Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,687 --> 00:02:22,187
Do you want to cross the stream?
2
00:02:23,315 --> 00:02:25,830
Don't be afraid
I'm the one who should be scared
3
00:02:25,943 --> 00:02:27,948
I'm fishing here and it's not allowed
4
00:02:28,070 --> 00:02:29,565
Come here I won't bite.
5
00:02:29,697 --> 00:02:32,295
Me neither. I'm not scared of you.
6
00:02:32,408 --> 00:02:36,370
I only asked if you wanted
to cross the stream.
7
00:02:36,829 --> 00:02:37,932
Is it yours?
8
00:02:38,497 --> 00:02:40,585
It crosses my father's fields.
9
00:02:41,709 --> 00:02:44,224
The stones and the sand
might belong to you too.
10
00:02:44,336 --> 00:02:46,377
Yet a stream, is just water passing by.
11
00:02:46,505 --> 00:02:47,917
And that water, whose is it?
12
00:02:48,299 --> 00:02:49,711
Mine when it's on my land.
13
00:02:50,301 --> 00:02:52,045
This land isn't yours.
14
00:02:52,178 --> 00:02:53,625
Even if you paid a lot for it.
15
00:02:53,846 --> 00:02:54,902
And why not?
16
00:02:55,055 --> 00:02:56,551
Because you don't cultivate it.
17
00:02:56,682 --> 00:02:58,094
My grandfather worked the land,
18
00:02:58,225 --> 00:03:00,230
but my father is not a farmer.
19
00:03:00,352 --> 00:03:03,259
So he banned everyone from working on it.
20
00:03:03,439 --> 00:03:05,693
He wants to keep it all to himself.
21
00:03:06,233 --> 00:03:09,140
Don't try to untie it.
That knot is too tight.
22
00:03:09,403 --> 00:03:11,918
My father is waiting for his meal.
I must cross.
23
00:03:12,114 --> 00:03:14,119
It would be easy, If you let me help.
24
00:03:14,742 --> 00:03:15,785
Stand up.
25
00:03:16,076 --> 00:03:17,299
Pick up your basket.
26
00:03:40,392 --> 00:03:41,531
Thank you.
27
00:03:41,852 --> 00:03:43,774
Now, tell me your name.
28
00:04:14,051 --> 00:04:15,629
Hello Patricia.
29
00:04:16,136 --> 00:04:19,079
Stay there. The charges are about to blow.
30
00:04:27,773 --> 00:04:30,881
Hello. Don't go any closer,
it's going to go off.
31
00:04:30,985 --> 00:04:31,985
Are there a lot?
32
00:04:32,027 --> 00:04:33,605
Four. It's not too dangerous.
33
00:04:33,737 --> 00:04:36,169
The wells are 12m deep
and the charges are at the bottom.
34
00:04:36,282 --> 00:04:37,943
The stones won't be thrown this way.
35
00:04:38,075 --> 00:04:41,860
But sometimes there are a couple
that end up going 50m in the air,
36
00:04:41,954 --> 00:04:43,698
and who knows where they'll land.
37
00:04:45,332 --> 00:04:47,456
Oh là là! That was a good one.
38
00:04:47,585 --> 00:04:49,115
That one did some damage.
39
00:04:52,006 --> 00:04:53,048
That one was a waste.
40
00:04:55,676 --> 00:04:56,353
Oh là là!
41
00:04:56,510 --> 00:04:58,716
That one, she was a beauty, a real beauty!
42
00:04:58,846 --> 00:05:00,886
She'll have us filling up six wheelbarrows.
43
00:05:01,015 --> 00:05:02,071
That's finished.
44
00:05:22,953 --> 00:05:25,468
Pascal! What about the third one?
45
00:05:25,581 --> 00:05:26,803
Buggered.
46
00:05:26,957 --> 00:05:28,404
It was my fault.
47
00:05:33,797 --> 00:05:35,458
It was my fault.
48
00:05:38,344 --> 00:05:41,535
I made the hole. Now if there had
been stone behind it,
49
00:05:41,639 --> 00:05:44,913
the powder would have pushed on it
and the whole lot would have gone up.
50
00:05:45,017 --> 00:05:47,485
But there was mud. So the mine is buggered.
51
00:05:48,771 --> 00:05:50,692
Oh, you used a tablecloth!
52
00:05:50,814 --> 00:05:53,413
And you set a place for me
53
00:05:53,525 --> 00:05:55,649
Yes, because today's my birthday.
54
00:05:55,778 --> 00:05:57,391
- Your eighteenth?
- That's right.
55
00:05:57,529 --> 00:05:59,190
And I brought a surprise for my father.
56
00:05:59,323 --> 00:06:00,462
What is it?
57
00:06:00,866 --> 00:06:02,444
Polenta! Oh, holy Mary!
58
00:06:02,576 --> 00:06:05,008
Going down it's ok. But coming back up...
59
00:06:05,120 --> 00:06:08,489
With the winch and pulley,
we get the dead back up.
60
00:06:09,041 --> 00:06:11,046
Look at that, beef stew!
61
00:06:11,293 --> 00:06:13,678
It's well worth cutting a toothpick for.
62
00:06:15,047 --> 00:06:17,218
So it's your birthday today?
63
00:06:17,341 --> 00:06:19,002
Yes father, April 21st.
64
00:06:19,134 --> 00:06:20,403
I must have forgotten.
65
00:06:20,552 --> 00:06:22,558
That's not very nice. If I'd only known...
66
00:06:22,680 --> 00:06:24,850
It's easy to forget these things.
67
00:06:24,974 --> 00:06:26,718
Men have other things to worry about.
68
00:06:26,850 --> 00:06:28,938
- Are you eating with us?
- I don't have time.
69
00:06:29,061 --> 00:06:31,446
It's your birthday and
you're the one giving presents?
70
00:06:31,563 --> 00:06:35,182
If my father hadn't given me life
then it wouldn't be my birthday.
71
00:06:35,526 --> 00:06:37,613
I should have brought a bottle of wine.
72
00:06:37,736 --> 00:06:39,314
No, I don't like aged wine.
73
00:06:39,446 --> 00:06:41,487
I only like this one. It's the best.
74
00:06:41,615 --> 00:06:42,615
Yes, it is the best.
75
00:06:42,658 --> 00:06:43,796
Is it going well?
76
00:06:43,951 --> 00:06:47,403
You know, slowly..
We found Belgian granite.
77
00:06:47,496 --> 00:06:48,813
Will there be a lot of water?
78
00:06:48,956 --> 00:06:52,492
There's a spring. Two more metres,
and we'd have wet feet.
79
00:06:52,584 --> 00:06:54,708
It's a strong flow of water.
80
00:06:54,837 --> 00:06:57,779
The watch is never wrong.
81
00:06:57,881 --> 00:07:00,136
I think that we should go around the side.
82
00:07:00,259 --> 00:07:01,789
You think what?
83
00:07:01,927 --> 00:07:04,312
That the water is a lot
faster than you think.
84
00:07:04,430 --> 00:07:07,929
But we will go around it
because it's 2 metres to the left.
85
00:07:08,017 --> 00:07:09,239
Who told you that?
86
00:07:10,394 --> 00:07:11,806
The divining stick - The stick?
87
00:07:11,937 --> 00:07:14,844
You're as bright as a stick!
The stick is like a woman.
88
00:07:14,940 --> 00:07:18,820
Even in experienced hand,
it moves and twists,
89
00:07:18,902 --> 00:07:20,219
and dances around like a slut.
90
00:07:20,362 --> 00:07:21,465
It makes me blush.
91
00:07:21,613 --> 00:07:23,274
The watch now that's really something.
92
00:07:23,407 --> 00:07:27,630
Sea captains would be lost without her.
93
00:07:27,703 --> 00:07:29,708
The watch is a person.
94
00:07:29,830 --> 00:07:31,669
The watch tells you the time.
95
00:07:31,790 --> 00:07:33,997
She knows the time and where the water is.
96
00:07:34,126 --> 00:07:36,048
The watch is good and it never lies.
97
00:07:36,170 --> 00:07:37,783
Yes, that's true.
98
00:07:37,921 --> 00:07:39,666
- Goodbye my dear.
- Goodbye.
99
00:07:39,798 --> 00:07:41,578
Are you going?
100
00:07:41,717 --> 00:07:44,232
Yes, my sisters are waiting.
101
00:07:44,344 --> 00:07:46,302
Do you have something nice for them too?
102
00:07:46,430 --> 00:07:48,815
I made enough polenta for everybody.
103
00:07:48,932 --> 00:07:49,691
Goodbye, Félipe.
104
00:07:49,850 --> 00:07:52,709
Goodbye, Patricia. And thank you again.
105
00:07:52,811 --> 00:07:54,472
- Happy birthday.
- Thanks
106
00:07:54,605 --> 00:07:56,135
Goodbye, dear - Goodbye.
107
00:08:08,784 --> 00:08:12,023
Pascal, let me tell you something?
108
00:08:12,121 --> 00:08:15,395
You daughter is as brave
as she is beautiful.
109
00:08:15,499 --> 00:08:17,244
Yes, you can say that.
110
00:08:18,377 --> 00:08:20,121
And no-one wished her a happy birthday.
111
00:08:20,254 --> 00:08:23,955
I didn't know the date.
But you, you knew it.
112
00:08:24,049 --> 00:08:28,653
Yes, but I forgot that
it was her eighteenth.
113
00:08:28,721 --> 00:08:32,173
I forgot that April 21st, it was a Sunday,
114
00:08:32,266 --> 00:08:35,030
and a dawn, her mother said:
115
00:08:35,144 --> 00:08:38,086
"Pascal, I think I'm having the baby."
116
00:08:38,188 --> 00:08:42,625
I said " Calm down and and then have it.
117
00:08:42,693 --> 00:08:45,766
"The quicker it's done
the quicker it's finished"
118
00:08:45,863 --> 00:08:47,784
And I got up
119
00:08:47,906 --> 00:08:51,062
and got out of bed so
she had it to herself.
120
00:08:51,160 --> 00:08:54,908
And then we prayed to the holy Mary
121
00:08:54,997 --> 00:08:57,382
And I went to wake the neighbours.
122
00:08:57,499 --> 00:08:59,967
Then I went to walk in the garden
123
00:09:00,085 --> 00:09:02,126
and I heard my wife screaming.
124
00:09:02,254 --> 00:09:03,951
So I went to see to the rabbits.
125
00:09:04,089 --> 00:09:06,913
There was a mother giving birth
to her babies
126
00:09:07,009 --> 00:09:09,263
while my wife gave birth to mine.
127
00:09:09,511 --> 00:09:13,355
And then they called me
because the baby was born.
128
00:09:13,432 --> 00:09:16,765
And suddenly the cock, began to crow.
129
00:09:16,852 --> 00:09:19,581
And there you have it,
that's why I forgot her birthday,
130
00:09:19,688 --> 00:09:22,156
I forgot that her birthday was today.
131
00:09:23,067 --> 00:09:24,478
It was a trick?
132
00:09:24,610 --> 00:09:25,974
Yes it was a trick.
133
00:09:26,111 --> 00:09:29,303
I hadn't forgotten.
134
00:09:29,406 --> 00:09:31,661
But I wanted it to be a big surprise.
135
00:09:31,784 --> 00:09:33,871
You bought her a present?
136
00:09:33,994 --> 00:09:35,037
A very nice present.
137
00:09:35,079 --> 00:09:37,166
I gave 40 Francs to her sister Amanda
138
00:09:37,289 --> 00:09:39,923
to buy her a hat at Paris-Chapeaux.
139
00:09:40,042 --> 00:09:42,771
But not one of those dusty Id hats
140
00:09:42,878 --> 00:09:44,147
ordered ten years ago.
141
00:09:44,296 --> 00:09:47,060
No, a nice hat, from the shop window.
142
00:09:47,174 --> 00:09:48,396
It has a bird on it.
143
00:09:48,550 --> 00:09:49,819
Amanda told me about it.
144
00:09:49,968 --> 00:09:52,009
I don't know much about hats.
145
00:09:52,137 --> 00:09:53,454
Especially women's hats.
146
00:09:53,597 --> 00:09:55,721
We'll give it to her tonight.
It's a surprise.
147
00:09:55,849 --> 00:09:58,020
So that's why I pretended.
148
00:09:58,394 --> 00:10:01,158
It's a lovely present for a young girl.
149
00:10:01,271 --> 00:10:04,036
Especially because tomorrow is Sunday...
150
00:10:04,149 --> 00:10:05,810
and when she was born...
151
00:10:07,111 --> 00:10:08,333
they called me...
152
00:10:08,612 --> 00:10:10,617
and I ran straight in
153
00:10:10,739 --> 00:10:12,780
and they showed me my baby
154
00:10:12,908 --> 00:10:14,355
she was still red
155
00:10:14,493 --> 00:10:16,699
like a prawn ready to be eaten
156
00:10:16,829 --> 00:10:19,035
oh, I was so happy.
Then came the misfortune
157
00:10:19,164 --> 00:10:22,273
It didn't have a winkle. So I wasn't happy.
158
00:10:22,376 --> 00:10:24,333
But a daughter, that's good too.
159
00:10:24,461 --> 00:10:25,518
Yes, it's good but...
160
00:10:25,671 --> 00:10:29,040
what name she'll end
up with when she marries.
161
00:10:29,133 --> 00:10:33,700
Her mother gave me daughters,
daughters and more daughters.
162
00:10:33,762 --> 00:10:35,079
And one day she told me:
163
00:10:35,222 --> 00:10:37,820
"There's a woman from Paris
164
00:10:37,933 --> 00:10:40,057
"who wants to take Patricia
165
00:10:40,185 --> 00:10:42,784
"because she has no children
and plenty of money."
166
00:10:42,896 --> 00:10:44,308
So I thought to myself:
167
00:10:44,440 --> 00:10:48,450
"I have so many daughters that
I'd never notice it if one was gone."
168
00:10:48,527 --> 00:10:49,570
And I told myself:
169
00:10:49,611 --> 00:10:53,871
"She's a lucky little one.
She'll be well looked after."
170
00:10:53,949 --> 00:10:56,713
So Patricia left us, she was only six.
171
00:10:57,119 --> 00:10:59,669
And her mother gave me even more daughters.
172
00:11:00,372 --> 00:11:02,757
And now her mother is with God.
173
00:11:02,875 --> 00:11:06,149
Alas, I was left alone,
with my little girls.
174
00:11:06,253 --> 00:11:08,768
Amanda was the oldest. She was barely 14.
175
00:11:08,881 --> 00:11:11,431
Oh Lord! It was a total disaster.
176
00:11:11,800 --> 00:11:13,805
Then one day, Amanda told me
177
00:11:13,927 --> 00:11:16,751
that the postman had brought
a letter from Patricia.
178
00:11:16,847 --> 00:11:18,722
The Lady from Paris was dead.
179
00:11:19,141 --> 00:11:22,724
Patricia came back. She was 15 then.
180
00:11:23,353 --> 00:11:25,524
When she arrived I didn't recognise her.
181
00:11:25,731 --> 00:11:27,855
I couldn't understand her accent.
182
00:11:27,983 --> 00:11:29,644
And then she kissed me
183
00:11:30,235 --> 00:11:33,604
She cleaned up all the kids.
There you have it, just like her mother.
184
00:11:33,697 --> 00:11:36,722
That is why everybody
around here speaks well of her.
185
00:11:37,117 --> 00:11:40,024
She is a treasure that God gave to me.
186
00:11:40,621 --> 00:11:42,365
I love her as much as a son.
187
00:11:42,498 --> 00:11:44,704
It's stupid,
what I'm saying to you, Félipe,
188
00:11:44,833 --> 00:11:46,790
I love her as much as a son.
189
00:11:46,919 --> 00:11:50,157
So you'll miss her then,
when she gets married.
190
00:11:50,255 --> 00:11:53,020
I know that it will, happen one day.
191
00:11:53,467 --> 00:11:55,247
I prefer not to think about it.
192
00:11:55,511 --> 00:11:58,370
Or when she does marry it should be
193
00:11:58,472 --> 00:12:01,379
with a well-digger like us,
194
00:12:01,475 --> 00:12:04,808
a man who lives close to you.
195
00:12:05,270 --> 00:12:08,723
You won't lose her that way.
196
00:12:41,056 --> 00:12:42,099
I see a woman
197
00:12:42,307 --> 00:12:44,264
who is in need of help crossing again.
198
00:12:44,393 --> 00:12:46,777
I'm looking for the crossing.
199
00:12:46,895 --> 00:12:48,592
It's in the other field.
200
00:12:49,439 --> 00:12:50,152
Thank you.
201
00:12:50,315 --> 00:12:52,949
No need to go there, I'm here to help.
202
00:13:07,207 --> 00:13:09,806
- Who are you?
- What's that got to do with it?
203
00:13:09,918 --> 00:13:12,682
Why not tell me? Are you from Salon?
204
00:13:12,796 --> 00:13:13,935
Yes. Hurry up.
205
00:13:14,089 --> 00:13:15,228
I'm in no rush.
206
00:13:15,382 --> 00:13:17,043
What if someone sees us...
207
00:13:17,175 --> 00:13:19,999
There's no one here?
How did you get your accent?
208
00:13:20,095 --> 00:13:21,792
I lived in Paris, with the nuns.
209
00:13:21,930 --> 00:13:24,101
Those are funny shoes, that they gave you.
210
00:13:24,224 --> 00:13:25,636
I am not rich.
211
00:13:25,767 --> 00:13:27,345
I didn't mean to anger you.
212
00:13:27,477 --> 00:13:28,889
Put me down on the bank.
213
00:13:29,021 --> 00:13:31,701
No, I still want to know who you are.
214
00:13:31,815 --> 00:13:33,654
- I am not saying.
- Fine.
215
00:13:33,775 --> 00:13:37,275
I can wait an hour like this.
It's not too bad.
216
00:13:37,362 --> 00:13:40,305
- I will pull your hair.
- It's deep-rooted.
217
00:13:53,295 --> 00:13:55,501
You're a strong one.
218
00:13:55,631 --> 00:13:57,671
Did I hurt you? Too bad for you.
219
00:13:59,384 --> 00:14:01,306
You should use pomade!
220
00:14:01,428 --> 00:14:04,583
I'm sorry, but I had a
haircut this morning.
221
00:14:05,223 --> 00:14:07,264
Seriously, tell me who you are?
222
00:14:07,392 --> 00:14:10,382
A girl. I am the well-digger's daughter.
223
00:14:10,479 --> 00:14:12,566
As if there's only one well-digger
in the world!
224
00:14:12,689 --> 00:14:15,204
Not the only one, but the bravest.
225
00:14:15,317 --> 00:14:16,360
Does he work here?
226
00:14:16,443 --> 00:14:18,567
He is digging a well
near to Château-Virant.
227
00:14:18,695 --> 00:14:21,720
- Was that was the explosions were?
- Yes.
228
00:14:21,907 --> 00:14:23,520
Is that your motorbike?
229
00:14:23,742 --> 00:14:24,742
Yes, it's mine.
230
00:14:24,785 --> 00:14:27,300
You should have beautiful shoes.
231
00:14:27,412 --> 00:14:29,287
There's no shame in being poor.
232
00:14:29,414 --> 00:14:31,371
It's not shameful, but it's tiring.
233
00:14:31,500 --> 00:14:34,134
I have beautiful shoes, to wear in town.
234
00:14:34,252 --> 00:14:37,017
I wear these ones
to walk here on the gravel.
235
00:14:37,714 --> 00:14:39,007
Are you going to walk to Salon?
236
00:14:39,758 --> 00:14:42,226
We're too poor to live in town.
237
00:14:42,344 --> 00:14:44,266
- Where do you live?
- Why do you need to know?
238
00:14:44,471 --> 00:14:48,007
If you live near Salon,
I can give you a lift.
239
00:14:51,019 --> 00:14:52,859
And what will people say?
240
00:14:52,980 --> 00:14:55,234
We won't see anyone. It's after noon.
241
00:14:55,440 --> 00:14:57,250
And it's hardly unusual,
to give a girl a lift
242
00:14:57,275 --> 00:14:59,150
it happens every day.
243
00:14:59,277 --> 00:15:01,152
You might be in the habit of it,
244
00:15:01,279 --> 00:15:02,976
but I've never done it.
245
00:15:03,115 --> 00:15:05,120
You've never been on a motorbike?
246
00:15:05,242 --> 00:15:05,918
No.
247
00:15:06,076 --> 00:15:08,900
It feels great, you'll see.
248
00:15:08,996 --> 00:15:10,182
- No I won't.
- No?
249
00:15:10,330 --> 00:15:12,027
- No.
- Why ever not?
250
00:15:14,167 --> 00:15:17,192
Will you drop me off at the Lançon road.
251
00:15:17,295 --> 00:15:20,155
- There aren't any houses there.
- I'll walk from there.
252
00:15:20,257 --> 00:15:22,463
Great, wait here a second.
253
00:15:22,592 --> 00:15:24,004
I need to get my things.
254
00:15:35,063 --> 00:15:36,985
Don't run off.
255
00:15:37,107 --> 00:15:39,361
I won't, but what if I did?
256
00:15:39,484 --> 00:15:42,853
I'd be annoyed. I'm happy to help you.
257
00:15:42,946 --> 00:15:45,414
Riding a motorbike, is charming for two.
258
00:15:45,615 --> 00:15:47,455
You won't go too fast will you?
259
00:15:48,326 --> 00:15:50,450
No, I want this to last
as long as possible.
260
00:15:51,413 --> 00:15:52,944
Are you from Salon?
261
00:15:53,081 --> 00:15:54,268
I was born there,
262
00:15:54,416 --> 00:15:56,670
but I studied in Paris and Lyon.
263
00:15:56,793 --> 00:15:59,736
- What is your name?
- Jacques Mazel.
264
00:15:59,838 --> 00:16:01,499
The merchant's son?
265
00:16:02,382 --> 00:16:04,589
Yes, the merchant's son.
266
00:16:04,718 --> 00:16:05,572
Do you know of me?
267
00:16:05,719 --> 00:16:08,353
No. I know there's a merchant,
who has a son.
268
00:16:08,764 --> 00:16:11,148
It must be fun to own a shop.
269
00:16:11,266 --> 00:16:12,844
You can play with so many things.
270
00:16:12,976 --> 00:16:15,527
When I was a child, it was really fun,
271
00:16:15,645 --> 00:16:17,425
but now I don't have the time.
272
00:16:17,564 --> 00:16:18,620
Me neither.
273
00:16:19,191 --> 00:16:20,233
Do you work?
274
00:16:20,275 --> 00:16:21,806
Yes, I work at home.
275
00:16:21,943 --> 00:16:24,245
I learned to make clothes in Paris.
276
00:16:24,362 --> 00:16:26,403
I make dresses for Mme Brunot.
277
00:16:26,823 --> 00:16:28,994
Maybe my mother has bought
some of your dresses.
278
00:16:29,117 --> 00:16:30,160
Maybe.
279
00:16:30,744 --> 00:16:33,175
I might have met her.
280
00:16:33,955 --> 00:16:35,568
Let's get going-
281
00:16:41,838 --> 00:16:44,828
Come on then. Get on behind me.
282
00:16:50,180 --> 00:16:52,137
I might fall off.
283
00:16:52,432 --> 00:16:53,844
No don't be afraid.
284
00:16:53,975 --> 00:16:56,407
But don't move around.
285
00:16:56,520 --> 00:16:57,837
Hold on tight.
286
00:16:57,979 --> 00:16:59,022
To what?
287
00:16:59,731 --> 00:17:01,262
To me of course!
288
00:17:01,942 --> 00:17:04,457
Put your arms around my waist.
289
00:17:04,903 --> 00:17:06,125
Don't be afraid.
290
00:17:06,863 --> 00:17:08,951
I have had my arms around
you twice already today.
291
00:17:09,074 --> 00:17:11,981
Now you can hold me in yours.
292
00:17:12,077 --> 00:17:15,695
And if you hold me too tight,
293
00:17:16,206 --> 00:17:17,950
I can pull your hair.
294
00:17:20,335 --> 00:17:22,210
If you want to go faster,
295
00:17:22,963 --> 00:17:24,232
I won't be afraid.
296
00:17:25,632 --> 00:17:26,688
I will then.
297
00:17:50,615 --> 00:17:52,395
- Do you want to get off here?
- Yes
298
00:17:52,534 --> 00:17:53,341
Were you afraid?
299
00:17:53,493 --> 00:17:55,748
A little, but it was fun. Thank you
300
00:17:56,371 --> 00:17:58,803
Will you come to Salon on Saturday,
for the dance?
301
00:17:58,915 --> 00:18:01,988
No. I don't like it and
my father wouldn't want me to.
302
00:18:02,878 --> 00:18:05,428
If I invited you to the cinema,
would you come?
303
00:18:05,630 --> 00:18:06,630
No.
304
00:18:06,673 --> 00:18:08,761
I go sometimes, with my sister.
305
00:18:09,217 --> 00:18:12,586
Thank you for the lift,
but you're wasting your time.
306
00:18:12,762 --> 00:18:15,871
Thank you, at least you are clear.
Goodbye, mademoiselle.
307
00:18:16,349 --> 00:18:17,406
Good bye.
308
00:18:17,851 --> 00:18:19,120
What are you waiting for?
309
00:18:19,269 --> 00:18:22,033
I don't want you to see which way I go.
310
00:18:23,273 --> 00:18:23,950
That's too bad for me.
311
00:18:24,107 --> 00:18:27,690
I would have happily waited
a half hour to tease you,
312
00:18:27,777 --> 00:18:30,684
but it's 12h15.
Too bad. Goodbye mademoiselle.
313
00:18:31,698 --> 00:18:32,967
Goodbye, monsieur.
314
00:18:47,631 --> 00:18:50,229
- Goodbye.
- Goodbye, monsieur.
315
00:18:50,926 --> 00:18:51,733
- Boss!
- What?
316
00:18:51,885 --> 00:18:54,234
- Your wife is having a nervous attack.
- That's normal.
317
00:18:54,429 --> 00:18:57,110
- Did she read the paper?
- A lady congratulated her.
318
00:18:57,224 --> 00:18:58,837
She had a good idea that one.
319
00:18:58,975 --> 00:19:00,720
She said: "Mme Mazel,
320
00:19:00,852 --> 00:19:02,940
"you must be proud
that your son is a pilot"
321
00:19:03,063 --> 00:19:06,515
And you wife said: "Oh yes
Didn't you know?"
322
00:19:06,608 --> 00:19:08,613
"I knew he was a pilot,
323
00:19:08,735 --> 00:19:10,859
"but not that he was a display pilot."
324
00:19:10,987 --> 00:19:14,689
And she showed her the advert in the paper.
325
00:19:14,783 --> 00:19:16,954
Good. Now she knows.
326
00:19:17,077 --> 00:19:18,916
Is she crying or screaming?
327
00:19:19,037 --> 00:19:22,822
She's crying a river.
328
00:19:22,916 --> 00:19:24,838
Then she'll be cried out quickly.
329
00:19:24,960 --> 00:19:26,371
Keep an eye on the shop.
330
00:19:26,586 --> 00:19:27,642
I will
331
00:19:34,177 --> 00:19:35,316
What is it?
332
00:19:35,971 --> 00:19:37,244
Did you know about this, you scoundrel?
333
00:19:37,264 --> 00:19:40,419
No. And why am I a scoundrel?
334
00:19:40,517 --> 00:19:41,929
Tomorrow...
335
00:19:42,060 --> 00:19:43,982
Oh yes, the aviation festival.
336
00:19:44,104 --> 00:19:46,702
Jacques told us about it.
337
00:19:46,815 --> 00:19:48,227
He said he wouldn't be there.
338
00:19:48,358 --> 00:19:50,956
No, he said he didn't think he would be.
339
00:19:51,069 --> 00:19:53,798
Liar! Shyster! You can tell he's your son.
340
00:19:53,905 --> 00:19:56,504
I would hope that you had
other reasons to think that he was.
341
00:19:56,616 --> 00:19:57,375
What has he done?
342
00:19:57,534 --> 00:19:59,373
- Get that paper.
- Here it is
343
00:20:02,289 --> 00:20:05,955
You've read it you hypocrite,
you're just pretending!
344
00:20:06,376 --> 00:20:08,926
"And to bring the festival to a worthy end,
345
00:20:09,045 --> 00:20:11,679
"the acrobatic squadron
from the flying school
346
00:20:11,798 --> 00:20:14,099
"will give a demonstration.
347
00:20:14,217 --> 00:20:17,242
"Salon can be proud of Jacques Mazel,
348
00:20:17,345 --> 00:20:19,694
"the son of a respected local merchant,
349
00:20:19,806 --> 00:20:24,029
"who will join the squadron tomorrow,
for his debut."
350
00:20:24,102 --> 00:20:26,652
"To the young pilot and his family
351
00:20:26,855 --> 00:20:28,086
"we offer our congratulations!"
352
00:20:28,106 --> 00:20:28,865
And there you are.
353
00:20:29,024 --> 00:20:31,492
I wasn't going to tell you until afterwards.
354
00:20:31,901 --> 00:20:34,370
- I am hungry.
- You can't go, I forbid it.
355
00:20:34,487 --> 00:20:36,148
Tell it to my colonel.
356
00:20:36,281 --> 00:20:39,188
- Are you an officer or an acrobat?
- I am both.
357
00:20:39,576 --> 00:20:42,210
You wanted him to be a pilot, he is one.
358
00:20:42,329 --> 00:20:44,286
How dare you say that I wanted it.
359
00:20:44,497 --> 00:20:47,012
What you liked most,
about this noble profession,
360
00:20:47,125 --> 00:20:48,394
was his uniform.
361
00:20:48,543 --> 00:20:52,126
But once he's in it,
custom made for 2400 F,
362
00:20:52,213 --> 00:20:54,978
he gets given a plane as well.
363
00:20:55,091 --> 00:20:56,622
And a plane must fly.
364
00:20:57,052 --> 00:20:58,345
And it can't do that by itself.
365
00:20:58,386 --> 00:21:01,495
You can fly without risking your
life for nothing
366
00:21:01,598 --> 00:21:03,685
and giving your mother grey hairs.
367
00:21:04,184 --> 00:21:06,485
My hair isn't too worried.
368
00:21:06,603 --> 00:21:08,383
But if you want my opinion,
369
00:21:08,521 --> 00:21:09,708
I agree with your mother.
370
00:21:09,856 --> 00:21:11,695
Stunt flying is idiotic
371
00:21:11,900 --> 00:21:13,086
because it has no purpose.
372
00:21:13,234 --> 00:21:14,931
It does if you're a fighter pilot.
373
00:21:15,320 --> 00:21:18,558
You raise a son for 24 years,
and then he worries you,
374
00:21:18,656 --> 00:21:21,421
flying in the air in a giant spinning top
375
00:21:21,534 --> 00:21:25,414
doing corkscrews and sky-writing.
376
00:21:25,580 --> 00:21:27,241
So now you see it?
377
00:21:27,457 --> 00:21:28,264
What do you mean?
378
00:21:28,416 --> 00:21:29,911
I always saw it.
379
00:21:30,043 --> 00:21:33,032
I always said: "Don't be a pilot.
380
00:21:33,129 --> 00:21:36,321
"Train engineer, yes.
They stay on the ground.
381
00:21:36,424 --> 00:21:39,058
"And there are the rails,
you can't get lost.
382
00:21:39,177 --> 00:21:40,220
"But flying in the air,
383
00:21:40,261 --> 00:21:44,046
"leave that to the butterflies,
and to the seagulls!"
384
00:21:44,140 --> 00:21:46,062
Only he is well and truly your son.
385
00:21:46,184 --> 00:21:50,585
He looks just like a Mazel.
386
00:21:50,647 --> 00:21:53,197
But this lunacy,
that's from the Cassignol side.
387
00:21:53,733 --> 00:21:55,513
Is there madness on the Cassignol side?
388
00:21:55,652 --> 00:21:56,921
Nothing but!
389
00:21:57,612 --> 00:22:00,044
Your grandfather, your mother's father,
390
00:22:00,156 --> 00:22:03,692
used to shoot at his clock
391
00:22:03,785 --> 00:22:05,007
because his wife cheated.
392
00:22:05,245 --> 00:22:06,788
What would you do if I cheated on you?
393
00:22:07,122 --> 00:22:08,533
I don't know.
394
00:22:08,665 --> 00:22:11,049
But you wouldn't avenge
yourself on the clocks.
395
00:22:11,567 --> 00:22:14,806
If every man did that,
we'd never know the time.
396
00:22:14,904 --> 00:22:17,289
And both of her brothers, and her uncles...
397
00:22:17,406 --> 00:22:20,313
The eldest went to America with the circus.
398
00:22:20,409 --> 00:22:21,548
50 metres in the air...
399
00:22:22,078 --> 00:22:25,495
On a wire, he pushes a wheelbarrow.
He's basically a pilot.
400
00:22:25,665 --> 00:22:27,586
Yes, it was the same kind of madness.
401
00:22:27,708 --> 00:22:28,895
And the younger one,
402
00:22:29,043 --> 00:22:31,594
he was an underwater swimming champion.
403
00:22:31,712 --> 00:22:33,552
He stayed under for 3-4 minutes.
404
00:22:33,673 --> 00:22:35,678
Thought he was a submariner.
405
00:22:35,800 --> 00:22:38,529
One day he beat the world record.
406
00:22:38,636 --> 00:22:40,842
He dived at Envaux.
407
00:22:40,972 --> 00:22:44,163
30 years ago and
he's still not come back up yet.
408
00:22:44,267 --> 00:22:45,844
A family like that,
409
00:22:45,977 --> 00:22:47,721
really needs a stunt pilot.
410
00:22:47,854 --> 00:22:50,024
We don't complain, we have one.
411
00:22:53,401 --> 00:22:55,240
What you said about Patricia,
412
00:22:55,361 --> 00:22:58,350
I thought about it all day
while I was working.
413
00:22:58,447 --> 00:22:59,978
Me too.
414
00:23:00,116 --> 00:23:02,156
She will have to marry one day.
415
00:23:02,285 --> 00:23:04,325
It's only natural.
416
00:23:06,779 --> 00:23:08,191
When you were talking to me,
417
00:23:08,322 --> 00:23:11,265
I think you had something in mind
418
00:23:11,367 --> 00:23:13,799
Because you told me:
419
00:23:13,911 --> 00:23:15,952
"with a well-digger like us...
420
00:23:16,706 --> 00:23:18,711
"who lives close to you..."
421
00:23:19,083 --> 00:23:21,551
You meant someone like you?
422
00:23:21,669 --> 00:23:24,433
Yes, I meant someone like me.
423
00:23:24,755 --> 00:23:29,110
It would make me happy
if you were her husband
424
00:23:29,176 --> 00:23:31,016
because you know my profession,
425
00:23:31,137 --> 00:23:33,996
you know powder, you know stone,
426
00:23:34,098 --> 00:23:36,447
you know how to make a mine.
427
00:23:36,559 --> 00:23:39,109
And you can work a pick, there you have it!
428
00:23:39,228 --> 00:23:40,841
Yes, it would make me happy.
429
00:23:40,980 --> 00:23:45,156
If you became my daughter's husband,
430
00:23:45,234 --> 00:23:47,702
you could become
431
00:23:47,820 --> 00:23:50,252
the son I never had.
432
00:23:50,448 --> 00:23:52,963
You talk about marriage,
433
00:23:53,075 --> 00:23:55,425
I must know, have you any savings.
434
00:23:55,703 --> 00:23:59,120
I have savings and I have a little more.
435
00:24:00,082 --> 00:24:02,087
An inheritance.
436
00:24:02,209 --> 00:24:03,906
An inheritance? A big one?
437
00:24:04,045 --> 00:24:05,148
18000 francs.
438
00:24:05,296 --> 00:24:07,645
My aunt in Rognac died six months ago
439
00:24:07,757 --> 00:24:10,865
and two days ago,
the notary gave me 18000 francs.
440
00:24:10,968 --> 00:24:13,400
- I already had 13000...
- that makes 31000.
441
00:24:13,512 --> 00:24:14,829
No, it makes 30.
442
00:24:14,972 --> 00:24:17,096
Because I bought a car.
443
00:24:17,224 --> 00:24:18,837
You bought a car?
444
00:24:19,560 --> 00:24:22,241
Holy Mary, he has a car.
445
00:24:22,647 --> 00:24:23,833
How much did you pay?
446
00:24:23,981 --> 00:24:27,006
800 F and 200 F in repairs,
that comes to 1000.
447
00:24:27,109 --> 00:24:28,248
- 1000 F?
- Yes.
448
00:24:28,402 --> 00:24:29,814
It can't be that big.
449
00:24:29,945 --> 00:24:34,038
It isn't a bus, but
it has two seats and it works.
450
00:24:34,200 --> 00:24:36,371
It's a bit noisy, but it runs well.
451
00:24:36,494 --> 00:24:40,076
And the house belongs to my sister and I.
452
00:24:40,164 --> 00:24:42,003
And is just beside yours...
453
00:24:42,124 --> 00:24:45,114
Listen Félipe, I like you a lot.
454
00:24:45,211 --> 00:24:46,872
And I don't want to lose my daughter.
455
00:24:47,004 --> 00:24:49,128
If I can help you, then I will.
456
00:24:49,256 --> 00:24:52,116
But we need to know if she wants to.
457
00:24:52,218 --> 00:24:55,754
Yes, we must find out. Can you talk to her?
458
00:24:55,846 --> 00:24:59,085
I can't talk to my daughter about it,
I'd be embarrassed.
459
00:24:59,767 --> 00:25:00,526
Me too.
460
00:25:00,685 --> 00:25:04,730
With what's in your bag you could
blow up the whole village...
461
00:25:04,814 --> 00:25:07,163
- and you're too embarrassed to talk?
- Yes.
462
00:25:07,274 --> 00:25:08,852
Ok, I'll try it.
463
00:25:08,984 --> 00:25:11,808
- I'll try tomorrow.
- Will you come to the house?
464
00:25:11,904 --> 00:25:14,205
There is an aviation festival at Salon.
465
00:25:14,323 --> 00:25:16,328
I have a friend in the flying school.
466
00:25:16,450 --> 00:25:17,637
He gave me two tickets.
467
00:25:17,785 --> 00:25:21,237
So I could take her there in the car.
468
00:25:21,330 --> 00:25:22,007
Can you drive?
469
00:25:22,164 --> 00:25:25,913
I learnt on National Service.
I drove big lorries.
470
00:25:26,001 --> 00:25:27,449
Then it will go well.
471
00:25:27,586 --> 00:25:29,710
It's Sunday. She will have her hat,
472
00:25:29,839 --> 00:25:31,369
and you will have the car.
473
00:25:31,507 --> 00:25:32,717
So, you will drive her there,
474
00:25:32,842 --> 00:25:36,211
and get her a beer, a lemonade
and then you will talk to her.
475
00:25:36,303 --> 00:25:37,964
I must tell you...
476
00:25:38,097 --> 00:25:41,466
For me, with her mother,
it was the same thing.
477
00:25:41,559 --> 00:25:42,601
- Really?
- Yes.
478
00:25:42,685 --> 00:25:46,184
I have to say that her mother
was really beautiful.
479
00:25:46,272 --> 00:25:47,849
She was as beautiful as Patricia?
480
00:25:48,733 --> 00:25:50,180
Much more so.
481
00:25:50,317 --> 00:25:52,275
- My daughter is pretty.
- Yes she is.
482
00:25:52,403 --> 00:25:56,923
But her mother, she was a woman,
my friend. You know...
483
00:25:56,991 --> 00:25:58,866
Oh, là là!
484
00:25:59,535 --> 00:26:00,852
She was amazing.
485
00:26:06,041 --> 00:26:08,165
- Come in, come in.
- Good evening my family.
486
00:26:09,044 --> 00:26:10,267
Good evening, Félipe.
487
00:26:10,421 --> 00:26:11,477
Patricia...
488
00:26:11,714 --> 00:26:14,988
Because it's your birthday,
Félipe wants to give you something.
489
00:26:15,092 --> 00:26:16,705
Maybe she doesn't want it.
490
00:26:16,844 --> 00:26:20,261
- What don't I want?
- I don't dare say it.
491
00:26:20,347 --> 00:26:24,049
He told me to tell you.
I don't have a lot of bottle.
492
00:26:24,268 --> 00:26:27,970
- Since he's given you permission...
- What permission?
493
00:26:31,650 --> 00:26:33,430
Speak! Stop standing there like a statue.
494
00:26:34,195 --> 00:26:35,417
It is that serious?
495
00:26:35,571 --> 00:26:40,138
No, he inherited some money
and he bought a car.
496
00:26:40,201 --> 00:26:42,206
Really, you have a car?
497
00:26:43,496 --> 00:26:47,339
Yes... and I have tickets
for the aviation festival.
498
00:26:47,416 --> 00:26:49,540
- When?
- Tomorrow in Salon.
499
00:26:49,668 --> 00:26:53,975
So I thought that,
with your father's permission,
500
00:26:54,048 --> 00:26:56,432
and above all if you would like to,
501
00:26:56,550 --> 00:27:00,335
that you would come with me in the car,
so the tickets aren't wasted.
502
00:27:00,429 --> 00:27:03,928
You know trust Félipe. If you want to go...
503
00:27:04,016 --> 00:27:06,270
That's very kind, but I can't go tomorrow.
504
00:27:06,393 --> 00:27:08,944
- Why?
- I must do the washing.
505
00:27:09,063 --> 00:27:12,136
Ah, là là! I knew that
there would be something.
506
00:27:12,233 --> 00:27:14,012
She must do the washing.
507
00:27:14,151 --> 00:27:15,812
You can do it another time.
508
00:27:15,945 --> 00:27:18,116
I am already behind
and my dress is not ready.
509
00:27:18,739 --> 00:27:20,519
There's hardly anything left to do.
510
00:27:20,658 --> 00:27:23,849
My dress is ready.
I would like to see the aviators.
511
00:27:24,036 --> 00:27:28,473
You? 16 year-old girls don't get into cars.
512
00:27:28,541 --> 00:27:30,380
If you get in one, I'll break your arm.
513
00:27:30,501 --> 00:27:31,544
I don't believe you.
514
00:27:32,211 --> 00:27:35,035
Try it and you'll see - Bam!
515
00:27:36,465 --> 00:27:38,043
Are so? you saying no?
516
00:27:38,884 --> 00:27:40,664
I would like to but I can't.
517
00:27:40,803 --> 00:27:43,234
Too bad. Maybe another time.
518
00:27:43,806 --> 00:27:47,342
It's nothing,
tomorrow I'll show you the car...
519
00:27:48,227 --> 00:27:50,351
It's too bad.
520
00:27:54,400 --> 00:27:55,669
Aren't you staying for dinner?
521
00:27:55,901 --> 00:27:58,333
No, not this evening.
My sister is expecting me.
522
00:27:58,529 --> 00:28:01,637
We've made a good dinner and if there's
enough for 7, there's enough for 8.
523
00:28:01,824 --> 00:28:03,746
No, not this evening.
524
00:28:03,868 --> 00:28:07,403
I haven't shaved,
I don't have my collar for my tie
525
00:28:07,913 --> 00:28:09,100
and I don't have my hat.
526
00:28:09,582 --> 00:28:10,624
Not this evening.
527
00:28:11,208 --> 00:28:12,739
He's funny he is..
528
00:28:12,877 --> 00:28:14,917
He needs a hat to eat.
529
00:28:15,629 --> 00:28:16,732
Do you want a bowler hat?
530
00:28:16,964 --> 00:28:19,135
And it's Patricia's birthday.
531
00:28:19,341 --> 00:28:20,872
Well yes, if...
532
00:28:21,010 --> 00:28:24,592
if she asks me to stay,
then of course I will.
533
00:28:24,680 --> 00:28:26,851
But she hasn't asked.
534
00:28:27,933 --> 00:28:30,923
But I have. We'll set another place.
535
00:28:31,020 --> 00:28:32,289
Amanda, set another place.
536
00:28:32,521 --> 00:28:34,182
Thank you, I accept the invitation.
537
00:28:34,315 --> 00:28:38,538
If you invite me it's your choice.
538
00:28:39,820 --> 00:28:41,232
I'll go and wash my hands.
539
00:28:45,993 --> 00:28:47,096
And your sister?
540
00:28:47,244 --> 00:28:50,151
She's in Rognac with my uncle.
541
00:28:50,664 --> 00:28:53,393
She wasn't really expecting me.
542
00:28:53,709 --> 00:28:56,473
It was a white lie.
543
00:28:56,587 --> 00:28:57,904
Like doctors tell,
544
00:28:58,047 --> 00:29:00,515
when an old person is dying,
with flies landing on them
545
00:29:00,633 --> 00:29:02,044
they say to him:
546
00:29:02,176 --> 00:29:05,331
"Grandpa,
you've got another 20 years in you."
547
00:29:05,804 --> 00:29:07,382
That's honourable.
548
00:29:10,434 --> 00:29:12,095
Talk about the hat.
549
00:29:12,227 --> 00:29:13,366
The hat?
550
00:29:13,520 --> 00:29:15,989
- Patricia's hat.
- What about it?
551
00:29:18,067 --> 00:29:21,685
Tell me, why do you need
to wear a hat to eat?
552
00:29:21,779 --> 00:29:23,819
It's not for eating.
553
00:29:23,948 --> 00:29:25,869
- It's for coming in.
- Coming in?
554
00:29:25,991 --> 00:29:29,574
If it's someone's birthday,
you put on your hat.
555
00:29:29,995 --> 00:29:32,510
To say hello as you come in.
556
00:29:33,457 --> 00:29:34,596
That'll do.
557
00:29:35,000 --> 00:29:37,207
No one notices men's hats.
558
00:29:37,336 --> 00:29:39,542
Men's hats, no.
559
00:29:39,672 --> 00:29:42,021
But women's hats, they get noticed.
560
00:29:42,132 --> 00:29:46,534
Especially when they are hats
with flowers and birds.
561
00:29:48,222 --> 00:29:49,264
But they're expensive.
562
00:29:49,848 --> 00:29:52,399
- Take it.
- It's not too expensive
563
00:29:57,189 --> 00:29:59,360
Marie, put Roberta to bed.
564
00:29:59,483 --> 00:30:01,322
I'll take the soup off the fire.
565
00:30:08,450 --> 00:30:13,220
So like I said,
green clay, well it's green.
566
00:30:13,288 --> 00:30:16,657
It's fragile, if you make
a hole in green clay,
567
00:30:16,750 --> 00:30:17,972
then it shatters.
568
00:30:18,127 --> 00:30:20,048
And bang, it falls on your head.
569
00:30:20,170 --> 00:30:22,851
And now she'll serve up her hat.
570
00:30:25,801 --> 00:30:27,545
- What's this?
- What?
571
00:30:28,971 --> 00:30:30,715
What's that?
572
00:30:30,848 --> 00:30:33,279
Did you bring it, Félipe?
573
00:30:33,392 --> 00:30:34,923
Ah no, it wasn't me.
574
00:30:35,060 --> 00:30:38,726
- So, was it you Amanda?
- No, I know nothing about it.
575
00:30:38,814 --> 00:30:40,427
What is it?
576
00:30:45,612 --> 00:30:46,325
Thank you Father.
577
00:30:46,488 --> 00:30:48,185
It wasn't me you know.
578
00:30:48,323 --> 00:30:50,957
But I'm glad you gave me a kiss.
579
00:30:51,243 --> 00:30:52,738
- Did you choose it?
- Yes.
580
00:30:52,870 --> 00:30:55,777
It's a pretty hat. It really is pretty.
581
00:30:55,873 --> 00:30:58,815
Especially the bird.
It looks ready to start singing.
582
00:31:03,839 --> 00:31:04,978
Try it on.
583
00:31:05,132 --> 00:31:08,039
No, my hair isn't done and
I'm not wearing my dress.
584
00:31:08,469 --> 00:31:11,493
- I will wear it to mass.
- Good idea.
585
00:31:11,597 --> 00:31:13,721
You could go to the aviation
festival with it too.
586
00:31:13,849 --> 00:31:16,399
I could wear it. But I can't go.
587
00:31:16,518 --> 00:31:18,215
That really is too bad.
588
00:31:18,353 --> 00:31:21,545
The tickets cost 25F each you know,
589
00:31:21,648 --> 00:31:24,282
I don't buy them though. I was given them.
590
00:31:24,401 --> 00:31:26,572
Maybe the tickets are fake.
591
00:31:26,695 --> 00:31:28,866
No, my friend Imbert gave them to me.
592
00:31:28,989 --> 00:31:31,030
He is Mazel's mechanic.
593
00:31:31,158 --> 00:31:33,282
Jacques Mazel, the merchant's son.
594
00:31:33,410 --> 00:31:35,415
What's he doing?
595
00:31:35,537 --> 00:31:37,661
He's a pilot, an officer actually
596
00:31:37,790 --> 00:31:39,914
He went to a grande école.
597
00:31:40,042 --> 00:31:42,047
He's going to fly tomorrow.
598
00:31:42,169 --> 00:31:44,044
He will fly in the acrobatic display.
599
00:31:44,171 --> 00:31:46,342
Yes, it's in the paper.
600
00:31:46,465 --> 00:31:48,078
How do you know him?
601
00:31:48,217 --> 00:31:50,732
From school, when I was little.
602
00:31:50,844 --> 00:31:52,292
The local school.
603
00:31:52,679 --> 00:31:53,948
Ah, but now...
604
00:31:54,723 --> 00:31:56,135
He's a gentleman.
605
00:31:56,475 --> 00:31:57,792
And an officer!
606
00:31:57,935 --> 00:32:00,794
But he's still a nice guy.
607
00:32:00,896 --> 00:32:04,313
Tomorrow, if I see him,
he'll say hello to me.
608
00:32:04,650 --> 00:32:06,690
Do you understand, Patricia,
609
00:32:06,819 --> 00:32:08,182
it would be an honour for me
610
00:32:08,320 --> 00:32:11,227
if he saw me with a
beautiful girl like you.
611
00:32:11,323 --> 00:32:13,529
- Especially with the hat.
- I get it!
612
00:32:13,659 --> 00:32:16,127
- And the dress.
- And the car.
613
00:32:16,245 --> 00:32:19,270
All that won't impress him.
614
00:32:19,540 --> 00:32:23,075
It's you which will make him
think well of me...
615
00:32:23,794 --> 00:32:27,068
Amanda can you do the washing with Eléonore?
616
00:32:27,422 --> 00:32:29,036
Won't that upset you?
617
00:32:29,174 --> 00:32:30,835
Of course not. I'd be happy,
618
00:32:30,968 --> 00:32:33,875
if you were having fun for once.
619
00:32:33,971 --> 00:32:35,074
You see.
620
00:32:35,973 --> 00:32:37,111
Well then I'll go.
621
00:32:37,808 --> 00:32:38,994
She is coming.
622
00:32:40,352 --> 00:32:41,669
Thanks, Félipe.
623
00:32:41,812 --> 00:32:43,687
I'm the one who should be thanking you.
624
00:32:44,189 --> 00:32:47,642
You know I won't be dressed like this.
625
00:32:48,110 --> 00:32:50,578
Not that I'll outshine you,
626
00:32:51,113 --> 00:32:53,663
because your light shines so brightly,
627
00:32:53,782 --> 00:32:55,395
I know no-one will see me.
628
00:32:55,826 --> 00:32:57,321
I mean that...
629
00:32:57,870 --> 00:33:00,219
I will be clean and presentable.
630
00:33:00,664 --> 00:33:01,720
I mean...
631
00:33:03,292 --> 00:33:04,655
I'll do it properly.
632
00:33:06,044 --> 00:33:07,101
There you have it.
633
00:33:07,838 --> 00:33:10,993
Come on, eat the soup it'll get cold.
634
00:33:11,550 --> 00:33:13,507
I knew that she'd go.
635
00:33:13,635 --> 00:33:16,708
If she changed her mind,
it's because of the hat.
636
00:33:16,805 --> 00:33:20,222
A hat like that,
isn't for doing laundry in.
637
00:33:22,394 --> 00:33:25,502
As you can see, it's no racing car,
638
00:33:25,606 --> 00:33:27,267
but it runs well.
639
00:33:29,526 --> 00:33:31,139
Can she do hills?
640
00:33:31,278 --> 00:33:32,773
Yes she can do hills.
641
00:33:32,905 --> 00:33:37,590
But naturally she prefers to do them
from the top down.
642
00:33:38,035 --> 00:33:39,565
It suits her better.
643
00:33:40,162 --> 00:33:41,906
She prefers to go down.
644
00:33:44,499 --> 00:33:46,457
Can you stop that noise?
645
00:33:46,585 --> 00:33:49,954
No. That noise is the engine.
646
00:33:50,047 --> 00:33:52,052
Those are the explosions.
647
00:33:52,883 --> 00:33:55,137
Have you seen the engine?
648
00:33:55,260 --> 00:33:56,303
No.
649
00:33:56,720 --> 00:33:59,912
- Wait, I need to stop it.
- Yes
650
00:34:03,518 --> 00:34:05,096
Here's Patricia.
651
00:34:08,649 --> 00:34:10,820
- Hello Patricia.
- Hello Félipe.
652
00:34:11,109 --> 00:34:12,770
You look like a real Lady
653
00:34:13,445 --> 00:34:14,584
You look good too.
654
00:34:14,738 --> 00:34:16,613
It's the suit that does it.
655
00:34:16,740 --> 00:34:18,152
The suit and the car.
656
00:34:19,409 --> 00:34:22,316
You look like a rich man,
657
00:34:22,412 --> 00:34:24,844
who has just paid me to dig a well.
658
00:34:27,709 --> 00:34:29,666
Shall we go? It's almost 2pm.
659
00:34:29,795 --> 00:34:31,539
Do you want the pilots to see you?
660
00:34:31,672 --> 00:34:34,187
They won't see me.
I will be watching them fly.
661
00:34:34,299 --> 00:34:36,767
Get in Patricia. Sit there.
662
00:34:36,885 --> 00:34:39,566
I'll close the door,
it doesn't close easily.
663
00:34:39,680 --> 00:34:42,539
I think you should take off your hat.
664
00:34:42,641 --> 00:34:44,254
NO, Why?
665
00:34:44,393 --> 00:34:46,991
Because of the wind when we drive.
666
00:34:47,104 --> 00:34:50,046
- I could put on my scarf.
- It really suits you.
667
00:34:50,148 --> 00:34:51,988
Don't go too fast.
668
00:34:52,109 --> 00:34:55,561
I'm in a hurry,
I'll get the crank in motion.
669
00:34:55,654 --> 00:34:57,741
Grab a mushroom!
670
00:34:57,864 --> 00:35:00,035
No mushrooms, you need to know your stuff,
671
00:35:00,158 --> 00:35:03,231
with them otherwise you'll poison yourself.
672
00:35:03,328 --> 00:35:06,009
Be careful, don't eat any mushrooms.
673
00:35:14,047 --> 00:35:15,234
Be careful.
674
00:35:22,431 --> 00:35:25,966
Don't come back too late. Be back by 8pm.
675
00:35:34,943 --> 00:35:36,948
I don't usually criticise old things,
676
00:35:37,070 --> 00:35:39,325
but this car isn't a beauty.
677
00:35:40,157 --> 00:35:43,099
She runs alright but she isn't a beauty.
678
00:35:43,201 --> 00:35:44,649
I'd be happy with it.
679
00:35:44,786 --> 00:35:46,910
Especially if Félipe was driving.
680
00:36:07,809 --> 00:36:09,078
Aren't you coming?
681
00:36:09,227 --> 00:36:13,107
No, I don't want to see my son in the air,
682
00:36:13,190 --> 00:36:15,339
performing stunts that the
newspaper said were dangerous.
683
00:36:15,359 --> 00:36:18,514
That's to draw the public.
There's no danger.
684
00:36:18,612 --> 00:36:19,668
For you there isn't.
685
00:36:19,821 --> 00:36:22,977
It's as dangerous for me as for your son.
686
00:36:23,075 --> 00:36:23,834
How is that?
687
00:36:23,992 --> 00:36:26,424
If he does crash,
he has to crash somewhere.
688
00:36:26,536 --> 00:36:28,541
So why not on top of me.
689
00:36:28,663 --> 00:36:31,132
I'd rather he crashed into you than a cow
690
00:36:31,249 --> 00:36:32,745
You don't have any horns.
691
00:36:32,876 --> 00:36:34,098
We don't know that.
692
00:36:34,586 --> 00:36:38,204
You can't be that scared,
you're making jokes.
693
00:36:38,382 --> 00:36:41,205
Jokes about the dying.
694
00:36:41,301 --> 00:36:43,258
Don't talk like that, I'm going to crack.
695
00:36:43,428 --> 00:36:45,208
- So you won't come?
- No.
696
00:36:45,347 --> 00:36:47,043
She wants to kill the colonel.
697
00:36:47,182 --> 00:36:49,139
That would cause me some problems.
698
00:36:49,351 --> 00:36:52,459
Right, I'm off. I'll be
back as soon as it's finished
699
00:36:52,562 --> 00:36:56,311
- As soon as he lands.
- I promise. Good bye.
700
00:36:58,860 --> 00:37:00,948
That's it. I see him over there.
701
00:37:01,071 --> 00:37:02,566
Hold on, I'll call him.
702
00:37:02,697 --> 00:37:04,442
He is with people
703
00:37:04,574 --> 00:37:05,986
For me, he will come over.
704
00:37:06,118 --> 00:37:07,174
Why?
705
00:37:07,327 --> 00:37:08,596
I want him to see you.
706
00:37:08,745 --> 00:37:11,818
It would be an honour for me,
do you understand?
707
00:37:12,499 --> 00:37:16,342
Patricia, allow me this pleasure
because... I will...
708
00:37:17,337 --> 00:37:18,380
Jacques!
709
00:37:24,553 --> 00:37:26,048
Hello. What are you doing here?
710
00:37:26,179 --> 00:37:27,496
I came to admire you.
711
00:37:27,639 --> 00:37:29,763
- You went to the festival?
- My word!
712
00:37:29,891 --> 00:37:31,552
- So you liked it?
- It was astonishing.
713
00:37:31,685 --> 00:37:33,132
You were extraordinary.
714
00:37:33,270 --> 00:37:35,785
Acrobatic flying looks good,
715
00:37:35,897 --> 00:37:36,940
but it isn't difficult.
716
00:37:37,065 --> 00:37:40,434
You still need a lot of
courage to go up there,
717
00:37:40,527 --> 00:37:42,307
strolling amongst the clouds.
718
00:37:42,446 --> 00:37:44,877
For me it's worse than for the rest:
719
00:37:44,990 --> 00:37:48,098
because I'm down a well so the sky
is that much further away.
720
00:37:48,201 --> 00:37:50,123
But when I see you up so high...
721
00:37:50,245 --> 00:37:51,348
Tell me... er...
722
00:37:51,705 --> 00:37:55,241
Would it bother you if
I introduce you to a friend?
723
00:37:55,333 --> 00:37:56,864
This is Patricia, my boss' daughter.
724
00:37:57,002 --> 00:37:58,044
Is she pretty at least?
725
00:37:58,170 --> 00:37:59,533
Oh, extremely pretty.
726
00:37:59,671 --> 00:38:02,435
Look she's over there. Look, look, look!
727
00:38:02,716 --> 00:38:03,772
Let's go.
728
00:38:12,392 --> 00:38:14,349
This is Jacques.
729
00:38:15,103 --> 00:38:17,618
This is Patricia, my boss' daughter.
730
00:38:17,731 --> 00:38:19,048
Hello, mademoiselle.
731
00:38:19,483 --> 00:38:20,586
Hello.
732
00:38:21,276 --> 00:38:23,115
Are you interested in flying?
733
00:38:23,236 --> 00:38:25,360
It's the first time I've seen a display.
734
00:38:25,489 --> 00:38:26,627
I was afraid.
735
00:38:26,781 --> 00:38:28,703
It's good of you to be afraid for us.
736
00:38:28,825 --> 00:38:30,605
She has such a good heart.
737
00:38:30,744 --> 00:38:33,686
What she does for her family,
is incredible.
738
00:38:34,039 --> 00:38:36,767
I guess she brings her father his dinner.
739
00:38:36,875 --> 00:38:38,239
Who told you that?
740
00:38:38,376 --> 00:38:41,319
Your boss is a well-digger,
she is his daughter.
741
00:38:41,421 --> 00:38:43,770
How could she help her father?
742
00:38:43,965 --> 00:38:45,626
But by bringing him his dinner.
743
00:38:46,092 --> 00:38:49,675
I can see her walking across
fields with a basket,
744
00:38:49,846 --> 00:38:52,053
with clumpy shoes on.
745
00:38:52,265 --> 00:38:53,391
Not pretty ones like these.
746
00:38:53,558 --> 00:38:56,713
Picking a pretty flower and
putting it in her hair I'll bet.
747
00:38:56,811 --> 00:38:58,080
She does just that!
748
00:38:58,230 --> 00:38:59,677
Now that's deduction.
749
00:38:59,814 --> 00:39:02,495
It's as if he'd seen it happen.
750
00:39:03,235 --> 00:39:05,703
Pilots, we're all the same.
751
00:39:06,363 --> 00:39:09,637
Do you know who flew the
parachutist's plane?
752
00:39:09,741 --> 00:39:11,188
- No.
- It was Rémy.
753
00:39:11,326 --> 00:39:12,690
Rémy Casse-Assiette?
754
00:39:12,827 --> 00:39:14,868
He'll be happy to see you, he's over there.
755
00:39:14,996 --> 00:39:16,527
I'd gladly go and talk to him.
756
00:39:16,665 --> 00:39:19,654
What's stopping you?
I'll wait with mademoiselle.
757
00:39:19,751 --> 00:39:21,922
I'll entrust her to you. But, but...
758
00:39:22,045 --> 00:39:23,314
I'll be straight back.
759
00:39:23,463 --> 00:39:26,370
Take your time. She'll be safe here.
760
00:39:29,052 --> 00:39:30,630
Is Félipe your fiancé?
761
00:39:30,762 --> 00:39:33,063
No. He wants to be, but I don't want him.
762
00:39:33,181 --> 00:39:36,040
You weren't born to live in this milieu,
763
00:39:36,142 --> 00:39:37,755
nor under this hat.
764
00:39:37,894 --> 00:39:40,409
You have already reproached
me for my shoes.
765
00:39:40,522 --> 00:39:42,693
And today it's my hat, that displeases you?
766
00:39:42,816 --> 00:39:45,580
If it didn't cover your hair
then I would like it.
767
00:39:45,694 --> 00:39:47,189
It's from Paris-Chapeaux.
768
00:39:47,320 --> 00:39:48,637
That's plain to see.
769
00:39:50,365 --> 00:39:52,880
Will you spend the whole
afternoon with Félipe?
770
00:39:52,993 --> 00:39:56,362
Yes, until 7pm, then I must go home.
771
00:39:56,913 --> 00:39:58,788
What if you visited your aunt?
772
00:39:58,915 --> 00:40:01,264
- What aunt?
- The one in Salon.
773
00:40:01,376 --> 00:40:04,531
I don't have one. She lives in Fuveau.
774
00:40:04,629 --> 00:40:06,753
Too bad. If you had one in Salon,
775
00:40:06,881 --> 00:40:09,432
you could say to Félipe
that you were visiting her,
776
00:40:09,551 --> 00:40:12,789
and we could meet behind
Saint-Laurent church.
777
00:40:12,887 --> 00:40:14,110
To do what?
778
00:40:14,264 --> 00:40:17,253
To chat. I could get you some cakes,
779
00:40:17,350 --> 00:40:18,881
and a glass of Port in the bakery.
780
00:40:19,019 --> 00:40:20,549
You are fearless!
781
00:40:20,687 --> 00:40:22,893
Pilots are never afraid.
782
00:40:23,023 --> 00:40:26,178
And if you hit me again, I'll cry out and,
783
00:40:26,276 --> 00:40:27,498
they'll defend me from you.
784
00:40:27,652 --> 00:40:28,839
You are talking rubbish.
785
00:40:28,987 --> 00:40:31,241
If I went to the bakery with you,
786
00:40:31,364 --> 00:40:32,470
everyone would know about it.
787
00:40:32,490 --> 00:40:35,599
No, without your hat,
no one would recognise you.
788
00:40:35,702 --> 00:40:38,300
You don't have a local accent.
789
00:40:38,413 --> 00:40:39,944
I'd think you were a Parisian.
790
00:40:40,081 --> 00:40:41,124
That's very kind.
791
00:40:41,249 --> 00:40:43,550
But if I say that I visited my aunt,
792
00:40:43,668 --> 00:40:45,543
Félipe will tell my father tomorrow.
793
00:40:45,670 --> 00:40:46,670
Only if he doesn't know,
794
00:40:46,713 --> 00:40:48,837
that your father and your aunt
are not speaking.
795
00:40:48,965 --> 00:40:50,412
So if you tell him:
796
00:40:50,550 --> 00:40:53,374
"My father won't speak to my aunt
797
00:40:53,470 --> 00:40:54,917
because of an inheritance.
798
00:40:55,055 --> 00:40:57,914
"But I really love my aunt,
my, mother's sister.
799
00:40:58,016 --> 00:41:01,349
"And I really want to see
her, even for a bit,
800
00:41:01,436 --> 00:41:02,148
"maybe an hour.
801
00:41:02,312 --> 00:41:04,008
"But my father must not know"
802
00:41:04,314 --> 00:41:06,912
I'm sure that Félipe won't say anything.
803
00:41:07,025 --> 00:41:08,769
That's a pack of lies
804
00:41:08,902 --> 00:41:10,320
Then they'll hold up all the better
805
00:41:10,362 --> 00:41:12,023
and Félipe will swallow the lot.
806
00:41:12,155 --> 00:41:16,082
I could meet you behind
the church at 4:20pm.
807
00:41:17,077 --> 00:41:18,215
Sit down
808
00:41:22,457 --> 00:41:24,332
I wish I could go.
809
00:41:24,459 --> 00:41:26,120
But I must not.
810
00:41:26,252 --> 00:41:28,886
Even if I had a secret to tell you
811
00:41:30,256 --> 00:41:31,478
What secret?
812
00:41:31,633 --> 00:41:33,638
And why tell it to me?
813
00:41:33,760 --> 00:41:35,599
A secret isn't about reasons.
814
00:41:35,720 --> 00:41:39,137
I really want to tell you
and I can't do it here
815
00:41:39,224 --> 00:41:43,067
But I think I could do it
behind the church at 4:20.
816
00:41:43,603 --> 00:41:45,608
No, no, no, I won't go.
817
00:41:46,606 --> 00:41:49,240
Well then I won't go either
818
00:41:49,776 --> 00:41:50,915
Here's Félipe.
819
00:41:53,279 --> 00:41:55,960
I've been looking for you for two hours.
820
00:41:56,658 --> 00:41:58,580
We went for a walk, did you see Rémy?
821
00:41:58,702 --> 00:42:00,446
Yes, he was very nice.
822
00:42:00,578 --> 00:42:03,770
Thanks to him I shook hands
with all the officers
823
00:42:03,873 --> 00:42:06,305
Even the Captain shook my hand
824
00:42:06,418 --> 00:42:08,375
We all drank champagne.
825
00:42:08,503 --> 00:42:10,935
One fellow joked:
826
00:42:11,047 --> 00:42:14,464
"Leave your girlfriend with Mazel and
he'll run off with her."
827
00:42:14,551 --> 00:42:15,593
And what did you say?
828
00:42:15,635 --> 00:42:18,625
I said: "The young Lady is
not my girlfriend."
829
00:42:18,722 --> 00:42:22,257
And Rémy said: "I would stay with
you this evening,
830
00:42:22,350 --> 00:42:25,031
"but I have plans with a
ravishing young lady."
831
00:42:25,145 --> 00:42:26,187
He has a rendez-vous?
832
00:42:26,563 --> 00:42:27,605
Where?
833
00:42:27,731 --> 00:42:29,510
In front of Saint-Laurent church.
834
00:42:29,858 --> 00:42:32,883
- With a girl.
- Yes, he was over the moon.
835
00:42:34,654 --> 00:42:37,478
- I thought he was a serious chap.
- I think it's normal.
836
00:42:37,574 --> 00:42:40,005
You think it's natural, even for the girl?
837
00:42:40,201 --> 00:42:43,274
What could be more so? They're young.
838
00:42:43,371 --> 00:42:46,610
They risk their necks, they're handsome,
839
00:42:46,708 --> 00:42:49,306
so it's natural that the girls like them
840
00:42:49,878 --> 00:42:53,413
And the girl he's meeting,
maybe they know each other well.
841
00:42:54,424 --> 00:42:56,037
And if they don't,
842
00:42:56,968 --> 00:42:58,629
then they soon will.
843
00:42:59,220 --> 00:43:01,901
I'm shocked that this girl's father
was unwise enough,
844
00:43:02,015 --> 00:43:03,379
to leave her with you.
845
00:43:03,516 --> 00:43:06,885
There's no risk there.
She's not like other girls.
846
00:43:06,978 --> 00:43:10,680
And even if she was flighty and fickle,
847
00:43:10,774 --> 00:43:14,559
I'd return her as I found her.
My word is a sacred bond.
848
00:43:15,069 --> 00:43:17,010
- You may well laugh...
- Ah you would say that...
849
00:43:17,030 --> 00:43:19,284
But he's a first class womaniser.
850
00:43:19,407 --> 00:43:23,334
He's arranged to meet
up with at least two girls.
851
00:43:23,411 --> 00:43:25,513
Watch out, he's a wolf in
sheep's clothing this one.
852
00:43:25,538 --> 00:43:27,887
Excuse me, I need to change,
I'm meeting someone.
853
00:43:27,999 --> 00:43:30,906
- Not in front of the church though?
- No, no.
854
00:43:31,002 --> 00:43:32,414
Not in front of the church.
855
00:43:32,545 --> 00:43:33,957
I'm going to see my colonel,
856
00:43:34,088 --> 00:43:36,438
at 4:20, he has a feather in his hat.
857
00:43:36,549 --> 00:43:37,736
Good bye, mademoiselle.
858
00:43:37,884 --> 00:43:39,924
Good bye, Félipe. I'll see you tonight.
859
00:43:40,053 --> 00:43:41,239
Good bye, Jacques.
860
00:43:42,847 --> 00:43:44,211
Charming isn't he?
861
00:43:44,349 --> 00:43:45,761
He's got it all.
862
00:43:51,022 --> 00:43:55,163
Inheritance always lead to
family arguments,
863
00:43:55,235 --> 00:43:58,426
for my small inheritance,
864
00:43:58,530 --> 00:44:01,437
I had to battle with my cousins
from Venelles,
865
00:44:01,533 --> 00:44:03,964
and all for two silver spoons.
866
00:44:04,077 --> 00:44:08,513
So I do understand why your
father is angry with your aunt.
867
00:44:08,581 --> 00:44:10,788
It's only natural.
868
00:44:10,917 --> 00:44:13,004
Should I go to see her?
869
00:44:13,127 --> 00:44:16,461
Of course you must!
It's your mother's sister.
870
00:44:17,465 --> 00:44:20,016
I would have preferred you to stay with me.
871
00:44:20,134 --> 00:44:23,159
It's a beautiful afternoon
and I was planning to...
872
00:44:24,264 --> 00:44:25,711
I was planning to...
873
00:44:26,015 --> 00:44:27,890
Well, family comes first.
874
00:44:28,268 --> 00:44:31,032
And an aunt is another inheritance.
875
00:44:31,563 --> 00:44:35,145
Once you're married and have kids,
876
00:44:35,650 --> 00:44:39,233
when she dies, if she leaves
something to your kids
877
00:44:39,320 --> 00:44:41,242
we'll be very happy-
878
00:44:42,073 --> 00:44:43,379
Off you go.
879
00:44:43,533 --> 00:44:45,372
My father must never know.
880
00:44:45,493 --> 00:44:47,024
How will he know?
881
00:44:47,412 --> 00:44:49,417
Unless your aunt tells him.
882
00:44:49,539 --> 00:44:50,725
But they're not speaking.
883
00:44:50,957 --> 00:44:53,507
- That's why there's no danger.
- So it will work.
884
00:44:53,710 --> 00:44:57,162
I will say I was with you the whole time.
885
00:44:58,423 --> 00:44:59,465
Well then I'll go.
886
00:44:59,507 --> 00:45:01,939
- And your hat?
- I'd rather leave it.
887
00:45:02,051 --> 00:45:04,602
Yes, when you visit family,
888
00:45:04,721 --> 00:45:06,892
it's best to look poor.
889
00:45:07,015 --> 00:45:08,759
Don't worry, I'll look after it
890
00:45:08,892 --> 00:45:10,422
Thanks, see you later.
891
00:45:10,560 --> 00:45:11,616
See you later.
892
00:45:21,863 --> 00:45:24,592
And I didn't dare tell her!
893
00:45:25,742 --> 00:45:26,928
Waiter!
894
00:45:28,453 --> 00:45:30,197
Are we going to eat all that?
895
00:45:30,330 --> 00:45:31,516
Why shouldn't we?
896
00:45:40,840 --> 00:45:43,355
- Where are we going?
- To my place.
897
00:45:43,468 --> 00:45:45,081
What will your parents say?
898
00:45:45,219 --> 00:45:46,667
They won't say anything.
899
00:45:46,804 --> 00:45:48,810
- Are they there?
- No.
900
00:45:48,932 --> 00:45:50,509
And if they come back?
901
00:45:50,642 --> 00:45:52,255
No, they won't come back.
902
00:45:52,393 --> 00:45:54,600
I am inviting you to my place, not theirs.
903
00:45:54,729 --> 00:45:58,905
To my office. Where I go to work in peace.
904
00:45:58,983 --> 00:46:02,222
It's full of books and papers.
Come, come on.
905
00:46:11,788 --> 00:46:13,283
I must be mad.
906
00:46:13,414 --> 00:46:15,194
Yes, you must be mad,
907
00:46:15,333 --> 00:46:17,967
to make a mountain out of a molehill.
908
00:46:18,086 --> 00:46:21,455
Where's the harm in inviting
a girl for a glass of port?
909
00:46:21,547 --> 00:46:24,656
The customs of the town are more innocent,
910
00:46:24,759 --> 00:46:26,503
than country morality.
911
00:46:26,636 --> 00:46:28,937
I'm no monster, Patricia.
912
00:46:29,055 --> 00:46:31,404
Come in, make yourself at home.
913
00:46:32,058 --> 00:46:33,245
Sit down.
914
00:46:37,981 --> 00:46:39,902
Open the cake box.
915
00:46:48,157 --> 00:46:51,906
- You must give me my bill.
- 16 francs.
916
00:46:51,995 --> 00:46:53,608
I must tell you that...
917
00:46:53,746 --> 00:46:58,397
I must tell you that
I don't care about you.
918
00:46:58,459 --> 00:47:00,714
Thanks to you I'm drunk as a skunk.
919
00:47:00,837 --> 00:47:02,617
I don't know what's stopping me
920
00:47:02,755 --> 00:47:04,962
from knocking you sideways.
921
00:47:05,091 --> 00:47:07,096
Sir, you're just a bit nervous
922
00:47:07,218 --> 00:47:09,223
because your fiancée has left you.
923
00:47:09,345 --> 00:47:10,876
But it's not my fault.
924
00:47:11,014 --> 00:47:12,890
We only end up with the woman
that we deserve.
925
00:47:12,974 --> 00:47:14,767
I chatted with you to
take your mind off it,
926
00:47:14,809 --> 00:47:18,427
because I worked it out,
just seeing that hat.
927
00:47:18,521 --> 00:47:19,933
What's wrong with it?
928
00:47:20,064 --> 00:47:22,615
Does that look like the hat
of a trustworthy woman?
929
00:47:22,734 --> 00:47:24,988
I ask you, what kind of hat is this?
930
00:47:28,781 --> 00:47:29,968
Help me!
931
00:47:31,284 --> 00:47:32,861
Stop. Aren't you ashamed of yourself?
932
00:47:32,994 --> 00:47:34,738
Yes I'm ashamed. Forgive me.
933
00:47:34,871 --> 00:47:37,421
- What if you try it again...
- I won't.
934
00:47:37,749 --> 00:47:39,018
Don't be scared, there you go.
935
00:47:39,167 --> 00:47:40,436
You can re-do your hair.
936
00:47:40,960 --> 00:47:43,001
That's enough for an ice cream.
937
00:47:43,129 --> 00:47:44,268
Sit down.
938
00:47:47,717 --> 00:47:50,825
I behaved like an animal. I was one.
939
00:47:51,596 --> 00:47:53,636
You are so beautiful, Patricia,
and then I...
940
00:47:54,223 --> 00:47:56,691
Women these days, are not so virtuous.
941
00:47:57,268 --> 00:47:59,439
In the countryside, at 18, well...
942
00:47:59,562 --> 00:48:00,665
I told you.
943
00:48:01,814 --> 00:48:03,736
They all say that.
944
00:48:03,858 --> 00:48:05,353
I should have believed you.
945
00:48:07,528 --> 00:48:10,162
And I should have refused to come here.
946
00:48:15,203 --> 00:48:17,042
You really are a good woman.
947
00:48:18,081 --> 00:48:21,272
I hope you will forgive my
stupidity and vanity.
948
00:48:21,626 --> 00:48:24,959
Don't leave me with feelings
of fear and disgust.
949
00:48:25,046 --> 00:48:27,477
I want to be your friend,
950
00:48:27,590 --> 00:48:29,085
and I offer you my friendship.
951
00:48:29,217 --> 00:48:30,439
I thank you for it.
952
00:48:30,593 --> 00:48:33,417
But what use will you have for
friendship from a girl like me?
953
00:48:33,513 --> 00:48:35,767
The friendship of someone young, and pure,
954
00:48:35,890 --> 00:48:37,931
and who is a ravishing young woman.
955
00:48:38,059 --> 00:48:40,360
And who is the daughter of a well-digger.
956
00:48:42,313 --> 00:48:44,698
Was it true, what you said before?
957
00:48:45,274 --> 00:48:48,003
That you would love me all of your life?
958
00:48:48,111 --> 00:48:49,807
No, it was an exaggeration.
959
00:48:49,946 --> 00:48:51,867
True love, doesn't come so quickly.
960
00:48:51,989 --> 00:48:54,160
And have you known true love?
961
00:48:55,243 --> 00:48:57,283
No... Honestly, no.
962
00:48:57,411 --> 00:48:58,859
So why speak of it?
963
00:48:58,996 --> 00:49:02,270
Well, I speak of my idea of it.
964
00:49:02,375 --> 00:49:04,250
And I will know it for real
one day, I hope.
965
00:49:04,919 --> 00:49:08,111
I hope that I will keep your respect.
966
00:49:08,756 --> 00:49:12,718
You shouldn't judge a young man
on a moment of madness.
967
00:49:12,802 --> 00:49:15,187
The nuns really raised you well,
968
00:49:15,304 --> 00:49:17,179
because you will scratch a pilot.
969
00:49:17,765 --> 00:49:19,604
Forgive me, M. Mazel.
970
00:49:20,685 --> 00:49:23,235
I know you are an honest boy.
971
00:49:23,354 --> 00:49:26,771
And many women will not be as stupid as me.
972
00:49:27,483 --> 00:49:29,144
You are a handsome man.
973
00:49:30,027 --> 00:49:32,792
But I hope you can see, that I cannot.
974
00:49:32,905 --> 00:49:33,948
I cannot.
975
00:49:34,699 --> 00:49:36,016
Please forgive me.
976
00:49:49,714 --> 00:49:51,966
If she doesn't come back...
If she doesn't come back...
977
00:49:53,509 --> 00:49:55,633
Me, well, now I'll wait forever.
978
00:49:56,012 --> 00:49:57,281
I need a light.
979
00:49:57,430 --> 00:50:00,337
What shall I do? I light one of these.
980
00:50:03,311 --> 00:50:05,565
And that big fool over there...
981
00:50:05,688 --> 00:50:07,645
What would you do in my place?
982
00:50:07,773 --> 00:50:08,450
In your place,
983
00:50:08,691 --> 00:50:09,794
I'd go home to bed.
984
00:50:09,942 --> 00:50:11,687
And what do I want to do?
985
00:50:11,819 --> 00:50:15,188
I want to go home and sleep.
986
00:50:15,281 --> 00:50:16,728
Bravo, bravo!
987
00:50:19,076 --> 00:50:22,695
If Patricia hadn't gone to her aunt's...
988
00:50:23,581 --> 00:50:26,914
I'd already be home and
I wouldn't be drunk.
989
00:50:27,335 --> 00:50:30,490
Some think that I don't understand,
990
00:50:30,588 --> 00:50:32,368
but I do, I understand.
991
00:50:33,049 --> 00:50:35,303
And that's what worries me.
992
00:50:35,426 --> 00:50:37,811
If you are driving, you won't get far.
993
00:50:37,929 --> 00:50:39,590
Me! I won't get far?
994
00:50:41,432 --> 00:50:44,030
Get me the petrol you prick, and I'll go...
995
00:50:44,477 --> 00:50:45,615
go to Australia.
996
00:50:57,281 --> 00:50:59,369
Nothing left but the bird.
997
00:50:59,992 --> 00:51:01,914
It's worse than the opera.
998
00:51:12,421 --> 00:51:13,690
What happened?
999
00:51:17,885 --> 00:51:19,630
Sorry, Patricia.
1000
00:51:19,762 --> 00:51:21,375
Sorry, Patricia, sorry.
1001
00:51:21,514 --> 00:51:22,831
Why?
1002
00:51:22,974 --> 00:51:24,243
Your hat.
1003
00:51:25,434 --> 00:51:27,605
I burned your hat.
1004
00:51:28,020 --> 00:51:29,977
It was like kindling. Sorry.
1005
00:51:30,314 --> 00:51:31,314
You were drinking.
1006
00:51:31,357 --> 00:51:32,721
I was drinking...
1007
00:51:33,109 --> 00:51:34,473
and I'm drunk.
1008
00:51:34,610 --> 00:51:37,374
And... did you see your aunt?
1009
00:51:37,613 --> 00:51:39,701
Yes. she is very well, thank you..
1010
00:51:40,408 --> 00:51:41,215
Shall we go?
1011
00:51:41,367 --> 00:51:43,668
Don't go with him, he'll kill you.
1012
00:51:43,786 --> 00:51:45,743
Me! Me, kill her?
1013
00:51:46,330 --> 00:51:48,027
He said I'd kill her,
1014
00:51:48,165 --> 00:51:52,176
when, just to make her happy,
I'd eat gunpowder.
1015
00:51:52,253 --> 00:51:55,195
Did it make you happy to see your aunt?
1016
00:51:55,298 --> 00:51:58,714
It's 7pm, can you take me home?
1017
00:51:59,302 --> 00:52:02,493
No, I can't, the car won't obey me.
1018
00:52:02,596 --> 00:52:05,028
I'm sure of it, no point in trying.
1019
00:52:08,978 --> 00:52:11,409
It's still sad though.
1020
00:52:14,817 --> 00:52:16,312
All I have left is the bird.
1021
00:52:20,197 --> 00:52:21,466
What's going on?
1022
00:52:21,615 --> 00:52:23,111
Jacques! There you are!
1023
00:52:23,743 --> 00:52:25,830
Will you save my life?
1024
00:52:26,704 --> 00:52:27,807
Tell me, will you?
1025
00:52:28,039 --> 00:52:29,700
I'll do better than that.
1026
00:52:29,832 --> 00:52:31,920
I'll take her back, I have my bike.
1027
00:52:32,043 --> 00:52:33,359
He has his bike.
1028
00:52:34,879 --> 00:52:37,263
He always has what is needed.
1029
00:52:37,381 --> 00:52:38,603
It's just wonderful.
1030
00:52:38,758 --> 00:52:42,210
Patricia, Do you want to go with him?
1031
00:52:43,304 --> 00:52:45,226
If it's the only way to get home...
1032
00:52:45,348 --> 00:52:47,732
That's not very nice, mademoiselle.
1033
00:52:48,517 --> 00:52:51,673
- Don't you trust me?
- Yes, she trusts you.
1034
00:52:51,771 --> 00:52:53,266
Isn't that right folks?
1035
00:52:53,397 --> 00:52:56,470
She's just scared of the motorbike.
1036
00:52:56,567 --> 00:53:00,613
She's used to the car.
1037
00:53:00,821 --> 00:53:01,864
Patricia,
1038
00:53:02,698 --> 00:53:04,999
you must go.
1039
00:53:05,117 --> 00:53:07,466
I would be very happy to accompany you.
1040
00:53:07,578 --> 00:53:08,681
Thank you.
1041
00:53:08,829 --> 00:53:11,510
It's because of my father.
Otherwise he'll worry.
1042
00:53:11,624 --> 00:53:14,008
Oh yes, he would worry!
1043
00:53:14,126 --> 00:53:16,250
If she's not home by 8,
1044
00:53:16,879 --> 00:53:18,374
he'll fall ill.
1045
00:53:18,881 --> 00:53:20,198
Come along.
1046
00:53:21,217 --> 00:53:23,945
You take her home, but you leave me here...
1047
00:53:24,053 --> 00:53:26,568
You'll have to take care of that my friend.
1048
00:53:27,306 --> 00:53:28,362
The bird?
1049
00:53:32,436 --> 00:53:35,343
- What about the bird?
- It's your my friend.
1050
00:53:35,940 --> 00:53:40,032
You can't speak for the...
for the pretty...
1051
00:53:45,449 --> 00:53:47,620
You were the one who asked me to stop.
1052
00:53:47,743 --> 00:53:48,786
I know.
1053
00:53:48,869 --> 00:53:52,322
Your scarf blew off, it wasn't my fault.
1054
00:53:52,415 --> 00:53:53,222
I know.
1055
00:53:53,374 --> 00:53:56,103
And when we found the scarf, down there,
1056
00:53:56,585 --> 00:53:59,219
you said to me: "I must speak to you."
1057
00:53:59,338 --> 00:54:01,343
- Didn't you?
- I did.
1058
00:54:02,675 --> 00:54:05,059
There is something else that
you don't know.
1059
00:54:05,469 --> 00:54:07,854
It wasn't the wind, I untied my scarf.
1060
00:54:08,305 --> 00:54:09,362
I did it.
1061
00:54:09,849 --> 00:54:10,952
On purpose.
1062
00:54:11,100 --> 00:54:12,369
Why?
1063
00:54:12,518 --> 00:54:14,558
On the motorbike, riding so fast
1064
00:54:15,062 --> 00:54:18,254
I clung to your waist, I felt your warmth.
1065
00:54:19,442 --> 00:54:21,696
The scent of the wind made me lose control.
1066
00:54:22,486 --> 00:54:25,037
So I untied my scarf,
1067
00:54:25,448 --> 00:54:28,520
because I felt weak
and I was scared of falling.
1068
00:54:31,871 --> 00:54:33,995
That's almost a declaration of love.
1069
00:54:34,290 --> 00:54:35,476
Or one of weakness.
1070
00:54:36,834 --> 00:54:37,890
Let me go.
1071
00:54:39,503 --> 00:54:41,627
In any case, it was madness.
1072
00:54:42,506 --> 00:54:44,084
Although, I am not mad.
1073
00:54:44,675 --> 00:54:47,060
But I have always been raised by women.
1074
00:54:47,178 --> 00:54:49,906
In the convent, then at home
with my sisters.
1075
00:54:50,681 --> 00:54:53,066
I never even spoke to a boy.
1076
00:54:55,436 --> 00:54:56,800
And now look at all this.
1077
00:54:57,021 --> 00:54:58,433
Look at what?
1078
00:54:59,523 --> 00:55:02,466
I had a neighbour, she was my friend.
1079
00:55:03,319 --> 00:55:06,047
One day I saw her slip out,
1080
00:55:06,489 --> 00:55:08,446
by moonlight, with a boy.
1081
00:55:09,200 --> 00:55:10,979
I told her that I had seen her.
1082
00:55:11,327 --> 00:55:14,435
- She told me her secrets.
- I can guess what they were.
1083
00:55:14,538 --> 00:55:16,318
Me, I hadn't guessed.
1084
00:55:16,457 --> 00:55:19,565
I blushed so hard
and I thought I would cry.
1085
00:55:19,919 --> 00:55:22,552
Since that day, I have avoided her.
1086
00:55:23,589 --> 00:55:27,908
I saw her aged, grey, dirtied.
1087
00:55:29,637 --> 00:55:31,048
And now look at me...
1088
00:55:32,097 --> 00:55:33,366
I am like her.
1089
00:55:35,100 --> 00:55:38,209
I no longer have the right to kiss
my father and sisters.
1090
00:55:40,022 --> 00:55:41,045
You're getting carried away,
1091
00:55:41,065 --> 00:55:44,054
you know that between men and women,
1092
00:55:44,151 --> 00:55:46,073
it's always a bit like this.
1093
00:55:46,195 --> 00:55:48,034
If every woman who had ever had a lover,
1094
00:55:48,155 --> 00:55:50,706
wouldn't kiss their fathers or sisters,
1095
00:55:50,824 --> 00:55:52,948
there wouldn't be many kisses
in most families.
1096
00:55:53,327 --> 00:55:56,482
You are treating this adventure
as a tragedy.
1097
00:55:57,581 --> 00:55:59,705
It wasn't so bad, what I did,
1098
00:56:00,042 --> 00:56:01,359
but if I could do it again...
1099
00:56:01,502 --> 00:56:04,100
Don't think that you owe me anything.
1100
00:56:04,672 --> 00:56:07,697
You are a boy. It's up to women to refuse.
1101
00:56:08,884 --> 00:56:10,724
I deserve my misfortune.
1102
00:56:11,262 --> 00:56:13,041
I even sought it out.
1103
00:56:13,597 --> 00:56:15,044
Starting yesterday morning,
1104
00:56:15,891 --> 00:56:17,671
I went back to the stream on purpose.
1105
00:56:17,810 --> 00:56:19,685
- To see me again?
- Yes.
1106
00:56:20,604 --> 00:56:22,953
When Félipe invited me to the festival,
1107
00:56:23,482 --> 00:56:24,799
I said no at first,
1108
00:56:24,942 --> 00:56:27,576
because I didn't know that
you would be there..
1109
00:56:27,695 --> 00:56:29,949
I said no and I was aching
for him to leave.
1110
00:56:30,406 --> 00:56:33,313
I wanted to go to bed and be alone,
1111
00:56:33,701 --> 00:56:35,196
So I could think of you.
1112
00:56:35,828 --> 00:56:38,082
And when he said you'd be there,
I said that I'd go.
1113
00:56:38,706 --> 00:56:41,007
He thought that it was because of his car.
1114
00:56:41,709 --> 00:56:43,322
But, just to see you,
1115
00:56:44,253 --> 00:56:46,033
I would have walked.
1116
00:56:47,172 --> 00:56:49,522
I think I was already lost then.
1117
00:56:50,134 --> 00:56:52,258
You are a good person, Patricia.
1118
00:56:52,970 --> 00:56:55,401
If one of us has acted badly,
then it is me.
1119
00:56:55,514 --> 00:56:57,294
I am a man, I am rich,
1120
00:56:57,433 --> 00:56:59,307
and you are only a poor child
1121
00:56:59,435 --> 00:57:01,903
and you have given me great proof
of your love.
1122
00:57:02,646 --> 00:57:03,702
Yes.
1123
00:57:03,939 --> 00:57:07,047
Proof that proves I am not worthy of love.
1124
00:57:07,693 --> 00:57:09,864
Don't think of it any more,
take me home now.
1125
00:57:12,489 --> 00:57:14,020
Don't you want to see me again?
1126
00:57:14,158 --> 00:57:16,886
For what? Like you just said, you are rich.
1127
00:57:16,994 --> 00:57:18,050
Let's go now.
1128
00:57:18,203 --> 00:57:20,754
I absolutely must speak to you tomorrow.
1129
00:57:20,873 --> 00:57:22,285
Where can I see you?
1130
00:57:22,416 --> 00:57:23,603
I don't know.
1131
00:57:24,335 --> 00:57:26,209
Can't you come to Salon?
1132
00:57:26,337 --> 00:57:28,461
How? I would need to take the bus...
1133
00:57:28,589 --> 00:57:31,662
Can I come to your house on my motorbike?
1134
00:57:31,759 --> 00:57:35,176
Is there a clearing, or an abandoned farm?
1135
00:57:35,262 --> 00:57:37,219
There is Saint Julien's chapel,
1136
00:57:37,348 --> 00:57:39,388
and beside it a large cypress.
1137
00:57:39,516 --> 00:57:41,901
Good, by the cypress tomorrow at 'Ham.
1138
00:57:42,519 --> 00:57:44,690
If you want. But what is the point?
1139
00:57:45,272 --> 00:57:47,313
You really don't want to see me at all?
1140
00:57:48,233 --> 00:57:49,681
Yes, I want to.
1141
00:57:50,277 --> 00:57:53,730
I don't know. I don't know
who I am any more
1142
00:57:55,699 --> 00:57:57,194
And you, I love you.
1143
00:57:57,951 --> 00:58:00,550
And you are evil and sin.
1144
00:58:02,373 --> 00:58:03,511
That's a bit hard to take!
1145
00:58:03,666 --> 00:58:05,623
Why to Africa? To do what?
1146
00:58:05,751 --> 00:58:06,794
Tests.
1147
00:58:06,877 --> 00:58:08,289
What tests?
1148
00:58:08,420 --> 00:58:09,559
I cannot say.
1149
00:58:09,713 --> 00:58:12,264
- Is it dangerous?
- No, not especially.
1150
00:58:12,383 --> 00:58:13,521
Will it take long?
1151
00:58:13,676 --> 00:58:17,424
2 or 3 months,
probably the end of September.
1152
00:58:17,513 --> 00:58:20,193
Why must I leave immediately?
1153
00:58:20,307 --> 00:58:22,431
We received orders a week ago.
1154
00:58:22,559 --> 00:58:24,944
Charbonnier was supposed to go.
1155
00:58:25,062 --> 00:58:28,561
He broke his leg so we chose
Mazel to replace him.
1156
00:58:28,982 --> 00:58:30,025
There you have it.
1157
00:58:30,150 --> 00:58:32,915
He has just enough time
to eat dinner and to pack.
1158
00:58:33,946 --> 00:58:37,363
I need to ask you something,
I can only ask you...
1159
00:58:37,449 --> 00:58:38,867
Have you been playing poker again?
1160
00:58:38,992 --> 00:58:40,737
No, not that, you know,
1161
00:58:40,869 --> 00:58:43,301
I only played once and it didn't go well.
1162
00:58:44,206 --> 00:58:46,804
I made a little mistake,
1163
00:58:46,917 --> 00:58:48,530
with a girl.
1164
00:58:48,669 --> 00:58:51,576
- A sweetheart?
- No, a poor, young girl.
1165
00:58:52,297 --> 00:58:54,552
I saw her, but only once
1166
00:58:54,675 --> 00:58:56,371
and then again at the festival.
1167
00:58:56,510 --> 00:58:58,634
We dallied a little on the way home.
1168
00:58:58,762 --> 00:59:01,787
She is called Patricia.
The well-digger's daughter.
1169
00:59:02,266 --> 00:59:04,271
And what do you want me to do about it?
1170
00:59:04,685 --> 00:59:06,809
I have a rendez-vous with her tomorrow,
1171
00:59:06,937 --> 00:59:11,030
beside a little church on the road
to Salon.
1172
00:59:11,608 --> 00:59:12,747
In a field.
1173
00:59:13,485 --> 00:59:15,740
You won't be there, simple as that.
1174
00:59:16,363 --> 00:59:18,450
I know, but she will be.
1175
00:59:18,573 --> 00:59:20,922
This young woman is simple, brave,
1176
00:59:21,034 --> 00:59:23,668
a worthy young woman.
1177
00:59:23,787 --> 00:59:25,993
Yes, yes, I understand.
1178
00:59:26,748 --> 00:59:29,903
I want you to go to this rendez-vous for me
1179
00:59:30,001 --> 00:59:33,964
and explain to her that I had to
leave this evening
1180
00:59:34,047 --> 00:59:35,578
because I was summoned.
1181
00:59:35,715 --> 00:59:38,539
I don't her to think that this afternoon,
1182
00:59:38,635 --> 00:59:40,936
I already knew I was leaving.
1183
00:59:42,055 --> 00:59:44,012
Give her this letter.
1184
00:59:44,140 --> 00:59:46,395
It's a very simple, very friendly letter.
1185
00:59:59,864 --> 01:00:02,973
Excuse me, mademoiselle,
is this Saint Julien's chapel?
1186
01:00:03,076 --> 01:00:04,119
Yes, Madame.
1187
01:00:05,495 --> 01:00:06,551
Good.
1188
01:00:08,697 --> 01:00:10,014
Thank you, Mademoiselle.
1189
01:00:49,112 --> 01:00:51,153
Due to the situation internationally,
1190
01:00:51,281 --> 01:00:55,066
the government must extend
it's recruitment policy,
1191
01:00:55,160 --> 01:00:58,743
by calling up a further contingent
of reserves,
1192
01:00:58,830 --> 01:00:59,887
The men concerned,
1193
01:01:00,040 --> 01:01:02,947
will have the number 3 or 4,
in the top left-hand corner
1194
01:01:03,043 --> 01:01:07,610
of their mobilisation card.
1195
01:01:08,757 --> 01:01:09,944
My son...
1196
01:01:10,092 --> 01:01:12,298
has been at the front for a week already.
1197
01:01:12,761 --> 01:01:14,030
Is that paid for?
1198
01:01:14,555 --> 01:01:15,739
Yes, of course it's paid for.
1199
01:01:15,764 --> 01:01:18,588
I said that because I didn't see a ticket,
1200
01:01:18,684 --> 01:01:20,047
and in the emotion...
1201
01:01:20,185 --> 01:01:21,680
Emotion doesn't make us thieves.
1202
01:01:21,812 --> 01:01:24,837
I'm sorry, Pascal, what do you want...
1203
01:01:25,274 --> 01:01:27,148
I'm worried, it made me misspeak.
1204
01:01:27,276 --> 01:01:30,135
These are good tools,
but I won't be using them
1205
01:01:30,237 --> 01:01:32,752
because in my papers, I have a section 7.
1206
01:01:32,864 --> 01:01:35,214
I'm going there immediately.
1207
01:01:35,325 --> 01:01:37,247
Are you taking the 8am train like me?
1208
01:01:37,369 --> 01:01:40,643
8 on the dot, and we won't be the
only ones.
1209
01:01:40,747 --> 01:01:44,200
- Are you in the infantry?
- Engineering, a sapper.
1210
01:01:44,293 --> 01:01:45,431
I am a sergeant.
1211
01:01:46,378 --> 01:01:47,055
Do you have stripes?
1212
01:01:47,212 --> 01:01:49,727
Of course I do... gold ones.
1213
01:01:49,840 --> 01:01:53,541
- Like an officer?
- Yes, but they're a little crooked.
1214
01:01:54,553 --> 01:01:57,187
You will be so handsome in uniform,
wearing your képi.
1215
01:01:57,306 --> 01:01:58,753
I don't look half bad.
1216
01:01:58,890 --> 01:02:00,159
I'll wear it when I leave.
1217
01:02:00,309 --> 01:02:02,088
I thought I'd be called up in March,
1218
01:02:02,227 --> 01:02:03,758
so I sorted out my uniform.
1219
01:02:03,895 --> 01:02:06,150
They'll reimburse me when
I get to barracks..
1220
01:02:06,273 --> 01:02:10,840
You can buy any uniform you fancy
and they'll pay for it?
1221
01:02:10,902 --> 01:02:12,990
No, not anything I fancy.
1222
01:02:13,113 --> 01:02:15,118
It's not someone's old coat,
1223
01:02:15,240 --> 01:02:18,147
It's the official uniform for a sergeant.
1224
01:02:18,243 --> 01:02:18,920
Garcin!
1225
01:02:19,161 --> 01:02:19,968
What number are you?
1226
01:02:20,120 --> 01:02:21,567
7, same as you.
1227
01:02:21,705 --> 01:02:24,137
- And what class are you?
- 17.
1228
01:02:24,249 --> 01:02:26,550
I'm class 30 and he's going with me.
1229
01:02:26,668 --> 01:02:28,792
What does that mean? I don't understand it.
1230
01:02:28,920 --> 01:02:32,112
Nothing to understand. One thing is clear:
1231
01:02:32,382 --> 01:02:35,537
We need you. Off you go,
do what they tell you.
1232
01:02:35,636 --> 01:02:37,890
That's very well said, M. Mazel.
1233
01:02:38,013 --> 01:02:40,528
- Did you fight in the last war?
- Yes.
1234
01:02:40,641 --> 01:02:41,683
Me too.
1235
01:02:41,767 --> 01:02:42,953
But this one...
1236
01:02:43,518 --> 01:02:45,014
who knows what will happen.
1237
01:02:46,355 --> 01:02:47,411
Yes...
1238
01:02:47,689 --> 01:02:48,792
Who knows...
1239
01:02:49,358 --> 01:02:51,197
- Good bye, M. Mazel.
- Good bye.
1240
01:02:52,444 --> 01:02:54,112
Is someone going to the station with you?
1241
01:02:54,237 --> 01:02:56,278
No, my sister is in Marseille.
1242
01:02:56,406 --> 01:02:58,791
Well then I will, and Patricia.
1243
01:02:58,909 --> 01:03:00,689
Now that would make me happy.
1244
01:03:01,078 --> 01:03:04,577
In uniform, maybe you'll have
the courage to speak to her.
1245
01:03:04,665 --> 01:03:07,096
A nice uniform will give you courage.
1246
01:03:07,209 --> 01:03:09,415
Especially if it has stripes.
1247
01:03:09,544 --> 01:03:11,550
But... crooked.
1248
01:03:28,605 --> 01:03:31,037
Félipe... Listen.
1249
01:03:31,233 --> 01:03:32,977
We will go to the buffet.
1250
01:03:33,110 --> 01:03:35,708
I will leave you with Patricia
for you to talk to her.
1251
01:03:35,821 --> 01:03:37,517
This time I will talk to her.
1252
01:03:37,656 --> 01:03:38,712
Good.
1253
01:03:43,203 --> 01:03:45,504
You two go to the buffet
1254
01:03:45,622 --> 01:03:49,158
and with Amanda, I will look for
something that I forgot.
1255
01:03:49,251 --> 01:03:49,963
What?
1256
01:03:50,127 --> 01:03:52,558
You'll know when I find it.
1257
01:03:52,671 --> 01:03:54,332
Right, come on - Go, go, go.
1258
01:03:54,464 --> 01:03:56,125
Right, come along Amanda.
1259
01:04:02,055 --> 01:04:04,179
He might be buying you some cigarettes.
1260
01:04:04,307 --> 01:04:06,692
It wouldn't surprise me,
he's a good friend.
1261
01:04:07,269 --> 01:04:10,342
And maybe he wanted to leave us alone
for a minute.
1262
01:04:11,231 --> 01:04:12,927
Because I have to talk to you.
1263
01:04:14,067 --> 01:04:15,254
Please sit down.
1264
01:04:17,320 --> 01:04:18,424
What I will tell you,
1265
01:04:18,655 --> 01:04:20,861
is what I wanted to say at the festival.
1266
01:04:20,991 --> 01:04:23,459
But there was all the drunkenness,
1267
01:04:23,577 --> 01:04:25,190
of which I am so ashamed,
1268
01:04:25,704 --> 01:04:27,317
that I weep over it.
1269
01:04:27,539 --> 01:04:28,808
And then the bird...
1270
01:04:29,458 --> 01:04:31,498
It stopped me saying what I wanted to
1271
01:04:31,626 --> 01:04:34,141
but I will say now, what I wanted
to say then.
1272
01:04:34,254 --> 01:04:35,357
So...
1273
01:04:38,091 --> 01:04:39,871
- Listen...
- Don't interrupt me.
1274
01:04:40,010 --> 01:04:42,560
If you interrupt I can't say anything.
1275
01:04:43,305 --> 01:04:45,939
Patricia, I have known you for 3 years.
1276
01:04:47,267 --> 01:04:50,506
And I find I am happy whenever I see you.
1277
01:04:51,646 --> 01:04:54,553
And if I don't, I'm not happy.
1278
01:04:55,275 --> 01:04:57,232
I have noticed that when you bring...
1279
01:04:57,986 --> 01:04:59,599
dinner to your father,
1280
01:05:00,363 --> 01:05:02,321
while he is in the well,
1281
01:05:03,074 --> 01:05:05,080
I swap my bread for his,
1282
01:05:05,827 --> 01:05:07,144
because his bread,
1283
01:05:08,121 --> 01:05:09,343
was touched by you.
1284
01:05:10,165 --> 01:05:12,087
So I eat it with gusto,
1285
01:05:12,375 --> 01:05:13,432
even to the point,
1286
01:05:14,044 --> 01:05:15,462
that I don't waste a single crumb.
1287
01:05:16,046 --> 01:05:18,514
And I have noticed that when you are there,
1288
01:05:18,632 --> 01:05:19,818
all the other women,
1289
01:05:20,425 --> 01:05:21,647
disappear from my sight.
1290
01:05:22,260 --> 01:05:23,624
And I have noticed...
1291
01:05:24,095 --> 01:05:26,564
when I dig at the bottom of a well,
1292
01:05:27,224 --> 01:05:29,181
once we're below 8 metres,
1293
01:05:29,851 --> 01:05:31,429
and it starts to get dark,
1294
01:05:32,229 --> 01:05:35,052
I see your pretty face...
1295
01:05:36,316 --> 01:05:38,404
and you smile at me while I work.
1296
01:05:39,486 --> 01:05:42,001
And I have noticed that men are
being called up...
1297
01:05:43,031 --> 01:05:44,609
Do you understand me?
1298
01:05:44,950 --> 01:05:47,334
I have understood for a long time, Félipe,
1299
01:05:47,452 --> 01:05:50,051
and I know that you would make
a good husband for me.
1300
01:05:50,163 --> 01:05:51,694
But I cannot say yes to you.
1301
01:05:52,040 --> 01:05:53,262
Does this mean no?
1302
01:05:54,084 --> 01:05:55,084
It means no.
1303
01:05:55,126 --> 01:05:58,793
But my sister Amanda loves you
and would make a good wife.
1304
01:05:59,005 --> 01:06:01,437
I don't love your sister I love you.
1305
01:06:01,550 --> 01:06:02,866
I cannot love you.
1306
01:06:03,552 --> 01:06:04,999
I am very fond of you, Félipe.
1307
01:06:05,428 --> 01:06:07,943
I know you are kind and generous.
1308
01:06:10,267 --> 01:06:12,521
But you don't love me.
1309
01:06:14,479 --> 01:06:15,535
It's hard to hear.
1310
01:06:18,400 --> 01:06:20,950
I've always understood,
that in every marriage
1311
01:06:21,570 --> 01:06:23,657
one partner loves more than the other.
1312
01:06:23,780 --> 01:06:24,836
And well...
1313
01:06:25,365 --> 01:06:26,504
it will be me.
1314
01:06:27,284 --> 01:06:28,340
Can we try?
1315
01:06:29,202 --> 01:06:30,566
Non, je ne peux pas.
1316
01:06:31,663 --> 01:06:33,110
I have made a mistake.
1317
01:06:34,207 --> 01:06:36,164
A serious mistake, with a boy.
1318
01:06:36,293 --> 01:06:39,282
Mistakes, well everyone makes them,
1319
01:06:39,379 --> 01:06:40,482
especially girls.
1320
01:06:40,630 --> 01:06:42,291
Girls don't have common sense.
1321
01:06:42,424 --> 01:06:44,808
It's hardly news.
1322
01:06:44,926 --> 01:06:46,457
It's good that you've told me.
1323
01:06:46,595 --> 01:06:48,944
It proves your feelings for me.
1324
01:06:51,641 --> 01:06:55,426
In a few months I will have a baby.
1325
01:06:56,313 --> 01:06:57,535
A baby?
1326
01:06:58,231 --> 01:06:59,928
Now that's something important.
1327
01:07:00,859 --> 01:07:02,306
It's not just a mistake,
1328
01:07:03,069 --> 01:07:04,291
it's a misfortune.
1329
01:07:05,196 --> 01:07:07,154
For me, it's worse than the war.
1330
01:07:07,866 --> 01:07:10,072
Not for the others of course, but for me...
1331
01:07:10,869 --> 01:07:12,091
And for me.
1332
01:07:12,621 --> 01:07:13,890
For you as well.
1333
01:07:15,165 --> 01:07:17,004
Who is the father of the child?
1334
01:07:17,834 --> 01:07:20,942
A gentleman... a rich man.
1335
01:07:21,922 --> 01:07:23,369
What did he say about it?
1336
01:07:23,506 --> 01:07:25,761
He doesn't know, I never saw him again.
1337
01:07:26,968 --> 01:07:29,092
You must tell him.
1338
01:07:30,138 --> 01:07:32,013
He has already gone to war.
1339
01:07:32,474 --> 01:07:33,530
So, then...
1340
01:07:33,683 --> 01:07:35,344
who knows if he will return?
1341
01:07:36,102 --> 01:07:37,799
Does your father know?
1342
01:07:38,772 --> 01:07:40,859
Without judging you,
1343
01:07:40,982 --> 01:07:44,909
and without understanding the
seriousness of the situation...
1344
01:07:44,986 --> 01:07:47,906
Does your father know that, except to me,
you are no longer a princess.
1345
01:07:48,365 --> 01:07:49,587
And you are no longer...
1346
01:07:50,241 --> 01:07:51,558
a princess?
1347
01:07:53,703 --> 01:07:55,067
No, he does not know.
1348
01:07:56,539 --> 01:07:58,627
He will suffer so much because of me.
1349
01:07:59,668 --> 01:08:01,364
If you took me as a husband,
1350
01:08:02,045 --> 01:08:04,299
we could say that the mistake was with me.
1351
01:08:05,131 --> 01:08:08,156
Since no one would know,
people would believe it.
1352
01:08:08,259 --> 01:08:11,024
All the more since I for one,
1353
01:08:11,137 --> 01:08:12,668
would have been so happy,
1354
01:08:13,431 --> 01:08:14,700
to be that mistake.
1355
01:08:15,558 --> 01:08:16,615
You know, for me...
1356
01:08:17,060 --> 01:08:19,967
I can tell you now, as I am going to war..
1357
01:08:20,939 --> 01:08:23,063
Love affairs with girls,
1358
01:08:23,191 --> 01:08:24,971
I have had more than one.
1359
01:08:25,110 --> 01:08:28,479
Once, a friend of mine said
as much in front of you.
1360
01:08:29,406 --> 01:08:30,462
When?
1361
01:08:31,074 --> 01:08:32,854
At the festival...
1362
01:08:33,243 --> 01:08:35,877
Remember my friend the pilot,
1363
01:08:35,996 --> 01:08:38,250
Jacques Mazel, the merchant's boy.
1364
01:08:38,373 --> 01:08:39,559
Do you remember?
1365
01:08:39,958 --> 01:08:41,001
Yes, I remember.
1366
01:08:42,794 --> 01:08:45,428
He has gone to war as well.
1367
01:08:46,756 --> 01:08:48,251
I hope he survives.
1368
01:08:49,259 --> 01:08:50,836
It would be such a shame.
1369
01:08:53,847 --> 01:08:54,847
And your father...
1370
01:08:54,889 --> 01:08:58,163
shall I tell him that the mistake,
1371
01:08:58,518 --> 01:08:59,561
was with me?
1372
01:09:00,812 --> 01:09:02,343
Thank you Félipe, but no...
1373
01:09:03,648 --> 01:09:05,309
I would prefer to tell him myself.
1374
01:09:06,317 --> 01:09:09,817
So you expect something from the young man...
1375
01:09:10,780 --> 01:09:12,002
I expect nothing.
1376
01:09:12,365 --> 01:09:14,666
Do you love him? Truly love him?
1377
01:09:17,454 --> 01:09:20,004
If it is the same, as it is for men,
1378
01:09:21,458 --> 01:09:23,119
you will never get over it.
1379
01:09:24,878 --> 01:09:26,100
So, Patricia...
1380
01:09:29,549 --> 01:09:31,293
If you need me...
1381
01:09:33,261 --> 01:09:34,673
Thank you, Félipe.
1382
01:09:36,931 --> 01:09:37,988
No...
1383
01:09:39,434 --> 01:09:41,439
No one can help me.
1384
01:09:42,270 --> 01:09:44,109
That is truly a misfortune.
1385
01:09:49,444 --> 01:09:51,568
There's Amanda. She's brought cigarettes.
1386
01:09:53,615 --> 01:09:55,027
Félipe, these are for you.
1387
01:09:55,158 --> 01:09:57,590
Cigarettes. Patricia guessed that.
1388
01:09:57,702 --> 01:10:02,222
At the barracks, no one gives you anything.
1389
01:10:02,290 --> 01:10:04,496
You need you friends to think of you.
1390
01:10:04,709 --> 01:10:06,419
- Where is your father?
- On the platform.
1391
01:10:06,544 --> 01:10:08,384
- He is waiting for the train.
- really?
1392
01:10:09,589 --> 01:10:10,632
Let's go to the platform.
1393
01:10:13,593 --> 01:10:14,696
Oops, my cigarettes.
1394
01:10:20,350 --> 01:10:23,849
You will get leave, you know.
1395
01:10:23,937 --> 01:10:24,744
I know.
1396
01:10:24,896 --> 01:10:27,245
Too bad your father died last year.
1397
01:10:27,357 --> 01:10:30,121
He would have held on,
if he'd known you'd get leave.
1398
01:10:30,235 --> 01:10:32,619
He wanted to hang on, but he couldn't.
1399
01:10:32,737 --> 01:10:33,496
Of course.
1400
01:10:33,655 --> 01:10:37,154
And if he marries, he'll get more leave.
1401
01:10:37,242 --> 01:10:42,011
Not a long one, but he'll still have leave.
1402
01:10:42,080 --> 01:10:43,741
Why are you still crying?
1403
01:10:43,873 --> 01:10:46,732
Let's go, don't make me slap you.
This way...
1404
01:10:55,093 --> 01:10:57,180
So, are we eating or not?
1405
01:10:57,303 --> 01:10:59,510
You never lose your appetite.
1406
01:10:59,639 --> 01:11:02,498
I don't see why, after 5 hours in the shop,
1407
01:11:02,600 --> 01:11:05,199
I should refuse to satisfy my hunger.
1408
01:11:05,311 --> 01:11:06,450
What good would that do?
1409
01:11:06,604 --> 01:11:10,104
If a hunger strike would stop the war,
1410
01:11:10,191 --> 01:11:11,686
I wouldn't hesitant for a second.
1411
01:11:11,818 --> 01:11:15,270
But I know that a fast does nothing,
1412
01:11:15,363 --> 01:11:18,436
but make my skin sag to my knees.
1413
01:11:18,533 --> 01:11:20,372
Because I love my son as much as you do,
1414
01:11:20,493 --> 01:11:23,910
I will eat as normal,
so he'll still have a father.
1415
01:11:23,997 --> 01:11:25,039
What is it?
1416
01:11:25,331 --> 01:11:27,965
The well-digger wants to speak with
Monsieur and Madame.
1417
01:11:28,084 --> 01:11:28,938
About what?
1418
01:11:29,085 --> 01:11:30,616
He says it is serious.
1419
01:11:30,753 --> 01:11:32,675
He has brought his 6 daughters.
1420
01:11:33,006 --> 01:11:34,501
Has he gone mad!
1421
01:11:34,757 --> 01:11:36,763
He is absolutely calm, and polite.
1422
01:11:37,177 --> 01:11:39,134
He must have come to ask for charity.
1423
01:11:39,971 --> 01:11:42,272
No Madame, not for charity.
1424
01:11:42,390 --> 01:11:45,629
I have never asked for it,
I won't start now.
1425
01:11:45,810 --> 01:11:48,800
Don't get angry,
I know you're a good worker.
1426
01:11:48,897 --> 01:11:50,593
He buys two pickaxes a year.
1427
01:11:50,732 --> 01:11:53,460
You don't get use so many tools
living off charity.
1428
01:11:53,651 --> 01:11:55,739
Thank you, M. Mazel. thank you for that.
1429
01:11:55,862 --> 01:11:58,851
Come in. This is my family.
Come in, come in.
1430
01:11:58,948 --> 01:12:01,547
Why have you brought me
all these pretty girls?
1431
01:12:01,659 --> 01:12:04,768
Just so you could see how
beautiful they are.
1432
01:12:04,871 --> 01:12:06,995
Look, this is the last one.
1433
01:12:07,415 --> 01:12:08,910
Lime Roberta.
1434
01:12:09,584 --> 01:12:10,770
She is 4.
1435
01:12:11,169 --> 01:12:14,242
She's well built this one,
a corn-fed chicken.
1436
01:12:14,339 --> 01:12:17,281
And well-raised, say hello to M. Mazel.
1437
01:12:17,383 --> 01:12:18,700
Hello, M. Mazel.
1438
01:12:18,843 --> 01:12:20,374
Blow a kiss to the lady.
1439
01:12:20,595 --> 01:12:21,638
There you go.
1440
01:12:21,763 --> 01:12:23,424
She has learnt well.
1441
01:12:23,640 --> 01:12:25,217
Yes, she's very clever.
1442
01:12:25,350 --> 01:12:27,948
And this is little Eléonore. Come here.
1443
01:12:28,061 --> 01:12:30,185
Look at that, look at those cheeks.
1444
01:12:30,313 --> 01:12:32,057
That's good blood, M. Mazel.
1445
01:12:32,190 --> 01:12:35,726
All my daughters have clear, blue eyes,
1446
01:12:35,818 --> 01:12:36,957
like water from a well.
1447
01:12:37,111 --> 01:12:39,033
This is my family, Monsieur and Madame.
1448
01:12:39,155 --> 01:12:40,602
And what have you come to tell me?
1449
01:12:41,991 --> 01:12:44,376
I will tell you once they have left.
1450
01:12:44,494 --> 01:12:47,401
Amanda, take them out and stay with them.
1451
01:12:47,830 --> 01:12:50,345
And why are you here, giving orders?
1452
01:12:50,458 --> 01:12:53,957
Orders? I only command my daughters
and my pick.
1453
01:12:54,254 --> 01:12:55,296
Nothing more.
1454
01:12:58,174 --> 01:13:00,049
This is Patricia, my oldest daughter.
1455
01:13:01,761 --> 01:13:05,213
I'm starting to think this is blackmail.
1456
01:13:05,306 --> 01:13:07,655
Marie, don't be hasty.
1457
01:13:07,850 --> 01:13:11,267
A pretty girl like that, with lying eyes.
1458
01:13:11,354 --> 01:13:14,178
If she lowers her eyes,
1459
01:13:14,274 --> 01:13:16,231
then there's a reason.
1460
01:13:16,359 --> 01:13:18,708
Too pretty, I don't understand.
1461
01:13:18,820 --> 01:13:22,747
A girl cannot be too pretty, at her age,
1462
01:13:22,824 --> 01:13:24,911
you would have loved to be as pretty.
1463
01:13:26,119 --> 01:13:28,243
Thank god I was never in her position.
1464
01:13:28,454 --> 01:13:30,459
I know that only too well.
1465
01:13:30,581 --> 01:13:32,539
I believe you when you say
you weren't too bad,
1466
01:13:32,667 --> 01:13:35,217
but you said she was too pretty.
1467
01:13:35,336 --> 01:13:38,919
She is 18 and 4 months,
a good age for a girl.
1468
01:13:39,007 --> 01:13:42,792
But it surprises you that
she's a well-digger's daughter.
1469
01:13:42,885 --> 01:13:45,009
At home we always say:
1470
01:13:45,138 --> 01:13:46,751
"She is just like a princess."
1471
01:13:46,973 --> 01:13:47,973
It's obvious.
1472
01:13:48,016 --> 01:13:50,923
We congratulate you on being
her father. What now?
1473
01:13:51,185 --> 01:13:54,554
There you have it: My girl is a princess
1474
01:13:55,189 --> 01:13:56,637
And you, your son is,
1475
01:13:57,233 --> 01:13:58,420
it would seem,
1476
01:13:58,568 --> 01:13:59,980
a prince.
1477
01:14:00,570 --> 01:14:02,266
He is at the front now?
1478
01:14:02,405 --> 01:14:04,327
What he does is not your concern.
1479
01:14:04,449 --> 01:14:06,370
No, it does not concern me.
1480
01:14:06,492 --> 01:14:08,960
But what he did to my daughter concerns me.
1481
01:14:09,787 --> 01:14:13,489
Listen, my good man.
1482
01:14:14,709 --> 01:14:18,457
If I took in every girl that liked my son,
1483
01:14:18,546 --> 01:14:19,993
my house would be full.
1484
01:14:20,423 --> 01:14:22,594
Very well... we'll speak no more of it.
1485
01:14:23,051 --> 01:14:24,093
And you should leave.
1486
01:14:24,218 --> 01:14:27,671
This whole conversation is ridiculous.
1487
01:14:27,847 --> 01:14:30,790
What young people get up to, I don't know
1488
01:14:30,892 --> 01:14:32,256
and I don't want to know
1489
01:14:32,393 --> 01:14:34,398
But it is not criminal.
1490
01:14:34,520 --> 01:14:37,759
And if it's what we think,
then they're not the first.
1491
01:14:37,857 --> 01:14:39,388
But what is not nice,
1492
01:14:40,068 --> 01:14:41,847
what is ugly in fact,
1493
01:14:41,986 --> 01:14:44,335
is to try to profit from it.
1494
01:14:44,530 --> 01:14:46,616
I wouldn't have thought you capable
of such things.
1495
01:14:46,699 --> 01:14:50,792
What you should do, is take your girls away
1496
01:14:50,870 --> 01:14:54,239
and keep a better eye on them,
so they don't end up
1497
01:14:54,415 --> 01:14:56,670
- courted by young men.
- Come on, we are leaving.
1498
01:14:56,793 --> 01:15:00,673
No, listen to me, they haven't understood.
1499
01:15:02,882 --> 01:15:04,294
M. Mazel,
1500
01:15:04,425 --> 01:15:06,940
courting, that's a spring flower.
1501
01:15:07,053 --> 01:15:09,568
It's pretty, but not important.
1502
01:15:09,680 --> 01:15:11,851
But then comes summer.
1503
01:15:11,974 --> 01:15:13,161
And then autumn.
1504
01:15:14,352 --> 01:15:17,175
And fruits grow under the leaves.
1505
01:15:17,814 --> 01:15:18,856
Do you understand?
1506
01:15:19,273 --> 01:15:20,412
Very well.
1507
01:15:20,650 --> 01:15:21,836
There is the blackmail.
1508
01:15:21,984 --> 01:15:24,239
Make them leave, or I will call the police.
1509
01:15:24,529 --> 01:15:25,585
The police?
1510
01:15:26,239 --> 01:15:29,228
Because your son gave my daughter a child?
1511
01:15:29,325 --> 01:15:33,205
Do you think the police will make
her lie in right now?
1512
01:15:34,414 --> 01:15:35,991
Calm down, Marie.
1513
01:15:36,124 --> 01:15:37,737
We're not risking anything.
1514
01:15:37,875 --> 01:15:39,406
I'm sure he believes it.
1515
01:15:40,294 --> 01:15:42,679
When did you see my son?
1516
01:15:43,756 --> 01:15:46,699
One morning, while he fished.
1517
01:15:47,135 --> 01:15:49,175
The day before the festival.
1518
01:15:49,846 --> 01:15:52,100
And you'd never seen him before?
1519
01:15:52,223 --> 01:15:53,279
No, never.
1520
01:15:54,058 --> 01:15:55,897
And when did you see him after then?
1521
01:15:56,269 --> 01:15:57,716
The next day, at the festival.
1522
01:16:00,106 --> 01:16:01,601
He invited me to his flat
1523
01:16:02,024 --> 01:16:03,982
In a side street, on the ground floor.
1524
01:16:04,110 --> 01:16:06,316
Saying he has a flat! She a liar
1525
01:16:06,446 --> 01:16:09,353
She's not lying. He has a flat.
1526
01:16:09,449 --> 01:16:11,750
He's an officer of 26, not a choirboy.
1527
01:16:11,868 --> 01:16:12,924
And he has a flat?
1528
01:16:13,077 --> 01:16:15,462
And you set him up there!
1529
01:16:15,580 --> 01:16:18,949
So he can bring any
good-time Sally back there!
1530
01:16:19,459 --> 01:16:21,582
Are you happy now? look at the result:
1531
01:16:21,711 --> 01:16:23,550
blackmail.
1532
01:16:23,754 --> 01:16:25,842
Who is blackmailing here?
1533
01:16:25,965 --> 01:16:27,840
No-one.
1534
01:16:27,967 --> 01:16:30,008
We talk, we explain.
1535
01:16:30,219 --> 01:16:33,162
So it happened at his place, like you said?
1536
01:16:33,347 --> 01:16:34,404
No, Madame.
1537
01:16:35,057 --> 01:16:37,881
That night Félipe's car didn't work.
1538
01:16:37,977 --> 01:16:40,492
Your son brought me back on his motorbike,
1539
01:16:40,605 --> 01:16:42,526
and we stopped on the way.
1540
01:16:42,648 --> 01:16:44,605
There you have it. In the moonlight.
1541
01:16:45,359 --> 01:16:47,056
You see, in the moonlight.
1542
01:16:47,403 --> 01:16:49,064
You never saw him again?
1543
01:16:49,280 --> 01:16:51,534
He left that same night for Africa.
1544
01:16:51,657 --> 01:16:52,879
That's what they told me.
1545
01:16:53,117 --> 01:16:57,127
But what proof do we have that
this child is my son's?
1546
01:16:58,206 --> 01:17:00,376
That it couldn't be any other man's.
1547
01:17:00,500 --> 01:17:02,670
There's no proof of that.
1548
01:17:02,793 --> 01:17:03,836
What!
1549
01:17:03,878 --> 01:17:05,539
If it was an established relationship,
1550
01:17:05,671 --> 01:17:08,352
if my son had spoken to me,
of it for months,
1551
01:17:08,466 --> 01:17:10,897
if there were real bonds between
the two of you,
1552
01:17:11,010 --> 01:17:13,395
meetings, letters for example...
1553
01:17:13,846 --> 01:17:15,377
Do you have any letters?
1554
01:17:16,015 --> 01:17:17,510
No, I have nothing.
1555
01:17:18,142 --> 01:17:19,673
I have only the child.
1556
01:17:20,019 --> 01:17:22,700
A letter is signed, a child isn't.
1557
01:17:23,064 --> 01:17:25,614
If I was sure that this child was my son's,
1558
01:17:25,733 --> 01:17:27,394
I would gladly help you.
1559
01:17:27,527 --> 01:17:28,938
I would give you money.
1560
01:17:29,070 --> 01:17:32,652
Money! Even if you only give them 100 Francs,
we'll not be rid of them,
1561
01:17:32,823 --> 01:17:33,991
for 100 years! Not a chance!
1562
01:17:34,116 --> 01:17:36,240
Who asked for money?
1563
01:17:36,369 --> 01:17:37,982
No one asked for it.
1564
01:17:38,454 --> 01:17:40,660
Anyway I won't give you a penny.
1565
01:17:40,790 --> 01:17:42,914
Your story doesn't add up.
1566
01:17:43,042 --> 01:17:46,744
This adventure of yours seems to
have happened very quickly.
1567
01:17:46,837 --> 01:17:49,602
You hardly made a staunch defence
of your virtue,
1568
01:17:49,715 --> 01:17:52,396
and I think something that could
happen so quickly,
1569
01:17:52,885 --> 01:17:54,498
is something that would happen often.
1570
01:17:55,012 --> 01:17:57,693
You don't believe my daughter?
1571
01:17:57,807 --> 01:18:00,156
And you, my good man, do you believe her?
1572
01:18:00,268 --> 01:18:01,310
Yes I do.
1573
01:18:01,477 --> 01:18:03,601
Because she has never lied to me.
1574
01:18:03,729 --> 01:18:05,260
- Never?
- Never.
1575
01:18:05,606 --> 01:18:07,777
So when she came back from the festival,
1576
01:18:07,900 --> 01:18:09,264
she said to you:
1577
01:18:09,402 --> 01:18:12,427
"Papa, I spent the afternoon
in a man's flat,
1578
01:18:12,530 --> 01:18:13,242
"and by moonlight,
1579
01:18:13,489 --> 01:18:17,238
"I rolled in the grass with a pilot."
1580
01:18:17,326 --> 01:18:18,369
No.
1581
01:18:18,786 --> 01:18:23,140
No, because some things a girl
dares not say.
1582
01:18:23,207 --> 01:18:24,429
She was ashamed.
1583
01:18:24,584 --> 01:18:26,589
So she lied to you?
1584
01:18:26,711 --> 01:18:28,455
That time maybe.
1585
01:18:28,588 --> 01:18:29,904
But if you knew her...
1586
01:18:30,131 --> 01:18:33,120
I know her now. And as well as you do.
1587
01:18:33,217 --> 01:18:34,795
So sweet that butter wouldn't melt,
1588
01:18:34,927 --> 01:18:37,691
who sees a boy twice and
refuses him nothing.
1589
01:18:37,805 --> 01:18:39,929
That's what I know and
it's all I need to know.
1590
01:18:40,057 --> 01:18:43,557
She is over 18, she must have
seen other boys,
1591
01:18:43,644 --> 01:18:47,097
and when she gets in trouble,
she blames the richest one.
1592
01:18:47,189 --> 01:18:48,767
Well I say no, no and no again!
1593
01:18:49,108 --> 01:18:51,493
My son will not pay for others.
1594
01:18:51,777 --> 01:18:52,834
And you?
1595
01:18:53,738 --> 01:18:54,876
What do you say?
1596
01:18:55,031 --> 01:18:58,874
I say, Pascal, that you know picks
better than you know girls.
1597
01:18:59,785 --> 01:19:01,530
Girls, Pascal,
1598
01:19:01,662 --> 01:19:06,063
men, especially fathers, will never
understand them in the slightest.
1599
01:19:06,584 --> 01:19:08,506
However, as you are a good man,
1600
01:19:08,628 --> 01:19:09,896
I will write to my son.
1601
01:19:10,046 --> 01:19:12,051
You won't bother him with these tales.
1602
01:19:12,340 --> 01:19:14,890
We are not going to worry him
1603
01:19:15,092 --> 01:19:16,789
because of the well-digger's daughter.
1604
01:19:17,727 --> 01:19:20,077
If my son held you in his arms
for 5 minutes,
1605
01:19:20,188 --> 01:19:21,849
he did you a great honour.
1606
01:19:23,400 --> 01:19:24,456
Very well then...
1607
01:19:24,901 --> 01:19:26,514
we'll have to settle for that.
1608
01:19:27,112 --> 01:19:28,334
Are we leaving Father?
1609
01:19:28,905 --> 01:19:30,910
Yes... we are leaving.
1610
01:19:34,536 --> 01:19:37,134
But... before leaving,
1611
01:19:37,622 --> 01:19:41,122
I want to explain something to M. Mazel.
1612
01:19:41,543 --> 01:19:45,766
Your wife thinks, I'm here
to make off with your takings.
1613
01:19:45,839 --> 01:19:47,500
She has truly deceived herself.
1614
01:19:47,799 --> 01:19:51,073
I came to explain to you,
what had happened.
1615
01:19:51,845 --> 01:19:55,381
In my daughter's misfortune,
I found a child.
1616
01:19:55,891 --> 01:19:58,015
It's like finding a purse.
1617
01:19:58,143 --> 01:20:00,693
An honest person says: "Whose is this?"
1618
01:20:00,812 --> 01:20:02,652
I asked my daughter: "Whose is it?"
1619
01:20:02,772 --> 01:20:05,074
She replied: "Jacques Mazel's."
1620
01:20:05,192 --> 01:20:09,284
So I thought: "I will go to his father
and tell him the truth."
1621
01:20:09,362 --> 01:20:10,893
And I hoped that you would say:
1622
01:20:11,031 --> 01:20:14,186
"As this has happened,
my son will ask for leave,
1623
01:20:14,284 --> 01:20:15,494
return, and they will marry."
1624
01:20:15,577 --> 01:20:17,878
I would have given my blessing to Patricia.
1625
01:20:17,996 --> 01:20:21,495
And when the child was born
we'd have set off fireworks.
1626
01:20:21,583 --> 01:20:24,608
Now that is what I thought.
But I did not know you.
1627
01:20:25,170 --> 01:20:27,768
Now I know that you can't trust,
1628
01:20:27,881 --> 01:20:30,740
those who sell tools and never use them.
1629
01:20:31,843 --> 01:20:33,255
You have denied,
1630
01:20:33,929 --> 01:20:36,278
my daughter and her child.
You had no reason to.
1631
01:20:36,389 --> 01:20:39,070
And you have said horrible things to me
1632
01:20:39,184 --> 01:20:42,126
which will trouble me to
the depths of the well.
1633
01:20:42,854 --> 01:20:47,505
Yes, I don't know whose child this is now.
1634
01:20:48,318 --> 01:20:50,240
He will have no name.
1635
01:20:50,862 --> 01:20:53,970
And my daughter is a lost woman.
1636
01:20:55,075 --> 01:20:56,736
She is lost to me.
1637
01:20:59,996 --> 01:21:01,265
Another tack for blackmail.
1638
01:21:02,582 --> 01:21:04,967
That woman talks of blackmail all the time.
1639
01:21:05,085 --> 01:21:06,698
I don't want to talk.
1640
01:21:07,128 --> 01:21:09,169
They will tell this story all over town.
1641
01:21:09,422 --> 01:21:11,466
No, Madame, some things
shouldn't be talked about.
1642
01:21:11,591 --> 01:21:15,127
I won't tell anyone. But you won't either,
1643
01:21:15,762 --> 01:21:17,719
because this misfortune is
a tragedy for us,
1644
01:21:18,056 --> 01:21:21,081
but for you... it is an infamy.
1645
01:21:22,269 --> 01:21:24,048
Enjoy your dinner.
1646
01:21:38,743 --> 01:21:39,800
Amanda...
1647
01:21:41,121 --> 01:21:44,110
Go that way with your sisters.
Go along girls.
1648
01:21:49,796 --> 01:21:50,852
Patricia...
1649
01:21:51,798 --> 01:21:53,115
I must talk to you.
1650
01:21:53,925 --> 01:21:56,180
Now I must lose you.
1651
01:21:56,636 --> 01:21:58,000
I know father.
1652
01:21:58,888 --> 01:22:01,357
The bus passes the end of the road at 2pm.
1653
01:22:01,891 --> 01:22:03,813
Take it to Fuveau,
1654
01:22:04,352 --> 01:22:05,800
where my sister Nathalie lives.
1655
01:22:05,937 --> 01:22:07,040
She is a laundress.
1656
01:22:07,188 --> 01:22:09,787
Tell her what happened.
She will understand,
1657
01:22:10,233 --> 01:22:12,832
because she has also made bad mistakes.
1658
01:22:13,528 --> 01:22:14,975
She will look after you.
1659
01:22:15,780 --> 01:22:17,358
It's not that I don't love you.
1660
01:22:17,490 --> 01:22:20,859
I have loved you more than
I wanted you to know.
1661
01:22:21,578 --> 01:22:22,847
Only now, you see,
1662
01:22:23,246 --> 01:22:26,615
They didn't want you. I did my best.
1663
01:22:26,708 --> 01:22:28,321
You saw, they didn't want you.
1664
01:22:29,002 --> 01:22:30,533
So you must leave.
1665
01:22:31,421 --> 01:22:33,201
Firstly because of the little ones.
1666
01:22:33,923 --> 01:22:37,542
Soon they will start asking questions.
1667
01:22:38,303 --> 01:22:39,750
And there are the neighbours.
1668
01:22:41,139 --> 01:22:42,919
You must remake your life.
1669
01:22:43,350 --> 01:22:44,619
Not here, elsewhere.
1670
01:22:44,768 --> 01:22:46,642
Here you are a lost woman.
1671
01:22:47,020 --> 01:22:48,859
No matter where I go,
1672
01:22:49,314 --> 01:22:50,631
I am lost.
1673
01:22:51,775 --> 01:22:52,961
Here above all.
1674
01:22:53,735 --> 01:22:55,313
You couldn't marry.
1675
01:22:55,820 --> 01:22:57,600
If you married a boy from Salon,
1676
01:22:57,739 --> 01:22:59,661
even if he knew the truth,
1677
01:22:59,783 --> 01:23:03,282
on Sunday he wouldn't dare
take you for a walk.
1678
01:23:03,370 --> 01:23:06,098
Because if you ran into Jacques Mazel,
1679
01:23:06,539 --> 01:23:08,236
you would blush
1680
01:23:08,583 --> 01:23:10,244
and he would go pale.
1681
01:23:10,835 --> 01:23:12,283
And he would lower his eyes.
1682
01:23:13,004 --> 01:23:17,180
A woman has no right to make
her husband ashamed.
1683
01:23:18,677 --> 01:23:21,500
You must leave. The quicker the better.
1684
01:23:22,555 --> 01:23:24,513
I thought about it all night,
1685
01:23:24,641 --> 01:23:25,744
and I am ready.
1686
01:23:26,601 --> 01:23:28,689
I will take your things to the coach.
1687
01:23:28,812 --> 01:23:32,050
I will put them in a case
and put it in the coach.
1688
01:23:33,149 --> 01:23:35,190
I would rather they put me in a box,
1689
01:23:35,527 --> 01:23:37,223
and took me to the cemetery.
1690
01:23:37,987 --> 01:23:39,304
No, don't say that.
1691
01:23:41,491 --> 01:23:43,022
That won't undo any of this.
1692
01:23:43,993 --> 01:23:45,607
Go to Nathalie's.
1693
01:23:47,163 --> 01:23:48,206
Go...
1694
01:23:49,874 --> 01:23:51,286
for the little ones,
1695
01:23:52,460 --> 01:23:54,073
I must kiss you goodbye.
1696
01:23:55,046 --> 01:23:56,185
Come here.
1697
01:24:02,971 --> 01:24:04,715
It's for the little ones.
1698
01:24:06,975 --> 01:24:08,017
Farewell.
1699
01:24:09,728 --> 01:24:10,784
Farewell father.
1700
01:24:51,811 --> 01:24:55,821
- Did you sleep well on the train?
- A soldier can sleep anywhere.
1701
01:24:55,899 --> 01:24:58,200
- How much leave do you have?
- A month.
1702
01:24:58,318 --> 01:25:00,192
I'm on convalescent leave.
1703
01:25:00,320 --> 01:25:02,704
- You were wounded?
- My arm was cut.
1704
01:25:02,822 --> 01:25:05,503
From the shoulder to the wrist.
1705
01:25:05,617 --> 01:25:07,147
My word, that's a big injury!
1706
01:25:08,661 --> 01:25:09,800
And your father?
1707
01:25:10,246 --> 01:25:12,548
Still just the same,
as I said in my letters...
1708
01:25:12,832 --> 01:25:14,837
- And her?
- He won't speak of her.
1709
01:25:15,168 --> 01:25:17,718
He got a letter from my aunt yesterday.
1710
01:25:17,837 --> 01:25:19,794
He threw it on the fire.
1711
01:25:19,923 --> 01:25:21,674
- Without reading it?
- Without reading it.
1712
01:25:21,716 --> 01:25:23,413
Make sure not to speak to him about her.
1713
01:25:23,551 --> 01:25:27,169
His goes white as a sheet
and is absolutely furious.
1714
01:25:27,263 --> 01:25:30,763
- I don't care.
- You'll upset him.
1715
01:25:30,850 --> 01:25:32,595
I don't care if I upset him.
1716
01:25:32,727 --> 01:25:36,144
Would you like to visit your sister
this afternoon?
1717
01:25:36,231 --> 01:25:37,287
Will my father know?
1718
01:25:37,440 --> 01:25:39,220
We will tell him we've gone for a walk.
1719
01:25:39,359 --> 01:25:40,889
Will you take me in the car?
1720
01:25:41,027 --> 01:25:42,166
Yes, I will take you.
1721
01:25:42,695 --> 01:25:45,127
- Do you want me to come?
- Yes.
1722
01:25:45,240 --> 01:25:47,541
I would prefer not to go alone.
1723
01:25:47,659 --> 01:25:50,732
Do you know if M. Mazel wrote
to tell his son?
1724
01:25:50,829 --> 01:25:51,967
I don't know.
1725
01:25:52,121 --> 01:25:54,945
It won't make any difference
whether they wrote to him.
1726
01:25:55,041 --> 01:25:56,821
I heard he died at the front.
1727
01:25:56,960 --> 01:25:58,407
Jacques? Dead?
1728
01:25:58,545 --> 01:25:59,587
Who told you that?
1729
01:25:59,629 --> 01:26:00,993
The shop assistant.
1730
01:26:01,130 --> 01:26:04,120
A pilot came to tell them,
1731
01:26:04,217 --> 01:26:05,997
that Jacques Mazel was missing.
1732
01:26:06,845 --> 01:26:08,624
But if he was dead, M. Mazel,
1733
01:26:09,180 --> 01:26:10,877
that would have told you officially.
1734
01:26:13,059 --> 01:26:16,048
They told me officially,
that his plane went down,
1735
01:26:16,563 --> 01:26:18,058
behind German lines,
1736
01:26:18,314 --> 01:26:19,371
in flames.
1737
01:26:21,025 --> 01:26:22,982
It was his plane.
1738
01:26:23,987 --> 01:26:25,564
Did they recover the body?
1739
01:26:26,739 --> 01:26:27,843
In flames.
1740
01:26:29,701 --> 01:26:31,955
We have tried to get more information.
1741
01:26:32,787 --> 01:26:34,151
At the headquarters,
1742
01:26:35,039 --> 01:26:36,914
maybe they have more information.
1743
01:26:37,542 --> 01:26:39,119
But they don't want to say.
1744
01:26:40,420 --> 01:26:41,950
Little by little, each day...
1745
01:26:43,089 --> 01:26:45,008
they're letting us know,
that the chance drops,
1746
01:26:45,174 --> 01:26:47,180
that we'll ever see him again.
1747
01:26:49,262 --> 01:26:51,184
But I know it now.
1748
01:26:52,891 --> 01:26:54,504
I know he won't come back.
1749
01:26:55,184 --> 01:26:57,616
How much is the bronze one?
1750
01:26:57,729 --> 01:26:58,785
275.
1751
01:26:58,938 --> 01:27:00,433
Can I let it go for 250?
1752
01:27:00,565 --> 01:27:03,554
- 275, no less.
- Right.
1753
01:27:05,904 --> 01:27:07,351
Did you hear what I said?
1754
01:27:07,697 --> 01:27:08,740
No.
1755
01:27:09,032 --> 01:27:11,238
I talk, I say things...
1756
01:27:11,743 --> 01:27:13,617
I seem like I'm talking.
1757
01:27:14,579 --> 01:27:16,275
I seem like I'm still alive.
1758
01:27:17,415 --> 01:27:19,456
But I'm not the one speaking.
1759
01:27:20,627 --> 01:27:22,928
I'm like some kind of phonograph,
1760
01:27:23,046 --> 01:27:24,102
talking to no one.
1761
01:27:26,007 --> 01:27:28,178
- Hello, Pascal.
- Oh, Félipe!
1762
01:27:31,930 --> 01:27:33,116
How are you?
1763
01:27:33,431 --> 01:27:35,780
This war, haven't you won it yet?
1764
01:27:35,892 --> 01:27:39,130
No, I'm not angry enough yet,
but it's brewing.
1765
01:27:39,771 --> 01:27:42,155
People say it hasn't properly started yet.
1766
01:27:42,273 --> 01:27:46,366
It's started enough for some to suffer.
1767
01:27:46,611 --> 01:27:48,735
I saw M. Mazel. It was painful.
1768
01:27:48,863 --> 01:27:51,462
Him! Whether he's in pain or not,
1769
01:27:51,574 --> 01:27:52,617
is none of my business.
1770
01:27:53,034 --> 01:27:54,730
Don't say that, Pascal.
1771
01:27:55,453 --> 01:27:57,292
Maybe it isn't your business,
1772
01:27:57,413 --> 01:27:58,991
but it concerns you.
1773
01:27:59,123 --> 01:28:00,166
His son...
1774
01:28:00,249 --> 01:28:01,518
He had a son?
1775
01:28:01,668 --> 01:28:03,245
You know very well he did.
1776
01:28:03,378 --> 01:28:06,450
His son has been missing for 3 weeks.
1777
01:28:07,006 --> 01:28:08,786
They saw him go down in flames.
1778
01:28:09,842 --> 01:28:11,159
Does Patricia know?
1779
01:28:11,302 --> 01:28:12,405
Go outside.
1780
01:28:13,304 --> 01:28:14,443
Patricia?
1781
01:28:14,973 --> 01:28:16,586
Who is Patricia?
1782
01:28:17,225 --> 01:28:19,823
Did you know a girl called Patricia?
1783
01:28:19,936 --> 01:28:20,979
I didn't.
1784
01:28:21,187 --> 01:28:24,260
I won't speak of a girl who has
nothing to do with me.
1785
01:28:25,608 --> 01:28:28,633
It's just us Pascal, you'll feel
better if you talk about her.
1786
01:28:28,736 --> 01:28:30,433
Have you come to upset me?
1787
01:28:30,571 --> 01:28:32,742
No, you know I'm acting out of friendship.
1788
01:28:32,865 --> 01:28:35,855
Then don't speak about things
I don't want to hear about.
1789
01:28:35,952 --> 01:28:36,995
There's Amanda.
1790
01:28:37,412 --> 01:28:38,550
Hello.
1791
01:28:40,206 --> 01:28:41,249
Look...
1792
01:28:41,541 --> 01:28:43,118
She's got pretty these last 6 months.
1793
01:28:43,251 --> 01:28:46,620
She would make a good wife for a worker.
1794
01:28:47,171 --> 01:28:47,978
An honest woman.
1795
01:28:48,131 --> 01:28:50,895
At least I think she is.
1796
01:28:51,009 --> 01:28:52,622
Will you stay for dinner?
1797
01:28:52,760 --> 01:28:55,489
- Won't that be a bother?
- No, it would be a pleasure.
1798
01:28:55,972 --> 01:28:57,419
Do you still have your car?
1799
01:28:57,557 --> 01:28:59,562
Indeed I do, I'm going to see it later.
1800
01:28:59,684 --> 01:29:01,985
I left it with the mechanic.
1801
01:29:02,437 --> 01:29:03,967
Why do you ask?
1802
01:29:04,105 --> 01:29:05,208
Do you need it?
1803
01:29:05,356 --> 01:29:06,934
No, I don't need any shopping.
1804
01:29:07,066 --> 01:29:09,498
I stay at home. I'm happy here.
1805
01:29:09,610 --> 01:29:11,616
Once I have the car, if you don't mind,
1806
01:29:11,738 --> 01:29:14,206
I will take Amanda for a drive.
1807
01:29:14,323 --> 01:29:16,447
- If you allow me.
- But of course.
1808
01:29:16,576 --> 01:29:19,945
She'll be proud to be in a car,
with an officer no less.
1809
01:29:20,038 --> 01:29:22,766
- Are you joking?
- Not at all.
1810
01:29:22,874 --> 01:29:25,128
If you want, then do it.
1811
01:29:25,251 --> 01:29:27,683
Just, be careful. You...
1812
01:29:28,254 --> 01:29:29,666
You can be trusted.
1813
01:29:30,173 --> 01:29:32,297
But not all men can be.
1814
01:29:32,550 --> 01:29:33,867
So be careful.
1815
01:29:34,010 --> 01:29:37,202
If you come across a handsome
man on a motorbike,
1816
01:29:37,305 --> 01:29:39,654
who says: "I'll take her home",
1817
01:29:39,932 --> 01:29:40,989
tell him "no".
1818
01:29:41,726 --> 01:29:43,339
Because you know,
1819
01:29:44,062 --> 01:29:46,363
motorbikes, can't be trusted.
1820
01:29:47,065 --> 01:29:49,888
They can ruin a family's happiness.
1821
01:29:50,318 --> 01:29:52,239
And even if they're quiet,
1822
01:29:52,570 --> 01:29:54,445
they still keep people awake.
1823
01:29:59,827 --> 01:30:01,702
- Good evening.
- Good evening.
1824
01:30:02,705 --> 01:30:07,309
The car didn't break down this time?
1825
01:30:07,376 --> 01:30:08,907
This time she ran well.
1826
01:30:09,045 --> 01:30:12,153
Good.
1827
01:30:12,256 --> 01:30:14,261
If only she'd always run so well.
1828
01:30:14,926 --> 01:30:17,560
Where is Patricia? Did you see Patricia?
1829
01:30:17,678 --> 01:30:19,209
Come on dear, eat.
1830
01:30:19,347 --> 01:30:21,043
There is a lot of soup left.
1831
01:30:21,265 --> 01:30:23,864
Eat, eat, come on.
1832
01:30:23,976 --> 01:30:26,326
So, did you have a good time?
1833
01:30:26,521 --> 01:30:28,561
Yes, he bought me sweets at the fair.
1834
01:30:28,689 --> 01:30:30,777
I hit 4 out of 5 on the shooting range.
1835
01:30:30,983 --> 01:30:34,175
What about the fifth?
They'll make anyone an officer...
1836
01:30:36,656 --> 01:30:39,087
She went down the road, Patricia.
1837
01:30:39,951 --> 01:30:41,160
She must be sick, poor thing.
1838
01:30:41,369 --> 01:30:43,718
Come on dear, eat. Eat, now.
1839
01:30:45,873 --> 01:30:46,976
Were there a big crowd?
1840
01:30:47,125 --> 01:30:48,167
A huge crowd.
1841
01:30:48,292 --> 01:30:51,448
Mostly women and old men, of course.
1842
01:30:51,838 --> 01:30:54,910
I asked the postman about her
and he gave me a kiss.
1843
01:30:55,091 --> 01:30:56,930
Come here, Amanda. Take her.
1844
01:30:57,051 --> 01:30:58,463
Put her to bed.
1845
01:30:58,594 --> 01:30:59,697
Go to bed.
1846
01:31:08,604 --> 01:31:10,135
Come along my dear.
1847
01:31:11,983 --> 01:31:14,023
- Blow papa a kiss.
- I don't want to.
1848
01:31:14,443 --> 01:31:15,486
Why not?
1849
01:31:15,987 --> 01:31:17,090
You're mean.
1850
01:31:25,955 --> 01:31:27,367
Where was the fair?
1851
01:31:28,207 --> 01:31:29,250
Istres.
1852
01:31:29,750 --> 01:31:30,854
Istres?
1853
01:31:31,335 --> 01:31:32,012
Was it good?
1854
01:31:32,170 --> 01:31:34,424
Oh, là là! It was so good.
1855
01:31:35,339 --> 01:31:37,036
Well, like all fairs.
1856
01:31:37,175 --> 01:31:38,217
Yes.
1857
01:31:38,509 --> 01:31:41,783
Did you stay there all afternoon?
1858
01:31:42,388 --> 01:31:44,594
Yes, all afternoon.
1859
01:31:45,391 --> 01:31:47,776
Except when we were driving,
1860
01:31:48,477 --> 01:31:49,841
in the car.
1861
01:31:50,438 --> 01:31:51,802
In the car?
1862
01:31:53,691 --> 01:31:55,387
Don't tell me you're lying.
1863
01:31:56,319 --> 01:31:58,158
Don't tell me that visited anyone.
1864
01:31:58,279 --> 01:32:01,518
- I will choke you.
- I won't tell you.
1865
01:32:01,616 --> 01:32:02,672
Calm down!
1866
01:32:02,909 --> 01:32:06,017
I can see you're lying,
I can see it in your face.
1867
01:32:06,537 --> 01:32:09,088
I didn't mean to look like a liar.
1868
01:32:09,207 --> 01:32:10,903
I'll do my best to hide it.
1869
01:32:11,375 --> 01:32:14,282
If you think it's easy, then you try it...
1870
01:32:24,055 --> 01:32:25,716
I should clout you,
1871
01:32:25,848 --> 01:32:27,379
and knock some sense in.
1872
01:32:29,352 --> 01:32:30,394
Well?
1873
01:32:31,103 --> 01:32:32,681
How is she?
1874
01:32:33,689 --> 01:32:35,220
She is ok.
1875
01:32:35,358 --> 01:32:37,482
She is pale, but she is healthy.
1876
01:32:37,610 --> 01:32:38,666
It's too bad.
1877
01:32:39,111 --> 01:32:42,018
She didn't deserve this. It's just too bad.
1878
01:32:42,490 --> 01:32:43,676
The child was born.
1879
01:32:44,075 --> 01:32:46,246
It's a boy, he's wonderful.
1880
01:32:46,702 --> 01:32:47,759
A 'my?
1881
01:32:47,912 --> 01:32:49,917
- That's unfortunate.
- Why?
1882
01:32:50,039 --> 01:32:51,961
Because if she was a girl,
1883
01:32:52,083 --> 01:32:55,357
then one day she would
have her husband's name.
1884
01:32:55,461 --> 01:32:59,163
But a boy, he'll never have a surname,
1885
01:32:59,257 --> 01:33:00,834
like a cow or a horse.
1886
01:33:02,760 --> 01:33:04,682
- What did they call him?
- André.
1887
01:33:04,804 --> 01:33:07,438
- Why?
- They named him after...
1888
01:33:08,599 --> 01:33:09,655
After...
1889
01:33:10,059 --> 01:33:11,115
It's a good name.
1890
01:33:11,269 --> 01:33:12,716
But whose is it?
1891
01:33:13,479 --> 01:33:14,926
It's M. Mazel's name.
1892
01:33:16,023 --> 01:33:18,491
The poor little one.
1893
01:33:18,818 --> 01:33:21,843
To be given a money-grubber's name.
1894
01:33:22,822 --> 01:33:25,290
Has she forgotten he showed her the door?
1895
01:33:25,533 --> 01:33:26,980
He is also called...
1896
01:33:27,368 --> 01:33:28,424
Pascal.
1897
01:33:28,995 --> 01:33:31,000
Pascal? What?
1898
01:33:31,122 --> 01:33:32,569
Why Pascal?
1899
01:33:32,707 --> 01:33:34,831
They dared to give this bastard,
1900
01:33:34,959 --> 01:33:36,002
my Christian name?
1901
01:33:36,085 --> 01:33:36,797
He has been christened.
1902
01:33:37,044 --> 01:33:38,966
- He's not a dog.
- What was that?
1903
01:33:39,630 --> 01:33:42,738
Aren't you ashamed to speak
to your father like that?
1904
01:33:42,842 --> 01:33:46,033
Do you like being a tart's sister?
Go to bed!
1905
01:33:46,137 --> 01:33:48,865
She doesn't like it, believe me.
1906
01:33:49,056 --> 01:33:51,737
She's my sister, I love her.
She's my sister.
1907
01:33:52,059 --> 01:33:53,637
I told you to go to bed.
1908
01:34:01,068 --> 01:34:02,432
I have too many daughters.
1909
01:34:03,237 --> 01:34:04,934
If they think she was right,
1910
01:34:05,698 --> 01:34:08,806
I might as well hang a red lantern
at my door...
1911
01:34:09,118 --> 01:34:12,357
This child has 2 Christian names,
but he'll never have a surname.
1912
01:34:12,455 --> 01:34:15,053
He has one, a real one. A proper surname
1913
01:34:15,166 --> 01:34:17,171
A surname? Which one?
1914
01:34:17,293 --> 01:34:19,808
His mother's surname.
1915
01:34:19,920 --> 01:34:24,180
He has your surname.
He is André Pascal Amoretti.
1916
01:34:24,258 --> 01:34:26,892
Félipe, you are crazy. You are crazy
1917
01:34:27,011 --> 01:34:30,759
This child has my name, my father's name?
1918
01:34:30,848 --> 01:34:32,723
It's not my fault. It's the law
1919
01:34:32,850 --> 01:34:34,594
A child with no father,
1920
01:34:34,727 --> 01:34:37,456
takes his mother's name.
1921
01:34:38,189 --> 01:34:40,313
And that's worth something,
is it, a woman's name?
1922
01:34:40,441 --> 01:34:42,909
Of course it is. It's the law.
1923
01:34:43,027 --> 01:34:45,009
And they wrote it in the register
at the town hall?
1924
01:34:45,029 --> 01:34:47,460
Of course. They wrote it
in the big register,
1925
01:34:47,573 --> 01:34:49,448
and on his birth certificate.
1926
01:34:49,909 --> 01:34:52,163
What? He has a birth certificate?
1927
01:34:53,371 --> 01:34:55,210
Of course, he was born.
1928
01:34:55,915 --> 01:34:58,465
So this child has taken everything.
1929
01:34:59,001 --> 01:35:00,413
My daughter and my name.
1930
01:35:00,920 --> 01:35:02,581
Who makes such laws?
1931
01:35:02,713 --> 01:35:05,312
How can I protect myself from them?
1932
01:35:05,424 --> 01:35:08,793
A town hall can take your name
without warning?
1933
01:35:08,886 --> 01:35:11,994
They make the laws,
they're stronger than us.
1934
01:35:12,098 --> 01:35:13,972
They must know best.
1935
01:35:14,100 --> 01:35:15,511
As it worries you,
1936
01:35:15,643 --> 01:35:18,502
there is a way to change the boy's name.
1937
01:35:18,604 --> 01:35:19,660
H ow?
1938
01:35:19,814 --> 01:35:21,593
If she marries,
1939
01:35:21,732 --> 01:35:24,639
the child takes the husband's name.
1940
01:35:24,735 --> 01:35:26,740
She can't marry him, he's dead.
1941
01:35:26,862 --> 01:35:29,069
Yes, he is dead.
1942
01:35:29,198 --> 01:35:31,547
- Dos she know?
- Yes she knows.
1943
01:35:32,410 --> 01:35:34,580
- Who told her?
- His pilot friends.
1944
01:35:34,703 --> 01:35:38,547
When a pilot passes through,
her aunt asks for news.
1945
01:35:38,624 --> 01:35:41,139
So one day they told her.
1946
01:35:41,252 --> 01:35:43,292
So she started wearing black.
1947
01:35:43,421 --> 01:35:46,493
But if Nathalie spoke to the pilots,
1948
01:35:46,590 --> 01:35:49,615
I know her, she's thinking of planes.
1949
01:35:49,718 --> 01:35:52,993
They know that he's dead
and can't marry her?
1950
01:35:53,097 --> 01:35:55,268
Yes, they know it.
1951
01:35:55,391 --> 01:35:58,583
Although he's dead,
there are others who still live.
1952
01:35:59,728 --> 01:36:00,997
Me, for example.
1953
01:36:01,230 --> 01:36:03,010
If she wants to marry me,
1954
01:36:03,149 --> 01:36:05,498
the child won't be called Amoretti.
1955
01:36:05,609 --> 01:36:09,145
He will be Rambert, like me.
1956
01:36:09,238 --> 01:36:13,118
But Amoretti will always be
on the register.
1957
01:36:13,200 --> 01:36:14,200
Not forever.
1958
01:36:14,243 --> 01:36:16,082
On the wedding day, they'll erase it.
1959
01:36:16,203 --> 01:36:18,505
They have a big rubber
and they'll erase it.
1960
01:36:18,622 --> 01:36:21,778
And the boy will be Rambert. Like me.
1961
01:36:22,168 --> 01:36:24,255
And you can live with that?
1962
01:36:24,545 --> 01:36:26,550
It would make you happy.
1963
01:36:26,672 --> 01:36:29,401
And it wouldn't make me unhappy.
1964
01:36:29,675 --> 01:36:31,632
Because when I saw her,
1965
01:36:31,760 --> 01:36:34,952
I still wanted her.
1966
01:36:35,764 --> 01:36:37,295
So you will take,
1967
01:36:37,808 --> 01:36:39,220
the lost daughter,
1968
01:36:39,852 --> 01:36:41,121
and the bastard?
1969
01:36:44,106 --> 01:36:48,840
I'll bet... I'll bet that
the little name-stealer,
1970
01:36:48,903 --> 01:36:50,908
is a sorry sort,
1971
01:36:51,030 --> 01:36:53,117
and looks like a tinker.
1972
01:36:53,240 --> 01:36:56,064
No, not at all, don't say that Pascal.
1973
01:36:56,160 --> 01:36:58,710
If you saw him... He's so handsome.
1974
01:36:58,829 --> 01:37:02,365
And when he cries it's so loud,
1975
01:37:02,458 --> 01:37:04,119
he's got good lungs.
1976
01:37:04,251 --> 01:37:07,917
If she wants, I'll take it all on.
And with pleasure.
1977
01:37:08,005 --> 01:37:10,603
Well, listen to me, Félipe...
1978
01:37:11,258 --> 01:37:15,481
You don't have much honour, I have to say.
1979
01:37:15,846 --> 01:37:19,429
Maybe not, but I do have a lot of love.
1980
01:37:19,517 --> 01:37:21,604
And maybe that will replace it.
1981
01:37:22,061 --> 01:37:25,169
Well, if you have love,
1982
01:37:25,272 --> 01:37:29,057
then find a new girl, like Amanda. Right?
1983
01:37:29,735 --> 01:37:32,559
If the princess refuses me again,
1984
01:37:32,655 --> 01:37:34,861
I will try to console myself with Amanda,
1985
01:37:34,990 --> 01:37:36,093
because she's her sister.
1986
01:37:36,242 --> 01:37:38,163
But she hasn't said no yet.
1987
01:37:38,285 --> 01:37:40,326
So... you spoke to her?
1988
01:37:40,704 --> 01:37:42,116
No, but...
1989
01:37:42,706 --> 01:37:46,717
I looked at her in a way...
she must have understood.
1990
01:37:47,253 --> 01:37:48,700
- Really...
- Yes.
1991
01:37:49,838 --> 01:37:52,140
So, Félipe, if you marry her,
1992
01:37:53,717 --> 01:37:55,592
the child will change his name?
1993
01:37:55,719 --> 01:37:56,858
Immediately.
1994
01:37:57,930 --> 01:38:00,611
Don't you realise what you must do?
1995
01:38:00,724 --> 01:38:04,058
You must go and speak to her for me.
1996
01:38:04,395 --> 01:38:05,759
Because you..
1997
01:38:06,397 --> 01:38:08,010
She will listen to you.
1998
01:38:12,319 --> 01:38:13,376
Yes...
1999
01:38:34,508 --> 01:38:35,730
Tell me boy...
2000
01:38:37,052 --> 01:38:38,109
Boy...
2001
01:38:38,762 --> 01:38:41,147
Have you seen two women doing washing?
2002
01:38:41,515 --> 01:38:44,422
They can't be far,
washing's drying in the field.
2003
01:38:44,518 --> 01:38:45,930
- That one?
- Yes.
2004
01:38:46,687 --> 01:38:48,811
There's a laundry there, under the trees.
2005
01:38:48,939 --> 01:38:51,324
Over there... Good, thanks. Thank you.
2006
01:38:54,570 --> 01:38:56,919
It's like the assistant tax collector.
2007
01:38:57,031 --> 01:38:58,727
He wears women's shirts.
2008
01:38:58,866 --> 01:39:00,823
Men's as well of course,
2009
01:39:00,951 --> 01:39:02,007
for the office.
2010
01:39:02,161 --> 01:39:05,435
I used to pick up his laundry,
I thought he was married.
2011
01:39:05,539 --> 01:39:07,236
Then one day, he says to me...
2012
01:39:07,374 --> 01:39:08,643
- There's Pascal.
- What?
2013
01:39:08,792 --> 01:39:11,616
- Your father, don't be afraid.
- I'm not scared.
2014
01:39:11,712 --> 01:39:13,918
He's come to take the baby.
2015
01:39:14,048 --> 01:39:16,646
- Now it's blown over.
- You think so?
2016
01:39:16,759 --> 01:39:20,211
If he wants him, he'll have to ask
for him the old hypocrite.
2017
01:39:20,429 --> 01:39:22,553
What if he wants us, to go home...
2018
01:39:22,681 --> 01:39:24,888
If he wants to take you,
then he has to ask.
2019
01:39:25,017 --> 01:39:26,548
Help me here.
2020
01:39:26,685 --> 01:39:28,986
Say what I say. don't be afraid
2021
01:39:46,121 --> 01:39:49,111
- There you are.
- Yes, here I am. Hello sister.
2022
01:39:50,250 --> 01:39:51,250
Well then?
2023
01:39:51,951 --> 01:39:53,992
Well then here I am. I need to talk to you.
2024
01:39:54,329 --> 01:39:57,865
To you, and to her,
who acts like we're strangers.
2025
01:39:58,541 --> 01:39:59,858
I don't know what to tell you.
2026
01:40:00,001 --> 01:40:01,496
You don't know what to say?
2027
01:40:01,628 --> 01:40:03,324
Well me, I...
2028
01:40:03,463 --> 01:40:06,144
- I don't know what to say.
- Then don't say it.
2029
01:40:06,257 --> 01:40:09,330
When I speak, it's not just to make noise.
2030
01:40:10,595 --> 01:40:11,651
Well then...
2031
01:40:12,555 --> 01:40:14,216
It seems your child has been born.
2032
01:40:14,349 --> 01:40:15,844
Yes father, he has been.
2033
01:40:15,975 --> 01:40:17,018
That does have to happen.
2034
01:40:17,185 --> 01:40:20,092
These things always end the same way.
2035
01:40:20,188 --> 01:40:21,375
She didn't invent it.
2036
01:40:21,523 --> 01:40:23,610
If you have nothing to say, don't speak.
2037
01:40:23,817 --> 01:40:25,180
It's a boy...
2038
01:40:25,443 --> 01:40:28,468
They say he is called... Amoretti.
2039
01:40:28,571 --> 01:40:30,232
Like me.
2040
01:40:30,365 --> 01:40:32,880
Amoretti like me. I am Amoretti.
2041
01:40:32,992 --> 01:40:35,377
This name I passed it beyond you,
2042
01:40:35,495 --> 01:40:37,963
because it's my name.
2043
01:40:38,373 --> 01:40:42,216
He has the name of our father.
And our father's father.
2044
01:40:42,836 --> 01:40:44,710
Don't you speak of our name.
2045
01:40:45,422 --> 01:40:46,999
You've done it no good.
2046
01:40:49,258 --> 01:40:51,097
This boy has my name.
2047
01:40:51,510 --> 01:40:54,417
And he carries it like my first-born son.
2048
01:40:55,180 --> 01:40:58,929
A daughter is Amanda,
or Noémie, or Isabelle.
2049
01:40:59,017 --> 01:41:02,684
A second or third boy
is Henri, Pierre or Paul.
2050
01:41:03,105 --> 01:41:05,145
But a first-born in Provence,
2051
01:41:05,274 --> 01:41:07,113
is never called by his Christian name.
2052
01:41:07,568 --> 01:41:09,525
We call him by his surname.
2053
01:41:10,696 --> 01:41:12,571
And this child,
2054
01:41:13,157 --> 01:41:14,568
that I do not know,
2055
01:41:14,700 --> 01:41:16,621
is called Amoretti.
2056
01:41:17,161 --> 01:41:19,000
Whether I like it or not,
2057
01:41:19,246 --> 01:41:21,168
I am responsible for him.
2058
01:41:21,707 --> 01:41:23,154
In what way?
2059
01:41:23,625 --> 01:41:24,302
Every Way-
2060
01:41:24,543 --> 01:41:27,450
For example, if he steal
the curate's plums,
2061
01:41:27,546 --> 01:41:29,752
or he runs someone down in his car,
2062
01:41:29,882 --> 01:41:31,578
or punches a policeman.
2063
01:41:31,800 --> 01:41:34,399
Stop, or I'll beat you like a bed sheet.
2064
01:41:34,511 --> 01:41:36,124
Is that what you'll do you animal.
2065
01:41:36,263 --> 01:41:39,170
- This is serious, shut up.
- When I'm ready!
2066
01:41:39,266 --> 01:41:41,520
This child was born in my bed.
2067
01:41:41,643 --> 01:41:42,936
I will speak as much as I want.
2068
01:41:43,061 --> 01:41:46,728
You've spent 5 minutes telling us things
we already know. Now what?
2069
01:41:46,815 --> 01:41:49,164
- Now what, what?
- What does that mean?
2070
01:41:49,276 --> 01:41:50,379
It means what I say.
2071
01:41:50,527 --> 01:41:52,484
What do you want me to do? I will obey.
2072
01:41:52,613 --> 01:41:54,819
So tell us why you came here.
2073
01:41:54,948 --> 01:41:58,282
I came to tell you that this is serious.
2074
01:41:58,368 --> 01:41:59,590
Agreed, it's serious.
2075
01:41:59,745 --> 01:42:02,568
We knew that, you're here
for more than that.
2076
01:42:02,664 --> 01:42:05,215
Now let us get back to work.
2077
01:42:05,334 --> 01:42:07,030
Give the family our best.
2078
01:42:07,169 --> 01:42:08,913
There are worse things than that.
2079
01:42:09,046 --> 01:42:11,430
This child has to be fed and raised.
2080
01:42:11,840 --> 01:42:13,204
Stay, Patricia.
2081
01:42:13,967 --> 01:42:15,628
I have something else to tell you.
2082
01:42:15,761 --> 01:42:17,682
Even more serious.
2083
01:42:17,804 --> 01:42:19,252
About my son?
2084
01:42:20,891 --> 01:42:22,113
Yes and no.
2085
01:42:32,110 --> 01:42:33,167
What I mean is...
2086
01:42:33,779 --> 01:42:36,721
Félipe, has an idea.
2087
01:42:37,908 --> 01:42:39,865
He wants to marry you.
2088
01:42:39,993 --> 01:42:43,920
He says he will give the child
his own name,
2089
01:42:43,997 --> 01:42:45,694
and he won't be a bastard.
2090
01:42:45,832 --> 01:42:48,134
And he wants to marry you.
2091
01:42:48,961 --> 01:42:50,278
He will ask you.
2092
01:42:50,921 --> 01:42:54,029
And you must tell him no.
2093
01:42:54,132 --> 01:42:56,601
- Very good father.
- Why do you say: "Very good"?
2094
01:42:56,718 --> 01:42:58,498
Félipe will make a good husband.
2095
01:42:58,637 --> 01:43:00,215
Why tell him no?
2096
01:43:00,347 --> 01:43:01,664
It would be dishonest.
2097
01:43:01,807 --> 01:43:05,343
The child wouldn't be a bastard,
but Félipe wouldn't be a father.
2098
01:43:05,435 --> 01:43:06,622
And he would be disgraced.
2099
01:43:06,770 --> 01:43:08,894
Who would know the child wasn't his?
2100
01:43:09,022 --> 01:43:10,979
I would know. M. Mazel would know.
2101
01:43:11,108 --> 01:43:14,560
People know about it, she must say no.
2102
01:43:14,653 --> 01:43:15,875
I already told him no.
2103
01:43:16,029 --> 01:43:17,904
I have only ever felt friendship for him.
2104
01:43:18,031 --> 01:43:19,443
And she doesn't need him.
2105
01:43:19,575 --> 01:43:21,662
Here, there are kind pilots.
2106
01:43:22,703 --> 01:43:25,562
It seems to me, that these plane men,
2107
01:43:25,664 --> 01:43:28,049
are not to be trusted.
2108
01:43:28,166 --> 01:43:30,717
They are the ones that chase us.
2109
01:43:30,836 --> 01:43:33,861
If she wants to marry,
she doesn't need Félipe.
2110
01:43:33,964 --> 01:43:36,170
And if the child needs a change of name,
2111
01:43:36,300 --> 01:43:38,139
then he will have a good one.
2112
01:43:38,260 --> 01:43:39,791
A name from the city.
2113
01:43:41,430 --> 01:43:44,064
So that's what you've been plotting!
2114
01:43:44,182 --> 01:43:46,223
Is one crime not enough for you?
2115
01:43:46,351 --> 01:43:48,475
You have to prepare a second one?
2116
01:43:48,604 --> 01:43:49,771
That's what I was afraid of.
2117
01:43:49,813 --> 01:43:53,479
Because of that you must return
to the house.
2118
01:43:54,568 --> 01:43:55,885
With my son?
2119
01:43:58,155 --> 01:43:59,519
Well, as for that...
2120
01:43:59,656 --> 01:44:02,729
Bring him if you want,
I don't want to know.
2121
01:44:02,826 --> 01:44:05,080
It's better if you don't take him.
2122
01:44:05,203 --> 01:44:07,968
This child brings shame on the family.
2123
01:44:08,081 --> 01:44:09,398
A child of sin.
2124
01:44:09,541 --> 01:44:10,680
A second shame, after you.
2125
01:44:10,834 --> 01:44:15,319
Shame brings shame, so I will raise him.
2126
01:44:15,380 --> 01:44:18,014
Didn't you hear me? Have you gone deaf?
2127
01:44:18,133 --> 01:44:21,407
Yes, well of course that would be best,
2128
01:44:21,511 --> 01:44:22,959
that would be best.
2129
01:44:23,096 --> 01:44:25,303
But her, she won't want that.
2130
01:44:25,432 --> 01:44:27,176
Why not? After all...
2131
01:44:28,018 --> 01:44:29,287
If you think it's best,
2132
01:44:29,436 --> 01:44:30,848
and I think it's best.
2133
01:44:31,480 --> 01:44:33,319
We'll leave him here.
2134
01:44:33,440 --> 01:44:34,804
It's easier that way.
2135
01:44:35,233 --> 01:44:36,290
Yes, easy.
2136
01:44:36,735 --> 01:44:37,957
Only»-
2137
01:44:38,904 --> 01:44:41,158
I am certain that, deep down,
she doesn't want to.
2138
01:44:41,281 --> 01:44:42,598
She just said that she does.
2139
01:44:42,741 --> 01:44:45,126
She said yes, but she meant no.
2140
01:44:45,243 --> 01:44:46,050
Me, I know,
2141
01:44:46,203 --> 01:44:49,477
this child is no blessing,
but she won't leave him.
2142
01:44:49,706 --> 01:44:52,387
With Aunt Nathalie he won't be abandoned.
2143
01:44:52,501 --> 01:44:55,443
That's what I said, and it's the truth.
2144
01:44:56,588 --> 01:44:59,531
Because it would pain me,
2145
01:44:59,633 --> 01:45:01,720
to take this child home.
2146
01:45:01,843 --> 01:45:04,098
Because I am very angry with him.
2147
01:45:05,722 --> 01:45:08,071
I am bitter, over the suffering
he has caused.
2148
01:45:09,893 --> 01:45:11,637
Only you, you there...
2149
01:45:11,770 --> 01:45:12,992
you are the one who...
2150
01:45:13,355 --> 01:45:16,214
You, I know you, if you don't take him,
2151
01:45:16,316 --> 01:45:18,748
you will suffer, you will mope,
2152
01:45:18,860 --> 01:45:20,901
you won't eat, you'll waste away,
2153
01:45:21,029 --> 01:45:23,236
and then you'll want to come for him.
2154
01:45:23,365 --> 01:45:24,634
No she won't.
2155
01:45:24,783 --> 01:45:27,772
What do you know? Do you have kids? No!
2156
01:45:27,869 --> 01:45:29,496
Luckily for us, otherwise you'd have 50!
2157
01:45:29,579 --> 01:45:30,991
Who is talking to you?
2158
01:45:31,123 --> 01:45:32,736
And you, why lie?
2159
01:45:32,874 --> 01:45:35,603
You're dying to take him!
2160
01:45:35,711 --> 01:45:37,632
Isn't it better to be honest?
2161
01:45:37,838 --> 01:45:39,201
Why are you a hypocrite?
2162
01:45:39,339 --> 01:45:41,510
I don't like hypocrites.
2163
01:45:41,633 --> 01:45:43,757
If you want to do something, then say it.
2164
01:45:43,885 --> 01:45:46,709
Even if you don't, we'll do it!
2165
01:45:50,600 --> 01:45:53,032
- Where are you going?
- To drown him.
2166
01:46:05,657 --> 01:46:06,879
Don't be afraid you fool.
2167
01:46:07,784 --> 01:46:11,628
He's been in the sun for an hour
he's half dead already.
2168
01:46:13,457 --> 01:46:14,513
Father,
2169
01:46:14,666 --> 01:46:16,920
do you want both of us to come home?
2170
01:46:17,043 --> 01:46:19,808
You, yes. I'm still not sure about him
2171
01:46:19,921 --> 01:46:22,650
I don't know him.
We haven't been introduced.
2172
01:46:22,966 --> 01:46:27,189
I've been here an hour
and he's still covered up.
2173
01:46:38,732 --> 01:46:40,476
He's so small!
2174
01:46:42,527 --> 01:46:44,272
He hasn't been eating enough.
2175
01:46:44,404 --> 01:46:46,149
If the milk isn't enough,
2176
01:46:46,281 --> 01:46:48,405
then give him chickpeas,
2177
01:46:48,533 --> 01:46:50,194
with spring onions.
2178
01:46:53,205 --> 01:46:54,984
He has little fingers, and nails.
2179
01:46:56,458 --> 01:46:58,035
Haven't you seen them before?
2180
01:46:58,460 --> 01:47:00,547
Of course I have,
but I wasn't looking at them.
2181
01:47:01,379 --> 01:47:04,452
So why are you looking now?
2182
01:47:04,549 --> 01:47:06,044
Haven't you seen enough of him?
2183
01:47:06,176 --> 01:47:09,924
Haven't you had your fun?
Are you going to pull his ears?
2184
01:47:10,013 --> 01:47:12,694
Go pack your things, we're leaving soon.
2185
01:47:29,825 --> 01:47:31,236
Amoretti,
2186
01:47:31,493 --> 01:47:32,905
give me a little smile.
2187
01:47:34,704 --> 01:47:36,235
Little Amoretti,
2188
01:47:37,082 --> 01:47:39,466
your biggest smile please.
2189
01:47:41,002 --> 01:47:43,090
It's for big Amoretti.
2190
01:47:52,556 --> 01:47:53,612
Well...
2191
01:47:54,266 --> 01:47:56,946
- What is Amoretti doing?
- He is sleeping.
2192
01:47:57,060 --> 01:47:58,638
Watch out for flies.
2193
01:48:03,942 --> 01:48:04,998
Has he fed?
2194
01:48:05,235 --> 01:48:06,291
Yes, he has.
2195
01:48:06,820 --> 01:48:08,433
Did you burp him?
2196
01:48:08,572 --> 01:48:09,888
Yes.
2197
01:48:10,156 --> 01:48:12,755
They always need to do a little burp,
2198
01:48:12,868 --> 01:48:14,090
otherwise,
2199
01:48:14,244 --> 01:48:16,498
they swallow air, you know,
2200
01:48:16,621 --> 01:48:17,664
and then they swell up.
2201
01:48:17,789 --> 01:48:20,174
Then they end up with
a belly like the Mayor's.
2202
01:48:23,044 --> 01:48:24,575
I will prepare the charges.
2203
01:48:26,006 --> 01:48:27,144
I'll go over there.
2204
01:48:27,507 --> 01:48:30,532
It's never happened, but you never know,
2205
01:48:31,261 --> 01:48:32,317
it could happen.
2206
01:48:44,524 --> 01:48:46,695
There it is.
2207
01:48:47,027 --> 01:48:48,807
Pascal must be at the bottom of the well,
2208
01:48:49,154 --> 01:48:51,788
and there's his daughter,
at the foot of that tree.
2209
01:48:52,407 --> 01:48:54,282
That must be the child beside her.
2210
01:48:55,118 --> 01:48:57,159
We have the right to go for a walk.
2211
01:48:57,287 --> 01:48:59,292
And this is Félicien's field,
2212
01:48:59,414 --> 01:49:02,273
he said I could hunt here, before the war.
2213
01:49:02,375 --> 01:49:03,644
Will we speak to him?
2214
01:49:03,793 --> 01:49:04,897
Why not?
2215
01:49:05,337 --> 01:49:08,244
If he came to the shop,
I would have spoken to him.
2216
01:49:08,924 --> 01:49:11,522
But he sends a neighbour to buy his tools.
2217
01:49:12,469 --> 01:49:13,525
Marie...
2218
01:49:15,430 --> 01:49:18,503
If this child, is our child's...
2219
01:49:19,184 --> 01:49:21,818
Don't be afraid. I'll know from one look.
2220
01:49:34,407 --> 01:49:35,938
Hello, mademoiselle.
2221
01:49:36,993 --> 01:49:38,405
Hello, M. Mazel.
2222
01:49:38,536 --> 01:49:39,984
Is your father over there?
2223
01:49:40,538 --> 01:49:43,611
He is back there, preparing the charges.
2224
01:49:43,875 --> 01:49:46,224
We are going for a walk,
2225
01:49:46,336 --> 01:49:48,590
we saw the frame over the well.
2226
01:49:48,713 --> 01:49:52,296
It reminded me that my well needs cleaning.
2227
01:49:52,384 --> 01:49:53,238
Yes...
2228
01:49:53,385 --> 01:49:55,935
My well by the thorns
2229
01:49:56,262 --> 01:49:59,122
And as your father doesn't
come to the shop...
2230
01:49:59,224 --> 01:50:01,905
He was wrong. He could come back now.
2231
01:50:02,852 --> 01:50:04,121
Are you in mourning as well?
2232
01:50:05,146 --> 01:50:06,807
Yes madame, I am as well.
2233
01:50:07,774 --> 01:50:09,269
Have you lost someone?
2234
01:50:09,609 --> 01:50:12,077
Yes, Madame. I lost someone.
2235
01:50:15,699 --> 01:50:17,062
Hello, Pascal.
2236
01:50:18,576 --> 01:50:20,664
I was telling your daughter about my well.
2237
01:50:20,787 --> 01:50:23,172
By the thorn bushes, do you know it?
2238
01:50:23,289 --> 01:50:26,232
I know it, I've cleaned it.
2239
01:50:26,334 --> 01:50:29,442
In your father's day.
We called him Old Mazel.
2240
01:50:29,546 --> 01:50:33,212
It needs cleaning again,
the water smells bad.
2241
01:50:33,299 --> 01:50:35,933
Rotting grasses and seeds.
2242
01:50:36,052 --> 01:50:39,077
After 20 years there must be
2 metres of sediment,
2243
01:50:39,389 --> 01:50:43,137
fine mud at the bottom.
2244
01:50:43,226 --> 01:50:45,314
And when can you come?
2245
01:50:46,688 --> 01:50:49,073
When I am finished here. In two weeks.
2246
01:50:49,566 --> 01:50:50,622
Yes...
2247
01:50:50,775 --> 01:50:52,388
I was afraid you'd say no,
2248
01:50:52,819 --> 01:50:55,287
after what happened last year.
2249
01:50:55,864 --> 01:50:57,951
You haven't come to the shop.
2250
01:50:58,283 --> 01:50:59,339
Well...
2251
01:50:59,617 --> 01:51:00,660
No...
2252
01:51:00,785 --> 01:51:03,217
I don't have the luxury of refusing work.
2253
01:51:03,663 --> 01:51:05,158
I'm not rich enough.
2254
01:51:05,290 --> 01:51:06,867
I have children to feed.
2255
01:51:09,753 --> 01:51:11,414
You are lucky, Pascal.
2256
01:51:13,381 --> 01:51:14,603
You are very lucky.
2257
01:51:15,508 --> 01:51:17,549
- Did you hear of our misfortune?
- Yes.
2258
01:51:18,011 --> 01:51:20,265
I thought there was still some hope...
2259
01:51:21,598 --> 01:51:24,066
They informed us officially,
yesterday morning.
2260
01:51:25,602 --> 01:51:26,658
It's over.
2261
01:51:27,479 --> 01:51:29,092
That's terrible.
2262
01:51:30,231 --> 01:51:32,319
Sometimes I don't understand our Lord.
2263
01:51:33,318 --> 01:51:35,239
You have wronged us,
2264
01:51:36,279 --> 01:51:39,897
but it hurts me to see you suffer.
2265
01:51:40,492 --> 01:51:42,160
At least you don't say that my misfortune
2266
01:51:42,702 --> 01:51:44,541
is punishment for that.
2267
01:51:46,039 --> 01:51:47,403
Who knows?
2268
01:51:47,874 --> 01:51:49,654
Who would say yes or no?
2269
01:51:49,793 --> 01:51:50,835
Not me.
2270
01:51:51,252 --> 01:51:52,616
I'm not saying anything.
2271
01:51:53,046 --> 01:51:55,217
I understand how you feel.
2272
01:51:55,548 --> 01:51:57,044
I have felt it myself.
2273
01:51:57,058 --> 01:51:58,955
You haven't lost a son.
2274
01:52:02,855 --> 01:52:04,124
My daughter...
2275
01:52:04,482 --> 01:52:05,799
Patricia.
2276
01:52:08,152 --> 01:52:10,833
For 7 months she was dead to me.
2277
01:52:11,280 --> 01:52:13,025
I banned her from my house.
2278
01:52:13,574 --> 01:52:17,240
I know how it feels to see
her place empty at the table,
2279
01:52:17,787 --> 01:52:19,827
to not share coffee in the morning,
2280
01:52:20,206 --> 01:52:22,211
not to hear her sing in her bedroom.
2281
01:52:23,126 --> 01:52:27,266
And her apron,
hanging on my kitchen wall,
2282
01:52:27,755 --> 01:52:29,843
that no-one would touch.
2283
01:52:30,466 --> 01:52:32,423
That I dared not look at.
2284
01:52:33,136 --> 01:52:34,239
But you,
2285
01:52:34,679 --> 01:52:36,292
you still had 5 daughters.
2286
01:52:37,682 --> 01:52:39,936
Losing her, was losing everything.
2287
01:52:40,601 --> 01:52:41,705
Sometimes,
2288
01:52:42,186 --> 01:52:43,966
at night, before going to bed,
2289
01:52:44,897 --> 01:52:47,365
I would sneak down,
so the girls couldn't hear,
2290
01:52:47,942 --> 01:52:49,259
and I'd open the door.
2291
01:52:49,569 --> 01:52:50,791
I'd say to myself:
2292
01:52:51,237 --> 01:52:53,966
"Maybe tonight she'll come home"
2293
01:52:54,740 --> 01:52:55,844
Sometimes,
2294
01:52:55,992 --> 01:52:57,913
I would sit at the bottom of a well
2295
01:52:58,536 --> 01:53:00,885
and say to myself:
"I want to stay here.
2296
01:53:01,539 --> 01:53:03,710
"I hope some slate slips free.
2297
01:53:04,083 --> 01:53:06,598
"I hope there's a rock fall
2298
01:53:06,711 --> 01:53:09,261
"that collapses on me, buries me,
2299
01:53:09,964 --> 01:53:11,839
"and ends it all."
2300
01:53:19,182 --> 01:53:22,681
That is how I understand your pain.
2301
01:53:23,603 --> 01:53:26,936
She was alive,
you could have gone to look for her.
2302
01:53:28,608 --> 01:53:30,138
I could not.
2303
01:53:30,485 --> 01:53:32,146
I forbade myself.
2304
01:53:34,697 --> 01:53:36,785
Let's talk about your well.
2305
01:53:36,908 --> 01:53:40,182
I know it's deep, 25M.
2306
01:53:40,453 --> 01:53:42,292
That will cost 300 francs.
2307
01:53:42,413 --> 01:53:45,438
If any stones need changing you'll,
pay the bill,
2308
01:53:45,541 --> 01:53:46,728
for materials...
2309
01:53:46,876 --> 01:53:48,371
And 100 F
2310
01:53:48,503 --> 01:53:50,887
for me and my handiwork down there.
2311
01:53:51,797 --> 01:53:53,458
Agreed, Pascal, agreed.
2312
01:53:53,591 --> 01:53:56,272
- I hope to see you again at the shop.
- Maybe.
2313
01:53:58,262 --> 01:53:59,793
Goodbye, M. Mazel.
2314
01:54:00,348 --> 01:54:01,486
Goodbye, Madame.
2315
01:54:03,392 --> 01:54:05,943
Goodbye, Mademoiselle.
2316
01:54:06,229 --> 01:54:07,415
Goodbye Monsieur.
2317
01:54:10,107 --> 01:54:12,788
- Is he your child?
- Yes, Madame.
2318
01:54:13,819 --> 01:54:14,862
Are you married?
2319
01:54:15,321 --> 01:54:16,377
No, Madame.
2320
01:54:16,906 --> 01:54:18,650
- How old is he?
- 6 months.
2321
01:54:18,783 --> 01:54:21,132
He was born on January the 21st,
at 7am.
2322
01:54:24,372 --> 01:54:25,689
Can we see him?
2323
01:54:27,792 --> 01:54:29,631
Without waking him of course.
2324
01:54:30,545 --> 01:54:31,352
Just look at him.
2325
01:54:31,587 --> 01:54:34,660
Of course you can see him.
We're not ashamed.
2326
01:54:35,424 --> 01:54:36,481
Patricia,
2327
01:54:36,634 --> 01:54:37,690
bring me Amoretti.
2328
01:54:40,096 --> 01:54:41,282
What is he called?
2329
01:54:41,889 --> 01:54:43,467
I call him Amoretti.
2330
01:54:43,599 --> 01:54:47,052
He is the only boy in the family,
I call him by his surname.
2331
01:54:47,395 --> 01:54:49,696
Ah yes, the old Latin custom.
2332
01:54:49,814 --> 01:54:52,364
My grandmother never called
me André.
2333
01:54:52,483 --> 01:54:53,895
She called me Mazel.
2334
01:54:54,735 --> 01:54:57,037
This boy is not called Mazel.
2335
01:54:57,572 --> 01:54:59,268
He is called Amoretti.
2336
01:55:00,616 --> 01:55:01,659
There he is.
2337
01:55:09,083 --> 01:55:10,958
Smile for monsieur.
2338
01:55:11,085 --> 01:55:13,434
Don't touch him.
Smile.
2339
01:55:13,546 --> 01:55:16,227
You know, that's a real boy.
2340
01:55:16,340 --> 01:55:17,704
He's a naughty one.
2341
01:55:17,842 --> 01:55:21,543
He'll pull all 5 of his
aunts' hair when he's bigger.
2342
01:55:22,847 --> 01:55:23,889
No, that's enough.
2343
01:55:23,931 --> 01:55:25,972
He's seen enough.
Put him in the shade.
2344
01:55:32,898 --> 01:55:34,559
He's already getting heavy.
2345
01:55:34,942 --> 01:55:36,354
Take him, feel the weight.
2346
01:55:41,699 --> 01:55:44,807
You shouldn't do that,
it's upset her.
2347
01:55:45,661 --> 01:55:47,868
It's not a bad thing Pascal.
2348
01:55:48,289 --> 01:55:49,558
Let her cry.
2349
01:55:50,458 --> 01:55:52,807
Sit down, Marie, sit down.
2350
01:55:53,502 --> 01:55:55,970
Sit down on the trunk there.
2351
01:55:56,422 --> 01:55:58,166
There's no danger, it's dynamite.
2352
01:55:58,299 --> 01:56:01,206
It needs a detonator to explode.
2353
01:56:01,302 --> 01:56:01,979
Are you sure?
2354
01:56:02,219 --> 01:56:04,094
I would let the little one...
2355
01:56:12,730 --> 01:56:13,773
Come here.
2356
01:56:14,148 --> 01:56:16,023
I need to talk to you.
2357
01:56:16,150 --> 01:56:20,112
If it's about the child, then
we talk in front of my daughter.
2358
01:56:20,279 --> 01:56:24,455
Is it the same child she was carrying
when you came to see me?
2359
01:56:24,533 --> 01:56:26,740
She couldn't make two the same age,
2360
01:56:26,869 --> 01:56:28,138
unless they were twins.
2361
01:56:28,287 --> 01:56:29,699
So, according to you,
2362
01:56:29,830 --> 01:56:32,737
that child belongs to
my poor son?
2363
01:56:32,833 --> 01:56:35,432
According to me it's my
daughter's child.
2364
01:56:35,544 --> 01:56:38,225
But his father, you know
he was my poor son.
2365
01:56:38,339 --> 01:56:40,640
I know...
I don't know anything.
2366
01:56:40,758 --> 01:56:43,226
I know that a child has a father.
2367
01:56:43,344 --> 01:56:45,978
He's not Jesus,
so he has a father.
2368
01:56:46,097 --> 01:56:48,398
So go and find him!
2369
01:56:48,891 --> 01:56:51,062
Patricia told you it was my son.
2370
01:56:51,185 --> 01:56:54,519
Patricia! Oh, là là!
So you believe her now then?
2371
01:56:54,605 --> 01:56:58,532
She's a girl. They lie as easily
as they breathe,
2372
01:56:58,609 --> 01:57:01,373
you're the one who taught me that.
2373
01:57:01,487 --> 01:57:03,326
But I didn't know her.
2374
01:57:03,447 --> 01:57:06,686
Now I have asked around,
I know her.
2375
01:57:07,284 --> 01:57:10,013
Even a father doesn't know his daughter.
2376
01:57:10,121 --> 01:57:13,395
She told me that she saw
your son twice,
2377
01:57:13,499 --> 01:57:14,816
and that he gave her a child.
2378
01:57:14,959 --> 01:57:17,688
Soto see her twice is enough,
2379
01:57:17,795 --> 01:57:19,159
and an 18 year old girl,
2380
01:57:19,296 --> 01:57:22,286
has seen lots of men twice.
2381
01:57:22,383 --> 01:57:24,079
So who could know?
2382
01:57:24,218 --> 01:57:25,405
Do you know, one night,
2383
01:57:25,553 --> 01:57:28,708
it was Mme Mazel,
who told me that,
2384
01:57:28,931 --> 01:57:30,153
in your house.
2385
01:57:30,307 --> 01:57:32,776
I didn't say it like that,
I didn't know.
2386
01:57:32,893 --> 01:57:35,325
It's better not to speak
when you don't know.
2387
01:57:36,105 --> 01:57:38,110
You cast adrift the
Moses basket!
2388
01:57:38,691 --> 01:57:41,122
Someone else refused us.
2389
01:57:41,485 --> 01:57:42,707
Your son.
2390
01:57:43,404 --> 01:57:45,148
I'm not angry with him.
2391
01:57:45,614 --> 01:57:47,869
His death has almost atoned for my sin.
2392
01:57:48,325 --> 01:57:50,496
And maybe I knew that
he would die,
2393
01:57:51,078 --> 01:57:53,842
and that's why I was drawn to him
so violently.
2394
01:57:54,749 --> 01:57:56,588
But when he did not come
to meet me.
2395
01:57:57,585 --> 01:57:59,791
Jacques? To what meeting?
2396
01:57:59,920 --> 01:58:03,503
He said he'd meet me by
Saint-Julien's chapel
2397
01:58:03,924 --> 01:58:05,288
and he didn't come.
2398
01:58:05,551 --> 01:58:07,046
He knew that when he
told me
2399
01:58:07,178 --> 01:58:08,957
as he was leaving for Africa.
2400
01:58:09,430 --> 01:58:10,652
No, he didn't know.
2401
01:58:10,806 --> 01:58:13,713
His Captain came for him at 7pm.
2402
01:58:14,143 --> 01:58:16,397
He left an hour later,
2403
01:58:16,520 --> 01:58:17,623
an emergency replacement,
2404
01:58:18,063 --> 01:58:19,903
for an injured colleague.
2405
01:58:20,232 --> 01:58:21,419
He didn't know?
2406
01:58:21,734 --> 01:58:23,739
I swear it on his memory.
2407
01:58:24,653 --> 01:58:26,493
So he might have come then?
2408
01:58:27,114 --> 01:58:30,531
But why not send someone to tell me?
2409
01:58:30,618 --> 01:58:32,029
Maybe he sent someone.
2410
01:58:32,661 --> 01:58:34,963
He sent someone with a letter.
2411
01:58:35,790 --> 01:58:38,139
- A letter for me?
- Yes.
2412
01:58:38,250 --> 01:58:39,614
How do you know?
2413
01:58:40,711 --> 01:58:43,060
I should have come to meet you.
2414
01:58:43,172 --> 01:58:44,749
I went, I saw you.
2415
01:58:45,424 --> 01:58:47,204
And I burnt the letter.
2416
01:58:47,343 --> 01:58:49,217
You, you did that?
2417
01:58:49,762 --> 01:58:52,193
So many girls wanted to
take him from me.
2418
01:58:53,599 --> 01:58:55,094
He did write to me.
2419
01:58:55,643 --> 01:58:58,834
Burning that letter was disgusting.
2420
01:58:58,938 --> 01:59:00,634
That was underhand.
2421
01:59:01,232 --> 01:59:03,533
But when I spoke to you
about the child,
2422
01:59:03,651 --> 01:59:04,837
did you tell him?
2423
01:59:05,945 --> 01:59:07,001
No.
2424
01:59:08,072 --> 01:59:11,346
More underhand tricks
from the shopkeepers.
2425
01:59:11,450 --> 01:59:12,814
Quiet father.
2426
01:59:14,578 --> 01:59:15,847
I am happy.
2427
01:59:16,413 --> 01:59:18,763
If he had known,
he wouldn't have abandoned me.
2428
01:59:19,583 --> 01:59:22,490
I was right to mourn him,
he deserved that.
2429
01:59:22,586 --> 01:59:24,841
And what do the shopkeepers deserve?
2430
01:59:24,964 --> 01:59:27,479
If it wasn't for the child,
I'd light them up,
2431
01:59:27,675 --> 01:59:28,717
like fireworks.
2432
01:59:28,759 --> 01:59:30,372
Maybe you can make us happy.
2433
01:59:30,594 --> 01:59:31,816
I won't.
2434
01:59:31,971 --> 01:59:33,751
Don't you think they've
suffered enough?
2435
01:59:33,889 --> 01:59:35,846
I think one thing:
2436
01:59:35,975 --> 01:59:39,166
this boy is called Amoretti
he's my grandson.
2437
01:59:39,687 --> 01:59:41,727
Of course he is your grandson.
2438
01:59:42,147 --> 01:59:45,220
But us, what are we to him?
2439
01:59:45,484 --> 01:59:47,441
- Passers-by.
- If you want.
2440
01:59:47,570 --> 01:59:49,527
But it would be a bad thing,
2441
01:59:50,322 --> 01:59:51,818
if we looked after him?
2442
01:59:51,949 --> 01:59:53,136
You?
2443
01:59:53,284 --> 01:59:55,063
How will you look after him?
2444
01:59:55,286 --> 01:59:56,328
We have money.
2445
01:59:56,453 --> 01:59:58,624
We have too much now.
2446
01:59:58,747 --> 02:00:02,758
We can buy him things, clothes...
2447
02:00:04,336 --> 02:00:05,832
Once, in your house,
2448
02:00:05,963 --> 02:00:08,692
you were afraid that I wanted charity.
2449
02:00:08,799 --> 02:00:10,674
I told you:
"I don't live off charity."
2450
02:00:11,218 --> 02:00:13,567
What you give a child isn't charity.
2451
02:00:13,679 --> 02:00:14,996
It's the opposite.
2452
02:00:15,139 --> 02:00:17,903
If you let us give him a few
little things,
2453
02:00:18,017 --> 02:00:20,615
you would be offering charity to us.
2454
02:00:20,811 --> 02:00:22,935
I am not charitable.
2455
02:00:23,063 --> 02:00:26,990
Maybe that comes from living
amongst the stones.
2456
02:00:27,067 --> 02:00:29,748
Whoever invented charity,
made a mistake.
2457
02:00:29,862 --> 02:00:31,949
It's the opposite of justice.
2458
02:00:32,072 --> 02:00:33,650
I am not charitable.
2459
02:00:33,866 --> 02:00:36,974
You left your daughter with
the nuns for 10 years.
2460
02:00:37,161 --> 02:00:39,711
A girl can receive gifts.
2461
02:00:39,830 --> 02:00:42,464
But he's a boy,
he's Amoretti.
2462
02:00:42,875 --> 02:00:45,473
We will buy him better milk,
2463
02:00:46,378 --> 02:00:47,874
from Switzerland.
2464
02:00:48,839 --> 02:00:50,880
His mother's milk will be enough.
2465
02:00:51,383 --> 02:00:52,570
There's enough of it.
2466
02:00:52,718 --> 02:00:56,503
It's like goats, there's not a lot
the first time,
2467
02:00:56,764 --> 02:00:57,806
but it is good.
2468
02:00:57,848 --> 02:01:00,197
You can keep your rich man's milk.
2469
02:01:00,309 --> 02:01:02,148
The best milk is from the poor,
2470
02:01:02,269 --> 02:01:04,357
they can't afford your milk.
2471
02:01:04,480 --> 02:01:06,995
It's the proper milk.
Look at the children it makes.
2472
02:01:07,191 --> 02:01:09,278
I breast-fed my son too.
2473
02:01:10,027 --> 02:01:12,032
Was he already handsome
as a baby?
2474
02:01:12,154 --> 02:01:13,566
Yes, he was handsome.
2475
02:01:14,623 --> 02:01:15,762
He was handsome.
2476
02:01:19,127 --> 02:01:22,971
We could buy him clothes,
covers, toys,
2477
02:01:23,048 --> 02:01:26,073
take him to the doctor each week.
2478
02:01:26,176 --> 02:01:28,382
To the doctor?
To kill him off? Not a chance.
2479
02:01:28,512 --> 02:01:30,007
If he's ill, then perhaps.
2480
02:01:30,138 --> 02:01:32,867
But I will be the one to take him
to the doctor.
2481
02:01:32,975 --> 02:01:34,113
I don't need anyone,
2482
02:01:34,268 --> 02:01:37,601
because I want Amoretti to owe
everything he has to me.
2483
02:01:37,688 --> 02:01:39,942
I want to earn the bread he eats.
2484
02:01:40,065 --> 02:01:41,809
I want to buy his covers.
2485
02:01:41,942 --> 02:01:43,354
I want him to owe me his soup.
2486
02:01:43,485 --> 02:01:45,182
And when he is 3
2487
02:01:45,320 --> 02:01:49,543
I will buy him his little lamb chop.
2488
02:01:49,616 --> 02:01:53,069
M. Mazel, I told you that
your well was 25 m deep.
2489
02:01:53,161 --> 02:01:54,657
It is at least 30.
2490
02:01:54,788 --> 02:01:58,062
It's for a young man
to go that far down a rope.
2491
02:01:58,166 --> 02:02:02,568
I am 55 and I go down that rope
to earn money for the little one.
2492
02:02:02,629 --> 02:02:05,737
I told you 300 F,
it should be at least 500 F.
2493
02:02:06,049 --> 02:02:08,398
Only I didn't want to owe
you anything.
2494
02:02:08,719 --> 02:02:12,254
I want you to owe me,
because you wronged me.
2495
02:02:12,431 --> 02:02:15,622
You speak of justice,
but you are not just.
2496
02:02:15,726 --> 02:02:18,075
Your son would be alive,
and you wouldn't be there.
2497
02:02:18,186 --> 02:02:20,061
Maybe, Pascal, maybe.
2498
02:02:20,439 --> 02:02:21,661
Are you sure of that?
2499
02:02:22,107 --> 02:02:24,871
Would you swear on the child,
that you're sure?
2500
02:02:24,985 --> 02:02:26,824
I swear nothing.
2501
02:02:26,945 --> 02:02:28,440
Don't get angry.
2502
02:02:29,197 --> 02:02:30,942
And don't say hurtful things.
2503
02:02:31,908 --> 02:02:34,507
These are bad times, Pascal.
for everybody.
2504
02:02:35,579 --> 02:02:39,422
Will you come to the shop to hear
the Marshal's announcement?
2505
02:02:39,666 --> 02:02:43,249
- I have work to do.
- My car is at the end of the path.
2506
02:02:43,337 --> 02:02:46,611
- I will take you there and back.
- I will make a mess in the car.
2507
02:02:46,715 --> 02:02:49,907
Today, who cares?
You must come,
2508
02:02:50,719 --> 02:02:52,499
and listen to what
he has to say to us.
2509
02:02:53,305 --> 02:02:55,227
And if he announces a
catastrophe?
2510
02:02:55,349 --> 02:02:56,535
Another reason to go.
2511
02:02:57,309 --> 02:02:58,447
What he will say,
2512
02:02:58,852 --> 02:03:01,023
especially if it is terrible,
2513
02:03:01,563 --> 02:03:04,588
and every Frenchman must listen,
in silence,
2514
02:03:05,442 --> 02:03:07,529
so we learn together,
2515
02:03:07,652 --> 02:03:09,064
our fatherland's misfortunes.
2516
02:03:09,946 --> 02:03:11,263
Come on, Pascal.
2517
02:03:11,865 --> 02:03:12,921
Come.
2518
02:03:28,090 --> 02:03:30,344
This is a National Broadcast,
by French state radio,
2519
02:03:30,467 --> 02:03:32,673
Ladies and gentlemen,
Field Marshal Pétain,
2520
02:03:32,803 --> 02:03:35,271
president of the minster's
council addresses you,
2521
02:03:36,348 --> 02:03:37,404
Frenchmen,
2522
02:03:38,141 --> 02:03:41,843
at the request of the President
of the Republic,
2523
02:03:41,937 --> 02:03:44,618
as of today I am assuming,
2524
02:03:44,731 --> 02:03:47,638
the direction of the
government of France.
2525
02:03:48,568 --> 02:03:52,187
Sure of the affection of our
admirable army,
2526
02:03:52,280 --> 02:03:54,155
which is fighting with a heroism,
2527
02:03:54,282 --> 02:03:57,355
worthy of its long military traditions,
2528
02:03:57,452 --> 02:04:00,786
against an enemy superior
in numbers and in weapons,
2529
02:04:01,456 --> 02:04:04,315
sure that it has fulfilled its duty to our allies,
2530
02:04:04,459 --> 02:04:07,828
by its magnificent resistance,
2531
02:04:08,213 --> 02:04:10,811
sure of the support of the
combat veterans
2532
02:04:10,924 --> 02:04:13,273
that I have been so proud
to command,
2533
02:04:13,510 --> 02:04:16,535
sure of the confidence of the
entire French people,
2534
02:04:16,805 --> 02:04:20,044
I make the gift of my person to France,
2535
02:04:20,142 --> 02:04:22,099
to mitigate her misfortune.
2536
02:04:22,978 --> 02:04:26,644
In these painful times,
I think of the refugees,
2537
02:04:26,731 --> 02:04:28,986
who are streaming along our roads,
2538
02:04:29,109 --> 02:04:30,640
totally stripped of all they own.
2539
02:04:30,777 --> 02:04:34,657
I offer them my compassion and my solicitude.
2540
02:04:35,240 --> 02:04:38,432
It is with a breaking heart that
I tell you today,
2541
02:04:38,535 --> 02:04:40,315
that we must stop fighting.
2542
02:04:40,829 --> 02:04:43,902
I have spoken with the enemy tonight,
2543
02:04:43,999 --> 02:04:47,700
to ask him if he is ready to
seek with us,
2544
02:04:47,878 --> 02:04:51,758
among soldiers,
after battle and with honour,
2545
02:04:51,840 --> 02:04:54,829
the means of putting an end
to the hostilities.
2546
02:04:55,802 --> 02:04:57,415
May all French men and women rally,
2547
02:04:57,554 --> 02:05:00,283
around the government that I will lead
2548
02:05:00,390 --> 02:05:02,265
during these harsh trials,
2549
02:05:02,392 --> 02:05:04,231
and silence their anguish,
2550
02:05:04,352 --> 02:05:08,196
in order to hear nothing
but their faith in the country.
2551
02:05:28,001 --> 02:05:29,662
So, M. Mazel...
2552
02:05:30,795 --> 02:05:32,717
We have lost the war.
2553
02:05:34,049 --> 02:05:35,544
I don't know, Pascal.
2554
02:05:36,843 --> 02:05:38,160
I don't understand.
2555
02:05:45,101 --> 02:05:46,549
I don't understand.
2556
02:05:47,020 --> 02:05:49,927
I understand,
our son died for nothing.
2557
02:05:50,565 --> 02:05:51,977
No, Madame, no.
2558
02:05:52,484 --> 02:05:54,097
That is not true.
2559
02:05:54,236 --> 02:05:55,897
France fought.
2560
02:05:56,029 --> 02:05:59,268
But if every one of our
men came back tomorrow,
2561
02:05:59,366 --> 02:06:03,032
if they returned beaten,
but happy and singing,
2562
02:06:03,703 --> 02:06:05,234
there would be no France,
2563
02:06:05,664 --> 02:06:08,487
she couldn't call herself
a motherland.
2564
02:06:09,793 --> 02:06:11,632
They didn't save France,
2565
02:06:12,170 --> 02:06:13,748
but they proved her strength:
2566
02:06:14,714 --> 02:06:16,921
The dead of our lost battles,
2567
02:06:17,509 --> 02:06:20,273
are the defeated's reason to live.
2568
02:06:26,726 --> 02:06:30,143
Just because France has lost the war,
and M. Mazel, his son,
2569
02:06:30,230 --> 02:06:31,761
must I lose my grandson?
2570
02:06:31,898 --> 02:06:34,283
No, you know full well
you're not losing him.
2571
02:06:34,401 --> 02:06:36,488
In 10 days you've visited
them 5 times.
2572
02:06:36,611 --> 02:06:38,533
They've sent you silk garters,
2573
02:06:38,655 --> 02:06:40,530
feather pillows,
2574
02:06:40,657 --> 02:06:44,500
lace bonnets,
all those things there,
2575
02:06:44,578 --> 02:06:47,258
too good for a
child of the poor.
2576
02:06:47,789 --> 02:06:50,423
Like this pram.
2577
02:06:50,542 --> 02:06:52,286
You'd take it for a car.
2578
02:06:52,419 --> 02:06:54,163
It must cost more than my rent.
2579
02:06:54,296 --> 02:06:56,420
It puts my Sunday best
to shame.
2580
02:06:57,090 --> 02:07:00,033
Today I thought I'd stay home
and play with him.
2581
02:07:00,135 --> 02:07:03,042
But no, I have to put on
my collar and tie,
2582
02:07:03,138 --> 02:07:05,143
and go to the Mazels'.
2583
02:07:05,348 --> 02:07:06,487
Father, I promised.
2584
02:07:06,641 --> 02:07:08,682
And why did you promise?
2585
02:07:08,810 --> 02:07:10,507
I thought it was right.
2586
02:07:10,645 --> 02:07:14,489
Mme Mazel said she would
have treats for the little ones.
2587
02:07:14,566 --> 02:07:16,571
I refused but she insisted.
2588
02:07:16,693 --> 02:07:19,718
When she wants something,
it's hard to say no.
2589
02:07:20,405 --> 02:07:23,679
Not for me, I can easily say no.
2590
02:07:24,826 --> 02:07:26,048
No. no. no, no.
2591
02:07:26,578 --> 02:07:29,046
And I'll tell her that myself
soon enough.
2592
02:07:29,164 --> 02:07:31,513
I know why they're
being nice to us.
2593
02:07:32,542 --> 02:07:33,598
They have another motive?
2594
02:07:34,169 --> 02:07:35,225
Yes!
2595
02:07:36,171 --> 02:07:38,377
Yesterday, in the well...
2596
02:07:38,798 --> 02:07:41,100
I was alone,
you were with them.
2597
02:07:41,217 --> 02:07:43,946
Then a friend of theirs came.
You know,
2598
02:07:44,054 --> 02:07:46,961
the dyer from Craponne.
2599
02:07:47,057 --> 02:07:50,331
He said: "I saw your grandson.
He's so handsome!"
2600
02:07:50,435 --> 02:07:51,574
So I told him: "Yes he is"
2601
02:07:51,728 --> 02:07:55,738
I told them how he listens
to the clocks chime,
2602
02:07:55,815 --> 02:07:58,283
how he starts to count
on his little fingers...
2603
02:07:58,401 --> 02:08:00,608
I like talking about him.
2604
02:08:00,737 --> 02:08:04,747
And then he said: "Too bad
he's not called Mazel."
2605
02:08:05,158 --> 02:08:08,266
I said nothing,
didn't even glare at him.
2606
02:08:08,578 --> 02:08:10,583
I never thought it possible,
2607
02:08:10,705 --> 02:08:12,152
but I was a hypocrite.
2608
02:08:12,290 --> 02:08:14,461
I said:
"Yes, it's too bad."
2609
02:08:14,584 --> 02:08:16,197
He said: "You think so?"
2610
02:08:16,336 --> 02:08:18,211
I said: "Yes, I do.
2611
02:08:18,338 --> 02:08:20,462
"But it can't be changed now."
2612
02:08:20,590 --> 02:08:22,465
He told me:
"Yes, it can."
2613
02:08:23,051 --> 02:08:23,728
"How?"
2614
02:08:23,885 --> 02:08:28,322
He said: "Sign the
papers at the notary's,
2615
02:08:28,390 --> 02:08:32,530
"the Mazels will adopt him and
he'll take their name."
2616
02:08:33,144 --> 02:08:35,399
They're richer than us,
they're craftier too.
2617
02:08:35,522 --> 02:08:37,527
They know the laws,
the notaries,
2618
02:08:37,649 --> 02:08:40,508
and all of a sudden he's adopted
and they'll take him away.
2619
02:08:40,610 --> 02:08:42,022
And we'll be nothing to him.
2620
02:08:42,654 --> 02:08:44,611
No Father,
it's harder than that.
2621
02:08:44,739 --> 02:08:46,151
They would need my consent.
2622
02:08:46,866 --> 02:08:49,381
They need consent?
2623
02:08:50,120 --> 02:08:53,738
Good, that's a relief,
I was worried.
2624
02:08:53,832 --> 02:08:55,706
Are you going alone?
2625
02:08:56,126 --> 02:08:58,047
Yes, I promised to be there by 2pm.
2626
02:08:58,378 --> 02:08:59,421
Very well.
2627
02:08:59,546 --> 02:09:00,649
But be careful.
2628
02:09:00,797 --> 02:09:04,296
Watch out if they want
you to sign anything.
2629
02:09:04,384 --> 02:09:06,852
Sign nothing.
2630
02:09:13,143 --> 02:09:14,412
He's sound asleep.
2631
02:09:14,728 --> 02:09:17,326
But he sucks his thumb
in his sleep.
2632
02:09:17,439 --> 02:09:21,105
It's a bad habit, you need
to watch it closely.
2633
02:09:22,986 --> 02:09:25,809
You are strong enough to look
at the pictures.
2634
02:09:27,115 --> 02:09:29,072
I can't.
2635
02:09:29,200 --> 02:09:32,569
I am showing her, she never
knew him at that age.
2636
02:09:33,163 --> 02:09:35,713
I have more in my office.
2637
02:09:36,832 --> 02:09:40,675
An envelope full,
from his time in England.
2638
02:09:40,753 --> 02:09:43,054
I can lend them to you.
2639
02:09:45,257 --> 02:09:48,021
Hello all.
Hello everybody.
2640
02:09:48,886 --> 02:09:50,108
Hello, M. Mazel.
2641
02:09:50,721 --> 02:09:51,433
How are you?
2642
02:09:51,597 --> 02:09:54,788
As well as can be,
Félipe. And you?
2643
02:09:54,975 --> 02:09:58,167
- Couldn't be better.
- That's good for you.
2644
02:09:58,270 --> 02:10:00,619
I was walking by the yard,
2645
02:10:01,064 --> 02:10:03,152
a little sadly, it's true,
2646
02:10:03,650 --> 02:10:05,905
when I saw that
your door was open.
2647
02:10:06,028 --> 02:10:09,136
So I said to myself:
"I will go and say hello,
2648
02:10:09,239 --> 02:10:10,651
"and tell them the news.
2649
02:10:11,700 --> 02:10:13,147
"Have a bit of a talk."
2650
02:10:13,994 --> 02:10:17,233
Maybe you have reasons to laugh
but we don't.
2651
02:10:17,331 --> 02:10:20,867
Who knows? In life, Mme Mazel,
anything can happen.
2652
02:10:20,959 --> 02:10:24,625
Sometimes we feel unlucky,
when actually it's not that bad.
2653
02:10:24,963 --> 02:10:26,885
Are you looking at photographs?
2654
02:10:27,633 --> 02:10:30,017
That's lucky,
I have my pendulum.
2655
02:10:30,719 --> 02:10:34,599
In my regiment there
was another well-digger.
2656
02:10:34,681 --> 02:10:38,727
We hit it off straight away.
He knew a lot about divining.
2657
02:10:38,811 --> 02:10:40,174
He taught me things.
2658
02:10:40,312 --> 02:10:43,041
Hold the pendulum
over a photograph,
2659
02:10:43,148 --> 02:10:46,565
and you'll know if the person
is alive or dead.
2660
02:10:46,652 --> 02:10:49,475
If the person is dead,
2661
02:10:50,322 --> 02:10:51,544
then it swings straight.
2662
02:10:51,990 --> 02:10:54,505
And if he lives,
it swings in a circle.
2663
02:10:54,618 --> 02:10:56,314
But you cannot move your hand.
2664
02:10:56,912 --> 02:10:58,359
Give me a photograph.
2665
02:10:58,497 --> 02:11:01,570
Félipe, You shouldn't toy
with these things.
2666
02:11:01,792 --> 02:11:03,797
This is no toy, M. Mazel.
2667
02:11:03,919 --> 02:11:07,111
But yesterday we were told officially.
2668
02:11:07,214 --> 02:11:09,338
Maybe we won't see him again,
2669
02:11:09,675 --> 02:11:11,549
but no-one saw him die.
2670
02:11:12,678 --> 02:11:15,952
If it swings in a circle,
2671
02:11:20,310 --> 02:11:21,395
It's swinging in a circle.
2672
02:11:21,478 --> 02:11:22,842
Yes, it's swinging all right.
2673
02:11:23,397 --> 02:11:24,974
I believe in it.
2674
02:11:25,107 --> 02:11:28,132
And this time, I'm certain
that I'm right.
2675
02:11:28,652 --> 02:11:30,953
You know,
if I were in your position...
2676
02:11:31,071 --> 02:11:32,388
In your position...
2677
02:11:33,574 --> 02:11:34,796
In doubt that is...
2678
02:11:35,200 --> 02:11:37,075
In doubt...
Excuse me.
2679
02:11:40,956 --> 02:11:42,534
What are you doing?
2680
02:11:42,666 --> 02:11:43,769
Is he drunk?
2681
02:11:43,917 --> 02:11:45,234
No, Madame, no.
2682
02:11:45,377 --> 02:11:48,106
I met with some pilots.
2683
02:11:48,213 --> 02:11:49,316
They spoke to me.
2684
02:11:49,464 --> 02:11:52,573
They told me that Jacques
might well be alive.
2685
02:11:52,676 --> 02:11:54,456
With his parachute,
he might have ended up
2686
02:11:54,678 --> 02:11:56,090
landing in Switzerland.
2687
02:11:56,221 --> 02:11:58,855
It's not certain,
take heed of that,
2688
02:11:58,974 --> 02:12:02,426
but I couldn't say
straight away,
2689
02:12:02,519 --> 02:12:05,118
it would be too much...
2690
02:12:05,230 --> 02:12:07,745
But some think that
you will get a letter.
2691
02:12:07,858 --> 02:12:09,554
When?
2692
02:12:10,193 --> 02:12:13,467
Or a télégram.
Or maybe even...
2693
02:12:13,571 --> 02:12:16,170
He might even come to Salon
soon.
2694
02:12:16,282 --> 02:12:17,421
Is he alive?
2695
02:12:18,618 --> 02:12:22,284
Wounded, but alive.
His colonel sent me.
2696
02:12:34,050 --> 02:12:35,319
Hello, Patricia.
2697
02:12:36,094 --> 02:12:37,363
My, you are beautiful.
2698
02:12:38,388 --> 02:12:40,049
You are here, smiling.
2699
02:12:40,765 --> 02:12:42,378
Does Félipe tell the whole story?
2700
02:12:42,809 --> 02:12:44,553
No, but I guessed.
2701
02:12:44,686 --> 02:12:47,675
He told me something else.
Is it true?
2702
02:12:51,276 --> 02:12:52,498
How old is she?
2703
02:12:52,652 --> 02:12:54,230
He is almost 6 months.
2704
02:12:54,779 --> 02:12:56,191
Would you have preferred a girl?
2705
02:12:56,322 --> 02:12:58,754
I don't know,
a boy seems more serious.
2706
02:12:58,867 --> 02:13:02,319
I am bringing good news,
but I'm hearing better.
2707
02:13:02,412 --> 02:13:05,911
Come up now, your mother is
waiting. We can talk later.
2708
02:13:13,256 --> 02:13:14,395
Come along girls.
2709
02:13:16,384 --> 02:13:17,427
Come in.
2710
02:13:20,305 --> 02:13:21,622
Come along now.
2711
02:13:28,563 --> 02:13:30,141
So, you waited for us?
2712
02:13:30,773 --> 02:13:31,996
Jacques has returned.
2713
02:13:32,400 --> 02:13:33,978
Jacques who? Jacques Mazel?
2714
02:13:34,486 --> 02:13:35,933
He is up there, with his mother.
2715
02:13:36,362 --> 02:13:37,466
Is he wounded?
2716
02:13:37,614 --> 02:13:39,227
He was, but he is better now.
2717
02:13:39,741 --> 02:13:40,879
Have you seen him?
2718
02:13:41,326 --> 02:13:42,368
Yes I have.
2719
02:13:42,952 --> 02:13:45,681
- And Amoretti, where is he?
- He is up there.
2720
02:13:46,289 --> 02:13:49,658
You left him alone, surrounded
by the Mazels?
2721
02:13:50,710 --> 02:13:53,225
They're all kissing,
it's a beautiful sight.
2722
02:13:53,338 --> 02:13:55,425
They are so happy they're crying,
2723
02:13:55,548 --> 02:13:57,803
Mme Mazel, is like a fountain.
2724
02:13:57,926 --> 02:14:00,357
- And the child?
- Asleep in the bedroom.
2725
02:14:00,470 --> 02:14:02,641
They haven't had a chance
to think of him yet.
2726
02:14:03,097 --> 02:14:04,366
Hold my umbrella.
2727
02:14:08,102 --> 02:14:10,571
- Where is he going?
- To find him.
2728
02:14:10,688 --> 02:14:11,731
Why?
2729
02:14:30,166 --> 02:14:31,222
Come on, let's go.
2730
02:14:31,876 --> 02:14:34,391
- What are you doing?
- Stay if you want.
2731
02:14:34,504 --> 02:14:37,233
We're leaving.
On a day like this,
2732
02:14:37,340 --> 02:14:39,345
we would be intruding.
2733
02:14:39,968 --> 02:14:43,669
They've been reunited with their
son, let's leave them be.
2734
02:14:43,763 --> 02:14:47,809
And it will look like we're trying to
force him to marry Patricia.
2735
02:14:47,892 --> 02:14:50,063
The boy just came back to life,
2736
02:14:50,186 --> 02:14:53,425
we can't drag him straight to
the church. Let's go.
2737
02:14:53,523 --> 02:14:56,346
- Do you want to carry him?
- Yes, I'm strong enough.
2738
02:14:56,442 --> 02:14:58,400
If they want to talk to us,
2739
02:14:58,528 --> 02:15:01,802
they know where we live,
and they have a car.
2740
02:15:01,906 --> 02:15:03,863
We won't stay, it's not polite.
2741
02:15:03,992 --> 02:15:05,034
Give me my umbrella.
2742
02:15:05,076 --> 02:15:07,247
Come along, let's go.
2743
02:15:10,456 --> 02:15:11,513
Come on.
2744
02:15:14,127 --> 02:15:16,132
Patricia, take my umbrella.
2745
02:15:25,847 --> 02:15:28,397
Can you see the car.
2746
02:15:31,603 --> 02:15:32,854
No, I can see Félipe's signal,
2747
02:15:32,937 --> 02:15:34,942
there's no car.
2748
02:15:35,857 --> 02:15:37,778
They said they would come
at 11 am.
2749
02:15:37,900 --> 02:15:40,843
They said "around 11".
It's only 5 past.
2750
02:15:40,945 --> 02:15:44,481
Don't get annoyed.
They will come.
2751
02:15:44,574 --> 02:15:47,042
There's more than romance,
bringing them here.
2752
02:15:47,201 --> 02:15:50,144
Should I wear my hat?
2753
02:15:50,246 --> 02:15:52,500
No Father, you are at home.
2754
02:15:52,790 --> 02:15:54,238
Yes, you're right.
2755
02:15:54,375 --> 02:15:58,255
But it's no ordinary day,
they're coming for your hand.
2756
02:15:58,755 --> 02:16:00,202
You are kidding yourself.
2757
02:16:00,798 --> 02:16:04,334
They have their son back,
and their pride has returned.
2758
02:16:04,427 --> 02:16:06,266
I am certain that they
will ask for you.
2759
02:16:06,387 --> 02:16:07,609
What do you think, Amanda?
2760
02:16:08,097 --> 02:16:10,054
It makes me want to cry.
2761
02:16:10,475 --> 02:16:13,808
I ask a question, but to
the stupidest person.
2762
02:16:13,895 --> 02:16:16,624
I am certain the Mazels
will come for Patricia.
2763
02:16:16,731 --> 02:16:20,183
M. Mazel will wear white gloves,
that's what rich people do.
2764
02:16:20,276 --> 02:16:21,937
It was like that in my day.
2765
02:16:22,362 --> 02:16:25,221
My hat, should I carry it?
2766
02:16:25,323 --> 02:16:27,791
- Why?
- It seems more natural.
2767
02:16:27,909 --> 02:16:30,898
It seems like I'm about to go out,
doesn't it?
2768
02:16:32,121 --> 02:16:32,833
Isn't that nice,
2769
02:16:32,997 --> 02:16:36,580
people from the town are
coming to ask for your sister,
2770
02:16:36,668 --> 02:16:38,115
and your fingers are in
your nose.
2771
02:16:38,252 --> 02:16:42,001
- I was scratching the tip.
- Liar, I saw you.
2772
02:16:42,090 --> 02:16:45,459
Any further and she'll
scratch her brain!
2773
02:16:46,469 --> 02:16:47,512
Here they are.
2774
02:16:49,847 --> 02:16:51,592
M. Mazel, is he wearing white gloves?
2775
02:16:52,558 --> 02:16:55,109
I saw the car.
Jacques is driving.
2776
02:16:55,228 --> 02:16:55,904
Jacques?
2777
02:16:56,062 --> 02:16:59,254
Yes, judging by the speed,
he's in a hurry.
2778
02:16:59,357 --> 02:17:02,038
- More of a hurry than you.
- What do you know?
2779
02:17:02,151 --> 02:17:05,936
She knows nothing.
Be quiet!
2780
02:17:06,030 --> 02:17:08,629
They're coming up the stairs.
2781
02:17:08,741 --> 02:17:11,292
Don't move, look like you're busy.
2782
02:17:11,411 --> 02:17:12,941
The first one to move or speak,
2783
02:17:13,079 --> 02:17:17,302
I'll leave in the forest tonight,
like petit Poucet.
2784
02:17:17,542 --> 02:17:20,780
What are you doing?
Are you mad?
2785
02:17:20,878 --> 02:17:22,409
Take it, take it.
2786
02:17:22,547 --> 02:17:23,733
- Shall I put it on?
- No.
2787
02:17:23,881 --> 02:17:26,788
Take off your hat!
2788
02:17:26,884 --> 02:17:29,708
Ready, say: "Come in".
Why haven't you said it.
2789
02:17:30,513 --> 02:17:31,556
Come in.
2790
02:17:41,023 --> 02:17:42,554
Hello, Pascal.
2791
02:17:43,651 --> 02:17:44,873
Hello, little ones.
2792
02:17:45,111 --> 02:17:48,053
Hello, M. Mazel, hello,
Mme Mazel, hello
2793
02:17:48,156 --> 02:17:49,298
You have caught me a little by surprise.
2794
02:17:49,323 --> 02:17:52,515
I was making the little ones
do their homework.
2795
02:17:53,619 --> 02:17:55,577
I was checking their spelling.
2796
02:17:57,957 --> 02:17:59,000
Hello, monsieur.
2797
02:17:59,876 --> 02:18:00,588
Hello, monsieur.
2798
02:18:00,752 --> 02:18:02,531
Do you know our son?
2799
02:18:02,670 --> 02:18:03,713
No.
2800
02:18:04,005 --> 02:18:05,701
But he's a handsome boy.
2801
02:18:06,257 --> 02:18:08,001
Like I thought,
2802
02:18:08,134 --> 02:18:09,177
he's a prince.
2803
02:18:09,302 --> 02:18:11,651
Thank you, but there is no prince
in our family,
2804
02:18:11,763 --> 02:18:14,278
not that I know of at least.
2805
02:18:14,682 --> 02:18:16,770
Pascal, you must have guessed,
2806
02:18:16,976 --> 02:18:18,637
why all 3 of us have
come here.
2807
02:18:18,770 --> 02:18:20,644
I dare not guess.
2808
02:18:21,022 --> 02:18:23,881
Shall I send the little ones out?
2809
02:18:23,983 --> 02:18:25,561
No, Pascal.
2810
02:18:25,693 --> 02:18:29,478
Not this time. They can hear
what I have to say.
2811
02:18:29,781 --> 02:18:32,936
Good, the best things in life
2812
02:18:33,034 --> 02:18:36,059
can be talked about in front
of little girls.
2813
02:18:36,245 --> 02:18:37,302
Pascal...
2814
02:18:38,664 --> 02:18:40,361
God gave us back our son.
2815
02:18:41,083 --> 02:18:43,290
I spoke for a long time with Jacques.
2816
02:18:43,586 --> 02:18:45,366
I didn't sleep until dawn,
2817
02:18:45,963 --> 02:18:47,280
and I thought a lot.
2818
02:18:48,090 --> 02:18:50,950
I must tell you that,
I deeply regret,
2819
02:18:51,761 --> 02:18:53,766
the wrong I did you,
without meaning to.
2820
02:18:54,180 --> 02:18:55,757
And I thank God,
2821
02:18:56,349 --> 02:18:59,931
for giving me the time,
to make up for it.
2822
02:19:01,646 --> 02:19:02,963
I came to ask you,
2823
02:19:03,523 --> 02:19:07,746
if you would agree,
to give my son, Jacques
2824
02:19:09,153 --> 02:19:10,684
your daughter, Patricia.
2825
02:19:11,989 --> 02:19:13,353
M. Mazel,
2826
02:19:13,908 --> 02:19:17,325
when you spoke,
you lit up this room.
2827
02:19:17,662 --> 02:19:19,868
By speaking to me,
as a decent man,
2828
02:19:19,997 --> 02:19:22,252
you've even made the furniture shine
2829
02:19:23,292 --> 02:19:25,214
I agree, M. Mazel.
2830
02:19:25,795 --> 02:19:29,543
You took away our honour,
now you are returning it.
2831
02:19:29,882 --> 02:19:31,377
Thank you, M. Mazel.
2832
02:19:31,676 --> 02:19:36,077
Now we can smile as we walk through Salon.
2833
02:19:36,264 --> 02:19:38,043
You are a truly good man Pascal.
2834
02:19:38,724 --> 02:19:41,998
Maybe not that good Madame,
but honest.
2835
02:19:42,270 --> 02:19:44,144
And when will we have
this marriage?
2836
02:19:44,272 --> 02:19:46,526
As soon as possible of course.
2837
02:19:47,108 --> 02:19:49,539
I propose we go to the Town Hall
tomorrow,
2838
02:19:49,652 --> 02:19:51,657
to request the papers...
2839
02:19:51,779 --> 02:19:53,618
Patricia has not said anything.
2840
02:19:54,615 --> 02:19:55,932
She is overcome with emotion.
2841
02:19:56,450 --> 02:19:58,752
You are right, I am moved.
2842
02:19:59,161 --> 02:20:00,739
But I want to say something.
2843
02:20:00,997 --> 02:20:02,777
And that something is "yes".
2844
02:20:05,793 --> 02:20:08,344
I want to say to M. and Mme Mazel,
2845
02:20:08,462 --> 02:20:10,242
that they are honouring me.
2846
02:20:10,840 --> 02:20:14,423
M. Mazel spoke of undoing
a wrong.
2847
02:20:14,802 --> 02:20:16,463
He said that he regretted his actions.
2848
02:20:17,430 --> 02:20:20,194
If I understand correctly,
you are making this proposal,
2849
02:20:20,308 --> 02:20:22,739
because your conscience
is bothering you.
2850
02:20:23,477 --> 02:20:24,841
If it is only for that reason,
2851
02:20:25,396 --> 02:20:28,303
then there is no point bothering
the Mayor and the Priest.
2852
02:20:29,525 --> 02:20:31,874
Jacques, a marriage,
2853
02:20:32,653 --> 02:20:35,168
is not a family, adopting a child.
2854
02:20:35,907 --> 02:20:38,730
It is a man who wants a woman.
2855
02:20:39,660 --> 02:20:41,784
You came with your parents
to make this proposal.
2856
02:20:42,705 --> 02:20:44,746
Is it from guilt...
2857
02:20:46,459 --> 02:20:47,728
or from love?
2858
02:20:48,336 --> 02:20:50,720
We will take some air,
then come back.
2859
02:20:50,838 --> 02:20:51,894
Come on.
2860
02:20:56,969 --> 02:20:58,025
But...
2861
02:20:59,305 --> 02:21:00,408
Where are they going?
2862
02:21:00,723 --> 02:21:03,831
After all they've done to us,
2863
02:21:03,935 --> 02:21:05,548
they can't do any worse.
2864
02:21:05,978 --> 02:21:06,868
Listen...
2865
02:21:07,021 --> 02:21:08,717
Take the little ones out.
2866
02:21:08,856 --> 02:21:10,636
As soon as it is agreed,
2867
02:21:10,775 --> 02:21:12,649
I think we will start arguing.
2868
02:21:12,860 --> 02:21:14,307
About what?
2869
02:21:14,695 --> 02:21:16,997
Don't start in front of them.
2870
02:21:18,991 --> 02:21:20,047
But...
2871
02:21:20,660 --> 02:21:22,404
What do you want to talk
to me about?
2872
02:21:22,912 --> 02:21:25,735
You know full well,
the child.
2873
02:21:28,084 --> 02:21:29,447
The best proof,
2874
02:21:29,585 --> 02:21:33,038
is the black mole on his
left shoulder.
2875
02:21:33,130 --> 02:21:35,087
Just like my father.
2876
02:21:35,216 --> 02:21:37,766
I wondered where that came from,
2877
02:21:37,885 --> 02:21:39,842
they don't run in my family.
2878
02:21:39,971 --> 02:21:42,320
He has that Mazel trait.
2879
02:21:42,431 --> 02:21:45,800
Not just that, he has my father's
eyes and nose.
2880
02:21:45,977 --> 02:21:47,019
Old Mazel?
2881
02:21:47,061 --> 02:21:51,107
It's striking, his nose is identical
to my poor father's.
2882
02:21:51,190 --> 02:21:53,824
He had a nose like an aubergine,
2883
02:21:54,026 --> 02:21:55,069
and pock-marked too.
2884
02:21:55,152 --> 02:21:56,587
But you only knew him as
an old man.
2885
02:21:56,612 --> 02:21:58,997
You knew your father when he
was in the cradle?
2886
02:21:59,115 --> 02:22:01,286
Try and be sensible.
2887
02:22:01,409 --> 02:22:05,194
Don't say he has Old Mazel's
aubergine in front of him,
2888
02:22:05,287 --> 02:22:06,330
or the boy will cry.
2889
02:22:06,455 --> 02:22:08,460
Don't touch him,
let him sleep.
2890
02:22:08,582 --> 02:22:10,967
I have the right to look at
my grandson.
2891
02:22:11,085 --> 02:22:13,553
He might be your grandson,
but I'm his grandfather.
2892
02:22:13,754 --> 02:22:16,578
Patricia, come here
and tell the truth.
2893
02:22:16,757 --> 02:22:19,949
They claim he looks like
all the Mazels,
2894
02:22:20,052 --> 02:22:21,832
and has absolutely nothing from us.
2895
02:22:21,971 --> 02:22:24,652
I don't want him disfigured,
even by words.
2896
02:22:24,765 --> 02:22:27,114
Disfigured? That's not nice.
2897
02:22:27,226 --> 02:22:30,381
I agree to him losing my name
and you tell me to be nicer?
2898
02:22:30,479 --> 02:22:31,796
Earlier, you said:
2899
02:22:31,939 --> 02:22:33,386
"We will do this and that.
2900
02:22:33,524 --> 02:22:35,648
"We will send him to the
school for engineers."
2901
02:22:35,776 --> 02:22:37,900
Blah, blah, blah,
and you've decided it all,
2902
02:22:38,029 --> 02:22:40,413
and I can't say a thing,
where are my rights?
2903
02:22:40,531 --> 02:22:42,655
You're the one trying to take
away our rights.
2904
02:22:42,783 --> 02:22:44,528
I'm not taking anything.
2905
02:22:44,660 --> 02:22:46,831
Before this marriage we must
agree once and for all,
2906
02:22:46,954 --> 02:22:50,109
who this child belongs to.
2907
02:22:50,207 --> 02:22:51,250
What are you saying?
2908
02:22:51,292 --> 02:22:53,498
Will he be mine or his?
2909
02:22:53,711 --> 02:22:54,897
But he is ours.
2910
02:22:57,590 --> 02:23:01,635
Of course we know that,
but who is in charge?
2911
02:23:02,678 --> 02:23:04,209
He has his mother and father.
2912
02:23:04,346 --> 02:23:06,186
We can decide what is
right for him.
2913
02:23:06,515 --> 02:23:08,295
It's true you have rights..
2914
02:23:08,434 --> 02:23:12,219
You have the right to love him,
to care for him...
2915
02:23:12,313 --> 02:23:13,630
He doesn't belong to you.
2916
02:23:14,356 --> 02:23:15,804
You belong to him.
2917
02:23:16,150 --> 02:23:17,193
He is right.
2918
02:23:17,693 --> 02:23:21,229
Those are the only rights the old
have over the young.
2919
02:23:21,655 --> 02:23:23,613
It is because of us that
that he was born.
2920
02:23:23,824 --> 02:23:26,731
And maybe one day he will
reproach us,
2921
02:23:27,161 --> 02:23:28,857
for choosing a bad time.
2922
02:23:31,040 --> 02:23:32,096
He is smiling.
2923
02:23:32,458 --> 02:23:33,953
Yes, he is smiling.
2924
02:23:34,835 --> 02:23:37,090
That means
we must sow the wheat,
2925
02:23:37,838 --> 02:23:39,107
plant the vines,
2926
02:23:40,132 --> 02:23:41,449
find the springs.
2927
02:23:42,176 --> 02:23:44,347
We have already found a lot,
2928
02:23:45,387 --> 02:23:47,902
but the best are still hidden,
2929
02:23:48,265 --> 02:23:50,306
because they are the deepest.
2930
02:23:51,143 --> 02:23:53,528
With picks, strong arms and love,
2931
02:23:54,313 --> 02:23:56,828
we'll find them one day.
2932
02:24:00,653 --> 02:24:01,695
Amoretti...
2933
02:24:02,905 --> 02:24:04,827
Your name doesn't matter,
2934
02:24:05,699 --> 02:24:07,016
you are my blood.
2935
02:24:08,536 --> 02:24:09,592
Come.
2936
02:24:10,121 --> 02:24:11,782
Come... Adieu.
2937
02:24:13,374 --> 02:24:15,580
Adieu, Amoretti.
2938
02:24:17,294 --> 02:24:20,747
Hello. Hello, little Mazel.
2939
02:24:25,719 --> 02:24:26,823
Sorry to bother you.
2940
02:24:26,971 --> 02:24:28,335
What do you want?
2941
02:24:28,472 --> 02:24:31,153
I want to ask Jacques something.
2942
02:24:31,392 --> 02:24:33,005
- What?
- Your opinion.
2943
02:24:33,227 --> 02:24:35,695
Maybe it would bother you to
have a brother-in-law,
2944
02:24:35,813 --> 02:24:37,509
as silly as me?
2945
02:24:37,648 --> 02:24:40,116
You know, we won't bother you.
2946
02:24:40,234 --> 02:24:43,651
And if you don't invite us,
we won't come to visit.
2947
02:24:43,863 --> 02:24:46,543
And if it bothers you that I am
marrying Amanda,
2948
02:24:46,657 --> 02:24:48,579
well... I am waiting.
2949
02:24:48,701 --> 02:24:50,575
Are you asking for
Amanda's hand?
2950
02:24:50,703 --> 02:24:52,708
- I grant it to you.
- Thank you.
2951
02:24:52,913 --> 02:24:54,610
What about me?
Who do you think I am?
2952
02:24:54,832 --> 02:24:57,561
Pascal, you are my master.
2953
02:24:58,544 --> 02:25:01,273
I can't ask you about this here.
2954
02:25:01,630 --> 02:25:04,359
I will ask you tomorrow,
2955
02:25:04,466 --> 02:25:06,673
with gloves of red clay,
2956
02:25:07,136 --> 02:25:08,548
at the bottom of a well.
211131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.