All language subtitles for I.Spy.2002.1080p.BluRay.x265-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,330 --> 00:00:32,561
Sommet des montagnes Tian Shan
Ouzbékistan
2
00:00:37,038 --> 00:00:40,667
Ici Hélico 1.
""Surfeur d"eau douce"" en vue.
3
00:00:40,841 --> 00:00:44,709
Pas de ""Sale Mioche"".
Pas de récupération.
4
00:00:44,879 --> 00:00:48,440
Rendez-vous LZ Alpha Echo.
5
00:00:59,794 --> 00:01:02,695
Prison militaire ouzbèke
6
00:01:04,732 --> 00:01:08,065
OĂą es-tu, Percy ? Allez !
7
00:01:08,235 --> 00:01:09,998
Une seconde...
8
00:01:10,171 --> 00:01:12,002
Voilà notre traître !
9
00:01:35,262 --> 00:01:38,823
Pied des montagnes Tian Shan
10
00:01:50,744 --> 00:01:52,006
Agent Spécial Scott.
11
00:01:52,179 --> 00:01:54,579
lci Mac. Vous avez le pilote ?
12
00:01:54,748 --> 00:01:56,181
Juste devant moi.
13
00:01:58,786 --> 00:01:59,810
Vivant ?
14
00:02:03,891 --> 00:02:04,983
ll va bien.
15
00:02:05,159 --> 00:02:07,753
Pas de conneries. Je le veux vivant.
16
00:02:07,928 --> 00:02:09,486
Comptez lĂ -dessus.
17
00:02:21,942 --> 00:02:24,775
- Ça va ?
- J'ai la jambe cassée !
18
00:02:25,379 --> 00:02:27,779
La glace tombait à pic, ça soulage.
19
00:02:28,082 --> 00:02:30,073
ll faut semer les Russes.
20
00:02:30,584 --> 00:02:34,816
Dis... qu'as-tu fait
de l'avion que tu as volé ?
21
00:02:39,527 --> 00:02:41,427
lls arrivent.
22
00:02:41,595 --> 00:02:43,460
Je parlerai une fois Ă l'abri !
23
00:02:43,831 --> 00:02:45,025
Oui ?
24
00:02:45,199 --> 00:02:46,496
On y va !
25
00:02:48,269 --> 00:02:49,827
Gundars !
26
00:02:50,204 --> 00:02:54,140
J'ai vendu l'avion Ă Arnold Gundars !
Tire-moi de lĂ !
27
00:02:57,678 --> 00:02:59,771
Vite ! Le pilote américain s'est enfui !
28
00:03:00,748 --> 00:03:03,546
Fouillez les bois ! ll doit ĂŞtre par lĂ !
29
00:03:20,167 --> 00:03:21,896
C'est quoi ?
30
00:03:23,103 --> 00:03:25,230
Par le cul de Staline !
ll nous a eus !
31
00:03:29,910 --> 00:03:30,842
lls arrivent !
32
00:03:31,078 --> 00:03:32,067
C'est bon !
33
00:03:34,348 --> 00:03:35,645
C'est pas bon !
34
00:03:48,462 --> 00:03:50,054
Feu !
35
00:04:11,986 --> 00:04:14,318
Mesdames et messieurs !
36
00:04:14,488 --> 00:04:16,786
Celui qui avance vers le ring...
37
00:04:16,957 --> 00:04:19,323
n"a nul besoin d"être présenté !
38
00:04:20,094 --> 00:04:23,655
Il est invaincu
avec 56 victoires, 0 défaite.
39
00:04:23,831 --> 00:04:27,028
Le seul, l"unique...
40
00:04:27,201 --> 00:04:32,696
Kelly K. O. Robinson !
41
00:04:32,873 --> 00:04:35,967
A mon ordre, vous vous séparez,
pas de coups bas.
42
00:04:36,143 --> 00:04:37,371
Je suis juste, mais ferme !
43
00:04:37,778 --> 00:04:42,477
Ta 1 ère couv de Sports Illustrated !
Tu ressembleras à ça.
44
00:04:42,750 --> 00:04:44,149
C'est ce qu'on va voir !
45
00:04:44,318 --> 00:04:45,250
Saluez-vous !
46
00:04:45,419 --> 00:04:48,047
ll est flippant, non ?
47
00:04:51,759 --> 00:04:56,219
Kelly Robinson s"est lancé
un nouveau défi.
48
00:04:56,397 --> 00:04:58,228
S'il conserve son titre
ce soir...
49
00:04:58,599 --> 00:04:59,827
il le remettra en jeu...
50
00:05:00,000 --> 00:05:02,560
jeudi, Ă Budapest !
51
00:05:08,275 --> 00:05:10,573
Quand tu fais ça,
je sais ce que ça veut dire.
52
00:05:12,680 --> 00:05:14,375
Lirette est sonné !
53
00:05:14,548 --> 00:05:15,708
Tu connais la suite ?
54
00:05:20,554 --> 00:05:22,181
Allez, petit ! Bats-toi !
55
00:05:22,356 --> 00:05:25,120
Kelly s'énerve
car Lirette refuse le combat.
56
00:05:25,292 --> 00:05:28,227
Je t'offre un coup.
Ras-le-bol de te courser.
57
00:05:28,662 --> 00:05:29,754
Cogne ici.
58
00:05:31,532 --> 00:05:33,295
Balise pas. Je ferme les yeux.
59
00:05:57,057 --> 00:05:58,024
K.O. !
60
00:05:58,192 --> 00:06:00,752
Réchauffez le goulache, Budapestois !
61
00:06:00,928 --> 00:06:03,158
Kelly Robinson débarque !
62
00:06:04,498 --> 00:06:07,092
Prenez des photos
pour Sports Illustrated !
63
00:06:13,741 --> 00:06:16,403
ESPlON ET DEMl
64
00:06:21,715 --> 00:06:23,945
57 l0. 58l0 dans quelques jours.
65
00:06:24,118 --> 00:06:26,450
A l'infini, je perdrai jamais !
66
00:06:26,620 --> 00:06:30,681
Prends ta retraite,
ton bras va bientĂ´t saturer !
67
00:06:31,225 --> 00:06:33,318
Jerry, calmos. Te fatigue pas.
68
00:06:33,494 --> 00:06:36,827
On est potes depuis 1 0 ans.
Sors la tĂŞte de mon fion !
69
00:06:36,997 --> 00:06:38,123
TĂŞte hors du fion.
70
00:06:38,832 --> 00:06:40,891
Ouais, tu fais pitié.
71
00:06:41,068 --> 00:06:43,764
T'es lĂ depuis 3 ans.
Garde ta tĂŞte au chaud.
72
00:06:44,571 --> 00:06:46,436
Pour les culottes...
73
00:06:50,010 --> 00:06:52,774
Bonjour.
Oui, monsieur, un instant.
74
00:06:55,416 --> 00:06:57,407
- Oui ?
- C'est le Président.
75
00:06:57,584 --> 00:06:58,516
Sérieux ?
76
00:06:58,685 --> 00:07:01,779
Le président américain
veut causer Ă Kelly Robinson.
77
00:07:02,489 --> 00:07:04,116
- M. le Président ?
- Salut, cousin.
78
00:07:04,291 --> 00:07:05,758
- Ça gaze ?
- Tu racontes quoi, gars ?
79
00:07:05,926 --> 00:07:08,451
- Tout baigne ?
- Je bulle avec Poutine.
80
00:07:08,629 --> 00:07:11,291
Tu devais m'appeler
devant les caméras !
81
00:07:11,465 --> 00:07:14,957
J"ai merdé. Ecoute, c"est top secret.
Tu vas Ă Budapest ?
82
00:07:15,235 --> 00:07:17,726
C"est une affaire muy secrète.
83
00:07:18,138 --> 00:07:19,935
L"Amérique a besoin de toi.
84
00:07:20,107 --> 00:07:21,301
Zéro problème !
85
00:07:21,475 --> 00:07:23,375
- Il nous faut un civil.
- Trouvé !
86
00:07:23,544 --> 00:07:25,876
- A charge de revanche.
- A plus !
87
00:07:27,681 --> 00:07:31,708
Le Président veut que je le dépanne.
Le pays dépend de moi.
88
00:07:31,885 --> 00:07:35,048
- Quel dépannage ?
- Une mission top secrète.
89
00:07:35,222 --> 00:07:37,156
Genre 007 ?
90
00:07:37,324 --> 00:07:40,054
Moi, c'est plutĂ´t 0027 !
91
00:07:43,530 --> 00:07:46,363
0027, tu visualises ?
Y a un sous-entendu.
92
00:07:49,670 --> 00:07:51,228
Alors, tu vas Ă Budapest ?
93
00:07:52,873 --> 00:07:55,535
J'ai hâte,
mais je stresse un peu.
94
00:07:55,709 --> 00:07:58,576
- Tu vas assurer.
- Je sais.
95
00:07:59,913 --> 00:08:01,210
Ça déménage !
96
00:08:01,381 --> 00:08:05,112
C'est ma première mission
avec l'agent spécial Wright.
97
00:08:05,285 --> 00:08:07,776
Rachel ! Toujours accro, hein ?
98
00:08:07,955 --> 00:08:12,016
Je ne suis pas accro.
Elle est intéressante et très pro.
99
00:08:12,192 --> 00:08:15,958
Elle a de la présence.
MĂŞme un aveugle le verrait.
100
00:08:16,129 --> 00:08:17,596
Dis-lui.
101
00:08:17,764 --> 00:08:21,962
J'y pense, mais je panique
et j'ai l'air d'un crétin.
102
00:08:25,172 --> 00:08:27,140
La recette pour faire fondre Rachel ?
103
00:08:28,342 --> 00:08:29,400
Parle Ă Carlos.
104
00:08:29,576 --> 00:08:31,441
lls ont fait un truc ?
105
00:08:31,612 --> 00:08:33,705
15 jours de planque.
Elle marchait en canard.
106
00:08:33,881 --> 00:08:35,371
Rachel et Carlos ?
107
00:08:35,883 --> 00:08:37,748
Tu m'as appelé, Edna ?
108
00:08:38,318 --> 00:08:40,013
Envoûtante, comme toujours.
109
00:08:45,058 --> 00:08:46,719
Comment c'était, Cuba ?
110
00:08:47,461 --> 00:08:49,827
- Correct.
- Mon œil !
111
00:08:49,997 --> 00:08:52,795
ll a enrayé de ses mains
une autre ''Baie des Cochons''.
112
00:08:53,667 --> 00:08:54,929
Tu exagères.
113
00:08:55,502 --> 00:08:58,403
- T'as tendance à exagérer.
- Parfois.
114
00:08:58,572 --> 00:08:59,732
Et toi, Alex ?
115
00:09:00,240 --> 00:09:02,572
Tu as dompté la toundra ?
116
00:09:03,610 --> 00:09:05,339
J'ai plutôt assuré.
117
00:09:05,512 --> 00:09:09,278
Vu qu'ils m'ont choisi pour
une autre mission, j'ai dû les épater.
118
00:09:09,616 --> 00:09:10,640
Et le pilote ?
119
00:09:11,184 --> 00:09:13,049
Le pilote...
120
00:09:14,688 --> 00:09:18,488
Je lui ai arraché des infos
de premier choix, donc...
121
00:09:19,126 --> 00:09:20,252
mission accomplie.
122
00:09:23,130 --> 00:09:25,598
Tu n'as rien fait
qui l'aurait tué ?
123
00:09:26,767 --> 00:09:28,132
Enfin...
124
00:09:28,468 --> 00:09:29,901
en quelque sorte.
125
00:09:30,070 --> 00:09:31,833
Oui, il est mort.
126
00:09:35,709 --> 00:09:37,404
On n'y peut rien.
127
00:09:38,312 --> 00:09:40,143
Je vais te dire un truc.
128
00:09:40,914 --> 00:09:44,941
Tu es un excellent agent.
Ne te mine pas pour de tels résultats.
129
00:09:53,694 --> 00:09:55,662
Ma voiture !
Je repasse pour mon matos.
130
00:09:56,063 --> 00:09:58,054
A plus, Carlos. La vida loca !
131
00:10:00,801 --> 00:10:01,790
Baratineur !
132
00:10:04,104 --> 00:10:07,335
Je tuerais pour une planque avec lui.
133
00:10:07,507 --> 00:10:10,567
T'as entendu quoi, sur Rachel et lui ?
134
00:10:12,613 --> 00:10:14,478
Pas entendu, vu.
135
00:10:15,015 --> 00:10:17,210
J'ai vu cette expression.
136
00:10:18,518 --> 00:10:20,418
Les femmes la reconnaissent.
137
00:10:20,587 --> 00:10:23,249
- Quelle expression ?
- Absolue satisfaction.
138
00:10:30,864 --> 00:10:35,198
Une mission en Amérique latine
et c'est Julio lglesias.
139
00:10:35,369 --> 00:10:36,996
Au fait, il est de l'lowa.
140
00:10:38,038 --> 00:10:40,029
- C'est mon matos ?
- Tout doux.
141
00:10:40,207 --> 00:10:42,835
C'est Ă Carlos. Voici le tien.
142
00:10:49,616 --> 00:10:51,777
Et mon téléphone à monofilament ?
143
00:10:53,420 --> 00:10:56,184
Je n'ai pas de bipeurs explosifs.
144
00:10:56,957 --> 00:10:58,254
Tu as le micro-GPS.
145
00:10:58,425 --> 00:10:59,915
Micro ?
146
00:11:00,627 --> 00:11:01,685
Ta caméra-espion.
147
00:11:06,066 --> 00:11:08,864
C'est la caméra de Carlos
et voilĂ la mienne ?
148
00:11:10,070 --> 00:11:13,062
Mate ce truc !
La taille, c'est important...
149
00:11:13,240 --> 00:11:15,765
mais en espionnage, c'est l'inverse.
On doit dire :
150
00:11:15,942 --> 00:11:18,502
''Qu'elle est rikiki et sexy !''
151
00:11:18,679 --> 00:11:21,876
Pas : ''Mate le truc énorme
qu'il a dégainé !''
152
00:11:22,783 --> 00:11:26,719
On va rire si je dégaine ça !
C'est son module de fuite ?
153
00:11:28,689 --> 00:11:30,680
Tout le monde
veut ressembler Ă Carlos.
154
00:11:30,857 --> 00:11:34,554
Pas moi, seulement on dirait
que mon matos...
155
00:11:34,728 --> 00:11:37,288
sort d'une brocante, millésime 72.
156
00:11:46,707 --> 00:11:49,403
On finira plus tard.
On a déjà bien avancé.
157
00:11:53,847 --> 00:11:57,339
Kelly Robinson
fait une entrée flamboyante...
158
00:11:57,517 --> 00:11:59,451
On peut mettre la chaîne météo ?
159
00:12:00,520 --> 00:12:03,387
K. O. de Blake ""la Claque"" Lirette
au 1 er round !
160
00:12:05,659 --> 00:12:08,628
57 /0, ma poule ! Kelly Robinson !
161
00:12:08,795 --> 00:12:10,922
Ce gars est gonflant !
162
00:12:11,098 --> 00:12:12,963
En Hongrie, on se grise du combat...
163
00:12:13,133 --> 00:12:15,829
qui l"opposera au roi Cedric Mills !
164
00:12:16,002 --> 00:12:22,737
Vous avez pas l"air de piger.
C"est capital pour Kelly d"ĂŞtre 58/0 !
165
00:12:22,909 --> 00:12:25,104
Un crétin de naissance.
166
00:12:25,278 --> 00:12:26,836
lmmortalisez-moi !
167
00:12:27,848 --> 00:12:29,372
Mon profil droit !
168
00:12:33,320 --> 00:12:35,754
Général Tucker,
voici l'agent spécial Alex Scott.
169
00:12:37,157 --> 00:12:38,818
- Agent Spécial.
- J'adore l'entendre.
170
00:12:38,992 --> 00:12:43,827
Je viens de passer
d'agent normal à ''spécial''.
171
00:12:46,933 --> 00:12:48,366
Etudions l'opération.
172
00:12:48,969 --> 00:12:50,266
Le Double-Sabre...
173
00:12:50,437 --> 00:12:54,464
1 er avion furtif
électrochromatique invisible.
174
00:12:54,641 --> 00:12:59,544
Un moyen intraçable
de véhiculer des armes nucléaires.
175
00:13:00,347 --> 00:13:02,042
Nouveau propriétaire :
Arnold Gundars.
176
00:13:02,215 --> 00:13:05,707
La ClA surveille
ses comptes à l'étranger.
177
00:13:05,886 --> 00:13:10,380
Une somme importante a été débitée,
aucune créditée.
178
00:13:10,624 --> 00:13:14,219
ll a acheté le zinc,
mais il ne l'a pas encore vendu.
179
00:13:14,494 --> 00:13:16,325
Je le ramènerai, Général.
180
00:13:19,833 --> 00:13:21,391
Une minute !
181
00:13:26,773 --> 00:13:28,502
Pourquoi pas Carlos ?
182
00:13:28,675 --> 00:13:29,937
Trop connu.
183
00:13:30,110 --> 00:13:33,443
Sans chirurgie plastique,
je lui laisse 5 minutes.
184
00:13:34,014 --> 00:13:35,572
Dommage.
185
00:13:35,749 --> 00:13:37,410
Ce Carlos est génial.
186
00:13:38,251 --> 00:13:39,775
Ce gars...
187
00:13:41,421 --> 00:13:43,412
Tu es sûr ?
188
00:13:43,590 --> 00:13:45,683
ll réussira cette mission.
189
00:13:49,129 --> 00:13:50,391
Rachel n'est pas lĂ ?
190
00:13:50,564 --> 00:13:54,261
Elle est Ă Budapest.
Vous avez déjà travaillé avec elle ?
191
00:13:54,935 --> 00:13:56,903
Oui, mais pas en planque.
192
00:13:57,204 --> 00:13:59,434
Une planque sera inutile.
193
00:13:59,606 --> 00:14:01,801
Ça ne tue pas de l'envisager.
194
00:14:02,709 --> 00:14:06,645
Le championnat d'Europe
se tiendra Ă Budapest, dans 2 jours.
195
00:14:06,813 --> 00:14:08,610
Gundars adore la boxe.
196
00:14:08,782 --> 00:14:10,750
ll organise une soirée, la veille.
197
00:14:11,418 --> 00:14:13,147
Scénario type pour une planque.
198
00:14:14,287 --> 00:14:17,017
Pas de planque.
Bidouillage et pistage.
199
00:14:17,724 --> 00:14:20,192
Parcourez la liste des invités.
200
00:14:21,728 --> 00:14:25,721
Le Quid de la vermine planétaire !
201
00:14:25,899 --> 00:14:29,130
La soirée de Gundars
couvrira la vente de l'avion.
202
00:14:29,870 --> 00:14:34,307
lnfiltrez son palais,
trouvez l'avion et empĂŞchez la vente.
203
00:14:35,041 --> 00:14:38,408
Avec tous ces calibres,
la sécurité sera démente.
204
00:14:39,713 --> 00:14:42,978
On ne voit qu'un moyen
de vous faire entrer.
205
00:14:45,018 --> 00:14:46,178
Une planque ?
206
00:14:50,090 --> 00:14:52,115
On vous a trouvé une couverture.
207
00:14:53,093 --> 00:14:55,755
Vous ferez équipe avec un civil.
208
00:14:55,929 --> 00:14:56,918
Un civil ?
209
00:14:57,764 --> 00:15:00,460
PrĂŞt pour mon 58/0 !
210
00:15:00,634 --> 00:15:03,432
Je me fous du Général Patton.
211
00:15:03,603 --> 00:15:05,935
On ne procède pas ainsi.
212
00:15:06,106 --> 00:15:07,835
Je file des raclées au monde entier !
213
00:15:08,008 --> 00:15:12,843
On peut zapper ?
Ce gars me fait mal au crâne !
214
00:15:13,013 --> 00:15:15,675
ContrĂ´le ta langue, Surfeur d"Or.
215
00:15:15,849 --> 00:15:18,443
ll s'en prend Ă un pauvre journaliste.
216
00:15:18,618 --> 00:15:21,553
Je parle pas Ă un journaliste,
mais Ă toi !
217
00:15:21,721 --> 00:15:24,690
Tu creuses ta tombe avec ta langue.
T"es mort.
218
00:15:25,558 --> 00:15:26,718
Une visioconférence.
219
00:15:26,893 --> 00:15:27,985
Alex Scott...
220
00:15:28,728 --> 00:15:30,161
voici Kelly Robinson.
221
00:15:44,844 --> 00:15:46,402
Ça ne peut être que lui.
222
00:15:58,058 --> 00:16:00,356
Viens faire un câlin.
223
00:16:00,527 --> 00:16:03,325
Je me suis éclaté cette nuit.
Approche.
224
00:16:05,465 --> 00:16:08,957
On trace !
J'ai vos numéros, je vous bipe.
225
00:16:11,371 --> 00:16:13,464
Pas de boss, pas de carrosse !
226
00:16:13,640 --> 00:16:16,871
Tassez-vous au fond du fourgon !
227
00:16:21,381 --> 00:16:24,578
Alex Scott.
On a fait connaissance hier.
228
00:16:24,751 --> 00:16:26,776
Tout le plaisir est pour moi.
229
00:16:29,155 --> 00:16:30,452
C'est ton avion ?
230
00:16:30,623 --> 00:16:32,022
Pas d'autographes, aujourd'hui !
231
00:16:32,325 --> 00:16:34,293
C'est mon nouvel assistant.
232
00:16:34,461 --> 00:16:36,486
Je croyais que c'était moi.
233
00:16:36,663 --> 00:16:39,723
TJ, la mission secrète, tu percutes ?
234
00:16:42,168 --> 00:16:43,931
Ouais ! Mission-man...
235
00:16:52,012 --> 00:16:55,413
Evitons de leur dire qui je suis.
236
00:16:55,582 --> 00:17:00,645
Calmos ! Je suis censé m'occuper
du neveu attardé du Président.
237
00:17:01,988 --> 00:17:03,717
lls croient que t'es gogol.
238
00:17:05,125 --> 00:17:10,461
Bave, enfile un casque en plastoc,
et t'auras le look d'un attardé.
239
00:17:10,630 --> 00:17:12,495
Une seconde !
240
00:17:13,366 --> 00:17:14,765
Je peux te parler ?
241
00:17:14,934 --> 00:17:16,162
Crache.
242
00:17:18,638 --> 00:17:22,233
Pardon, il est mal Ă l'aise.
Trop de cousins dans le périmètre.
243
00:17:22,976 --> 00:17:24,273
On est mal partis.
244
00:17:24,444 --> 00:17:28,972
Tu crois ĂŞtre les Harlem Globetrotters,
et moi, l'équipe de brêles.
245
00:17:30,383 --> 00:17:34,410
On est dans la même équipe.
Je suis Meadowlark Lemon.
246
00:17:34,587 --> 00:17:37,784
Tu es Curly Neal.
Tu me lances le ballon.
247
00:17:37,957 --> 00:17:39,686
Tu dribbles. T'es Meadowlark ?
248
00:17:39,859 --> 00:17:42,953
Exact. Je défroque l'arbitre,
j'entarte la foule.
249
00:17:43,129 --> 00:17:45,324
- Le seau de confettis...
- Pris pour de l'eau.
250
00:17:45,498 --> 00:17:46,829
Un ballon élastiqué.
251
00:17:49,469 --> 00:17:52,632
Meadowlark, emballe de la bouffe...
252
00:17:52,806 --> 00:17:55,775
chope ces valises
et fourre ton cul dans l'avion.
253
00:17:56,376 --> 00:17:57,843
T'as entendu ce qu'il a dit ?
254
00:17:58,011 --> 00:18:02,880
ll est Meadowlark, et moi Curly.
ll rĂŞve !
255
00:18:03,049 --> 00:18:07,315
Mon cul ! Je suis Meadowlark.
J'assure trop !
256
00:18:10,356 --> 00:18:14,588
Je suis pas Kelly Robinson.
ll appelle jamais en direct !
257
00:18:14,761 --> 00:18:15,853
MĂŞme pas sa vieille !
258
00:18:17,030 --> 00:18:19,294
Je confirme juste sa résa !
259
00:18:19,466 --> 00:18:21,331
- On veut juste une chambre.
- Basta !
260
00:18:21,501 --> 00:18:23,526
M'oblige pas Ă m'en mĂŞler !
261
00:18:23,703 --> 00:18:26,467
C'est quoi,
''Szia segit hedlek hodj vodj'' ?
262
00:18:27,140 --> 00:18:29,802
''Je parle anglais, mais pas Ă toi.''
263
00:18:29,976 --> 00:18:31,568
Je parle hongrois, si besoin.
264
00:18:33,780 --> 00:18:35,873
- Eclate-toi.
- ll parle hongrois.
265
00:18:40,320 --> 00:18:43,721
Suite junior ou suite royale ?
266
00:18:44,657 --> 00:18:46,420
Suite royale.
267
00:18:47,327 --> 00:18:49,818
La moins chère.
268
00:18:50,163 --> 00:18:52,131
Au sous-sol.
269
00:18:52,999 --> 00:18:55,991
- C'est réglé.
- T'as gratté un kusenum ?
270
00:18:56,169 --> 00:18:59,468
J'active, je tiens pas
Ă me faire encore engueuler.
271
00:18:59,639 --> 00:19:01,004
Active !
272
00:19:02,175 --> 00:19:05,076
Fais gaffe Ă ta place.
Rain Man est doué.
273
00:19:11,284 --> 00:19:13,479
Kelly a pris le guidon !
274
00:19:13,853 --> 00:19:16,947
- ll donnait pas une interview ?
- ll ronflait.
275
00:19:17,123 --> 00:19:19,956
ll pilote ? Voyons, Kelly !
276
00:19:23,129 --> 00:19:25,597
On a plein de choses
Ă mettre au point...
277
00:19:25,932 --> 00:19:28,059
J'ai allumé ''attachez vos ceintures''.
278
00:19:28,668 --> 00:19:30,260
Je n'ai rien vu.
279
00:19:36,142 --> 00:19:38,667
Assis ! Assieds-toi en te levant.
280
00:19:42,248 --> 00:19:43,374
Marrant.
281
00:19:44,184 --> 00:19:47,642
ll est marrant. Je la retiens, celle-lĂ .
282
00:19:48,388 --> 00:19:52,222
En tirant sur le manche, j'ai voltigé !
Joli coup !
283
00:19:52,392 --> 00:19:54,053
C'est bien, t'as évacué ça.
284
00:19:54,894 --> 00:19:57,089
La soirée est à 8 h.
285
00:19:57,263 --> 00:20:00,323
Tu sais quoi, James Blonde ?
Change ton plan.
286
00:20:00,500 --> 00:20:03,560
Kelly réveillonne pas à 8 h,
et il va pas changer.
287
00:20:03,736 --> 00:20:07,866
Tu parles toujours de toi
à la 3ème personne ? C'est agaçant.
288
00:20:08,041 --> 00:20:12,341
Ça agacera pas avant 11 h,
quand je me pointerai.
289
00:20:16,015 --> 00:20:17,141
Excusez-nous.
290
00:20:18,918 --> 00:20:21,785
La soirée finira peut-être, à 11 h.
291
00:20:22,055 --> 00:20:25,081
Les soirées avec Kelly
remballent pas Ă 11 h.
292
00:20:25,258 --> 00:20:27,624
Ce comportement ruine une mission.
293
00:20:27,994 --> 00:20:31,191
La ruine, c'est une pecno-parade
qui finit Ă 11 h.
294
00:20:31,364 --> 00:20:34,390
Laisse béton.
Je déboule pas avant 11 h.
295
00:20:35,568 --> 00:20:37,798
TJ et Jerry me feront entrer.
296
00:20:37,971 --> 00:20:39,598
C'est ça, TJ va t'aider.
297
00:20:39,772 --> 00:20:45,404
Pourvu que les transducteurs
polymériques s'adaptent à leurs rétines.
298
00:20:45,578 --> 00:20:47,637
T'as quoi, lĂ ?
299
00:20:47,814 --> 00:20:51,011
Un gadget prévu pour la mission.
Ça assure.
300
00:20:51,184 --> 00:20:52,242
Ça s'ouvre.
301
00:20:52,418 --> 00:20:57,151
Ma lentille-caméra.
Avec ça, TJ voit ce que je vois.
302
00:20:57,323 --> 00:20:58,312
Pouce !
303
00:21:00,927 --> 00:21:04,863
TJ fout pas ses glaires sur un truc
pour mon œil. J'essaie le poly...
304
00:21:05,031 --> 00:21:06,328
Transducteur polymérique.
305
00:21:06,499 --> 00:21:08,399
Le Visio-Boy est Ă moi.
306
00:21:08,568 --> 00:21:10,468
Je le mets dans mon œil.
307
00:21:10,903 --> 00:21:12,666
Dans l'œil ?
308
00:21:13,339 --> 00:21:14,806
Matos-espion ?
309
00:21:14,974 --> 00:21:16,236
J'y vais.
310
00:21:17,377 --> 00:21:18,969
Je mets la caméra.
311
00:21:19,345 --> 00:21:20,903
La suite ?
312
00:21:21,080 --> 00:21:22,069
Tu vois ?
313
00:21:23,750 --> 00:21:24,808
Et maintenant ?
314
00:21:27,320 --> 00:21:29,220
Je me vois !
Ça tue !
315
00:21:29,389 --> 00:21:30,583
Ça zappe sur la télé.
316
00:21:30,757 --> 00:21:32,315
- Je vois comme toi !
- Exact.
317
00:21:32,492 --> 00:21:34,722
Je me vois qui te voit me voir !
318
00:21:36,095 --> 00:21:36,891
Kelly Robinson !
319
00:21:37,063 --> 00:21:38,394
Regarde.
320
00:21:38,898 --> 00:21:41,059
Mets ça derrière l'oreille.
321
00:21:41,734 --> 00:21:42,723
lci ?
322
00:21:42,902 --> 00:21:45,097
- Tu m'entends ?
- Tu squattes ma tĂŞte !
323
00:21:45,905 --> 00:21:46,929
J'adore grave !
324
00:21:47,106 --> 00:21:48,767
On fait ça, en mission.
325
00:21:48,941 --> 00:21:50,932
- A 11 h.
- Pas 11 h !
326
00:21:51,878 --> 00:21:54,574
Kelly Robinson a parlé, point barre.
327
00:21:54,747 --> 00:21:56,214
Lâche l'affaire !
328
00:21:57,317 --> 00:21:58,341
J'ai dit 11 !
329
00:21:58,518 --> 00:22:01,112
Vire de ma vue ! Ça tabasse !
330
00:22:01,287 --> 00:22:02,948
- Redonne-les-moi.
- Que dalle !
331
00:22:03,289 --> 00:22:05,621
Prends-les. HĂ©, je m'engueule !
332
00:22:05,792 --> 00:22:08,727
Prends-les, bouffon !
Je suis Kelly Robinson.
333
00:22:09,028 --> 00:22:10,620
Je vais t'éclater, ma choute.
334
00:22:10,797 --> 00:22:14,961
Ça ressemble à ça,
quand j'explose quelqu'un ? Flippant !
335
00:22:22,041 --> 00:22:24,601
Me mate pas comme ça !
Occupe-toi !
336
00:22:24,777 --> 00:22:27,245
- Très bien.
- J'ai capté ''très bien'' !
337
00:22:27,413 --> 00:22:28,971
Tu mates dans le cockpit.
338
00:22:29,449 --> 00:22:30,939
C'est planant !
339
00:22:31,117 --> 00:22:32,880
L'altitude ?
340
00:22:33,052 --> 00:22:34,713
3 7 000 pieds.
341
00:22:34,887 --> 00:22:37,913
C'est un Cessna, Ă l'horizon ?
342
00:22:42,695 --> 00:22:43,389
Surfeur d'Or !
343
00:22:45,598 --> 00:22:47,498
- T'as vu ?
- Qu'est-ce que tu fais ?
344
00:22:47,667 --> 00:22:50,158
- Pilote-le.
- Réveille-le !
345
00:22:50,536 --> 00:22:53,505
- ll s'est endormi.
- Tu l'as piqué !
346
00:22:54,006 --> 00:22:55,837
- Tu sais piloter.
- Réveille-le !
347
00:22:56,042 --> 00:22:56,974
Pilote-le !
348
00:22:57,143 --> 00:23:00,203
Non, c'était le pilote automatique,
je tenais le guidon.
349
00:23:01,481 --> 00:23:04,314
On dit 8 h et je le réveille.
350
00:23:05,318 --> 00:23:07,218
OK, on se crashe.
351
00:23:08,187 --> 00:23:11,281
Prépare-toi pour le Grand Plongeon.
352
00:23:11,457 --> 00:23:14,688
Je suis prĂŞt Ă mourir,
moi, Kelly Robinson. La mort ?
353
00:23:14,861 --> 00:23:17,694
Je lui ris au nez. Va au crash !
354
00:23:23,403 --> 00:23:25,462
Ça craint, réveille-le !
355
00:23:25,638 --> 00:23:28,072
- Tope-lĂ ?
- Oui, réveille-le !
356
00:23:30,877 --> 00:23:32,708
Ken ? ll ne se réveille pas !
357
00:23:33,446 --> 00:23:34,606
ll s'en remettra.
358
00:23:34,781 --> 00:23:38,182
- Tu pilotes. C'était bidon !
- J'ai des notions.
359
00:23:38,351 --> 00:23:40,012
Je vois le plan.
360
00:23:40,353 --> 00:23:44,119
Pas de soirée à 8 h.
Tiens, ton œil de merde !
361
00:23:44,290 --> 00:23:45,621
Fais gaffe !
362
00:23:45,792 --> 00:23:48,852
Mon cul ! Si tu ruines un truc
dans mon avion...
363
00:23:49,028 --> 00:23:50,859
Si un truc est ruiné...
364
00:23:54,000 --> 00:23:57,026
Budapest, Hongrie
365
00:24:04,610 --> 00:24:06,874
T'es dans la mouise.
366
00:24:15,988 --> 00:24:18,548
C'était pas ma faute !
C'était Mission-man.
367
00:24:18,724 --> 00:24:20,988
Je descends !
Non, on est au sous-sol...
368
00:24:21,160 --> 00:24:22,218
je monte !
369
00:24:22,395 --> 00:24:26,354
T'as 5 mn pour dégoter
la Rolls des suites...
370
00:24:26,532 --> 00:24:28,397
sinon...
371
00:24:28,568 --> 00:24:29,557
Sinon quoi ?
372
00:24:29,735 --> 00:24:34,069
Je sais pas, j'ai les idées
claustrophiées sous terre !
373
00:24:34,240 --> 00:24:35,571
Mais ça fera mal !
374
00:24:36,976 --> 00:24:41,242
Tu merdes, petit. T'iras frire
du poiscaille chez ton vieux...
375
00:24:41,414 --> 00:24:42,403
si tu merdes encore.
376
00:24:42,748 --> 00:24:46,047
Merde encore une fois,
fais-moi plaisir !
377
00:24:46,219 --> 00:24:48,278
Juste une fois.
378
00:24:48,454 --> 00:24:50,285
Faites qu'il le refasse !
379
00:24:56,729 --> 00:24:58,253
Comment est la chambre ?
380
00:24:58,664 --> 00:25:02,896
Super. J'ai dit 11 h ?
Je voulais dire 12. Peut-ĂŞtre.
381
00:25:05,505 --> 00:25:07,905
Kelly Robinson ?
Le célèbre boxeur ?
382
00:25:08,074 --> 00:25:09,063
Lui-mĂŞme.
383
00:25:10,510 --> 00:25:11,636
lncroyable !
384
00:25:11,811 --> 00:25:13,745
Ventile !
T'es toute chatouillée.
385
00:25:15,314 --> 00:25:18,511
Je vous ai vu dans la pub
pour votre parfum.
386
00:25:19,185 --> 00:25:21,380
Kelly Robinson. T.K.O.
387
00:25:21,621 --> 00:25:23,589
De l'eau de toilette.
388
00:25:23,756 --> 00:25:25,815
On parfume les minettes
et les tapettes.
389
00:25:25,992 --> 00:25:28,290
Eau de toilette !
Moi, si bĂŞte !
390
00:25:29,562 --> 00:25:31,792
Kelly,
dites-moi...
391
00:25:32,431 --> 00:25:34,626
vous le portez vraiment ?
392
00:25:36,302 --> 00:25:38,167
A toi de me le dire.
393
00:25:43,910 --> 00:25:46,435
Vous me signez un autographe
dans votre chambre ?
394
00:25:47,980 --> 00:25:50,448
Avec plaisir,
mais elle n'est pas prĂŞte !
395
00:25:52,218 --> 00:25:54,448
Prenons la mienne.
Elle est très...
396
00:25:55,321 --> 00:25:56,879
très proche.
397
00:25:57,690 --> 00:26:00,215
Faute ! Excusez-moi.
398
00:26:01,627 --> 00:26:02,924
Viens une seconde.
399
00:26:03,462 --> 00:26:04,588
Bouge pas !
400
00:26:04,764 --> 00:26:06,629
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Rien.
401
00:26:06,799 --> 00:26:10,462
Mais si tu me lâches,
je vais travailler ce cul.
402
00:26:10,636 --> 00:26:15,539
Un espion ne se tire pas
avec une inconnue !
403
00:26:16,242 --> 00:26:19,336
Kelly Robinson !
Me tirer des inconnues, c'est mon biz.
404
00:26:19,679 --> 00:26:22,341
MĂŞle-toi de tes fesses.
405
00:26:22,815 --> 00:26:23,839
Je suis jaloux.
406
00:26:24,016 --> 00:26:27,474
Je pige, mais elle veut Kelly.
Je mettrai un coup pour toi.
407
00:26:28,554 --> 00:26:29,782
Vois si elle a une sœur.
408
00:26:29,956 --> 00:26:32,823
Si elle en a une,
on fera une triplette.
409
00:26:32,992 --> 00:26:35,324
Visite, il fait beau.
410
00:26:35,661 --> 00:26:38,494
- C'est quoi, ton nom ?
- Tu vas le hurler ?
411
00:26:38,664 --> 00:26:40,962
Si je le connais.
412
00:26:41,534 --> 00:26:44,799
ll m'est arrivé quelques bricoles.
413
00:26:44,971 --> 00:26:48,338
- Exemple ?
- Une fille a voulu porter plainte.
414
00:26:50,176 --> 00:26:52,303
Doucement ! ll y a une dame, ici !
415
00:26:57,617 --> 00:26:59,380
Des fous du volant !
416
00:27:05,958 --> 00:27:08,859
Depuis quand tu bosses
pour le gouvernement ?
417
00:27:09,028 --> 00:27:10,495
Je bosse pour Kelly Robinson.
418
00:27:10,663 --> 00:27:12,528
Un agent était dans ton jet.
419
00:27:12,698 --> 00:27:14,256
- Conneries.
- Qui c'était ?
420
00:27:14,433 --> 00:27:16,230
Vous lisez trop de thrillers.
421
00:27:16,402 --> 00:27:18,233
Si on lui coupait le pénis ?
422
00:27:18,738 --> 00:27:22,868
Direct ''Coupe-lui le pénis'' !
Et le bon vieux ''tabasse-le'' ?
423
00:27:23,042 --> 00:27:24,942
- Coupez !
- On se calme !
424
00:27:25,111 --> 00:27:28,672
Je vais vous répondre !
425
00:27:29,415 --> 00:27:31,906
- Qui est cet agent ?
- Je ne suis pas sûr.
426
00:27:32,385 --> 00:27:35,843
- Qui est cet agent ?
- Je l'ai dit, j'ignore si c'est...
427
00:27:36,922 --> 00:27:39,117
ll mesure 1 ,76 m, il est blond...
428
00:27:39,291 --> 00:27:42,055
- Son nom ?
- Je l'ignore, mais il est chiant.
429
00:27:42,261 --> 00:27:44,195
Et c'est bien un agent du BNS.
430
00:27:44,363 --> 00:27:45,523
Son nom ?
431
00:27:45,698 --> 00:27:49,259
Ces lames et ces flingues
me coupent la chique !
432
00:27:49,435 --> 00:27:51,995
Un nom de Blanc. Alan ou...
433
00:27:52,171 --> 00:27:53,399
Enlevez son pantalon.
434
00:27:53,572 --> 00:27:56,973
Pourquoi ? Coupez pas
le pénis de Kelly Robinson !
435
00:28:12,491 --> 00:28:14,755
Kelly ! Bute-la !
436
00:28:16,295 --> 00:28:17,626
Bute-la !
437
00:28:25,137 --> 00:28:26,627
Je l'ai tuée ?
438
00:28:28,507 --> 00:28:29,940
Pas encore.
439
00:28:32,445 --> 00:28:33,969
Ne tire pas.
440
00:28:36,348 --> 00:28:39,909
J'en oublie la politesse.
Agent Rachel Wright.
441
00:28:40,086 --> 00:28:41,485
Enchantée.
442
00:28:41,987 --> 00:28:45,081
- Une espionne !
- Ne le répète pas.
443
00:28:45,257 --> 00:28:46,451
Vous ĂŞtes tous du BNS ?
444
00:28:47,193 --> 00:28:48,592
Je suis votre fan !
445
00:28:48,761 --> 00:28:50,126
Drôle de démonstration.
446
00:28:50,996 --> 00:28:52,827
Tu fais de la muscu ?
447
00:28:52,998 --> 00:28:54,158
Un peu. Pourquoi ?
448
00:28:54,333 --> 00:28:55,925
T'as gonflé.
449
00:28:56,168 --> 00:28:57,795
Je fais des tractions.
450
00:28:58,370 --> 00:28:59,997
J'ai mouillé mon slip.
451
00:29:00,639 --> 00:29:04,598
Alex voulait te tester
avant de t'envoyer sur le terrain.
452
00:29:04,777 --> 00:29:07,007
C'était un méga-test ?
453
00:29:07,413 --> 00:29:08,710
lncroyable !
454
00:29:09,682 --> 00:29:10,944
Vraiment ?
455
00:29:12,518 --> 00:29:14,383
Les gars, excusez-nous.
456
00:29:15,621 --> 00:29:18,317
- Bon boulot.
- Beau travail.
457
00:29:20,159 --> 00:29:24,619
J'ai vu des centaines d'agents
ramer Ă ce test.
458
00:29:24,797 --> 00:29:26,424
Jamais de si brillante façon.
459
00:29:26,599 --> 00:29:28,066
Jamais.
460
00:29:28,734 --> 00:29:30,326
C'est ça, Kelly Robinson !
461
00:29:31,070 --> 00:29:35,234
Ton instinct était parfait.
Donner des infos sans importance.
462
00:29:35,608 --> 00:29:39,806
ll est blond, 1 ,76 m.
Combien entrent dans ce moule ?
463
00:29:39,979 --> 00:29:42,573
Ça mène nulle part.
Tu n'aurais jamais lâché un nom !
464
00:29:45,117 --> 00:29:47,984
Tu es un ''pourquoi pas'',
le contraire d'un ''pourquoi''.
465
00:29:48,154 --> 00:29:49,052
La différence ?
466
00:29:49,221 --> 00:29:52,122
Un ''pourquoi'' dit :
''Pourquoi on fait ça ?''
467
00:29:52,291 --> 00:29:56,421
ll a la trouille de s'attirer des ennuis.
468
00:29:56,595 --> 00:30:00,190
Un ''Pourquoi pas'' dit :
''Lancez les dés''. ll agit.
469
00:30:00,366 --> 00:30:02,027
Kelly est un ''Pourquoi pas''.
470
00:30:02,201 --> 00:30:04,897
Tels des aigles, ils dominent.
471
00:30:05,070 --> 00:30:07,038
Les élus, les fiers.
Les ''Pourquoi pas''.
472
00:30:07,206 --> 00:30:10,642
Le Président m'a bipé
parce que j'en suis un.
473
00:30:10,810 --> 00:30:12,402
Parle-moi de la mission.
474
00:30:13,345 --> 00:30:15,336
Faut qu'on te mette au parfum.
475
00:30:15,514 --> 00:30:17,277
C'est secret d'Etat.
476
00:30:18,250 --> 00:30:22,186
Voici Arnold Gundars,
l'un des pires trafiquants d'armes.
477
00:30:22,354 --> 00:30:25,118
ll détient cet avion, le Double-Sabre.
478
00:30:25,291 --> 00:30:28,522
Un prototype high-tech
volé au gouvernement.
479
00:30:28,694 --> 00:30:31,458
L'avenir des technologies
de l'avion Furtif.
480
00:30:31,630 --> 00:30:34,793
lnvisible au radar,
à l'infrarouge, à l'œil nu.
481
00:30:34,967 --> 00:30:36,525
On doit le ramener.
482
00:30:37,069 --> 00:30:38,536
En bref...
483
00:30:38,938 --> 00:30:41,600
il est introuvable car invisible.
484
00:30:42,875 --> 00:30:46,003
Le système de brouillage optique
est activé.
485
00:30:47,012 --> 00:30:49,606
- L'insecte qui devient feuille !
- Le quoi ?
486
00:30:49,782 --> 00:30:52,751
La chaîne Nature
montre un insecte peinard...
487
00:30:52,918 --> 00:30:56,115
vu qu'il ressemble Ă une feuille,
pour de faux.
488
00:30:56,288 --> 00:30:58,415
ll fait son numéro
de bĂŞte feuillue.
489
00:30:58,591 --> 00:31:02,254
Mieux que ''Double-Sabre'',
appelez-le ''BĂŞte Feuillue''.
490
00:31:02,494 --> 00:31:04,792
- Bonne idée.
- Je transmettrai.
491
00:31:04,964 --> 00:31:05,953
La BĂŞte Feuillue.
492
00:31:07,032 --> 00:31:09,523
On va ĂŞtre Ă la bourre,
il est presque 8 h.
493
00:31:09,935 --> 00:31:12,529
Vous me devez une ceinture.
HĂ©, t'as un portable ?
494
00:31:12,705 --> 00:31:14,866
- En smoking !
- Je m'en charge.
495
00:31:15,908 --> 00:31:19,708
Pardon pour le coup de genou
et le reste. Ça va ?
496
00:31:20,179 --> 00:31:23,239
Ne sois pas ridicule, c'était super !
497
00:31:23,415 --> 00:31:25,440
J'ai adoré ton coup de genou.
498
00:31:26,051 --> 00:31:27,382
Vraiment ?
499
00:31:28,621 --> 00:31:31,590
Ça a rendu la scène crédible.
500
00:31:34,326 --> 00:31:38,319
La couverture satellite
est assurée pendant 72 h.
501
00:31:38,497 --> 00:31:40,260
Pourvu qu'on ait fini avant.
502
00:31:40,432 --> 00:31:42,491
Prépare-nous ça.
Tu connais la musique.
503
00:31:42,668 --> 00:31:44,863
- Y a quoi, dans le sac ?
- Matos-espion.
504
00:31:45,237 --> 00:31:47,865
Règle n°1 : toujours avoir
une issue de secours.
505
00:31:49,241 --> 00:31:50,299
Qu'est-ce qu'il y a ?
506
00:31:51,377 --> 00:31:53,971
Bizarre, y a une ambiance de planque.
507
00:31:55,314 --> 00:31:56,611
Je ne trouve pas.
508
00:32:22,875 --> 00:32:24,240
On est en direct.
509
00:32:27,613 --> 00:32:28,807
Ça sert à quoi ?
510
00:32:28,981 --> 00:32:33,611
A régler définitivement cette affaire.
Avec ton aide.
511
00:32:33,786 --> 00:32:36,277
Une réplique du stylo de Gundars.
512
00:32:36,989 --> 00:32:38,650
Avec un circuit-traceur intégré.
513
00:32:38,824 --> 00:32:40,155
La technologie.
514
00:32:40,326 --> 00:32:43,454
Si Alex le place sur lui,
on pourra le pister.
515
00:32:44,563 --> 00:32:45,894
En piste !
516
00:32:47,666 --> 00:32:49,395
Super, tes changements !
517
00:32:49,568 --> 00:32:52,765
Tu as dompté la boîte de vitesses.
518
00:32:54,440 --> 00:32:55,737
Merci.
519
00:32:59,078 --> 00:33:01,569
- ''Super, tes changements'' ?
- Oublie.
520
00:33:02,348 --> 00:33:03,508
Tu l'aimes vraiment.
521
00:33:03,682 --> 00:33:05,309
- Non.
- Si.
522
00:33:06,251 --> 00:33:08,617
M. Robinson ! Bienvenue !
523
00:33:08,787 --> 00:33:09,845
Je suis un fan !
524
00:33:10,022 --> 00:33:13,014
Toi aussi ?
C'est dans l'air du coin.
525
00:33:13,726 --> 00:33:15,751
Kelly Robinson, 57 Ă 0 !
T'as mitraillé ?
526
00:33:16,428 --> 00:33:18,555
Je suis avec lui.
Kelly !
527
00:33:18,964 --> 00:33:21,398
Dis-leur !
Je suis avec le boxeur.
528
00:33:21,567 --> 00:33:24,798
lnconnu. Traînez-le derrière
et trouez-lui le cul.
529
00:33:26,472 --> 00:33:29,737
Je déconne.
Le butez pas, il est avec moi.
530
00:33:31,043 --> 00:33:32,408
Mauvais départ.
531
00:33:32,578 --> 00:33:35,274
J'ai ma revanche de l'hĂ´tel.
On est quittes.
532
00:33:35,848 --> 00:33:37,975
T'as fait ton boulot, Ă mon tour.
533
00:33:44,523 --> 00:33:46,718
Kelly Robinson en chair et en chair !
534
00:33:47,126 --> 00:33:50,823
La Fusée humaine !
Vous pouvez mieux faire !
535
00:33:52,131 --> 00:33:54,895
PrĂŞts pour la Moleste Ă Budapest ?
536
00:33:57,903 --> 00:34:01,361
M. Robinson,
c'est un honneur de vous rencontrer.
537
00:34:02,841 --> 00:34:05,173
C'est un honneur
de vous laisser me rencontrer.
538
00:34:06,478 --> 00:34:07,467
Prends ton pied.
539
00:34:07,646 --> 00:34:09,511
C'est trognon, comment il cause.
540
00:34:09,681 --> 00:34:12,673
- C'était Marwan Motaheeshi.
- Qui ?
541
00:34:12,851 --> 00:34:17,686
Ses escadrons de la mort tuent
des milliers de gens, chaque année.
542
00:34:20,859 --> 00:34:22,019
Le voilĂ .
543
00:34:22,194 --> 00:34:23,456
Gundars ?
544
00:34:23,629 --> 00:34:25,529
Elle déchire, sa veste !
545
00:34:25,697 --> 00:34:26,721
Tourne-toi.
546
00:34:27,166 --> 00:34:28,997
Dégage !
547
00:34:29,835 --> 00:34:32,269
Je fais le stylo.
548
00:34:32,438 --> 00:34:33,496
Arrière toute !
549
00:34:33,672 --> 00:34:35,833
M. Robinson, ravi de vous rencontrer.
550
00:34:36,008 --> 00:34:37,270
Le plaisir est pour moi.
551
00:34:38,510 --> 00:34:43,072
Votre combat promet d'être l'événement
le plus exaltant que Budapest ait connu.
552
00:34:43,949 --> 00:34:47,282
Comme t'es sympa, je cognerai pas
ton poulain trop fort.
553
00:34:47,453 --> 00:34:48,852
Merci.
554
00:34:49,021 --> 00:34:50,181
Votre champagne, M. Robinson.
555
00:34:51,323 --> 00:34:55,350
Une des filles Ă la fontaine
voudrait un autographe.
556
00:34:55,527 --> 00:34:57,961
Aucun problème. T'as un stylo ?
557
00:34:59,832 --> 00:35:00,560
Non.
558
00:35:00,732 --> 00:35:04,133
- Je t'ai dit de toujours en avoir un.
- Désolé.
559
00:35:04,303 --> 00:35:05,895
Mon assistant, ''sans-le-stylo'' !
560
00:35:06,071 --> 00:35:07,538
Greffe-t'en un !
561
00:35:09,041 --> 00:35:11,635
M. Gundars !
Tu vois, il est toujours paré.
562
00:35:11,810 --> 00:35:16,247
Merci. Tiens ça.
Tu dois toujours être paré.
563
00:35:17,449 --> 00:35:19,474
Je suis très déçu de tes services.
564
00:35:19,651 --> 00:35:21,380
Tiens. Vas-y.
565
00:35:22,821 --> 00:35:26,518
Bouffon ! C'est dur
d'avoir du bon personnel.
566
00:35:27,759 --> 00:35:31,456
Pardon, c'est l'habitude.
VoilĂ ton stylo.
567
00:35:36,869 --> 00:35:39,167
Amusez-vous. C'était un plaisir.
568
00:35:40,105 --> 00:35:41,436
- J'ai du travail.
- Vas-y.
569
00:35:41,607 --> 00:35:43,370
Va bosser.
570
00:35:43,942 --> 00:35:45,671
T'es un vrai tueur !
571
00:35:50,015 --> 00:35:53,212
- Je maîtrisais avant que tu raboules.
- En effet.
572
00:35:53,385 --> 00:35:54,409
ll rentre.
573
00:35:55,287 --> 00:35:59,053
- Crée une diversion.
- T'entends quoi par ''diversion'' ?
574
00:35:59,224 --> 00:36:00,885
Fais un show.
575
00:36:01,059 --> 00:36:02,390
C'est du gâteau pour toi.
576
00:36:02,561 --> 00:36:03,585
Un show ?
577
00:36:05,764 --> 00:36:08,198
La terreur de la planète !
578
00:36:08,634 --> 00:36:12,400
Cedric Mills, t'es oĂą ?
Amenez vos miches !
579
00:36:12,571 --> 00:36:15,131
Le spectacle va commencer !
580
00:36:15,307 --> 00:36:16,797
Agglutinez-vous !
581
00:36:17,709 --> 00:36:20,837
Pause ! Vous ĂŞtes super,
mais faut dégager.
582
00:36:21,013 --> 00:36:23,982
Ça se passe entre Cedric et moi,
ce soir. OĂą tu es ?
583
00:36:24,149 --> 00:36:27,141
T'es dans la place ? Je t'ai vu !
584
00:36:27,319 --> 00:36:28,411
Te voilĂ !
585
00:36:32,057 --> 00:36:33,615
Je ne prends pas de ça.
586
00:36:33,792 --> 00:36:36,283
ll te faut une potion, contre moi.
587
00:36:36,461 --> 00:36:38,895
Filons une démo au public.
588
00:36:39,064 --> 00:36:40,531
Flippe pas !
589
00:36:40,699 --> 00:36:43,259
Cedric Mills, en personne !
590
00:36:43,435 --> 00:36:46,131
ll est courageux de fouler le ring
de Kelly Robinson !
591
00:36:46,305 --> 00:36:47,567
''Les Dents de sa mère'' !
592
00:36:53,111 --> 00:36:54,578
Vous ĂŞtes prĂŞt ?
593
00:36:54,980 --> 00:36:57,005
Je veux d'abord voir l'avion.
594
00:36:57,182 --> 00:37:00,276
Seul le plus offrant aura ce privilège.
595
00:37:00,452 --> 00:37:02,784
ll est vraiment invisible ?
596
00:37:04,389 --> 00:37:06,755
Depuis quand ĂŞtes-vous Ă Budapest ?
597
00:37:08,327 --> 00:37:09,726
Trois jours ?
598
00:37:09,895 --> 00:37:13,558
Vous avez dĂ» le croiser
une demi-douzaine de fois.
599
00:37:13,732 --> 00:37:16,667
Veuillez saisir votre offre.
600
00:37:25,744 --> 00:37:29,976
Je fais toujours les pronostics.
Au tour de Cedric !
601
00:37:30,749 --> 00:37:32,444
A quel round...
602
00:37:32,618 --> 00:37:34,449
je vais te mettre K.O. ?
603
00:37:34,786 --> 00:37:35,844
ArrĂŞte la blague !
604
00:37:36,455 --> 00:37:37,683
- Sinon ?
- Je l'arrĂŞte !
605
00:37:38,323 --> 00:37:41,986
ll est incroyable !
ll fait son méchant. J'adore !
606
00:37:42,160 --> 00:37:44,060
On envoie la démo. Mains ouvertes.
607
00:37:44,229 --> 00:37:45,856
Je veux tester ta vitesse.
608
00:37:46,031 --> 00:37:49,023
Ça vous dit,
une bastonnette mains ouvertes ?
609
00:37:51,703 --> 00:37:53,398
Tu bouges comme ça ?
T'as que ça ?
610
00:37:55,474 --> 00:37:57,704
Je te cogne la joue.
Joue droite, main gauche.
611
00:37:58,076 --> 00:38:01,170
Relève ta garde. Je fuse.
Ça arrive !
612
00:38:02,047 --> 00:38:03,605
Je t'avais mis en garde !
613
00:38:05,517 --> 00:38:08,543
Pourquoi tu deviens violent ?
T'es barjo ?
614
00:38:08,720 --> 00:38:10,745
C'est juste un avant-goût.
615
00:38:10,922 --> 00:38:12,549
Toi, le barjo !
616
00:38:12,724 --> 00:38:15,488
Tu veux que je t'éclate là ,
devant la foule ?
617
00:38:15,661 --> 00:38:17,424
Robinson contre Mills...
618
00:38:17,596 --> 00:38:21,760
au championnat transatlantique,
demain soir !
619
00:38:23,635 --> 00:38:24,567
C'est fait.
620
00:38:24,903 --> 00:38:25,995
Parfait.
621
00:38:28,740 --> 00:38:30,207
Bonne chance.
622
00:38:33,378 --> 00:38:37,781
Un verre de champagne ?
Nous avons une excellente fontaine.
623
00:38:39,117 --> 00:38:41,984
Un vecteur d'armes nucléaires
indétectable...
624
00:38:42,154 --> 00:38:45,214
ferait de votre micro-pays
une méga-puissance.
625
00:39:19,157 --> 00:39:20,886
Qu'est-ce que tu trafiques ?
626
00:39:21,059 --> 00:39:23,653
T'es censé être dehors. Dégage !
627
00:39:23,829 --> 00:39:25,160
Diversion réussie.
628
00:39:25,330 --> 00:39:26,456
N'avance pas !
629
00:39:26,631 --> 00:39:30,533
Me dis pas ce que j'ai Ă faire.
Je suis Kelly Robinson !
630
00:39:31,236 --> 00:39:34,262
- Une couille ?
- T'as déclenché l'alarme.
631
00:39:35,107 --> 00:39:36,369
J'entends pas d'alarme.
632
00:39:36,775 --> 00:39:37,969
Tu vois ça ?
633
00:39:39,044 --> 00:39:41,103
- Merde !
- Oui, merde. Viens lĂ .
634
00:39:41,279 --> 00:39:44,874
Ça pue ! On va se faire choper
parce que tu m'as rien dit !
635
00:39:45,083 --> 00:39:46,209
Enfile ça.
636
00:39:46,385 --> 00:39:48,216
- C'est quoi ?
- Un masque. Mets-le.
637
00:39:48,387 --> 00:39:52,255
- On dirait une chaussette.
- C'est un masque-espion.
638
00:39:52,424 --> 00:39:53,982
C'est comme une chaussette.
639
00:39:54,760 --> 00:39:56,523
C'est une chaussette !
640
00:39:56,695 --> 00:39:58,253
Laisse-moi fixer ça !
641
00:39:58,430 --> 00:39:59,419
Ça chatouille.
642
00:39:59,731 --> 00:40:01,756
- Reste lĂ !
- Tu me chatouilles !
643
00:40:02,667 --> 00:40:03,656
Je vais craquer !
644
00:40:03,835 --> 00:40:05,996
Je suis flippé et chatouilleux !
645
00:40:06,171 --> 00:40:09,766
Dans mes cauchemars,
c'était pas si pénible.
646
00:40:09,941 --> 00:40:13,934
Avant de taper votre offre, M. Abi,
souvenez-vous...
647
00:40:14,112 --> 00:40:16,637
qu'un transport d'armes nucléaires
indétectable...
648
00:40:16,815 --> 00:40:18,214
- Pourquoi on tourne ?
- Silence !
649
00:40:19,985 --> 00:40:22,715
Faut pas tourner.
Ça retourne mon estomac !
650
00:40:22,888 --> 00:40:26,619
J'ai le vertige,
je tourne et je vais gerber !
651
00:40:31,263 --> 00:40:33,493
C'est quoi, cette camelote ?
652
00:40:33,665 --> 00:40:36,327
- Le grappin a cédé.
- Tu l'avais pas testé ?
653
00:40:36,501 --> 00:40:37,866
T'étais pas prévu !
654
00:40:39,738 --> 00:40:40,830
C'est fort !
655
00:40:41,339 --> 00:40:45,799
On vérifie la solvabilité
et on contacte le plus offrant.
656
00:40:45,977 --> 00:40:48,605
Je vous ferai goûter nos spécialités.
657
00:40:48,780 --> 00:40:49,906
Monsieur ?
658
00:40:53,051 --> 00:40:55,519
L'alarme silencieuse s'est déclenchée.
659
00:40:59,624 --> 00:41:01,251
J'aimerais ĂŞtre seul un moment.
660
00:41:01,426 --> 00:41:02,552
Et mon offre ?
661
00:41:02,727 --> 00:41:05,389
N'ayez crainte, votre tour viendra.
662
00:41:05,964 --> 00:41:07,454
Verrouillez la porte.
663
00:41:17,909 --> 00:41:18,739
Montez sur le toit !
664
00:41:18,910 --> 00:41:21,572
- Passe par le trou.
- Me fais pas tomber !
665
00:41:21,746 --> 00:41:23,008
Avance !
666
00:41:23,181 --> 00:41:24,705
Bloquez cette aile.
667
00:41:25,083 --> 00:41:28,678
Je suis quasi paranormal.
Je le sentais pas, en bas.
668
00:41:28,854 --> 00:41:32,017
- Mais t'es entré.
- Quasi paranormal, pas Mme Soleil !
669
00:41:34,192 --> 00:41:35,921
lls sont sur le dĂ´me.
670
00:41:36,094 --> 00:41:39,530
T'es un agent double,
tu m'empĂŞches de bosser !
671
00:41:39,931 --> 00:41:41,398
Attrapez-les, tout de suite !
672
00:41:52,878 --> 00:41:54,277
Je préférais le test !
673
00:41:55,247 --> 00:41:56,441
On doit sauter !
674
00:41:58,216 --> 00:41:59,581
Pas question !
675
00:41:59,751 --> 00:42:02,549
- T'as mieux ?
- Non, mais je saute pas !
676
00:42:03,989 --> 00:42:05,286
Nouveau plan. Reste lĂ !
677
00:42:06,958 --> 00:42:08,823
- Me lâche pas !
- C'est quoi ?
678
00:42:19,371 --> 00:42:22,340
- C'était pas la mort.
- Tu sens tes jambes ?
679
00:42:22,507 --> 00:42:24,668
Debout. La suite ?
680
00:42:25,010 --> 00:42:27,444
Règle n°1 : l'issue de secours.
681
00:42:27,612 --> 00:42:28,510
Marche !
682
00:42:30,882 --> 00:42:32,713
Maintenant on court !
683
00:42:47,832 --> 00:42:51,029
- C'est l'issue de secours ?
- L'issue qui y mène.
684
00:43:03,615 --> 00:43:05,549
Attention ! Vire la veste !
685
00:43:08,453 --> 00:43:10,216
C'est encore l'issue de l'issue ?
686
00:43:10,388 --> 00:43:12,083
- Non, on y est.
- On y est ?
687
00:43:14,626 --> 00:43:16,184
Ça se traîne !
688
00:43:16,361 --> 00:43:18,454
- Panique pas.
- C'est trop lent !
689
00:43:24,402 --> 00:43:27,098
On y est ! On est sauvés.
690
00:43:27,272 --> 00:43:30,002
- Un mec arrive !
- Cogne-le s'il approche !
691
00:43:30,175 --> 00:43:32,075
ll a un flingue !
692
00:43:32,243 --> 00:43:34,370
Sois pas défaitiste !
Me lâche pas !
693
00:43:41,853 --> 00:43:43,878
lls vont tuer Kelly Robinson !
694
00:43:44,055 --> 00:43:46,148
Négativise pas. Surveille dehors !
695
00:43:46,558 --> 00:43:48,219
Le mec est toujours lĂ !
696
00:43:48,393 --> 00:43:50,258
Je m'en occupe !
697
00:43:51,229 --> 00:43:52,423
- ll est lĂ ?
- Non !
698
00:43:56,601 --> 00:43:58,068
Lance ça !
699
00:43:58,236 --> 00:44:00,136
- C'est quoi ?
- Un fumigène.
700
00:44:00,305 --> 00:44:01,704
Flingue contre fumée ?
701
00:44:01,873 --> 00:44:02,897
En cloche !
702
00:44:05,877 --> 00:44:06,866
Ça fume !
703
00:44:09,114 --> 00:44:10,706
- La suite ?
- Accroche-toi.
704
00:44:16,988 --> 00:44:20,424
Je savais que t'avais un plan.
J'en ai jamais douté.
705
00:44:20,659 --> 00:44:21,819
Bien sûr !
706
00:44:24,262 --> 00:44:26,389
Comment on descend ?
707
00:44:26,564 --> 00:44:28,293
T'inquiète pas.
708
00:44:32,070 --> 00:44:33,628
T'es inquiet, maintenant ?
709
00:44:33,805 --> 00:44:35,238
Un poil.
710
00:44:35,907 --> 00:44:38,375
Posons-le sur cette verte colline.
711
00:44:39,077 --> 00:44:40,567
On descend trop vite !
712
00:44:41,513 --> 00:44:42,639
Prépare-toi !
713
00:44:49,354 --> 00:44:52,118
- Et la verte colline ?
- Manquée.
714
00:44:58,563 --> 00:45:00,224
Lâche à mon signal !
715
00:45:00,398 --> 00:45:01,888
Je lâche pas ce truc !
716
00:45:02,067 --> 00:45:06,163
Tu veux mourir ? On pourra pas
toujours éviter les balles !
717
00:45:06,337 --> 00:45:07,964
A mon signal !
718
00:45:09,307 --> 00:45:10,638
PrĂŞt ?
719
00:45:11,976 --> 00:45:13,238
Lâche !
720
00:45:14,412 --> 00:45:15,936
Je me suis cassé la jambe.
721
00:45:16,114 --> 00:45:21,347
C'est ça, de jouer au mongol-fier !
Kelly Robinson pendu Ă un ballon !
722
00:45:21,853 --> 00:45:23,184
Ça va.
723
00:45:23,421 --> 00:45:24,854
Dommage !
724
00:45:32,997 --> 00:45:34,089
lls approchent !
725
00:45:34,265 --> 00:45:35,789
lls ne lâchent pas !
726
00:45:35,967 --> 00:45:38,367
- La suite ?
- Dommage pour le ballon.
727
00:45:38,536 --> 00:45:40,766
Le ballon, c'est fini !
La suite ?
728
00:45:40,939 --> 00:45:42,270
Je réfléchis.
729
00:45:42,440 --> 00:45:44,840
J'ai une idée. Descends !
730
00:45:45,009 --> 00:45:47,341
Toi, une idée ?
Je demande Ă voir.
731
00:45:47,512 --> 00:45:49,605
T'es seul Ă la barre.
732
00:45:58,456 --> 00:46:00,356
J'ai pas toujours été boxeur.
733
00:46:00,525 --> 00:46:03,494
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Les clés sont là .
734
00:46:03,661 --> 00:46:05,561
- Tu livrais des voitures ?
- En gros.
735
00:46:09,067 --> 00:46:10,056
C'est parti !
736
00:46:30,855 --> 00:46:32,720
- T'as réussi !
- Je les ai eus !
737
00:46:36,094 --> 00:46:37,527
J'ai une idée.
738
00:46:38,163 --> 00:46:39,425
Tu m'as inspiré.
739
00:46:40,098 --> 00:46:41,725
On va jouer les Carlos.
740
00:46:46,838 --> 00:46:49,432
- Qu'est-ce que t'as fait ?
- Avance.
741
00:46:56,748 --> 00:46:58,079
T'as vu ça ?
742
00:46:58,950 --> 00:47:00,781
Une sacrée explosion !
743
00:47:07,192 --> 00:47:10,525
- VoilĂ pourquoi Carlos est meilleur !
- Qui ?
744
00:47:10,995 --> 00:47:13,930
L'espion vedette.
Ses bombes sont plus puissantes !
745
00:47:14,098 --> 00:47:16,589
Plus puissantes ? C'est pas juste !
746
00:47:16,768 --> 00:47:17,996
Une autre !
747
00:47:19,537 --> 00:47:21,562
Mate. On t'apprend pas ça au BNS.
748
00:47:35,453 --> 00:47:36,613
Pas mal du tout !
749
00:47:40,058 --> 00:47:42,185
Tu as été incroyable.
750
00:47:42,360 --> 00:47:43,793
Non, toi.
751
00:47:43,962 --> 00:47:47,329
Sérieux, t'as fait ton show.
Moi, c'est qu'un pétard.
752
00:47:47,498 --> 00:47:49,056
Un pétard ?
753
00:47:50,034 --> 00:47:51,092
lls sont lĂ .
754
00:48:00,411 --> 00:48:03,141
- T'es un as !
- Kelly Robinson !
755
00:48:07,151 --> 00:48:08,448
On est oĂą ?
756
00:48:08,620 --> 00:48:10,645
Pas d'issue. On est coincés.
757
00:48:10,822 --> 00:48:12,346
Gare-toi ici.
758
00:48:13,825 --> 00:48:15,122
Les clés !
759
00:48:15,293 --> 00:48:18,626
Hé, des clés !
Un cabriolet. Pour toi.
760
00:48:18,796 --> 00:48:20,821
Notre voiture contre ton scoot.
761
00:48:21,466 --> 00:48:22,933
Grimpe !
762
00:48:23,101 --> 00:48:24,966
Pas derrière, comme une meuf !
763
00:48:26,337 --> 00:48:28,532
Démarre ! Grouille !
764
00:48:28,706 --> 00:48:29,934
Lève les pieds !
765
00:48:30,375 --> 00:48:31,672
Accroche-toi !
766
00:48:38,650 --> 00:48:39,639
Accroche-toi !
767
00:48:39,884 --> 00:48:40,873
Je m'accroche !
768
00:48:57,835 --> 00:48:58,995
C'est un cauchemar !
769
00:49:00,238 --> 00:49:02,069
lls plombent et je suis au cul !
770
00:49:05,343 --> 00:49:07,641
- Ponds un truc !
- On fonce !
771
00:49:08,913 --> 00:49:10,540
Rentre les coudes !
772
00:49:30,768 --> 00:49:32,929
C'est quoi, cette odeur ?
773
00:49:35,106 --> 00:49:36,573
Prends le tunnel.
774
00:49:39,510 --> 00:49:40,499
Les égouts !
775
00:49:40,678 --> 00:49:42,202
Un cul-de-sac. Y a une issue ?
776
00:49:42,747 --> 00:49:45,011
Barrée ! On peut pas sortir !
777
00:49:45,183 --> 00:49:46,912
Reste sur le côté.
778
00:49:47,618 --> 00:49:48,949
Merde !
779
00:49:50,655 --> 00:49:52,088
Ça baigne ?
780
00:49:52,690 --> 00:49:54,851
J'ai fait 24 millions l'an passé...
781
00:49:55,026 --> 00:49:58,120
je trempe dans la souillure humaine,
et ça baigne ?
782
00:49:58,796 --> 00:50:01,196
T'as fait 24 millions ?
783
00:50:02,133 --> 00:50:03,691
24,7.
784
00:50:06,738 --> 00:50:08,000
lls se cassent pas !
785
00:50:08,172 --> 00:50:09,298
ll est tard.
786
00:50:09,607 --> 00:50:11,006
On part après eux.
787
00:50:11,776 --> 00:50:13,243
Ça schlingue, ici !
788
00:50:13,711 --> 00:50:15,235
N'inspire pas trop.
789
00:50:16,814 --> 00:50:18,406
Le méthane fait perdre la boule.
790
00:50:18,583 --> 00:50:22,576
Je perds la boule
dans ce bouillon de...
791
00:50:23,187 --> 00:50:25,121
Tu sais oĂą on est ?
792
00:50:25,289 --> 00:50:28,122
Dans l'anus de la Hongrie.
793
00:50:29,060 --> 00:50:31,528
Tu perds la boule, on dirait.
794
00:50:31,929 --> 00:50:34,557
Je sens que je décolle.
795
00:50:40,371 --> 00:50:41,929
OĂą as-tu grandi ?
796
00:50:42,874 --> 00:50:49,507
Te vexe pas, mais je suis pas du genre
à vider mon cœur et me confier...
797
00:50:49,680 --> 00:50:52,114
alors garde ta salive
pour un autre.
798
00:50:53,017 --> 00:50:55,884
Ma grand-mère m'a élevé.
Ma grand-mère...
799
00:50:56,054 --> 00:50:59,455
- Sans blague ?
- Elle m'a consacré du temps.
800
00:50:59,891 --> 00:51:03,156
Elle m'a soigné, nourri...
801
00:51:03,327 --> 00:51:04,726
Elle a l'air douce.
802
00:51:04,896 --> 00:51:08,161
Plus douce, tu meurs !
803
00:51:09,901 --> 00:51:10,993
Un ange.
804
00:51:11,169 --> 00:51:14,195
C'est la première
Ă m'avoir foutu une patate.
805
00:51:15,440 --> 00:51:18,876
Rien de méchant. Un direct
pour dire qu'elle rigolait pas.
806
00:51:19,043 --> 00:51:20,806
Les parents ne s'investissent plus.
807
00:51:20,978 --> 00:51:22,946
C'est ça, l'amour.
808
00:51:23,347 --> 00:51:26,373
Faut aimer un gosse pour le boxer.
809
00:51:26,551 --> 00:51:31,113
Kelly n'est qu'un petit garçon craintif,
c'est tout...
810
00:51:31,289 --> 00:51:33,018
Vas-y, creuse.
811
00:51:33,191 --> 00:51:37,457
Je fais mon cirque, mais à l'intérieur,
je pleure souvent...
812
00:51:43,534 --> 00:51:44,865
Tu veux un scoop ?
813
00:51:45,269 --> 00:51:46,566
Raconte.
814
00:51:46,737 --> 00:51:49,103
Toi et moi, on est pareils.
815
00:51:49,273 --> 00:51:52,299
Enlève la boxe, le fric...
816
00:51:52,477 --> 00:51:53,671
Enlever mon fric ?
817
00:51:54,212 --> 00:51:55,702
C'est une métaphore.
818
00:51:56,647 --> 00:51:59,411
Enlève toutes tes femmes...
819
00:51:59,884 --> 00:52:03,513
tous les signes extérieurs de succès...
820
00:52:04,989 --> 00:52:06,889
On ne fait qu'un.
821
00:52:07,492 --> 00:52:10,518
- Tu me suis ?
- Oui, je suis toi !
822
00:52:10,695 --> 00:52:12,458
Non, je suis toi !
823
00:52:12,630 --> 00:52:14,461
C'est ce que je dis.
824
00:52:14,866 --> 00:52:16,731
On est jumeaux.
825
00:52:21,205 --> 00:52:23,503
J'ai un faible pour Rachel
depuis des années.
826
00:52:23,941 --> 00:52:27,069
Elle est forte. Elle est sexy.
827
00:52:27,245 --> 00:52:31,841
Elle m'a éjecté comme une plume.
Quelle femme forte !
828
00:52:32,917 --> 00:52:34,407
Tu sais quoi ?
829
00:52:34,785 --> 00:52:38,186
Si tu ressens ça, tu dois agir.
830
00:52:39,023 --> 00:52:43,460
lmpossible ! Quand je lui parle,
je bégaye comme un crétin.
831
00:52:43,628 --> 00:52:45,425
ll faut changer ça !
832
00:52:45,596 --> 00:52:47,564
Sois franc.
On est dans les égouts.
833
00:52:47,732 --> 00:52:49,256
Zéro mensonge.
834
00:52:49,433 --> 00:52:50,923
Je n'ai pas...
835
00:52:51,102 --> 00:52:54,936
de savoir-plaire,
de charme diabolique. Toi, si.
836
00:52:55,106 --> 00:52:56,539
Je ne suis pas d'accord.
837
00:52:58,809 --> 00:53:01,972
lmprime ! Tu as du savoir-plaire.
838
00:53:02,146 --> 00:53:04,910
Tu dois juste le débrider.
839
00:53:05,716 --> 00:53:07,013
Le débrider.
840
00:53:08,252 --> 00:53:10,550
Débride ton savoir-plaire.
841
00:53:11,656 --> 00:53:13,419
Je ne sais pas...
842
00:53:14,292 --> 00:53:16,692
Si on oublie que c'est un égout...
843
00:53:16,861 --> 00:53:18,692
c'est ravissant, ici.
844
00:53:30,174 --> 00:53:32,972
Dieu merci ! Je vous croyais morts !
845
00:53:33,144 --> 00:53:34,577
lls nous avaient coincés.
846
00:53:34,745 --> 00:53:37,441
- lls vous ont vus ?
- Non. Le stylo ?
847
00:53:37,615 --> 00:53:42,712
Toujours au palais. Gundars s'est
couché à 1 h30 et n'a pas bougé depuis.
848
00:53:42,887 --> 00:53:45,185
Préviens dès que le stylo bouge.
849
00:53:45,356 --> 00:53:48,621
L'avion est ici,
mais la transaction a lieu aujourd'hui.
850
00:53:48,793 --> 00:53:53,355
Bob, prends l'hélico
et ratisse toute la ville.
851
00:53:54,098 --> 00:53:56,589
UV, infrarouge, tout ce que t'as.
852
00:53:56,834 --> 00:53:57,994
Au boulot !
853
00:54:04,175 --> 00:54:05,301
Agrandis.
854
00:54:05,476 --> 00:54:06,807
Quelle tĂŞte affreuse...
855
00:54:10,514 --> 00:54:13,677
fatiguée... Tu dois être exténuée.
856
00:54:15,219 --> 00:54:17,551
Je vous ai cherchés toute la nuit.
857
00:54:17,722 --> 00:54:20,452
Va derrière faire un somme.
858
00:54:21,192 --> 00:54:22,716
Vous vous débrouillerez ?
859
00:54:22,893 --> 00:54:25,828
ll maîtrise. Va te reposer.
860
00:54:26,564 --> 00:54:29,226
J'y vais. Appelez-moi si ça bouge.
861
00:54:31,168 --> 00:54:34,194
- Contente que tu n'aies rien.
- Merci.
862
00:54:39,510 --> 00:54:42,411
Je lis tes pensées
et je réponds oui.
863
00:54:44,148 --> 00:54:45,342
Tu entres lĂ -dedans.
864
00:54:45,516 --> 00:54:48,110
Sors-lui ton charme diabolique.
865
00:54:48,286 --> 00:54:51,551
- C'est pas une de tes pouffes !
- C'est qu'une fille !
866
00:54:51,722 --> 00:54:54,054
Elle est Ă part. Elle trĂ´ne.
867
00:54:54,225 --> 00:54:56,955
Y a pas de trĂ´ne,
juste un lit de camp.
868
00:54:58,362 --> 00:55:00,387
- Je le ferai demain.
- Aujourd'hui.
869
00:55:00,564 --> 00:55:02,191
LĂ , sur le lit de camp.
870
00:55:03,034 --> 00:55:04,729
- Je ne sais pas...
- Moi si !
871
00:55:05,569 --> 00:55:06,797
A l'abordage !
872
00:55:06,971 --> 00:55:09,098
Tu vois ? Ça te donne la frite.
873
00:55:11,375 --> 00:55:14,208
Je vais faire de toi un charmeur fou.
874
00:55:14,612 --> 00:55:16,944
Je vais débrider ton savoir-plaire.
875
00:55:20,685 --> 00:55:22,175
C'est moi, Alex.
876
00:55:25,589 --> 00:55:26,920
J'adore comment tu dis ça.
877
00:55:27,091 --> 00:55:29,286
Quand le L frémit sur ta langue...
878
00:55:29,460 --> 00:55:31,052
en disant ''Alex''...
879
00:55:31,228 --> 00:55:32,718
Quand le...
880
00:55:32,897 --> 00:55:37,425
L frémit sur ta langue, ''Alex...''
881
00:55:38,803 --> 00:55:41,397
Redis-le, je veux l"entendre.
882
00:55:42,206 --> 00:55:43,571
Qu"est-ce que tu fais ?
883
00:55:46,610 --> 00:55:49,170
Ce que je fais ? Je...
884
00:55:49,947 --> 00:55:51,039
Je vais te le dire.
885
00:55:51,215 --> 00:55:55,174
Je viens te baiser, si longtemps
que tu me diras stop et encore.
886
00:55:55,486 --> 00:55:56,544
Dis ça !
887
00:55:57,121 --> 00:55:58,418
Je vais te le dire.
888
00:55:59,924 --> 00:56:01,585
Je viens...
889
00:56:05,162 --> 00:56:06,652
Je viens...
890
00:56:06,997 --> 00:56:11,331
m'assurer que tu vas bien.
Tu es bien bordée.
891
00:56:11,502 --> 00:56:14,403
Je repars. Tout va bien.
892
00:56:15,406 --> 00:56:17,203
Rendors-toi. Oublie ça.
893
00:56:18,609 --> 00:56:19,598
J'ai pas dit ça !
894
00:56:21,145 --> 00:56:22,112
Demi-tour !
895
00:56:22,646 --> 00:56:24,477
Non ! Ta prose ne marche pas.
896
00:56:25,916 --> 00:56:28,009
Demain !
On a tout donné, y a pas à rougir.
897
00:56:28,185 --> 00:56:31,552
La prose de Kelly marche !
Demi-tour, ça tabasse !
898
00:56:36,293 --> 00:56:39,956
Désolé de t'embêter.
Je veux juste...
899
00:56:40,898 --> 00:56:43,992
Laisse-moi rassembler mes esprits.
900
00:56:44,402 --> 00:56:46,370
J'ai quelque chose Ă te dire...
901
00:56:49,840 --> 00:56:52,104
Une sorte d'histoire...
902
00:56:52,276 --> 00:56:54,801
Bon camouflage.
Bon, mon arme secrète.
903
00:56:54,979 --> 00:56:56,970
Ça assure à tous les coups.
904
00:56:57,148 --> 00:56:58,513
Regarde-la dans les yeux !
905
00:57:02,353 --> 00:57:03,980
Bébé
906
00:57:04,789 --> 00:57:06,620
En me réveillant ce matin
907
00:57:07,324 --> 00:57:09,724
Un océan chagrin grondait en moi
908
00:57:09,894 --> 00:57:10,656
A toi !
909
00:57:11,128 --> 00:57:15,792
Bébé, en me réveillant ce matin,
un océan chagrin grondait en moi.
910
00:57:16,100 --> 00:57:16,998
En moi
911
00:57:17,168 --> 00:57:18,135
En moi.
912
00:57:18,302 --> 00:57:19,769
Bébé
913
00:57:19,937 --> 00:57:22,098
Le courant m"entraîne
914
00:57:22,273 --> 00:57:24,503
Les vagues se déchaînent
915
00:57:25,242 --> 00:57:26,231
Bébé...
916
00:57:27,778 --> 00:57:30,679
le courant m'entraîne.
917
00:57:30,848 --> 00:57:34,784
Le courant m'entraîne
et les vagues se déchaînent.
918
00:57:34,952 --> 00:57:35,748
Se déchaînent
919
00:57:36,787 --> 00:57:37,685
Se déchaînent
920
00:57:42,493 --> 00:57:46,452
Et quand j"ai cette sensation
Le sexe me mène à la guérison
921
00:57:46,797 --> 00:57:48,924
Et quand j'ai cette sensation...
922
00:57:50,334 --> 00:57:53,792
le sexe me mène à la guérison.
923
00:57:54,338 --> 00:57:56,966
J'en ai besoin.
Je sais, ça a l'air fou.
924
00:57:57,608 --> 00:58:00,202
Je délire sûrement, mais je...
925
00:58:00,744 --> 00:58:03,304
ça me fait tant de bien.
926
00:58:03,481 --> 00:58:04,812
Et c"est bon pour nous
927
00:58:05,216 --> 00:58:06,547
Et c'est bon pour nous.
928
00:58:06,717 --> 00:58:10,118
Le sexe est ma guérison, bébé
929
00:58:10,454 --> 00:58:13,014
C'est sexuel. Ça guérit.
930
00:58:15,292 --> 00:58:17,192
Je ne vois pas quoi ajouter.
931
00:58:17,361 --> 00:58:18,589
Tu es mignon.
932
00:58:19,830 --> 00:58:21,855
J'ai un faible pour toi.
933
00:58:22,032 --> 00:58:24,193
- Tu vois !
- C'est vrai ?
934
00:58:26,370 --> 00:58:28,338
ll fait chaud, non ?
935
00:58:33,110 --> 00:58:35,237
C'est ça, on y est !
936
00:58:36,447 --> 00:58:37,436
Vas-y...
937
00:58:37,615 --> 00:58:39,583
mords-lui le cul Ă fond.
938
00:58:44,522 --> 00:58:45,511
Oui pour toi !
939
00:58:45,689 --> 00:58:46,815
Mords-la !
940
00:58:48,859 --> 00:58:50,759
Reviens où tu en étais !
941
00:58:52,930 --> 00:58:53,828
Mords !
942
00:58:54,431 --> 00:58:55,625
Elles adorent ça.
943
00:58:56,066 --> 00:58:57,055
Déchire pas la peau...
944
00:58:57,234 --> 00:59:00,465
mais mords bien,
pour laisser une marque.
945
00:59:00,638 --> 00:59:03,163
Elle pourra crâner
devant ses copines.
946
00:59:05,309 --> 00:59:07,004
Je sais ce que tu veux.
947
00:59:11,749 --> 00:59:14,081
Relax, fais-moi confiance.
948
00:59:23,160 --> 00:59:25,856
- Ça va ?
- Tu m'as cassé les vertèbres.
949
00:59:28,465 --> 00:59:30,490
Mais de façon agréable.
950
00:59:41,812 --> 00:59:43,541
Laisse-moi mater la camelote !
951
00:59:46,884 --> 00:59:48,613
Le stylo a bougé ! On y va !
952
00:59:51,255 --> 00:59:52,347
Le stylo a bougé.
953
00:59:53,123 --> 00:59:54,454
T'es sûre ?
954
01:00:02,766 --> 01:00:05,826
On dirait qu'il se dirige
vers les bains.
955
01:00:06,003 --> 01:00:07,903
Pourquoi les bains ?
956
01:00:08,072 --> 01:00:10,666
C'est pas un magasin de stylos,
donc on s'en tape.
957
01:00:10,841 --> 01:00:12,433
En planque.
958
01:00:12,610 --> 01:00:14,578
En planque, les gars.
959
01:00:29,960 --> 01:00:31,052
Je passe par derrière.
960
01:00:31,228 --> 01:00:33,025
Rachel, sois prudente.
961
01:00:34,331 --> 01:00:35,696
Toi aussi.
962
01:00:42,139 --> 01:00:45,404
Sauver le monde et être une légende
de la boxe en un jour !
963
01:00:46,343 --> 01:00:47,537
J'aurai une parade.
964
01:00:47,711 --> 01:00:51,875
Avec des confettis.
Une parade qui tue !
965
01:00:55,452 --> 01:00:58,785
La Saint-Kelly.
Parade de la Saint-Kelly.
966
01:01:00,024 --> 01:01:01,389
Ça pue, ici !
967
01:01:02,126 --> 01:01:04,788
On baigne dans du potage de cul.
968
01:01:05,029 --> 01:01:06,656
J'ai perdu le signal.
969
01:01:07,431 --> 01:01:09,865
Les murs sont peut-être trop épais.
970
01:01:11,635 --> 01:01:12,761
C'est louche. Viens.
971
01:01:12,936 --> 01:01:15,632
On part pas sans l'avion !
972
01:01:15,806 --> 01:01:19,173
T'as le feu, aujourd'hui !
C'est bien...
973
01:01:19,343 --> 01:01:22,801
mais parfois, un espion avance,
parfois il recule. LĂ , on recule.
974
01:01:22,980 --> 01:01:27,383
Que dalle ! Mes dons quasi
paranormaux m'envoient un flash.
975
01:01:27,551 --> 01:01:30,315
7 fois sur 10, ça fait mouche.
C'est un ratio qui cartonne !
976
01:01:30,487 --> 01:01:34,583
C'est le cas, ici.
Mon flasheur réagit.
977
01:01:34,758 --> 01:01:36,919
L'avion est ici, je le sais.
978
01:01:37,094 --> 01:01:38,220
Crois-moi.
979
01:01:38,696 --> 01:01:41,096
Tu sais quoi
sur la BĂŞte Feuillue, lopette ?
980
01:01:43,834 --> 01:01:45,699
Je t'éclate si je la trouve.
981
01:01:49,373 --> 01:01:50,340
Tu sens pas ?
982
01:01:50,507 --> 01:01:51,633
ll n'y a rien, ici.
983
01:01:51,809 --> 01:01:53,868
T'es fou !
Je sens quelque chose.
984
01:01:54,044 --> 01:01:56,638
- Des vieux qui se fouettent.
- C'est autre chose.
985
01:01:57,347 --> 01:01:58,473
Je le sens !
986
01:01:58,649 --> 01:01:59,843
Y a un truc...
987
01:02:00,117 --> 01:02:01,584
c'est garanti.
988
01:02:02,019 --> 01:02:03,213
Ton nom, petit ?
989
01:02:05,322 --> 01:02:07,586
ll me sort ses chamalamolos,
donc il sait.
990
01:02:07,758 --> 01:02:09,282
C'est lĂ , je le sens.
991
01:02:09,460 --> 01:02:12,224
On sait un truc :
ne pas suivre ton instinct.
992
01:02:12,396 --> 01:02:14,296
J'ai un taux de 7 l1 0 !
993
01:02:14,465 --> 01:02:17,491
L'avion est peut-ĂŞtre
dans le bain Ă remous.
994
01:02:19,436 --> 01:02:20,425
Flingue !
995
01:02:30,280 --> 01:02:33,340
- L'avion était là , hein ?
- J'avais eu un flash.
996
01:02:33,517 --> 01:02:34,711
Et j'ai gobé ça !
997
01:02:39,490 --> 01:02:41,014
T'as bien une issue de secours ?
998
01:02:41,191 --> 01:02:43,853
Je t'ai suivi !
Pourquoi j'aurais ça ?
999
01:02:49,833 --> 01:02:52,199
- Tu vises quoi ?
- Les tuyaux.
1000
01:02:54,872 --> 01:02:57,363
Jette ça, je vais faire une étincelle.
1001
01:03:01,578 --> 01:03:02,545
Gagné !
1002
01:03:05,582 --> 01:03:06,844
Ça va exploser !
1003
01:03:24,835 --> 01:03:26,427
ll faut prévenir Rachel !
1004
01:03:40,250 --> 01:03:41,376
C'est Gundars !
1005
01:03:45,989 --> 01:03:47,422
C'est un piège !
1006
01:04:06,610 --> 01:04:07,736
On s'en va.
1007
01:04:09,646 --> 01:04:12,843
- C'est tout ?
- Oui, c'est tout.
1008
01:04:20,257 --> 01:04:21,884
- Ça va ?
- A ton avis ?
1009
01:04:22,059 --> 01:04:24,493
T'as les boules et tu dois évacuer.
1010
01:04:26,697 --> 01:04:28,995
Rachel est morte
parce que je t'ai écouté.
1011
01:04:29,166 --> 01:04:31,327
C'était une femme bien.
1012
01:04:31,501 --> 01:04:36,336
Oui, et elle est partie.
Mister quasi paranormal est encore lĂ .
1013
01:04:37,241 --> 01:04:40,005
- Tu peux pas m'accuser de ça.
- Bien sûr que non.
1014
01:04:40,711 --> 01:04:43,509
Qui t'accuserait ?
Toi, le maître de l'univers.
1015
01:04:43,814 --> 01:04:45,679
Tu veux une Saint-Kelly.
1016
01:04:45,849 --> 01:04:49,808
Je n'aime pas ce ton.
Tu vas dérouiller.
1017
01:04:51,288 --> 01:04:54,951
C'est un flash ou la gerbe habituelle
qui coule de ta bouche ?
1018
01:04:55,125 --> 01:04:58,424
J'ai dit qu'on était pareils ?
Je ne suis pas toi !
1019
01:04:58,829 --> 01:05:00,990
Dieu merci !
Ça me tuerait.
1020
01:05:02,799 --> 01:05:05,597
C'est la goutte de trop.
Je vais te cabosser.
1021
01:05:06,236 --> 01:05:08,295
- On se bat ?
- Je te bastonne !
1022
01:05:08,472 --> 01:05:10,940
J'enlève ma veste !
Je vais m'amuser.
1023
01:05:11,108 --> 01:05:13,838
Ça t'amuse, le dentiste ?
Tu vas t'éclater.
1024
01:05:14,011 --> 01:05:16,707
- Y a pas d'arbitre.
- Pas besoin.
1025
01:05:16,880 --> 01:05:20,145
Comme ça, j'ai 11 techniques
pour t'immobiliser.
1026
01:05:21,785 --> 01:05:23,719
Et combien, comme ça ?
1027
01:05:24,021 --> 01:05:27,457
C'était mon gauche,
sinon tu devrais gober ton steak.
1028
01:05:30,727 --> 01:05:33,389
Surfeur d'Or !
Comment ça se bat, un espion ?
1029
01:05:37,100 --> 01:05:39,762
15 cm plus haut et c'était le coma.
1030
01:05:43,573 --> 01:05:46,201
Si tu utilises tes pieds,
cogne pas comme une...
1031
01:05:46,677 --> 01:05:47,939
lopette !
1032
01:05:54,017 --> 01:05:55,279
Tu m'as tué !
1033
01:05:55,752 --> 01:05:57,777
Mains en l'air ! Que se passe-t-il ?
1034
01:05:58,021 --> 01:06:00,012
Le Noir ! ll m'a agressé !
1035
01:06:02,225 --> 01:06:04,318
ll m'a frappé ! Je porte plainte.
1036
01:06:04,494 --> 01:06:06,860
Pourquoi on n'arrĂŞte que moi ?
1037
01:06:07,030 --> 01:06:10,227
C'est dégueu ! ll m'a cogné
en premier, dans les olives !
1038
01:06:10,701 --> 01:06:12,999
Pourquoi on n'arrĂŞte que moi ?
1039
01:06:14,237 --> 01:06:17,832
On n'arrĂŞte que le Noir !
Mes olives ont été brutalisées !
1040
01:07:00,450 --> 01:07:02,714
OĂą ĂŞtes-vous ?
Ça fait 3 h que j'appelle !
1041
01:07:03,653 --> 01:07:04,915
On a eu un pépin.
1042
01:07:05,088 --> 01:07:07,852
Un pépin ?
J"envoie des renforts. OĂą ĂŞtes-vous ?
1043
01:07:08,025 --> 01:07:09,322
Non, ça va.
1044
01:07:10,327 --> 01:07:13,763
Je me rends au château
pour pister Gundars jusqu'Ă l'avion.
1045
01:07:13,930 --> 01:07:17,491
Vous ne l"avez pas ?
Je savais que vous alliez foirer !
1046
01:07:17,667 --> 01:07:19,760
Je dois y aller.
1047
01:07:26,977 --> 01:07:28,808
Salle omnisports Andrássy
1048
01:07:29,713 --> 01:07:32,944
- ll est jamais en retard !
- ll sait plus lire l'heure.
1049
01:07:33,116 --> 01:07:34,413
Kelly ! Où t'étais ?
1050
01:07:34,584 --> 01:07:36,415
Avec qui t'étais ?
1051
01:07:36,586 --> 01:07:38,986
C'est nous tes potes, pas Rain Man.
1052
01:07:39,156 --> 01:07:42,182
Lui, on l'oublie. En route pour la 58.
1053
01:08:10,854 --> 01:08:13,652
Micro-traceur de merde !
1054
01:08:14,391 --> 01:08:16,359
Vous êtes très chanceux.
1055
01:08:16,526 --> 01:08:17,857
J'ai gagné à la loterie.
1056
01:08:18,762 --> 01:08:22,198
DrĂ´le, n'est-ce pas ?
Vous gagnez, je m'enrichis.
1057
01:08:23,233 --> 01:08:27,465
Mon gouvernement pense
que rien n'est trop cher.
1058
01:08:28,171 --> 01:08:29,138
Visiblement.
1059
01:08:31,608 --> 01:08:33,508
Votre swing, ça va ?
1060
01:08:33,677 --> 01:08:36,009
Je n'ai pas pu jouer, ici.
1061
01:08:51,161 --> 01:08:54,096
15ème trou, eagle.
Pour la première fois.
1062
01:09:29,866 --> 01:09:33,063
Garez-vous de l'autre côté
du pont, à l'écart.
1063
01:09:33,503 --> 01:09:34,492
Je ne vois rien.
1064
01:09:34,671 --> 01:09:39,108
Tout est lĂ , non ? ll est invisible,
c'est ça que vous achetez.
1065
01:09:39,276 --> 01:09:40,504
C'est vrai.
1066
01:10:02,866 --> 01:10:04,094
Merci.
1067
01:10:07,337 --> 01:10:09,737
Je le crois pas !
1068
01:10:11,575 --> 01:10:13,133
C'est...
1069
01:10:15,545 --> 01:10:16,807
Enfin !
1070
01:10:19,149 --> 01:10:24,177
LĂ , vous me croyez quand je dis
que vous l'avez croisé des tas de fois.
1071
01:10:52,449 --> 01:10:54,576
Je n'ai rien vu d'aussi incroyable !
1072
01:10:55,819 --> 01:10:58,379
Et si nous concluions notre affaire ?
1073
01:11:00,390 --> 01:11:02,017
Messieurs, au centre du ring.
1074
01:11:02,659 --> 01:11:05,184
Je vous ai donné les consignes.
1075
01:11:05,362 --> 01:11:06,488
Je t'aurai !
1076
01:11:07,430 --> 01:11:10,831
Comportez-vous en professionnels.
Saluez-vous.
1077
01:11:11,935 --> 01:11:13,061
PrĂŞt ? On y va.
1078
01:11:20,710 --> 01:11:24,168
Mon ordinateur s'est engraissé
d'un milliard, vous ĂŞtes donc...
1079
01:11:24,347 --> 01:11:28,784
l'heureux acquéreur de l'armement
le plus perfectionné sur cette terre.
1080
01:11:29,919 --> 01:11:30,908
Regardez.
1081
01:11:36,726 --> 01:11:38,523
Le code d'allumage.
1082
01:11:48,204 --> 01:11:51,867
1 er round du championnat du monde
des poids moyens !
1083
01:11:53,243 --> 01:11:55,711
De quel côté tu veux enfler ?
Gauche ou droit ?
1084
01:11:57,447 --> 01:11:58,880
Mills attaque !
1085
01:12:02,952 --> 01:12:04,078
Lève ta main gauche !
1086
01:12:04,721 --> 01:12:05,881
ll est désorienté.
1087
01:12:24,941 --> 01:12:25,737
Que faites-vous ?
1088
01:12:26,176 --> 01:12:27,006
Je travaille.
1089
01:12:50,567 --> 01:12:55,095
On dirait un vieux modèle de tête
thermonucléaire. C'est primitif.
1090
01:12:55,271 --> 01:12:57,205
Ce ne sera pas l'avis de Washington.
1091
01:13:13,423 --> 01:13:15,891
Que vos hommes
lâchent leurs armes !
1092
01:13:16,559 --> 01:13:17,617
Faites ce qu'il dit.
1093
01:13:18,228 --> 01:13:20,696
Mains en l'air !
Vous aussi, M. Zhu Tam.
1094
01:13:22,031 --> 01:13:23,328
Allez !
1095
01:13:28,238 --> 01:13:30,103
Vous pensiez berner le BNS ?
1096
01:13:33,910 --> 01:13:35,104
C'est ce qu'on a fait.
1097
01:13:35,512 --> 01:13:36,501
Tu es vivante ?
1098
01:13:37,480 --> 01:13:38,708
Ne le répète pas.
1099
01:13:40,383 --> 01:13:42,647
Robinson prépare un enchaînement.
1100
01:13:43,987 --> 01:13:46,012
Son gauche cueille le challenger !
1101
01:13:48,191 --> 01:13:50,659
Robinson et Mills !
1102
01:13:50,960 --> 01:13:52,951
Mills le travaille au corps.
1103
01:13:53,129 --> 01:13:56,326
ll s'accroche Ă lui,
il ceinture le champion.
1104
01:13:58,168 --> 01:14:00,898
Convaincant, le coup de la morte.
1105
01:14:01,438 --> 01:14:03,201
Le temps est formateur.
1106
01:14:03,373 --> 01:14:05,068
Sans aucun doute.
1107
01:14:05,442 --> 01:14:06,670
Tu aurais dĂ» le sentir.
1108
01:14:08,745 --> 01:14:11,839
J'étais distrait par le bruit
de mon cœur qui se brisait.
1109
01:14:14,217 --> 01:14:16,014
Code incorrect.
1110
01:14:17,387 --> 01:14:19,412
Ce n'est pas bon, si ?
1111
01:14:20,523 --> 01:14:23,151
- Qu'avez-vous fait ?
- J'ai entré le code.
1112
01:14:23,626 --> 01:14:25,651
Autodestruction activée.
1113
01:14:25,995 --> 01:14:28,793
ll s'autodétruit
si le code est mauvais.
1114
01:14:28,965 --> 01:14:30,227
C'est le bon.
1115
01:14:30,567 --> 01:14:32,797
J'ai vu Percy le démarrer.
1116
01:14:33,870 --> 01:14:37,806
Réglez ça, agent Wright.
Vous êtes payée pour.
1117
01:14:41,578 --> 01:14:46,242
ll mérite aucun respect ! A toi de jouer !
Le 58, c'est maintenant !
1118
01:14:46,416 --> 01:14:47,747
- Ça va ?
- 58...
1119
01:14:49,786 --> 01:14:51,777
Elle pourrait faire des nattes.
1120
01:14:54,324 --> 01:14:56,724
Le combat fait rage !
1121
01:14:57,026 --> 01:14:58,288
Le code expire.
1122
01:14:58,461 --> 01:15:01,521
Comme une sécurité,
si l'avion était volé ?
1123
01:15:02,899 --> 01:15:06,232
Tu devais le piloter.
Je suppose que tu as le code.
1124
01:15:06,402 --> 01:15:09,428
Mollo, les suppositions.
Ça te pète à la tronche.
1125
01:15:12,041 --> 01:15:14,771
Robinson jauge Mills.
1126
01:15:16,746 --> 01:15:19,306
Un gauche meurtrier de Robinson !
1127
01:15:19,782 --> 01:15:22,580
- Combien il t'a payée ?
- J'ai pas le temps.
1128
01:15:22,752 --> 01:15:25,220
Si j'avais su, j'aurais renchéri.
1129
01:15:27,190 --> 01:15:30,216
Ça fait mal, hein ?
T'as le crâne blindé !
1130
01:15:31,628 --> 01:15:32,595
Le code.
1131
01:15:40,136 --> 01:15:41,433
Robinson virevolte.
1132
01:15:41,771 --> 01:15:42,795
Que se passe-t-il ?
1133
01:15:42,972 --> 01:15:45,600
ll se bat
contre un adversaire invisible.
1134
01:15:52,448 --> 01:15:54,780
Robinson s'écroule !
1135
01:15:56,953 --> 01:15:59,080
Tu ne décolleras pas
cet avion du pont.
1136
01:16:00,056 --> 01:16:01,080
Coin neutre !
1137
01:16:03,393 --> 01:16:06,419
Robinson au tapis, c'est inédit !
1138
01:16:06,596 --> 01:16:07,563
Vous continuez ?
1139
01:16:07,730 --> 01:16:09,698
- Ça va.
- C'est parti !
1140
01:16:09,866 --> 01:16:10,958
Boxe !
1141
01:16:14,203 --> 01:16:15,192
Ça va devenir gore.
1142
01:16:23,046 --> 01:16:24,013
Au dodo !
1143
01:16:28,384 --> 01:16:29,908
Mills est Ă terre !
1144
01:16:38,027 --> 01:16:39,358
ll n'y arrivera pas !
1145
01:16:39,529 --> 01:16:40,587
K.O. !
1146
01:16:40,763 --> 01:16:41,593
Terminé !
1147
01:16:41,764 --> 01:16:45,598
Kelly Robinson reste le champion
du monde des poids moyens !
1148
01:16:49,505 --> 01:16:52,941
ll zappe son habituel tour d'honneur.
1149
01:16:53,109 --> 01:16:54,770
ll se sauve du ring.
1150
01:16:55,311 --> 01:16:57,643
T'es plus coriace que je pensais.
1151
01:16:58,247 --> 01:17:01,216
Un moyen infaillible
de faire parler un homme.
1152
01:17:07,357 --> 01:17:08,585
Couper ma ceinture ?
1153
01:17:18,668 --> 01:17:20,033
Otez-lui son pantalon.
1154
01:17:20,203 --> 01:17:21,693
Mon pantalon ?
1155
01:17:21,871 --> 01:17:23,702
Une seconde !
1156
01:17:36,319 --> 01:17:38,412
HĂ©, on se calme.
1157
01:17:52,769 --> 01:17:54,634
Qu'est-ce que tu fais ici ?
1158
01:17:54,971 --> 01:17:56,734
T'as branché l'œil
pour m'appeler !
1159
01:17:56,906 --> 01:17:58,032
Moi ?
1160
01:18:00,443 --> 01:18:02,377
C'est généreux !
1161
01:18:02,812 --> 01:18:03,972
Donc tu m'aimes.
1162
01:18:04,147 --> 01:18:06,115
J'assure ma parade !
1163
01:18:06,282 --> 01:18:08,216
Pas d'excuses. Tu m'aimes !
1164
01:18:08,384 --> 01:18:09,942
- La parade !
- L'amour !
1165
01:18:11,054 --> 01:18:12,919
Parade de la Saint-Kelly !
1166
01:18:18,895 --> 01:18:19,919
Je regrette.
1167
01:18:21,464 --> 01:18:22,522
Bouge !
1168
01:18:27,003 --> 01:18:28,095
Couvre-moi !
1169
01:18:52,462 --> 01:18:53,292
ArrĂŞte de tirer !
1170
01:18:56,332 --> 01:18:57,390
C'est qui ?
1171
01:18:58,367 --> 01:19:01,302
Carlos.
Mac a dĂ» l'envoyer en renfort.
1172
01:19:01,471 --> 01:19:02,836
C'est un super-espion !
1173
01:19:03,005 --> 01:19:05,200
C'est un espion, comme moi.
1174
01:19:05,374 --> 01:19:07,865
Lui, il a un pyjama de ninja
et un parachute.
1175
01:19:08,044 --> 01:19:09,375
Nous, on joue au ballon.
1176
01:19:11,214 --> 01:19:12,772
Qu'ils lâchent leurs armes.
1177
01:19:12,949 --> 01:19:15,110
C'est une habitude. Lâchez-les !
1178
01:19:16,219 --> 01:19:18,050
Le code, avant qu'on explose tous.
1179
01:19:18,221 --> 01:19:19,586
Je m'en occupe.
1180
01:19:19,856 --> 01:19:23,121
J'assurais avant que tu atterrisses.
1181
01:19:23,292 --> 01:19:24,623
M. Zhu Tam, je crois.
1182
01:19:25,261 --> 01:19:26,819
Rachel est un agent double !
1183
01:19:27,630 --> 01:19:29,188
Je sais.
1184
01:19:30,500 --> 01:19:31,489
La tienne aussi.
1185
01:19:37,607 --> 01:19:38,904
Tu as été méchante.
1186
01:19:44,847 --> 01:19:46,212
Attends !
1187
01:19:47,216 --> 01:19:49,741
- James Bond marche avec Rachel !
- Pas maintenant.
1188
01:19:49,919 --> 01:19:52,945
Je sens un truc balèze.
Ce mec pue.
1189
01:19:53,222 --> 01:19:54,883
Laisse-moi réfléchir !
1190
01:19:55,057 --> 01:19:56,854
ll savait qu'elle était pourrie.
1191
01:19:57,026 --> 01:20:02,225
J'ai 45 secondes pour trouver ce code
ou on explose.
1192
01:20:02,865 --> 01:20:06,494
Fais tes pubs de parfum.
L'espionnage, c'est pour moi.
1193
01:20:06,669 --> 01:20:08,000
Ne lui dis pas ça.
1194
01:20:08,171 --> 01:20:10,867
Pas du parfum, Zorro.
De l'eau de toilette.
1195
01:20:47,844 --> 01:20:49,072
Programme annulé.
1196
01:20:49,245 --> 01:20:51,213
C'est bon...
Pas bon !
1197
01:20:58,020 --> 01:21:00,079
Pas ça ! Pose ce flingue !
1198
01:21:01,424 --> 01:21:02,618
Je le pose.
1199
01:21:05,094 --> 01:21:07,255
Je suis avec toi, avec le BNS.
1200
01:21:07,430 --> 01:21:10,126
Ça veut dire
''Baffe la Nana, cette Salope'' ?
1201
01:21:10,299 --> 01:21:13,325
J'empĂŞchais Carlos
de prendre l'ordinateur.
1202
01:21:13,502 --> 01:21:15,800
Tu crois que je vais gober ça ?
1203
01:21:16,405 --> 01:21:19,602
- Elle culbute le script.
- Elle se dit gentille ?
1204
01:21:19,942 --> 01:21:22,308
ll faut que j'entende ça !
1205
01:21:23,112 --> 01:21:25,103
On soupçonnait Carlos.
1206
01:21:25,281 --> 01:21:27,977
Mac m'a mise avec lui
pour le coincer.
1207
01:21:28,150 --> 01:21:30,812
- ll ne m'a rien dit.
- Tu connais la règle.
1208
01:21:31,854 --> 01:21:33,981
On ne nous communique
que l'indispensable.
1209
01:21:34,590 --> 01:21:36,888
ll ne voulait pas
que tu me protèges.
1210
01:21:37,059 --> 01:21:39,994
Carlos se serait vexé,
il est si jaloux de nous.
1211
01:21:41,130 --> 01:21:43,598
- S'il connaissait nos sentiments...
- Calmos.
1212
01:21:43,766 --> 01:21:47,202
ArrĂŞte de ramper !
La vipère est rusée, elle va te mordre.
1213
01:21:47,536 --> 01:21:49,663
ll savait que je voulais
bosser avec toi.
1214
01:21:49,839 --> 01:21:51,136
Tu voulais ?
1215
01:21:52,241 --> 01:21:53,765
Une planque ?
1216
01:21:55,278 --> 01:21:57,212
Tu ignores mes sentiments ?
1217
01:21:57,546 --> 01:21:58,535
Pipeau !
1218
01:21:58,714 --> 01:22:03,174
J'ai la tĂŞte qui tourne.
Je l'avoue, je ressens la mĂŞme chose.
1219
01:22:03,352 --> 01:22:07,789
Ça tourne parce que tu perds du sang,
la vipère t'a planté !
1220
01:22:08,591 --> 01:22:10,957
Je l'aurais mutilé, si j'avais voulu.
1221
01:22:11,127 --> 01:22:12,719
Ta jambe est bien mobile ?
1222
01:22:13,296 --> 01:22:14,422
Ça fait pas trop mal.
1223
01:22:18,134 --> 01:22:19,999
Je ne m'en doutais pas.
1224
01:22:20,169 --> 01:22:21,898
Carlos était jaloux de nous ?
1225
01:22:22,071 --> 01:22:24,972
Mieux vaut ĂŞtre sourd.
T'es bourré !
1226
01:22:25,141 --> 01:22:27,132
T'as l'ivresse des fesses.
1227
01:22:27,310 --> 01:22:30,711
L'ivresse des fonds, sans fond,
avec de belles fesses.
1228
01:22:32,148 --> 01:22:33,342
Elle a raison.
1229
01:22:33,516 --> 01:22:37,384
C'est ça, l'espionnage.
Agents, agents doubles...
1230
01:22:37,553 --> 01:22:39,453
et pseudo-agents doubles.
1231
01:22:39,622 --> 01:22:41,613
Classique.
1232
01:22:41,958 --> 01:22:43,550
Se poignarder, c'est classique ?
1233
01:22:44,126 --> 01:22:46,026
Assez classique.
1234
01:22:47,363 --> 01:22:48,387
Fais gaffe !
1235
01:23:00,309 --> 01:23:01,537
Bouge pas !
1236
01:23:03,312 --> 01:23:05,507
Crétin ! Je suis avec toi !
1237
01:23:05,681 --> 01:23:06,978
J'en ai plein le cul !
1238
01:23:17,293 --> 01:23:19,591
J'ai du cirage partout !
1239
01:23:19,762 --> 01:23:24,222
Si t'avais pas chopé sa couette,
il m'aurait tué.
1240
01:23:24,400 --> 01:23:26,459
Je regardais dans les yeux du diable.
1241
01:23:27,903 --> 01:23:29,302
OĂą est Rachel ?
1242
01:23:30,439 --> 01:23:32,907
''OĂą est Rachel'' ?
Partie.
1243
01:23:33,075 --> 01:23:35,339
Je t'avais dit
qu'elle était pourrie.
1244
01:23:35,511 --> 01:23:38,878
- Tu ne l'as pas surveillée ?
- Tu la trouvais réglo !
1245
01:23:39,048 --> 01:23:40,413
Ne m'écoute pas !
1246
01:23:40,583 --> 01:23:43,347
Je me vide de mon sang,
j'ai été poignardé !
1247
01:23:43,519 --> 01:23:46,386
J'ai l'ivresse des fesses.
Les fesses m'enivrent.
1248
01:23:46,555 --> 01:23:48,284
T'es ivre, mais il y a une minute...
1249
01:23:48,457 --> 01:23:52,052
Tu l'as laissée filer avec l'ordinateur ?
1250
01:23:52,228 --> 01:23:55,391
Avec les mots de passe
de tous ses comptes.
1251
01:23:55,564 --> 01:23:57,191
Des milliards !
1252
01:23:57,366 --> 01:24:00,199
Mac savait que tu te planterais.
1253
01:24:02,738 --> 01:24:07,038
''Des milliards.''
C'est toujours un pourri, pas vrai ?
1254
01:24:10,813 --> 01:24:14,544
Je sais pas.
Tout le monde fait la girouette.
1255
01:24:14,717 --> 01:24:16,116
C'est le brouillard.
1256
01:24:16,285 --> 01:24:18,947
- C'était classique !
- LĂ , c'est le brouillard.
1257
01:24:19,121 --> 01:24:22,113
Y a plus de fille,
donc c'est le brouillard.
1258
01:24:23,292 --> 01:24:26,159
Réglo ou pourri, je l'attache.
1259
01:24:26,762 --> 01:24:29,162
On les attache tous,
nouveau règlement.
1260
01:24:29,498 --> 01:24:31,796
Décompresse, c'est la Bête Feuillue.
1261
01:24:32,902 --> 01:24:34,392
On l'a !
1262
01:24:34,637 --> 01:24:36,969
- On a l'avion.
- On est des héros.
1263
01:24:37,139 --> 01:24:39,130
T'as raison. On rentre.
1264
01:24:39,575 --> 01:24:41,372
Tu veux voir un truc cool ?
1265
01:24:47,917 --> 01:24:52,047
Matos super-déchirant de super-agent !
Laisse-moi essayer.
1266
01:24:52,221 --> 01:24:53,552
Appuie sur le bouton.
1267
01:24:54,857 --> 01:24:56,154
lnvisible.
1268
01:24:56,325 --> 01:24:59,453
Je dois équiper mes voitures.
Mon garage sera nickel.
1269
01:25:00,896 --> 01:25:02,591
lnvisible. Visible.
1270
01:25:02,765 --> 01:25:04,426
Vide pas les batteries.
1271
01:25:05,201 --> 01:25:07,499
Ça perd de son originalité.
1272
01:25:07,670 --> 01:25:09,194
Pourquoi tu fais ça ?
1273
01:25:10,039 --> 01:25:13,008
Flippe pas.
Pourquoi j'y jouerais pas ?
1274
01:25:13,175 --> 01:25:14,301
Tu l'as cassée.
1275
01:25:14,477 --> 01:25:18,811
Tu me l'arraches, tu la lâches,
et c'est moi qui la casse ?
1276
01:25:18,981 --> 01:25:20,812
Je vais dire quoi ?
1277
01:25:20,983 --> 01:25:23,884
Je me pointe avec l'avion et
une télécommande cassée.
1278
01:25:24,053 --> 01:25:27,352
Y a des cadavres
qui rĂ´tissent sur le toit.
1279
01:25:27,523 --> 01:25:28,888
lls s'en tapent.
1280
01:25:29,925 --> 01:25:32,052
T'as raison. On est des héros.
1281
01:25:32,228 --> 01:25:34,162
- J'aurai ma parade.
- Peut-ĂŞtre.
1282
01:25:34,330 --> 01:25:36,821
Mon cul ! Je l'aurai, ma parade !
1283
01:25:38,868 --> 01:25:41,837
Cale-toi et on démarre Titine.
1284
01:25:43,506 --> 01:25:46,270
C'est pour ça
qu'on l'appelle Double-Sabre.
1285
01:25:54,783 --> 01:25:57,684
- PrĂŞt pour la voltige de ta vie ?
- C'est parti.
1286
01:26:00,990 --> 01:26:02,014
Regarde.
1287
01:26:09,365 --> 01:26:11,890
Un mini-bug. T'inquiète pas.
1288
01:26:20,109 --> 01:26:22,703
Kelly Robinson
ne doit pas partir comme ça !
1289
01:26:22,878 --> 01:26:24,709
Je dois mourir sur le ring !
1290
01:26:30,052 --> 01:26:32,452
Kelly, ça va ?
1291
01:26:33,088 --> 01:26:35,113
Bordel de non !
1292
01:26:35,291 --> 01:26:37,782
Tu as crashé ma parade
dans le fleuve !
1293
01:26:37,960 --> 01:26:39,427
Tuyère défaillante.
1294
01:26:39,595 --> 01:26:41,460
La turbine s'est emballée.
1295
01:26:41,630 --> 01:26:44,565
T'avais pas vérifié !
Génial !
1296
01:26:44,733 --> 01:26:47,861
J'ai assuré, et à cause de toi,
je suis plus un héros.
1297
01:26:48,704 --> 01:26:51,172
- C'est quoi ?
- Mon flotteur. Dégage !
1298
01:26:51,340 --> 01:26:52,568
C'est une bombe !
1299
01:26:52,741 --> 01:26:54,299
Une bombe Ă haut rendement !
1300
01:26:54,476 --> 01:26:56,808
Et tu la fous par lĂ ?
1301
01:26:56,979 --> 01:26:58,412
Elle n'est pas armée.
1302
01:26:58,781 --> 01:27:00,840
En explosant...
1303
01:27:01,016 --> 01:27:02,984
elle aurait tué
des millions de gens !
1304
01:27:03,152 --> 01:27:04,141
lls l'ont pas armée ?
1305
01:27:05,154 --> 01:27:06,451
Par manque de temps.
1306
01:27:06,822 --> 01:27:10,189
Parce qu'on les en a empêchés !
1307
01:27:10,759 --> 01:27:13,489
- Tu saisis ?
- Je crois.
1308
01:27:13,996 --> 01:27:15,088
Re-héros !
1309
01:27:15,264 --> 01:27:17,755
- Tu as raison.
- Tu l'as dit !
1310
01:27:17,933 --> 01:27:20,333
On est des héros, même sans l'avion !
1311
01:27:21,136 --> 01:27:23,502
Cette bombe le prouve !
1312
01:27:23,672 --> 01:27:27,574
J'en peux plus, je bipe le Président.
A nous la médaille...
1313
01:27:27,743 --> 01:27:28,869
et une parade !
1314
01:27:29,044 --> 01:27:30,238
Ça va déchirer !
1315
01:27:33,015 --> 01:27:35,882
Monte-Carlo
36 heures plus tard
1316
01:27:58,941 --> 01:28:02,638
Sais-tu que nos satellites
t'ont pistée via l'ordinateur ?
1317
01:28:05,014 --> 01:28:06,914
Fais pas cette tĂŞte.
1318
01:28:11,987 --> 01:28:14,148
Rachel, oĂą vas-tu ? Et ton verre ?
1319
01:28:14,323 --> 01:28:16,018
Alex, ça va ?
1320
01:28:17,293 --> 01:28:19,386
- Je suis blindé.
- Futé.
1321
01:28:19,895 --> 01:28:21,192
Hé, arrière toute !
1322
01:28:21,363 --> 01:28:23,092
Tu croyais encore t'évaporer ?
1323
01:28:23,265 --> 01:28:27,827
Te foutre de moi ? A ma parade,
je t'accrocherai Ă un char.
1324
01:28:32,007 --> 01:28:35,465
Ça te dit, une planque
de 15 jours en Grèce ?
1325
01:28:35,644 --> 01:28:36,941
Planque ?
1326
01:28:38,080 --> 01:28:39,240
15 jours ?
1327
01:28:41,917 --> 01:28:43,578
C'est toujours non.
1328
01:28:43,752 --> 01:28:47,085
Je sais.
Je visualisais, rien de méchant.
1329
01:28:47,256 --> 01:28:50,020
Tu traînasses ! Dis-lui juste non.
1330
01:28:51,393 --> 01:28:53,361
Dis : ''Dans tes rĂŞves''.
1331
01:28:53,729 --> 01:28:55,196
Dans tes rĂŞves, pouffiasse !
1332
01:28:55,698 --> 01:28:58,166
Désolé.
Le charme n'opère plus.
1333
01:29:00,936 --> 01:29:03,427
Bravo, vous monopolisez
la une des journaux.
1334
01:29:03,839 --> 01:29:06,307
- Quoi ?
- Elle aime conclure.
1335
01:29:06,475 --> 01:29:07,999
La reine du baratin.
1336
01:29:08,877 --> 01:29:11,437
Quelle une ?
1337
01:29:12,348 --> 01:29:13,610
C'est Carlos ?
1338
01:29:15,384 --> 01:29:17,648
- Le super-espion...
- Carlos était réglo.
1339
01:29:17,820 --> 01:29:19,185
C'est nous, les héros !
1340
01:29:19,555 --> 01:29:20,613
C'est une parade ?
1341
01:29:22,024 --> 01:29:25,255
Les paillettes, la totale !
ll a chouré ma parade !
1342
01:29:25,427 --> 01:29:29,193
- Y a rien Ă dire.
- Si : fait chier !
1343
01:29:33,102 --> 01:29:36,503
- On nous attend au rapport.
- Sans moi !
1344
01:29:36,672 --> 01:29:41,166
Je comprends mais j'espérais
tester le flotto-gel avec toi.
1345
01:29:43,846 --> 01:29:44,835
Le frotto-quoi ?
1346
01:29:45,280 --> 01:29:48,408
Flotto. Du diphyoxide
d'hydrogène gélatineux.
1347
01:29:48,584 --> 01:29:51,644
12 fois plus léger que l'air.
Tu t'en enduis le corps...
1348
01:29:51,820 --> 01:29:53,651
et en atmosphère oxygénée...
1349
01:29:53,822 --> 01:29:56,382
tu descends comme un oiseau.
1350
01:29:58,861 --> 01:29:59,953
Un piaf en gel ?
1351
01:30:00,729 --> 01:30:04,597
Oui. On le surnomme...
le Piafo-Gel.
1352
01:30:04,767 --> 01:30:06,997
ll y en aura dans notre avion.
1353
01:30:07,169 --> 01:30:10,935
On devait être largués sur Washington
et se poser comme des piafs.
1354
01:30:11,106 --> 01:30:14,269
Y aura la presse, les flashs,
un festival...
1355
01:30:15,210 --> 01:30:17,804
- On attend quoi ?
- T'es partant ?
1356
01:30:17,980 --> 01:30:21,746
A fond ! Faire le piaf ?
On décolle !
1357
01:30:21,917 --> 01:30:24,147
Tout mĂ´me, je volais en rĂŞve.
1358
01:30:24,686 --> 01:30:28,281
Ma grand-mère m'a pris pour un taré.
Elle m'a boxé !
1359
01:30:30,626 --> 01:30:33,254
Embarquez deux pots de gelée
et deux parachutes.
96731