Qu'en est-il de la dépression ?
354
00:16:41,330 --> 00:16:42,490
L'emploi prolongé d'anabolisants
355
00:16:42,620 --> 00:16:44,540
bloque la production naturelle
de testostérone.
356
00:16:44,830 --> 00:16:46,870
Quand on arrĂŞte d'en prendre,
on sombre dans la dépression
357
00:16:46,960 --> 00:16:48,380
le temps que les hormones
se réactivent à nouveau.
358
00:16:48,500 --> 00:16:50,460
Pamela a eu de la chance
qu'il ne soit pas allé plus loin.
359
00:16:50,540 --> 00:16:51,460
Beaucoup de chance.
360
00:16:52,380 --> 00:16:53,960
J'ai vu une fois un type
en manque de stéroïdes
361
00:16:54,050 --> 00:16:56,010
ouvrir une porte en acier
en l'arrachant de ses gonds
362
00:16:56,130 --> 00:16:58,800
et la jeter. Deux coups de fusil
ont été nécessaires pour l'arrêter.
363
00:16:59,010 --> 00:17:01,220
Comme avec le PCP,
on se prend pour Superman.
364
00:17:01,470 --> 00:17:03,350
Luke veut donc que son père soit fier
de lui,
365
00:17:03,470 --> 00:17:05,850
il se prend une dose
pour gonfler rapidement.
366
00:17:05,930 --> 00:17:08,350
Et ça se comprend,
vu que ses modèles dans les ligues pro
367
00:17:08,440 --> 00:17:10,230
n'arrĂŞtent pas de briser des records
grâce à ces substances.
368
00:17:10,310 --> 00:17:12,440
Et le Congrès permet aux gamins
de s'en procurer légalement.
369
00:17:12,520 --> 00:17:14,360
Un certain sénateur a signé un accord
en coulisse
370
00:17:14,440 --> 00:17:17,030
avec le secteur des suppléments
pour garder le DHEA sur le marché.
371
00:17:17,900 --> 00:17:19,530
Ce n'est pas un super message
qu'ils envoient aux jeunes…
372
00:17:19,700 --> 00:17:20,700
Alors vous êtes sûr que Luke
373
00:17:20,780 --> 00:17:22,530
n'était pas conscient de ses actes
lorsqu'il a agressé Pamela.
374
00:17:22,620 --> 00:17:25,080
Vu qu'il n'a pas d'antécédents
de comportements violents,
375
00:17:25,160 --> 00:17:27,040
il est probable que ce soit dĂ»
aux anabolisants.
376
00:17:37,920 --> 00:17:38,880
Je peux entrer ?
377
00:17:39,010 --> 00:17:40,390
Je n'ai pas envie d'en parler.
378
00:17:41,140 --> 00:17:44,510
On dirait Pamela Sawyer.
Je ne suis pas là pour ça.
379
00:17:44,640 --> 00:17:45,640
Tu es lĂ pour quoi ?
380
00:17:46,310 --> 00:17:47,350
Pour m'excuser.
381
00:17:48,640 --> 00:17:50,150
Vous aviez raison
concernant Luke Breslin.
382
00:17:50,650 --> 00:17:53,440
Il marchait aux anabolisants
depuis six mois.
383
00:17:54,150 --> 00:17:57,280
Selon Pamela, c'est Ă cause de la pression
que lui met son père.
384
00:18:02,530 --> 00:18:03,950
Son père est au courant
pour les anabolisants ?
385
00:18:04,200 --> 00:18:05,830
Non. Luke nous a suppliés
de ne rien lui dire.
386
00:18:06,160 --> 00:18:07,290
Il faudra bien que quelqu'un lui dise.
387
00:18:07,370 --> 00:18:08,290
Ne faites pas ça.
388
00:18:09,290 --> 00:18:11,420
Appeler Breslin ne fera
qu'aggraver la situation.
389
00:18:16,460 --> 00:18:17,840
Il doit comparaître demain.
390
00:18:19,670 --> 00:18:21,260
Il est convoqué en début de matinée.
391
00:18:26,520 --> 00:18:28,230
AUDIENCE PRÉLIMINAIRE, 38E PARTIE
MERCREDI 11 MAI
392
00:18:28,350 --> 00:18:31,810
Dossier finissant par 497.
Le Peuple contre Luke Thomas Breslin.
393
00:18:31,900 --> 00:18:34,190
Un chef pour agression au troisième degré.
394
00:18:34,310 --> 00:18:37,320
Un chef pour possession
de substance réglementée
395
00:18:37,400 --> 00:18:38,440
au troisième degré.
396
00:18:38,530 --> 00:18:40,570
De quoi parlez-vous ?
Mon fils ne prend aucune drogue.
397
00:18:41,400 --> 00:18:44,620
Monsieur, gardez le silence
ou je vous fais expulser.
398
00:18:46,790 --> 00:18:48,250
Que plaide l'accusé ?
399
00:18:48,540 --> 00:18:50,410
- Non coupable.
- Je veux entendre le procureur.
400
00:18:50,540 --> 00:18:53,830
L'accusé a agressé une camarade.
Elle a dĂ» recevoir des points de suture.
401
00:18:54,080 --> 00:18:57,300
Dans son casier, la police a trouvé
trois types de produits anabolisants.
402
00:18:57,460 --> 00:18:58,960
Votre Honneur, mon client
n'a aucun antécédent
403
00:18:59,050 --> 00:19:01,010
de comportement violent
ni de consommation de stupéfiants.
404
00:19:01,090 --> 00:19:03,220
Il n'a jamais été arrêté
et il n'y a pas de risque de fuite.
405
00:19:03,680 --> 00:19:05,850
Son père est un inspecteur
de la police de New York.
406
00:19:06,010 --> 00:19:08,310
On demande une libération sous sa garde.
407
00:19:08,520 --> 00:19:09,600
Me Novak ?
408
00:19:09,930 --> 00:19:11,230
Le Peuple n'a pas d'objection.
409
00:19:11,350 --> 00:19:13,770
L'accusé est libéré sous engagement
410
00:19:13,900 --> 00:19:16,230
et placé sous la garde de son père
le temps que dure le procès.
411
00:19:16,730 --> 00:19:17,730
Dix minutes de pause.
412
00:19:38,460 --> 00:19:41,590
T'as besoin de came pour ĂŞtre un homme ?
LĂ tout le monde est au courant.
413
00:19:42,760 --> 00:19:43,680
Que se passe-t-il ?
414
00:19:43,800 --> 00:19:45,010
Un type qui bat un gamin.
415
00:19:45,090 --> 00:19:46,510
Cherchez de l'aide. Je suis de la police.
416
00:19:48,050 --> 00:19:50,680
Tu es un raté !
Tu ne vaux rien sans ta came.
417
00:19:50,810 --> 00:19:52,730
- Tout le monde est au courant de…
- Lâche-le, Pete.
418
00:19:54,230 --> 00:19:55,230
MĂŞle-toi de tes affaires.
419
00:19:57,940 --> 00:19:59,270
Pete, tu dois le lâcher.
420
00:20:03,070 --> 00:20:04,360
Tu nus a assez emmerdés, toi !
421
00:20:05,740 --> 00:20:08,490
T'es débile, espèce d'ordure !
422
00:20:09,120 --> 00:20:11,160
Tu ne vaux rien, t'es qu'un raté !
423
00:20:12,250 --> 00:20:14,290
C'est toi le raté, enfoiré !
424
00:20:24,220 --> 00:20:25,380
Tu veux jouer aux durs ?
425
00:20:26,180 --> 00:20:27,590
Alors on va jouer.
426
00:20:27,890 --> 00:20:30,260
Hé oh ! Arrêtez ça !
427
00:20:32,140 --> 00:20:33,390
Lâchez-moi, je suis de la police.
428
00:20:33,520 --> 00:20:36,980
Attendez, c'est pas lui.
C'est l'autre qui frappait le gamin.
429
00:20:51,700 --> 00:20:52,740
Elliot.
430
00:20:53,870 --> 00:20:54,910
Laissez-moi tranquille.
431
00:20:57,040 --> 00:20:58,040
Que s'est-il passé ?
432
00:21:00,380 --> 00:21:01,420
J'en sais rien.
433
00:21:08,470 --> 00:21:09,470
Oui ?
434
00:21:10,470 --> 00:21:11,390
Docteur.
435
00:21:12,810 --> 00:21:13,850
Entrez.
436
00:21:22,870 --> 00:21:24,080
Racontez-moi ce qu'il s'est passé.
437
00:21:24,170 --> 00:21:25,670
J'ai tabassé quelqu'un.
438
00:21:25,920 --> 00:21:27,210
Il vous avait menacé ?
439
00:21:29,170 --> 00:21:30,510
Son fils. Il le frappait.
440
00:21:31,670 --> 00:21:33,220
Je… enfin… il coinçait son
441
00:21:33,300 --> 00:21:34,840
gamin contre le mur,
et puis soudain…
442
00:21:35,680 --> 00:21:36,550
je…
443
00:21:37,970 --> 00:21:38,850
je lui…
444
00:21:39,100 --> 00:21:40,560
je lui ai cassé la figure.
445
00:21:43,940 --> 00:21:44,810
Et c'est tout ?
446
00:21:45,650 --> 00:21:47,230
Vous ne vous souvenez de rien d'autre ?
447
00:21:51,070 --> 00:21:52,190
Je me suis regardé dans la glace.
448
00:21:55,700 --> 00:21:58,030
- Et qu'avez-vous vu ?
- Qu'est-ce que ça change ?
449
00:22:03,210 --> 00:22:04,460
Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ?
450
00:22:04,620 --> 00:22:06,290
Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ?
451
00:22:07,790 --> 00:22:09,000
Pourquoi vous ĂŞtes venu me voir ?
452
00:22:12,720 --> 00:22:14,300
Je ne savais pas Ă qui m'adresser.
453
00:22:17,930 --> 00:22:20,470
Mon capitaine m'a renvoyé chez moi.
Il aurait pu me suspendre.
454
00:22:22,680 --> 00:22:23,770
Vous n'êtes pas rentré chez vous.
455
00:22:23,980 --> 00:22:25,600
Ă€ quoi bon ? Il n'y a personne.
456
00:22:29,940 --> 00:22:32,110
L'année dernière, ma femme est partie
avec les enfants.
457
00:22:36,700 --> 00:22:37,820
Pourquoi est-elle partie ?
458
00:22:50,090 --> 00:22:52,460
Elle était fatiguée
de me voir toujours en colère.
459
00:22:55,550 --> 00:22:57,130
Vous en avez déjà parlé à quelqu'un ?
460
00:22:58,340 --> 00:23:02,010
J'en ai parlé avec un prêtre.
Mais elle était déjà décidée à partir.
461
00:23:08,940 --> 00:23:11,020
J'ai fait tout ce qu'il fallait.
462
00:23:11,110 --> 00:23:14,610
Je travaille dur, j'ai un bon boulot.
Je n'ai jamais trompé ma femme.
463
00:23:14,780 --> 00:23:17,820
J'ai perdu mes gamins.
J'ai perdu mes enfants.
464
00:23:24,660 --> 00:23:26,750
Ça ne devait pas se passer comme ça.
465
00:23:27,330 --> 00:23:28,250
Mais c'est comme ça.
466
00:23:32,340 --> 00:23:35,050
Et ce qu'il s'est passé aujourd'hui ?
Ça vous a fait vous sentir mieux ?
467
00:23:40,760 --> 00:23:42,050
C'est quoi, cette question ?
468
00:23:43,100 --> 00:23:44,390
Vous ĂŞtes en train de me juger ?
469
00:23:44,560 --> 00:23:45,600
Je ne vous juge pas.
470
00:23:45,680 --> 00:23:47,140
Ne me traitez pas comme un voyou.
471
00:23:50,980 --> 00:23:52,060
Je suis venu ici pour…
472
00:24:02,030 --> 00:24:03,200
C'était une erreur.
473
00:24:03,700 --> 00:24:04,790
Vous allez oĂą ?
474
00:24:06,410 --> 00:24:09,080
Ça vous arrive de penser
Ă vous tirer une balle dans la tĂŞte ?
475
00:24:13,090 --> 00:24:14,300
Le suicide est un péché.
476
00:24:14,750 --> 00:24:15,800
Le divorce aussi.
477
00:24:31,730 --> 00:24:33,440
Depuis quand ĂŞtes-vous
dans l'Unité spéciale ?
478
00:24:33,650 --> 00:24:34,570
Douze ans.
479
00:24:35,320 --> 00:24:36,860
En moyenne, les gens y restent deux ans.
480
00:24:37,230 --> 00:24:38,190
J'aime mon boulot.
481
00:24:39,280 --> 00:24:40,490
C'est quoi que vous aimez ?
482
00:24:40,990 --> 00:24:43,660
Rendre justice aux victimes,
coffrer les voyous.
483
00:24:44,490 --> 00:24:45,870
Je ne fais pas un burn-out.
484
00:24:46,950 --> 00:24:48,450
Est-ce que votre couple
a fait un burn-out ?
485
00:24:49,960 --> 00:24:51,830
C'est elle qui est partie,
je vous l'ai déjà dit.
486
00:24:55,540 --> 00:24:57,760
Lâchez-moi un peu.
Aidez-moi plutĂ´t Ă comprendre.
487
00:25:01,630 --> 00:25:04,220
Est-ce que votre capitaine vous a "aidé
à comprendre" avant de vous "lâcher" ?
488
00:25:04,300 --> 00:25:06,760
Des millions de fois.
Mais à chaque fois…
489
00:25:07,890 --> 00:25:08,770
c'est moi qui merde.
490
00:25:10,940 --> 00:25:13,900
Je ne sais pas quoi dire.
Je n'aime pas qu'on me donne des ordres.
491
00:25:14,560 --> 00:25:16,900
Ah bon ? Pourquoi devenir policier
dans ce cas ?
492
00:25:19,690 --> 00:25:21,030
Mon père était flic.
493
00:25:22,400 --> 00:25:23,610
Il doit ĂŞtre fier de vous.
494
00:25:23,860 --> 00:25:24,780
Il est mort.
495
00:25:26,530 --> 00:25:28,410
Il voulait que vous fassiez
le même métier que lui ?
496
00:25:33,670 --> 00:25:36,380
Oui. Kathy était enceinte.
J'avais besoin d'argent.
497
00:25:38,090 --> 00:25:39,210
Et de quoi aviez-vous envie ?
498
00:25:42,090 --> 00:25:44,140
D'ĂŞtre flic. Depuis toujours.
499
00:25:44,340 --> 00:25:46,140
Alors pourquoi votre père
n'était pas fier de vous ?
500
00:25:46,430 --> 00:25:47,510
Je n'ai jamais dit ça.
501
00:25:47,720 --> 00:25:48,930
Vous n'avez jamais répondu à la question.
502
00:25:49,060 --> 00:25:50,390
Vous mettez des mots dans ma bouche.
503
00:25:50,470 --> 00:25:52,310
Ne fais pas ça, je n'apprécie pas du tout.
504
00:25:56,980 --> 00:25:58,650
Est-ce que votre père, lui,
aimait ĂŞtre flic ?
505
00:25:58,730 --> 00:26:00,360
Oui, avant d'être cramé par ce métier.
506
00:26:00,990 --> 00:26:02,030
Cramé comment ?
507
00:26:03,450 --> 00:26:05,910
Il a été obligé de livrer ses camarades
Ă la police des polices.
508
00:26:07,070 --> 00:26:09,370
Votre père a été mis à l'écart
et traité de balance ?
509
00:26:10,790 --> 00:26:13,750
Mon père n'était pas une balance.
Il n'a jamais témoigné.
510
00:26:14,040 --> 00:26:15,460
Ça me surprend qu'il ait eu le choix.
511
00:26:15,540 --> 00:26:17,880
Il n'a pas eu le choix. Il a été viré
sans droit Ă la retraite.
512
00:26:21,210 --> 00:26:22,300
Comment a-t-il vécu ça ?
513
00:26:23,760 --> 00:26:26,510
Il l'a très mal vécu.
Mais je ne suis pas mon père.
514
00:26:27,180 --> 00:26:28,470
Je n'ai jamais dit ça.
515
00:26:28,640 --> 00:26:30,100
Alors pourquoi toutes ces questions ?
516
00:26:30,760 --> 00:26:32,680
Pour vous aider, je dois vous connaître
un minimum.
517
00:26:53,660 --> 00:26:55,790
Comment était votre relation
avec votre père ?
518
00:26:56,290 --> 00:26:57,790
Vous faisiez des choses ensemble ?
519
00:26:58,880 --> 00:27:01,250
On regardait la télé, on jouait au foot,
on allait pĂŞcher.
520
00:27:03,170 --> 00:27:04,130
Et quoi d'autre ?
521
00:27:04,720 --> 00:27:05,590
Comment ça ?
522
00:27:06,010 --> 00:27:07,090
C'est Ă vous de me le dire.
523
00:27:12,310 --> 00:27:15,310
Il partait travailler très tôt,
on passait pas beaucoup de temps ensemble.
524
00:27:15,680 --> 00:27:17,810
Est-ce qu'il vous aidait
avec les devoirs pour l'école ?
525
00:27:19,520 --> 00:27:21,320
Une fois, quand j'étais au collège.
526
00:27:26,530 --> 00:27:27,490
Je devais faire…
527
00:27:29,950 --> 00:27:31,160
… une maquette.
528
00:27:31,780 --> 00:27:34,160
Vous savez, avec les figurines
dans une boîte de chaussures.
529
00:27:34,250 --> 00:27:35,200
Oui, je vois.
530
00:27:35,540 --> 00:27:36,750
C'était sur la Guerre Civile.
531
00:27:38,830 --> 00:27:43,920
Et il m'a dit oĂą mettre les canons,
les soldats et les arbres.
532
00:27:48,760 --> 00:27:49,840
Je m'en souviens très bien.
533
00:27:51,220 --> 00:27:52,430
Ça vous a valu une bonne note ?
534
00:27:55,560 --> 00:27:56,430
Pardon ?
535
00:27:56,600 --> 00:27:58,140
Est-ce que ça vous a valu une bonne note ?
536
00:27:58,230 --> 00:28:00,690
- Qu'est-ce que ça change ?
- C'est juste une question.
537
00:28:06,440 --> 00:28:08,070
Je ne comprends pas
ce que vous attendez de moi.
538
00:28:11,820 --> 00:28:12,910
La vérité.
539
00:28:14,740 --> 00:28:16,290
Je veux vous entendre me parler.
540
00:28:17,250 --> 00:28:18,370
Me parler franchement.
541
00:28:25,460 --> 00:28:27,760
- Quelle note vous a valu votre maquette ?
- Une mauvaise note.
542
00:28:29,050 --> 00:28:30,010
Vous avez échoué.
543
00:28:30,260 --> 00:28:31,390
Je ne n'ai pas présenté la maquette.
544
00:28:33,970 --> 00:28:34,930
Pourquoi ?
545
00:28:51,160 --> 00:28:52,610
J'avais bougé un arbre…
546
00:28:54,580 --> 00:28:57,290
et mon père s'en est aperçu
quand je partais pour l'école.
547
00:28:59,000 --> 00:29:00,120
Il m'a arraché la maquette des mains,
548
00:29:00,210 --> 00:29:02,170
il l'a jetée par terre et l'a piétinée.
549
00:29:13,470 --> 00:29:15,600
Ça a dû vous faire beaucoup de peine.
550
00:29:20,890 --> 00:29:22,980
Il m'a frappé à coups de ceinture.
551
00:29:29,400 --> 00:29:30,690
Parce que j'avais pleuré.
552
00:29:32,650 --> 00:29:33,700
Et il n'y a que…
553
00:29:36,200 --> 00:29:37,080
les tantouzes…
554
00:29:38,080 --> 00:29:38,950
qui pleurent.
555
00:29:58,140 --> 00:29:59,680
Il a dit que j'étais faible.
556
00:30:01,100 --> 00:30:03,060
Que j'étais un raté.
557
00:30:05,850 --> 00:30:07,270
Tout le temps il m'appelait comme ça.
558
00:30:13,400 --> 00:30:15,740
Et qu'avez-vous vu dans la glace
aujourd'hui, Elliot ?
559
00:30:30,840 --> 00:30:32,710
Le type que mon père voyait en moi.
560
00:30:38,970 --> 00:30:40,140
Vous n'ĂŞtes pas faible.
561
00:30:41,890 --> 00:30:43,640
Vous êtes si occupé à être fort
562
00:30:44,480 --> 00:30:45,850
et Ă aider les autres,
563
00:30:46,480 --> 00:30:48,060
que vous ne gardez rien pour vous.
564
00:30:56,320 --> 00:30:59,200
C'est bien plus courageux
de parler de ses problèmes
565
00:31:00,330 --> 00:31:02,160
que de tabasser un fantĂ´me.
566
00:31:11,300 --> 00:31:14,380
DOMICILE DES BRESLIN
MARDI 12 MAI
567
00:31:43,740 --> 00:31:44,620
Pete.
568
00:31:44,870 --> 00:31:45,750
Pete.
569
00:31:47,040 --> 00:31:48,080
Elliot.
570
00:31:48,790 --> 00:31:50,710
Accroche-toi. Accroche-toi.
571
00:31:51,920 --> 00:31:55,670
Ici l'inspecteur Stabler.
Insigne 6313. 10h13
572
00:31:55,760 --> 00:32:00,720
Agent blessé par balle. 202 Fieldston Av.
Ă Riverdale. Envoyez une ambulance.
573
00:32:06,210 --> 00:32:08,210
- Il s'en sortira ?
- Difficile Ă dire.
574
00:32:09,710 --> 00:32:12,210
- Tiens bon.
- Même pour ça je suis nul.
575
00:32:14,130 --> 00:32:15,470
MĂŞme pour quoi, Pete ?
576
00:32:15,680 --> 00:32:16,880
Me faire sauter la cervelle.
577
00:32:17,300 --> 00:32:18,510
Je suis content que tu n'aies pas réussi.
578
00:32:18,800 --> 00:32:19,800
Luke est un super gamin.
579
00:32:21,680 --> 00:32:22,720
Tout est de ma faute.
580
00:32:23,770 --> 00:32:25,060
Il fait un arrĂŞt cardiaque.
581
00:32:25,600 --> 00:32:26,730
Pete, reste avec nous.
582
00:32:27,020 --> 00:32:28,190
Pete ! Reste avec nous.
583
00:32:28,600 --> 00:32:29,480
Pete !
584
00:32:29,940 --> 00:32:32,150
- Que s'est-il passé ?
- On t'as perdu pendant quelques secondes.
585
00:32:32,530 --> 00:32:35,610
- Comment vous vous sentez ?
- Comme si mon cœur allait exploser.
586
00:32:35,700 --> 00:32:36,570
Et maintenant ?
587
00:32:36,700 --> 00:32:37,700
Son pouls est très élevé. 180.
588
00:32:37,780 --> 00:32:39,120
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
589
00:32:39,280 --> 00:32:40,580
Je n'ai jamais vu ça.
590
00:32:42,200 --> 00:32:43,740
Pete, tu dois rester avec moi.
Pete ?
591
00:32:43,910 --> 00:32:45,460
Pete ! Ouvre les yeux.
592
00:32:45,960 --> 00:32:47,210
On est presque arrivés.
593
00:32:49,540 --> 00:32:50,540
Inspecteur.
594
00:32:53,210 --> 00:32:55,760
La balle est restée coincée dans le crâne.
Le cerveau n'a pas été touché.
595
00:32:57,130 --> 00:32:58,380
Donc il va s'en remettre ?
596
00:32:58,470 --> 00:32:59,720
De la blessure par balle, oui.
597
00:33:00,090 --> 00:33:02,010
Et son cœur ?
598
00:33:02,100 --> 00:33:03,180
Ça c'est une autre histoire.
599
00:33:04,270 --> 00:33:05,600
Quel est le problème avec son cœur ?
600
00:33:05,680 --> 00:33:08,440
Il a fait une réaction à l'épinéphrine
qu'on lui a administrée.
601
00:33:08,560 --> 00:33:10,100
Il y avait autre chose
dans son organisme.
602
00:33:10,230 --> 00:33:12,320
- Quelle genre de chose ?
- Des anabolisants, je pense.
603
00:33:13,690 --> 00:33:14,820
Qu'est-ce qui vous fait dire ça ?
604
00:33:15,150 --> 00:33:17,450
Les analyses sanguines montrent
un niveau élevé de testostérone.
605
00:33:17,860 --> 00:33:19,820
- Je vous tiens au courant.
- Merci, docteur.
606
00:33:21,410 --> 00:33:22,280
Elliot.
607
00:33:23,080 --> 00:33:25,370
- Écoutez, Capitaine…
- On a reçu l'appel d'un avocat.
608
00:33:25,540 --> 00:33:27,500
qui a vu ce qui s'est passé
dans les toilettes du tribunal.
609
00:33:27,710 --> 00:33:30,630
Il a dit que vous avez frappé Pete Breslin
pour l'empĂŞcher de tuer Luke.
610
00:33:33,840 --> 00:33:35,920
Je sais que ma façon
de gérer cette situation…
611
00:33:38,010 --> 00:33:40,300
Vous avez eu raison de me renvoyer
à la maison. J'étais hors de moi.
612
00:33:42,430 --> 00:33:44,140
Je voulais juste vous dire…
613
00:33:45,220 --> 00:33:46,390
que j'essaie d'y remédier.
614
00:33:47,480 --> 00:33:50,850
Si vous n'y arrivez pas,
venez me voir ou appelez-moi.
615
00:33:53,520 --> 00:33:55,650
J'aimerais rester pour parler Ă Pete
lorsqu'il se réveillera.
616
00:33:56,780 --> 00:33:57,820
D'accord.
617
00:33:58,570 --> 00:34:00,450
Le médecin dit que Pete
prend des anabolisants.
618
00:34:03,910 --> 00:34:05,870
Munch et Fin sont chez Breslin.
619
00:34:06,700 --> 00:34:08,330
Je vais leur demander
de voir s'ils trouvent des drogues.
620
00:34:16,250 --> 00:34:17,300
Salut.
621
00:34:19,220 --> 00:34:21,930
Si t'attends un bisou pour m'avoir
sauvé la vie, oublie.
622
00:34:22,590 --> 00:34:23,970
Un câlin suffira.
623
00:34:31,730 --> 00:34:32,650
Pete…
624
00:34:33,400 --> 00:34:35,110
ça fait combien de temps
que tu prends des anabolisants ?
625
00:34:46,200 --> 00:34:48,830
Tu te souviens, l'année dernière, de
ce policier de la route Ă Staten Island ?
626
00:34:49,700 --> 00:34:51,540
Un voyou lui a pris son arme de service
et l'a tué.
627
00:34:51,620 --> 00:34:53,000
Kenny Teachen. Je vois très bien.
628
00:34:53,670 --> 00:34:55,290
C'était mon tandem
depuis que t'es parti.
629
00:34:55,840 --> 00:34:57,090
Il avait 43 ans.
630
00:34:58,130 --> 00:34:59,840
Il a baissé la garde
et s'est fait buter.
631
00:35:00,920 --> 00:35:02,300
Je ne voulais pas que ça m'arrive.
632
00:35:04,010 --> 00:35:05,970
Dans la rue, les anabolisants t'aident
Ă rester alerte.
633
00:35:07,760 --> 00:35:09,350
Tu vas en parler Ă mon chef ?
634
00:35:13,140 --> 00:35:14,770
Pete, les experts ont trouvé ta came.
635
00:35:15,770 --> 00:35:17,060
Impossible de ne pas en parler.
636
00:35:20,230 --> 00:35:22,150
C'était inévitable, après notre dispute.
637
00:35:24,110 --> 00:35:27,200
Je savais que j'allais me faire virer
et perdre ma retraite.
638
00:35:29,990 --> 00:35:31,450
VoilĂ pourquoi je voulais en finir.
639
00:35:37,380 --> 00:35:39,500
Pete, ne me mens pas.
640
00:35:39,880 --> 00:35:40,840
Je ne mens pas.
641
00:35:41,300 --> 00:35:43,760
Pourquoi il n'y a pas de traces
de poudre sur le côté de ta tête ?
642
00:35:51,220 --> 00:35:52,220
OĂą est Luke ?
643
00:35:57,100 --> 00:35:58,230
C'est mon fils.
644
00:36:06,660 --> 00:36:07,660
Elliot.
645
00:36:12,290 --> 00:36:13,830
Il y a une empreinte de Luke
sur la gâchette
646
00:36:13,910 --> 00:36:15,620
- de l'arme de Breslin.
- Tu vas le chercher ?
647
00:36:15,710 --> 00:36:17,120
Cragen m'a demandé
de venir te voir d'abord.
648
00:36:17,210 --> 00:36:18,830
- Luke risque d'être armé.
- Avec quoi ?
649
00:36:18,960 --> 00:36:20,540
L'arme de service de son père
a disparu.
650
00:36:21,300 --> 00:36:23,170
On a passé la maison au peigne fin,
impossible de la retrouver.
651
00:36:23,380 --> 00:36:26,010
J'ai appelé son lycée.
Luke et Pamela n'y sont pas allés.
652
00:36:30,390 --> 00:36:32,220
Benson et Stabler.
Unité Spéciale de Manhattan.
653
00:36:32,310 --> 00:36:34,350
- Quelle est la situation ?
- Un appel aux urgences venu d'ici.
654
00:36:34,430 --> 00:36:35,940
À l'intérieur, il y a quelqu'un armé.
655
00:36:36,390 --> 00:36:38,190
Venez avec nous.
Vous trois, par l'arrière.
656
00:37:12,300 --> 00:37:14,720
- Qui est lĂ ?
- Luke, c'est moi, Elliot Stabler.
657
00:37:16,230 --> 00:37:17,230
Allez-vous-en.
658
00:37:19,020 --> 00:37:19,900
Je ne peux pas.
659
00:37:20,020 --> 00:37:21,810
Je vais entrer désarmé.
660
00:37:24,860 --> 00:37:25,900
D'accord ? Calme-toi.
661
00:37:35,830 --> 00:37:36,870
Laissez-moi tranquille.
662
00:37:38,120 --> 00:37:40,210
Je t'en prie, Luke, ne fais pas ça.
663
00:37:44,380 --> 00:37:47,050
Viens avec moi, Pamela,
qu'ils puissent parler entre eux.
664
00:37:50,720 --> 00:37:52,760
Je… n'ai plus envie de parler.
665
00:37:53,390 --> 00:37:54,600
Tu n'as pas Ă parler.
666
00:37:55,680 --> 00:37:58,180
Je suis venu m'excuser
de ce que j'ai fait à ton père.
667
00:38:00,310 --> 00:38:02,230
C'est rien, à côté
de ce que moi je lui ai fait.
668
00:38:02,440 --> 00:38:03,770
Qu'est-ce que tu lui as fait ?
669
00:38:06,480 --> 00:38:07,490
Après l'audience…
670
00:38:09,740 --> 00:38:11,360
ma tante m'a ramené chez elle.
671
00:38:12,950 --> 00:38:14,330
Mais je voulais parler à mon père.
672
00:38:17,750 --> 00:38:18,950
Donc tu es allé chez toi.
673
00:38:19,790 --> 00:38:20,870
J'arrive…
674
00:38:23,130 --> 00:38:25,090
et il commence Ă m'engueuler
pour les anabolisants.
675
00:38:27,800 --> 00:38:31,840
Je lui dis que je ne compte pas arrĂŞter,
vu qu'il en prend lui aussi.
676
00:38:36,560 --> 00:38:37,720
Comment tu l'as su ?
677
00:38:38,100 --> 00:38:39,430
Ce que je prenais moi,
678
00:38:41,190 --> 00:38:42,520
je le volais de sa réserve.
679
00:38:44,310 --> 00:38:45,480
Je le lui ai dit.
680
00:38:48,110 --> 00:38:49,360
Il m'a dit de sortir.
681
00:38:50,400 --> 00:38:51,530
J'étais furieux.
682
00:38:53,780 --> 00:38:54,870
Et du coup;
683
00:38:56,280 --> 00:38:57,910
je suis allé chercher son vieux pistolet,
684
00:39:00,160 --> 00:39:01,910
je suis retourné au salon,
685
00:39:02,620 --> 00:39:05,250
et je lui ai dit, "Papa, regarde-moi
686
00:39:06,920 --> 00:39:07,920
Regarde-moi."
687
00:39:10,170 --> 00:39:11,470
Mais il voulait pas me regarder.
688
00:39:14,300 --> 00:39:15,640
Et puis il était là ,
689
00:39:17,930 --> 00:39:19,520
par terre, Ă perdre son sang.
690
00:39:25,980 --> 00:39:26,860
Il avait raison.
691
00:39:27,570 --> 00:39:28,440
Par rapport Ă quoi ?
692
00:39:28,860 --> 00:39:29,900
Je suis un raté.
693
00:39:30,280 --> 00:39:31,650
Écoute-moi bien. Tu n'es pas un raté.
694
00:39:31,740 --> 00:39:33,490
- Oui, je le suis.
- Je sais que tu as peur,
695
00:39:33,570 --> 00:39:35,990
et que tu crois que c'est la seule façon
de s'en sortir, mais tu as tort.
696
00:39:36,070 --> 00:39:38,200
C'est les anabolisants, Luke.
697
00:39:39,870 --> 00:39:41,540
Quand est-ce que t'en as pris
pour la dernière fois ?
698
00:39:42,250 --> 00:39:43,830
Il y a plus d'une semaine.
699
00:39:45,460 --> 00:39:48,210
C'est le sevrage qui te met
dans cet état dépressif.
700
00:39:49,630 --> 00:39:51,880
J'ai tué mon père.
701
00:39:52,090 --> 00:39:53,590
Il est vivant. Luke, il est vivant.
702
00:39:53,720 --> 00:39:55,550
ArrĂŞtez de mentir.
Je lui ai tiré une balle dans la tête.
703
00:39:55,630 --> 00:39:57,600
Non, ça l'a à peine effleuré.
Il va s'en sortir.
704
00:39:57,850 --> 00:39:59,350
Il y avait… il y avait…
705
00:39:59,430 --> 00:40:00,720
du sang partout.
706
00:40:00,810 --> 00:40:03,060
Écoute-moi, Luke.
Je viens de parler avec lui.
707
00:40:04,690 --> 00:40:06,480
Il voulait que je te dise
qu'il est désolé.
708
00:40:11,860 --> 00:40:13,490
Que tout était de sa faute.
709
00:40:14,530 --> 00:40:16,450
Que tu es la seule belle chose
dans sa vie.
710
00:40:17,780 --> 00:40:18,660
Non.
711
00:40:18,820 --> 00:40:20,080
Il ne dirait pas ce genre de choses.
712
00:40:20,160 --> 00:40:22,700
Si tu ne me crois pas,
laisse-le te le dire lui-mĂŞme.
713
00:40:24,960 --> 00:40:25,960
Je peux le voir ?
714
00:40:26,960 --> 00:40:28,250
Il veut te voir.
715
00:41:12,670 --> 00:41:13,750
Salut, papa.
716
00:41:20,140 --> 00:41:21,180
Je suis désolé.
717
00:41:38,085 --> 00:41:40,375
CETTE HISTOIRE EST FICTIVE. PERSONNE, NI
AUCUN ÉVÉNEMENT RÉELS N'Y SONT DÉPEINTS.
718
00:42:04,760 --> 00:42:06,770
Sous-titres : Adam Molho
56243